Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,080 --> 00:00:09,520
{\an8}?
2
00:00:10,960 --> 00:00:14,839
{\an8}?
3
00:00:14,840 --> 00:00:16,279
Jean: Oh, Dottie,
4
00:00:16,280 --> 00:00:18,919
- it's been far too long.
- [ Dottie laughs ]
5
00:00:18,920 --> 00:00:21,879
And Tom Thomas, it's yerself.
6
00:00:21,880 --> 00:00:24,879
- Urlukinmurbuetfulthener.
- [ Both laugh ]
7
00:00:24,880 --> 00:00:26,759
You old charmer!
8
00:00:26,760 --> 00:00:29,519
[ Laughs ]
The party's here noo.
9
00:00:29,520 --> 00:00:33,039
Haud, be quiet.
You'll give the game away.
10
00:00:33,040 --> 00:00:35,879
And this is my husband, Angus.
11
00:00:35,880 --> 00:00:37,479
Sergeant Livingstone,
12
00:00:37,480 --> 00:00:40,039
- this is Vera's sister Jean.
- Nice to meet you.
13
00:00:40,040 --> 00:00:42,319
Mrs Clam-
she'll be here any second.
14
00:00:42,320 --> 00:00:44,400
Hurry. Hurry.
15
00:00:46,400 --> 00:00:48,400
Mrs Clam: Dottie?
16
00:00:51,760 --> 00:00:53,879
Dottie?
17
00:00:53,880 --> 00:00:55,159
Dottie: Action stations!
18
00:00:55,160 --> 00:00:56,639
Bolt the lights
and hit the door.
19
00:00:56,640 --> 00:00:58,119
Is something afoot?
20
00:00:58,120 --> 00:00:59,639
Felix: [ Whispers ]
Mrs Clam is outside.
21
00:00:59,640 --> 00:01:01,720
[ People shushing ]
22
00:01:05,800 --> 00:01:07,799
Hello?
23
00:01:07,800 --> 00:01:08,999
Dottie?
24
00:01:09,000 --> 00:01:11,800
I need to borrow a spare teapot.
25
00:01:13,640 --> 00:01:16,999
I know you're in there.
Answer the door.
26
00:01:17,000 --> 00:01:18,279
No, no, no, no.
27
00:01:18,280 --> 00:01:20,360
Mrs Clam:
I have guests arriving!
28
00:01:21,800 --> 00:01:23,559
[ Sighs ]
29
00:01:23,560 --> 00:01:25,359
What's the matter
with the woman?
30
00:01:25,360 --> 00:01:26,759
Has she gone deaf as well?
31
00:01:26,760 --> 00:01:28,039
[ Sighs ] She's gone.
32
00:01:28,040 --> 00:01:30,120
[ All sigh ]
33
00:01:31,400 --> 00:01:32,639
Jean: Right, then.
34
00:01:32,640 --> 00:01:34,119
Sister Boniface:
Where shall we put this?
35
00:01:34,120 --> 00:02:08,359
{\an8}?
36
00:02:08,360 --> 00:02:09,639
{\an8}How old is the birthday girl?
37
00:02:09,640 --> 00:02:11,319
{\an8}I've started a sweepstake.
38
00:02:11,320 --> 00:02:13,199
{\an8}Oh yes,
she's very fond of steak.
39
00:02:13,200 --> 00:02:15,959
{\an8}Lost my accent a long time ago.
40
00:02:15,960 --> 00:02:18,559
{\an8}Been up the road
over forty years now.
41
00:02:18,560 --> 00:02:21,079
{\an8}Oh, this is our son, Callum.
42
00:02:21,080 --> 00:02:23,959
Oh, yes, and you'll be providing
the entertainment, I hear?
43
00:02:23,960 --> 00:02:25,439
Some of it, aye.
44
00:02:25,440 --> 00:02:26,999
The rest of the band
should be here soon.
45
00:02:27,000 --> 00:02:29,959
- More's the pity.
- Oh, musical differences?
46
00:02:29,960 --> 00:02:31,959
[ Chuckles ]
Something like that.
47
00:02:31,960 --> 00:02:34,759
But Cal wanted to do it
for his auntie, so...
48
00:02:34,760 --> 00:02:36,840
it's a cross we have to bear.
49
00:02:38,360 --> 00:02:39,559
[ Music playing ]
50
00:02:39,560 --> 00:02:45,879
{\an8}?
51
00:02:45,880 --> 00:02:47,479
Shall I bring the equipment in, father?
52
00:02:47,480 --> 00:02:49,279
It's no use to us in the van,
is it?
53
00:02:49,280 --> 00:03:02,159
{\an8}?
54
00:03:02,160 --> 00:03:05,800
I do so admire a man who knows
how to use his instrument.
55
00:03:08,480 --> 00:03:11,310
John: You could have warned me
this place was so English.
56
00:03:12,880 --> 00:03:14,880
Nice to see you both.
57
00:03:14,881 --> 00:03:17,799
Will you be giving us a song
tomorrow night then, doll?
58
00:03:17,800 --> 00:03:19,519
Oh, no. [ Chuckles ]
59
00:03:19,520 --> 00:03:21,600
Here, let me take that, Maggie.
60
00:03:23,360 --> 00:03:25,360
Is he no' letting you?
61
00:03:26,240 --> 00:03:27,719
Maggie: It's my choice.
62
00:03:27,720 --> 00:03:29,079
Margaret.
63
00:03:29,080 --> 00:03:35,239
{\an8}?
64
00:03:35,240 --> 00:03:39,079
Why the good Lord saw fit to
take their mother and not him,
65
00:03:39,080 --> 00:03:41,599
- I will never know.
- Angus: Jeanie...
66
00:03:41,600 --> 00:03:44,120
go and see your sister.
67
00:03:46,160 --> 00:03:48,160
[ Jean sighs ]
68
00:03:49,440 --> 00:03:51,440
[ Doorbell rings ]
69
00:03:52,280 --> 00:03:55,959
Mrs Clam: Yes, yes, I'm coming.
I'm coming!
70
00:03:55,960 --> 00:03:58,040
[ Birds chirping ]
71
00:04:02,520 --> 00:04:04,439
Jean.
72
00:04:04,440 --> 00:04:06,159
Surprise! [ Chuckles ]
73
00:04:06,160 --> 00:04:12,599
{\an8}?
74
00:04:12,600 --> 00:04:14,680
Thank you.
75
00:04:17,240 --> 00:04:20,190
It's been far too long since
I've seen you on your birthday.
76
00:04:21,080 --> 00:04:23,839
I'm not sure I'll have time
for socialising.
77
00:04:23,840 --> 00:04:25,679
I'm fully booked all week.
78
00:04:25,680 --> 00:04:28,079
Ah well,
that's another surprise.
79
00:04:28,080 --> 00:04:30,759
It was my Callum
that booked the rooms-
80
00:04:30,760 --> 00:04:32,919
one for him,
one for me and Angus
81
00:04:32,920 --> 00:04:35,879
and then the other two
are for... friends.
82
00:04:35,880 --> 00:04:37,399
Angus came with you?
83
00:04:37,400 --> 00:04:40,519
Yes, you won't have to
lift a finger.
84
00:04:40,520 --> 00:04:44,119
We've brought stovies
and cranachan for tea.
85
00:04:44,120 --> 00:04:48,040
- Angus made it specially.
- I've already started dinner.
86
00:04:49,240 --> 00:04:53,279
Well, we could put on a spread,
like a buffet?
87
00:04:53,280 --> 00:04:55,599
Shame to waste it.
88
00:04:55,600 --> 00:04:59,360
Buffets are for christenings
and funerals.
89
00:05:00,760 --> 00:05:02,760
I'll fetch your room key.
90
00:05:03,400 --> 00:05:05,400
You've no' had your tea.
91
00:05:06,720 --> 00:05:07,799
[ Sighs ]
92
00:05:07,800 --> 00:05:09,119
She's your friend.
93
00:05:09,120 --> 00:05:10,599
How can you not know
how old she is?
94
00:05:10,600 --> 00:05:13,759
Nerskaladyhrrolerris,
immagenlman!
95
00:05:13,760 --> 00:05:16,599
Woah. [ Laughs ]
How much that set you back?
96
00:05:16,600 --> 00:05:18,959
Worth every penny. [ Chuckles ]
97
00:05:18,960 --> 00:05:21,610
Did you ask your Da about
playing some of your tunes?
98
00:05:22,160 --> 00:05:23,879
No, Cal, don't-
99
00:05:23,880 --> 00:05:25,719
I was thinking we should try
some of Jimmy's new arrangements
100
00:05:25,720 --> 00:05:27,199
tomorrow.
101
00:05:27,200 --> 00:05:28,879
And I'd like Maggie
to sing for my aunt.
