All language subtitles for The Long Way Back S01E07 - PlutoMovies.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,380 --> 00:01:42,940 Japanese soldiers 2 00:01:42,940 --> 00:01:44,580 They want to bury us alive. 3 00:01:46,580 --> 00:01:48,340 So we have to escape. 4 00:01:49,700 --> 00:01:50,540 Do you have a plan? 5 00:01:53,420 --> 00:01:54,580 In a couple of days, 6 00:01:54,980 --> 00:01:56,940 it's the Japanese Autumn Festival. 7 00:01:58,500 --> 00:02:00,540 Security will be relaxed that day. 8 00:02:02,460 --> 00:02:03,260 When the day comes, 9 00:02:03,260 --> 00:02:04,220 I'll figure something out. 10 00:02:04,300 --> 00:02:06,220 First, I'll blow up their fuel depot. 11 00:02:06,580 --> 00:02:07,580 Then, in the chaos, 12 00:02:07,660 --> 00:02:09,060 I'll take their transport truck 13 00:02:09,220 --> 00:02:10,380 and come pick you up. 14 00:02:11,100 --> 00:02:11,780 What about us? 15 00:02:12,580 --> 00:02:13,300 What can we do? 16 00:02:15,740 --> 00:02:17,580 There are four watchtowers here. 17 00:02:19,260 --> 00:02:20,540 Each watchtower 18 00:02:20,780 --> 00:02:22,380 has two guards during the day. 19 00:02:23,460 --> 00:02:25,260 At night, only one guard. 20 00:02:27,500 --> 00:02:29,220 There are two guards at the main gate. 21 00:02:31,220 --> 00:02:32,740 You take care of 22 00:02:32,780 --> 00:02:35,340 the watchtower and gate guards. 23 00:02:36,140 --> 00:02:38,060 That's our chance to break out. 24 00:02:40,620 --> 00:02:41,220 Got it. 25 00:02:42,020 --> 00:02:42,540 Don't worry. 26 00:02:44,980 --> 00:02:45,860 What about weapons? 27 00:02:48,820 --> 00:02:50,020 I'll handle that. 28 00:03:09,860 --> 00:03:10,780 What are you doing? 29 00:03:14,780 --> 00:03:16,220 We're here to say goodbye. 30 00:03:16,740 --> 00:03:17,340 Goodbye? 31 00:03:19,060 --> 00:03:19,780 You're running away? 32 00:03:20,060 --> 00:03:20,620 Don't shout. 33 00:03:23,020 --> 00:03:24,020 Can you take me with you? 34 00:03:24,620 --> 00:03:25,300 Please, I'm begging you. 35 00:03:26,380 --> 00:03:27,620 It's not up to me. 36 00:03:27,740 --> 00:03:28,500 You have to ask him. 37 00:03:29,660 --> 00:03:31,100 Take me with you, please. 38 00:03:31,100 --> 00:03:32,300 You're Japanese. 39 00:03:33,020 --> 00:03:34,980 They won't do anything to you. 40 00:03:35,260 --> 00:03:36,100 No. 41 00:03:36,380 --> 00:03:37,580 We're all laborers. 42 00:03:38,620 --> 00:03:39,820 The big pit is right outside. 43 00:03:40,780 --> 00:03:41,660 I want to live too. 44 00:03:42,740 --> 00:03:44,100 Please, take me with you. 45 00:03:45,780 --> 00:03:47,580 Please, let me go with you. 46 00:03:48,540 --> 00:03:49,460 I'm begging you. 47 00:03:52,900 --> 00:03:54,820 Maybe we should take him. 48 00:03:56,940 --> 00:03:57,700 Please. 49 00:03:58,540 --> 00:03:59,780 Let me ask you something. 50 00:03:59,940 --> 00:04:00,300 Okay. 51 00:04:03,540 --> 00:04:04,700 What does this mean? 52 00:04:08,700 --> 00:04:09,740 No open flames allowed. 53 00:04:11,180 --> 00:04:13,660 No open flames, no open flames. 54 00:04:14,260 --> 00:04:15,540 Fire is forbidden. 55 00:04:16,340 --> 00:04:17,500 Where this is written, 56 00:04:17,540 --> 00:04:19,060 is it the fuel depot? 57 00:04:19,820 --> 00:04:20,500 It must be. 58 00:04:21,060 --> 00:04:22,180 It's definitely the fuel depot. 59 00:04:25,060 --> 00:04:27,180 We're planning to blow up the fuel depot. 60 00:04:28,180 --> 00:04:29,020 Blow up the fuel depot? 61 00:04:29,980 --> 00:04:30,500 No, no way. 62 00:04:30,620 --> 00:04:31,060 No. 63 00:04:32,460 --> 00:04:33,020 Why not? 64 00:04:34,020 --> 00:04:35,100 Military fuel depots 65 00:04:35,420 --> 00:04:36,660 are all underground. 66 00:04:37,380 --> 00:04:38,900 The main gate is very strong. 67 00:04:39,180 --> 00:04:40,380 And heavily guarded. 68 00:04:48,180 --> 00:04:48,900 Underground fuel depot. 69 00:04:49,060 --> 00:04:50,500 To prevent pressure explosions, 70 00:04:50,860 --> 00:04:52,140 they have ventilation shafts. 71 00:04:53,140 --> 00:04:53,740 What's that? 72 00:04:54,260 --> 00:04:55,300 Ventilation shaft. 73 00:04:55,660 --> 00:04:56,940 Ventilation, ventilation. 74 00:04:57,380 --> 00:04:58,140 Ventilation shaft. 75 00:04:58,700 --> 00:04:59,420 Ventilation shaft. 76 00:04:59,940 --> 00:05:01,420 We can use the ventilation shaft. 77 00:05:01,780 --> 00:05:02,380 Explosives. 78 00:05:06,540 --> 00:05:07,660 That's a good idea. 79 00:05:10,180 --> 00:05:10,820 Sounds good. 80 00:05:11,220 --> 00:05:12,540 Looks like you're useful after all. 81 00:05:13,700 --> 00:05:14,660 Most importantly, 82 00:05:15,460 --> 00:05:16,740 I speak Japanese. 83 00:05:40,740 --> 00:05:41,460 What are you doing? 84 00:05:43,620 --> 00:05:44,860 Are you fully recovered? 