All language subtitles for Sister.Boniface.Mysteries.S04E03.Are.Ye.Dancin.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,840 --> 00:00:16,279 Oh, Dottie, 2 00:00:16,280 --> 00:00:18,919 it's been far too long. 3 00:00:18,920 --> 00:00:21,879 And Tom Thomas, it's yerself. 4 00:00:21,880 --> 00:00:24,879 Urlukinmurbuetfulthener. 5 00:00:24,880 --> 00:00:26,759 You old charmer! 6 00:00:26,760 --> 00:00:29,519 The party's here noo. 7 00:00:29,520 --> 00:00:33,039 Haud, be quiet. You'll give the game away. 8 00:00:33,040 --> 00:00:35,879 And this is my husband, Angus. 9 00:00:35,880 --> 00:00:37,479 Sergeant Livingstone, 10 00:00:37,480 --> 00:00:40,039 - this is Vera's sister Jean. - Nice to meet you. 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,319 Mrs Clam-- she'll be here any second. 12 00:00:42,320 --> 00:00:44,400 Hurry. Hurry. 13 00:00:46,400 --> 00:00:48,400 Mrs Clam: Dottie? 14 00:00:51,760 --> 00:00:53,879 Dottie? 15 00:00:53,880 --> 00:00:55,159 Action stations! 16 00:00:55,160 --> 00:00:56,639 Bolt the lights and hit the door. 17 00:00:56,640 --> 00:00:58,119 Is something afoot? 18 00:00:58,120 --> 00:00:59,639 Mrs Clam is outside. 19 00:01:05,800 --> 00:01:07,799 Hello? 20 00:01:07,800 --> 00:01:08,999 Dottie? 21 00:01:09,000 --> 00:01:11,800 I need to borrow a spare teapot. 22 00:01:13,640 --> 00:01:16,999 I know you're in there. Answer the door. 23 00:01:17,000 --> 00:01:18,279 No, no, no, no. 24 00:01:18,280 --> 00:01:20,360 Mrs Clam: I have guests arriving! 25 00:01:23,560 --> 00:01:25,359 What's the matter with the woman? 26 00:01:25,360 --> 00:01:26,759 Has she gone deaf as well? 27 00:01:26,760 --> 00:01:28,039 She's gone. 28 00:01:31,400 --> 00:01:32,639 Right, then. 29 00:01:32,640 --> 00:01:34,119 Sister Boniface: Where shall we put this? 30 00:02:08,360 --> 00:02:09,639 {\an8}How old is the birthday girl? 31 00:02:09,640 --> 00:02:11,319 {\an8}I've started a sweepstake. 32 00:02:11,320 --> 00:02:13,199 {\an8}Oh yes, she's very fond of steak. 33 00:02:13,200 --> 00:02:15,959 {\an8}Lost my accent a long time ago. 34 00:02:15,960 --> 00:02:18,559 {\an8}Been up the road over forty years now. 35 00:02:18,560 --> 00:02:21,079 {\an8}Oh, this is our son, Callum. 36 00:02:21,080 --> 00:02:23,959 Oh, yes, and you'll be providing the entertainment, I hear? 37 00:02:23,960 --> 00:02:25,439 Some of it, aye. 38 00:02:25,440 --> 00:02:26,999 The rest of the band should be here soon. 39 00:02:27,000 --> 00:02:29,959 - More's the pity. - Oh, musical differences? 40 00:02:29,960 --> 00:02:31,959 Something like that. 41 00:02:31,960 --> 00:02:34,759 But Cal wanted to do it for his auntie, so... 42 00:02:34,760 --> 00:02:36,840 it's a cross we have to bear. 43 00:02:45,880 --> 00:02:47,479 Shall I bring the equipment in, father? 44 00:02:47,480 --> 00:02:49,279 It's no use to us in the van, is it? 45 00:03:02,160 --> 00:03:05,800 I do so admire a man who knows how to use his instrument. 46 00:03:08,480 --> 00:03:11,200 You could have warned me this place was so English. 47 00:03:12,880 --> 00:03:14,880 Nice to see you both. 48 00:03:15,840 --> 00:03:17,799 Will you be giving us a song tomorrow night then, doll? 49 00:03:17,800 --> 00:03:19,519 Oh, no. 50 00:03:19,520 --> 00:03:21,600 Here, let me take that, Maggie. 51 00:03:23,360 --> 00:03:25,360 Is he no' letting you? 52 00:03:26,240 --> 00:03:27,719 It's my choice. 53 00:03:27,720 --> 00:03:29,079 Margaret. 54 00:03:35,240 --> 00:03:39,079 Why the good Lord saw fit to take their mother and not him, 55 00:03:39,080 --> 00:03:41,599 - I will never know. -Jeanie... 56 00:03:41,600 --> 00:03:44,120 go and see your sister. 57 00:03:52,280 --> 00:03:55,959 Mrs Clam: Yes, yes, I'm coming. I'm coming! 58 00:04:02,520 --> 00:04:04,439 Jean. 59 00:04:04,440 --> 00:04:06,159 Surprise! 60 00:04:12,600 --> 00:04:14,680 Thank you. 61 00:04:17,240 --> 00:04:20,160 It's been far too long since I've seen you on your birthday. 62 00:04:21,080 --> 00:04:23,839 I'm not sure I'll have time for socialising. 63 00:04:23,840 --> 00:04:25,679 I'm fully booked all week. 64 00:04:25,680 --> 00:04:28,079 Ah well, that's another surprise. 65 00:04:28,080 --> 00:04:30,759 It was my Callum that booked the rooms-- 66 00:04:30,760 --> 00:04:32,919 one for him, one for me and Angus 67 00:04:32,920 --> 00:04:35,879 and then the other two are for... friends. 68 00:04:35,880 --> 00:04:37,399 Angus came with you? 69 00:04:37,400 --> 00:04:40,519 Yes, you won't have to lift a finger. 70 00:04:40,520 --> 00:04:44,119 We've brought stovies and cranachan for tea. 71 00:04:44,120 --> 00:04:48,040 - Angus made it specially. - I've already started dinner. 72 00:04:49,240 --> 00:04:53,279 Well, we could put on a spread, like a buffet? 73 00:04:53,280 --> 00:04:55,599 Shame to waste it. 74 00:04:55,600 --> 00:04:59,360 Buffets are for christenings and funerals. 75 00:05:00,760 --> 00:05:02,760 I'll fetch your room key. 76 00:05:03,400 --> 00:05:05,400 You've no' had your tea. 77 00:05:07,800 --> 00:05:09,119 She's your friend. 78 00:05:09,120 --> 00:05:10,599 How can you not know how old she is? 79 00:05:10,600 --> 00:05:13,759 Nerskaladyhrrolerris, immagenlman! 80 00:05:13,760 --> 00:05:16,599 Woah. How much that set you back? 81 00:05:16,600 --> 00:05:18,959 Worth every penny. 82 00:05:18,960 --> 00:05:21,040 Did you ask your Da about playing some of your tunes? 83 00:05:22,160 --> 00:05:23,879 No, Cal, don't-- 84 00:05:23,880 --> 00:05:25,719 I was thinking we should try some of Jimmy's new arrangements 85 00:05:25,720 --> 00:05:27,199 tomorrow. 86 00:05:27,200 --> 00:05:28,879 And I'd like Maggie to sing for my aunt. 87 00:05:28,880 --> 00:05:29,959 Is that so? 88 00:05:29,960 --> 00:05:31,359 Her voice is beautiful. 89 00:05:31,360 --> 00:05:33,440 People should hear it. 90 00:05:33,840 --> 00:05:35,840 I don't think so. 91 00:05:37,600 --> 00:05:40,039 I have no interest in my son's pathetic attempts 92 00:05:40,040 --> 00:05:42,999 to pervert perfectly good tunes in the name of modernity. 93 00:05:43,000 --> 00:05:45,519 And that abomination has no place on this stage. 94 00:05:45,520 --> 00:05:47,679 This is a traditional ceilidh band. 95 00:05:47,680 --> 00:05:49,719 If you don't like it, 96 00:05:49,720 --> 00:05:51,199 you can go back to ploughing fields 97 00:05:51,200 --> 00:05:52,359 with your father. 