All language subtitles for The Long Way Back S01E06 - PlutoMovies.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,700 --> 00:02:05,020 Are you trying to mess with me? 2 00:02:07,580 --> 00:02:09,020 You need to look over here. 3 00:02:09,020 --> 00:02:10,580 Don’t look straight ahead. 4 00:02:10,780 --> 00:02:11,420 Yes, Captain. 5 00:02:12,980 --> 00:02:14,940 Out in the wind and rain every day. 6 00:02:14,940 --> 00:02:15,900 Walking this lousy road. 7 00:02:15,900 --> 00:02:16,940 Doing this crappy job. 8 00:02:16,940 --> 00:02:18,300 Can’t earn a single cent. 9 00:02:18,300 --> 00:02:19,580 Not even getting a penny. 10 00:02:20,940 --> 00:02:21,740 Remember this. 11 00:02:21,740 --> 00:02:22,700 Did you remember? 12 00:02:22,700 --> 00:02:23,380 Yes, yes. 13 00:02:23,500 --> 00:02:26,220 Everyone’s been doing well lately. 14 00:02:26,820 --> 00:02:28,980 I hope you keep it up. 15 00:02:29,780 --> 00:02:32,100 Let’s try to finish before winter. 16 00:02:32,300 --> 00:02:33,780 Complete all the work. 17 00:02:35,540 --> 00:02:36,220 In this area. 18 00:02:36,340 --> 00:02:37,460 Within a week. 19 00:02:37,460 --> 00:02:39,060 We guarantee all materials will be delivered. 20 00:02:39,700 --> 00:02:40,660 Please rest assured. 21 00:02:40,780 --> 00:02:42,540 We promise to finish on time. 22 00:02:43,300 --> 00:02:44,260 Work quickly. 23 00:02:44,980 --> 00:02:46,380 Don’t delay our important business. 24 00:02:46,540 --> 00:02:47,420 Yes. 25 00:02:49,260 --> 00:02:49,540 Get out. 26 00:03:01,700 --> 00:03:02,460 Captain Xiao. 27 00:03:03,220 --> 00:03:03,820 Your Excellency. 28 00:03:22,340 --> 00:03:23,220 Your Excellency. 29 00:03:27,340 --> 00:03:28,220 Eat, eat. 30 00:03:30,980 --> 00:03:32,100 Braised pork knuckle. 31 00:03:33,100 --> 00:03:34,220 From Jufulou. 32 00:03:36,020 --> 00:03:37,180 Roasted duck feet. 33 00:03:37,860 --> 00:03:38,900 From Sijiqing. 34 00:03:39,660 --> 00:03:40,580 And blood sausage. 35 00:03:41,220 --> 00:03:41,860 Just now. 36 00:03:43,020 --> 00:03:44,180 A freshly slaughtered pig. 37 00:03:44,860 --> 00:03:45,380 That blood. 38 00:03:45,380 --> 00:03:47,220 It was spurting out. 39 00:03:48,100 --> 00:03:49,380 Smelled amazing. 40 00:03:50,380 --> 00:03:51,660 I knew you were here. 41 00:03:52,100 --> 00:03:53,460 So I brought this for you. 42 00:03:53,860 --> 00:03:54,700 A little treat for you. 43 00:03:54,980 --> 00:03:56,660 When you’re back in town soon, 44 00:03:56,740 --> 00:03:58,180 I’ll arrange something even better for you. 45 00:04:03,260 --> 00:04:04,900 I know what you mean. 46 00:04:05,060 --> 00:04:06,420 And I know what you're thinking. 47 00:04:06,940 --> 00:04:08,100 You just want to switch to 48 00:04:08,580 --> 00:04:10,060 a job with more perks. 49 00:04:10,660 --> 00:04:11,500 Am I right? 50 00:04:13,820 --> 00:04:15,540 We've always 51 00:04:16,860 --> 00:04:17,900 turned a blind eye 52 00:04:18,940 --> 00:04:19,980 to what you do. 53 00:04:20,180 --> 00:04:21,860 We know everything you've done. 54 00:04:22,340 --> 00:04:24,340 You've made quite a bit already. 55 00:04:24,900 --> 00:04:25,500 Right? 56 00:04:25,940 --> 00:04:26,740 No, Sir. 57 00:04:27,260 --> 00:04:28,820 What do you mean by that? 58 00:04:29,420 --> 00:04:30,620 That's not true. 59 00:04:30,780 --> 00:04:31,700 Not at all. 60 00:04:31,820 --> 00:04:32,540 Commander Xiao. 61 00:04:33,020 --> 00:04:35,700 The funds I approved for you, 62 00:04:35,980 --> 00:04:37,340 where did you actually spend them? 63 00:04:38,700 --> 00:04:39,980 That money is way more than 64 00:04:40,260 --> 00:04:41,580 what you spent on those few things. 65 00:04:43,580 --> 00:04:44,900 Your work is important. 66 00:04:45,660 --> 00:04:47,860 You should know that you are 67 00:04:48,420 --> 00:04:49,700 the only Chinese person here 68 00:04:49,940 --> 00:04:50,700 who can 69 00:04:50,700 --> 00:04:52,300 come and go freely. 70 00:04:52,700 --> 00:04:53,540 That shows 71 00:04:53,980 --> 00:04:55,660 the Empire's trust in you. 72 00:04:55,940 --> 00:04:57,180 Your performance 73 00:04:58,100 --> 00:04:59,460 has always been good. 74 00:05:00,060 --> 00:05:01,540 You haven't made any big mistakes. 75 00:05:02,340 --> 00:05:03,020 So, 76 00:05:03,940 --> 00:05:06,700 the Empire will not treat you unfairly. 77 00:05:08,340 --> 00:05:09,260 As for 78 00:05:11,420 --> 00:05:12,940 some other 79 00:05:13,540 --> 00:05:14,180 matters, 80 00:05:15,180 --> 00:05:18,780 don't think too much about them for now. 81 00:05:20,500 --> 00:05:21,300 Understand? 82 00:05:22,660 --> 00:05:23,180 Yes. 83 00:05:23,780 --> 00:05:26,300 Today is a good day. 84 00:05:27,820 --> 00:05:28,820 The Imperial Army is showing mercy. 85 00:05:30,220 --> 00:05:34,500 All the old, weak, sick, and disabled, 86 00:05:35,100 --> 00:05:35,780 the Imperial Army 87 00:05:36,260 --> 00:05:38,740 will send you into the mountains to rest. 88 00:05:40,300 --> 00:05:41,860 This is an opportunity. 89 00:05:42,820 --> 00:05:43,860 What opportunity? 90 00:05:45,300 --> 00:05:46,620 We can go into the mountains 91 00:05:46,820 --> 00:05:48,460 and see what they're really doing. 92 00:05:50,420 --> 00:05:51,620 Can we trust what the Japanese say? 93 00:05:51,860 --> 00:05:53,060 I don't think this is a good thing. 