85 00:05:45,300 --> 00:05:46,740 You can't just keep eating for free. 86 00:05:47,220 --> 00:05:48,820 It's not up to you to say if you're better. 87 00:05:49,100 --> 00:05:49,980 You have to listen to the doctor. 88 00:05:51,900 --> 00:05:53,340 Looks like it's going to rain today. 89 00:05:54,540 --> 00:05:54,860 By the way, 90 00:05:56,140 --> 00:05:57,340 Before your papers are ready, 91 00:05:57,620 --> 00:05:58,420 don't go out yet. 92 00:05:58,940 --> 00:06:00,620 There are too many gossiping drinkers in the front yard. 93 00:06:00,980 --> 00:06:01,700 Got it. 94 00:06:09,660 --> 00:06:10,260 Boss 95 00:06:11,980 --> 00:06:12,620 Boss 96 00:06:17,420 --> 00:06:17,980 Boss 97 00:06:19,100 --> 00:06:19,820 Coming. 98 00:06:26,820 --> 00:06:27,900 What are you busy with? 99 00:06:30,500 --> 00:06:31,340 You're here alone? 100 00:06:31,620 --> 00:06:32,540 That's right. 101 00:06:32,900 --> 00:06:34,220 I'm the only one who still thinks of you. 102 00:06:35,420 --> 00:06:36,660 Last time I lost my goods here. 103 00:06:36,740 --> 00:06:37,780 Who would dare come again? 104 00:06:38,900 --> 00:06:40,300 If you want to scam me, just say it. 105 00:06:40,940 --> 00:06:42,020 Is this ever going to end? 106 00:06:42,260 --> 00:06:43,140 That's not what I mean. 107 00:06:43,260 --> 00:06:44,740 They're them, I'm me. 108 00:06:45,940 --> 00:06:47,420 Only I, Liu Dabiao, know 109 00:06:48,060 --> 00:06:50,180 Madam Kuo is someone in Songlin Town. 110 00:06:50,740 --> 00:06:52,420 Xiao Tongtui, bring a jar of wine. 111 00:06:53,820 --> 00:06:54,820 Coming! 112 00:06:57,940 --> 00:06:58,460 Boss. 113 00:07:01,100 --> 00:07:01,860 Take it home to drink. 114 00:07:07,460 --> 00:07:09,100 I bring you money and you chase me away. 115 00:07:13,140 --> 00:07:13,620 Fine. 116 00:07:14,500 --> 00:07:15,740 I won't come next time either. 117 00:08:28,980 --> 00:08:29,420 Don't move. 118 00:08:32,340 --> 00:08:33,020 Take me to Jin Gou. 119 00:08:33,940 --> 00:08:34,700 Go—go where? 120 00:08:36,580 --> 00:08:37,100 Going now. 121 00:08:37,660 --> 00:08:38,140 Brother. 122 00:08:38,500 --> 00:08:40,300 Wait, can I pull up my pants first? 123 00:08:40,420 --> 00:08:41,140 Stop talking. 124 00:09:06,140 --> 00:09:06,780 We're here. 125 00:09:08,660 --> 00:09:09,220 Jin Gou. 126 00:09:10,940 --> 00:09:11,500 Brother. 127 00:09:19,820 --> 00:09:20,300 Gouzi. 128 00:09:20,940 --> 00:09:21,540 Wake up. 129 00:09:22,220 --> 00:09:22,580 What's up? 130 00:09:22,580 --> 00:09:23,220 There's a cart coming from afar. 131 00:09:23,740 --> 00:09:24,340 A cart? 132 00:09:25,380 --> 00:09:26,500 Can you see whose it is? 133 00:09:27,820 --> 00:09:29,340 Looks like Liu Biao's cart. 134 00:09:29,660 --> 00:09:30,260 Liu Biao. 135 00:09:30,540 --> 00:09:31,260 Alright, got it. 136 00:09:45,940 --> 00:09:46,580 Biaozi. 137 00:09:46,740 --> 00:09:47,940 You're still picking people up this late? 138 00:10:11,180 --> 00:10:11,740 What? 139 00:10:12,300 --> 00:10:13,140 Don't recognize me? 140 00:10:13,740 --> 00:10:14,380 Who? 141 00:10:21,820 --> 00:10:23,060 You—You. 142 00:10:23,180 --> 00:10:23,700 Don't shout. 143 00:10:24,860 --> 00:10:25,900 You're still alive? 144 00:10:27,100 --> 00:10:27,980 You're alive? 145 00:10:28,980 --> 00:10:29,780 Couldn't help it. 146 00:10:30,220 --> 00:10:30,780 Tough luck. 147 00:10:31,180 --> 00:10:31,900 Where's my brother? 148 00:10:32,420 --> 00:10:33,700 Ran—he ran. 149 00:10:34,340 --> 00:10:34,980 He really ran. 150 00:10:35,100 --> 00:10:35,860 Really ran. 151 00:10:36,420 --> 00:10:38,060 Ran faster than a rabbit. 152 00:10:38,820 --> 00:10:40,420 Know why I'm here for you? 153 00:10:41,460 --> 00:10:42,300 I—I know. 154 00:10:43,180 --> 00:10:44,980 That wasn't my fault. 155 00:10:45,660 --> 00:10:47,620 It was Niqiu who wanted you dead. 156 00:10:48,300 --> 00:10:49,300 Besides Niqiu? 157 00:10:50,380 --> 00:10:51,060 Also— 158 00:10:51,300 --> 00:10:52,060 You Shilong. 159 00:10:52,260 --> 00:10:53,220 Where's You Shilong? 160 00:10:53,580 --> 00:10:54,900 No idea where. 161 00:10:57,940 --> 00:11:00,540 I've never seen You Shilong's face. 162 00:11:00,940 --> 00:11:02,380 Every time I meet him, 163 00:11:03,140 --> 00:11:04,700 he's always disguised. 164 00:11:05,380 --> 00:11:07,100 Never seen his face. 165 00:11:07,340 --> 00:11:08,020 And, 166 00:11:08,580 --> 00:11:12,020 he talks like an actor. 167 00:11:12,140 --> 00:11:14,900 He's always in Songlin Town. 168 00:11:15,060 --> 00:11:18,260 I only meet with Niqiu. 169 00:11:18,540 --> 00:11:19,420 Hero, I swear— 170 00:11:20,060 --> 00:11:22,140 If I lie even half a word, 171 00:11:22,300 --> 00:11:23,820 may lightning strike me. 172 00:11:24,140 --> 00:11:24,780 Enough talk. 173 00:11:25,740 --> 00:11:26,820 You'll get struck sooner or later. 