98 00:05:57,600 --> 00:05:59,680 When are you going toe stand up tae him? 99 00:06:03,840 --> 00:06:07,199 - To whom does this belong? - Oh, I'll take that, Vera. 100 00:06:07,200 --> 00:06:09,239 Don't want you having a wee nosey. 101 00:06:09,240 --> 00:06:11,159 Mrs Clam: Please don't leave things lying about. 102 00:06:11,160 --> 00:06:12,759 I almost fell over it. 103 00:06:12,760 --> 00:06:15,399 Cheers, Auntie V. That was braw. 104 00:06:15,400 --> 00:06:17,480 You're very welcome, Callum. 105 00:06:18,320 --> 00:06:22,439 You know, the last time I was at a party with my sister, 106 00:06:22,440 --> 00:06:24,199 it was a ceilidh. 107 00:06:24,200 --> 00:06:26,919 His 18th birthday. 108 00:06:26,920 --> 00:06:28,199 Vera was there with Cyril. 109 00:06:28,200 --> 00:06:30,039 Oh, we had a grand time, didn't we? 110 00:06:30,040 --> 00:06:33,400 I don't think I've ever seen Vera laugh so much. 111 00:06:34,520 --> 00:06:37,240 Not long after that, the boys went off to war. 112 00:06:38,960 --> 00:06:40,879 I'm just hoping that the music will remind her 113 00:06:40,880 --> 00:06:42,960 of happier times. 114 00:06:45,480 --> 00:06:47,679 Right, who fancies a swally? 115 00:06:47,680 --> 00:06:49,479 A what? Sorry? 116 00:06:49,480 --> 00:06:51,359 A cheeky wee pint down the local. 117 00:06:51,360 --> 00:06:53,039 Provided I can get the first round. 118 00:06:54,160 --> 00:06:56,240 Nice one, big man! 119 00:06:59,960 --> 00:07:02,079 We shall bid you all goodnight. 120 00:07:02,080 --> 00:07:03,559 But it's still early. 121 00:07:03,560 --> 00:07:06,960 Oh, John, let the weans have some fun. 122 00:07:08,160 --> 00:07:09,359 A goodnight to you. 123 00:07:22,760 --> 00:07:24,639 Don't worry, Ma. We've got a plan. 124 00:07:29,720 --> 00:07:31,759 I weren't expecting this tonight. 125 00:07:31,760 --> 00:07:34,239 It's brilliant. I'm Peggy, by the way. 126 00:07:34,240 --> 00:07:36,320 Maggie. 127 00:07:37,360 --> 00:07:39,799 - I love your outfit. -Thanks. 128 00:07:39,800 --> 00:07:41,119 I can tell you where I got it from if you like? 129 00:07:41,120 --> 00:07:43,200 Och, no, it wouldn't suit me. 130 00:07:49,600 --> 00:07:51,839 That was great. Jimmy, how did you escape? 131 00:07:51,840 --> 00:07:53,839 Where there's a will, there's a way, eh, Jim? 132 00:07:59,880 --> 00:08:02,079 Hey. Come give us a song. 133 00:08:02,080 --> 00:08:03,639 Och, no. If my father finds out... 134 00:08:03,640 --> 00:08:05,720 Who's going toe tell him? 135 00:08:19,240 --> 00:08:22,159 ♪ Away up in Clachan ♪ 136 00:08:22,160 --> 00:08:25,479 ♪ Wi' Dougal McClachan ♪ 137 00:08:25,480 --> 00:08:31,439 ♪ I was as happy as happy could be ♪ 138 00:08:31,440 --> 00:08:37,479 ♪ For his daughter Mary was my little fairy ♪ 139 00:08:37,480 --> 00:08:43,799 ♪ But Mary was very contrary with me ♪ 140 00:08:43,800 --> 00:08:50,479 ♪ Oh, dear, she's wonderful, beautiful ♪ 141 00:08:50,480 --> 00:08:55,999 ♪ She's my queen, my joy and my pride ♪ 142 00:08:56,000 --> 00:08:58,320 ♪ She's so neat ♪ 143 00:08:59,640 --> 00:09:01,640 I forbade you to come here. 144 00:09:02,840 --> 00:09:06,399 Out... now! 145 00:09:06,400 --> 00:09:08,879 You can't talk to them like that. 146 00:09:08,880 --> 00:09:11,759 Jimmy, man, tell him where to go! 147 00:09:11,760 --> 00:09:15,759 I've had enough of you. We'll be leaving in the morning. 148 00:09:15,760 --> 00:09:17,840 You can break the news to your mother. 149 00:09:18,720 --> 00:09:20,720 Move. 150 00:09:21,400 --> 00:09:22,959 Soon you'll be in the ground, 151 00:09:22,960 --> 00:09:24,599 and they can live as they choose. 152 00:09:24,600 --> 00:09:25,879 Don't make it worse. 153 00:09:37,200 --> 00:09:39,800 Mmm, this haggis smells amazing. 154 00:09:41,000 --> 00:09:43,959 So this is a creature native to the Scottish highlands, 155 00:09:43,960 --> 00:09:47,119 - is that right? - Ooh, ooh, ooh, yes, yes. 156 00:09:47,120 --> 00:09:51,799 Wee fat hairy beasts that roam the wild heather. 157 00:09:51,800 --> 00:09:54,759 Not easy to catch, I can tell you. 158 00:09:54,760 --> 00:09:58,519 Really? I-- I thought this came from a sheep. 159 00:10:00,160 --> 00:10:02,240 Erm... 160 00:10:02,680 --> 00:10:04,800 Happy Birthday! 161 00:10:06,200 --> 00:10:09,119 Making our own breakfasts now, are we? 162 00:10:09,120 --> 00:10:11,639 Thought I'd give you the day off. 163 00:10:11,640 --> 00:10:14,879 So, my services are not required. 164 00:10:14,880 --> 00:10:16,960 I see. 165 00:10:18,120 --> 00:10:20,239 Actually, I-- 166 00:10:20,240 --> 00:10:22,759 I think this might be a little bit too heavy for me. 167 00:10:22,760 --> 00:10:24,399 I'm sorry. 168 00:10:24,400 --> 00:10:26,879 Could I trouble you for some porridge, Mrs Clam? 169 00:10:26,880 --> 00:10:28,960 No trouble at all. 170 00:10:33,240 --> 00:10:35,240 Porridge would be great. 171 00:10:40,920 --> 00:10:42,239 I'll wrap these up for you, 172 00:10:42,240 --> 00:10:43,839 and you can take them to work. 173 00:10:43,840 --> 00:10:45,920 Thank you. 174 00:10:47,680 --> 00:10:50,919 I guess she doesn't know that the ceilidh's been cancelled. 175 00:10:50,920 --> 00:10:53,399 Maybe they were able to work things out with John 176 00:10:53,400 --> 00:10:55,480 after all. 177 00:10:56,760 --> 00:10:59,959 We can do it without yer Da. Maggie's a better caller anyway. 178 00:10:59,960 --> 00:11:02,719 Nicer to look at and all. 179 00:11:02,720 --> 00:11:06,679 It's a three-tier cake with all Vera's favourites-- 180 00:11:06,680 --> 00:11:09,039 liver and onion meatloaf on the bottom, 181 00:11:09,040 --> 00:11:12,600 tripe pudding cake in the middle and gooseberry fool on the top. 182 00:11:14,640 --> 00:11:16,279 Ahh! 183 00:11:22,400 --> 00:11:24,480 There's been a murder. 184 00:11:27,920 --> 00:11:29,399 Sister Boniface: How curious. 185 00:11:29,400 --> 00:11:31,239 Have you found something? 186 00:11:31,240 --> 00:11:33,239 Sister Boniface: A fragment of wood in the victim's hair. 187 00:11:33,240 --> 00:11:36,239 Could be from the floor when he was dragged under the table. 188 00:11:36,240 --> 00:11:38,520 Is there a theory percolating in that wimple? 