Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,380 --> 00:01:42,940
Japanese soldiers
2
00:01:42,940 --> 00:01:44,580
They want to bury us alive.
3
00:01:46,580 --> 00:01:48,340
So we have to escape.
4
00:01:49,700 --> 00:01:50,540
Do you have a plan?
5
00:01:53,420 --> 00:01:54,580
In a couple of days,
6
00:01:54,980 --> 00:01:56,940
it's the Japanese Autumn Festival.
7
00:01:58,500 --> 00:02:00,540
Security will be relaxed that day.
8
00:02:02,460 --> 00:02:03,260
When the day comes,
9
00:02:03,260 --> 00:02:04,220
I'll figure something out.
10
00:02:04,300 --> 00:02:06,220
First, I'll blow up their fuel depot.
11
00:02:06,580 --> 00:02:07,580
Then, in the chaos,
12
00:02:07,660 --> 00:02:09,060
I'll take their transport truck
13
00:02:09,220 --> 00:02:10,380
and come pick you up.
14
00:02:11,100 --> 00:02:11,780
What about us?
15
00:02:12,580 --> 00:02:13,300
What can we do?
16
00:02:15,740 --> 00:02:17,580
There are four watchtowers here.
17
00:02:19,260 --> 00:02:20,540
Each watchtower
18
00:02:20,780 --> 00:02:22,380
has two guards during the day.
19
00:02:23,460 --> 00:02:25,260
At night, only one guard.
20
00:02:27,500 --> 00:02:29,220
There are two guards at the main gate.
21
00:02:31,220 --> 00:02:32,740
You take care of
22
00:02:32,780 --> 00:02:35,340
the watchtower and gate guards.
23
00:02:36,140 --> 00:02:38,060
That's our chance to break out.
24
00:02:40,620 --> 00:02:41,220
Got it.
25
00:02:42,020 --> 00:02:42,540
Don't worry.
26
00:02:44,980 --> 00:02:45,860
What about weapons?
27
00:02:48,820 --> 00:02:50,020
I'll handle that.
28
00:03:09,860 --> 00:03:10,780
What are you doing?
29
00:03:14,780 --> 00:03:16,220
We're here to say goodbye.
30
00:03:16,740 --> 00:03:17,340
Goodbye?
31
00:03:19,060 --> 00:03:19,780
You're running away?
32
00:03:20,060 --> 00:03:20,620
Don't shout.
33
00:03:23,020 --> 00:03:24,020
Can you take me with you?
34
00:03:24,620 --> 00:03:25,300
Please, I'm begging you.
35
00:03:26,380 --> 00:03:27,620
It's not up to me.
36
00:03:27,740 --> 00:03:28,500
You have to ask him.
37
00:03:29,660 --> 00:03:31,100
Take me with you, please.
38
00:03:31,100 --> 00:03:32,300
You're Japanese.
39
00:03:33,020 --> 00:03:34,980
They won't do anything to you.
40
00:03:35,260 --> 00:03:36,100
No.
41
00:03:36,380 --> 00:03:37,580
We're all laborers.
42
00:03:38,620 --> 00:03:39,820
The big pit is right outside.
43
00:03:40,780 --> 00:03:41,660
I want to live too.
44
00:03:42,740 --> 00:03:44,100
Please, take me with you.
45
00:03:45,780 --> 00:03:47,580
Please, let me go with you.
46
00:03:48,540 --> 00:03:49,460
I'm begging you.
47
00:03:52,900 --> 00:03:54,820
Maybe we should take him.
48
00:03:56,940 --> 00:03:57,700
Please.
49
00:03:58,540 --> 00:03:59,780
Let me ask you something.
50
00:03:59,940 --> 00:04:00,300
Okay.
51
00:04:03,540 --> 00:04:04,700
What does this mean?
52
00:04:08,700 --> 00:04:09,740
No open flames allowed.
53
00:04:11,180 --> 00:04:13,660
No open flames, no open flames.
54
00:04:14,260 --> 00:04:15,540
Fire is forbidden.
55
00:04:16,340 --> 00:04:17,500
Where this is written,
56
00:04:17,540 --> 00:04:19,060
is it the fuel depot?
57
00:04:19,820 --> 00:04:20,500
It must be.
58
00:04:21,060 --> 00:04:22,180
It's definitely the fuel depot.
59
00:04:25,060 --> 00:04:27,180
We're planning to blow up the fuel depot.
60
00:04:28,180 --> 00:04:29,020
Blow up the fuel depot?
61
00:04:29,980 --> 00:04:30,500
No, no way.
62
00:04:30,620 --> 00:04:31,060
No.
63
00:04:32,460 --> 00:04:33,020
Why not?
64
00:04:34,020 --> 00:04:35,100
Military fuel depots
65
00:04:35,420 --> 00:04:36,660
are all underground.
66
00:04:37,380 --> 00:04:38,900
The main gate is very strong.
67
00:04:39,180 --> 00:04:40,380
And heavily guarded.
68
00:04:48,180 --> 00:04:48,900
Underground fuel depot.
69
00:04:49,060 --> 00:04:50,500
To prevent pressure explosions,
70
00:04:50,860 --> 00:04:52,140
they have ventilation shafts.
71
00:04:53,140 --> 00:04:53,740
What's that?
72
00:04:54,260 --> 00:04:55,300
Ventilation shaft.
73
00:04:55,660 --> 00:04:56,940
Ventilation, ventilation.
74
00:04:57,380 --> 00:04:58,140
Ventilation shaft.
75
00:04:58,700 --> 00:04:59,420
Ventilation shaft.
76
00:04:59,940 --> 00:05:01,420
We can use the ventilation shaft.
77
00:05:01,780 --> 00:05:02,380
Explosives.
78
00:05:06,540 --> 00:05:07,660
That's a good idea.
79
00:05:10,180 --> 00:05:10,820
Sounds good.
80
00:05:11,220 --> 00:05:12,540
Looks like you're useful after all.
81
00:05:13,700 --> 00:05:14,660
Most importantly,
82
00:05:15,460 --> 00:05:16,740
I speak Japanese.
83
00:05:40,740 --> 00:05:41,460
What are you doing?
84
00:05:43,620 --> 00:05:44,860
Are you fully recovered?
85
00:05:45,300 --> 00:05:46,740
You can't just keep eating for free.
86
00:05:47,220 --> 00:05:48,820
It's not up to you to say if you're better.
