All language subtitles for Smillas Sense Of Snow s01e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,880 --> 00:00:14,440 Truth is not a thing you can hold. 2 00:00:16,800 --> 00:00:20,920 It slips through your fingers like fine snow. 3 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Always drifting away. 4 00:00:23,080 --> 00:00:24,320 Half understood. 5 00:00:26,680 --> 00:00:29,160 It cannot be shaped to your will. 6 00:00:29,240 --> 00:00:32,080 No matter how much you wish it could be. 7 00:00:32,160 --> 00:00:33,920 Because it's only when you let go 8 00:00:34,000 --> 00:00:36,120 that you begin to see what it truly is. 9 00:00:36,121 --> 00:00:39,719 As the weight of the things you've buried 10 00:00:39,720 --> 00:00:42,200 begins to shift the ground beneath you, 11 00:00:42,280 --> 00:00:45,640 forcing you to understand and to move forward, 12 00:00:45,720 --> 00:00:49,560 you must first understand where you came from. 13 00:00:56,440 --> 00:01:00,360 You are a scientist, aren't you? 14 00:01:00,440 --> 00:01:01,840 Mathematics. 15 00:01:09,160 --> 00:01:11,080 I'm sorry about what happened to him. 16 00:01:13,120 --> 00:01:15,650 Sounds like you're sorry you lost your guinea pig. 17 00:01:21,480 --> 00:01:23,560 Isaiah was a medical mystery. 18 00:01:23,640 --> 00:01:25,880 Without him, we wouldn't all be here. 19 00:01:26,960 --> 00:01:28,920 We're searching for a sacred place 20 00:01:29,000 --> 00:01:32,600 that doesn't want to be found just so we can exploit it. 21 00:01:34,760 --> 00:01:39,440 And for this, a little boy had to die. 22 00:01:39,520 --> 00:01:42,200 HUNTER'S VOICE: There is no life ahead. 23 00:01:42,280 --> 00:01:44,000 Only the woman's breath. 24 00:01:44,080 --> 00:01:45,680 (VOICE CONTINUES) 25 00:01:50,840 --> 00:01:52,480 Bjerg. 26 00:01:52,560 --> 00:01:56,280 But if the breath has settled... 27 00:02:02,440 --> 00:02:03,760 Surrounded by dogs... 28 00:02:03,840 --> 00:02:05,680 Can you hear me? 29 00:02:05,760 --> 00:02:07,200 But one is left behind. 30 00:02:07,280 --> 00:02:09,480 What's wrong with him? Hey! Bjerg! 31 00:02:09,560 --> 00:02:11,320 Come on. What is it? 32 00:02:11,400 --> 00:02:12,680 Huh? 33 00:02:14,120 --> 00:02:15,640 I, um... 34 00:02:16,680 --> 00:02:17,800 Excuse me. 35 00:02:20,080 --> 00:02:23,520 (BREATHING HEAVILY) I just felt...kind of hazy 36 00:02:23,600 --> 00:02:24,800 from the... 37 00:02:27,240 --> 00:02:28,400 Is he OK? 38 00:02:28,480 --> 00:02:30,360 Yes. I think so. 39 00:02:31,400 --> 00:02:33,560 Alright then. Let's go. 40 00:02:33,640 --> 00:02:35,080 It's this way. 41 00:03:04,640 --> 00:03:06,640 Stop. 42 00:03:06,720 --> 00:03:07,770 No. 43 00:03:33,760 --> 00:03:35,600 Let's get the tents up. 44 00:03:35,680 --> 00:03:40,400 Get some rest and get some warm liquids down you before you sleep. 45 00:03:56,960 --> 00:04:00,440 (WIND WHISTLES HAUNTINGLY) 46 00:04:02,440 --> 00:04:04,440 Can you hear it? 47 00:04:04,520 --> 00:04:05,570 Hear what? 48 00:04:19,760 --> 00:04:21,560 We're getting closer. 49 00:04:23,600 --> 00:04:26,070 The stars are right where they're supposed to be. 50 00:04:28,120 --> 00:04:29,600 Exactly as described. 