94 00:05:53,060 --> 00:05:53,700 I know. 95 00:05:55,100 --> 00:05:56,540 But there's no other way. 96 00:05:57,380 --> 00:05:57,940 You. 97 00:05:59,460 --> 00:06:00,020 You. 98 00:06:01,500 --> 00:06:02,380 I'll go with you. 99 00:06:02,380 --> 00:06:02,740 No. 100 00:06:02,940 --> 00:06:03,420 And you. 101 00:06:05,100 --> 00:06:05,980 If something happens, 102 00:06:05,980 --> 00:06:06,980 we can't all get caught up in it. 103 00:06:07,500 --> 00:06:07,980 Darn it. 104 00:06:07,980 --> 00:06:08,500 Listen. 105 00:06:10,860 --> 00:06:11,420 Come out. 106 00:06:24,780 --> 00:06:26,940 What do you do? 107 00:06:27,500 --> 00:06:27,860 Me? 108 00:06:28,780 --> 00:06:29,500 I have diarrhea. 109 00:06:31,860 --> 00:06:32,660 It's all runny. 110 00:06:32,820 --> 00:06:33,100 All of it. 111 00:06:33,220 --> 00:06:34,100 It's all water. 112 00:06:38,940 --> 00:06:40,060 You're in such bad shape. 113 00:06:40,380 --> 00:06:41,340 Just go with them. 114 00:06:42,580 --> 00:06:43,220 Please. 115 00:06:44,340 --> 00:06:45,420 I don't want to be picked. 116 00:06:49,140 --> 00:06:49,860 All of you, 117 00:06:50,820 --> 00:06:51,300 get on the truck. 118 00:06:53,380 --> 00:06:54,180 The rest of you, 119 00:06:54,980 --> 00:06:55,580 turn around. 120 00:06:58,700 --> 00:06:59,300 Go back. 121 00:07:14,020 --> 00:07:14,540 Sir. 122 00:07:15,060 --> 00:07:16,140 Goodbye. 123 00:07:37,220 --> 00:07:38,900 What are their intentions? Tell me. 124 00:07:40,100 --> 00:07:41,260 I don't know. 125 00:07:45,380 --> 00:07:46,140 He has a fever. 126 00:07:46,780 --> 00:07:47,340 Alright. 127 00:07:48,300 --> 00:07:50,180 If you don't talk, I'll report you. 128 00:07:53,740 --> 00:07:54,420 I'll talk. 129 00:07:55,140 --> 00:07:55,820 I'll talk. 130 00:08:00,580 --> 00:08:02,460 They're not going there to rest at all. 131 00:08:03,380 --> 00:08:05,380 They're being sent in as forced laborers. 132 00:08:05,980 --> 00:08:07,100 They're being sent to their deaths. 133 00:08:08,420 --> 00:08:09,140 To die. 134 00:08:09,940 --> 00:08:10,820 What do you mean, forced laborers? 135 00:08:12,540 --> 00:08:13,300 It's them. 136 00:08:13,300 --> 00:08:14,020 They pick out 137 00:08:14,020 --> 00:08:15,100 those who can't work anymore. 138 00:08:15,940 --> 00:08:17,340 They make them carry explosives. 139 00:08:18,100 --> 00:08:19,140 Send them in to blast the mountain. 140 00:08:20,780 --> 00:08:21,540 They promise 141 00:08:21,940 --> 00:08:23,420 if they survive and come out, 142 00:08:24,420 --> 00:08:25,900 they'll be given a way out. 143 00:08:27,100 --> 00:08:28,940 But some refuse to go in. 144 00:08:29,900 --> 00:08:31,020 Then they point guns 145 00:08:31,580 --> 00:08:32,500 at them. 146 00:08:33,100 --> 00:08:34,100 Force them to go in. 147 00:08:35,940 --> 00:08:37,700 How is that sending them to die? 148 00:08:38,380 --> 00:08:40,340 The fuse is way too short. 149 00:08:40,940 --> 00:08:42,020 Once it's lit, 150 00:08:42,540 --> 00:08:43,260 they go in. 151 00:08:46,380 --> 00:08:48,220 No one has ever come out alive. 152 00:08:56,100 --> 00:08:56,740 You can't go. 153 00:08:56,740 --> 00:08:57,260 What are you doing? 154 00:08:57,460 --> 00:08:58,260 You can't go. 155 00:08:58,340 --> 00:08:58,820 Let me go. 156 00:08:58,820 --> 00:08:59,500 You can't go. 157 00:09:01,260 --> 00:09:02,500 If you go now, you're not helping him. 158 00:09:02,780 --> 00:09:03,740 You're putting him in danger. 159 00:09:05,780 --> 00:09:06,740 Calm down first. 160 00:09:07,140 --> 00:09:08,060 Let's think of a solution together. 161 00:09:21,980 --> 00:09:23,820 What's wrong, sir? 162 00:09:25,540 --> 00:09:26,700 Are you blind? 163 00:09:27,340 --> 00:09:28,900 You spat on my shoes. 164 00:09:30,100 --> 00:09:30,740 Forget it. 165 00:09:31,900 --> 00:09:32,700 Get back to work. 166 00:09:33,460 --> 00:09:34,060 Sir. 167 00:09:36,860 --> 00:09:38,060 Are you blind? 168 00:09:40,140 --> 00:09:40,980 These shoes of mine 169 00:09:40,980 --> 00:09:42,500 are made of imported Japanese leather. 170 00:09:42,740 --> 00:09:43,780 Can you afford to pay for them? 171 00:09:44,780 --> 00:09:46,060 My eyes are small, 172 00:09:46,700 --> 00:09:48,340 but yours are even smaller. 173 00:09:49,820 --> 00:09:50,340 Hit him. 174 00:09:50,660 --> 00:09:51,220 Beat him hard. 175 00:09:56,180 --> 00:09:56,900 Drag him over there. 176 00:09:57,140 --> 00:09:57,580 Come. 177 00:09:58,300 --> 00:09:58,780 Let's go. 178 00:10:04,900 --> 00:10:07,860 Useless, useless, useless. 179 00:10:18,580 --> 00:10:19,220 Bro. 180 00:10:21,260 --> 00:10:22,380 Now you call me bro? 181 00:10:23,060 --> 00:10:24,340 You still recognize me? 182 00:10:27,380 --> 00:10:28,380 Bro, that's not it. 183 00:10:29,460 --> 00:10:31,060 You went too far. 184 00:10:31,260 --> 00:10:31,780 Too far? 185 00:10:32,460 --> 00:10:34,340 People like you need to be dealt with harshly. 186 00:10:37,340 --> 00:10:38,540 Why did you go to the back mountain? 187 00:10:40,980 --> 00:10:41,940 You think 188 00:10:42,140 --> 00:10:43,420 the Japanese really let you 189 00:10:43,420 --> 00:10:44,260 rest here? 190 00:10:44,260 --> 00:10:45,180 Tell me the truth. 191 00:10:45,460 --> 00:10:46,300 Why did you go? 192 00:10:48,100 --> 00:10:49,300 I don't know. 193 00:10:49,340 --> 00:10:50,540 The Japanese told me to go. 194 00:10:50,740 --> 00:10:52,980 Stop lying, you don't know? 195 00:10:54,180 --> 00:10:55,580 Lying through your teeth. 