87
00:05:49,100 --> 00:05:49,980
You have to listen to the doctor.
88
00:05:51,900 --> 00:05:53,340
Looks like it's going to rain today.
89
00:05:54,540 --> 00:05:54,860
By the way,
90
00:05:56,140 --> 00:05:57,340
Before your papers are ready,
91
00:05:57,620 --> 00:05:58,420
don't go out yet.
92
00:05:58,940 --> 00:06:00,620
There are too many gossiping drinkers in the front yard.
93
00:06:00,980 --> 00:06:01,700
Got it.
94
00:06:09,660 --> 00:06:10,260
Boss
95
00:06:11,980 --> 00:06:12,620
Boss
96
00:06:17,420 --> 00:06:17,980
Boss
97
00:06:19,100 --> 00:06:19,820
Coming.
98
00:06:26,820 --> 00:06:27,900
What are you busy with?
99
00:06:30,500 --> 00:06:31,340
You're here alone?
100
00:06:31,620 --> 00:06:32,540
That's right.
101
00:06:32,900 --> 00:06:34,220
I'm the only one who still thinks of you.
102
00:06:35,420 --> 00:06:36,660
Last time I lost my goods here.
103
00:06:36,740 --> 00:06:37,780
Who would dare come again?
104
00:06:38,900 --> 00:06:40,300
If you want to scam me, just say it.
105
00:06:40,940 --> 00:06:42,020
Is this ever going to end?
106
00:06:42,260 --> 00:06:43,140
That's not what I mean.
107
00:06:43,260 --> 00:06:44,740
They're them, I'm me.
108
00:06:45,940 --> 00:06:47,420
Only I, Liu Dabiao, know
109
00:06:48,060 --> 00:06:50,180
Madam Kuo is someone in Songlin Town.
110
00:06:50,740 --> 00:06:52,420
Xiao Tongtui, bring a jar of wine.
111
00:06:53,820 --> 00:06:54,820
Coming!
112
00:06:57,940 --> 00:06:58,460
Boss.
113
00:07:01,100 --> 00:07:01,860
Take it home to drink.
114
00:07:07,460 --> 00:07:09,100
I bring you money and you chase me away.
115
00:07:13,140 --> 00:07:13,620
Fine.
116
00:07:14,500 --> 00:07:15,740
I won't come next time either.
117
00:08:28,980 --> 00:08:29,420
Don't move.
118
00:08:32,340 --> 00:08:33,020
Take me to Jin Gou.
119
00:08:33,940 --> 00:08:34,700
Go—go where?
120
00:08:36,580 --> 00:08:37,100
Going now.
121
00:08:37,660 --> 00:08:38,140
Brother.
122
00:08:38,500 --> 00:08:40,300
Wait, can I pull up my pants first?
123
00:08:40,420 --> 00:08:41,140
Stop talking.
124
00:09:06,140 --> 00:09:06,780
We're here.
125
00:09:08,660 --> 00:09:09,220
Jin Gou.
126
00:09:10,940 --> 00:09:11,500
Brother.
127
00:09:19,820 --> 00:09:20,300
Gouzi.
128
00:09:20,940 --> 00:09:21,540
Wake up.
129
00:09:22,220 --> 00:09:22,580
What's up?
130
00:09:22,580 --> 00:09:23,220
There's a cart coming from afar.
131
00:09:23,740 --> 00:09:24,340
A cart?
132
00:09:25,380 --> 00:09:26,500
Can you see whose it is?
133
00:09:27,820 --> 00:09:29,340
Looks like Liu Biao's cart.
134
00:09:29,660 --> 00:09:30,260
Liu Biao.
135
00:09:30,540 --> 00:09:31,260
Alright, got it.
136
00:09:45,940 --> 00:09:46,580
Biaozi.
137
00:09:46,740 --> 00:09:47,940
You're still picking people up this late?
138
00:10:11,180 --> 00:10:11,740
What?
139
00:10:12,300 --> 00:10:13,140
Don't recognize me?
140
00:10:13,740 --> 00:10:14,380
Who?
141
00:10:21,820 --> 00:10:23,060
You—You.
142
00:10:23,180 --> 00:10:23,700
Don't shout.
143
00:10:24,860 --> 00:10:25,900
You're still alive?
144
00:10:27,100 --> 00:10:27,980
You're alive?
145
00:10:28,980 --> 00:10:29,780
Couldn't help it.
146
00:10:30,220 --> 00:10:30,780
Tough luck.
147
00:10:31,180 --> 00:10:31,900
Where's my brother?
148
00:10:32,420 --> 00:10:33,700
Ran—he ran.
149
00:10:34,340 --> 00:10:34,980
He really ran.
150
00:10:35,100 --> 00:10:35,860
Really ran.
151
00:10:36,420 --> 00:10:38,060
Ran faster than a rabbit.
152
00:10:38,820 --> 00:10:40,420
Know why I'm here for you?
153
00:10:41,460 --> 00:10:42,300
I—I know.
154
00:10:43,180 --> 00:10:44,980
That wasn't my fault.
155
00:10:45,660 --> 00:10:47,620
It was Niqiu who wanted you dead.
156
00:10:48,300 --> 00:10:49,300
Besides Niqiu?
157
00:10:50,380 --> 00:10:51,060
Also—
158
00:10:51,300 --> 00:10:52,060
You Shilong.
159
00:10:52,260 --> 00:10:53,220
Where's You Shilong?
160
00:10:53,580 --> 00:10:54,900
No idea where.
161
00:10:57,940 --> 00:11:00,540
I've never seen You Shilong's face.
162
00:11:00,940 --> 00:11:02,380
Every time I meet him,
163
00:11:03,140 --> 00:11:04,700
he's always disguised.
164
00:11:05,380 --> 00:11:07,100
Never seen his face.
165
00:11:07,340 --> 00:11:08,020
And,
166
00:11:08,580 --> 00:11:12,020
he talks like an actor.
167
00:11:12,140 --> 00:11:14,900
He's always in Songlin Town.
168
00:11:15,060 --> 00:11:18,260
I only meet with Niqiu.
169
00:11:18,540 --> 00:11:19,420
Hero, I swear—
170
00:11:20,060 --> 00:11:22,140
If I lie even half a word,
171
00:11:22,300 --> 00:11:23,820
may lightning strike me.