51 00:04:29,680 --> 00:04:32,240 Another day, maybe two. 52 00:04:33,800 --> 00:04:35,120 (DISTORTED HOWLING) 53 00:04:40,080 --> 00:04:41,440 Bjerg. 54 00:04:49,080 --> 00:04:50,360 Bjerg! 55 00:04:50,440 --> 00:04:52,840 Where is he? He was just here. 56 00:04:52,920 --> 00:04:55,280 Everyone spread out. We need to find him. 57 00:04:55,360 --> 00:04:57,680 Bjerg. 58 00:04:57,760 --> 00:04:59,040 Bjerg. 59 00:05:01,520 --> 00:05:02,570 Bjerg! Bjerg. 60 00:05:04,280 --> 00:05:05,330 Bjerg! 61 00:05:52,320 --> 00:05:54,000 I'm sorry. 62 00:05:58,240 --> 00:06:02,240 I know you did what you had to to survive. 63 00:06:05,160 --> 00:06:06,210 I get it. 64 00:06:13,160 --> 00:06:14,210 I'm sorry... 65 00:06:16,840 --> 00:06:19,440 ..I don't get to tell you that I understand, Rahid. 66 00:06:44,440 --> 00:06:46,480 (SHARP INTAKE OF BREATH) 67 00:07:16,240 --> 00:07:18,520 (MEN TALKING) 68 00:07:28,320 --> 00:07:31,280 Not even one of us saw any signs of footprints. 69 00:07:31,360 --> 00:07:34,560 I don't get it. It's a dangerous place. 70 00:07:34,640 --> 00:07:36,480 We knew that before we came here. 71 00:07:37,560 --> 00:07:39,680 Something out there made him run off. 72 00:07:41,840 --> 00:07:43,830 Weren't they supposed to keep us safe? 73 00:07:44,640 --> 00:07:45,690 Keep us sane? 74 00:07:48,920 --> 00:07:50,280 And they do. 75 00:07:52,000 --> 00:07:54,590 Do you think he could have fallen through some ice? 76 00:07:56,880 --> 00:08:00,920 We don't know if Bjerg already had a predisposition to mental illness. 77 00:08:01,000 --> 00:08:02,800 Then we're all screwed. 78 00:08:02,801 --> 00:08:04,439 If I knew you were this kind of coward, 79 00:08:04,440 --> 00:08:06,440 I would have left you in Copenhagen. 80 00:08:06,520 --> 00:08:07,600 Bjerg is gone. 81 00:08:08,960 --> 00:08:10,360 But we are fine. 82 00:08:12,360 --> 00:08:13,800 Shut up and move on. 83 00:09:37,000 --> 00:09:38,880 (DOOR OPENS) 84 00:09:38,960 --> 00:09:42,080 Jesus. They shot you. 85 00:09:51,480 --> 00:09:53,160 I saw you die. 86 00:10:00,960 --> 00:10:02,010 I don't know. 87 00:10:06,200 --> 00:10:07,560 I have a bullet wound. 88 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 I was there. I... 89 00:10:12,280 --> 00:10:15,080 I could hear everything, but... 90 00:10:15,160 --> 00:10:16,210 Let me see it. 91 00:10:16,471 --> 00:10:18,519 The wound. 92 00:10:18,520 --> 00:10:21,840 No. I came to get you out of here, to find Smilla. 93 00:10:21,920 --> 00:10:24,440 You need to let me... I said no. 94 00:10:24,520 --> 00:10:27,320 You can't put science to everything. 95 00:10:32,120 --> 00:10:33,760 I found this in my pocket. 96 00:10:35,520 --> 00:10:36,880 I think Smilla put it there. 97 00:10:38,480 --> 00:10:40,160 I think it took care of me. 98 00:10:40,240 --> 00:10:44,280 I don't know why, but I need to find her. 99 00:10:44,360 --> 00:10:45,480 They're gone. 100 00:10:47,400 --> 00:10:49,020 She went with Tork and the others. 101 00:10:51,320 --> 00:10:52,640 It's the generators. 102 00:11:04,960 --> 00:11:06,010 What? 103 00:11:24,280 --> 00:11:26,030 You know what this is? (SIZZLING) 104 00:11:28,440 --> 00:11:30,360 I've seen it only twice before. 