174 00:11:27,820 --> 00:11:28,500 Where's Niqiu? 175 00:11:29,220 --> 00:11:29,740 Who? 176 00:11:44,020 --> 00:11:45,140 Let you taste it too. 177 00:11:45,620 --> 00:11:47,420 See what it's like to suffocate. 178 00:12:09,900 --> 00:12:11,100 Thought it was all settled. 179 00:12:11,300 --> 00:12:12,500 Slipped away fast. 180 00:12:13,100 --> 00:12:13,700 Ran off. 181 00:12:14,620 --> 00:12:15,140 No way. 182 00:12:16,060 --> 00:12:16,940 What kind of person is that? 183 00:12:18,780 --> 00:12:19,900 Just barely healed. 184 00:12:21,300 --> 00:12:22,420 Couldn't stay put. 185 00:12:23,420 --> 00:12:24,860 Had to get some air. 186 00:12:25,140 --> 00:12:26,500 Besides, things aren't done yet. 187 00:12:26,620 --> 00:12:27,380 Where are you headed? 188 00:12:29,220 --> 00:12:29,780 You Shilong. 189 00:12:29,780 --> 00:12:31,380 He's almost become your obsession. 190 00:12:32,580 --> 00:12:33,340 How many years now? 191 00:12:34,540 --> 00:12:36,060 His name's everywhere in Songlin Town. 192 00:12:36,820 --> 00:12:38,140 But no one's ever seen him. 193 00:12:39,820 --> 00:12:41,060 In the mountains, in the rivers— 194 00:12:41,420 --> 00:12:42,380 In Songlin Town— 195 00:12:43,820 --> 00:12:45,580 Maybe even in my tavern. 196 00:12:48,820 --> 00:12:49,500 You know, 197 00:12:50,300 --> 00:12:51,820 You actually look a lot like him. 198 00:12:57,140 --> 00:12:58,060 Then just take me in. 199 00:13:03,980 --> 00:13:04,580 I may not know 200 00:13:04,580 --> 00:13:05,660 where You Shilong is, 201 00:13:05,940 --> 00:13:07,420 but the way he died, 202 00:13:08,100 --> 00:13:09,260 I’ll never forget it as long as I live. 203 00:13:10,020 --> 00:13:10,620 The fact that you survived 204 00:13:10,660 --> 00:13:11,980 means heaven was watching over you. 205 00:13:12,740 --> 00:13:14,340 Don’t push your luck with heaven. 206 00:13:14,380 --> 00:13:15,180 Once you close your eyes, 207 00:13:15,940 --> 00:13:17,180 you can’t come back, no matter how much you want to. 208 00:13:17,940 --> 00:13:18,620 I told you, 209 00:13:19,100 --> 00:13:19,980 if You Shilong doesn’t die, 210 00:13:19,980 --> 00:13:21,020 more people will die. 211 00:13:21,660 --> 00:13:22,220 If I kill him, 212 00:13:22,220 --> 00:13:23,340 it’s not just for myself. 213 00:13:24,660 --> 00:13:25,300 Don’t worry. 214 00:13:26,140 --> 00:13:27,620 Heaven sees everything clearly. 215 00:13:28,300 --> 00:13:29,660 It won’t take my life. 216 00:13:34,060 --> 00:13:34,620 What are you doing? 217 00:13:36,540 --> 00:13:37,980 You smell like a silly deer. 218 00:13:57,500 --> 00:13:58,100 Boss, 219 00:13:58,420 --> 00:13:59,060 I’m here. 220 00:13:59,740 --> 00:14:00,100 Uncle. 221 00:14:01,340 --> 00:14:01,860 Boss. 222 00:14:01,860 --> 00:14:03,540 This is a real catch! 223 00:14:03,980 --> 00:14:05,420 My dad went after this big zheluo fish 224 00:14:06,020 --> 00:14:07,100 for more than ten miles. 225 00:14:07,500 --> 00:14:08,860 He nearly fell apart doing it. 226 00:14:09,020 --> 00:14:09,900 Say no more. 227 00:14:09,900 --> 00:14:11,060 I’ll take this fish. 228 00:14:11,540 --> 00:14:12,740 I’ll pay whatever it’s worth. 229 00:14:12,900 --> 00:14:14,100 Just name your price. 230 00:14:15,140 --> 00:14:15,940 You mean 231 00:14:16,260 --> 00:14:17,020 you want us 232 00:14:17,180 --> 00:14:18,140 to eat the fish ourselves? 233 00:14:19,540 --> 00:14:21,220 Look at my mouth. 234 00:14:21,620 --> 00:14:22,500 I’m telling you, 235 00:14:22,660 --> 00:14:24,580 I’m buying this fish. 236 00:14:24,940 --> 00:14:27,180 I won’t shortchange you two. 237 00:14:27,860 --> 00:14:28,500 Got it. 238 00:14:29,020 --> 00:14:30,620 Boss, you’re straightforward. 239 00:14:30,860 --> 00:14:31,780 If we get anything good in the future, 240 00:14:32,020 --> 00:14:32,860 we’ll bring it to you. 241 00:14:33,020 --> 00:14:33,580 Alright. 242 00:14:34,180 --> 00:14:34,540 Boss. 243 00:14:34,540 --> 00:14:35,300 Then I’ll head back. 244 00:14:35,620 --> 00:14:36,420 Take care. 245 00:14:41,540 --> 00:14:42,260 Madam Kuo, 246 00:14:43,020 --> 00:14:43,700 Proprietor, 247 00:14:44,420 --> 00:14:46,780 Could you stew this fish for us? 248 00:14:46,940 --> 00:14:48,300 I’ve got two friends to treat. 249 00:14:48,380 --> 00:14:48,860 How about it? 250 00:14:55,700 --> 00:14:56,740 Money? 251 00:14:58,020 --> 00:14:58,860 I know. 252 00:14:59,180 --> 00:14:59,940 The usual rules. 253 00:15:00,180 --> 00:15:01,020 Put it on my tab. 254 00:15:01,580 --> 00:15:03,380 I’ll settle it next time. 255 00:15:04,300 --> 00:15:05,500 If you want fish, 256 00:15:06,180 --> 00:15:07,100 pay off your old bar tab first. 257 00:15:07,100 --> 00:15:07,940 Settle all your debts. 258 00:15:08,740 --> 00:15:10,340 Then I’ll stew the fish for you right away. 259 00:15:11,660 --> 00:15:13,140 Boss, you’re really joking. 