189 00:11:40,400 --> 00:11:42,400 Well... 190 00:11:42,960 --> 00:11:45,039 ...bruising here, around the jaw, 191 00:11:45,040 --> 00:11:47,399 suggests a blow to the face, 192 00:11:47,400 --> 00:11:50,199 but the fatal injury is over here-- 193 00:11:50,200 --> 00:11:52,919 stab wound to the abdomen. 194 00:11:52,920 --> 00:11:55,640 Death would have been mercifully swift. 195 00:11:56,800 --> 00:12:00,839 - That the victim's? - I believe so, yes. 196 00:12:00,840 --> 00:12:02,399 Which I'll examine back at the lab. 197 00:12:02,400 --> 00:12:05,119 Hm. And a timeframe? 198 00:12:05,120 --> 00:12:07,039 Miss Thimble confirmed she gave access to the victim 199 00:12:07,040 --> 00:12:09,119 at around half eight this morning 200 00:12:09,120 --> 00:12:10,559 to collect his equipment. 201 00:12:10,560 --> 00:12:12,719 So he was killed in the last two hours. 202 00:12:12,720 --> 00:12:14,919 Sister Boniface: Hmm, what do we have here then? 203 00:12:14,920 --> 00:12:17,760 -Is it more blood? - Affirmative. 204 00:12:19,040 --> 00:12:22,199 Sister Boniface: And given its location... 205 00:12:22,200 --> 00:12:25,159 it's possible the blood belongs to the assailant. 206 00:12:25,160 --> 00:12:27,519 Okay, so, a handful of people have connections to the victim. 207 00:12:27,520 --> 00:12:29,559 Only three of them were here when the body was found. 208 00:12:29,560 --> 00:12:30,919 Okay, I'll talk to them. 209 00:12:30,920 --> 00:12:32,239 You head back to the guest house. 210 00:12:32,240 --> 00:12:33,879 Talk to Jeanie and Angus. 211 00:12:33,880 --> 00:12:35,799 See if our northern neighbours can shed any light 212 00:12:35,800 --> 00:12:36,799 on what's happened here. 213 00:12:36,800 --> 00:12:38,880 Yes, sir. 214 00:12:45,440 --> 00:12:47,239 We'll need statements from you all 215 00:12:47,240 --> 00:12:50,039 after Sister Boniface has taken her blood samples. 216 00:12:50,040 --> 00:12:52,120 And fingerprints, please. 217 00:12:55,480 --> 00:12:57,480 Can we still have the ceilidh tonight? 218 00:12:58,240 --> 00:13:00,999 - What, you're not serious? - We just lost our father. 219 00:13:01,000 --> 00:13:04,479 I-- I know. We're stuck here 'til they figure this out. 220 00:13:04,480 --> 00:13:06,560 What else are we going to do? 221 00:13:07,480 --> 00:13:09,639 So did you see John this morning? 222 00:13:09,640 --> 00:13:12,159 No, thank goodness. 223 00:13:12,160 --> 00:13:14,240 The two of you didn't get on? 224 00:13:14,640 --> 00:13:18,719 I hope you're not implying that my sister was involved? 225 00:13:18,720 --> 00:13:20,919 She's been here with me since you left. 226 00:13:20,920 --> 00:13:23,000 It's all right, Vera. 227 00:13:23,480 --> 00:13:25,919 John wasn't so bad back in the day. 228 00:13:25,920 --> 00:13:28,679 He loved the bones of his wife. 229 00:13:28,680 --> 00:13:30,559 When she died, he just turned into 230 00:13:30,560 --> 00:13:33,119 a cold and nasty man. 231 00:13:33,120 --> 00:13:35,560 Well, I'll need to get a statement from your husband. 232 00:13:36,680 --> 00:13:38,399 Is he here? 233 00:13:38,400 --> 00:13:41,239 Lazy lump was in his bed 'til after breakfast. 234 00:13:41,240 --> 00:13:43,279 Right. Where is he now? 235 00:13:43,280 --> 00:13:46,559 Er, he-- he's out running some errands. 236 00:13:46,560 --> 00:13:47,959 Right, well I'll need to get a statement 237 00:13:47,960 --> 00:13:49,079 when he gets back. 238 00:13:49,080 --> 00:13:50,879 Mrs Clam... 239 00:13:50,880 --> 00:13:52,960 may I search the rooms, please? 240 00:13:53,720 --> 00:13:56,239 I'll fetch the keys. 241 00:14:05,080 --> 00:14:06,319 There was clearly no love lost 242 00:14:06,320 --> 00:14:08,399 between Callum and the deceased. 243 00:14:08,400 --> 00:14:09,959 What do we have on Angus? 244 00:14:09,960 --> 00:14:12,079 We're still waiting for his statement. 245 00:14:12,080 --> 00:14:13,799 Anything on the murder weapon? 246 00:14:13,800 --> 00:14:18,039 Well, initial findings suggest a single-edged blade. 247 00:14:18,040 --> 00:14:20,439 I'm waiting for confirmation of the dimensions 248 00:14:20,440 --> 00:14:23,839 so we have a better idea of what we're looking for. 249 00:14:23,840 --> 00:14:26,239 Oh, has anything come from the whisky glass 250 00:14:26,240 --> 00:14:27,559 I found in the victim's bedroom? 251 00:14:27,560 --> 00:14:29,479 Oh, yes. Yes. 252 00:14:29,480 --> 00:14:32,399 The, erm-- the granular residue 253 00:14:32,400 --> 00:14:35,079 that I found at the bottom of the glass 254 00:14:35,080 --> 00:14:37,279 was a form of barbiturates. 255 00:14:37,280 --> 00:14:38,919 I spoke to his doctor in Scotland. 256 00:14:38,920 --> 00:14:40,999 He had no prescriptions on file. 257 00:14:41,000 --> 00:14:43,039 So he could have been drugged? 258 00:14:43,040 --> 00:14:46,479 Well, I only found two sets of fingerprints on the glass. 259 00:14:46,480 --> 00:14:48,399 One was the victim's. 260 00:14:48,400 --> 00:14:50,480 And the other? 261 00:14:50,880 --> 00:14:52,839 He liked a dram before bed. 262 00:14:52,840 --> 00:14:54,920 I always fetched it for him. 263 00:14:56,360 --> 00:14:58,999 Did you drug your father with the intention of killing him? 264 00:14:59,000 --> 00:15:01,520 No!...No. 265 00:15:04,920 --> 00:15:08,519 I just wanted him to sleep, so that we could go to the pub 266 00:15:08,520 --> 00:15:10,679 and have some fun for once. 267 00:15:10,680 --> 00:15:12,799 He was a domineering man and... 268 00:15:12,800 --> 00:15:14,880 can't have been easy to live with. 269 00:15:15,960 --> 00:15:18,920 Since losing my mother, it was like... 270 00:15:20,040 --> 00:15:21,999 ...he needed to control us. 271 00:15:22,000 --> 00:15:24,039 To protect us, I suppose. 272 00:15:24,040 --> 00:15:26,199 What happened to her? 273 00:15:26,200 --> 00:15:27,879 She tripped and fell down the stairs 274 00:15:27,880 --> 00:15:29,879 when I was wee. 275 00:15:29,880 --> 00:15:31,960 That must have been quite a shock. 276 00:15:32,480 --> 00:15:34,480 It-- it changed everything. 277 00:15:34,960 --> 00:15:36,879 And I struggled with my nerves. 278 00:15:36,880 --> 00:15:40,320 I-- I still do. That's why I've got the pills. 279 00:15:42,320 --> 00:15:44,319 He was a difficult man... 280 00:15:44,320 --> 00:15:47,280 but he loved us... in his own way. 281 00:15:49,600 --> 00:15:51,159 I don't believe there was malicious intent 282 00:15:51,160 --> 00:15:53,359 - on Maggie's part. -No, agreed. 