All language subtitles for Noch nad Chili (1977).portb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,600 --> 00:00:26,039 CUARTA ASOCIACI�N DE CREADORES 2 00:02:03,440 --> 00:02:11,359 NOITE SOBRE O CHILE 3 00:02:18,680 --> 00:02:30,839 DEDICADO AO CORAJOSO POVO CHILENO 4 00:02:37,160 --> 00:02:38,679 - Ol�, Pamela. - Ol�, Domingo. 5 00:02:39,080 --> 00:02:41,279 - Manuel ainda est� dormindo? - Sim. 6 00:02:42,680 --> 00:02:46,239 Manuel, Manuel, levante-se. O golpe. 7 00:02:46,920 --> 00:02:48,879 Ahn, que golpe? 8 00:02:49,720 --> 00:02:51,399 V� para o inferno, eu quero dormir. 9 00:02:51,600 --> 00:02:53,999 Diante do caos econ�mico e a amea�a do comunismo... 10 00:02:54,160 --> 00:02:56,399 - E ainda assim eles ousaram. - Quem decidiu? 11 00:02:56,560 --> 00:02:58,229 As for�as armadas chilenas viram a 12 00:02:58,329 --> 00:02:59,999 necessidade de intervir no destino do pa�s... 13 00:03:00,040 --> 00:03:03,559 ...para restaurar a democracia. 14 00:03:03,880 --> 00:03:07,559 As for�as armadas e o corpo policial declaram, 15 00:03:07,640 --> 00:03:08,639 Primeiro: 16 00:03:08,760 --> 00:03:11,909 O Presidente da Rep�blica deve entregar 17 00:03:12,009 --> 00:03:15,159 imediatamente o poder para as for�as armadas. 18 00:03:15,440 --> 00:03:16,319 Segundo: 19 00:03:16,560 --> 00:03:19,369 As for�as armadas est�o unidas em sua 20 00:03:19,469 --> 00:03:22,279 determina��o de assumir sua miss�o hist�rica... 21 00:03:22,800 --> 00:03:24,039 E ent�o agora... 22 00:03:24,880 --> 00:03:26,269 eles exigem que 23 00:03:26,369 --> 00:03:27,759 todos os apoiadores abaixem as bandeiras. 24 00:03:28,160 --> 00:03:29,959 Quais bandeiras? Est�o loucos. 25 00:03:30,040 --> 00:03:37,279 ...general Pinochet, almirante Merino, general Leigh, general Mendoza... 26 00:03:38,720 --> 00:03:39,679 Absurdo. 27 00:03:40,000 --> 00:03:41,639 - Para onde voc� est� ligando? - Espere. 28 00:03:45,720 --> 00:03:46,479 Merda. 29 00:03:46,720 --> 00:03:48,279 Manuel, com o que voc� est� se preocupando? 30 00:03:48,520 --> 00:03:51,439 Eu tinha que me encontrar hoje com um arquiteto importante. 31 00:03:53,120 --> 00:03:54,919 Escaramu�as, combatentes... 32 00:04:01,560 --> 00:04:03,279 e esse vento... 33 00:04:04,920 --> 00:04:07,199 Manuel, onde est�o atirando? 34 00:04:09,720 --> 00:04:11,359 Eu temo por minha m�e. 35 00:04:11,720 --> 00:04:14,519 N�o tenha medo. � nos bairros oper�rios. 36 00:04:24,120 --> 00:04:25,799 Desligue o r�dio. 37 00:04:41,560 --> 00:04:42,759 Aonde voc� vai? 38 00:04:42,960 --> 00:04:44,319 Manuel, vou na casa de minha m�e. 39 00:04:44,680 --> 00:04:45,999 Eu n�o posso te levar. 40 00:04:46,400 --> 00:04:47,669 No trabalho precisam de mim. 41 00:04:47,769 --> 00:04:49,039 Devemos concordar sobre amanh�. 42 00:04:49,360 --> 00:04:51,319 Que trabalho pode ser importante agora? 43 00:04:51,520 --> 00:04:52,799 Sim, voc� ficou louco. 44 00:04:53,000 --> 00:04:54,839 Anunciaram toque de recolher! 45 00:04:55,240 --> 00:04:57,919 Escute, Domingo: voc� poderia lev�-la para Bilbao? 