105 00:11:33,200 --> 00:11:35,720 Smilla and the little boy, Isaiah. 106 00:11:37,040 --> 00:11:38,640 You're born with it. 107 00:11:38,720 --> 00:11:41,440 It doesn't suddenly appear halfway through life. 108 00:11:44,720 --> 00:11:48,960 It's the cell structure, the cell structure that kept you alive. 109 00:11:50,520 --> 00:11:51,880 But that... 110 00:11:53,000 --> 00:11:56,880 ..that thing only awakened your own biology. 111 00:12:13,880 --> 00:12:16,280 (FOOTSTEPS, ZIPPER OPENS) 112 00:12:24,920 --> 00:12:25,970 Don't sulk. 113 00:12:27,480 --> 00:12:29,800 You can't be trusted to sleep in your own tent. 114 00:12:36,120 --> 00:12:37,920 You never found your mother, right? 115 00:12:41,360 --> 00:12:44,240 You're not the only one who's lost someone, Smilla. 116 00:12:49,000 --> 00:12:50,320 Some fall through the ice. 117 00:12:53,120 --> 00:12:56,600 There are floods. There are hurricanes. 118 00:12:56,680 --> 00:12:58,160 There's war and disease. 119 00:12:58,240 --> 00:13:01,400 And they all take someone from someone else they loved. 120 00:13:01,480 --> 00:13:04,240 And there'll be more if we don't do something. 121 00:13:04,320 --> 00:13:05,600 I know you know that. 122 00:13:09,960 --> 00:13:13,360 Maybe that's why you're so obsessed with the boy. 123 00:13:13,440 --> 00:13:15,960 Thought you could resolve something finally. 124 00:13:16,040 --> 00:13:19,560 Heal that little scab you've been picking at since you were seven. 125 00:13:20,880 --> 00:13:24,000 Don't compare yourself to me. Am I wrong? 126 00:13:35,360 --> 00:13:37,480 Why did you chase a little boy? 127 00:13:37,560 --> 00:13:39,550 So there was nowhere else for him to run. 128 00:13:42,040 --> 00:13:44,280 Why were you studying him? 129 00:13:44,360 --> 00:13:45,640 What is it in our chest? 130 00:13:47,160 --> 00:13:48,360 What was wrong with him? 131 00:13:48,400 --> 00:13:51,040 His dad gave him something I needed. Coordinates. 132 00:13:51,120 --> 00:13:52,840 The boy wouldn't let me have them. 133 00:13:52,920 --> 00:13:55,200 So you killed him. You experimented on him. 134 00:13:55,280 --> 00:13:57,680 How is it that no-one understands? Right. 135 00:13:57,760 --> 00:14:02,480 How is it no-one understands murder except murderers? 136 00:14:03,800 --> 00:14:06,080 Children being born today, 137 00:14:06,081 --> 00:14:08,319 yet they won't have the privilege that you've had 138 00:14:08,320 --> 00:14:11,319 of reaching their 20s or their 30s without something like this. 139 00:14:11,320 --> 00:14:13,000 We have three decades left. 140 00:14:13,080 --> 00:14:15,840 Three decades at most, living the way we do. 141 00:14:15,920 --> 00:14:19,320 This thing that we're about to discover will change everything. 142 00:14:19,400 --> 00:14:23,720 One life for the hope of humanity. 143 00:14:24,840 --> 00:14:27,040 A cure to pull us back from palliative care. 144 00:14:27,120 --> 00:14:32,200 Millions, probably billions of lives will be saved. 145 00:14:32,280 --> 00:14:35,800 My God, 146 00:14:35,880 --> 00:14:38,520 this is quite an extreme move for daddy's approval. 147 00:14:43,040 --> 00:14:46,680 You are monumentally self-centred. 