260 00:15:13,660 --> 00:15:14,380 Me, Niqiu, 261 00:15:14,380 --> 00:15:15,820 when have I ever let you down? 262 00:15:15,860 --> 00:15:17,100 If I don’t come by for a couple days, 263 00:15:17,380 --> 00:15:18,700 I really start to miss it. 264 00:15:18,700 --> 00:15:19,340 Chief Pang is here! 265 00:15:19,700 --> 00:15:20,740 Chief Pang is here! 266 00:15:21,580 --> 00:15:22,980 Looks like my food suits your taste. 267 00:15:22,980 --> 00:15:23,980 You like what I serve. 268 00:15:24,100 --> 00:15:24,740 Of course. 269 00:15:25,340 --> 00:15:26,340 Mostly because you’re good people. 270 00:15:26,940 --> 00:15:27,820 Come on in. 271 00:15:29,380 --> 00:15:30,060 Xiao Tongtui, 272 00:15:30,580 --> 00:15:31,700 save this fish for me. 273 00:15:31,860 --> 00:15:32,820 I’m definitely having it. 274 00:15:41,740 --> 00:15:42,300 Chief Pang 275 00:15:42,940 --> 00:15:44,860 This is freshly brewed wine. 276 00:15:45,380 --> 00:15:46,180 Please have a taste. 277 00:15:46,340 --> 00:15:47,700 See if it suits your taste. 278 00:15:49,900 --> 00:15:50,740 Let me tell you something. 279 00:15:52,780 --> 00:15:53,500 Lately, 280 00:15:54,500 --> 00:15:55,780 Songlin Town hasn't been peaceful. 281 00:15:59,100 --> 00:16:00,140 What's going on? 282 00:16:02,340 --> 00:16:03,540 I heard Jin Batou 283 00:16:03,540 --> 00:16:05,100 was killed at the mine. 284 00:16:05,820 --> 00:16:07,540 Liu Dabiao, the carter, has disappeared. 285 00:16:09,700 --> 00:16:11,500 What do you mean, disappeared? 286 00:16:12,780 --> 00:16:14,300 No sign of him alive or dead. 287 00:16:18,180 --> 00:16:20,060 Maybe the bandits got him. 288 00:16:21,540 --> 00:16:22,340 So, 289 00:16:23,260 --> 00:16:24,580 you need to be extra careful. 290 00:16:26,820 --> 00:16:28,540 With you here, Chief Pang, 291 00:16:28,740 --> 00:16:30,380 what do I need to worry about? 292 00:16:31,780 --> 00:16:33,580 I like the sound of that. 293 00:16:34,300 --> 00:16:35,580 Yes, with me here, 294 00:16:35,860 --> 00:16:36,580 Songlin Town 295 00:16:36,980 --> 00:16:38,580 is safe, nothing will go wrong. 296 00:16:38,740 --> 00:16:39,300 That's right. 297 00:16:39,420 --> 00:16:40,100 As long as I'm here, 298 00:16:40,580 --> 00:16:41,980 your business at night is safe too. 299 00:16:42,700 --> 00:16:43,980 You can rest assured. 300 00:16:45,060 --> 00:16:46,180 Chief Pang is truly Chief Pang. 301 00:16:46,180 --> 00:16:47,140 Those words 302 00:16:47,540 --> 00:16:49,620 almost brought tears to my eyes. 303 00:16:50,300 --> 00:16:50,860 Proprietor 304 00:16:53,060 --> 00:16:53,620 Chief Pang 305 00:16:54,500 --> 00:16:56,100 Just got a big zheluo fish. 306 00:16:56,140 --> 00:16:56,660 It's a real delicacy. 307 00:16:56,820 --> 00:16:57,540 I 308 00:16:58,140 --> 00:16:59,500 will pair it with some wild mushrooms for you. 309 00:16:59,940 --> 00:17:01,060 I'll send it to your residence later. 310 00:17:01,100 --> 00:17:02,220 Take your time and stew it. 311 00:17:03,020 --> 00:17:03,420 Well, 312 00:17:04,100 --> 00:17:04,660 isn't this 313 00:17:04,980 --> 00:17:06,140 a loss for you? 314 00:17:06,220 --> 00:17:07,180 I feel bad about it. 315 00:17:08,500 --> 00:17:10,540 If you don't get to eat this fish, 316 00:17:10,820 --> 00:17:12,100 I'll feel even worse. 317 00:17:13,420 --> 00:17:14,540 Such sweet words 318 00:17:15,300 --> 00:17:16,060 warm the heart. 319 00:17:16,940 --> 00:17:17,740 Alright then, 320 00:17:18,700 --> 00:17:20,060 I'll accept it. 321 00:17:20,980 --> 00:17:21,780 Xiao Tongtui 322 00:17:22,540 --> 00:17:23,940 Take it to Chief Pang's residence later. 323 00:17:24,060 --> 00:17:24,700 Got it. 324 00:17:26,180 --> 00:17:27,660 I'll go check on your food. 325 00:17:34,420 --> 00:17:35,140 That's great. 326 00:17:51,060 --> 00:17:51,660 Sis 327 00:17:51,900 --> 00:17:52,900 Don't call me sis. 328 00:17:53,540 --> 00:17:54,340 You're older than me. 329 00:17:56,060 --> 00:17:57,020 Alright, big sister. 330 00:17:58,020 --> 00:17:59,700 Thank you for saving my life. 331 00:18:01,300 --> 00:18:02,460 You were just lucky. 332 00:18:02,740 --> 00:18:03,500 You made it through. 333 00:18:05,460 --> 00:18:06,140 Big sister, 334 00:18:06,860 --> 00:18:08,180 I'm rough and not good with words, 335 00:18:08,820 --> 00:18:09,820 but my heart is true. 336 00:18:10,860 --> 00:18:12,740 Anyone who's good to me, anyone who helps me, 337 00:18:12,980 --> 00:18:14,300 I'll never forget it in my life. 338 00:18:15,900 --> 00:18:17,060 Hearing you say that, 339 00:18:17,540 --> 00:18:19,180 I know you're an honest person. 340 00:18:19,900 --> 00:18:21,580 But I only treat good people honestly. 341 00:18:27,460 --> 00:18:28,180 Lao San 342 00:18:29,300 --> 00:18:30,700 How did you end up in the mountains? 