102
00:05:28,880 --> 00:05:29,959
Is that so?
103
00:05:29,960 --> 00:05:31,359
Her voice is beautiful.
104
00:05:31,360 --> 00:05:33,440
People should hear it.
105
00:05:33,840 --> 00:05:35,840
I don't think so.
106
00:05:35,841 --> 00:05:40,039
I have no interest
in my son's pathetic attempts
107
00:05:40,040 --> 00:05:42,999
to pervert perfectly good tunes
in the name of modernity.
108
00:05:43,000 --> 00:05:45,519
And that abomination
has no place on this stage.
109
00:05:45,520 --> 00:05:47,679
This is a traditional
ceilidh band.
110
00:05:47,680 --> 00:05:49,719
If you don't like it,
111
00:05:49,720 --> 00:05:51,199
you can go back
to ploughing fields
112
00:05:51,200 --> 00:05:52,359
with your father.
113
00:05:52,360 --> 00:05:57,599
{\an8}?
114
00:05:57,600 --> 00:05:59,680
When are you going toe
stand up tae him?
115
00:06:01,200 --> 00:06:03,200
[ Indistinct chatter ]
116
00:06:03,840 --> 00:06:07,199
- To whom does this belong?
- Oh, I'll take that, Vera.
117
00:06:07,200 --> 00:06:09,239
Don't want you having
a wee nosey. [ Chuckles ]
118
00:06:09,240 --> 00:06:11,159
Mrs Clam: Please don't
leave things lying about.
119
00:06:11,160 --> 00:06:12,759
I almost fell over it.
120
00:06:12,760 --> 00:06:15,399
Cheers, Auntie V.
That was braw. [ Chuckles ]
121
00:06:15,400 --> 00:06:17,480
You're very welcome, Callum.
122
00:06:18,320 --> 00:06:22,439
You know, the last time
I was at a party with my sister,
123
00:06:22,440 --> 00:06:24,199
it was a ceilidh. [ Chuckles ]
124
00:06:24,200 --> 00:06:26,919
- His 18th birthday.
- [ Chuckles ]
125
00:06:26,920 --> 00:06:28,199
Vera was there with Cyril.
126
00:06:28,200 --> 00:06:30,039
Oh, we had a grand time,
didn't we?
127
00:06:30,040 --> 00:06:33,400
I don't think I've ever seen
Vera laugh so much.
128
00:06:34,520 --> 00:06:37,240
Not long after that,
the boys went off to war.
129
00:06:37,241 --> 00:06:40,879
I'm just hoping
that the music will remind her
130
00:06:40,880 --> 00:06:42,960
of happier times.
131
00:06:45,480 --> 00:06:47,679
Right, who fancies a swally?
132
00:06:47,680 --> 00:06:49,479
- A what? Sorry?
- [ Chuckles ]
133
00:06:49,480 --> 00:06:51,359
A cheeky wee pint
down the local.
134
00:06:51,360 --> 00:06:53,039
Provided I can get
the first round.
135
00:06:53,040 --> 00:06:54,159
[ Laughter ]
136
00:06:54,160 --> 00:06:56,240
Callum: Nice one, big man!
137
00:06:59,960 --> 00:07:02,079
We shall bid you all goodnight.
138
00:07:02,080 --> 00:07:03,559
But it's still early.
139
00:07:03,560 --> 00:07:06,960
Oh, John,
let the weans have some fun.
140
00:07:08,160 --> 00:07:09,359
A goodnight to you.
141
00:07:09,360 --> 00:07:22,759
{\an8}?
142
00:07:22,760 --> 00:07:24,639
Don't worry, Ma.
We've got a plan.
143
00:07:24,640 --> 00:07:29,719
?
144
00:07:29,720 --> 00:07:31,759
Peggy: I weren't expecting
this tonight.
145
00:07:31,760 --> 00:07:34,239
It's brilliant.
I'm Peggy, by the way.
146
00:07:34,240 --> 00:07:36,320
Maggie.
147
00:07:37,360 --> 00:07:39,799
- I love your outfit.
- Peggy: Thanks.
148
00:07:39,800 --> 00:07:41,119
I can tell you
where I got it from if you like?
149
00:07:41,120 --> 00:07:43,200
Och, no, it wouldn't suit me.
150
00:07:46,040 --> 00:07:47,999
[ Applause ]
151
00:07:48,000 --> 00:07:49,599
[ Whistles ]
152
00:07:49,600 --> 00:07:51,839
Sam: That was great.
Jimmy, how did you escape?
153
00:07:51,840 --> 00:07:53,839
Where there's a will,
there's a way, eh, Jim?
154
00:07:53,840 --> 00:07:55,920
[ Chuckles ]
155
00:07:57,280 --> 00:07:59,280
[ Indistinct chatter ]
156
00:07:59,880 --> 00:08:02,079
Hey. Come give us a song.
157
00:08:02,080 --> 00:08:03,639
Och, no.
If my father finds out...
158
00:08:03,640 --> 00:08:05,720
Who's going toe tell him?
159
00:08:13,240 --> 00:08:19,239
{\an8}?
160
00:08:19,240 --> 00:08:22,159
? Away up in Clachan ?
161
00:08:22,160 --> 00:08:25,479
? Wi' Dougal McClachan ?
162
00:08:25,480 --> 00:08:31,439
? I was as happy
as happy could be ?
163
00:08:31,440 --> 00:08:37,479
? For his daughter Mary
was my little fairy ?
164
00:08:37,480 --> 00:08:43,799
? But Mary
was very contrary with me ?
165
00:08:43,800 --> 00:08:50,479
? Oh, dear,
she's wonderful, beautiful ?
166
00:08:50,480 --> 00:08:55,999
? She's my queen,
my joy and my pride ?
167
00:08:56,000 --> 00:08:58,320
? She's so neat ?
168
00:08:59,640 --> 00:09:01,640
I forbade you to come here.
169
00:09:02,840 --> 00:09:06,399
Out... now!
170
00:09:06,400 --> 00:09:08,879
Callum: You can't
talk to them like that.
171
00:09:08,880 --> 00:09:11,759
Jimmy, man,
tell him where to go!
172
00:09:11,760 --> 00:09:15,759
I've had enough of you.
We'll be leaving in the morning.
173
00:09:15,760 --> 00:09:17,840
You can break the news
to your mother.
174
00:09:18,720 --> 00:09:20,720
Move.
175
00:09:21,400 --> 00:09:22,959
Soon you'll be in the ground,
176
00:09:22,960 --> 00:09:24,599
and they can live
as they choose.
177
00:09:24,600 --> 00:09:25,879
Don't make it worse.
178
00:09:25,880 --> 00:09:37,199
{\an8}?
179
00:09:37,200 --> 00:09:39,800
Sam:
Mmm, this haggis smells amazing.
180
00:09:41,000 --> 00:09:43,959
So this is a creature native
to the Scottish highlands,
181
00:09:43,960 --> 00:09:47,119
- is that right?
- Ooh, ooh, ooh, yes, yes.
182
00:09:47,120 --> 00:09:51,799
Wee fat hairy beasts
that roam the wild heather.
183
00:09:51,800 --> 00:09:54,759
Not easy to catch,
I can tell you.
184
00:09:54,760 --> 00:09:58,519
Really? I- I thought
this came from a sheep.
185
00:09:58,520 --> 00:10:00,159
[ Sheep bleats in distance ]
186
00:10:00,160 --> 00:10:02,240
Jean: Erm...
187
00:10:02,680 --> 00:10:04,800
All: Happy Birthday!
188
00:10:06,200 --> 00:10:09,119
Making our own breakfasts now,
are we?
189
00:10:09,120 --> 00:10:11,639
Thought I'd give you
the day off.
190
00:10:11,640 --> 00:10:14,879
So, my services
are not required.
191
00:10:14,880 --> 00:10:16,960
I see.
192
00:10:18,120 --> 00:10:20,239
Actually, I-
193
00:10:20,240 --> 00:10:22,759
I think this might be
a little bit too heavy for me.
194
00:10:22,760 --> 00:10:24,399
I'm sorry.
195
00:10:24,400 --> 00:10:26,879
Could I trouble you
for some porridge, Mrs Clam?
196
00:10:26,880 --> 00:10:28,960
No trouble at all.
197
00:10:33,240 --> 00:10:35,240
Porridge would be great.
198
00:10:39,400 --> 00:10:40,919
[ Jean sighs ]
199
00:10:40,920 --> 00:10:42,239
[ Whispers ]
I'll wrap these up for you,
200
00:10:42,240 --> 00:10:43,839
and you can take them to work.
201
00:10:43,840 --> 00:10:45,920
Both: Thank you.
202
00:10:47,680 --> 00:10:50,919
I guess she doesn't know that
the ceilidh's been cancelled.