172
00:11:24,140 --> 00:11:24,780
Enough talk.
173
00:11:25,740 --> 00:11:26,820
You'll get struck sooner or later.
174
00:11:27,820 --> 00:11:28,500
Where's Niqiu?
175
00:11:29,220 --> 00:11:29,740
Who?
176
00:11:44,020 --> 00:11:45,140
Let you taste it too.
177
00:11:45,620 --> 00:11:47,420
See what it's like to suffocate.
178
00:12:09,900 --> 00:12:11,100
Thought it was all settled.
179
00:12:11,300 --> 00:12:12,500
Slipped away fast.
180
00:12:13,100 --> 00:12:13,700
Ran off.
181
00:12:14,620 --> 00:12:15,140
No way.
182
00:12:16,060 --> 00:12:16,940
What kind of person is that?
183
00:12:18,780 --> 00:12:19,900
Just barely healed.
184
00:12:21,300 --> 00:12:22,420
Couldn't stay put.
185
00:12:23,420 --> 00:12:24,860
Had to get some air.
186
00:12:25,140 --> 00:12:26,500
Besides, things aren't done yet.
187
00:12:26,620 --> 00:12:27,380
Where are you headed?
188
00:12:29,220 --> 00:12:29,780
You Shilong.
189
00:12:29,780 --> 00:12:31,380
He's almost become your obsession.
190
00:12:32,580 --> 00:12:33,340
How many years now?
191
00:12:34,540 --> 00:12:36,060
His name's everywhere in Songlin Town.
192
00:12:36,820 --> 00:12:38,140
But no one's ever seen him.
193
00:12:39,820 --> 00:12:41,060
In the mountains, in the rivers—
194
00:12:41,420 --> 00:12:42,380
In Songlin Town—
195
00:12:43,820 --> 00:12:45,580
Maybe even in my tavern.
196
00:12:48,820 --> 00:12:49,500
You know,
197
00:12:50,300 --> 00:12:51,820
You actually look a lot like him.
198
00:12:57,140 --> 00:12:58,060
Then just take me in.
199
00:13:03,980 --> 00:13:04,580
I may not know
200
00:13:04,580 --> 00:13:05,660
where You Shilong is,
201
00:13:05,940 --> 00:13:07,420
but the way he died,
202
00:13:08,100 --> 00:13:09,260
I’ll never forget it as long as I live.
203
00:13:10,020 --> 00:13:10,620
The fact that you survived
204
00:13:10,660 --> 00:13:11,980
means heaven was watching over you.
205
00:13:12,740 --> 00:13:14,340
Don’t push your luck with heaven.
206
00:13:14,380 --> 00:13:15,180
Once you close your eyes,
207
00:13:15,940 --> 00:13:17,180
you can’t come back, no matter how much you want to.
208
00:13:17,940 --> 00:13:18,620
I told you,
209
00:13:19,100 --> 00:13:19,980
if You Shilong doesn’t die,
210
00:13:19,980 --> 00:13:21,020
more people will die.
211
00:13:21,660 --> 00:13:22,220
If I kill him,
212
00:13:22,220 --> 00:13:23,340
it’s not just for myself.
213
00:13:24,660 --> 00:13:25,300
Don’t worry.
214
00:13:26,140 --> 00:13:27,620
Heaven sees everything clearly.
215
00:13:28,300 --> 00:13:29,660
It won’t take my life.
216
00:13:34,060 --> 00:13:34,620
What are you doing?
217
00:13:36,540 --> 00:13:37,980
You smell like a silly deer.
218
00:13:57,500 --> 00:13:58,100
Boss,
219
00:13:58,420 --> 00:13:59,060
I’m here.
220
00:13:59,740 --> 00:14:00,100
Uncle.
221
00:14:01,340 --> 00:14:01,860
Boss.
222
00:14:01,860 --> 00:14:03,540
This is a real catch!
223
00:14:03,980 --> 00:14:05,420
My dad went after this big zheluo fish
224
00:14:06,020 --> 00:14:07,100
for more than ten miles.
225
00:14:07,500 --> 00:14:08,860
He nearly fell apart doing it.
226
00:14:09,020 --> 00:14:09,900
Say no more.
227
00:14:09,900 --> 00:14:11,060
I’ll take this fish.
228
00:14:11,540 --> 00:14:12,740
I’ll pay whatever it’s worth.
229
00:14:12,900 --> 00:14:14,100
Just name your price.
230
00:14:15,140 --> 00:14:15,940
You mean
231
00:14:16,260 --> 00:14:17,020
you want us
232
00:14:17,180 --> 00:14:18,140
to eat the fish ourselves?
233
00:14:19,540 --> 00:14:21,220
Look at my mouth.
234
00:14:21,620 --> 00:14:22,500
I’m telling you,
235
00:14:22,660 --> 00:14:24,580
I’m buying this fish.
236
00:14:24,940 --> 00:14:27,180
I won’t shortchange you two.
237
00:14:27,860 --> 00:14:28,500
Got it.
238
00:14:29,020 --> 00:14:30,620
Boss, you’re straightforward.
239
00:14:30,860 --> 00:14:31,780
If we get anything good in the future,
240
00:14:32,020 --> 00:14:32,860
we’ll bring it to you.
241
00:14:33,020 --> 00:14:33,580
Alright.
242
00:14:34,180 --> 00:14:34,540
Boss.
243
00:14:34,540 --> 00:14:35,300
Then I’ll head back.
244
00:14:35,620 --> 00:14:36,420
Take care.
245
00:14:41,540 --> 00:14:42,260
Madam Kuo,
246
00:14:43,020 --> 00:14:43,700
Proprietor,
247
00:14:44,420 --> 00:14:46,780
Could you stew this fish for us?
248
00:14:46,940 --> 00:14:48,300
I’ve got two friends to treat.
249
00:14:48,380 --> 00:14:48,860
How about it?
250
00:14:55,700 --> 00:14:56,740
Money?
251
00:14:58,020 --> 00:14:58,860
I know.
252
00:14:59,180 --> 00:14:59,940
The usual rules.
253
00:15:00,180 --> 00:15:01,020
Put it on my tab.
254
00:15:01,580 --> 00:15:03,380
I’ll settle it next time.
255
00:15:04,300 --> 00:15:05,500
If you want fish,
256
00:15:06,180 --> 00:15:07,100
pay off your old bar tab first.
