Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,880 --> 00:00:14,440
Truth is not a thing you can hold.
2
00:00:16,800 --> 00:00:20,920
It slips through your fingers
like fine snow.
3
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
Always drifting away.
4
00:00:23,080 --> 00:00:24,320
Half understood.
5
00:00:26,680 --> 00:00:29,160
It cannot be shaped to your will.
6
00:00:29,240 --> 00:00:32,080
No matter how much
you wish it could be.
7
00:00:32,160 --> 00:00:33,920
Because it's only when you let go
8
00:00:34,000 --> 00:00:36,120
that you begin to see
what it truly is.
9
00:00:36,121 --> 00:00:39,719
As the weight of the things
you've buried
10
00:00:39,720 --> 00:00:42,200
begins to shift the ground
beneath you,
11
00:00:42,280 --> 00:00:45,640
forcing you to understand
and to move forward,
12
00:00:45,720 --> 00:00:49,560
you must first understand
where you came from.
13
00:00:56,440 --> 00:01:00,360
You are a scientist, aren't you?
14
00:01:00,440 --> 00:01:01,840
Mathematics.
15
00:01:09,160 --> 00:01:11,080
I'm sorry about
what happened to him.
16
00:01:13,120 --> 00:01:15,650
Sounds like you're sorry
you lost your guinea pig.
17
00:01:21,480 --> 00:01:23,560
Isaiah was a medical mystery.
18
00:01:23,640 --> 00:01:25,880
Without him,
we wouldn't all be here.
19
00:01:26,960 --> 00:01:28,920
We're searching for a sacred place
20
00:01:29,000 --> 00:01:32,600
that doesn't want to be found
just so we can exploit it.
21
00:01:34,760 --> 00:01:39,440
And for this,
a little boy had to die.
22
00:01:39,520 --> 00:01:42,200
HUNTER'S VOICE:
There is no life ahead.
23
00:01:42,280 --> 00:01:44,000
Only the woman's breath.
24
00:01:44,080 --> 00:01:45,680
(VOICE CONTINUES)
25
00:01:50,840 --> 00:01:52,480
Bjerg.
26
00:01:52,560 --> 00:01:56,280
But if the breath has settled...
27
00:02:02,440 --> 00:02:03,760
Surrounded by dogs...
28
00:02:03,840 --> 00:02:05,680
Can you hear me?
29
00:02:05,760 --> 00:02:07,200
But one is left behind.
30
00:02:07,280 --> 00:02:09,480
What's wrong with him?
Hey! Bjerg!
31
00:02:09,560 --> 00:02:11,320
Come on. What is it?
32
00:02:11,400 --> 00:02:12,680
Huh?
33
00:02:14,120 --> 00:02:15,640
I, um...
34
00:02:16,680 --> 00:02:17,800
Excuse me.
35
00:02:20,080 --> 00:02:23,520
(BREATHING HEAVILY)
I just felt...kind of hazy
36
00:02:23,600 --> 00:02:24,800
from the...
37
00:02:27,240 --> 00:02:28,400
Is he OK?
38
00:02:28,480 --> 00:02:30,360
Yes. I think so.
39
00:02:31,400 --> 00:02:33,560
Alright then. Let's go.
40
00:02:33,640 --> 00:02:35,080
It's this way.
41
00:03:04,640 --> 00:03:06,640
Stop.
42
00:03:06,720 --> 00:03:07,770
No.
43
00:03:33,760 --> 00:03:35,600
Let's get the tents up.
44
00:03:35,680 --> 00:03:40,400
Get some rest and get some warm
liquids down you before you sleep.
45
00:03:56,960 --> 00:04:00,440
(WIND WHISTLES HAUNTINGLY)
46
00:04:02,440 --> 00:04:04,440
Can you hear it?
47
00:04:04,520 --> 00:04:05,570
Hear what?
48
00:04:19,760 --> 00:04:21,560
We're getting closer.
49
00:04:23,600 --> 00:04:26,070
The stars are right
where they're supposed to be.
50
00:04:28,120 --> 00:04:29,600
Exactly as described.
51
00:04:29,680 --> 00:04:32,240
Another day, maybe two.