46 00:04:58,160 --> 00:04:59,479 Para onde est� indo? 47 00:04:59,680 --> 00:05:03,239 N�o � longe: na igreja. Tr�s minutos de carro. 48 00:05:03,800 --> 00:05:05,599 Sim, vamos. 49 00:05:35,000 --> 00:05:36,959 - O conhece? - N�o. 50 00:05:38,480 --> 00:05:40,759 Roberto, o que aconteceu? 51 00:05:41,320 --> 00:05:44,679 O golpe, entende? O golpe. Os militares come�aram a prender. 52 00:05:46,320 --> 00:05:47,439 Veja. 53 00:05:50,960 --> 00:05:52,319 Eles est�o vindo atr�s de mim. 54 00:05:53,320 --> 00:05:54,719 Posso contar contigo? 55 00:05:55,080 --> 00:05:56,479 Espere. 56 00:05:58,920 --> 00:06:01,839 Sim... o golpe... E h� pouco eu estava com... 57 00:06:02,320 --> 00:06:04,839 Merda. Aonde eles v�o? Idiotas. 58 00:06:16,800 --> 00:06:18,239 Melhor descer. 59 00:06:18,800 --> 00:06:20,239 Espere, para onde voc� est� indo? 60 00:06:28,080 --> 00:06:29,719 - Eles viram voc�? - Sim. 61 00:06:30,800 --> 00:06:33,559 O importante � que eles n�o me delatem. 62 00:06:34,800 --> 00:06:36,399 Desgra�ado! 63 00:06:38,800 --> 00:06:42,519 Quantas vezes eu pedi para n�o me envolverem nos assuntos deles! 64 00:06:44,320 --> 00:06:45,759 S� isso estava faltando! 65 00:06:46,120 --> 00:06:48,279 Onde eu coloco voc� agora? Debaixo da cama, talvez? 66 00:06:53,080 --> 00:06:54,839 Canalha... s�o todos iguais... 67 00:06:55,840 --> 00:06:56,919 Espere! 68 00:06:58,840 --> 00:07:01,319 O que est� esperando? R�pido, v� na varanda! 69 00:07:01,800 --> 00:07:03,519 Dane-se a sua pol�tica! 70 00:07:03,680 --> 00:07:05,229 Se eles me pegarem, encontre Orlando. 71 00:07:05,329 --> 00:07:06,879 Ele � mec�nico no Sheraton Hotel. 72 00:07:07,040 --> 00:07:10,199 - Diga que � muito importante! - Desapare�a! 73 00:07:29,080 --> 00:07:31,759 J� vou abrir! 74 00:07:32,800 --> 00:07:33,919 Procurem! 75 00:07:34,840 --> 00:07:36,229 - Procurem armas! - O que h�? 76 00:07:36,329 --> 00:07:37,719 Cale-se! 77 00:07:37,920 --> 00:07:39,679 - Nome? - Manuel Valdivia. 78 00:07:40,080 --> 00:07:41,439 - Profiss�o? - Arquiteto. 79 00:07:41,680 --> 00:07:43,799 - O que h�? O que est� havendo? - Cale-se! 80 00:07:44,240 --> 00:07:46,479 Onde voc� o escondeu? 81 00:07:50,680 --> 00:07:52,999 Onde ele est�?...Levante-se! 82 00:07:53,360 --> 00:07:56,079 Ou�a, o que est� fazendo? 83 00:07:57,440 --> 00:07:59,519 Agora voc� vai desaparecer, seu merda. 84 00:07:59,760 --> 00:08:02,839 Voc� valoriza mais sua vida ou seu partido? 85 00:08:03,320 --> 00:08:04,719 Decidiram se meter com pol�tica? 86 00:08:07,360 --> 00:08:09,639 Voc� vai nos contar tudo. 87 00:08:10,400 --> 00:08:11,959 Levem-no embora. 88 00:08:40,200 --> 00:08:41,519 Sil�ncio. 89 00:09:27,280 --> 00:09:29,799 Sem tr�nsito. Setor isolado. 90 00:11:02,760 --> 00:11:03,879 Este aqui, na parede. 91 00:11:12,640 --> 00:11:13,839 Procure nessa casa. 92 00:11:13,960 --> 00:11:14,919 Entendido! 93 00:11:15,520 --> 00:11:16,479 Vamos! 94 00:12:18,680 --> 00:12:20,159 Me soltem! 95 00:12:20,920 --> 00:12:22,759 Me soltem! 96 00:12:24,480 --> 00:12:27,839 Me soltem! 