257
00:15:07,100 --> 00:15:07,940
Settle all your debts.
258
00:15:08,740 --> 00:15:10,340
Then I’ll stew the fish for you right away.
259
00:15:11,660 --> 00:15:13,140
Boss, you’re really joking.
260
00:15:13,660 --> 00:15:14,380
Me, Niqiu,
261
00:15:14,380 --> 00:15:15,820
when have I ever let you down?
262
00:15:15,860 --> 00:15:17,100
If I don’t come by for a couple days,
263
00:15:17,380 --> 00:15:18,700
I really start to miss it.
264
00:15:18,700 --> 00:15:19,340
Chief Pang is here!
265
00:15:19,700 --> 00:15:20,740
Chief Pang is here!
266
00:15:21,580 --> 00:15:22,980
Looks like my food suits your taste.
267
00:15:22,980 --> 00:15:23,980
You like what I serve.
268
00:15:24,100 --> 00:15:24,740
Of course.
269
00:15:25,340 --> 00:15:26,340
Mostly because you’re good people.
270
00:15:26,940 --> 00:15:27,820
Come on in.
271
00:15:29,380 --> 00:15:30,060
Xiao Tongtui,
272
00:15:30,580 --> 00:15:31,700
save this fish for me.
273
00:15:31,860 --> 00:15:32,820
I’m definitely having it.
274
00:15:41,740 --> 00:15:42,300
Chief Pang
275
00:15:42,940 --> 00:15:44,860
This is freshly brewed wine.
276
00:15:45,380 --> 00:15:46,180
Please have a taste.
277
00:15:46,340 --> 00:15:47,700
See if it suits your taste.
278
00:15:49,900 --> 00:15:50,740
Let me tell you something.
279
00:15:52,780 --> 00:15:53,500
Lately,
280
00:15:54,500 --> 00:15:55,780
Songlin Town hasn't been peaceful.
281
00:15:59,100 --> 00:16:00,140
What's going on?
282
00:16:02,340 --> 00:16:03,540
I heard Jin Batou
283
00:16:03,540 --> 00:16:05,100
was killed at the mine.
284
00:16:05,820 --> 00:16:07,540
Liu Dabiao, the carter, has disappeared.
285
00:16:09,700 --> 00:16:11,500
What do you mean, disappeared?
286
00:16:12,780 --> 00:16:14,300
No sign of him alive or dead.
287
00:16:18,180 --> 00:16:20,060
Maybe the bandits got him.
288
00:16:21,540 --> 00:16:22,340
So,
289
00:16:23,260 --> 00:16:24,580
you need to be extra careful.
290
00:16:26,820 --> 00:16:28,540
With you here, Chief Pang,
291
00:16:28,740 --> 00:16:30,380
what do I need to worry about?
292
00:16:31,780 --> 00:16:33,580
I like the sound of that.
293
00:16:34,300 --> 00:16:35,580
Yes, with me here,
294
00:16:35,860 --> 00:16:36,580
Songlin Town
295
00:16:36,980 --> 00:16:38,580
is safe, nothing will go wrong.
296
00:16:38,740 --> 00:16:39,300
That's right.
297
00:16:39,420 --> 00:16:40,100
As long as I'm here,
298
00:16:40,580 --> 00:16:41,980
your business at night is safe too.
299
00:16:42,700 --> 00:16:43,980
You can rest assured.
300
00:16:45,060 --> 00:16:46,180
Chief Pang is truly Chief Pang.
301
00:16:46,180 --> 00:16:47,140
Those words
302
00:16:47,540 --> 00:16:49,620
almost brought tears to my eyes.
303
00:16:50,300 --> 00:16:50,860
Proprietor
304
00:16:53,060 --> 00:16:53,620
Chief Pang
305
00:16:54,500 --> 00:16:56,100
Just got a big zheluo fish.
306
00:16:56,140 --> 00:16:56,660
It's a real delicacy.
307
00:16:56,820 --> 00:16:57,540
I
308
00:16:58,140 --> 00:16:59,500
will pair it with some wild mushrooms for you.
309
00:16:59,940 --> 00:17:01,060
I'll send it to your residence later.
310
00:17:01,100 --> 00:17:02,220
Take your time and stew it.
311
00:17:03,020 --> 00:17:03,420
Well,
312
00:17:04,100 --> 00:17:04,660
isn't this
313
00:17:04,980 --> 00:17:06,140
a loss for you?
314
00:17:06,220 --> 00:17:07,180
I feel bad about it.
315
00:17:08,500 --> 00:17:10,540
If you don't get to eat this fish,
316
00:17:10,820 --> 00:17:12,100
I'll feel even worse.
317
00:17:13,420 --> 00:17:14,540
Such sweet words
318
00:17:15,300 --> 00:17:16,060
warm the heart.
319
00:17:16,940 --> 00:17:17,740
Alright then,
320
00:17:18,700 --> 00:17:20,060
I'll accept it.
321
00:17:20,980 --> 00:17:21,780
Xiao Tongtui
322
00:17:22,540 --> 00:17:23,940
Take it to Chief Pang's residence later.
323
00:17:24,060 --> 00:17:24,700
Got it.
324
00:17:26,180 --> 00:17:27,660
I'll go check on your food.
325
00:17:34,420 --> 00:17:35,140
That's great.
326
00:17:51,060 --> 00:17:51,660
Sis
327
00:17:51,900 --> 00:17:52,900
Don't call me sis.
328
00:17:53,540 --> 00:17:54,340
You're older than me.
329
00:17:56,060 --> 00:17:57,020
Alright, big sister.
330
00:17:58,020 --> 00:17:59,700
Thank you for saving my life.
331
00:18:01,300 --> 00:18:02,460
You were just lucky.
332
00:18:02,740 --> 00:18:03,500
You made it through.
333
00:18:05,460 --> 00:18:06,140
Big sister,
334
00:18:06,860 --> 00:18:08,180
I'm rough and not good with words,
335
00:18:08,820 --> 00:18:09,820
but my heart is true.
336
00:18:10,860 --> 00:18:12,740
Anyone who's good to me, anyone who helps me,
337
00:18:12,980 --> 00:18:14,300
I'll never forget it in my life.
338
00:18:15,900 --> 00:18:17,060
Hearing you say that,
339
00:18:17,540 --> 00:18:19,180
I know you're an honest person.