203
00:10:50,920 --> 00:10:53,399
Maybe they were able
to work things out with John
204
00:10:53,400 --> 00:10:55,480
after all.
205
00:10:56,760 --> 00:10:59,959
We can do it without yer Da.
Maggie's a better caller anyway.
206
00:10:59,960 --> 00:11:02,719
Nicer to look at and all.
- [ Chuckles ]
207
00:11:02,720 --> 00:11:06,679
It's a three-tier cake
with all Vera's favourites-
208
00:11:06,680 --> 00:11:09,039
liver and onion meatloaf
on the bottom,
209
00:11:09,040 --> 00:11:12,600
tripe pudding cake in the middle
and gooseberry fool on the top.
210
00:11:14,640 --> 00:11:16,279
Ahh!
211
00:11:16,280 --> 00:11:22,399
{\an8}?
212
00:11:22,400 --> 00:11:24,480
There's been a murder.
213
00:11:26,421 --> 00:11:29,399
Sister Boniface: How curious.
214
00:11:29,400 --> 00:11:31,239
Sam: Have you found something?
215
00:11:31,240 --> 00:11:33,239
Sister Boniface: A fragment
of wood in the victim's hair.
216
00:11:33,240 --> 00:11:36,239
Could be from the floor when
he was dragged under the table.
217
00:11:36,240 --> 00:11:38,830
Sam: Is there a theory
percolating in that wimple?
218
00:11:40,400 --> 00:11:42,400
Well...
219
00:11:42,960 --> 00:11:45,039
...bruising here,
around the jaw,
220
00:11:45,040 --> 00:11:47,399
suggests a blow to the face,
221
00:11:47,400 --> 00:11:50,199
but the fatal injury
is over here-
222
00:11:50,200 --> 00:11:52,919
stab wound to the abdomen.
223
00:11:52,920 --> 00:11:55,640
Death would have been
mercifully swift.
224
00:11:56,800 --> 00:12:00,839
- That the victim's?
- I believe so, yes.
225
00:12:00,840 --> 00:12:02,399
Which I'll examine
back at the lab.
226
00:12:02,400 --> 00:12:05,119
Hm. And a timeframe?
227
00:12:05,120 --> 00:12:07,039
Miss Thimble confirmed
she gave access to the victim
228
00:12:07,040 --> 00:12:09,119
at around half eight
this morning
229
00:12:09,120 --> 00:12:10,559
to collect his equipment.
230
00:12:10,560 --> 00:12:12,719
So he was killed
in the last two hours.
231
00:12:12,720 --> 00:12:14,919
Sister Boniface:
Hmm, what do we have here then?
232
00:12:14,920 --> 00:12:17,760
- Felix: Is it more blood?
- Affirmative.
233
00:12:19,040 --> 00:12:22,199
Sister Boniface:
And given its location...
234
00:12:22,200 --> 00:12:25,159
it's possible the blood belongs
to the assailant.
235
00:12:25,160 --> 00:12:27,519
Okay, so, a handful of people
have connections to the victim.
236
00:12:27,520 --> 00:12:29,559
Only three of them were here
when the body was found.
237
00:12:29,560 --> 00:12:30,919
Okay, I'll talk to them.
238
00:12:30,920 --> 00:12:32,239
You head back
to the guest house.
239
00:12:32,240 --> 00:12:33,879
Talk to Jeanie and Angus.
240
00:12:33,880 --> 00:12:35,799
See if our northern neighbours
can shed any light
241
00:12:35,800 --> 00:12:36,799
on what's happened here.
242
00:12:36,800 --> 00:12:38,880
Yes, sir.
243
00:12:42,040 --> 00:12:44,040
[ Shutter clicking ]
244
00:12:44,041 --> 00:12:47,239
Sam: We'll need statements
from you all
245
00:12:47,240 --> 00:12:50,039
after Sister Boniface
has taken her blood samples.
246
00:12:50,040 --> 00:12:52,120
And fingerprints, please.
247
00:12:55,480 --> 00:12:57,480
Can we still have
the ceilidh tonight?
248
00:12:58,240 --> 00:13:00,999
- What, you're not serious?
- We just lost our father.
249
00:13:01,000 --> 00:13:04,479
I- I know. We're stuck here
'til they figure this out.
250
00:13:04,480 --> 00:13:06,560
What else are we going to do?
251
00:13:07,480 --> 00:13:09,639
Felix: So did you see John
this morning?
252
00:13:09,640 --> 00:13:12,159
No, thank goodness.
253
00:13:12,160 --> 00:13:14,240
The two of you didn't get on?
254
00:13:14,640 --> 00:13:18,719
I hope you're not implying
that my sister was involved?
255
00:13:18,720 --> 00:13:20,919
She's been here with me
since you left.
256
00:13:20,920 --> 00:13:23,000
It's all right, Vera.
257
00:13:23,480 --> 00:13:25,919
John wasn't so bad
back in the day.
258
00:13:25,920 --> 00:13:28,679
He loved the bones of his wife.
259
00:13:28,680 --> 00:13:30,559
When she died,
he just turned into
260
00:13:30,560 --> 00:13:33,119
a cold and nasty man.
261
00:13:33,120 --> 00:13:35,770
Well, I'll need to get
a statement from your husband.
262
00:13:36,680 --> 00:13:38,399
- Is he here?
- [ Jean chuckles ]
263
00:13:38,400 --> 00:13:41,239
Lazy lump was in his bed
'til after breakfast.
264
00:13:41,240 --> 00:13:43,279
Felix: Right. Where is he now?
265
00:13:43,280 --> 00:13:46,559
Er, he- he's out
running some errands.
266
00:13:46,560 --> 00:13:47,959
Felix: Right, well I'll need
to get a statement
267
00:13:47,960 --> 00:13:49,079
when he gets back.
268
00:13:49,080 --> 00:13:50,879
Mrs Clam...
269
00:13:50,880 --> 00:13:52,960
may I search the rooms, please?
270
00:13:53,720 --> 00:13:56,239
I'll fetch the keys.
271
00:13:56,240 --> 00:14:05,079
{\an8}?
272
00:14:05,080 --> 00:14:06,319
Sam: There was clearly
no love lost
273
00:14:06,320 --> 00:14:08,399
between Callum and the deceased.
274
00:14:08,400 --> 00:14:09,959
What do we have on Angus?
275
00:14:09,960 --> 00:14:12,079
Felix: We're still waiting
for his statement.
276
00:14:12,080 --> 00:14:13,799
Anything on the murder weapon?
277
00:14:13,800 --> 00:14:18,039
Well, initial findings suggest
a single-edged blade.
278
00:14:18,040 --> 00:14:20,439
I'm waiting for confirmation
of the dimensions
279
00:14:20,440 --> 00:14:23,839
so we have a better idea
of what we're looking for.
280
00:14:23,840 --> 00:14:26,239
Oh, has anything come from
the whisky glass
281
00:14:26,240 --> 00:14:27,559
I found in the victim's bedroom?
282
00:14:27,560 --> 00:14:29,479
Oh, yes. Yes.
283
00:14:29,480 --> 00:14:32,399
The, erm-
the granular residue
284
00:14:32,400 --> 00:14:35,079
that I found
at the bottom of the glass
285
00:14:35,080 --> 00:14:37,279
was a form of barbiturates.
286
00:14:37,280 --> 00:14:38,919
I spoke to his doctor
in Scotland.
287
00:14:38,920 --> 00:14:40,999
He had no prescriptions on file.
288
00:14:41,000 --> 00:14:43,039
So he could have been drugged?
289
00:14:43,040 --> 00:14:46,479
Well, I only found two sets
of fingerprints on the glass.
290
00:14:46,480 --> 00:14:48,399
One was the victim's.
291
00:14:48,400 --> 00:14:50,480
And the other?
292
00:14:50,880 --> 00:14:52,839
He liked a dram before bed.
293
00:14:52,840 --> 00:14:54,920
I always fetched it for him.
294
00:14:54,921 --> 00:14:58,999
Did you drug your father with
the intention of killing him?
295
00:14:59,000 --> 00:15:01,520
No!...No.
296
00:15:04,920 --> 00:15:08,519
I just wanted him to sleep,
so that we could go to the pub
297
00:15:08,520 --> 00:15:10,679
and have some fun for once.
298
00:15:10,680 --> 00:15:12,799
Sam: He was
a domineering man and...
299
00:15:12,800 --> 00:15:14,880
can't have been easy
to live with.
300
00:15:15,960 --> 00:15:18,920
Since losing my mother,
it was like...
301
00:15:20,040 --> 00:15:21,999
...he needed to control us.
302
00:15:22,000 --> 00:15:24,039
To protect us, I suppose.
303
00:15:24,040 --> 00:15:26,199
What happened to her?