343 00:18:32,700 --> 00:18:33,860 The Japanese soldiers forced me. 344 00:18:35,380 --> 00:18:36,460 Can you tell me about it? 345 00:18:38,660 --> 00:18:39,580 Those Japanese soldiers, 346 00:18:40,540 --> 00:18:42,780 weren't they carrying out the forced relocation policy? 347 00:18:43,540 --> 00:18:44,300 I refused to leave. 348 00:18:45,340 --> 00:18:45,940 They set my house on fire. 349 00:18:45,980 --> 00:18:46,900 Burned my home down. 350 00:18:49,260 --> 00:18:50,940 My mother was already very sick. 351 00:18:52,020 --> 00:18:53,140 After all that trouble, 352 00:18:53,900 --> 00:18:55,060 with all the shock and the fire, 353 00:18:56,580 --> 00:18:57,220 she died. 354 00:19:00,620 --> 00:19:01,820 I couldn't swallow that anger. 355 00:19:02,940 --> 00:19:03,780 I grabbed a pickaxe. 356 00:19:03,780 --> 00:19:05,100 And struck down one of the Japanese soldiers. 357 00:19:06,980 --> 00:19:08,500 That stirred up a hornet's nest. 358 00:19:09,380 --> 00:19:11,300 The rest of them all came after me. 359 00:19:11,780 --> 00:19:12,820 My father told me to run. 360 00:19:13,820 --> 00:19:14,820 But I thought, 361 00:19:15,100 --> 00:19:16,740 If I run, what about my father? 362 00:19:17,940 --> 00:19:19,620 So I dragged my father along. 363 00:19:20,580 --> 00:19:21,620 But he couldn't run fast. 364 00:19:23,100 --> 00:19:23,700 One shot, 365 00:19:24,740 --> 00:19:26,060 and the Japanese soldiers killed him. 366 00:19:27,780 --> 00:19:29,060 I kept running, 367 00:19:29,660 --> 00:19:30,540 hid in the woods, 368 00:19:31,700 --> 00:19:32,740 and was nearly starving, 369 00:19:33,380 --> 00:19:34,540 when I met my big brother. 370 00:19:36,500 --> 00:19:37,340 And my little sister. 371 00:19:40,420 --> 00:19:41,620 My parents are both gone. 372 00:19:44,580 --> 00:19:45,660 As their son, 373 00:19:46,740 --> 00:19:47,380 even now, 374 00:19:47,380 --> 00:19:49,060 I can't give them a proper burial. 375 00:19:52,140 --> 00:19:52,900 I'm unfilial. 376 00:19:56,780 --> 00:19:57,340 Unfilial. 377 00:20:00,780 --> 00:20:01,660 No matter how you look at it, 378 00:20:02,820 --> 00:20:04,340 it all comes down to the Japanese soldiers. 379 00:20:04,860 --> 00:20:05,900 They're the ones who caused this. 380 00:20:07,220 --> 00:20:07,780 Yes. 381 00:20:09,580 --> 00:20:10,380 It's not just me. 382 00:20:11,540 --> 00:20:12,580 All the brothers in the village, 383 00:20:13,020 --> 00:20:13,500 which one of them 384 00:20:13,500 --> 00:20:14,820 hasn't suffered because of the Japanese soldiers? 385 00:20:16,660 --> 00:20:17,660 Take Lao Er's family for example. 386 00:20:18,460 --> 00:20:18,980 His mother... 387 00:20:22,740 --> 00:20:23,700 Forget it, let's not talk about it. 388 00:20:24,060 --> 00:20:25,100 Let's stop, no more talking. 389 00:21:03,140 --> 00:21:04,620 Here, Daddy's got a piece of meat for you. 390 00:21:08,820 --> 00:21:09,340 Smells good. 391 00:21:12,020 --> 00:21:14,300 It smells so delicious. 392 00:21:15,620 --> 00:21:17,660 Our Hua'er has grown taller again. 393 00:21:18,100 --> 00:21:19,900 Time to make new cotton pants. 394 00:21:20,180 --> 00:21:21,380 Great, that's wonderful. 395 00:21:22,220 --> 00:21:22,700 Come on. 396 00:22:12,140 --> 00:22:13,620 The day we first met, 397 00:22:14,580 --> 00:22:15,060 I remember it. 398 00:22:15,060 --> 00:22:16,340 You told me your mother had passed away. 399 00:22:21,020 --> 00:22:21,980 Some time ago, 400 00:22:22,580 --> 00:22:24,100 your legs weren't doing well, right? 401 00:22:27,500 --> 00:22:28,580 I prepared this for your mother. 402 00:22:30,780 --> 00:22:31,700 I remember the date. 403 00:22:32,860 --> 00:22:33,780 Tomorrow is the seventh day after her passing. 404 00:22:34,540 --> 00:22:35,060 Isn't it? 405 00:23:05,140 --> 00:23:06,100 A few days ago, 406 00:23:06,940 --> 00:23:08,620 I went out of the village to look around. 407 00:23:11,140 --> 00:23:12,780 I went to the place where we ran into each other. 408 00:23:13,700 --> 00:23:14,780 I was hoping to find something. 409 00:23:15,460 --> 00:23:16,300 To see if I could find anything. 410 00:23:16,380 --> 00:23:18,420 Maybe some clothes left by Auntie. 411 00:23:18,900 --> 00:23:19,940 Or any of her belongings. 412 00:23:21,340 --> 00:23:22,340 But I didn’t find anything. 413 00:23:23,820 --> 00:23:25,300 So I thought, this won’t do. 414 00:23:26,900 --> 00:23:28,860 Let’s do it by the edge of the village. 415 00:23:28,900 --> 00:23:29,940 Set up something for Auntie. 416 00:23:36,220 --> 00:23:37,260 What I mean is, 417 00:23:38,420 --> 00:23:39,580 So you have something to remember her by. 418 00:23:41,460 --> 00:23:42,100 Is that okay? 419 00:23:47,660 --> 00:23:49,540 I wanted to ask you about it. 420 00:23:50,460 --> 00:23:51,860 I don’t even know Auntie’s name. 421 00:24:00,860 --> 00:24:01,220 Right. 