52
00:04:33,800 --> 00:04:35,120
(DISTORTED HOWLING)
53
00:04:40,080 --> 00:04:41,440
Bjerg.
54
00:04:49,080 --> 00:04:50,360
Bjerg!
55
00:04:50,440 --> 00:04:52,840
Where is he?
He was just here.
56
00:04:52,920 --> 00:04:55,280
Everyone spread out.
We need to find him.
57
00:04:55,360 --> 00:04:57,680
Bjerg.
58
00:04:57,760 --> 00:04:59,040
Bjerg.
59
00:05:01,520 --> 00:05:02,570
Bjerg!
Bjerg.
60
00:05:04,280 --> 00:05:05,330
Bjerg!
61
00:05:52,320 --> 00:05:54,000
I'm sorry.
62
00:05:58,240 --> 00:06:02,240
I know you did what you had to
to survive.
63
00:06:05,160 --> 00:06:06,210
I get it.
64
00:06:13,160 --> 00:06:14,210
I'm sorry...
65
00:06:16,840 --> 00:06:19,440
..I don't get to tell you
that I understand, Rahid.
66
00:06:44,440 --> 00:06:46,480
(SHARP INTAKE OF BREATH)
67
00:07:16,240 --> 00:07:18,520
(MEN TALKING)
68
00:07:28,320 --> 00:07:31,280
Not even one of us
saw any signs of footprints.
69
00:07:31,360 --> 00:07:34,560
I don't get it.
It's a dangerous place.
70
00:07:34,640 --> 00:07:36,480
We knew that before we came here.
71
00:07:37,560 --> 00:07:39,680
Something out there
made him run off.
72
00:07:41,840 --> 00:07:43,830
Weren't they supposed
to keep us safe?
73
00:07:44,640 --> 00:07:45,690
Keep us sane?
74
00:07:48,920 --> 00:07:50,280
And they do.
75
00:07:52,000 --> 00:07:54,590
Do you think he could have
fallen through some ice?
76
00:07:56,880 --> 00:08:00,920
We don't know if Bjerg already had
a predisposition to mental illness.
77
00:08:01,000 --> 00:08:02,800
Then we're all screwed.
78
00:08:02,801 --> 00:08:04,439
If I knew you were this kind
of coward,
79
00:08:04,440 --> 00:08:06,440
I would have left you in Copenhagen.
80
00:08:06,520 --> 00:08:07,600
Bjerg is gone.
81
00:08:08,960 --> 00:08:10,360
But we are fine.
82
00:08:12,360 --> 00:08:13,800
Shut up and move on.
83
00:09:37,000 --> 00:09:38,880
(DOOR OPENS)
84
00:09:38,960 --> 00:09:42,080
Jesus. They shot you.
85
00:09:51,480 --> 00:09:53,160
I saw you die.
86
00:10:00,960 --> 00:10:02,010
I don't know.
87
00:10:06,200 --> 00:10:07,560
I have a bullet wound.
88
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
I was there. I...
89
00:10:12,280 --> 00:10:15,080
I could hear everything, but...
90
00:10:15,160 --> 00:10:16,210
Let me see it.
91
00:10:16,471 --> 00:10:18,519
The wound.
92
00:10:18,520 --> 00:10:21,840
No. I came to get you out of here,
to find Smilla.
93
00:10:21,920 --> 00:10:24,440
You need to let me...
I said no.
94
00:10:24,520 --> 00:10:27,320
You can't put science to everything.
95
00:10:32,120 --> 00:10:33,760
I found this in my pocket.
96
00:10:35,520 --> 00:10:36,880
I think Smilla put it there.
97
00:10:38,480 --> 00:10:40,160
I think it took care of me.
98
00:10:40,240 --> 00:10:44,280
I don't know why,
but I need to find her.
99
00:10:44,360 --> 00:10:45,480
They're gone.
100
00:10:47,400 --> 00:10:49,020
She went with Tork and the others.
101
00:10:51,320 --> 00:10:52,640
It's the generators.
102
00:11:04,960 --> 00:11:06,010
What?
103
00:11:24,280 --> 00:11:26,030
You know what this is?
(SIZZLING)
104
00:11:28,440 --> 00:11:30,360
I've seen it only twice before.