148 00:14:46,760 --> 00:14:49,400 The world is dying a slow death 149 00:14:49,480 --> 00:14:52,280 because it needs a renewable energy source. 150 00:14:52,281 --> 00:14:55,159 And all you can think about is your weird little friendship. 151 00:14:55,160 --> 00:14:58,120 It was the sacrifice for a larger... 152 00:14:58,200 --> 00:15:01,600 You were taking cells out of his fucking body, 153 00:15:01,680 --> 00:15:03,000 injecting them, 154 00:15:03,080 --> 00:15:05,800 contaminating his cells with your own. 155 00:15:07,000 --> 00:15:09,480 Science will not help you here. 156 00:15:09,560 --> 00:15:12,280 You're trying to steal instinct, 157 00:15:12,281 --> 00:15:13,799 and instinct cannot be stolen. 158 00:15:13,800 --> 00:15:16,640 I wanted the coordinates. That was it. 159 00:15:16,720 --> 00:15:19,880 I would have brought the boy here with me to interpret them. 160 00:15:19,960 --> 00:15:21,760 But he died. 161 00:15:21,840 --> 00:15:22,890 This... 162 00:15:23,960 --> 00:15:25,840 This will save the world. 163 00:15:27,400 --> 00:15:30,200 All hail our latest saviour. 164 00:15:34,200 --> 00:15:36,360 The truth is, 165 00:15:36,440 --> 00:15:39,480 you're like every single one of them that came before you. 166 00:15:41,040 --> 00:15:43,640 Just a murderer. 167 00:15:43,720 --> 00:15:47,720 You killed Isaiah. You killed Rahid. 168 00:15:47,800 --> 00:15:51,560 And now you're going to kill whatever's underneath the ice. 169 00:15:51,640 --> 00:15:53,160 And all of us along with it. 170 00:15:53,240 --> 00:15:55,040 (SCREAMING OUTSIDE) 171 00:15:57,560 --> 00:16:00,040 We are going to die here like they all died before. 172 00:16:00,120 --> 00:16:01,440 Lutyens. We are doomed. 173 00:16:01,520 --> 00:16:02,960 When did you last inject? 174 00:16:03,040 --> 00:16:05,400 Doomed to repeat the sins of the fathers. 175 00:16:05,480 --> 00:16:07,400 Get the kid. I don't want to die. 176 00:16:07,480 --> 00:16:09,120 Get the fucking injections! 177 00:16:09,200 --> 00:16:12,200 As he whispered a Bible verse from the book of Isaiah. 178 00:16:13,480 --> 00:16:17,920 Learn to do right. Seek justice. Defend the oppressed. 179 00:16:18,000 --> 00:16:20,160 Take up the cause of the fatherless. 180 00:16:20,240 --> 00:16:22,280 Plead the case of the widow. 181 00:16:25,000 --> 00:16:29,560 Your truth is at one with the spirits and the gods. 182 00:16:30,600 --> 00:16:32,040 You are their child. 183 00:16:34,720 --> 00:16:36,880 You are protected. 184 00:16:36,960 --> 00:16:38,010 (SOBS) 185 00:16:42,040 --> 00:16:43,320 You are blessed. 186 00:16:50,640 --> 00:16:53,360 (SOBS) 187 00:17:19,760 --> 00:17:22,320 (CONTINUES SOBBING) 188 00:17:29,040 --> 00:17:30,640 Here, here, here. 189 00:17:50,880 --> 00:17:52,520 We need to get some sleep. 190 00:18:11,760 --> 00:18:13,000 We won't get far tonight. 191 00:18:18,400 --> 00:18:20,760 A million miles from Tunisia, no? 192 00:18:24,240 --> 00:18:25,290 Kind of. 193 00:18:28,440 --> 00:18:32,320 The Arctic, the desert, 194 00:18:32,400 --> 00:18:33,880 the things that come. 195 00:18:37,320 --> 00:18:39,250 You have to respect the surroundings... 