283 00:15:53,360 --> 00:15:55,440 She didn't give him enough to do him any harm. 284 00:15:57,600 --> 00:16:00,920 - Ah! The birthday girl! - Oh, there you are. 285 00:16:03,320 --> 00:16:05,360 I need to talk to you. 286 00:16:07,080 --> 00:16:09,919 It's about my brother-in-law. 287 00:16:09,920 --> 00:16:12,839 Mrs Clam saw Angus leave 288 00:16:12,840 --> 00:16:14,039 before John was stabbed, 289 00:16:14,040 --> 00:16:16,199 and yet Jeanie had no idea. 290 00:16:16,200 --> 00:16:18,959 I can go door to door, and see if anyone's seen him. 291 00:16:18,960 --> 00:16:21,640 Ah, you're a natural, really! 292 00:16:25,080 --> 00:16:28,159 - Love the kilt, sir. - Very kindly provided by Angus 293 00:16:28,160 --> 00:16:29,519 for the party tonight. 294 00:16:29,520 --> 00:16:32,119 These things must be done properly. 295 00:16:32,120 --> 00:16:35,079 Oh, don't worry. I brought some for you and all. 296 00:16:35,080 --> 00:16:38,079 I'm not wearing a skirt. 297 00:16:38,080 --> 00:16:39,999 It's a kilt, Gillespie. 298 00:16:40,000 --> 00:16:42,799 And yes, you are. You too, Sergeant. 299 00:16:42,800 --> 00:16:44,880 That's an order. 300 00:16:45,720 --> 00:16:47,719 Angus, I need to talk about your movements 301 00:16:47,720 --> 00:16:49,800 around the time of John Adams' death. 302 00:16:52,920 --> 00:16:56,039 John?...What, he's dead? 303 00:16:56,040 --> 00:17:01,319 Ah, yes. It's a terrible business. 304 00:17:01,320 --> 00:17:03,400 Deary, dear. 305 00:17:05,040 --> 00:17:08,519 So, er, what is it you're looking for? 306 00:17:08,520 --> 00:17:10,639 Sister Boniface: Anything that could be pertinent to the case. 307 00:17:10,640 --> 00:17:12,119 -Ah. - Just so we can eliminate you 308 00:17:12,120 --> 00:17:14,200 - from our enquiries. - Right. 309 00:17:14,800 --> 00:17:16,119 Aye, I wouldn't worry about that. 310 00:17:16,120 --> 00:17:18,200 That's, er-- No, that's just, er-- 311 00:17:19,320 --> 00:17:23,679 - Aye, erm... - It's an awful lot of whiskey. 312 00:17:23,680 --> 00:17:26,679 Aye, er, I've got a pal in the distillery, 313 00:17:26,680 --> 00:17:28,799 and he give it me cheap, you know? 314 00:17:28,800 --> 00:17:30,119 You wouldn't be trying to sell it 315 00:17:30,120 --> 00:17:31,959 without a licence, would you? 316 00:17:31,960 --> 00:17:33,599 Er... 317 00:17:33,600 --> 00:17:35,680 Did John know about this? 318 00:17:36,200 --> 00:17:38,319 Is that why you followed him to the church hall? 319 00:17:38,320 --> 00:17:41,679 - To silence him? - I didn't even know he was deid! 320 00:17:41,680 --> 00:17:43,879 We have a witness that saw you leave the guest house 321 00:17:43,880 --> 00:17:47,319 - early this morning. - Aye. All right. 322 00:17:47,320 --> 00:17:49,920 Callum told me what happened in the pub last night. 323 00:17:51,640 --> 00:17:55,240 John, you cannae just cancel the ceilidh. 324 00:17:56,440 --> 00:17:58,440 This means so much to Jeanie. 325 00:18:02,440 --> 00:18:04,440 I suppose I could be persuaded... 326 00:18:05,200 --> 00:18:08,679 - ...if you double the fee. - Ah come on! 327 00:18:08,680 --> 00:18:10,719 It's already costing a fortune, 328 00:18:10,720 --> 00:18:13,040 and you know the farm's struggling. 329 00:18:14,160 --> 00:18:17,039 Lucky you found ways to make a bit of extra cash then. 330 00:18:17,040 --> 00:18:18,719 Huh? 331 00:18:18,720 --> 00:18:20,919 I wonder what Jeanie would think of your side line. 332 00:18:20,920 --> 00:18:23,600 Or the local constabulary, come to that. 333 00:18:24,800 --> 00:18:26,479 I'm sure they'd be very interested. 334 00:18:32,000 --> 00:18:34,519 Pretty strong motives for murder. 335 00:18:34,520 --> 00:18:36,199 Murder? 336 00:18:36,200 --> 00:18:38,999 Come-- No, I mean, look... 337 00:18:39,000 --> 00:18:41,919 ...Vera blames me for taking Jeanie up to Scotland 338 00:18:41,920 --> 00:18:44,599 so the ceilidh was all about building bridges. 339 00:18:44,600 --> 00:18:46,359 Killing someone is not exactly 340 00:18:46,360 --> 00:18:49,320 going toe put me in her good books, is it? 341 00:18:53,560 --> 00:18:56,720 - Is this your son's guitar? - Aye. 342 00:18:59,560 --> 00:19:01,560 - Sister? - Well... 343 00:19:02,640 --> 00:19:06,799 ...based on the microscopic structures of the wood... 344 00:19:06,800 --> 00:19:08,880 the straight, fine-grain pattern... 345 00:19:10,000 --> 00:19:12,439 ...well, this is a match for the fragment of wood 346 00:19:12,440 --> 00:19:14,079 that I found in the victim's hair. 347 00:19:14,080 --> 00:19:15,719 Right. 348 00:19:15,720 --> 00:19:17,800 Then we need to talk to Callum. 349 00:19:20,720 --> 00:19:24,559 Someone's only after trying to frame my Angus. 350 00:19:24,560 --> 00:19:26,319 Well, I'm sure if he's innocent, 351 00:19:26,320 --> 00:19:28,079 he'll have nothing to worry about. 352 00:19:28,080 --> 00:19:31,159 What do you mean "if" he's innocent?! 353 00:19:31,160 --> 00:19:35,039 Oh sorry, sorry. I didn't mean to snap. 354 00:19:35,040 --> 00:19:38,599 Especially after you sticking up for me earlier. 355 00:19:38,600 --> 00:19:41,039 - It was like the good old days. - Hm. 356 00:19:41,040 --> 00:19:43,120 Angus is a good man. 357 00:19:44,240 --> 00:19:47,680 Why would anyone make up lies about him? 358 00:19:49,920 --> 00:19:52,080 Oh, it was you. 359 00:19:53,160 --> 00:19:56,879 Well, er, I did see him leave the house. 360 00:19:56,880 --> 00:20:00,959 Oh, I should have guessed. You have never liked him! 361 00:20:00,960 --> 00:20:02,839 Oh, what nonsense. 362 00:20:02,840 --> 00:20:05,319 That's why you've never come to visit. 363 00:20:05,320 --> 00:20:09,159 That's why you haven't seen your nephew for fifteen years. 364 00:20:09,160 --> 00:20:11,319 I'm your sister, for goodness sake. 365 00:20:11,320 --> 00:20:15,239 Ha! The sister who left me down here alone, 366 00:20:15,240 --> 00:20:16,439 looking after Mother! 367 00:20:16,440 --> 00:20:18,359 Hundreds of miles away. 368 00:20:18,360 --> 00:20:20,759 And never a thought for my poor Cyril. 369 00:20:20,760 --> 00:20:23,040 I grieved for that man. 370 00:20:24,280 --> 00:20:26,839 I wanted to grieve with you. 371 00:20:26,840 --> 00:20:30,039 But it was as if you resented me for being happy. 