340
00:18:19,900 --> 00:18:21,580
But I only treat good people honestly.
341
00:18:27,460 --> 00:18:28,180
Lao San
342
00:18:29,300 --> 00:18:30,700
How did you end up in the mountains?
343
00:18:32,700 --> 00:18:33,860
The Japanese soldiers forced me.
344
00:18:35,380 --> 00:18:36,460
Can you tell me about it?
345
00:18:38,660 --> 00:18:39,580
Those Japanese soldiers,
346
00:18:40,540 --> 00:18:42,780
weren't they carrying out the forced relocation policy?
347
00:18:43,540 --> 00:18:44,300
I refused to leave.
348
00:18:45,340 --> 00:18:45,940
They set my house on fire.
349
00:18:45,980 --> 00:18:46,900
Burned my home down.
350
00:18:49,260 --> 00:18:50,940
My mother was already very sick.
351
00:18:52,020 --> 00:18:53,140
After all that trouble,
352
00:18:53,900 --> 00:18:55,060
with all the shock and the fire,
353
00:18:56,580 --> 00:18:57,220
she died.
354
00:19:00,620 --> 00:19:01,820
I couldn't swallow that anger.
355
00:19:02,940 --> 00:19:03,780
I grabbed a pickaxe.
356
00:19:03,780 --> 00:19:05,100
And struck down one of the Japanese soldiers.
357
00:19:06,980 --> 00:19:08,500
That stirred up a hornet's nest.
358
00:19:09,380 --> 00:19:11,300
The rest of them all came after me.
359
00:19:11,780 --> 00:19:12,820
My father told me to run.
360
00:19:13,820 --> 00:19:14,820
But I thought,
361
00:19:15,100 --> 00:19:16,740
If I run, what about my father?
362
00:19:17,940 --> 00:19:19,620
So I dragged my father along.
363
00:19:20,580 --> 00:19:21,620
But he couldn't run fast.
364
00:19:23,100 --> 00:19:23,700
One shot,
365
00:19:24,740 --> 00:19:26,060
and the Japanese soldiers killed him.
366
00:19:27,780 --> 00:19:29,060
I kept running,
367
00:19:29,660 --> 00:19:30,540
hid in the woods,
368
00:19:31,700 --> 00:19:32,740
and was nearly starving,
369
00:19:33,380 --> 00:19:34,540
when I met my big brother.
370
00:19:36,500 --> 00:19:37,340
And my little sister.
371
00:19:40,420 --> 00:19:41,620
My parents are both gone.
372
00:19:44,580 --> 00:19:45,660
As their son,
373
00:19:46,740 --> 00:19:47,380
even now,
374
00:19:47,380 --> 00:19:49,060
I can't give them a proper burial.
375
00:19:52,140 --> 00:19:52,900
I'm unfilial.
376
00:19:56,780 --> 00:19:57,340
Unfilial.
377
00:20:00,780 --> 00:20:01,660
No matter how you look at it,
378
00:20:02,820 --> 00:20:04,340
it all comes down to the Japanese soldiers.
379
00:20:04,860 --> 00:20:05,900
They're the ones who caused this.
380
00:20:07,220 --> 00:20:07,780
Yes.
381
00:20:09,580 --> 00:20:10,380
It's not just me.
382
00:20:11,540 --> 00:20:12,580
All the brothers in the village,
383
00:20:13,020 --> 00:20:13,500
which one of them
384
00:20:13,500 --> 00:20:14,820
hasn't suffered because of the Japanese soldiers?
385
00:20:16,660 --> 00:20:17,660
Take Lao Er's family for example.
386
00:20:18,460 --> 00:20:18,980
His mother...
387
00:20:22,740 --> 00:20:23,700
Forget it, let's not talk about it.
388
00:20:24,060 --> 00:20:25,100
Let's stop, no more talking.
389
00:21:03,140 --> 00:21:04,620
Here, Daddy's got a piece of meat for you.
390
00:21:08,820 --> 00:21:09,340
Smells good.
391
00:21:12,020 --> 00:21:14,300
It smells so delicious.
392
00:21:15,620 --> 00:21:17,660
Our Hua'er has grown taller again.
393
00:21:18,100 --> 00:21:19,900
Time to make new cotton pants.
394
00:21:20,180 --> 00:21:21,380
Great, that's wonderful.
395
00:21:22,220 --> 00:21:22,700
Come on.
396
00:22:12,140 --> 00:22:13,620
The day we first met,
397
00:22:14,580 --> 00:22:15,060
I remember it.
398
00:22:15,060 --> 00:22:16,340
You told me your mother had passed away.
399
00:22:21,020 --> 00:22:21,980
Some time ago,
400
00:22:22,580 --> 00:22:24,100
your legs weren't doing well, right?
401
00:22:27,500 --> 00:22:28,580
I prepared this for your mother.
402
00:22:30,780 --> 00:22:31,700
I remember the date.
403
00:22:32,860 --> 00:22:33,780
Tomorrow is the seventh day after her passing.
404
00:22:34,540 --> 00:22:35,060
Isn't it?
405
00:23:05,140 --> 00:23:06,100
A few days ago,
406
00:23:06,940 --> 00:23:08,620
I went out of the village to look around.
407
00:23:11,140 --> 00:23:12,780
I went to the place where we ran into each other.
408
00:23:13,700 --> 00:23:14,780
I was hoping to find something.
409
00:23:15,460 --> 00:23:16,300
To see if I could find anything.
410
00:23:16,380 --> 00:23:18,420
Maybe some clothes left by Auntie.
411
00:23:18,900 --> 00:23:19,940
Or any of her belongings.
412
00:23:21,340 --> 00:23:22,340
But I didn’t find anything.
413
00:23:23,820 --> 00:23:25,300
So I thought, this won’t do.
414
00:23:26,900 --> 00:23:28,860
Let’s do it by the edge of the village.
415
00:23:28,900 --> 00:23:29,940
Set up something for Auntie.
416
00:23:36,220 --> 00:23:37,260
What I mean is,
417
00:23:38,420 --> 00:23:39,580
So you have something to remember her by.
418
00:23:41,460 --> 00:23:42,100
Is that okay?
419
00:23:47,660 --> 00:23:49,540
I wanted to ask you about it.
420
00:23:50,460 --> 00:23:51,860
I don’t even know Auntie’s name.
421
00:24:00,860 --> 00:24:01,220
Right.