196 00:10:56,020 --> 00:10:56,700 Tell me. 197 00:10:56,940 --> 00:10:58,100 How did you end up here? 198 00:10:59,180 --> 00:11:00,580 I was caught as a vagrant. 199 00:11:00,820 --> 00:11:01,860 Are you a vagrant or a prisoner? 200 00:11:01,940 --> 00:11:03,180 A vagrant, really a vagrant. 201 00:11:05,580 --> 00:11:07,300 So this is what you've come to. 202 00:11:08,460 --> 00:11:09,980 Back then you split from me. 203 00:11:10,060 --> 00:11:10,820 At that time, 204 00:11:11,220 --> 00:11:12,460 Well, well. 205 00:11:12,700 --> 00:11:14,580 Talking to me about nation 206 00:11:15,020 --> 00:11:15,820 and righteousness. 207 00:11:16,380 --> 00:11:17,740 So where's your nation now? 208 00:11:18,140 --> 00:11:19,340 Where's your righteousness? 209 00:11:20,780 --> 00:11:22,460 Pointing to the sky and the ground, 210 00:11:22,460 --> 00:11:23,540 beating your chest, saying 211 00:11:23,540 --> 00:11:25,300 you'd drive the Japanese out. 212 00:11:25,420 --> 00:11:26,740 Did you drive them out? 213 00:11:27,100 --> 00:11:29,060 You brag without thinking. 214 00:11:32,420 --> 00:11:32,940 If I 215 00:11:32,940 --> 00:11:34,780 didn't care about your parents, 216 00:11:34,780 --> 00:11:36,220 I wouldn't bother with you. 217 00:11:37,580 --> 00:11:39,140 Speaking of your parents, 218 00:11:39,380 --> 00:11:40,500 if it weren't for me, 219 00:11:41,100 --> 00:11:42,860 they'd have died long ago. 220 00:11:44,900 --> 00:11:45,500 Bro. 221 00:11:46,220 --> 00:11:48,540 How are my parents now? 222 00:11:50,500 --> 00:11:52,540 You still remember you have parents? 223 00:12:04,340 --> 00:12:04,860 Bro 224 00:12:08,380 --> 00:12:09,220 I was wrong 225 00:12:09,820 --> 00:12:10,420 Really 226 00:12:11,860 --> 00:12:12,420 I 227 00:12:13,540 --> 00:12:14,420 I want to go home 228 00:12:15,460 --> 00:12:16,340 I really want to go home 229 00:12:16,980 --> 00:12:17,860 Can you help me? 230 00:12:18,300 --> 00:12:19,820 You’ve got some nerve 231 00:12:20,980 --> 00:12:21,860 Back then 232 00:12:21,860 --> 00:12:23,300 When I asked you for help 233 00:12:23,300 --> 00:12:24,220 Did you help? 234 00:12:25,260 --> 00:12:27,020 You just ran off 235 00:12:27,820 --> 00:12:28,380 You 236 00:12:28,380 --> 00:12:29,420 You’re the typical kind 237 00:12:29,420 --> 00:12:30,740 Deny after benefiting 238 00:12:30,740 --> 00:12:31,660 Of that crowd 239 00:12:32,060 --> 00:12:32,900 I was wrong, bro 240 00:12:33,740 --> 00:12:34,660 I really was wrong 241 00:12:35,140 --> 00:12:35,740 Truly wrong 242 00:12:39,420 --> 00:12:40,460 Anyway 243 00:12:41,460 --> 00:12:43,300 The Japanese are about to hold the Autumn Festival 244 00:12:44,220 --> 00:12:45,180 On that day 245 00:12:45,420 --> 00:12:48,260 I’ll definitely drive the car there 246 00:12:49,020 --> 00:12:50,500 I’ll for sure drive there 247 00:12:50,740 --> 00:12:51,580 After it’s over 248 00:12:51,860 --> 00:12:54,260 I’ll definitely drive home 249 00:12:55,060 --> 00:12:56,460 You think you can go home? 250 00:12:58,420 --> 00:12:59,740 Keep dreaming 251 00:13:02,940 --> 00:13:03,540 Xiao Dunzi 252 00:13:03,700 --> 00:13:04,180 Here 253 00:13:05,260 --> 00:13:05,820 Take him away 254 00:13:06,060 --> 00:13:06,420 Yes 255 00:13:08,580 --> 00:13:09,740 Slow down, Captain 256 00:13:13,900 --> 00:13:14,380 Let’s go 257 00:13:20,620 --> 00:13:21,700 Tofu 258 00:13:21,860 --> 00:13:22,940 Cabbage 259 00:13:28,580 --> 00:13:29,420 Every day you 260 00:13:29,420 --> 00:13:30,740 Make it way too fancy 261 00:13:31,660 --> 00:13:32,340 Thanks 262 00:13:33,100 --> 00:13:34,420 Enough, stop thanking me 263 00:13:35,020 --> 00:13:35,940 You thank me every day 264 00:13:35,980 --> 00:13:36,580 Your “thanks” 265 00:13:36,660 --> 00:13:37,340 Is about to clog my ears 266 00:13:37,340 --> 00:13:38,300 Completely blocked 267 00:13:41,540 --> 00:13:42,780 What happened in town? 268 00:13:43,540 --> 00:13:45,020 Boss Zhu from the fur shop 269 00:13:45,940 --> 00:13:47,180 Hid three resistance fighters 270 00:13:48,220 --> 00:13:49,460 The Japanese came looking 271 00:13:50,300 --> 00:13:51,060 Killed them all 272 00:13:59,180 --> 00:14:00,140 When it gets dark 273 00:14:01,020 --> 00:14:01,860 I’ll leave too 274 00:14:06,500 --> 00:14:07,460 Even the King of Hell doesn’t want 275 00:14:07,460 --> 00:14:08,340 Victims 276 00:14:08,660 --> 00:14:10,100 Why are you afraid of the Japanese? 277 00:14:11,340 --> 00:14:12,660 I’m not afraid of the Japanese 278 00:14:13,260 --> 00:14:14,820 I’m afraid of causing you trouble 279 00:14:20,020 --> 00:14:22,060 The Japanese rarely come to this town 280 00:14:24,740 --> 00:14:25,940 Boss Zhu got in trouble 281 00:14:28,100 --> 00:14:29,700 Someone tipped off the Japanese 282 00:14:31,860 --> 00:14:32,820 How do you know? 283 00:14:34,860 --> 00:14:36,020 Don’t ask about that 284 00:14:37,620 --> 00:14:38,460 Anyway 285 00:14:39,780 --> 00:14:40,820 It was Boss Zhu 286 00:14:40,860 --> 00:14:42,300 He offended You Shilong 287 00:14:42,620 --> 00:14:43,340 You Shilong 288 00:14:43,340 --> 00:14:44,620 Went to the Japanese 289 00:14:45,140 --> 00:14:46,500 And ratted out the fur shop 290 00:14:48,940 --> 00:14:50,540 From now on in Songlin Town 291 00:14:51,620 --> 00:14:52,180 There will never be 292 00:14:52,220 --> 00:14:53,980 A shop like Xinglong Fur again 293 00:14:54,660 --> 00:14:55,420 You Shilong 294 00:14:57,300 --> 00:14:58,580 Boss You, You Shilong 295 00:15:01,420 --> 00:15:01,940 Right 296 00:15:02,380 --> 00:15:03,300 What’s his background? 