97 00:12:28,080 --> 00:12:29,639 N�o filme, n�o filme! 98 00:12:32,440 --> 00:12:34,799 - Meu oficial, me autoriza a carreg�-los? - Sim. 99 00:12:35,040 --> 00:12:36,239 Entendido! 100 00:12:42,800 --> 00:12:44,799 Quem largou a arma? 101 00:12:48,000 --> 00:12:48,679 Voc�? 102 00:12:50,560 --> 00:12:51,719 Virem-se todos! 103 00:12:52,320 --> 00:12:54,279 M�os na cabe�a! 104 00:13:22,000 --> 00:13:24,279 Eu dou um minuto. 105 00:13:27,640 --> 00:13:29,639 Se em um minuto... 106 00:13:31,000 --> 00:13:34,039 ...eu n�o souber quem largou a arma... 107 00:13:37,760 --> 00:13:40,559 Eu vou atirar em voc� e voc�. 108 00:13:54,520 --> 00:13:56,399 Eu larguei a arma. 109 00:14:00,000 --> 00:14:03,119 O garoto jogou a arma, eu vi. 110 00:14:13,120 --> 00:14:15,039 Nobre defensor. 111 00:14:28,000 --> 00:14:30,719 - Onde voc� conseguiu a arma? - Encontrei-a. 112 00:14:31,480 --> 00:14:33,279 Quem te deu a arma? 113 00:14:40,520 --> 00:14:43,879 Padre, o que voc� quer aqui? 114 00:14:44,640 --> 00:14:48,239 Meu Deus...o que est� fazendo? 115 00:14:49,440 --> 00:14:51,309 Voc� n�o se comporta como um humano. 116 00:14:51,409 --> 00:14:53,279 Ou�a, Padre... 117 00:14:54,400 --> 00:14:56,679 N�o se envolva nesses assuntos! 118 00:14:56,880 --> 00:14:59,879 Melhor ir para seus paroquianos! 119 00:15:00,360 --> 00:15:03,119 Meus paroquianos est�o aqui. 120 00:15:24,680 --> 00:15:26,959 Eu n�o sou culpado. 121 00:15:33,480 --> 00:15:35,239 Eu n�o sou culpado. 122 00:15:35,320 --> 00:15:37,359 Cale a boca, cachorrinho. 123 00:15:39,760 --> 00:15:42,719 N�o fiz nada. 124 00:15:56,080 --> 00:15:59,439 Eu quero ir para casa com minha m�e. 125 00:16:00,280 --> 00:16:03,639 Voc� n�o queria brincar de guerra? 126 00:16:03,880 --> 00:16:05,879 Por que voc� n�o cala a boca? 127 00:16:06,280 --> 00:16:08,399 Vire � esquerda, vire � esquerda! 128 00:16:11,720 --> 00:16:13,599 N�o fiz nada. 129 00:16:18,680 --> 00:16:20,559 Eu n�o sou culpado. 130 00:16:30,000 --> 00:16:31,279 Vamos, tire-o da�. 131 00:16:36,480 --> 00:16:37,399 V� embora. 132 00:16:45,160 --> 00:16:46,959 Assassino! 133 00:16:55,800 --> 00:16:58,279 - O que aconteceu? - De tudo. Eu j� te digo. 134 00:16:58,640 --> 00:17:00,559 - Ol�, Orlando. - Ol�. 135 00:17:00,960 --> 00:17:02,679 - Ele � o Miguel. - Ol�. 136 00:17:02,920 --> 00:17:05,399 - Ol�. Tem tempo? - N�o tenho. 137 00:17:05,920 --> 00:17:09,279 Encontrei uma patrulha. Eu acho que o pessoal do sindicato... 138 00:17:09,600 --> 00:17:11,519 - ...n�o chegou. - Isso � ruim. 139 00:17:12,280 --> 00:17:15,959 Ruim...As listas... o mais importante. As listas. 140 00:17:20,000 --> 00:17:21,719 Roberto me contou sobre voc�. 141 00:17:24,000 --> 00:17:27,039 Hoje, 11 de setembro, as for�as armadas chilenas... 142 00:17:27,080 --> 00:17:27,719 Vejam! 143 00:17:27,800 --> 00:17:29,199 ...anunciaram um golpe de estado... 144 00:17:29,320 --> 00:17:30,479 ...contra o governo marxista... 145 00:17:30,520 --> 00:17:31,439 O pal�cio foi bombardeado! 