196 00:18:40,440 --> 00:18:42,640 ..the climate in both, or you die. 197 00:18:46,120 --> 00:18:49,320 You were close to the boy, like Smilla. 198 00:18:53,320 --> 00:18:54,370 I let him down. 199 00:19:04,680 --> 00:19:06,320 But it has to have some meaning. 200 00:19:08,760 --> 00:19:12,680 You, Smilla, the boy. 201 00:19:14,600 --> 00:19:16,560 You didn't come together by accident. 202 00:20:44,720 --> 00:20:46,840 Pack up and leave. We have no time to waste. 203 00:21:43,640 --> 00:21:44,960 What is it? 204 00:21:52,160 --> 00:21:53,600 She told me she has visions. 205 00:21:55,040 --> 00:21:57,400 She said there are things she could see. 206 00:22:01,920 --> 00:22:03,200 And I understand it now. 207 00:22:06,520 --> 00:22:08,400 I once had to trust Smilla. 208 00:22:13,040 --> 00:22:14,120 She didn't fail me. 209 00:22:16,040 --> 00:22:17,600 I don't think you will either. 210 00:22:19,640 --> 00:22:20,690 Let's go. 211 00:22:30,920 --> 00:22:33,210 AUTOMATED VOICE: Magnetic energy detected. 212 00:22:39,520 --> 00:22:42,880 Sending coordinates. Sending coordinates. 213 00:22:50,840 --> 00:23:03,840 (COMPUTER TRILLS) 214 00:23:06,440 --> 00:23:08,760 We hacked it. I got a signal. 215 00:23:51,800 --> 00:23:53,840 HUNTER: The snow is fresh. 216 00:23:53,920 --> 00:23:55,880 Find the polar bear. 217 00:23:55,960 --> 00:23:57,960 It bleeds. Wounded. 218 00:23:58,040 --> 00:23:59,720 Surrounded by dogs. 219 00:24:38,240 --> 00:24:39,960 Who were you? 220 00:24:41,560 --> 00:24:42,920 Did you survive? 221 00:24:57,520 --> 00:25:05,240 I can't go on. 222 00:25:08,240 --> 00:25:09,440 I'm not leaving you. 223 00:25:23,360 --> 00:25:25,360 We're close. 224 00:25:25,440 --> 00:25:26,490 I can feel it. 225 00:25:35,120 --> 00:25:36,170 Let's go. 226 00:26:40,520 --> 00:26:41,570 No. 227 00:27:38,320 --> 00:27:39,370 Isaiah. 228 00:27:43,040 --> 00:27:44,090 Ananna. 229 00:27:45,920 --> 00:27:48,640 I don't know the way. I'm losing my instinct. 230 00:27:58,840 --> 00:27:59,890 Wait. 231 00:28:04,600 --> 00:28:06,040 No, please. 232 00:28:44,080 --> 00:28:45,320 You're my spirit guide. 233 00:28:50,800 --> 00:28:51,850 Stop! 234 00:31:09,920 --> 00:31:13,520 (ETHEREAL VOICES) 235 00:31:13,600 --> 00:31:14,650 No! 236 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 (BREATHES HEAVILY) 237 00:31:21,240 --> 00:31:24,200 (ETHEREAL VOICES BECOME LOUDER, OVERLAP) 238 00:31:24,280 --> 00:31:25,640 Come to me, Smilla. 239 00:31:31,920 --> 00:31:32,970 Come. 240 00:31:34,120 --> 00:31:35,170 Are you real? 241 00:31:39,320 --> 00:31:40,370 Where am I? 242 00:31:41,920 --> 00:31:43,280 Come to me, Smilla. 243 00:31:45,000 --> 00:31:46,050 I can't touch you. 244 00:31:48,400 --> 00:31:50,480 You're not real. My darling, don't cry. 245 00:31:52,560 --> 00:31:53,920 I haven't honoured you. 246 00:31:55,920 --> 00:31:58,360 I lost all of you. 247 00:32:00,560 --> 00:32:02,200 There's nothing left inside me. 248 00:32:03,200 --> 00:32:06,080 Smilla... 249 00:32:07,640 --> 00:32:09,200 Come to me, Smilla. 250 00:32:11,800 --> 00:32:12,850 No, Smilla! 