372 00:20:30,040 --> 00:20:32,719 You resented Angus for coming home. 373 00:20:32,720 --> 00:20:34,719 Have you any idea 374 00:20:34,720 --> 00:20:37,919 how much effort he's put into this party tonight? 375 00:20:37,920 --> 00:20:43,039 What party? A surprise for your birthday. 376 00:20:43,040 --> 00:20:45,120 We shouldn't have bothered. 377 00:20:46,600 --> 00:20:51,359 Do you know, Vera, I think you've been alone for so long 378 00:20:51,360 --> 00:20:53,999 you've forgotten what it means to love. 379 00:21:08,560 --> 00:21:10,560 Oh. Much better. 380 00:21:12,000 --> 00:21:14,119 Vera might be a crabbit old boot, 381 00:21:14,120 --> 00:21:17,039 but she is not spoiling my fun. 382 00:21:17,040 --> 00:21:19,319 Folk have gone to a lot of trouble for this. 383 00:21:19,320 --> 00:21:21,560 They deserve a party. 384 00:21:25,400 --> 00:21:27,559 - Oi, hold up. Callum, ain't it? - Aye. 385 00:21:27,560 --> 00:21:29,799 Any idea how old your Auntie is? 386 00:21:29,800 --> 00:21:31,519 only I'm running a sweepstake, see? 387 00:21:31,520 --> 00:21:34,359 - Nae idea. Sorry. - Oh you must know. 388 00:21:34,360 --> 00:21:37,199 - How old's your mum then? - Erm... 389 00:21:37,200 --> 00:21:39,159 Callum, can we have a word please? 390 00:21:44,160 --> 00:21:46,839 We saw how angry you were last night in the pub. 391 00:21:46,840 --> 00:21:48,519 Did you decide to pick up where you left off? 392 00:21:48,520 --> 00:21:50,279 We had words, aye. 393 00:21:50,280 --> 00:21:52,360 But I didn't kill him. 394 00:21:53,520 --> 00:21:55,879 You can leave that thing in its case. 395 00:21:55,880 --> 00:21:57,719 I made myself clear yesterday. 396 00:21:57,720 --> 00:21:59,800 You don't get to control things anymore. 397 00:22:01,320 --> 00:22:02,439 Who do you think you are? 398 00:22:02,440 --> 00:22:03,999 Someone that is sick of the way 399 00:22:04,000 --> 00:22:06,160 that you treat my best friend and my girl-- 400 00:22:09,080 --> 00:22:11,119 You stay away from my daughter. 401 00:22:11,120 --> 00:22:14,920 We love each other, and one day we'll be married. 402 00:22:17,720 --> 00:22:20,759 You think a farmer's son can provide a life 403 00:22:20,760 --> 00:22:22,399 for my daughter? 404 00:22:22,400 --> 00:22:26,319 A fool who wastes his money on things like this? 405 00:22:26,320 --> 00:22:28,719 That's an investment in our future. 406 00:22:28,720 --> 00:22:31,999 That's how I'll provide for my wife! 407 00:22:32,000 --> 00:22:33,119 Oh, really? 408 00:22:38,160 --> 00:22:39,919 We'll see about that. 409 00:22:47,520 --> 00:22:49,039 Do you expect us to believe 410 00:22:49,040 --> 00:22:51,039 that after he destroyed your brand-new guitar, 411 00:22:51,040 --> 00:22:52,479 you didn't retaliate? 412 00:22:52,480 --> 00:22:54,839 Wasn't going to give him the satisfaction. 413 00:22:54,840 --> 00:22:56,919 I want to spend my life with Maggie. 414 00:22:56,920 --> 00:22:59,199 That'll be easier now that John's out of the way. 415 00:22:59,200 --> 00:23:01,800 You think she'd be my wife if I killed her Da? 416 00:23:03,200 --> 00:23:05,560 Maggie loved him... in spite of everything. 417 00:23:06,800 --> 00:23:08,800 I couldn't risk losing her. 418 00:23:13,480 --> 00:23:14,919 Sister Boniface: So I can confirm 419 00:23:14,920 --> 00:23:15,959 that the blood on the victim's collar 420 00:23:15,960 --> 00:23:17,479 is not his own. 421 00:23:17,480 --> 00:23:19,199 I'm checking the blood groups of our suspects, 422 00:23:19,200 --> 00:23:20,879 to see if there's a match. 423 00:23:20,880 --> 00:23:22,959 You know, Callum seemingly 424 00:23:22,960 --> 00:23:25,719 has the most to gain from John's murder. 425 00:23:25,720 --> 00:23:28,959 You think he was fighting to be with the woman he loves? 426 00:23:28,960 --> 00:23:31,519 Oh, that's so romantic. 427 00:23:39,360 --> 00:23:41,239 In the joining of hands, 428 00:23:41,240 --> 00:23:43,639 your lives are now bound together. 429 00:23:43,640 --> 00:23:48,839 May this knot remain tied for as long as love shall last. 430 00:23:50,800 --> 00:23:53,240 We've been discovered. You must go. 431 00:23:58,080 --> 00:24:01,000 Oh, a knife in your sock. Jolly handy. 432 00:24:03,800 --> 00:24:05,800 Of course! 433 00:24:06,400 --> 00:24:09,239 - Sgian-dubh. - Bless you. 434 00:24:18,040 --> 00:24:20,520 - It's missing. - What is? 435 00:24:21,480 --> 00:24:23,999 Our victim was a stickler for tradition, but... 436 00:24:24,000 --> 00:24:27,279 his outfit here does not include a sgian-dubh-- 437 00:24:27,280 --> 00:24:29,599 a small single-edged knife, worn in the sock. 438 00:24:29,600 --> 00:24:30,799 We didn't find anything like that 439 00:24:30,800 --> 00:24:32,359 when we searched the room. 440 00:24:32,360 --> 00:24:33,879 Hypothesis-- 441 00:24:33,880 --> 00:24:35,919 John Adams was stabbed 442 00:24:35,920 --> 00:24:37,959 using his own ceremonial dagger. 443 00:24:44,560 --> 00:24:46,840 Sir... Sir! 444 00:24:48,640 --> 00:24:49,999 Do you still have that bag of kilts 445 00:24:50,000 --> 00:24:51,359 that Angus gave you? 446 00:24:51,360 --> 00:24:53,399 - It's just down there. -Ah. 447 00:24:53,400 --> 00:24:55,199 Well, I'm-- 448 00:24:55,200 --> 00:24:57,239 I'm glad you've all come around to the idea. 449 00:24:57,240 --> 00:24:59,320 Not quite. 450 00:25:01,200 --> 00:25:02,839 - It must be in here somewhere. -Yeah. 451 00:25:02,840 --> 00:25:04,920 - Oh, I've got one. -I've got two more. 452 00:25:06,200 --> 00:25:08,359 What on earth is this all about? 453 00:25:08,360 --> 00:25:09,999 This bottle contains luminol. 454 00:25:10,000 --> 00:25:11,639 Now the blade will have been wiped clean, 455 00:25:11,640 --> 00:25:14,639 but if any of these have even the most microscopic traces 456 00:25:14,640 --> 00:25:15,919 of blood on them, 457 00:25:15,920 --> 00:25:17,919 then it should 458 00:25:17,920 --> 00:25:20,479 produce a chemiluminescent light 459 00:25:20,480 --> 00:25:22,919 - that glows in the dark. - Oh, I'll get the lights. 460 00:25:22,920 --> 00:25:25,000 Thank you. 461 00:25:31,440 --> 00:25:33,399 Sister Boniface: Oh, crumbs. 462 00:25:33,400 --> 00:25:35,679 Well, none of these is the murder weapon. 