422
00:24:01,300 --> 00:24:03,580
So I came to ask what Auntie’s name is.
423
00:24:41,260 --> 00:24:42,140
Let me ask you something.
424
00:24:43,140 --> 00:24:44,380
About today—
425
00:24:44,740 --> 00:24:46,260
That Pang guy, what's his full name?
426
00:24:46,260 --> 00:24:47,060
Pang Sihai.
427
00:24:48,340 --> 00:24:49,180
What does he do?
428
00:24:50,340 --> 00:24:51,620
He's the police chief of Songlin Town.
429
00:24:55,020 --> 00:24:55,580
You don't think
430
00:24:55,660 --> 00:24:56,700
he's You Shilong, do you?
431
00:24:57,460 --> 00:24:58,500
Does he have a woman's voice?
432
00:24:58,660 --> 00:24:59,140
I do.
433
00:25:01,340 --> 00:25:02,700
Stop overthinking it.
434
00:25:08,020 --> 00:25:08,940
Just be honest.
435
00:25:10,420 --> 00:25:11,660
Jin Batou and Liu Dabiao—
436
00:25:11,660 --> 00:25:12,580
Did you do it?
437
00:25:17,100 --> 00:25:17,980
I'm telling you,
438
00:25:18,500 --> 00:25:19,540
you'd better quit while you can.
439
00:25:20,380 --> 00:25:21,940
If you dare kill You Shilong,
440
00:25:22,620 --> 00:25:24,300
you won't be able to stay in Songlin Town.
441
00:25:25,980 --> 00:25:26,540
I know.
442
00:25:32,500 --> 00:25:33,180
You know?
443
00:25:36,740 --> 00:25:37,420
So you never planned
444
00:25:37,420 --> 00:25:39,020
to stay here long, right?
445
00:25:41,940 --> 00:25:42,500
No.
446
00:25:43,900 --> 00:25:45,300
I came here with
447
00:25:45,300 --> 00:25:46,580
something important to do.
448
00:25:46,780 --> 00:25:47,220
But—
449
00:25:51,460 --> 00:25:52,540
If someone wants to die,
450
00:25:53,940 --> 00:25:55,380
even the King of Hell can't stop them.
451
00:26:08,660 --> 00:26:12,380
The boil finally burst.
452
00:26:13,220 --> 00:26:14,020
It's been removed.
453
00:26:14,140 --> 00:26:16,220
No more trouble from it.
454
00:26:25,420 --> 00:26:26,260
Please, come inside.
455
00:26:26,500 --> 00:26:26,860
Alright.
456
00:26:27,980 --> 00:26:30,140
When I opened up early today,
457
00:26:30,140 --> 00:26:31,020
the sunlight was so bright
458
00:26:31,020 --> 00:26:32,500
I could barely open my eyes.
459
00:26:32,780 --> 00:26:33,860
Now I get it.
460
00:26:34,220 --> 00:26:35,660
We have an honored guest.
461
00:26:42,940 --> 00:26:44,100
Interesting.
462
00:26:48,980 --> 00:26:50,020
That's a real treasure.
463
00:26:50,860 --> 00:26:52,820
I can tell you're an expert.
464
00:26:53,060 --> 00:26:54,780
Good ginseng finds good people.
465
00:26:54,820 --> 00:26:55,740
That's fate.
466
00:26:56,020 --> 00:26:57,180
It's lucky, too.
467
00:26:57,700 --> 00:26:58,620
But don't worry,
468
00:26:59,300 --> 00:27:00,580
the price is negotiable.
469
00:27:02,500 --> 00:27:03,060
Boss,
470
00:27:03,740 --> 00:27:04,700
let me ask you something.
471
00:27:04,940 --> 00:27:05,500
Go ahead.
472
00:27:06,740 --> 00:27:07,820
This ginseng—
473
00:27:08,460 --> 00:27:09,300
compared to the one
474
00:27:09,300 --> 00:27:10,900
you saw before,
475
00:27:11,380 --> 00:27:12,180
how does it measure up?
476
00:27:20,620 --> 00:27:22,100
Don't hold back.
477
00:27:23,300 --> 00:27:24,780
Since I arrived in Songlin Town,
478
00:27:25,140 --> 00:27:26,420
I've heard all sorts of things.
479
00:27:27,220 --> 00:27:28,300
To be honest,
480
00:27:29,500 --> 00:27:31,580
I'm here for that other one.
481
00:27:33,900 --> 00:27:35,620
Since I've said this much,
482
00:27:35,780 --> 00:27:37,020
I'll be straight with you.
483
00:27:37,140 --> 00:27:38,100
Here's my honest opinion.
484
00:27:39,060 --> 00:27:41,020
This ginseng is an earthly wonder.
485
00:27:41,340 --> 00:27:44,380
But that one is heavenly.
486
00:27:47,300 --> 00:27:48,220
You're honest.
487
00:27:48,540 --> 00:27:49,660
But that ginseng
488
00:27:49,900 --> 00:27:51,340
isn't in my hands.
489
00:27:53,820 --> 00:27:54,820
Can you get it?
490
00:27:54,940 --> 00:27:55,500
Hard to say.
491
00:27:55,540 --> 00:27:56,900
Don't say "hard to say."
492
00:27:56,940 --> 00:27:57,940
If it works out,
493
00:27:58,340 --> 00:27:59,980
you'll get your share.
494
00:28:00,860 --> 00:28:01,540
Fair enough.
495
00:28:02,820 --> 00:28:03,380
Of course.
496
00:28:04,140 --> 00:28:06,380
May I ask where you're staying?
497
00:28:07,700 --> 00:28:08,540
Anfu Inn.
498
00:28:28,740 --> 00:28:29,180
Uncle.
499
00:28:31,380 --> 00:28:31,740
Uncle.
500
00:28:34,260 --> 00:28:34,860
You're back.
501
00:28:35,300 --> 00:28:35,780
How did it go?
502
00:28:36,580 --> 00:28:38,660
The ginseng shop is looking for ginseng.
503
00:28:42,140 --> 00:28:43,260
They've hung up a banner.
504
00:28:43,660 --> 00:28:44,380
Four big characters—
505
00:28:44,700 --> 00:28:45,460
"High price for treasures."
506
00:28:52,260 --> 00:28:52,980
What's wrong, Uncle?
507
00:28:53,700 --> 00:28:55,340
It's clearly meant for us.