105
00:11:33,200 --> 00:11:35,720
Smilla and the little boy, Isaiah.
106
00:11:37,040 --> 00:11:38,640
You're born with it.
107
00:11:38,720 --> 00:11:41,440
It doesn't suddenly
appear halfway through life.
108
00:11:44,720 --> 00:11:48,960
It's the cell structure, the cell
structure that kept you alive.
109
00:11:50,520 --> 00:11:51,880
But that...
110
00:11:53,000 --> 00:11:56,880
..that thing
only awakened your own biology.
111
00:12:13,880 --> 00:12:16,280
(FOOTSTEPS, ZIPPER OPENS)
112
00:12:24,920 --> 00:12:25,970
Don't sulk.
113
00:12:27,480 --> 00:12:29,800
You can't be trusted
to sleep in your own tent.
114
00:12:36,120 --> 00:12:37,920
You never found your mother, right?
115
00:12:41,360 --> 00:12:44,240
You're not the only one
who's lost someone, Smilla.
116
00:12:49,000 --> 00:12:50,320
Some fall through the ice.
117
00:12:53,120 --> 00:12:56,600
There are floods.
There are hurricanes.
118
00:12:56,680 --> 00:12:58,160
There's war and disease.
119
00:12:58,240 --> 00:13:01,400
And they all take someone
from someone else they loved.
120
00:13:01,480 --> 00:13:04,240
And there'll be more
if we don't do something.
121
00:13:04,320 --> 00:13:05,600
I know you know that.
122
00:13:09,960 --> 00:13:13,360
Maybe that's
why you're so obsessed with the boy.
123
00:13:13,440 --> 00:13:15,960
Thought you could resolve something
finally.
124
00:13:16,040 --> 00:13:19,560
Heal that little scab you've been
picking at since you were seven.
125
00:13:20,880 --> 00:13:24,000
Don't compare yourself to me.
Am I wrong?
126
00:13:35,360 --> 00:13:37,480
Why did you chase a little boy?
127
00:13:37,560 --> 00:13:39,550
So there was nowhere else
for him to run.
128
00:13:42,040 --> 00:13:44,280
Why were you studying him?
129
00:13:44,360 --> 00:13:45,640
What is it in our chest?
130
00:13:47,160 --> 00:13:48,360
What was wrong with him?
131
00:13:48,400 --> 00:13:51,040
His dad gave him something I needed.
Coordinates.
132
00:13:51,120 --> 00:13:52,840
The boy wouldn't let me have them.
133
00:13:52,920 --> 00:13:55,200
So you killed him.
You experimented on him.
134
00:13:55,280 --> 00:13:57,680
How is it that no-one understands?
Right.
135
00:13:57,760 --> 00:14:02,480
How is it no-one understands murder
except murderers?
136
00:14:03,800 --> 00:14:06,080
Children being born today,
137
00:14:06,081 --> 00:14:08,319
yet they won't have the privilege
that you've had
138
00:14:08,320 --> 00:14:11,319
of reaching their 20s or their 30s
without something like this.
139
00:14:11,320 --> 00:14:13,000
We have three decades left.
140
00:14:13,080 --> 00:14:15,840
Three decades at most,
living the way we do.
141
00:14:15,920 --> 00:14:19,320
This thing that we're about to
discover will change everything.
142
00:14:19,400 --> 00:14:23,720
One life for the hope of humanity.
143
00:14:24,840 --> 00:14:27,040
A cure to pull us back
from palliative care.
144
00:14:27,120 --> 00:14:32,200
Millions, probably billions
of lives will be saved.
145
00:14:32,280 --> 00:14:35,800
My God,
146
00:14:35,880 --> 00:14:38,520
this is quite an extreme move
for daddy's approval.
147
00:14:43,040 --> 00:14:46,680
You are monumentally self-centred.
148
00:14:46,760 --> 00:14:49,400
The world is dying a slow death
149
00:14:49,480 --> 00:14:52,280
because it needs
a renewable energy source.
150
00:14:52,281 --> 00:14:55,159
And all you can think about
is your weird little friendship.
151
00:14:55,160 --> 00:14:58,120
It was the sacrifice for a larger...