422 00:24:01,300 --> 00:24:03,580 So I came to ask what Auntie’s name is. 423 00:24:41,260 --> 00:24:42,140 Let me ask you something. 424 00:24:43,140 --> 00:24:44,380 About today— 425 00:24:44,740 --> 00:24:46,260 That Pang guy, what's his full name? 426 00:24:46,260 --> 00:24:47,060 Pang Sihai. 427 00:24:48,340 --> 00:24:49,180 What does he do? 428 00:24:50,340 --> 00:24:51,620 He's the police chief of Songlin Town. 429 00:24:55,020 --> 00:24:55,580 You don't think 430 00:24:55,660 --> 00:24:56,700 he's You Shilong, do you? 431 00:24:57,460 --> 00:24:58,500 Does he have a woman's voice? 432 00:24:58,660 --> 00:24:59,140 I do. 433 00:25:01,340 --> 00:25:02,700 Stop overthinking it. 434 00:25:08,020 --> 00:25:08,940 Just be honest. 435 00:25:10,420 --> 00:25:11,660 Jin Batou and Liu Dabiao— 436 00:25:11,660 --> 00:25:12,580 Did you do it? 437 00:25:17,100 --> 00:25:17,980 I'm telling you, 438 00:25:18,500 --> 00:25:19,540 you'd better quit while you can. 439 00:25:20,380 --> 00:25:21,940 If you dare kill You Shilong, 440 00:25:22,620 --> 00:25:24,300 you won't be able to stay in Songlin Town. 441 00:25:25,980 --> 00:25:26,540 I know. 442 00:25:32,500 --> 00:25:33,180 You know? 443 00:25:36,740 --> 00:25:37,420 So you never planned 444 00:25:37,420 --> 00:25:39,020 to stay here long, right? 445 00:25:41,940 --> 00:25:42,500 No. 446 00:25:43,900 --> 00:25:45,300 I came here with 447 00:25:45,300 --> 00:25:46,580 something important to do. 448 00:25:46,780 --> 00:25:47,220 But— 449 00:25:51,460 --> 00:25:52,540 If someone wants to die, 450 00:25:53,940 --> 00:25:55,380 even the King of Hell can't stop them. 451 00:26:08,660 --> 00:26:12,380 The boil finally burst. 452 00:26:13,220 --> 00:26:14,020 It's been removed. 453 00:26:14,140 --> 00:26:16,220 No more trouble from it. 454 00:26:25,420 --> 00:26:26,260 Please, come inside. 455 00:26:26,500 --> 00:26:26,860 Alright. 456 00:26:27,980 --> 00:26:30,140 When I opened up early today, 457 00:26:30,140 --> 00:26:31,020 the sunlight was so bright 458 00:26:31,020 --> 00:26:32,500 I could barely open my eyes. 459 00:26:32,780 --> 00:26:33,860 Now I get it. 460 00:26:34,220 --> 00:26:35,660 We have an honored guest. 461 00:26:42,940 --> 00:26:44,100 Interesting. 462 00:26:48,980 --> 00:26:50,020 That's a real treasure. 463 00:26:50,860 --> 00:26:52,820 I can tell you're an expert. 464 00:26:53,060 --> 00:26:54,780 Good ginseng finds good people. 465 00:26:54,820 --> 00:26:55,740 That's fate. 466 00:26:56,020 --> 00:26:57,180 It's lucky, too. 467 00:26:57,700 --> 00:26:58,620 But don't worry, 468 00:26:59,300 --> 00:27:00,580 the price is negotiable. 469 00:27:02,500 --> 00:27:03,060 Boss, 470 00:27:03,740 --> 00:27:04,700 let me ask you something. 471 00:27:04,940 --> 00:27:05,500 Go ahead. 472 00:27:06,740 --> 00:27:07,820 This ginseng— 473 00:27:08,460 --> 00:27:09,300 compared to the one 474 00:27:09,300 --> 00:27:10,900 you saw before, 475 00:27:11,380 --> 00:27:12,180 how does it measure up? 476 00:27:20,620 --> 00:27:22,100 Don't hold back. 477 00:27:23,300 --> 00:27:24,780 Since I arrived in Songlin Town, 478 00:27:25,140 --> 00:27:26,420 I've heard all sorts of things. 479 00:27:27,220 --> 00:27:28,300 To be honest, 480 00:27:29,500 --> 00:27:31,580 I'm here for that other one. 481 00:27:33,900 --> 00:27:35,620 Since I've said this much, 482 00:27:35,780 --> 00:27:37,020 I'll be straight with you. 483 00:27:37,140 --> 00:27:38,100 Here's my honest opinion. 484 00:27:39,060 --> 00:27:41,020 This ginseng is an earthly wonder. 485 00:27:41,340 --> 00:27:44,380 But that one is heavenly. 486 00:27:47,300 --> 00:27:48,220 You're honest. 487 00:27:48,540 --> 00:27:49,660 But that ginseng 488 00:27:49,900 --> 00:27:51,340 isn't in my hands. 489 00:27:53,820 --> 00:27:54,820 Can you get it? 490 00:27:54,940 --> 00:27:55,500 Hard to say. 491 00:27:55,540 --> 00:27:56,900 Don't say "hard to say." 492 00:27:56,940 --> 00:27:57,940 If it works out, 493 00:27:58,340 --> 00:27:59,980 you'll get your share. 494 00:28:00,860 --> 00:28:01,540 Fair enough. 495 00:28:02,820 --> 00:28:03,380 Of course. 496 00:28:04,140 --> 00:28:06,380 May I ask where you're staying? 497 00:28:07,700 --> 00:28:08,540 Anfu Inn. 498 00:28:28,740 --> 00:28:29,180 Uncle. 499 00:28:31,380 --> 00:28:31,740 Uncle. 500 00:28:34,260 --> 00:28:34,860 You're back. 501 00:28:35,300 --> 00:28:35,780 How did it go? 502 00:28:36,580 --> 00:28:38,660 The ginseng shop is looking for ginseng. 503 00:28:42,140 --> 00:28:43,260 They've hung up a banner. 504 00:28:43,660 --> 00:28:44,380 Four big characters— 505 00:28:44,700 --> 00:28:45,460 "High price for treasures." 506 00:28:52,260 --> 00:28:52,980 What's wrong, Uncle? 