304
00:15:26,200 --> 00:15:27,879
She tripped and fell
down the stairs
305
00:15:27,880 --> 00:15:29,879
when I was wee.
306
00:15:29,880 --> 00:15:31,960
That must have been
quite a shock.
307
00:15:32,480 --> 00:15:34,480
It- it changed everything.
308
00:15:34,960 --> 00:15:36,879
And I struggled with my nerves.
309
00:15:36,880 --> 00:15:40,320
I- I still do.
That's why I've got the pills.
310
00:15:42,320 --> 00:15:44,319
He was a difficult man...
311
00:15:44,320 --> 00:15:47,280
but he loved us...
in his own way.
312
00:15:47,281 --> 00:15:51,159
Felix: I don't believe
there was malicious intent
313
00:15:51,160 --> 00:15:53,359
- on Maggie's part.
- Sam: No, agreed.
314
00:15:53,360 --> 00:15:55,590
She didn't give him enough
to do him any harm.
315
00:15:57,600 --> 00:16:00,920
- Ah! The birthday girl!
- Oh, there you are.
316
00:16:03,320 --> 00:16:05,360
I need to talk to you.
317
00:16:07,080 --> 00:16:09,919
It's about my brother-in-law.
318
00:16:09,920 --> 00:16:12,839
- [ Bagpipes playing ]
- Sam: Mrs Clam saw Angus leave
319
00:16:12,840 --> 00:16:14,039
before John was stabbed,
320
00:16:14,040 --> 00:16:16,199
and yet Jeanie had no idea.
321
00:16:16,200 --> 00:16:18,959
Felix: I can go door to door,
and see if anyone's seen him.
322
00:16:18,960 --> 00:16:21,640
Sam: Ah, you're a natural,
really! [ Clears throat ]
323
00:16:25,080 --> 00:16:28,159
- Love the kilt, sir.
- Very kindly provided by Angus
324
00:16:28,160 --> 00:16:29,519
for the party tonight.
325
00:16:29,520 --> 00:16:32,119
These things
must be done properly.
326
00:16:32,120 --> 00:16:35,079
Oh, don't worry.
I brought some for you and all.
327
00:16:35,080 --> 00:16:38,079
[ Chuckles ]
I'm not wearing a skirt.
328
00:16:38,080 --> 00:16:39,999
It's a kilt, Gillespie.
329
00:16:40,000 --> 00:16:42,799
And yes, you are.
You too, Sergeant.
330
00:16:42,800 --> 00:16:44,880
That's an order.
331
00:16:44,881 --> 00:16:47,719
Angus, I need to talk
about your movements
332
00:16:47,720 --> 00:16:49,800
around the time
of John Adams' death.
333
00:16:52,920 --> 00:16:56,039
John?...What, he's dead?
334
00:16:56,040 --> 00:17:01,319
Ah, yes.
It's a terrible business.
335
00:17:01,320 --> 00:17:03,400
Angus: Deary, dear.
336
00:17:05,040 --> 00:17:08,519
So, er,
what is it you're looking for?
337
00:17:08,520 --> 00:17:10,639
Sister Boniface: Anything that
could be pertinent to the case.
338
00:17:10,640 --> 00:17:12,119
- Angus: Ah.
- Just so we can eliminate you
339
00:17:12,120 --> 00:17:14,200
- from our enquiries.
- Right.
340
00:17:14,201 --> 00:17:16,119
Aye,
I wouldn't worry about that.
341
00:17:16,120 --> 00:17:18,200
That's, er-
No, that's just, er-
342
00:17:19,320 --> 00:17:23,679
- Aye, erm...
- It's an awful lot of whiskey.
343
00:17:23,680 --> 00:17:26,679
Aye, er, I've got a pal
in the distillery,
344
00:17:26,680 --> 00:17:28,799
and he give it me cheap,
you know?
345
00:17:28,800 --> 00:17:30,119
Felix: You wouldn't be
trying to sell it
346
00:17:30,120 --> 00:17:31,959
without a licence, would you?
347
00:17:31,960 --> 00:17:33,599
Angus: Er...
348
00:17:33,600 --> 00:17:35,680
Did John know about this?
349
00:17:35,681 --> 00:17:38,319
Is that why you followed him
to the church hall?
350
00:17:38,320 --> 00:17:41,679
- To silence him?
- I didn't even know he was deid!
351
00:17:41,680 --> 00:17:43,879
We have a witness that saw you
leave the guest house
352
00:17:43,880 --> 00:17:47,319
- early this morning.
- Aye. All right.
353
00:17:47,320 --> 00:17:49,920
Callum told me what happened
in the pub last night.
354
00:17:51,640 --> 00:17:55,240
John, you cannae
just cancel the ceilidh.
355
00:17:56,440 --> 00:17:58,440
This means so much to Jeanie.
356
00:18:02,440 --> 00:18:04,440
I suppose
I could be persuaded...
357
00:18:05,200 --> 00:18:08,679
- ...if you double the fee.
- Ah come on!
358
00:18:08,680 --> 00:18:10,719
It's already costing a fortune,
359
00:18:10,720 --> 00:18:13,040
and you know
the farm's struggling.
360
00:18:14,160 --> 00:18:17,039
Lucky you found ways to make
a bit of extra cash then.
361
00:18:17,040 --> 00:18:18,719
Angus: Huh?
362
00:18:18,720 --> 00:18:20,919
I wonder what Jeanie
would think of your side line.
363
00:18:20,920 --> 00:18:23,600
Or the local constabulary,
come to that.
364
00:18:23,601 --> 00:18:26,479
I'm sure they'd be
very interested.
365
00:18:26,480 --> 00:18:31,999
{\an8}?
366
00:18:32,000 --> 00:18:34,519
Pretty strong motives
for murder.
367
00:18:34,520 --> 00:18:36,199
Murder? [ Laughs ]
368
00:18:36,200 --> 00:18:38,999
- Come- No, I mean, look...
- [ Bells tolling ]
369
00:18:39,000 --> 00:18:41,919
...Vera blames me
for taking Jeanie up to Scotland
370
00:18:41,920 --> 00:18:44,599
so the ceilidh
was all about building bridges.
371
00:18:44,600 --> 00:18:46,359
Killing someone is not exactly
372
00:18:46,360 --> 00:18:49,320
going toe put me
in her good books, is it?
373
00:18:53,560 --> 00:18:56,720
- Is this your son's guitar?
- Aye.
374
00:18:59,560 --> 00:19:01,560
- Sister?
- Well...
375
00:19:02,640 --> 00:19:06,799
...based on the microscopic
structures of the wood...
376
00:19:06,800 --> 00:19:08,880
the straight,
fine-grain pattern...
377
00:19:10,000 --> 00:19:12,439
...well, this is a match
for the fragment of wood
378
00:19:12,440 --> 00:19:14,079
that I found
in the victim's hair.
379
00:19:14,080 --> 00:19:15,719
Sam: Right.
380
00:19:15,720 --> 00:19:17,800
Then we need to talk to Callum.
381
00:19:20,720 --> 00:19:24,559
Someone's only after
trying to frame my Angus.
382
00:19:24,560 --> 00:19:26,319
Well, I'm sure if he's innocent,
383
00:19:26,320 --> 00:19:28,079
he'll have nothing
to worry about.
384
00:19:28,080 --> 00:19:31,159
What do you mean
"if" he's innocent?!
385
00:19:31,160 --> 00:19:35,039
Oh sorry, sorry.
I didn't mean to snap.
386
00:19:35,040 --> 00:19:38,599
Especially after you
sticking up for me earlier.
387
00:19:38,600 --> 00:19:41,039
- It was like the good old days.
- Hm.
388
00:19:41,040 --> 00:19:43,120
Angus is a good man.
389
00:19:44,240 --> 00:19:47,680
Why would anyone
make up lies about him?
390
00:19:49,920 --> 00:19:52,080
Oh, it was you.
391
00:19:53,160 --> 00:19:56,879
Well, er, I did see him
leave the house.
392
00:19:56,880 --> 00:20:00,959
Oh, I should have guessed.
You have never liked him!
393
00:20:00,960 --> 00:20:02,839
Oh, what nonsense.
394
00:20:02,840 --> 00:20:05,319
That's why
you've never come to visit.
395
00:20:05,320 --> 00:20:09,159
That's why you haven't seen
your nephew for fifteen years.
396
00:20:09,160 --> 00:20:11,319
I'm your sister,
for goodness sake.
397
00:20:11,320 --> 00:20:15,239
Ha! The sister who left me
down here alone,
398
00:20:15,240 --> 00:20:16,439
looking after Mother!
399
00:20:16,440 --> 00:20:18,359
Hundreds of miles away.
400
00:20:18,360 --> 00:20:20,759
And never a thought
for my poor Cyril.
401
00:20:20,760 --> 00:20:23,040
I grieved for that man.