152
00:14:58,200 --> 00:15:01,600
You were taking cells
out of his fucking body,
153
00:15:01,680 --> 00:15:03,000
injecting them,
154
00:15:03,080 --> 00:15:05,800
contaminating his cells
with your own.
155
00:15:07,000 --> 00:15:09,480
Science will not help you here.
156
00:15:09,560 --> 00:15:12,280
You're trying to steal instinct,
157
00:15:12,281 --> 00:15:13,799
and instinct cannot be stolen.
158
00:15:13,800 --> 00:15:16,640
I wanted the coordinates.
That was it.
159
00:15:16,720 --> 00:15:19,880
I would have brought the boy here
with me to interpret them.
160
00:15:19,960 --> 00:15:21,760
But he died.
161
00:15:21,840 --> 00:15:22,890
This...
162
00:15:23,960 --> 00:15:25,840
This will save the world.
163
00:15:27,400 --> 00:15:30,200
All hail our latest saviour.
164
00:15:34,200 --> 00:15:36,360
The truth is,
165
00:15:36,440 --> 00:15:39,480
you're like every single one of them
that came before you.
166
00:15:41,040 --> 00:15:43,640
Just a murderer.
167
00:15:43,720 --> 00:15:47,720
You killed Isaiah. You killed Rahid.
168
00:15:47,800 --> 00:15:51,560
And now you're going to kill
whatever's underneath the ice.
169
00:15:51,640 --> 00:15:53,160
And all of us along with it.
170
00:15:53,240 --> 00:15:55,040
(SCREAMING OUTSIDE)
171
00:15:57,560 --> 00:16:00,040
We are going to die here
like they all died before.
172
00:16:00,120 --> 00:16:01,440
Lutyens.
We are doomed.
173
00:16:01,520 --> 00:16:02,960
When did you last inject?
174
00:16:03,040 --> 00:16:05,400
Doomed to repeat the sins
of the fathers.
175
00:16:05,480 --> 00:16:07,400
Get the kid.
I don't want to die.
176
00:16:07,480 --> 00:16:09,120
Get the fucking injections!
177
00:16:09,200 --> 00:16:12,200
As he whispered a Bible verse
from the book of Isaiah.
178
00:16:13,480 --> 00:16:17,920
Learn to do right. Seek justice.
Defend the oppressed.
179
00:16:18,000 --> 00:16:20,160
Take up the cause of the fatherless.
180
00:16:20,240 --> 00:16:22,280
Plead the case of the widow.
181
00:16:25,000 --> 00:16:29,560
Your truth is at one
with the spirits and the gods.
182
00:16:30,600 --> 00:16:32,040
You are their child.
183
00:16:34,720 --> 00:16:36,880
You are protected.
184
00:16:36,960 --> 00:16:38,010
(SOBS)
185
00:16:42,040 --> 00:16:43,320
You are blessed.
186
00:16:50,640 --> 00:16:53,360
(SOBS)
187
00:17:19,760 --> 00:17:22,320
(CONTINUES SOBBING)
188
00:17:29,040 --> 00:17:30,640
Here, here, here.
189
00:17:50,880 --> 00:17:52,520
We need to get some sleep.
190
00:18:11,760 --> 00:18:13,000
We won't get far tonight.
191
00:18:18,400 --> 00:18:20,760
A million miles from Tunisia, no?
192
00:18:24,240 --> 00:18:25,290
Kind of.
193
00:18:28,440 --> 00:18:32,320
The Arctic, the desert,
194
00:18:32,400 --> 00:18:33,880
the things that come.
195
00:18:37,320 --> 00:18:39,250
You have to respect
the surroundings...
196
00:18:40,440 --> 00:18:42,640
..the climate in both, or you die.
197
00:18:46,120 --> 00:18:49,320
You were close to the boy,
like Smilla.
198
00:18:53,320 --> 00:18:54,370
I let him down.
199
00:19:04,680 --> 00:19:06,320
But it has to have some meaning.
200
00:19:08,760 --> 00:19:12,680
You, Smilla, the boy.
201
00:19:14,600 --> 00:19:16,560
You didn't come together
by accident.
202
00:20:44,720 --> 00:20:46,840
Pack up and leave.
We have no time to waste.
203
00:21:43,640 --> 00:21:44,960
What is it?