297 00:15:04,380 --> 00:15:05,020 He’s around here 298 00:15:05,180 --> 00:15:06,820 A notorious figure in the underworld 299 00:15:09,380 --> 00:15:12,340 Fierce and ruthless 300 00:15:14,260 --> 00:15:15,220 Where is he? 301 00:15:15,820 --> 00:15:16,740 How would I know? 302 00:15:17,740 --> 00:15:18,540 What does he look like? 303 00:15:19,020 --> 00:15:19,860 How would I know? 304 00:15:25,300 --> 00:15:26,220 I really don’t know 305 00:15:27,300 --> 00:15:28,220 I’ve never seen him 306 00:15:30,820 --> 00:15:31,940 Probably no one in this town 307 00:15:31,980 --> 00:15:33,380 Has ever seen him 308 00:15:34,780 --> 00:15:36,820 A living person no one’s seen 309 00:15:39,140 --> 00:15:40,180 I heard from old customers 310 00:15:41,580 --> 00:15:42,620 Anyone who’s seen him 311 00:15:44,180 --> 00:15:45,020 Is dead 312 00:15:50,100 --> 00:15:50,940 Enough 313 00:15:51,580 --> 00:15:52,700 Stop overthinking 314 00:15:53,620 --> 00:15:55,060 Even if you had three heads and six arms 315 00:15:55,060 --> 00:15:56,180 You couldn’t beat him 316 00:15:57,820 --> 00:15:59,020 If you survive 317 00:15:59,860 --> 00:16:00,980 Just live your life 318 00:16:02,900 --> 00:16:04,180 But if he stays alive 319 00:16:05,540 --> 00:16:06,980 More people will die 320 00:16:14,300 --> 00:16:15,500 What does it have to do with you? 321 00:16:17,540 --> 00:16:18,460 You’re asking for trouble. 322 00:16:19,100 --> 00:16:20,540 I never should’ve saved you back then. 323 00:16:22,540 --> 00:16:23,940 But you did save me anyway. 324 00:16:25,940 --> 00:16:27,220 Fine, I’ll admit I was wrong. 325 00:16:33,620 --> 00:16:34,540 Let’s eat. 326 00:16:35,300 --> 00:16:36,860 Even food can’t shut you up. 327 00:16:45,260 --> 00:16:50,140 No more rice for the pot today. 328 00:16:50,140 --> 00:16:51,220 This month, 329 00:16:51,220 --> 00:16:53,020 these victims, 330 00:16:53,020 --> 00:16:55,260 aren’t done yet? 331 00:16:55,340 --> 00:16:56,020 Boss You, 332 00:16:56,180 --> 00:16:57,860 All of Guandong Mountain is yours. 333 00:16:58,180 --> 00:17:00,060 You can eat whatever you want. 334 00:17:00,460 --> 00:17:01,740 Hurry up. 335 00:17:01,820 --> 00:17:04,900 Everyone at the table is starving. 336 00:17:45,140 --> 00:17:45,980 What are you looking at? 337 00:17:50,340 --> 00:17:51,220 Why did you come back? 338 00:17:51,820 --> 00:17:53,100 I thought you wouldn’t make it back. 339 00:17:54,980 --> 00:17:55,780 Something unexpected happened. 340 00:17:58,020 --> 00:17:59,140 It’s good you’re back, that’s what matters. 341 00:18:00,540 --> 00:18:01,380 What happened to your face? 342 00:18:01,900 --> 00:18:02,740 Did someone hit you? 343 00:18:03,460 --> 00:18:04,060 Who did it? 344 00:18:04,460 --> 00:18:06,060 Don’t worry about who did it. 345 00:18:09,140 --> 00:18:12,140 But it was worth getting hit. 346 00:19:21,060 --> 00:19:21,660 Don't speak. 347 00:19:21,940 --> 00:19:22,820 I won't say anything. 348 00:19:22,900 --> 00:19:23,820 If you want money, I have money. 349 00:19:24,140 --> 00:19:25,220 Just let me live. 350 00:19:26,660 --> 00:19:28,220 We're ginseng diggers. 351 00:19:31,020 --> 00:19:32,020 We've brought out a treasure. 352 00:19:32,580 --> 00:19:34,060 We want to sell it here. 353 00:19:36,260 --> 00:19:37,220 So that's what's going on. 354 00:19:38,940 --> 00:19:40,460 You scared me to death. 355 00:19:41,460 --> 00:19:43,420 No, it's just... this knife... 356 00:19:45,460 --> 00:19:46,940 It's mainly about this herb. 357 00:19:46,940 --> 00:19:48,060 The smell is too strong. 358 00:19:48,860 --> 00:19:49,860 Sorry to disturb you so late. 359 00:19:50,100 --> 00:19:51,060 Please forgive us. 360 00:19:54,060 --> 00:19:55,660 I have to take a look at it, right? 361 00:20:36,740 --> 00:20:37,660 This is a real treasure. 362 00:20:45,260 --> 00:20:46,260 I can't afford to take it. 363 00:20:49,460 --> 00:20:52,660 Why don't you name your price first? 364 00:20:54,460 --> 00:20:56,500 If I offer too little, we'll be enemies. 365 00:20:57,140 --> 00:20:58,900 If it's too high, I can't afford it either. 366 00:20:59,380 --> 00:20:59,780 Well... 367 00:21:00,140 --> 00:21:01,900 Maybe it's better not to name a price. 368 00:21:03,580 --> 00:21:05,220 Then in this town, 369 00:21:06,060 --> 00:21:07,140 who could afford it? 370 00:21:07,580 --> 00:21:08,660 The ones who run the bank. 371 00:21:09,300 --> 00:21:11,260 The gold shop owners, the pawnshop owners. 372 00:21:11,380 --> 00:21:12,660 They all have plenty of money. 373 00:21:13,860 --> 00:21:14,900 But even they 374 00:21:14,980 --> 00:21:16,140 need me to appraise it. 375 00:21:17,380 --> 00:21:18,540 If you're not worried 376 00:21:18,540 --> 00:21:19,620 about showing this treasure around, 377 00:21:19,740 --> 00:21:21,380 I can help you ask around. 378 00:21:25,220 --> 00:21:25,740 Alright. 379 00:21:27,060 --> 00:21:28,180 We'll leave it to you then. 380 00:21:28,620 --> 00:21:29,780 No problem, I'll handle it. 381 00:21:31,780 --> 00:21:32,980 This really is a treasure. 382 00:21:33,700 --> 00:21:34,220 So... 383 00:21:34,860 --> 00:21:36,980 But if I find something out, 384 00:21:37,260 --> 00:21:37,660 how 385 00:21:38,740 --> 00:21:40,020 do I contact you? 386 00:21:41,140 --> 00:21:43,380 We'll come find you. 387 00:21:43,860 --> 00:21:44,740 Your hand, your hand. 388 00:21:45,300 --> 00:21:45,860 Alright. 