402
00:20:24,280 --> 00:20:26,839
I wanted to grieve with you.
403
00:20:26,840 --> 00:20:30,039
But it was as if
you resented me for being happy.
404
00:20:30,040 --> 00:20:32,719
You resented Angus
for coming home.
405
00:20:32,720 --> 00:20:34,719
Have you any idea
406
00:20:34,720 --> 00:20:37,919
how much effort he's put
into this party tonight?
407
00:20:37,920 --> 00:20:43,039
What party?
A surprise for your birthday.
408
00:20:43,040 --> 00:20:45,120
We shouldn't have bothered.
409
00:20:46,600 --> 00:20:51,359
Do you know, Vera, I think
you've been alone for so long
410
00:20:51,360 --> 00:20:53,999
you've forgotten
what it means to love.
411
00:20:54,000 --> 00:21:02,359
{\an8}?
412
00:21:02,360 --> 00:21:04,440
[ Door closes ]
413
00:21:08,560 --> 00:21:10,560
Oh. Much better.
414
00:21:12,000 --> 00:21:14,119
Vera might be
a crabbit old boot,
415
00:21:14,120 --> 00:21:17,039
but she is not spoiling my fun.
416
00:21:17,040 --> 00:21:19,319
Folk have gone to
a lot of trouble for this.
417
00:21:19,320 --> 00:21:21,560
They deserve a party.
418
00:21:25,400 --> 00:21:27,559
- Oi, hold up. Callum, ain't it?
- Aye.
419
00:21:27,560 --> 00:21:29,799
Any idea how old your Auntie is?
420
00:21:29,800 --> 00:21:31,519
only I'm running
a sweepstake, see?
421
00:21:31,520 --> 00:21:34,359
- Nae idea. Sorry.
- Oh you must know.
422
00:21:34,360 --> 00:21:37,199
- How old's your mum then?
- Erm...
423
00:21:37,200 --> 00:21:39,159
Callum, can we have
a word please?
424
00:21:39,160 --> 00:21:44,159
{\an8}?
425
00:21:44,160 --> 00:21:46,839
We saw how angry you were
last night in the pub.
426
00:21:46,840 --> 00:21:48,519
Did you decide to pick up
where you left off?
427
00:21:48,520 --> 00:21:50,279
We had words, aye.
428
00:21:50,280 --> 00:21:52,360
But I didn't kill him.
429
00:21:53,520 --> 00:21:55,879
John: You can leave that thing
in its case.
430
00:21:55,880 --> 00:21:57,719
I made myself clear yesterday.
431
00:21:57,720 --> 00:21:59,800
You don't get to
control things anymore.
432
00:22:00,121 --> 00:22:02,439
Who do you think you are?
433
00:22:02,440 --> 00:22:03,999
Someone that is sick of the way
434
00:22:04,000 --> 00:22:06,160
that you treat my best friend
and my girl-
435
00:22:09,080 --> 00:22:11,119
You stay away from my daughter.
436
00:22:11,120 --> 00:22:14,920
We love each other,
and one day we'll be married.
437
00:22:17,720 --> 00:22:20,759
You think a farmer's son
can provide a life
438
00:22:20,760 --> 00:22:22,399
for my daughter?
439
00:22:22,400 --> 00:22:26,319
A fool who wastes his money
on things like this?
440
00:22:26,320 --> 00:22:28,719
That's an investment
in our future.
441
00:22:28,720 --> 00:22:31,999
That's how I'll provide
for my wife!
442
00:22:32,000 --> 00:22:33,119
Oh, really?
443
00:22:33,120 --> 00:22:38,159
{\an8}?
444
00:22:38,160 --> 00:22:39,919
We'll see about that.
445
00:22:39,920 --> 00:22:47,519
{\an8}?
446
00:22:47,520 --> 00:22:49,039
Sam: Do you expect us to believe
447
00:22:49,040 --> 00:22:51,039
that after he destroyed
your brand-new guitar,
448
00:22:51,040 --> 00:22:52,479
you didn't retaliate?
449
00:22:52,480 --> 00:22:54,839
Wasn't going to give him
the satisfaction.
450
00:22:54,840 --> 00:22:56,919
I want to spend my life
with Maggie.
451
00:22:56,920 --> 00:22:59,199
Sam: That'll be easier now
that John's out of the way.
452
00:22:59,200 --> 00:23:01,850
Callum: You think she'd
be my wife if I killed her Da?
453
00:23:03,200 --> 00:23:05,560
Maggie loved him...
in spite of everything.
454
00:23:06,800 --> 00:23:08,800
I couldn't risk losing her.
455
00:23:11,731 --> 00:23:14,919
Sister Boniface:
So I can confirm
456
00:23:14,920 --> 00:23:15,959
that the blood
on the victim's collar
457
00:23:15,960 --> 00:23:17,479
is not his own.
458
00:23:17,480 --> 00:23:19,199
I'm checking the blood groups
of our suspects,
459
00:23:19,200 --> 00:23:20,879
to see if there's a match.
460
00:23:20,880 --> 00:23:22,959
You know, Callum seemingly
461
00:23:22,960 --> 00:23:25,719
has the most to gain
from John's murder.
462
00:23:25,720 --> 00:23:28,959
Peggy: You think he was fighting
to be with the woman he loves?
463
00:23:28,960 --> 00:23:31,519
Oh, that's so romantic.
464
00:23:31,520 --> 00:23:39,359
{\an8}?
465
00:23:39,360 --> 00:23:41,239
In the joining of hands,
466
00:23:41,240 --> 00:23:43,639
your lives are now
bound together.
467
00:23:43,640 --> 00:23:48,839
May this knot remain tied
for as long as love shall last.
468
00:23:48,840 --> 00:23:50,799
[ Branch snaps,
bird flaps away ]
469
00:23:50,800 --> 00:23:53,240
We've been discovered.
You must go.
470
00:23:58,080 --> 00:24:01,000
Oh, a knife in your sock.
Jolly handy.
471
00:24:03,800 --> 00:24:05,800
Of course!
472
00:24:06,400 --> 00:24:09,239
- Sgian-dubh.
- Bless you.
473
00:24:09,240 --> 00:24:18,039
{\an8}?
474
00:24:18,040 --> 00:24:20,520
- It's missing.
- What is?
475
00:24:21,480 --> 00:24:23,999
Our victim was a stickler
for tradition, but...
476
00:24:24,000 --> 00:24:27,279
his outfit here
does not include a sgian-dubh-
477
00:24:27,280 --> 00:24:29,599
a small single-edged knife,
worn in the sock.
478
00:24:29,600 --> 00:24:30,799
We didn't find
anything like that
479
00:24:30,800 --> 00:24:32,359
when we searched the room.
480
00:24:32,360 --> 00:24:33,879
Hypothesis-
481
00:24:33,880 --> 00:24:35,919
John Adams was stabbed
482
00:24:35,920 --> 00:24:37,959
using his own ceremonial dagger.
483
00:24:37,960 --> 00:24:44,559
{\an8}?
484
00:24:44,560 --> 00:24:46,840
Sir... Sir!
485
00:24:46,891 --> 00:24:49,999
Do you still have
that bag of kilts
486
00:24:50,000 --> 00:24:51,359
that Angus gave you?
487
00:24:51,360 --> 00:24:53,399
- It's just down there.
- Sam: Ah.
488
00:24:53,400 --> 00:24:55,199
[ Chuckles ] Well, I'm-
489
00:24:55,200 --> 00:24:57,239
I'm glad you've
all come around to the idea.
490
00:24:57,240 --> 00:24:59,320
Sam: Not quite.
491
00:24:59,321 --> 00:25:02,839
- It must be in here somewhere.
- Felix: Yeah.
492
00:25:02,840 --> 00:25:05,010
- Oh, I've got one.
- Felix: I've got two more.
493
00:25:06,200 --> 00:25:08,359
What on earth is this all about?
494
00:25:08,360 --> 00:25:09,999
This bottle contains luminol.
495
00:25:10,000 --> 00:25:11,639
Now the blade
will have been wiped clean,
496
00:25:11,640 --> 00:25:14,639
but if any of these have
even the most microscopic traces
497
00:25:14,640 --> 00:25:15,919
of blood on them,
498
00:25:15,920 --> 00:25:17,919
then it should
499
00:25:17,920 --> 00:25:20,479
produce a chemiluminescent light
500
00:25:20,480 --> 00:25:22,919
- that glows in the dark.
- Oh, I'll get the lights.
501
00:25:22,920 --> 00:25:25,000
Thank you.
502
00:25:31,440 --> 00:25:33,399
Sister Boniface: Oh, crumbs.
503
00:25:33,400 --> 00:25:35,679
Well, none of these
is the murder weapon.