204
00:21:52,160 --> 00:21:53,600
She told me she has visions.
205
00:21:55,040 --> 00:21:57,400
She said
there are things she could see.
206
00:22:01,920 --> 00:22:03,200
And I understand it now.
207
00:22:06,520 --> 00:22:08,400
I once had to trust Smilla.
208
00:22:13,040 --> 00:22:14,120
She didn't fail me.
209
00:22:16,040 --> 00:22:17,600
I don't think you will either.
210
00:22:19,640 --> 00:22:20,690
Let's go.
211
00:22:30,920 --> 00:22:33,210
AUTOMATED VOICE:
Magnetic energy detected.
212
00:22:39,520 --> 00:22:42,880
Sending coordinates.
Sending coordinates.
213
00:22:50,840 --> 00:23:03,840
(COMPUTER TRILLS)
214
00:23:06,440 --> 00:23:08,760
We hacked it. I got a signal.
215
00:23:51,800 --> 00:23:53,840
HUNTER: The snow is fresh.
216
00:23:53,920 --> 00:23:55,880
Find the polar bear.
217
00:23:55,960 --> 00:23:57,960
It bleeds. Wounded.
218
00:23:58,040 --> 00:23:59,720
Surrounded by dogs.
219
00:24:38,240 --> 00:24:39,960
Who were you?
220
00:24:41,560 --> 00:24:42,920
Did you survive?
221
00:24:57,520 --> 00:25:05,240
I can't go on.
222
00:25:08,240 --> 00:25:09,440
I'm not leaving you.
223
00:25:23,360 --> 00:25:25,360
We're close.
224
00:25:25,440 --> 00:25:26,490
I can feel it.
225
00:25:35,120 --> 00:25:36,170
Let's go.
226
00:26:40,520 --> 00:26:41,570
No.
227
00:27:38,320 --> 00:27:39,370
Isaiah.
228
00:27:43,040 --> 00:27:44,090
Ananna.
229
00:27:45,920 --> 00:27:48,640
I don't know the way.
I'm losing my instinct.
230
00:27:58,840 --> 00:27:59,890
Wait.
231
00:28:04,600 --> 00:28:06,040
No, please.
232
00:28:44,080 --> 00:28:45,320
You're my spirit guide.
233
00:28:50,800 --> 00:28:51,850
Stop!
234
00:31:09,920 --> 00:31:13,520
(ETHEREAL VOICES)
235
00:31:13,600 --> 00:31:14,650
No!
236
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
(BREATHES HEAVILY)
237
00:31:21,240 --> 00:31:24,200
(ETHEREAL VOICES
BECOME LOUDER, OVERLAP)
238
00:31:24,280 --> 00:31:25,640
Come to me, Smilla.
239
00:31:31,920 --> 00:31:32,970
Come.
240
00:31:34,120 --> 00:31:35,170
Are you real?
241
00:31:39,320 --> 00:31:40,370
Where am I?
242
00:31:41,920 --> 00:31:43,280
Come to me, Smilla.
243
00:31:45,000 --> 00:31:46,050
I can't touch you.
244
00:31:48,400 --> 00:31:50,480
You're not real.
My darling, don't cry.
245
00:31:52,560 --> 00:31:53,920
I haven't honoured you.
246
00:31:55,920 --> 00:31:58,360
I lost all of you.
247
00:32:00,560 --> 00:32:02,200
There's nothing left inside me.
248
00:32:03,200 --> 00:32:06,080
Smilla...
249
00:32:07,640 --> 00:32:09,200
Come to me, Smilla.
250
00:32:11,800 --> 00:32:12,850
No, Smilla!
251
00:32:16,600 --> 00:32:18,480
No!
252
00:32:18,560 --> 00:32:20,920
Don't listen to her.
No!
253
00:32:21,000 --> 00:32:23,960
Smilla. Don't be afraid.
I can make the pain go away.
254
00:32:24,040 --> 00:32:25,680
Smilla!
No, no.
255
00:32:25,681 --> 00:32:27,119
I can make the pain go away.
Smilla.
256
00:32:27,120 --> 00:32:29,040
Stop! Stop!
257
00:32:29,120 --> 00:32:30,880
Fear will kill your instincts.