507 00:28:53,700 --> 00:28:55,340 It's clearly meant for us. 508 00:28:56,900 --> 00:28:57,660 Why don't you go take a look? 509 00:29:00,020 --> 00:29:00,860 Don't you think 510 00:29:02,140 --> 00:29:03,340 this is a bit too smooth? 511 00:29:04,780 --> 00:29:05,820 Maybe we're just lucky. 512 00:29:06,180 --> 00:29:07,380 We've found a rich buyer. 513 00:29:09,740 --> 00:29:10,500 Let's wait a bit longer. 514 00:29:11,460 --> 00:29:12,380 What are we waiting for? 515 00:29:13,300 --> 00:29:14,580 Miss this chance and it's gone. 516 00:29:14,580 --> 00:29:14,940 Uncle. 517 00:29:15,180 --> 00:29:16,580 I said wait, so we wait. 518 00:31:04,980 --> 00:31:05,540 Mom 519 00:31:06,780 --> 00:31:07,500 Don't worry 520 00:31:09,820 --> 00:31:11,100 I'll avenge you for sure 521 00:31:13,900 --> 00:31:14,820 Hua'er, don't worry 522 00:31:16,340 --> 00:31:18,620 Your enemy is my enemy 523 00:31:26,660 --> 00:31:27,180 Auntie 524 00:31:28,260 --> 00:31:29,700 Auntie's enemy is my enemy 525 00:31:30,300 --> 00:31:31,500 It's also my, Xiao Baima's, enemy 526 00:31:42,220 --> 00:31:42,860 Mom 527 00:32:22,620 --> 00:32:24,220 Let's grab a bite together later. 528 00:32:24,820 --> 00:32:25,620 No need, sis. 529 00:32:26,260 --> 00:32:27,380 What are you looking at? Let's go. 530 00:32:27,420 --> 00:32:29,100 Come on, let's go. 531 00:33:02,740 --> 00:33:03,300 Hua'er 532 00:33:04,420 --> 00:33:04,940 Come in. 533 00:33:20,620 --> 00:33:21,020 Have a seat. 534 00:33:23,580 --> 00:33:24,900 You haven't done anything wrong. 535 00:33:25,060 --> 00:33:25,860 What are you afraid of? 536 00:33:29,100 --> 00:33:30,260 I'm not afraid. Why should I be? 537 00:33:38,940 --> 00:33:40,460 Let me toast you on behalf of my mother. 538 00:33:55,300 --> 00:33:56,180 Thank you for saving me. 539 00:34:09,420 --> 00:34:10,580 Thank you for everything these days. 540 00:34:11,300 --> 00:34:12,500 You and your brothers in the stronghold. 541 00:34:12,980 --> 00:34:13,900 You've treated me with respect. 542 00:34:25,380 --> 00:34:26,500 Well, um... 543 00:34:27,380 --> 00:34:29,060 Then let me thank you too. 544 00:34:30,220 --> 00:34:31,620 You saved our third chief's life. 545 00:34:31,980 --> 00:34:32,500 Right? 546 00:34:32,820 --> 00:34:34,820 We're all unlucky people. Let's not talk about it. 547 00:34:48,060 --> 00:34:50,580 This meal was made just for you. 548 00:34:51,300 --> 00:34:51,980 Try it. 549 00:34:56,140 --> 00:34:56,860 Wait a moment. 550 00:34:58,500 --> 00:34:59,060 Hua'er, 551 00:34:59,660 --> 00:35:00,380 Stop thanking me. 552 00:35:01,380 --> 00:35:02,620 If you keep thanking me, the food will get cold. 553 00:35:02,780 --> 00:35:04,100 I have something important to say. 554 00:35:05,660 --> 00:35:06,580 Wait until I'm done. 555 00:35:07,940 --> 00:35:08,780 Then decide 556 00:35:09,420 --> 00:35:10,460 if you'll eat my food. 557 00:35:14,060 --> 00:35:15,180 A trap-laden banquet, huh? 558 00:35:16,780 --> 00:35:17,220 Alright. 559 00:35:19,140 --> 00:35:19,700 Go ahead. 560 00:35:26,860 --> 00:35:27,820 You saved me. 561 00:35:29,620 --> 00:35:30,460 You took me in. 562 00:35:34,140 --> 00:35:35,460 I want to be honest with you. 563 00:35:39,500 --> 00:35:40,220 Actually, 564 00:35:42,060 --> 00:35:43,020 I'm with the Anti-Japanese Allied Forces. 565 00:35:59,860 --> 00:36:01,020 Before you saved me, 566 00:36:01,820 --> 00:36:03,500 we'd just fought a tough battle. 567 00:36:04,620 --> 00:36:05,740 The Japanese soldiers chased us all the way. 568 00:36:07,660 --> 00:36:08,740 I missed my mother. 569 00:36:09,100 --> 00:36:10,940 I couldn't help it, so I went to see her. 570 00:36:12,100 --> 00:36:12,780 And then, 571 00:36:14,460 --> 00:36:15,500 the Japanese soldiers spotted me. 572 00:36:26,660 --> 00:36:29,220 You're not the only one in the Anti-Japanese Allied Forces. 573 00:36:31,700 --> 00:36:32,740 Your father too. 574 00:36:37,220 --> 00:36:37,780 Isn't that right? 575 00:36:44,580 --> 00:36:45,340 Just say it— 576 00:36:45,420 --> 00:36:47,060 You and your father, the way you act, 577 00:36:47,900 --> 00:36:48,740 so brave, 578 00:36:49,980 --> 00:36:51,020 if you're not bandits, 579 00:36:51,540 --> 00:36:52,420 what else could you be? 580 00:37:09,420 --> 00:37:10,020 Hua'er, 581 00:37:12,220 --> 00:37:12,980 Today you've said 582 00:37:12,980 --> 00:37:13,740 everything out loud. 583 00:37:15,900 --> 00:37:16,940 Me, Xiao Baima, 584 00:37:18,900 --> 00:37:20,060 I'll tell you about myself too. 585 00:37:26,860 --> 00:37:28,660 Don't think I'm just a bandit now. 586 00:37:31,820 --> 00:37:33,020 A few years ago, 587 00:37:34,260 --> 00:37:36,020 I killed Japanese soldiers too. 588 00:37:36,140 --> 00:37:37,380 And fought traitors. 