504
00:25:35,680 --> 00:25:37,679
Felix: Right. Well,
myself and Peggy
505
00:25:37,680 --> 00:25:39,399
will search
the church hall again
506
00:25:39,400 --> 00:25:41,319
and the surrounding areas.
507
00:25:41,320 --> 00:25:44,150
Sister Boniface: It's a
veritable needle in a haystack.
508
00:25:45,320 --> 00:25:48,759
Sir, do you know if Angus had
any other these daggers on him?
509
00:25:48,760 --> 00:25:51,480
- Well, I imagine he had his own.
- Hmm.
510
00:25:52,880 --> 00:25:56,599
- Erm... is that, erm...?
- Oh. [ Chuckling ]
511
00:25:56,600 --> 00:25:58,680
Right, yes.
512
00:25:59,880 --> 00:26:02,519
Rather handsome piece,
don't you think?
513
00:26:02,520 --> 00:26:04,640
I had first dibs.
514
00:26:07,160 --> 00:26:08,439
Oh.
515
00:26:08,440 --> 00:26:23,119
{\an8}?
516
00:26:23,120 --> 00:26:25,200
Both: Bingo.
517
00:26:27,360 --> 00:26:29,199
Fishbums.
518
00:26:29,200 --> 00:26:30,999
The hilt's been
thoroughly wiped.
519
00:26:31,000 --> 00:26:34,639
Any useable fingerprints
has just been eradicated.
520
00:26:34,640 --> 00:26:36,279
So the killer cleaned the dagger
521
00:26:36,280 --> 00:26:38,839
and then put it in the bag
with the others?
522
00:26:38,840 --> 00:26:41,199
The best place
to hide a leaf's in a forest.
523
00:26:41,200 --> 00:26:42,959
Well, it's unlikely
that Angus is our killer,
524
00:26:42,960 --> 00:26:45,720
given that he handed it over
to our Chief Constable.
525
00:26:46,680 --> 00:26:49,399
[ Sighs ] I guess we're back
to square one.
526
00:26:49,400 --> 00:26:51,319
Perhaps not.
527
00:26:51,320 --> 00:26:53,279
Well she's down,
but she's not out.
528
00:26:53,280 --> 00:26:56,679
Observe...
the ornate markings on the hilt.
529
00:26:56,680 --> 00:26:59,399
The intricate pattern's
been carved into the material.
530
00:26:59,400 --> 00:27:01,319
Wiping the weapon
removed the fingerprints
531
00:27:01,320 --> 00:27:02,919
from the surface, but...
532
00:27:02,920 --> 00:27:10,959
{\an8}?
533
00:27:10,960 --> 00:27:13,200
oh, yes. Look at this.
534
00:27:14,240 --> 00:27:16,240
There's something
in the crevices.
535
00:27:20,400 --> 00:27:22,400
Let's have a look.
536
00:27:26,080 --> 00:27:31,199
Some kind of viscous substance,
possibly oil-based.
537
00:27:31,200 --> 00:27:33,999
I'll need to identify what it is
to determine if it's useful.
538
00:27:34,000 --> 00:27:36,080
In the meantime...
539
00:27:38,880 --> 00:27:40,279
As you know,
540
00:27:40,280 --> 00:27:41,519
I've been comparing
the blood groups
541
00:27:41,520 --> 00:27:43,799
of each of our Scottish friends
542
00:27:43,800 --> 00:27:46,240
to the sample found
on the victim's shirt...
543
00:27:50,240 --> 00:27:53,200
...and it appears
we have a match.
544
00:27:53,201 --> 00:27:57,159
Sam: You've admitted
to seeing him this morning,
545
00:27:57,160 --> 00:27:58,799
but there's no mention
of an altercation,
546
00:27:58,800 --> 00:28:00,880
so how can you explain
the blood?
547
00:28:03,360 --> 00:28:05,360
Callum told me about his guitar.
548
00:28:05,361 --> 00:28:08,639
So you went back
to have it out with him?
549
00:28:08,640 --> 00:28:10,720
He'd gone too far this time.
550
00:28:11,360 --> 00:28:14,520
You can't go around
destroying people's property!
551
00:28:15,640 --> 00:28:18,799
If you've quite finished your
little display of machismo...
552
00:28:18,800 --> 00:28:22,119
This- this behaviour,
it's- it's shameful.
553
00:28:22,120 --> 00:28:25,479
Oh, you're ashamed of me?
554
00:28:25,480 --> 00:28:28,880
- Don't you walk away.
- Get your hands off me.
555
00:28:30,120 --> 00:28:34,239
You're a joke...
a talentless waste of space.
556
00:28:34,240 --> 00:28:35,759
Your mother would be mortified
557
00:28:35,760 --> 00:28:38,519
by the weak,
pathetic man you've become.
558
00:28:38,520 --> 00:28:41,200
She's lucky she never lived
to endure it.
559
00:28:43,720 --> 00:28:45,639
[ Scoffs ]
Is that all you've got?
560
00:28:45,640 --> 00:28:47,759
[ Jimmy grunts ]
561
00:28:47,760 --> 00:28:51,079
What did I do
to make you hate me so much?!
562
00:28:51,080 --> 00:28:54,079
Why is it so hard for you
to love your own son?!
563
00:28:54,080 --> 00:28:56,160
Because you're not my son!
564
00:28:58,200 --> 00:29:02,719
You're a product
of your mother's sinful desires.
565
00:29:02,720 --> 00:29:05,679
I raised you to cover her shame,
566
00:29:05,680 --> 00:29:07,920
but love another man's child?
567
00:29:09,200 --> 00:29:11,200
No.
568
00:29:14,040 --> 00:29:16,040
[ Door slams shut ]
569
00:29:18,760 --> 00:29:21,799
For years,
I put up with his... bullying.
570
00:29:21,800 --> 00:29:23,880
[ Indistinct chatter ]
571
00:29:24,840 --> 00:29:26,159
At least now I know why.
572
00:29:26,160 --> 00:29:27,559
I'm sorry.
That must have been-
573
00:29:27,560 --> 00:29:29,319
Jimmy: Can I get back
to rehearsals?
574
00:29:29,320 --> 00:29:31,039
Sam: All right, but stay local.
575
00:29:31,040 --> 00:29:33,120
We may need
to talk to you again.
576
00:29:33,171 --> 00:29:37,759
I distilled the mystery
substance from the dagger
577
00:29:37,760 --> 00:29:40,079
and isolated
its composite parts-
578
00:29:40,080 --> 00:29:42,559
phenols, polycyclic
aromatic hydrocarbons
579
00:29:42,560 --> 00:29:44,559
and heterocyclic compounds,
580
00:29:44,560 --> 00:29:47,959
suggesting some kind of
coal tar distillate.
581
00:29:47,960 --> 00:29:51,320
There you go.
oh, you look lovely.
582
00:29:54,040 --> 00:29:56,239
Oh, my... You look-
583
00:29:56,240 --> 00:29:57,759
- Absurd.
- Ridiculous.
584
00:29:57,760 --> 00:30:00,799
- Wonderful.
- Mrs Clam's going to love it.
585
00:30:00,800 --> 00:30:02,399
I hope she turns up.
586
00:30:02,400 --> 00:30:04,079
Oh, you don't really think
she'd be stubborn enough
587
00:30:04,080 --> 00:30:06,720
- to miss it, do you?
- You have met Mrs Clam?
588
00:30:06,721 --> 00:30:09,359
Meanwhile, we're dressed
like a dog's dinner
589
00:30:09,360 --> 00:30:10,439
for no good reason.
590
00:30:10,440 --> 00:30:12,279
We really should get going.
591
00:30:12,280 --> 00:30:15,399
[ Sighs ] Ladies,
your chariot awaits.
592
00:30:15,400 --> 00:30:17,480
[ Sister Boniface chuckles]
593
00:30:17,880 --> 00:30:19,279
[ Indistinct chatter ]
594
00:30:19,280 --> 00:30:27,399
{\an8}?
595
00:30:27,400 --> 00:30:28,879
Among other things,
596
00:30:28,880 --> 00:30:30,879
coal tar distillate
is used in creosote,
597
00:30:30,880 --> 00:30:33,279
a substance familiar
to both mechanics and farmers.
598
00:30:33,280 --> 00:30:35,799
So Angus and Callum
would be well acquainted?
599
00:30:35,800 --> 00:30:38,079
I'd like to swab their hands
for traces.
600
00:30:38,080 --> 00:30:39,599
What, here?
601
00:30:39,600 --> 00:30:41,279
Well there's no time
like the present.
602
00:30:41,280 --> 00:30:42,879
All right, ladies and gents,
603
00:30:42,880 --> 00:30:44,519
we're going toe kick things off
nice and easy
604
00:30:44,520 --> 00:30:47,799
- with The Gay Gordons.
- I know some gay Gordons.