258
00:32:32,560 --> 00:32:33,610
Remember.
259
00:32:57,680 --> 00:32:59,440
Where am I?
260
00:32:59,520 --> 00:33:01,880
You are
in the bridge between realms.
261
00:33:03,400 --> 00:33:06,360
A pathway to the place of all souls.
262
00:33:07,760 --> 00:33:10,760
We are good spirits and we are bad.
263
00:33:12,480 --> 00:33:14,440
The bad are trying to seduce you.
264
00:33:15,480 --> 00:33:17,920
You have to navigate the energy.
265
00:33:19,720 --> 00:33:24,200
And when you find her,
you protect her.
266
00:33:24,280 --> 00:33:26,320
Her?
She needs you, Smilla.
267
00:33:27,640 --> 00:33:30,160
You were born
268
00:33:30,240 --> 00:33:34,080
so that you would return
and protect her balance.
269
00:33:36,920 --> 00:33:38,180
You're the missing piece.
270
00:33:46,160 --> 00:33:47,560
He's here.
271
00:34:18,760 --> 00:34:20,120
That's it.
272
00:34:38,840 --> 00:34:40,080
I can't.
273
00:34:49,800 --> 00:34:51,200
I'm going to find Smilla.
274
00:34:52,280 --> 00:34:53,760
I'll be as fast as I can. OK?
275
00:34:55,720 --> 00:34:57,770
And we'll both be back for you,
I promise.
276
00:35:02,120 --> 00:35:03,170
Hold on, Moritz.
277
00:35:06,200 --> 00:35:07,600
Can you do this?
278
00:35:10,320 --> 00:35:12,640
Yes. I can.
279
00:35:15,600 --> 00:35:16,650
Yeah. I can.
280
00:36:04,680 --> 00:36:06,520
(BREATHES HEAVILY)
281
00:37:12,760 --> 00:37:15,560
(ETHEREAL VOICES)
282
00:37:15,640 --> 00:37:17,240
You can always find...
283
00:37:20,720 --> 00:37:22,280
..a life for a life.
284
00:37:29,720 --> 00:37:32,560
What price can a soul pay
for its misdeeds?
285
00:37:32,561 --> 00:37:34,079
You can not run from yourself.
286
00:37:34,080 --> 00:37:36,440
You will never be free.
287
00:37:36,520 --> 00:37:39,920
Your soul will forever
be engulfed in darkness.
288
00:37:40,000 --> 00:37:44,640
It is your fate to repeat your past.
289
00:37:45,960 --> 00:37:48,520
You cannot run from your death.
290
00:37:48,521 --> 00:37:50,359
Death is the fate
your bring to others.
291
00:37:50,360 --> 00:37:52,040
You're liars!
292
00:37:57,560 --> 00:37:58,960
Hello?
293
00:37:59,040 --> 00:38:01,320
Who's there?
294
00:38:01,400 --> 00:38:03,640
Smilla.
295
00:38:03,720 --> 00:38:04,880
Smilla!
296
00:38:06,200 --> 00:38:07,250
It's me.
297
00:38:08,360 --> 00:38:09,640
Smilla!
298
00:38:09,720 --> 00:38:10,770
Can you hear me?
299
00:38:14,320 --> 00:38:15,720
Smilla.
300
00:38:16,840 --> 00:38:17,890
Smilla!
301
00:38:39,520 --> 00:38:41,200
Stay back!
302
00:38:41,280 --> 00:38:43,240
You're dead.
303
00:38:43,320 --> 00:38:46,440
Smilla, please. I'm here.
304
00:38:46,520 --> 00:38:48,200
I'm real.
305
00:38:48,280 --> 00:38:50,080
Moritz and me, we followed you.
306
00:38:50,160 --> 00:38:51,440
Can't be.
307
00:39:05,160 --> 00:39:11,480
It's me.
308
00:39:27,280 --> 00:39:28,640
You put it in my pocket.
309
00:39:35,080 --> 00:39:37,520
I thought you were gone forever.
310
00:39:37,600 --> 00:39:38,720
I know.
311
00:39:38,800 --> 00:39:41,560
(CLANKING)
312
00:39:48,960 --> 00:39:50,010
Come on.