389 00:21:46,820 --> 00:21:48,380 Make sure you wrap it up well. 390 00:21:50,820 --> 00:21:51,460 Uncle. 391 00:21:52,420 --> 00:21:53,820 From what Mr. Park said, 392 00:21:54,500 --> 00:21:56,140 this ginseng won't sell in just a day or two. 393 00:21:56,140 --> 00:21:57,100 It'll take time to find a buyer. 394 00:21:58,740 --> 00:21:59,820 This treasure 395 00:22:00,220 --> 00:22:01,420 is really hard to handle. 396 00:22:02,220 --> 00:22:03,500 We need to be patient. 397 00:22:03,740 --> 00:22:04,620 Stay patient. 398 00:22:11,980 --> 00:22:12,860 Hurry up, hurry up! 399 00:22:19,660 --> 00:22:21,420 The Japanese are about to hold the Autumn Festival. 400 00:22:21,780 --> 00:22:24,020 I want the cart driven over there. 401 00:22:37,300 --> 00:22:39,020 Move quickly! 402 00:22:48,180 --> 00:22:50,300 What's up with that Korean guy? 403 00:22:53,100 --> 00:22:53,660 I... 404 00:22:54,940 --> 00:22:55,540 I think 405 00:22:56,420 --> 00:22:57,380 he can be trusted. 406 00:22:58,580 --> 00:23:00,180 We can be upfront with him. 407 00:23:02,740 --> 00:23:03,300 Alright. 408 00:23:05,060 --> 00:23:06,100 Then go now 409 00:23:06,100 --> 00:23:07,060 and win him over. 410 00:23:07,540 --> 00:23:09,220 I need everyone's help with something. 411 00:23:18,180 --> 00:23:19,020 Let me tell you something. 412 00:23:24,420 --> 00:23:25,660 How did your friend get back? 413 00:23:27,340 --> 00:23:28,140 Him? 414 00:23:28,980 --> 00:23:30,060 He's really capable. 415 00:23:31,060 --> 00:23:32,340 This is nothing for him. 416 00:23:32,860 --> 00:23:34,100 I'll tell you more about it later. 417 00:23:35,380 --> 00:23:36,140 I could tell long ago 418 00:23:36,140 --> 00:23:37,460 you guys aren't ordinary folks. 419 00:23:38,380 --> 00:23:39,340 What do you really do? 420 00:23:40,020 --> 00:23:40,780 I don't want to ask. 421 00:23:42,620 --> 00:23:43,260 Go ahead. 422 00:23:44,020 --> 00:23:44,740 What do you need from me? 423 00:23:45,700 --> 00:23:47,060 You seem pretty tough too. 424 00:23:47,940 --> 00:23:48,900 Daring to go against the Japanese. 425 00:23:51,420 --> 00:23:52,580 I won't beat around the bush. 426 00:23:54,780 --> 00:23:55,980 Do you want to escape? 427 00:23:59,620 --> 00:24:00,180 I do. 428 00:24:00,900 --> 00:24:02,020 And I have to take my brothers 429 00:24:02,060 --> 00:24:02,740 all out with me. 430 00:24:03,460 --> 00:24:03,860 Alright. 431 00:24:06,380 --> 00:24:08,140 We actually need your help. 432 00:24:11,860 --> 00:24:12,820 My name is Li Zhenghao. 433 00:24:13,740 --> 00:24:14,500 What should I call you? 434 00:24:15,380 --> 00:24:16,460 I'm Wan Fuqing. 435 00:24:26,740 --> 00:24:28,460 The boss is back! Open the door! 436 00:25:03,660 --> 00:25:04,380 What’s wrong? 437 00:25:07,180 --> 00:25:08,420 That bastard Liu Heihu, 438 00:25:08,420 --> 00:25:09,300 has no sense of decency. 439 00:25:09,980 --> 00:25:10,740 He came onto our turf 440 00:25:10,740 --> 00:25:11,700 to do business, didn’t he? 441 00:25:11,940 --> 00:25:13,420 Isn’t he just working for the Japanese? 442 00:25:13,460 --> 00:25:14,500 He’s just got better gear than us. 443 00:25:15,740 --> 00:25:16,180 Third Bro, 444 00:25:17,220 --> 00:25:17,820 are you okay? 445 00:25:18,220 --> 00:25:19,100 I’ll live. 446 00:25:22,140 --> 00:25:22,700 You, 447 00:25:26,700 --> 00:25:28,660 take him back to his room. No one touches him. 448 00:25:38,580 --> 00:25:39,220 Hold him down. 449 00:25:43,540 --> 00:25:44,580 Hang in there, Third Bro. 450 00:25:45,340 --> 00:25:46,700 How old are you, Third Boss? 451 00:25:47,900 --> 00:25:49,220 Th-thirty. 452 00:25:50,380 --> 00:25:51,540 Want to get married? 453 00:25:52,980 --> 00:25:53,460 Yeah. 454 00:25:55,260 --> 00:25:55,700 Hang in there, San’er. 455 00:25:55,700 --> 00:25:56,260 I do. 456 00:25:59,660 --> 00:26:01,020 I do. 457 00:26:03,700 --> 00:26:04,540 Stay strong. 458 00:26:05,300 --> 00:26:06,340 Hold on, don’t move. 459 00:26:06,460 --> 00:26:07,300 Hang in there. 460 00:26:11,260 --> 00:26:11,820 It’s done, it’s done. 461 00:26:11,820 --> 00:26:12,220 Herbs. 462 00:26:16,620 --> 00:26:17,220 It’s done, it’s done. 463 00:26:17,660 --> 00:26:18,540 San’er, it’s over. 464 00:26:18,660 --> 00:26:19,100 It’s done, it’s done. 465 00:26:21,700 --> 00:26:22,820 Give him some more. 466 00:26:23,820 --> 00:26:24,420 It’s done, it’s done. 467 00:26:25,380 --> 00:26:25,940 Okay. 468 00:26:32,660 --> 00:26:33,100 It’s done, it’s done. 469 00:26:33,140 --> 00:26:33,820 Alright, alright. 470 00:26:33,820 --> 00:26:34,580 Alright, alright, alright. 471 00:26:35,260 --> 00:26:36,060 It’s done, it’s done, it’s done. 472 00:26:37,500 --> 00:26:38,020 Is that okay? 473 00:26:38,460 --> 00:26:38,940 It’s done. 474 00:26:39,380 --> 00:26:39,860 It’s done. 475 00:26:40,300 --> 00:26:41,060 It’s done, it’s done, it’s done. 476 00:26:41,420 --> 00:26:42,060 What happened? 477 00:26:44,980 --> 00:26:48,140 Th-thank you, thank you. 478 00:26:54,220 --> 00:26:56,740 You’re all so stubborn. 479 00:26:58,540 --> 00:26:59,780 All of you, get over here and work! 480 00:27:02,140 --> 00:27:03,180 Watch your tone. 481 00:27:03,820 --> 00:27:04,980 You’re not listening, are you? 482 00:27:06,260 --> 00:27:08,020 When Major Fujimoto gets here, 483 00:27:09,100 --> 00:27:10,660 none of you will survive. 