605
00:30:47,800 --> 00:30:49,199
We know most of you
606
00:30:49,200 --> 00:30:50,799
won't have a clue
what you're doing,
607
00:30:50,800 --> 00:30:53,039
so my sister Maggie here
will talk you through it.
608
00:30:53,040 --> 00:30:54,519
- Nice dress.
- Oh, thanks.
609
00:30:54,520 --> 00:30:56,600
- Peggy gave it to me.
- You look amazing.
610
00:30:56,601 --> 00:30:59,799
Ladies and gentlemen,
if you'd take your partners
611
00:30:59,800 --> 00:31:01,959
for the first dance...
612
00:31:01,960 --> 00:31:05,520
and one, two, three, four and...
613
00:31:08,080 --> 00:31:09,479
Look at this.
614
00:31:09,480 --> 00:31:12,079
I have never seen
such a handsome pair.
615
00:31:12,080 --> 00:31:13,559
[ Chuckles ]
616
00:31:13,560 --> 00:31:15,479
Right, big yin,
I'll show you how this is done.
617
00:31:15,480 --> 00:31:18,400
- [ Felix laughs ]
- Joan: You're next.
618
00:31:18,401 --> 00:31:22,439
Maggie: And swing your partners,
swing your partners around...
619
00:31:22,440 --> 00:31:24,919
- Don't look so scared, Sarge.
- [ Chuckles ]
620
00:31:24,920 --> 00:31:26,599
How hard can it be?
621
00:31:26,600 --> 00:31:28,680
Maggie: Again from the top.
622
00:31:30,920 --> 00:31:35,159
Back, two, three, turn.
Forwards, two, three, turn.
623
00:31:35,160 --> 00:31:37,639
And swing your partners,
swing your partners,
624
00:31:37,640 --> 00:31:40,119
swing your partners around.
625
00:31:40,120 --> 00:31:42,679
And one, two, three, four...
626
00:31:42,680 --> 00:31:44,879
Here we go again from the top.
627
00:31:44,880 --> 00:32:28,919
{\an8}?
628
00:32:28,920 --> 00:32:30,879
I haven't finished
collecting samples.
629
00:32:30,880 --> 00:32:34,279
And I'm trying
to prevent another murder.
630
00:32:34,280 --> 00:32:36,279
Sister Boniface: What on earth?
631
00:32:36,280 --> 00:32:37,999
Sister Boniface!
632
00:32:38,000 --> 00:32:40,359
Have you tried the punch?
It's marvellous.
633
00:32:40,360 --> 00:32:42,119
I can't take her back like this.
634
00:32:42,120 --> 00:32:44,639
Reverend Mother will have
her cleaning the lavatoriums
635
00:32:44,640 --> 00:32:45,999
for a year.
636
00:32:46,000 --> 00:32:48,159
Take her inside
for coffee and water.
637
00:32:48,160 --> 00:32:49,519
Lots of it.
638
00:32:49,520 --> 00:32:51,600
Our guest of honour has arrived.
639
00:32:54,160 --> 00:32:56,560
Oh... Oh, dear.
640
00:32:58,160 --> 00:33:00,160
I think maybe
I shouldn't have come.
641
00:33:01,640 --> 00:33:04,680
I'm worried I may have
pushed her too far.
642
00:33:06,560 --> 00:33:09,720
Sisters are like... magnets.
643
00:33:10,680 --> 00:33:13,240
Often we repel each other
with such force, but...
644
00:33:14,560 --> 00:33:16,919
...when we're both facing
the right way,
645
00:33:16,920 --> 00:33:19,840
the bond can withstand
almost anything.
646
00:33:21,280 --> 00:33:25,440
All it takes is for one of you
to change direction.
647
00:33:25,441 --> 00:33:27,319
Hm?
648
00:33:27,320 --> 00:33:49,879
{\an8}?
649
00:33:49,880 --> 00:33:51,639
Surprise!
650
00:33:51,640 --> 00:33:53,879
Happy birthday, Vera.
651
00:33:53,880 --> 00:33:55,960
I'll go and get us some punch.
652
00:33:57,600 --> 00:33:59,800
Oh no, Hector. Spare me.
653
00:34:04,600 --> 00:34:25,999
{\an8}?
654
00:34:26,000 --> 00:34:28,080
[ Mrs Clam clears her throat ]
655
00:34:31,360 --> 00:34:33,840
I don't like surprises...
656
00:34:35,240 --> 00:34:37,399
...but I can see
that a lot of effort
657
00:34:37,400 --> 00:34:39,399
has gone into all this
658
00:34:39,400 --> 00:34:42,840
so it would be remiss of me
not to express my gratitude.
659
00:34:44,240 --> 00:34:46,239
Who put up that bunting?
660
00:34:46,240 --> 00:34:49,520
The rules are very clear
on the use of drawing pins.
661
00:34:50,680 --> 00:34:54,199
Anyway, [Clears throat]
662
00:34:54,200 --> 00:34:57,799
I want to extend
my particular thanks
663
00:34:57,800 --> 00:35:00,320
to my sister Jean
and her family.
664
00:35:01,920 --> 00:35:04,239
Thank you for coming.
665
00:35:04,240 --> 00:35:06,679
It's a long road
666
00:35:06,680 --> 00:35:08,760
and I'm glad
you made the journey.
667
00:35:10,960 --> 00:35:12,960
All of you.
668
00:35:14,040 --> 00:35:16,080
Let's give it up
for the birthday girl.
669
00:35:27,680 --> 00:35:29,800
I owe you both an apology.
670
00:35:31,920 --> 00:35:34,360
I was envious of your happiness.
671
00:35:37,280 --> 00:35:38,759
When Cyril was killed,
672
00:35:38,760 --> 00:35:43,040
I was... overwhelmed
by my grief...
673
00:35:44,360 --> 00:35:46,800
...and I forgot
how much you both cared for him.
674
00:35:48,720 --> 00:35:52,239
You lost him too... I'm sorry.
675
00:35:52,240 --> 00:35:57,719
{\an8}?
676
00:35:57,720 --> 00:36:01,159
All: ? Happy Birthday to you ?
677
00:36:01,160 --> 00:36:04,799
? Happy Birthday to you ?
678
00:36:04,800 --> 00:36:09,239
? Happy Birthday, dear Vera ?
679
00:36:09,240 --> 00:36:14,560
? Happy Birthday to you ?
680
00:36:19,000 --> 00:36:30,879
{\an8}?
681
00:36:30,880 --> 00:36:31,999
Sister Boniface:
Just need a couple more,
682
00:36:32,000 --> 00:36:33,559
and then I'll head to the lab.
683
00:36:33,560 --> 00:36:35,479
Can't you stay
and have a bit of fun first?
684
00:36:35,480 --> 00:36:38,239
There's nothing more fun
than forensics, Peggy.
685
00:36:38,240 --> 00:36:39,759
If creosote's used by farmers,
686
00:36:39,760 --> 00:36:41,999
why do you need samples
from the others?
687
00:36:42,000 --> 00:36:45,439
Oh, because, coal tar has
several other applications-
688
00:36:45,440 --> 00:36:47,970
ointment to treat
skin conditions, for instance.
689
00:36:49,200 --> 00:36:51,200
Oh, no.
690
00:36:51,201 --> 00:36:54,559
I thought Maggie covered up
because her dad didn't approve,
691
00:36:54,560 --> 00:36:57,800
but... when she tried
my dress on earlier...
692
00:36:59,960 --> 00:37:01,960
Oh, heavens.
693
00:37:03,480 --> 00:37:05,279
It's psoriasis.
694
00:37:05,280 --> 00:37:07,639
It started after my mother died.
695
00:37:07,640 --> 00:37:10,319
Do you use a topical treatment?
696
00:37:10,320 --> 00:37:13,799
Maggie: Coal tar ointment.
Every morning.
697
00:37:13,800 --> 00:37:17,280
- Sam: Today?
- Yes... Why?
698
00:37:17,281 --> 00:37:20,319
Sister Boniface: When I examined
your father's sgian-dubh,
699
00:37:20,320 --> 00:37:24,640
I found traces of coal tar
in the crevices of the hilt.
700
00:37:26,480 --> 00:37:29,799
I suspect if I swab your hands,
701
00:37:29,800 --> 00:37:32,240
I'll find traces
of the very same substance.
702
00:37:36,000 --> 00:37:37,919
Did you stab your father,
Maggie?
703
00:37:37,920 --> 00:37:46,239
{\an8}?
704
00:37:46,240 --> 00:37:48,320
- What happened?
- I...
705
00:37:49,760 --> 00:37:51,760
You heard his argument
with Jimmy.
706
00:37:52,880 --> 00:37:55,679
I just wanted to understand
why...
707
00:37:55,680 --> 00:37:58,150
Why everything changed
after your mother died?