251 00:32:16,600 --> 00:32:18,480 No! 252 00:32:18,560 --> 00:32:20,920 Don't listen to her. No! 253 00:32:21,000 --> 00:32:23,960 Smilla. Don't be afraid. I can make the pain go away. 254 00:32:24,040 --> 00:32:25,680 Smilla! No, no. 255 00:32:25,681 --> 00:32:27,119 I can make the pain go away. Smilla. 256 00:32:27,120 --> 00:32:29,040 Stop! Stop! 257 00:32:29,120 --> 00:32:30,880 Fear will kill your instincts. 258 00:32:32,560 --> 00:32:33,610 Remember. 259 00:32:57,680 --> 00:32:59,440 Where am I? 260 00:32:59,520 --> 00:33:01,880 You are in the bridge between realms. 261 00:33:03,400 --> 00:33:06,360 A pathway to the place of all souls. 262 00:33:07,760 --> 00:33:10,760 We are good spirits and we are bad. 263 00:33:12,480 --> 00:33:14,440 The bad are trying to seduce you. 264 00:33:15,480 --> 00:33:17,920 You have to navigate the energy. 265 00:33:19,720 --> 00:33:24,200 And when you find her, you protect her. 266 00:33:24,280 --> 00:33:26,320 Her? She needs you, Smilla. 267 00:33:27,640 --> 00:33:30,160 You were born 268 00:33:30,240 --> 00:33:34,080 so that you would return and protect her balance. 269 00:33:36,920 --> 00:33:38,180 You're the missing piece. 270 00:33:46,160 --> 00:33:47,560 He's here. 271 00:34:18,760 --> 00:34:20,120 That's it. 272 00:34:38,840 --> 00:34:40,080 I can't. 273 00:34:49,800 --> 00:34:51,200 I'm going to find Smilla. 274 00:34:52,280 --> 00:34:53,760 I'll be as fast as I can. OK? 275 00:34:55,720 --> 00:34:57,770 And we'll both be back for you, I promise. 276 00:35:02,120 --> 00:35:03,170 Hold on, Moritz. 277 00:35:06,200 --> 00:35:07,600 Can you do this? 278 00:35:10,320 --> 00:35:12,640 Yes. I can. 279 00:35:15,600 --> 00:35:16,650 Yeah. I can. 280 00:36:04,680 --> 00:36:06,520 (BREATHES HEAVILY) 281 00:37:12,760 --> 00:37:15,560 (ETHEREAL VOICES) 282 00:37:15,640 --> 00:37:17,240 You can always find... 283 00:37:20,720 --> 00:37:22,280 ..a life for a life. 284 00:37:29,720 --> 00:37:32,560 What price can a soul pay for its misdeeds? 285 00:37:32,561 --> 00:37:34,079 You can not run from yourself. 286 00:37:34,080 --> 00:37:36,440 You will never be free. 287 00:37:36,520 --> 00:37:39,920 Your soul will forever be engulfed in darkness. 288 00:37:40,000 --> 00:37:44,640 It is your fate to repeat your past. 289 00:37:45,960 --> 00:37:48,520 You cannot run from your death. 290 00:37:48,521 --> 00:37:50,359 Death is the fate your bring to others. 291 00:37:50,360 --> 00:37:52,040 You're liars! 292 00:37:57,560 --> 00:37:58,960 Hello? 293 00:37:59,040 --> 00:38:01,320 Who's there? 294 00:38:01,400 --> 00:38:03,640 Smilla. 295 00:38:03,720 --> 00:38:04,880 Smilla! 296 00:38:06,200 --> 00:38:07,250 It's me. 297 00:38:08,360 --> 00:38:09,640 Smilla! 298 00:38:09,720 --> 00:38:10,770 Can you hear me? 299 00:38:14,320 --> 00:38:15,720 Smilla. 300 00:38:16,840 --> 00:38:17,890 Smilla! 301 00:38:39,520 --> 00:38:41,200 Stay back! 302 00:38:41,280 --> 00:38:43,240 You're dead. 303 00:38:43,320 --> 00:38:46,440 Smilla, please. I'm here. 304 00:38:46,520 --> 00:38:48,200 I'm real. 305 00:38:48,280 --> 00:38:50,080 Moritz and me, we followed you. 306 00:38:50,160 --> 00:38:51,440 Can't be. 307 00:39:05,160 --> 00:39:11,480 It's me. 308 00:39:27,280 --> 00:39:28,640 You put it in my pocket. 