463 00:25:35,680 --> 00:25:37,679 Right. Well, myself and Peggy 464 00:25:37,680 --> 00:25:39,399 will search the church hall again 465 00:25:39,400 --> 00:25:41,319 and the surrounding areas. 466 00:25:41,320 --> 00:25:43,720 Sister Boniface: It's a veritable needle in a haystack. 467 00:25:45,320 --> 00:25:48,759 Sir, do you know if Angus had any other these daggers on him? 468 00:25:48,760 --> 00:25:51,480 - Well, I imagine he had his own. - Hmm. 469 00:25:52,880 --> 00:25:56,599 - Erm... is that, erm...? - Oh. 470 00:25:56,600 --> 00:25:58,680 Right, yes. 471 00:25:59,880 --> 00:26:02,519 Rather handsome piece, don't you think? 472 00:26:02,520 --> 00:26:04,640 I had first dibs. 473 00:26:07,160 --> 00:26:08,439 Oh. 474 00:26:23,120 --> 00:26:25,200 Bingo. 475 00:26:27,360 --> 00:26:29,199 Fishbums. 476 00:26:29,200 --> 00:26:30,999 The hilt's been thoroughly wiped. 477 00:26:31,000 --> 00:26:34,639 Any useable fingerprints has just been eradicated. 478 00:26:34,640 --> 00:26:36,279 So the killer cleaned the dagger 479 00:26:36,280 --> 00:26:38,839 and then put it in the bag with the others? 480 00:26:38,840 --> 00:26:41,199 The best place to hide a leaf's in a forest. 481 00:26:41,200 --> 00:26:42,959 Well, it's unlikely that Angus is our killer, 482 00:26:42,960 --> 00:26:45,720 given that he handed it over to our Chief Constable. 483 00:26:46,680 --> 00:26:49,399 I guess we're back to square one. 484 00:26:49,400 --> 00:26:51,319 Perhaps not. 485 00:26:51,320 --> 00:26:53,279 Well she's down, but she's not out. 486 00:26:53,280 --> 00:26:56,679 Observe... the ornate markings on the hilt. 487 00:26:56,680 --> 00:26:59,399 The intricate pattern's been carved into the material. 488 00:26:59,400 --> 00:27:01,319 Wiping the weapon removed the fingerprints 489 00:27:01,320 --> 00:27:02,919 from the surface, but... 490 00:27:10,960 --> 00:27:13,200 oh, yes. Look at this. 491 00:27:14,240 --> 00:27:16,240 There's something in the crevices. 492 00:27:20,400 --> 00:27:22,400 Let's have a look. 493 00:27:26,080 --> 00:27:31,199 Some kind of viscous substance, possibly oil-based. 494 00:27:31,200 --> 00:27:33,999 I'll need to identify what it is to determine if it's useful. 495 00:27:34,000 --> 00:27:36,080 In the meantime... 496 00:27:38,880 --> 00:27:40,279 As you know, 497 00:27:40,280 --> 00:27:41,519 I've been comparing the blood groups 498 00:27:41,520 --> 00:27:43,799 of each of our Scottish friends 499 00:27:43,800 --> 00:27:46,240 to the sample found on the victim's shirt... 500 00:27:50,240 --> 00:27:53,200 ...and it appears we have a match. 501 00:27:55,560 --> 00:27:57,159 You've admitted to seeing him this morning, 502 00:27:57,160 --> 00:27:58,799 but there's no mention of an altercation, 503 00:27:58,800 --> 00:28:00,880 so how can you explain the blood? 504 00:28:03,360 --> 00:28:05,360 Callum told me about his guitar. 505 00:28:06,720 --> 00:28:08,639 So you went back to have it out with him? 506 00:28:08,640 --> 00:28:10,720 He'd gone too far this time. 507 00:28:11,360 --> 00:28:14,520 You can't go around destroying people's property! 508 00:28:15,640 --> 00:28:18,799 If you've quite finished your little display of machismo... 509 00:28:18,800 --> 00:28:22,119 This-- this behaviour, it's-- it's shameful. 510 00:28:22,120 --> 00:28:25,479 Oh, you're ashamed of me? 511 00:28:25,480 --> 00:28:28,880 - Don't you walk away. - Get your hands off me. 512 00:28:30,120 --> 00:28:34,239 You're a joke... a talentless waste of space. 513 00:28:34,240 --> 00:28:35,759 Your mother would be mortified 514 00:28:35,760 --> 00:28:38,519 by the weak, pathetic man you've become. 515 00:28:38,520 --> 00:28:41,200 She's lucky she never lived to endure it. 516 00:28:43,720 --> 00:28:45,639 Is that all you've got? 517 00:28:47,760 --> 00:28:51,079 What did I do to make you hate me so much?! 518 00:28:51,080 --> 00:28:54,079 Why is it so hard for you to love your own son?! 519 00:28:54,080 --> 00:28:56,160 Because you're not my son! 520 00:28:58,200 --> 00:29:02,719 You're a product of your mother's sinful desires. 521 00:29:02,720 --> 00:29:05,679 I raised you to cover her shame, 522 00:29:05,680 --> 00:29:07,920 but love another man's child? 523 00:29:09,200 --> 00:29:11,200 No. 524 00:29:18,760 --> 00:29:21,799 For years, I put up with his... bullying. 525 00:29:24,840 --> 00:29:26,159 At least now I know why. 526 00:29:26,160 --> 00:29:27,559 I'm sorry. That must have been-- 527 00:29:27,560 --> 00:29:29,319 Can I get back to rehearsals? 528 00:29:29,320 --> 00:29:31,039 All right, but stay local. 529 00:29:31,040 --> 00:29:33,120 We may need to talk to you again. 530 00:29:35,760 --> 00:29:37,759 I distilled the mystery substance from the dagger 531 00:29:37,760 --> 00:29:40,079 and isolated its composite parts-- 532 00:29:40,080 --> 00:29:42,559 phenols, polycyclic aromatic hydrocarbons 533 00:29:42,560 --> 00:29:44,559 and heterocyclic compounds, 534 00:29:44,560 --> 00:29:47,959 suggesting some kind of coal tar distillate. 535 00:29:47,960 --> 00:29:51,320 There you go. oh, you look lovely. 536 00:29:54,040 --> 00:29:56,239 Oh, my... You look-- 537 00:29:56,240 --> 00:29:57,759 - Absurd. - Ridiculous. 538 00:29:57,760 --> 00:30:00,799 - Wonderful. - Mrs Clam's going to love it. 539 00:30:00,800 --> 00:30:02,399 I hope she turns up. 540 00:30:02,400 --> 00:30:04,079 Oh, you don't really think she'd be stubborn enough 541 00:30:04,080 --> 00:30:06,720 - to miss it, do you? - You have met Mrs Clam? 542 00:30:07,960 --> 00:30:09,359 Meanwhile, we're dressed like a dog's dinner 543 00:30:09,360 --> 00:30:10,439 for no good reason. 544 00:30:10,440 --> 00:30:12,279 We really should get going. 545 00:30:12,280 --> 00:30:15,399 Ladies, your chariot awaits. 546 00:30:27,400 --> 00:30:28,879 Among other things, 547 00:30:28,880 --> 00:30:30,879 coal tar distillate is used in creosote, 548 00:30:30,880 --> 00:30:33,279 a substance familiar to both mechanics and farmers. 549 00:30:33,280 --> 00:30:35,799 So Angus and Callum would be well acquainted? 550 00:30:35,800 --> 00:30:38,079 I'd like to swab their hands for traces. 551 00:30:38,080 --> 00:30:39,599 What, here? 552 00:30:39,600 --> 00:30:41,279 Well there's no time like the present. 