313
00:40:27,080 --> 00:40:29,200
(GRUNTS)
314
00:40:29,280 --> 00:40:30,880
Smilla.
315
00:40:33,200 --> 00:40:35,760
Come.
It would be suicide.
316
00:40:35,840 --> 00:40:38,400
No, I'm telling you,
I can see a way.
317
00:40:45,080 --> 00:40:46,560
I don't see a way.
318
00:40:46,640 --> 00:40:48,640
I know,
but I can see for the both of us.
319
00:41:09,520 --> 00:41:11,280
(BREATHES HEAVILY)
320
00:41:11,360 --> 00:41:12,880
(GPS TRILLS)
321
00:41:21,480 --> 00:41:23,530
AUTOMATED VOICE:
Sending coordinates.
322
00:41:25,080 --> 00:41:27,320
(COMPUTER TRILLS)
323
00:41:38,240 --> 00:41:41,080
AUTOMATED VOICE: Data Mismatch.
324
00:41:41,160 --> 00:41:44,400
It's obscure.
Everywhere in Greenland is obscure.
325
00:41:44,480 --> 00:41:45,530
Data mismatch.
326
00:41:45,600 --> 00:41:47,680
We should send in a drone.
No.
327
00:41:47,760 --> 00:41:49,520
No drones.
Data mismatch.
328
00:41:49,600 --> 00:41:52,430
You'll alert the locals
before we even know if this is it.
329
00:42:07,000 --> 00:42:09,440
OK. Yeah.
330
00:42:11,040 --> 00:42:13,040
Yeah. That's it.
331
00:42:21,040 --> 00:42:22,090
How could you see?
332
00:42:25,800 --> 00:42:28,160
That was instinct, wasn't it?
333
00:42:56,560 --> 00:42:58,920
This won't be
what you want it to be, Tork.
334
00:43:00,920 --> 00:43:04,720
You won't save our future.
You'll end it.
335
00:43:04,800 --> 00:43:06,840
Says the unemployed scientist.
336
00:43:06,920 --> 00:43:09,320
You're not helping.
337
00:43:09,400 --> 00:43:10,450
You're destroying.
338
00:43:10,480 --> 00:43:13,600
(ETHEREAL VOICES,
ELECTRIC CRACKLING)
339
00:43:17,840 --> 00:43:19,640
(ETHEREAL VOICES)
340
00:43:22,240 --> 00:43:23,680
You are with me.
341
00:43:23,760 --> 00:43:25,360
You are...
342
00:43:29,560 --> 00:43:36,120
It's time.
343
00:43:50,351 --> 00:43:52,399
No!
344
00:43:52,400 --> 00:43:55,440
Leave her! Leave her alone.
345
00:44:04,400 --> 00:44:06,400
(ETHERAL VOICES)
346
00:44:18,560 --> 00:44:22,160
Where the hand meets the rock.
347
00:44:22,240 --> 00:44:23,290
Hear me.
348
00:44:25,960 --> 00:44:28,760
That is where sacred balance
will be restored.
349
00:44:30,000 --> 00:44:31,800
(ETHEREAL VOICE)
350
00:44:33,120 --> 00:44:34,170
It's time.
351
00:44:36,760 --> 00:44:38,320
You are with me.
352
00:44:38,400 --> 00:44:41,120
(ETHEREAL VOICES)
353
00:44:56,000 --> 00:44:58,440
Arrgh!
354
00:45:00,320 --> 00:45:01,370
Arrgh.
355
00:45:11,200 --> 00:45:12,250
Run!
356
00:45:27,640 --> 00:45:30,280
(DISTANT RUMBLING)
357
00:45:34,440 --> 00:45:35,680
(GROUND SIZZLES)
358
00:45:50,000 --> 00:45:51,840
(ROCKS CLATTER)
359
00:46:09,640 --> 00:46:10,690
Smilla.
360
00:46:29,120 --> 00:46:30,170
Looks like a mineral.
361
00:46:30,200 --> 00:46:32,730
But it's not just inside the cave.
It's everywhere.
362
00:46:38,400 --> 00:46:39,840
Must have been here all along.
363
00:46:43,120 --> 00:46:45,120
Probably since time began.