508
00:28:56,900 --> 00:28:57,660
Why don't you go take a look?
509
00:29:00,020 --> 00:29:00,860
Don't you think
510
00:29:02,140 --> 00:29:03,340
this is a bit too smooth?
511
00:29:04,780 --> 00:29:05,820
Maybe we're just lucky.
512
00:29:06,180 --> 00:29:07,380
We've found a rich buyer.
513
00:29:09,740 --> 00:29:10,500
Let's wait a bit longer.
514
00:29:11,460 --> 00:29:12,380
What are we waiting for?
515
00:29:13,300 --> 00:29:14,580
Miss this chance and it's gone.
516
00:29:14,580 --> 00:29:14,940
Uncle.
517
00:29:15,180 --> 00:29:16,580
I said wait, so we wait.
518
00:31:04,980 --> 00:31:05,540
Mom
519
00:31:06,780 --> 00:31:07,500
Don't worry
520
00:31:09,820 --> 00:31:11,100
I'll avenge you for sure
521
00:31:13,900 --> 00:31:14,820
Hua'er, don't worry
522
00:31:16,340 --> 00:31:18,620
Your enemy is my enemy
523
00:31:26,660 --> 00:31:27,180
Auntie
524
00:31:28,260 --> 00:31:29,700
Auntie's enemy is my enemy
525
00:31:30,300 --> 00:31:31,500
It's also my, Xiao Baima's, enemy
526
00:31:42,220 --> 00:31:42,860
Mom
527
00:32:22,620 --> 00:32:24,220
Let's grab a bite together later.
528
00:32:24,820 --> 00:32:25,620
No need, sis.
529
00:32:26,260 --> 00:32:27,380
What are you looking at? Let's go.
530
00:32:27,420 --> 00:32:29,100
Come on, let's go.
531
00:33:02,740 --> 00:33:03,300
Hua'er
532
00:33:04,420 --> 00:33:04,940
Come in.
533
00:33:20,620 --> 00:33:21,020
Have a seat.
534
00:33:23,580 --> 00:33:24,900
You haven't done anything wrong.
535
00:33:25,060 --> 00:33:25,860
What are you afraid of?
536
00:33:29,100 --> 00:33:30,260
I'm not afraid. Why should I be?
537
00:33:38,940 --> 00:33:40,460
Let me toast you on behalf of my mother.
538
00:33:55,300 --> 00:33:56,180
Thank you for saving me.
539
00:34:09,420 --> 00:34:10,580
Thank you for everything these days.
540
00:34:11,300 --> 00:34:12,500
You and your brothers in the stronghold.
541
00:34:12,980 --> 00:34:13,900
You've treated me with respect.
542
00:34:25,380 --> 00:34:26,500
Well, um...
543
00:34:27,380 --> 00:34:29,060
Then let me thank you too.
544
00:34:30,220 --> 00:34:31,620
You saved our third chief's life.
545
00:34:31,980 --> 00:34:32,500
Right?
546
00:34:32,820 --> 00:34:34,820
We're all unlucky people. Let's not talk about it.
547
00:34:48,060 --> 00:34:50,580
This meal was made just for you.
548
00:34:51,300 --> 00:34:51,980
Try it.
549
00:34:56,140 --> 00:34:56,860
Wait a moment.
550
00:34:58,500 --> 00:34:59,060
Hua'er,
551
00:34:59,660 --> 00:35:00,380
Stop thanking me.
552
00:35:01,380 --> 00:35:02,620
If you keep thanking me, the food will get cold.
553
00:35:02,780 --> 00:35:04,100
I have something important to say.
554
00:35:05,660 --> 00:35:06,580
Wait until I'm done.
555
00:35:07,940 --> 00:35:08,780
Then decide
556
00:35:09,420 --> 00:35:10,460
if you'll eat my food.
557
00:35:14,060 --> 00:35:15,180
A trap-laden banquet, huh?
558
00:35:16,780 --> 00:35:17,220
Alright.
559
00:35:19,140 --> 00:35:19,700
Go ahead.
560
00:35:26,860 --> 00:35:27,820
You saved me.
561
00:35:29,620 --> 00:35:30,460
You took me in.
562
00:35:34,140 --> 00:35:35,460
I want to be honest with you.
563
00:35:39,500 --> 00:35:40,220
Actually,
564
00:35:42,060 --> 00:35:43,020
I'm with the Anti-Japanese Allied Forces.
565
00:35:59,860 --> 00:36:01,020
Before you saved me,
566
00:36:01,820 --> 00:36:03,500
we'd just fought a tough battle.
567
00:36:04,620 --> 00:36:05,740
The Japanese soldiers chased us all the way.
568
00:36:07,660 --> 00:36:08,740
I missed my mother.
569
00:36:09,100 --> 00:36:10,940
I couldn't help it, so I went to see her.
570
00:36:12,100 --> 00:36:12,780
And then,
571
00:36:14,460 --> 00:36:15,500
the Japanese soldiers spotted me.
572
00:36:26,660 --> 00:36:29,220
You're not the only one in the Anti-Japanese Allied Forces.
573
00:36:31,700 --> 00:36:32,740
Your father too.
574
00:36:37,220 --> 00:36:37,780
Isn't that right?
575
00:36:44,580 --> 00:36:45,340
Just say it—
576
00:36:45,420 --> 00:36:47,060
You and your father, the way you act,
577
00:36:47,900 --> 00:36:48,740
so brave,
578
00:36:49,980 --> 00:36:51,020
if you're not bandits,
579
00:36:51,540 --> 00:36:52,420
what else could you be?
580
00:37:09,420 --> 00:37:10,020
Hua'er,
581
00:37:12,220 --> 00:37:12,980
Today you've said
582
00:37:12,980 --> 00:37:13,740
everything out loud.
583
00:37:15,900 --> 00:37:16,940
Me, Xiao Baima,
584
00:37:18,900 --> 00:37:20,060
I'll tell you about myself too.
585
00:37:26,860 --> 00:37:28,660
Don't think I'm just a bandit now.
586
00:37:31,820 --> 00:37:33,020
A few years ago,
587
00:37:34,260 --> 00:37:36,020
I killed Japanese soldiers too.
588
00:37:36,140 --> 00:37:37,380
And fought traitors.
589
00:37:42,060 --> 00:37:43,300
Don't look down on me.