309 00:39:35,080 --> 00:39:37,520 I thought you were gone forever. 310 00:39:37,600 --> 00:39:38,720 I know. 311 00:39:38,800 --> 00:39:41,560 (CLANKING) 312 00:39:48,960 --> 00:39:50,010 Come on. 313 00:40:27,080 --> 00:40:29,200 (GRUNTS) 314 00:40:29,280 --> 00:40:30,880 Smilla. 315 00:40:33,200 --> 00:40:35,760 Come. It would be suicide. 316 00:40:35,840 --> 00:40:38,400 No, I'm telling you, I can see a way. 317 00:40:45,080 --> 00:40:46,560 I don't see a way. 318 00:40:46,640 --> 00:40:48,640 I know, but I can see for the both of us. 319 00:41:09,520 --> 00:41:11,280 (BREATHES HEAVILY) 320 00:41:11,360 --> 00:41:12,880 (GPS TRILLS) 321 00:41:21,480 --> 00:41:23,530 AUTOMATED VOICE: Sending coordinates. 322 00:41:25,080 --> 00:41:27,320 (COMPUTER TRILLS) 323 00:41:38,240 --> 00:41:41,080 AUTOMATED VOICE: Data Mismatch. 324 00:41:41,160 --> 00:41:44,400 It's obscure. Everywhere in Greenland is obscure. 325 00:41:44,480 --> 00:41:45,530 Data mismatch. 326 00:41:45,600 --> 00:41:47,680 We should send in a drone. No. 327 00:41:47,760 --> 00:41:49,520 No drones. Data mismatch. 328 00:41:49,600 --> 00:41:52,430 You'll alert the locals before we even know if this is it. 329 00:42:07,000 --> 00:42:09,440 OK. Yeah. 330 00:42:11,040 --> 00:42:13,040 Yeah. That's it. 331 00:42:21,040 --> 00:42:22,090 How could you see? 332 00:42:25,800 --> 00:42:28,160 That was instinct, wasn't it? 333 00:42:56,560 --> 00:42:58,920 This won't be what you want it to be, Tork. 334 00:43:00,920 --> 00:43:04,720 You won't save our future. You'll end it. 335 00:43:04,800 --> 00:43:06,840 Says the unemployed scientist. 336 00:43:06,920 --> 00:43:09,320 You're not helping. 337 00:43:09,400 --> 00:43:10,450 You're destroying. 338 00:43:10,480 --> 00:43:13,600 (ETHEREAL VOICES, ELECTRIC CRACKLING) 339 00:43:17,840 --> 00:43:19,640 (ETHEREAL VOICES) 340 00:43:22,240 --> 00:43:23,680 You are with me. 341 00:43:23,760 --> 00:43:25,360 You are... 342 00:43:29,560 --> 00:43:36,120 It's time. 343 00:43:50,351 --> 00:43:52,399 No! 344 00:43:52,400 --> 00:43:55,440 Leave her! Leave her alone. 345 00:44:04,400 --> 00:44:06,400 (ETHERAL VOICES) 346 00:44:18,560 --> 00:44:22,160 Where the hand meets the rock. 347 00:44:22,240 --> 00:44:23,290 Hear me. 348 00:44:25,960 --> 00:44:28,760 That is where sacred balance will be restored. 349 00:44:30,000 --> 00:44:31,800 (ETHEREAL VOICE) 350 00:44:33,120 --> 00:44:34,170 It's time. 351 00:44:36,760 --> 00:44:38,320 You are with me. 352 00:44:38,400 --> 00:44:41,120 (ETHEREAL VOICES) 353 00:44:56,000 --> 00:44:58,440 Arrgh! 354 00:45:00,320 --> 00:45:01,370 Arrgh. 355 00:45:11,200 --> 00:45:12,250 Run! 356 00:45:27,640 --> 00:45:30,280 (DISTANT RUMBLING) 357 00:45:34,440 --> 00:45:35,680 (GROUND SIZZLES) 358 00:45:50,000 --> 00:45:51,840 (ROCKS CLATTER) 359 00:46:09,640 --> 00:46:10,690 Smilla. 360 00:46:29,120 --> 00:46:30,170 Looks like a mineral. 361 00:46:30,200 --> 00:46:32,730 But it's not just inside the cave. It's everywhere. 362 00:46:38,400 --> 00:46:39,840 Must have been here all along. 363 00:46:43,120 --> 00:46:45,120 Probably since time began. 364 00:46:47,560 --> 00:46:49,040 They were just too greedy. 