708
00:38:00,640 --> 00:38:02,879
Why didn't you tell us?
We had a right to know.
709
00:38:02,880 --> 00:38:05,110
- Especially Jimmy.
- It doesn't concern you.
710
00:38:07,600 --> 00:38:09,759
The day she died, I remember
711
00:38:09,760 --> 00:38:13,079
she was braiding my hair
before school,
712
00:38:13,080 --> 00:38:14,839
and we were singing.
713
00:38:14,840 --> 00:38:16,279
And you and Jimmy
were playing your instruments
714
00:38:16,280 --> 00:38:17,839
at the kitchen table.
715
00:38:17,840 --> 00:38:20,010
That was the last time
we were all together.
716
00:38:20,960 --> 00:38:24,519
You never spoke to Jimmy
after that day.
717
00:38:24,520 --> 00:38:26,359
And I never understood
until now.
718
00:38:26,360 --> 00:38:28,440
You understand nothing.
719
00:38:32,560 --> 00:38:34,879
I caught her
with her bags packed.
720
00:38:34,880 --> 00:38:36,960
Yours too.
721
00:38:37,400 --> 00:38:40,679
She said she was leaving me...
for Jimmy's father.
722
00:38:40,680 --> 00:38:42,799
- I couldn't allow that.
- But how could you stop her?
723
00:38:42,800 --> 00:38:44,880
And- and-
724
00:38:47,560 --> 00:38:50,600
Un- unless you...
725
00:38:52,640 --> 00:38:54,640
Did you push her?
726
00:38:56,560 --> 00:38:58,560
It wasn't an accident.
727
00:38:59,440 --> 00:39:01,440
You took her from us,
didn't you?
728
00:39:02,800 --> 00:39:05,079
Did you kill her?! Answer me!
729
00:39:05,080 --> 00:39:07,160
I had no choice.
730
00:39:09,840 --> 00:39:12,919
- I have to tell the police.
- No. Margaret...
731
00:39:12,920 --> 00:39:15,160
she was going to take you
away from me.
732
00:39:16,120 --> 00:39:19,879
- You're a murderer. You-
- Stop, Margaret!
733
00:39:19,880 --> 00:39:21,359
[ Maggie cries ]
734
00:39:21,360 --> 00:39:26,399
{\an8}?
735
00:39:26,400 --> 00:39:28,199
Ohh.
736
00:39:28,200 --> 00:39:32,600
She deserved better.
We both did.
737
00:39:35,560 --> 00:39:37,560
I know what's coming.
738
00:39:37,561 --> 00:39:39,959
I know that I'll be punished.
739
00:39:39,960 --> 00:39:43,279
But... in the strangest way,
740
00:39:43,280 --> 00:39:46,080
I've- I've never felt so free.
741
00:39:47,760 --> 00:39:50,840
You ready?
She's going toe sing for Vera.
742
00:39:54,320 --> 00:39:56,320
Is everything all right?
743
00:39:57,320 --> 00:39:59,720
Look, I'm not going to ruin
Mrs Clam's night...
744
00:39:59,721 --> 00:40:02,959
...but after this is over,
you will be arrested
745
00:40:02,960 --> 00:40:05,399
on suspicion of the murder
of John Adams.
746
00:40:05,400 --> 00:40:06,919
What?
747
00:40:06,920 --> 00:40:11,559
{\an8}?
748
00:40:11,560 --> 00:40:13,159
[ Indistinct chatter ]
749
00:40:13,160 --> 00:40:17,199
Maggie: ? Fare thee weel ?
750
00:40:17,200 --> 00:40:21,679
? Thou first and fairest ?
751
00:40:21,680 --> 00:40:24,839
? Fare thee weel ?
752
00:40:24,840 --> 00:40:28,919
? Thou best and dearest ?
753
00:40:28,920 --> 00:40:36,039
? Thine be ilka joy
and treasure ?
754
00:40:36,040 --> 00:40:42,759
? Peace, enjoyment,
love and pleasure ?
755
00:40:42,760 --> 00:40:45,359
- Ye dancin'?
- Are ye askin'?
756
00:40:45,360 --> 00:40:47,999
- Oh I'm askin'.
- I'm dancin'.
757
00:40:48,000 --> 00:40:51,719
- [ Both chuckle ]
- Maggie: ? Loved so kindly ?
758
00:40:51,720 --> 00:40:59,119
? Had we never loved
so blindly ?
759
00:40:59,120 --> 00:41:06,359
? Never met or never parted ?
760
00:41:06,360 --> 00:41:13,200
? We'd have ne'er ha'
been broken-hearted ?
761
00:41:14,880 --> 00:41:18,359
? Ae fond kiss ?
762
00:41:18,360 --> 00:41:24,039
? And then we sever ?
763
00:41:24,040 --> 00:41:32,479
? Ae fareweel, alas, forever ?
764
00:41:32,480 --> 00:41:37,559
? Deep in heart-wrung tears ?
765
00:41:37,560 --> 00:41:39,759
? I'll pledged thee ?
766
00:41:39,760 --> 00:41:45,679
? Warring sighs and groans ?
767
00:41:45,680 --> 00:41:51,759
? I'll wage thee ?
768
00:41:51,760 --> 00:41:53,439
Thanks for letting us see her,
Inspector.
769
00:41:53,440 --> 00:41:54,759
Of course.
770
00:41:54,760 --> 00:41:56,399
How's Maggie holding up?
771
00:41:56,400 --> 00:41:57,919
Admirably.
772
00:41:57,920 --> 00:42:00,330
We're hoping the judge
will show some clemency.
773
00:42:02,200 --> 00:42:06,439
True love stories never end.
Remember that.
774
00:42:06,440 --> 00:42:08,119
I'll wait as long as it takes.
775
00:42:08,120 --> 00:42:10,519
And you'll be coming
to see us in a few weeks.
776
00:42:10,520 --> 00:42:12,799
- No excuses.
- Oh, I'm coming.
777
00:42:12,800 --> 00:42:14,519
I've already booked my ticket.
778
00:42:14,520 --> 00:42:16,879
I just have to arrange
some cover at the post office,
779
00:42:16,880 --> 00:42:18,919
and of course,
I can't leave my lodgers
780
00:42:18,920 --> 00:42:21,359
to fend for themselves.
781
00:42:21,360 --> 00:42:23,440
- Where is Felix?
- I'm here.
782
00:42:24,760 --> 00:42:27,719
Oh... I think I was maybe
a wee bit rough with him
783
00:42:27,720 --> 00:42:29,999
- on the dance floor last night.
- [ Laughter ]
784
00:42:30,000 --> 00:42:32,399
Aye, you'll always remember
your first ceilidh, eh?
785
00:42:32,400 --> 00:42:34,480
[ Laughter ]
786
00:42:34,481 --> 00:42:37,279
Bit delicate there,
Sister Peter?
787
00:42:37,280 --> 00:42:39,839
I only had one glass of punch.
788
00:42:39,840 --> 00:42:42,559
- You can't just ask her.
- Mrs Clam...
789
00:42:42,560 --> 00:42:44,359
can you confirm,
once and for all,
790
00:42:44,360 --> 00:42:46,439
how old you was yesterday?
791
00:42:46,440 --> 00:42:49,359
There's been a bit
of a sweepstake, you see.
792
00:42:49,360 --> 00:42:52,120
Gambling is the vice
of the weak-minded.
793
00:42:53,320 --> 00:42:55,479
Oh! You were all wrong.
794
00:42:55,480 --> 00:42:58,679
- Oh, but Tom was the closest.
- [ Laughter ]
795
00:42:58,680 --> 00:43:01,199
- Congrats.
- [ Tom laughs ]
796
00:43:01,200 --> 00:43:04,560
- Joan: Vera...
- Thank you for coming.
797
00:43:05,920 --> 00:43:09,319
Joan: It was so good
to see you enjoying yourself.
798
00:43:09,320 --> 00:43:13,159
Vera, I had a braw time on the
dancefloor with you last night.
799
00:43:13,160 --> 00:43:15,279
Cyril would be proud.
800
00:43:15,280 --> 00:43:23,759
{\an8}?
801
00:43:23,760 --> 00:43:26,640
I'm pleased to say
that I was wrong.
802
00:43:28,760 --> 00:43:30,760
You're not alone.
803
00:43:32,040 --> 00:43:33,599
Thanks, Tom.
804
00:43:33,600 --> 00:43:35,079
[ Engine starts ]
805
00:43:35,080 --> 00:43:45,999
{\an8}?
806
00:43:46,000 --> 00:43:47,199
[ All calling farewells ]
807
00:43:47,200 --> 00:43:48,359
[ Horn honking ]
808
00:43:48,360 --> 00:44:37,800
{\an8}?
809
00:44:37,850 --> 00:44:42,400
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
58663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.