589 00:37:42,060 --> 00:37:43,300 Don't look down on me. 590 00:37:52,860 --> 00:37:53,620 Try it. 591 00:38:06,940 --> 00:38:07,860 You made all this? 592 00:38:12,540 --> 00:38:13,420 How does it taste? 593 00:38:17,740 --> 00:38:19,100 Not as good as my mother's. 594 00:38:23,140 --> 00:38:23,820 It's good. 595 00:38:24,340 --> 00:38:24,940 Really good. 596 00:38:25,780 --> 00:38:26,380 Eat up. 597 00:38:26,580 --> 00:38:28,100 Come on, eat. 598 00:39:03,460 --> 00:39:04,020 Xiao Gui 599 00:39:08,220 --> 00:39:08,780 Xiao Gui 600 00:39:18,900 --> 00:39:19,740 You finally came. 601 00:39:19,820 --> 00:39:21,100 You had me worried sick. 602 00:39:21,460 --> 00:39:22,660 A wealthy buyer came for ginseng. 603 00:39:22,660 --> 00:39:23,660 He asked for you by name. 604 00:39:23,660 --> 00:39:24,860 He wants the one you have. 605 00:39:25,180 --> 00:39:27,020 He said as long as it's good, 606 00:39:27,300 --> 00:39:28,660 money is no problem. 607 00:39:28,820 --> 00:39:29,820 Where is he now? 608 00:39:32,380 --> 00:39:33,740 Don't worry, you'll get your share. 609 00:39:34,020 --> 00:39:35,740 It's not just about the money. 610 00:39:35,980 --> 00:39:37,380 We need to meet face to face. 611 00:39:37,380 --> 00:39:38,700 Check the goods in person. 612 00:39:39,020 --> 00:39:40,420 That's best for everyone. 613 00:39:44,780 --> 00:39:45,620 When will you 614 00:39:45,740 --> 00:39:46,620 bring the ginseng over? 615 00:39:46,940 --> 00:39:47,500 As soon as I can. 616 00:39:47,820 --> 00:39:48,780 You really need to hurry. 617 00:39:48,860 --> 00:39:49,940 Don't take too long. 618 00:39:51,740 --> 00:39:53,300 The sooner we sell, the sooner we can relax. 619 00:40:01,340 --> 00:40:01,860 Uncle 620 00:40:04,540 --> 00:40:05,060 Uncle 621 00:40:11,460 --> 00:40:11,700 Uncle 622 00:40:11,700 --> 00:40:12,420 Where did you go? 623 00:40:13,620 --> 00:40:14,620 You scared me. 624 00:40:16,500 --> 00:40:17,660 I went to the ginseng shop. 625 00:40:18,540 --> 00:40:20,300 Why didn't you tell me? 626 00:40:20,860 --> 00:40:21,700 If I told you, 627 00:40:21,740 --> 00:40:22,980 you wouldn't let me go. 628 00:40:23,420 --> 00:40:24,300 But I asked around. 629 00:40:24,820 --> 00:40:26,220 There really is a big buyer for ginseng. 630 00:40:28,180 --> 00:40:29,020 Where is he from? 631 00:40:30,540 --> 00:40:31,500 I didn't ask. 632 00:40:32,700 --> 00:40:33,420 What does he do? 633 00:40:35,420 --> 00:40:37,140 Didn't ask that either. 634 00:40:37,700 --> 00:40:38,300 Even if you ask, 635 00:40:38,300 --> 00:40:39,540 he might not tell you. 636 00:40:39,980 --> 00:40:41,300 How come you know nothing? 637 00:40:41,980 --> 00:40:43,220 Anyway, Boss Park said 638 00:40:43,660 --> 00:40:44,420 this big buyer 639 00:40:44,700 --> 00:40:46,540 doesn't care about the price if the goods are good. 640 00:40:56,620 --> 00:40:57,980 Uncle, what are you looking at? 641 00:41:00,620 --> 00:41:01,180 Gui'er 642 00:41:02,260 --> 00:41:03,260 Grab our stuff. 643 00:41:04,060 --> 00:41:05,140 We can't stay here. 644 00:41:06,300 --> 00:41:06,780 Hurry up. 645 00:41:13,420 --> 00:41:13,980 Go, go, go. 646 00:41:27,620 --> 00:41:28,060 Uncle 647 00:41:28,300 --> 00:41:30,060 You're acting scary. 648 00:41:30,700 --> 00:41:31,900 Aren't you nervous? 649 00:41:46,460 --> 00:41:47,260 Who is that? 650 00:41:47,860 --> 00:41:49,180 I was about to ask you. 651 00:41:52,220 --> 00:41:53,100 But he's alone. 652 00:41:53,620 --> 00:41:54,300 Let's grab him. 653 00:41:54,380 --> 00:41:55,220 Ask him and we'll know. 654 00:41:55,860 --> 00:41:56,660 It's so late at night. 655 00:41:56,700 --> 00:41:57,740 He dares to come alone. 656 00:42:15,140 --> 00:42:16,180 Oh my goodness. 657 00:42:16,340 --> 00:42:17,220 So many people. 658 00:42:29,500 --> 00:42:30,620 I just feel 659 00:42:31,260 --> 00:42:33,260 this is going too smoothly, it's suspicious. 660 00:42:34,500 --> 00:42:35,740 Don't act alone. 661 00:42:35,820 --> 00:42:37,140 Don't act alone. 662 00:42:37,340 --> 00:42:38,460 I'm afraid someone will target you. 663 00:42:38,460 --> 00:42:39,940 See, now you've got trouble. 664 00:42:40,500 --> 00:42:41,140 Uncle 665 00:42:42,020 --> 00:42:42,860 I just wanted 666 00:42:43,100 --> 00:42:44,500 to get rid of this cursed thing sooner. 667 00:42:44,500 --> 00:42:45,220 and sell it off. 668 00:42:46,420 --> 00:42:47,340 You still have to follow orders. 669 00:42:49,260 --> 00:42:49,860 I'm telling you, 670 00:42:49,940 --> 00:42:50,380 this debt 671 00:42:50,780 --> 00:42:51,700 is now on your record. 672 00:42:53,340 --> 00:42:54,060 I was wrong. 673 00:42:55,740 --> 00:42:57,020 The older, the wiser. 674 00:42:57,180 --> 00:42:57,980 Go, go. 675 00:42:59,300 --> 00:43:00,060 This way, let's go. 41434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.