365 00:46:49,591 --> 00:46:53,599 Trying to claim what was inside the cave 366 00:46:53,600 --> 00:46:56,360 to see that it was right here too, 367 00:46:56,440 --> 00:46:59,640 all along, right under their noses. 368 00:47:04,480 --> 00:47:06,160 Do you think it's safe to touch? 369 00:47:10,760 --> 00:47:11,810 It's safe. 370 00:47:16,400 --> 00:47:18,680 Something sacred is nourishing this land. 371 00:47:20,200 --> 00:47:24,320 That force was in the cave below. 372 00:47:26,360 --> 00:47:31,560 I think it needed to be safe for it to continue feeding the land here. 373 00:47:32,720 --> 00:47:34,880 So this substance could thrive. 374 00:47:34,960 --> 00:47:36,010 And... 375 00:47:37,400 --> 00:47:38,800 ..and we could thrive, too. 376 00:47:52,320 --> 00:47:55,840 I feel like the cave swallowed a part of me. 377 00:48:00,920 --> 00:48:03,000 Maybe that's what it needed. 378 00:48:03,080 --> 00:48:06,560 To finally close its most sacred chamber. 379 00:48:08,040 --> 00:48:10,560 He got closer than anyone has ever come before. 380 00:48:13,520 --> 00:48:15,630 Isaiah's cells could have protected him. 381 00:48:17,520 --> 00:48:18,920 Then what? 382 00:48:31,160 --> 00:48:32,210 Where's my dad? 383 00:48:51,920 --> 00:48:53,600 I told him I would come back. 384 00:49:54,440 --> 00:49:55,490 Be happy. 385 00:50:49,840 --> 00:50:52,680 (COMPUTER TRILLS) 386 00:50:57,760 --> 00:50:59,720 Are you sure the files are correct? 387 00:51:01,400 --> 00:51:02,920 (COMPUTER CHIMES) 388 00:51:10,360 --> 00:51:11,410 We got it. 389 00:51:13,080 --> 00:51:15,280 We got the exact location. 390 00:51:15,360 --> 00:51:18,130 It was sent from the core of the electromagnetic field. 391 00:51:19,080 --> 00:51:20,800 We got it. 392 00:51:20,880 --> 00:51:22,760 Yes. Yes. 393 00:51:25,880 --> 00:51:27,520 Well done. Congratulations. 394 00:51:30,000 --> 00:51:33,440 Team, this is truly the beginning of a new era. 395 00:51:33,520 --> 00:51:37,800 Absolutely. For Denmark. For the entire planet. 396 00:51:37,880 --> 00:51:39,960 Finally. 397 00:51:39,961 --> 00:51:41,919 8:00 a.m. tomorrow to discuss the next steps. 398 00:51:41,920 --> 00:51:45,440 OK. Thank you all. Good job. Good job. 399 00:51:45,520 --> 00:51:47,120 Thank you, everyone. 400 00:51:50,320 --> 00:51:54,640 Katja, good job. I know. 401 00:51:54,641 --> 00:51:57,199 For a moment I thought it was impossible. 402 00:51:57,200 --> 00:51:58,250 Alright. 403 00:52:00,280 --> 00:52:01,330 Take care. 404 00:53:00,080 --> 00:53:03,450 Greenland was the first to be identified by Prospectus Norseline. 405 00:53:03,520 --> 00:53:04,960 The 12 other locations 406 00:53:05,040 --> 00:53:09,320 where locals are protecting sacred portals beneath the Earth's surface 407 00:53:09,400 --> 00:53:10,880 are... 408 00:53:10,960 --> 00:53:12,010 ..Morocco... 409 00:53:13,000 --> 00:53:14,050 ..Ghana... 410 00:53:16,200 --> 00:53:17,250 ..Kazakhstan... 411 00:53:18,320 --> 00:53:19,840 ..India... 412 00:53:21,320 --> 00:53:22,370 ..Laos... 413 00:53:25,720 --> 00:53:29,880 Captions by Red Bee Media (c) SBS Australia 2025 414 00:53:29,930 --> 00:53:34,480 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.