484 00:27:13,340 --> 00:27:14,340 I’ll ask one last time. 485 00:27:15,620 --> 00:27:16,700 Can you work or not? 486 00:27:21,740 --> 00:27:23,060 You led everyone to strike. 487 00:27:23,660 --> 00:27:24,940 Once things get chaotic here, 488 00:27:25,140 --> 00:27:26,740 I’ll use the chaos to scout around. 489 00:28:02,620 --> 00:28:03,060 Yes. 490 00:28:04,860 --> 00:28:06,940 The other projects are going smoothly. 491 00:28:08,340 --> 00:28:09,700 Why is it only your people 492 00:28:09,700 --> 00:28:10,820 who are on hunger strike and refusing to work? 493 00:28:12,940 --> 00:28:14,980 I have failed. Please punish me, sir. 494 00:28:18,340 --> 00:28:18,860 Yes. 495 00:28:21,700 --> 00:28:22,900 Everyone has worked hard. 496 00:28:24,700 --> 00:28:25,820 If you have any complaints, 497 00:28:26,380 --> 00:28:27,500 please tell me. 498 00:28:28,900 --> 00:28:30,380 I will resolve them for you. 499 00:28:34,100 --> 00:28:35,580 Don’t move, I’ll handle it. 500 00:28:41,340 --> 00:28:42,260 Every day, 501 00:28:43,300 --> 00:28:44,780 we start working as soon as we wake up. 502 00:28:46,180 --> 00:28:46,860 The food 503 00:28:47,700 --> 00:28:48,500 is all spoiled. 504 00:28:48,580 --> 00:28:49,620 Moldy bread. 505 00:28:50,180 --> 00:28:50,940 And 506 00:28:51,540 --> 00:28:52,540 the portions aren’t enough. 507 00:28:53,100 --> 00:28:53,700 All we get to drink 508 00:28:53,740 --> 00:28:55,020 is bland vegetable soup without salt. 509 00:28:56,740 --> 00:28:57,900 Even when we want water, 510 00:28:59,300 --> 00:28:59,980 we’re not given any. 511 00:29:01,940 --> 00:29:03,140 Many people have fallen ill. 512 00:29:04,060 --> 00:29:04,940 If this continues, 513 00:29:05,820 --> 00:29:06,980 we won’t be able to finish the work. 514 00:29:09,500 --> 00:29:10,660 Winter is coming soon. 515 00:29:10,980 --> 00:29:12,300 We’re not doing this for ourselves. 516 00:29:13,540 --> 00:29:14,900 We want to finish the project quickly. 517 00:29:16,180 --> 00:29:17,660 You’re the representative of everyone. 518 00:29:18,260 --> 00:29:19,340 We have no representative. 519 00:29:20,460 --> 00:29:21,820 We just don’t want to eat pig food anymore. 520 00:29:22,060 --> 00:29:22,860 We want to eat 521 00:29:22,860 --> 00:29:24,340 real food, food for people. 522 00:29:24,980 --> 00:29:27,060 Does everyone here 523 00:29:27,820 --> 00:29:29,380 think the food is a problem? 524 00:29:43,660 --> 00:29:44,500 You tell me. 525 00:29:45,460 --> 00:29:47,100 How is our food? 526 00:29:47,540 --> 00:29:49,900 Major, I have a question. 527 00:29:50,620 --> 00:29:51,300 Go ahead. 528 00:29:52,100 --> 00:29:54,380 I am also a subject of the Emperor. 529 00:29:54,940 --> 00:29:56,980 Why am I treated 530 00:29:57,020 --> 00:29:59,700 the same as these Chinese? 531 00:30:01,620 --> 00:30:04,020 You broke military rules. 532 00:30:05,380 --> 00:30:07,460 You are not worthy to be Japanese. 533 00:30:08,620 --> 00:30:09,700 Long live the Emperor! 534 00:30:10,340 --> 00:30:11,660 Long live the Emperor! 535 00:30:15,260 --> 00:30:16,020 Fine. 536 00:30:18,820 --> 00:30:20,180 Then stay here 537 00:30:20,980 --> 00:30:24,740 and, by military tradition, 538 00:30:25,060 --> 00:30:26,100 perform seppuku in public. 539 00:30:28,140 --> 00:30:28,820 How about it? 540 00:30:30,540 --> 00:30:31,900 Do you dare? 541 00:30:46,740 --> 00:30:47,900 This project 542 00:30:48,580 --> 00:30:50,180 must be finished before winter. 543 00:30:51,100 --> 00:30:52,100 Your requests 544 00:30:53,100 --> 00:30:54,020 will be improved immediately. 545 00:30:55,980 --> 00:30:57,620 Workers serving the Empire 546 00:30:58,620 --> 00:30:59,860 should be treated well. 547 00:31:01,460 --> 00:31:02,180 But 548 00:31:04,500 --> 00:31:06,940 the two of you who led this 549 00:31:08,700 --> 00:31:10,300 must be punished. 550 00:31:12,700 --> 00:31:13,460 Now, 551 00:31:15,100 --> 00:31:16,460 can everyone get back to work? 552 00:31:36,740 --> 00:31:37,700 Japanese 553 00:31:39,380 --> 00:31:40,700 Let’s have a chat. 554 00:31:42,140 --> 00:31:42,980 You’re so quiet. 555 00:31:42,980 --> 00:31:44,540 I thought you’d suffocated. 556 00:31:47,020 --> 00:31:47,420 Are you 557 00:31:47,420 --> 00:31:48,780 unable to hear me? 558 00:31:49,140 --> 00:31:50,380 Put your left ear 559 00:31:50,420 --> 00:31:51,180 against the barrel. 560 00:31:51,220 --> 00:31:52,460 Then you’ll hear me. 561 00:31:53,060 --> 00:31:55,420 My ear’s injured, not deaf. 562 00:31:55,940 --> 00:31:57,780 I know you’re not deaf. 563 00:31:57,780 --> 00:31:59,460 No need to shout. 564 00:32:01,700 --> 00:32:02,780 Earlier today, 565 00:32:02,900 --> 00:32:04,540 what did you say to them? 566 00:32:05,420 --> 00:32:06,300 How come, just like me, 567 00:32:06,380 --> 00:32:07,700 you ended up in a barrel too? 568 00:32:08,660 --> 00:32:09,860 This has nothing to do with you. 569 00:32:10,820 --> 00:32:12,020 You’re Chinese. 570 00:32:13,140 --> 00:32:14,060 We’re not the same. 571 00:32:14,620 --> 00:32:15,140 Right. 572 00:32:15,620 --> 00:32:16,460 We’re different. 573 00:32:17,460 --> 00:32:19,020 Your barrel’s bigger than mine. 574 00:32:20,180 --> 00:32:21,620 You’ve got a warm bed inside. 575 00:32:21,860 --> 00:32:23,420 And rice balls from your mom. 576 00:32:24,300 --> 00:32:25,220 Eat slowly. 