364
00:46:47,560 --> 00:46:49,040
They were just too greedy.
365
00:46:49,591 --> 00:46:53,599
Trying to claim
what was inside the cave
366
00:46:53,600 --> 00:46:56,360
to see that it was right here too,
367
00:46:56,440 --> 00:46:59,640
all along, right under their noses.
368
00:47:04,480 --> 00:47:06,160
Do you think it's safe to touch?
369
00:47:10,760 --> 00:47:11,810
It's safe.
370
00:47:16,400 --> 00:47:18,680
Something sacred
is nourishing this land.
371
00:47:20,200 --> 00:47:24,320
That force was in the cave below.
372
00:47:26,360 --> 00:47:31,560
I think it needed to be safe for it
to continue feeding the land here.
373
00:47:32,720 --> 00:47:34,880
So this substance could thrive.
374
00:47:34,960 --> 00:47:36,010
And...
375
00:47:37,400 --> 00:47:38,800
..and we could thrive, too.
376
00:47:52,320 --> 00:47:55,840
I feel like
the cave swallowed a part of me.
377
00:48:00,920 --> 00:48:03,000
Maybe that's what it needed.
378
00:48:03,080 --> 00:48:06,560
To finally close
its most sacred chamber.
379
00:48:08,040 --> 00:48:10,560
He got closer than anyone
has ever come before.
380
00:48:13,520 --> 00:48:15,630
Isaiah's cells
could have protected him.
381
00:48:17,520 --> 00:48:18,920
Then what?
382
00:48:31,160 --> 00:48:32,210
Where's my dad?
383
00:48:51,920 --> 00:48:53,600
I told him I would come back.
384
00:49:54,440 --> 00:49:55,490
Be happy.
385
00:50:49,840 --> 00:50:52,680
(COMPUTER TRILLS)
386
00:50:57,760 --> 00:50:59,720
Are you sure the files are correct?
387
00:51:01,400 --> 00:51:02,920
(COMPUTER CHIMES)
388
00:51:10,360 --> 00:51:11,410
We got it.
389
00:51:13,080 --> 00:51:15,280
We got the exact location.
390
00:51:15,360 --> 00:51:18,130
It was sent from the core
of the electromagnetic field.
391
00:51:19,080 --> 00:51:20,800
We got it.
392
00:51:20,880 --> 00:51:22,760
Yes.
Yes.
393
00:51:25,880 --> 00:51:27,520
Well done. Congratulations.
394
00:51:30,000 --> 00:51:33,440
Team, this is truly
the beginning of a new era.
395
00:51:33,520 --> 00:51:37,800
Absolutely.
For Denmark. For the entire planet.
396
00:51:37,880 --> 00:51:39,960
Finally.
397
00:51:39,961 --> 00:51:41,919
8:00 a.m. tomorrow
to discuss the next steps.
398
00:51:41,920 --> 00:51:45,440
OK. Thank you all.
Good job. Good job.
399
00:51:45,520 --> 00:51:47,120
Thank you, everyone.
400
00:51:50,320 --> 00:51:54,640
Katja, good job.
I know.
401
00:51:54,641 --> 00:51:57,199
For a moment
I thought it was impossible.
402
00:51:57,200 --> 00:51:58,250
Alright.
403
00:52:00,280 --> 00:52:01,330
Take care.
404
00:53:00,080 --> 00:53:03,450
Greenland was the first to be
identified by Prospectus Norseline.
405
00:53:03,520 --> 00:53:04,960
The 12 other locations
406
00:53:05,040 --> 00:53:09,320
where locals are protecting sacred
portals beneath the Earth's surface
407
00:53:09,400 --> 00:53:10,880
are...
408
00:53:10,960 --> 00:53:12,010
..Morocco...
409
00:53:13,000 --> 00:53:14,050
..Ghana...
410
00:53:16,200 --> 00:53:17,250
..Kazakhstan...
411
00:53:18,320 --> 00:53:19,840
..India...
412
00:53:21,320 --> 00:53:22,370
..Laos...
413
00:53:25,720 --> 00:53:29,880
Captions by Red Bee Media
(c) SBS Australia 2025
414
00:53:29,930 --> 00:53:34,480
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.