553 00:30:41,280 --> 00:30:42,879 All right, ladies and gents, 554 00:30:42,880 --> 00:30:44,519 we're going toe kick things off nice and easy 555 00:30:44,520 --> 00:30:47,799 - with The Gay Gordons. - I know some gay Gordons. 556 00:30:47,800 --> 00:30:49,199 We know most of you 557 00:30:49,200 --> 00:30:50,799 won't have a clue what you're doing, 558 00:30:50,800 --> 00:30:53,039 so my sister Maggie here will talk you through it. 559 00:30:53,040 --> 00:30:54,519 - Nice dress. - Oh, thanks. 560 00:30:54,520 --> 00:30:56,600 - Peggy gave it to me. - You look amazing. 561 00:30:57,520 --> 00:30:59,799 Ladies and gentlemen, if you'd take your partners 562 00:30:59,800 --> 00:31:01,959 for the first dance... 563 00:31:01,960 --> 00:31:05,520 and one, two, three, four and... 564 00:31:08,080 --> 00:31:09,479 Look at this. 565 00:31:09,480 --> 00:31:12,079 I have never seen such a handsome pair. 566 00:31:13,560 --> 00:31:15,479 Right, big yin, I'll show you how this is done. 567 00:31:15,480 --> 00:31:18,400 You're next. 568 00:31:19,720 --> 00:31:22,439 And swing your partners, swing your partners around... 569 00:31:22,440 --> 00:31:24,919 Don't look so scared, Sarge. 570 00:31:24,920 --> 00:31:26,599 How hard can it be? 571 00:31:26,600 --> 00:31:28,680 Again from the top. 572 00:31:30,920 --> 00:31:35,159 Back, two, three, turn. Forwards, two, three, turn. 573 00:31:35,160 --> 00:31:37,639 And swing your partners, swing your partners, 574 00:31:37,640 --> 00:31:40,119 swing your partners around. 575 00:31:40,120 --> 00:31:42,679 And one, two, three, four... 576 00:31:42,680 --> 00:31:44,879 Here we go again from the top. 577 00:32:28,920 --> 00:32:30,879 I haven't finished collecting samples. 578 00:32:30,880 --> 00:32:34,279 And I'm trying to prevent another murder. 579 00:32:34,280 --> 00:32:36,279 Sister Boniface: What on earth? 580 00:32:36,280 --> 00:32:37,999 Sister Boniface! 581 00:32:38,000 --> 00:32:40,359 Have you tried the punch? It's marvellous. 582 00:32:40,360 --> 00:32:42,119 I can't take her back like this. 583 00:32:42,120 --> 00:32:44,639 Reverend Mother will have her cleaning the lavatoriums 584 00:32:44,640 --> 00:32:45,999 for a year. 585 00:32:46,000 --> 00:32:48,159 Take her inside for coffee and water. 586 00:32:48,160 --> 00:32:49,519 Lots of it. 587 00:32:49,520 --> 00:32:51,600 Our guest of honour has arrived. 588 00:32:54,160 --> 00:32:56,560 Oh... Oh, dear. 589 00:32:58,160 --> 00:33:00,160 I think maybe I shouldn't have come. 590 00:33:01,640 --> 00:33:04,680 I'm worried I may have pushed her too far. 591 00:33:06,560 --> 00:33:09,720 Sisters are like... magnets. 592 00:33:10,680 --> 00:33:13,240 Often we repel each other with such force, but... 593 00:33:14,560 --> 00:33:16,919 ...when we're both facing the right way, 594 00:33:16,920 --> 00:33:19,840 the bond can withstand almost anything. 595 00:33:21,280 --> 00:33:25,440 All it takes is for one of you to change direction. 596 00:33:26,360 --> 00:33:27,319 Hm? 597 00:33:49,880 --> 00:33:51,639 Surprise! 598 00:33:51,640 --> 00:33:53,879 Happy birthday, Vera. 599 00:33:53,880 --> 00:33:55,960 I'll go and get us some punch. 600 00:33:57,600 --> 00:33:59,800 Oh no, Hector. Spare me. 601 00:34:31,360 --> 00:34:33,840 I don't like surprises... 602 00:34:35,240 --> 00:34:37,399 ...but I can see that a lot of effort 603 00:34:37,400 --> 00:34:39,399 has gone into all this 604 00:34:39,400 --> 00:34:42,840 so it would be remiss of me not to express my gratitude. 605 00:34:44,240 --> 00:34:46,239 Who put up that bunting? 606 00:34:46,240 --> 00:34:49,520 The rules are very clear on the use of drawing pins. 607 00:34:50,680 --> 00:34:54,199 Anyway, 608 00:34:54,200 --> 00:34:57,799 I want to extend my particular thanks 609 00:34:57,800 --> 00:35:00,320 to my sister Jean and her family. 610 00:35:01,920 --> 00:35:04,239 Thank you for coming. 611 00:35:04,240 --> 00:35:06,679 It's a long road 612 00:35:06,680 --> 00:35:08,760 and I'm glad you made the journey. 613 00:35:10,960 --> 00:35:12,960 All of you. 614 00:35:14,040 --> 00:35:16,080 Let's give it up for the birthday girl. 615 00:35:27,680 --> 00:35:29,800 I owe you both an apology. 616 00:35:31,920 --> 00:35:34,360 I was envious of your happiness. 617 00:35:37,280 --> 00:35:38,759 When Cyril was killed, 618 00:35:38,760 --> 00:35:43,040 I was... overwhelmed by my grief... 619 00:35:44,360 --> 00:35:46,800 ...and I forgot how much you both cared for him. 620 00:35:48,720 --> 00:35:52,239 You lost him too... I'm sorry. 621 00:35:57,720 --> 00:36:01,159 ♪ Happy Birthday to you ♪ 622 00:36:01,160 --> 00:36:04,799 ♪ Happy Birthday to you ♪ 623 00:36:04,800 --> 00:36:09,239 ♪ Happy Birthday, dear Vera ♪ 624 00:36:09,240 --> 00:36:14,560 ♪ Happy Birthday to you ♪ 625 00:36:30,880 --> 00:36:31,999 Sister Boniface: Just need a couple more, 626 00:36:32,000 --> 00:36:33,559 and then I'll head to the lab. 627 00:36:33,560 --> 00:36:35,479 Can't you stay and have a bit of fun first? 628 00:36:35,480 --> 00:36:38,239 There's nothing more fun than forensics, Peggy. 629 00:36:38,240 --> 00:36:39,759 If creosote's used by farmers, 630 00:36:39,760 --> 00:36:41,999 why do you need samples from the others? 631 00:36:42,000 --> 00:36:45,439 Oh, because, coal tar has several other applications-- 632 00:36:45,440 --> 00:36:47,760 ointment to treat skin conditions, for instance. 633 00:36:49,200 --> 00:36:51,200 Oh, no. 634 00:36:52,520 --> 00:36:54,559 I thought Maggie covered up because her dad didn't approve, 635 00:36:54,560 --> 00:36:57,800 but... when she tried my dress on earlier... 636 00:36:59,960 --> 00:37:01,960 Oh, heavens. 637 00:37:03,480 --> 00:37:05,279 It's psoriasis. 638 00:37:05,280 --> 00:37:07,639 It started after my mother died. 639 00:37:07,640 --> 00:37:10,319 Do you use a topical treatment? 640 00:37:10,320 --> 00:37:13,799 Coal tar ointment. Every morning. 641 00:37:13,800 --> 00:37:17,280 -Today? - Yes... Why? 642 00:37:18,640 --> 00:37:20,319 Sister Boniface: When I examined your father's sgian-dubh, 643 00:37:20,320 --> 00:37:24,640 I found traces of coal tar in the crevices of the hilt. 644 00:37:26,480 --> 00:37:29,799 I suspect if I swab your hands, 645 00:37:29,800 --> 00:37:32,240 I'll find traces of the very same substance. 646 00:37:36,000 --> 00:37:37,919 Did you stab your father, Maggie? 