577 00:32:25,260 --> 00:32:26,140 Don’t choke. 578 00:32:26,140 --> 00:32:27,540 Stop talking. 579 00:32:27,940 --> 00:32:29,140 It’s because of you people 580 00:32:30,580 --> 00:32:32,060 that I suffer this humiliation. 581 00:32:32,820 --> 00:32:33,820 I can’t go home. 582 00:32:33,820 --> 00:32:34,860 See my Mariko. 583 00:32:35,860 --> 00:32:37,180 That’s not my fault. 584 00:32:37,620 --> 00:32:39,420 Blame your Emperor if you must. 585 00:32:40,020 --> 00:32:40,900 If not for him, 586 00:32:41,100 --> 00:32:42,220 would there be this war? 587 00:32:43,180 --> 00:32:44,100 Without this war, 588 00:32:44,180 --> 00:32:45,300 would we even meet? 589 00:32:45,300 --> 00:32:46,620 It’s kill or be killed, isn’t it? 590 00:32:47,260 --> 00:32:48,220 If it were peaceful times, 591 00:32:48,300 --> 00:32:49,380 I’d just eat pig’s ear. 592 00:32:49,500 --> 00:32:50,700 Why would I bite yours? 593 00:32:53,380 --> 00:32:54,100 Now it’s settled. 594 00:32:55,340 --> 00:32:56,060 You and I 595 00:32:56,260 --> 00:32:57,580 are both locked up in this labor camp. 596 00:32:58,300 --> 00:32:59,820 Who knows if we’ll see tomorrow’s sun. 597 00:32:59,820 --> 00:33:00,620 Nothing’s certain. 598 00:33:01,220 --> 00:33:02,340 If you want to survive, 599 00:33:02,420 --> 00:33:04,020 you’d better stick with me. 600 00:33:04,420 --> 00:33:06,020 Trusting your Emperor won’t help. 601 00:33:06,700 --> 00:33:07,780 You’d better trust me instead. 602 00:33:07,780 --> 00:33:08,180 Without me, 603 00:33:08,180 --> 00:33:09,500 you’d have been dumped in the mountains. 604 00:33:09,900 --> 00:33:11,060 From now on, I’m your father. 605 00:33:11,620 --> 00:33:12,380 Got it? 606 00:33:15,940 --> 00:33:16,500 See? 607 00:33:17,180 --> 00:33:17,900 Don’t listen to your father, 608 00:33:17,940 --> 00:33:19,260 and you get a lump on your head. 609 00:33:19,860 --> 00:33:20,460 Serves you right. 610 00:33:20,780 --> 00:33:21,420 Shut up. 611 00:33:57,220 --> 00:33:58,580 As long as it didn't catch fire, it's fine. 612 00:34:04,620 --> 00:34:05,060 Thanks. 613 00:34:10,420 --> 00:34:10,900 Second Brother. 614 00:34:11,340 --> 00:34:11,940 It's pitch dark. 615 00:34:11,940 --> 00:34:12,620 Hurry up and walk them out. 616 00:34:15,500 --> 00:34:16,140 Sister Hua. 617 00:34:17,980 --> 00:34:18,540 Let me walk you out. 618 00:34:18,940 --> 00:34:20,420 It's just a few steps, no need. 619 00:34:21,500 --> 00:34:22,180 Sister Hua. 620 00:34:24,860 --> 00:34:25,940 Look at our village. 621 00:34:25,940 --> 00:34:27,140 Just a bunch of rough men. 622 00:34:27,620 --> 00:34:29,340 None of us know how to say nice things. 623 00:34:29,460 --> 00:34:30,500 But, 624 00:34:30,780 --> 00:34:32,180 we're truly grateful to you. 625 00:34:32,500 --> 00:34:33,340 You saved Third Brother. 626 00:34:34,900 --> 00:34:37,140 Third Brother's had a tough life too. 627 00:34:39,140 --> 00:34:40,460 You've all treated me well too. 628 00:34:40,820 --> 00:34:41,940 We understand each other. 629 00:35:18,220 --> 00:35:18,780 Get down. 630 00:35:19,060 --> 00:35:19,620 Bastard. 631 00:35:22,860 --> 00:35:23,580 Bastard. 632 00:35:25,100 --> 00:35:25,660 Get out. 633 00:35:25,980 --> 00:35:26,540 Get out. 634 00:35:27,260 --> 00:35:27,820 Hurry up. 635 00:35:28,860 --> 00:35:29,420 Hurry up. 636 00:35:29,500 --> 00:35:30,180 Get down. 637 00:35:31,140 --> 00:35:31,700 Quick. 638 00:35:31,980 --> 00:35:34,860 Get out, move faster. 639 00:35:37,540 --> 00:35:40,140 Move! Move, you bastard! 640 00:35:45,780 --> 00:35:47,420 You've all worked hard these days. 641 00:35:48,220 --> 00:35:49,300 As you can see, 642 00:35:50,020 --> 00:35:51,580 we've brought in another group. 643 00:35:52,940 --> 00:35:54,660 They'll be replacing you. 644 00:35:54,780 --> 00:35:56,100 Doing the hardest jobs. 645 00:35:57,620 --> 00:35:58,540 And you 646 00:35:59,420 --> 00:36:00,780 can take a break. 647 00:36:01,380 --> 00:36:02,860 Do some lighter work. 648 00:36:03,860 --> 00:36:05,420 See this land? 649 00:36:07,380 --> 00:36:08,740 Starting today, 650 00:36:09,740 --> 00:36:11,060 you're in charge of digging here. 651 00:36:11,940 --> 00:36:14,740 Dig a big pit. 652 00:36:19,060 --> 00:36:20,620 Everyone, get to work. 653 00:36:24,100 --> 00:36:25,180 Hurry, hurry! 654 00:36:33,140 --> 00:36:34,580 Isn't it that ginseng you mentioned? 655 00:36:34,980 --> 00:36:35,900 Is it really that precious? 656 00:36:37,420 --> 00:36:38,180 Boss Jin, 657 00:36:39,940 --> 00:36:41,100 After all these years, 658 00:36:41,300 --> 00:36:43,180 don't you trust my eyes? 659 00:36:43,620 --> 00:36:44,260 I'm telling you, 660 00:36:44,780 --> 00:36:46,660 there are kinds you've never seen. 661 00:36:47,300 --> 00:36:49,180 Can't say I've never seen them, 662 00:36:49,660 --> 00:36:51,660 just can't remember the last time. 663 00:36:51,940 --> 00:36:53,940 That was ages ago. 664 00:36:55,340 --> 00:36:56,020 Boss Park, 665 00:36:56,700 --> 00:36:57,860 stop dragging it out. 666 00:36:58,380 --> 00:36:59,500 Take out the treasure. 667 00:37:00,340 --> 00:37:01,100 Show us brothers 668 00:37:01,100 --> 00:37:01,820 so we can see it. 669 00:37:02,300 --> 00:37:02,940 Right? 670 00:37:04,020 --> 00:37:04,340 If I 671 00:37:04,340 --> 00:37:05,860 bring out that ginseng, 672 00:37:05,980 --> 00:37:07,660 it'll knock you all off your feet. 673 00:37:08,940 --> 00:37:10,460 You're making it sound more mysterious. 