590
00:37:52,860 --> 00:37:53,620
Try it.
591
00:38:06,940 --> 00:38:07,860
You made all this?
592
00:38:12,540 --> 00:38:13,420
How does it taste?
593
00:38:17,740 --> 00:38:19,100
Not as good as my mother's.
594
00:38:23,140 --> 00:38:23,820
It's good.
595
00:38:24,340 --> 00:38:24,940
Really good.
596
00:38:25,780 --> 00:38:26,380
Eat up.
597
00:38:26,580 --> 00:38:28,100
Come on, eat.
598
00:39:03,460 --> 00:39:04,020
Xiao Gui
599
00:39:08,220 --> 00:39:08,780
Xiao Gui
600
00:39:18,900 --> 00:39:19,740
You finally came.
601
00:39:19,820 --> 00:39:21,100
You had me worried sick.
602
00:39:21,460 --> 00:39:22,660
A wealthy buyer came for ginseng.
603
00:39:22,660 --> 00:39:23,660
He asked for you by name.
604
00:39:23,660 --> 00:39:24,860
He wants the one you have.
605
00:39:25,180 --> 00:39:27,020
He said as long as it's good,
606
00:39:27,300 --> 00:39:28,660
money is no problem.
607
00:39:28,820 --> 00:39:29,820
Where is he now?
608
00:39:32,380 --> 00:39:33,740
Don't worry, you'll get your share.
609
00:39:34,020 --> 00:39:35,740
It's not just about the money.
610
00:39:35,980 --> 00:39:37,380
We need to meet face to face.
611
00:39:37,380 --> 00:39:38,700
Check the goods in person.
612
00:39:39,020 --> 00:39:40,420
That's best for everyone.
613
00:39:44,780 --> 00:39:45,620
When will you
614
00:39:45,740 --> 00:39:46,620
bring the ginseng over?
615
00:39:46,940 --> 00:39:47,500
As soon as I can.
616
00:39:47,820 --> 00:39:48,780
You really need to hurry.
617
00:39:48,860 --> 00:39:49,940
Don't take too long.
618
00:39:51,740 --> 00:39:53,300
The sooner we sell, the sooner we can relax.
619
00:40:01,340 --> 00:40:01,860
Uncle
620
00:40:04,540 --> 00:40:05,060
Uncle
621
00:40:11,460 --> 00:40:11,700
Uncle
622
00:40:11,700 --> 00:40:12,420
Where did you go?
623
00:40:13,620 --> 00:40:14,620
You scared me.
624
00:40:16,500 --> 00:40:17,660
I went to the ginseng shop.
625
00:40:18,540 --> 00:40:20,300
Why didn't you tell me?
626
00:40:20,860 --> 00:40:21,700
If I told you,
627
00:40:21,740 --> 00:40:22,980
you wouldn't let me go.
628
00:40:23,420 --> 00:40:24,300
But I asked around.
629
00:40:24,820 --> 00:40:26,220
There really is a big buyer for ginseng.
630
00:40:28,180 --> 00:40:29,020
Where is he from?
631
00:40:30,540 --> 00:40:31,500
I didn't ask.
632
00:40:32,700 --> 00:40:33,420
What does he do?
633
00:40:35,420 --> 00:40:37,140
Didn't ask that either.
634
00:40:37,700 --> 00:40:38,300
Even if you ask,
635
00:40:38,300 --> 00:40:39,540
he might not tell you.
636
00:40:39,980 --> 00:40:41,300
How come you know nothing?
637
00:40:41,980 --> 00:40:43,220
Anyway, Boss Park said
638
00:40:43,660 --> 00:40:44,420
this big buyer
639
00:40:44,700 --> 00:40:46,540
doesn't care about the price if the goods are good.
640
00:40:56,620 --> 00:40:57,980
Uncle, what are you looking at?
641
00:41:00,620 --> 00:41:01,180
Gui'er
642
00:41:02,260 --> 00:41:03,260
Grab our stuff.
643
00:41:04,060 --> 00:41:05,140
We can't stay here.
644
00:41:06,300 --> 00:41:06,780
Hurry up.
645
00:41:13,420 --> 00:41:13,980
Go, go, go.
646
00:41:27,620 --> 00:41:28,060
Uncle
647
00:41:28,300 --> 00:41:30,060
You're acting scary.
648
00:41:30,700 --> 00:41:31,900
Aren't you nervous?
649
00:41:46,460 --> 00:41:47,260
Who is that?
650
00:41:47,860 --> 00:41:49,180
I was about to ask you.
651
00:41:52,220 --> 00:41:53,100
But he's alone.
652
00:41:53,620 --> 00:41:54,300
Let's grab him.
653
00:41:54,380 --> 00:41:55,220
Ask him and we'll know.
654
00:41:55,860 --> 00:41:56,660
It's so late at night.
655
00:41:56,700 --> 00:41:57,740
He dares to come alone.
656
00:42:15,140 --> 00:42:16,180
Oh my goodness.
657
00:42:16,340 --> 00:42:17,220
So many people.
658
00:42:29,500 --> 00:42:30,620
I just feel
659
00:42:31,260 --> 00:42:33,260
this is going too smoothly, it's suspicious.
660
00:42:34,500 --> 00:42:35,740
Don't act alone.
661
00:42:35,820 --> 00:42:37,140
Don't act alone.
662
00:42:37,340 --> 00:42:38,460
I'm afraid someone will target you.
663
00:42:38,460 --> 00:42:39,940
See, now you've got trouble.
664
00:42:40,500 --> 00:42:41,140
Uncle
665
00:42:42,020 --> 00:42:42,860
I just wanted
666
00:42:43,100 --> 00:42:44,500
to get rid of this cursed thing sooner.
667
00:42:44,500 --> 00:42:45,220
and sell it off.
668
00:42:46,420 --> 00:42:47,340
You still have to follow orders.
669
00:42:49,260 --> 00:42:49,860
I'm telling you,
670
00:42:49,940 --> 00:42:50,380
this debt
671
00:42:50,780 --> 00:42:51,700
is now on your record.
672
00:42:53,340 --> 00:42:54,060
I was wrong.
673
00:42:55,740 --> 00:42:57,020
The older, the wiser.
674
00:42:57,180 --> 00:42:57,980
Go, go.
675
00:42:59,300 --> 00:43:00,060
This way, let's go.
41434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.