647 00:37:46,240 --> 00:37:48,320 - What happened? - I... 648 00:37:49,760 --> 00:37:51,760 You heard his argument with Jimmy. 649 00:37:52,880 --> 00:37:55,679 I just wanted to understand why... 650 00:37:55,680 --> 00:37:57,960 Why everything changed after your mother died? 651 00:38:00,640 --> 00:38:02,879 Why didn't you tell us? We had a right to know. 652 00:38:02,880 --> 00:38:05,000 - Especially Jimmy. - It doesn't concern you. 653 00:38:07,600 --> 00:38:09,759 The day she died, I remember 654 00:38:09,760 --> 00:38:13,079 she was braiding my hair before school, 655 00:38:13,080 --> 00:38:14,839 and we were singing. 656 00:38:14,840 --> 00:38:16,279 And you and Jimmy were playing your instruments 657 00:38:16,280 --> 00:38:17,839 at the kitchen table. 658 00:38:17,840 --> 00:38:19,920 That was the last time we were all together. 659 00:38:20,960 --> 00:38:24,519 You never spoke to Jimmy after that day. 660 00:38:24,520 --> 00:38:26,359 And I never understood until now. 661 00:38:26,360 --> 00:38:28,440 You understand nothing. 662 00:38:32,560 --> 00:38:34,879 I caught her with her bags packed. 663 00:38:34,880 --> 00:38:36,960 Yours too. 664 00:38:37,400 --> 00:38:40,679 She said she was leaving me... for Jimmy's father. 665 00:38:40,680 --> 00:38:42,799 - I couldn't allow that. - But how could you stop her? 666 00:38:42,800 --> 00:38:44,880 And-- and-- 667 00:38:47,560 --> 00:38:50,600 Un-- unless you... 668 00:38:52,640 --> 00:38:54,640 Did you push her? 669 00:38:56,560 --> 00:38:58,560 It wasn't an accident. 670 00:38:59,440 --> 00:39:01,440 You took her from us, didn't you? 671 00:39:02,800 --> 00:39:05,079 Did you kill her?! Answer me! 672 00:39:05,080 --> 00:39:07,160 I had no choice. 673 00:39:09,840 --> 00:39:12,919 - I have to tell the police. - No. Margaret... 674 00:39:12,920 --> 00:39:15,160 she was going to take you away from me. 675 00:39:16,120 --> 00:39:19,879 - You're a murderer. You-- - Stop, Margaret! 676 00:39:26,400 --> 00:39:28,199 Ohh. 677 00:39:28,200 --> 00:39:32,600 She deserved better. We both did. 678 00:39:35,560 --> 00:39:37,560 I know what's coming. 679 00:39:38,600 --> 00:39:39,959 I know that I'll be punished. 680 00:39:39,960 --> 00:39:43,279 But... in the strangest way, 681 00:39:43,280 --> 00:39:46,080 I've-- I've never felt so free. 682 00:39:47,760 --> 00:39:50,840 You ready? She's going toe sing for Vera. 683 00:39:54,320 --> 00:39:56,320 Is everything all right? 684 00:39:57,320 --> 00:39:59,720 Look, I'm not going to ruin Mrs Clam's night... 685 00:40:00,840 --> 00:40:02,959 ...but after this is over, you will be arrested 686 00:40:02,960 --> 00:40:05,399 on suspicion of the murder of John Adams. 687 00:40:05,400 --> 00:40:06,919 What? 688 00:40:13,160 --> 00:40:17,199 ♪ Fare thee weel ♪ 689 00:40:17,200 --> 00:40:21,679 ♪ Thou first and fairest ♪ 690 00:40:21,680 --> 00:40:24,839 ♪ Fare thee weel ♪ 691 00:40:24,840 --> 00:40:28,919 ♪ Thou best and dearest ♪ 692 00:40:28,920 --> 00:40:36,039 ♪ Thine be ilka joy and treasure ♪ 693 00:40:36,040 --> 00:40:42,759 ♪ Peace, enjoyment, love and pleasure ♪ 694 00:40:42,760 --> 00:40:45,359 - Ye dancin'? - Are ye askin'? 695 00:40:45,360 --> 00:40:47,999 - Oh I'm askin'. - I'm dancin'. 696 00:40:48,000 --> 00:40:51,719 ♪ Loved so kindly ♪ 697 00:40:51,720 --> 00:40:59,119 ♪ Had we never loved so blindly ♪ 698 00:40:59,120 --> 00:41:06,359 ♪ Never met or never parted ♪ 699 00:41:06,360 --> 00:41:13,200 ♪ We'd have ne'er ha' been broken-hearted ♪ 700 00:41:14,880 --> 00:41:18,359 ♪ Ae fond kiss ♪ 701 00:41:18,360 --> 00:41:24,039 ♪ And then we sever ♪ 702 00:41:24,040 --> 00:41:32,479 ♪ Ae fareweel, alas, forever ♪ 703 00:41:32,480 --> 00:41:37,559 ♪ Deep in heart-wrung tears ♪ 704 00:41:37,560 --> 00:41:39,759 ♪ I'll pledged thee ♪ 705 00:41:39,760 --> 00:41:45,679 ♪ Warring sighs and groans ♪ 706 00:41:45,680 --> 00:41:51,759 ♪ I'll wage thee ♪ 707 00:41:51,760 --> 00:41:53,439 Thanks for letting us see her, Inspector. 708 00:41:53,440 --> 00:41:54,759 Of course. 709 00:41:54,760 --> 00:41:56,399 How's Maggie holding up? 710 00:41:56,400 --> 00:41:57,919 Admirably. 711 00:41:57,920 --> 00:42:00,160 We're hoping the judge will show some clemency. 712 00:42:02,200 --> 00:42:06,439 True love stories never end. Remember that. 713 00:42:06,440 --> 00:42:08,119 I'll wait as long as it takes. 714 00:42:08,120 --> 00:42:10,519 And you'll be coming to see us in a few weeks. 715 00:42:10,520 --> 00:42:12,799 - No excuses. - Oh, I'm coming. 716 00:42:12,800 --> 00:42:14,519 I've already booked my ticket. 717 00:42:14,520 --> 00:42:16,879 I just have to arrange some cover at the post office, 718 00:42:16,880 --> 00:42:18,919 and of course, I can't leave my lodgers 719 00:42:18,920 --> 00:42:21,359 to fend for themselves. 720 00:42:21,360 --> 00:42:23,440 - Where is Felix? - I'm here. 721 00:42:24,760 --> 00:42:27,719 Oh... I think I was maybe a wee bit rough with him 722 00:42:27,720 --> 00:42:29,999 on the dance floor last night. 723 00:42:30,000 --> 00:42:32,399 Aye, you'll always remember your first ceilidh, eh? 724 00:42:35,960 --> 00:42:37,279 Bit delicate there, Sister Peter? 725 00:42:37,280 --> 00:42:39,839 I only had one glass of punch. 726 00:42:39,840 --> 00:42:42,559 - You can't just ask her. - Mrs Clam... 727 00:42:42,560 --> 00:42:44,359 can you confirm, once and for all, 728 00:42:44,360 --> 00:42:46,439 how old you was yesterday? 729 00:42:46,440 --> 00:42:49,359 There's been a bit of a sweepstake, you see. 730 00:42:49,360 --> 00:42:52,120 Gambling is the vice of the weak-minded. 731 00:42:53,320 --> 00:42:55,479 Oh! You were all wrong. 732 00:42:55,480 --> 00:42:58,679 Oh, but Tom was the closest. 733 00:42:58,680 --> 00:43:01,199 Congrats. 734 00:43:01,200 --> 00:43:04,560 -Vera... - Thank you for coming. 735 00:43:05,920 --> 00:43:09,319 It was so good to see you enjoying yourself. 736 00:43:09,320 --> 00:43:13,159 Vera, I had a braw time on the dancefloor with you last night. 737 00:43:13,160 --> 00:43:15,279 Cyril would be proud. 738 00:43:23,760 --> 00:43:26,640 I'm pleased to say that I was wrong. 739 00:43:28,760 --> 00:43:30,760 You're not alone. 740 00:43:32,040 --> 00:43:33,599 Thanks, Tom. 54208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.