674 00:37:10,460 --> 00:37:12,420 Even if it's a big treasure, 675 00:37:12,540 --> 00:37:14,540 the price is sky-high. 676 00:37:14,620 --> 00:37:16,220 Sky-high is fine, 677 00:37:17,180 --> 00:37:18,580 just worried it might cost your life. 678 00:37:19,660 --> 00:37:20,820 You might get it, 679 00:37:21,420 --> 00:37:22,740 but you might not keep it. 680 00:37:23,100 --> 00:37:24,700 That's what I think too. 681 00:37:24,860 --> 00:37:27,020 That's why I called you all here. 682 00:37:27,300 --> 00:37:28,460 Here in Songlin Town, 683 00:37:29,100 --> 00:37:30,940 if you guys don't take it, 684 00:37:31,380 --> 00:37:33,260 no one else can. 685 00:37:34,300 --> 00:37:35,300 That's true. 686 00:37:45,860 --> 00:37:46,580 Move faster. 687 00:37:51,100 --> 00:37:52,060 I heard 688 00:37:53,300 --> 00:37:54,580 the Japanese bury people alive. 689 00:37:55,740 --> 00:37:57,260 They make you dig your own grave. 690 00:37:59,540 --> 00:38:01,380 This pit is already deeper than a man. 691 00:38:03,340 --> 00:38:04,060 Old Tang, 692 00:38:05,500 --> 00:38:06,260 today, the two of us 693 00:38:06,260 --> 00:38:07,380 probably won't make it. 694 00:38:11,100 --> 00:38:12,980 Dying like this feels humiliating. 695 00:38:17,180 --> 00:38:18,580 I want to fight them. 696 00:38:22,340 --> 00:38:23,460 What's the rush? 697 00:38:25,940 --> 00:38:27,100 They're digging such a big pit, 698 00:38:28,580 --> 00:38:30,180 they won't bury just these people. 699 00:38:31,100 --> 00:38:32,540 There must be others from the labor camps. 700 00:38:37,060 --> 00:38:37,900 You mean 701 00:38:39,980 --> 00:38:41,220 we still have a chance to escape? 702 00:38:46,940 --> 00:38:48,780 I'm talking to you, hurry up! 703 00:39:02,700 --> 00:39:03,740 Stop looking around. 704 00:39:04,140 --> 00:39:05,180 Get to work. 705 00:39:08,820 --> 00:39:09,660 I heard soon 706 00:39:09,660 --> 00:39:10,980 it's your Autumn Festival. 707 00:39:12,580 --> 00:39:13,300 Yeah. 708 00:39:16,060 --> 00:39:17,140 Any special customs? 709 00:39:18,540 --> 00:39:19,300 Customs. 710 00:39:21,380 --> 00:39:22,220 Eat rice cakes. 711 00:39:29,060 --> 00:39:30,820 Will there be mass killings? 712 00:39:34,420 --> 00:39:35,780 On your country's festival, 713 00:39:36,740 --> 00:39:37,580 do you kill people? 714 00:39:44,820 --> 00:39:45,820 Got it. 715 00:40:35,020 --> 00:40:35,900 They're human moles. 716 00:40:35,980 --> 00:40:36,900 Causing trouble at midnight. 717 00:40:39,100 --> 00:40:40,140 As soon as their legs heal a bit, 718 00:40:40,220 --> 00:40:41,220 they start wandering everywhere. 719 00:40:41,980 --> 00:40:43,100 Did a fox lure you in? 720 00:40:44,500 --> 00:40:46,220 You barely managed to survive. 721 00:40:47,340 --> 00:40:48,340 Liu Biaozi and Niqiu. 722 00:40:48,380 --> 00:40:49,620 It's fine if they don't come for you. 723 00:40:50,500 --> 00:40:52,380 Why are you provoking them instead? 724 00:40:53,260 --> 00:40:54,660 I've figured this out myself. 725 00:40:55,940 --> 00:40:56,540 What is it? 726 00:40:57,140 --> 00:40:57,740 I'm not one of them. 727 00:40:57,740 --> 00:40:58,980 Was I in the first batch they brought in? 728 00:41:03,460 --> 00:41:03,900 No. 729 00:41:04,300 --> 00:41:05,140 Jin Batou and Niqiu. 730 00:41:05,180 --> 00:41:06,300 How often do they come to your shop? 731 00:41:08,820 --> 00:41:09,580 About once a month. 732 00:41:12,460 --> 00:41:14,580 When someone dies at the mine, they need coffins. 733 00:41:15,100 --> 00:41:16,540 Old Walnut delivers them directly. 734 00:41:16,540 --> 00:41:18,020 Why not just bury them on the spot? 735 00:41:19,060 --> 00:41:20,340 Why insist on 736 00:41:20,340 --> 00:41:21,940 transporting the bodies to Songlin Town? 737 00:41:22,300 --> 00:41:23,580 Put them in coffins and then bring them back? 738 00:41:24,380 --> 00:41:26,220 So this is a regular business. 739 00:41:27,700 --> 00:41:29,060 Every month, someone dies at the mine. 740 00:41:30,420 --> 00:41:32,460 They take the bodies to town. 741 00:41:33,940 --> 00:41:35,900 They profit off the victims. 742 00:41:36,540 --> 00:41:37,180 The money they swindle 743 00:41:37,180 --> 00:41:38,740 Jin Batou, Niqiu, and You Shilong 744 00:41:38,740 --> 00:41:39,420 split it three ways. 745 00:41:39,700 --> 00:41:40,740 This month, 746 00:41:41,020 --> 00:41:42,660 these victims 747 00:41:42,820 --> 00:41:44,340 aren't "ready" yet? 748 00:41:44,540 --> 00:41:45,740 If no one dies at the mine, 749 00:41:45,740 --> 00:41:46,700 You Shilong pushes them. 750 00:41:47,300 --> 00:41:48,380 They kill a few themselves. 751 00:41:48,500 --> 00:41:49,060 To make victims. 752 00:41:52,300 --> 00:41:53,940 There was a cave-in. 753 00:42:00,820 --> 00:42:01,820 Am I wrong? 754 00:42:10,260 --> 00:42:11,260 You're pretty sharp. 755 00:42:13,460 --> 00:42:14,300 Let me tell you, 756 00:42:15,340 --> 00:42:16,420 this has nothing to do with you. 757 00:42:17,300 --> 00:42:18,140 Nothing to do with me? 758 00:42:20,180 --> 00:42:21,660 How could it have nothing to do with me? 759 00:42:23,980 --> 00:42:24,740 Listen, 760 00:42:25,660 --> 00:42:27,540 now it's not just about my own revenge. 761 00:42:28,580 --> 00:42:29,620 These three bastards 762 00:42:31,340 --> 00:42:32,180 must die. 46733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.