146 00:17:31,480 --> 00:17:33,879 ...diante da recusa do Presidente de entregar o poder �s novas autoridades, 147 00:17:34,120 --> 00:17:37,319 ...as for�as armadas se viram for�adas a tomar medidas extremas. 148 00:17:46,640 --> 00:17:48,589 Voc� est� assistindo a reportagem do correspondente 149 00:17:48,689 --> 00:17:50,639 Sergio Albornoz nas ruas de Santiago. 150 00:17:51,280 --> 00:17:53,649 Estamos em uma �rea pobre de Santiago, 151 00:17:53,749 --> 00:17:56,119 o setor industrial Vicu�a Mackenna. 152 00:17:56,480 --> 00:18:00,269 E aqui vemos naquele mastro a bandeira 153 00:18:00,369 --> 00:18:04,159 branca como sinal de rendi��o. 154 00:18:06,640 --> 00:18:09,759 Aqui os trabalhadores resistiram �s tropas que avan�avam. 155 00:18:10,640 --> 00:18:13,919 Vemos o edif�cio, perfurado por balas. 156 00:18:14,600 --> 00:18:16,829 Desde este lado do edif�cio podem ser vistos 157 00:18:16,929 --> 00:18:19,159 tiros da batalha travada na f�brica Schiafino. 158 00:18:19,640 --> 00:18:21,269 O pr�dio foi invadido e os extremistas 159 00:18:21,369 --> 00:18:22,999 que estavam l� foram presos. 160 00:18:23,360 --> 00:18:25,389 Voc�s veem de longe uma grande desordem 161 00:18:25,489 --> 00:18:27,519 causada por alguns elementos... 162 00:18:27,800 --> 00:18:31,049 ...que resistiram at� o �ltimo momento �s tentativas 163 00:18:31,149 --> 00:18:34,399 da junta militar de normalizar a vida no pa�s. 164 00:18:39,840 --> 00:18:42,609 A situa��o no pa�s continua tensa, mas o governo 165 00:18:42,709 --> 00:18:45,479 liderado pelo general Augusto Pinochet... 166 00:18:45,760 --> 00:18:50,199 ...garantir� a r�pida estabilidade da nova ordem. 167 00:19:03,960 --> 00:19:05,239 Ent�o, o que vamos fazer? 168 00:19:09,560 --> 00:19:12,759 O que vamos fazer? N�o entendo o que estamos fazendo sentados aqui! 169 00:19:15,400 --> 00:19:16,879 N�s devemos respond�-los... Agora! 170 00:19:18,360 --> 00:19:20,119 Armas devem ser obtidas! Armas! 171 00:19:20,160 --> 00:19:21,319 Acalme-se! 172 00:19:22,000 --> 00:19:22,879 O que voc� precisa? 173 00:19:23,120 --> 00:19:24,159 Tanques, avi�es? 174 00:19:29,600 --> 00:19:30,639 Mas do que est�o falando, amigos... 175 00:19:33,000 --> 00:19:34,519 � hora de se esconder. 176 00:19:38,040 --> 00:19:40,599 Nas f�bricas e ind�strias, tudo est� terminado. 177 00:19:44,840 --> 00:19:46,719 Os sindicatos n�o conseguiram se encontrar. 178 00:19:48,240 --> 00:19:50,519 De imediato, temos que pegar todos os documentos. 179 00:19:52,200 --> 00:19:54,359 Especialmente a lista de membros do sindicato. 180 00:19:56,760 --> 00:19:57,599 Ele fracassou. 181 00:19:59,640 --> 00:20:01,039 E tamb�m pegar o mime�grafo. 182 00:20:01,560 --> 00:20:03,839 - � tamb�m necess�rio lev�-lo. - � necess�rio. 183 00:20:05,200 --> 00:20:06,119 Amigos. 184 00:20:07,400 --> 00:20:09,119 Tem de ser feito. 185 00:20:10,680 --> 00:20:12,239 Quem ir�? 186 00:20:14,120 --> 00:20:16,599 R�pido, � esquerda est�o os carros. 187 00:20:24,360 --> 00:20:26,759 - Vamos ficar calmos. - Certo. Eu tentarei. 188 00:20:31,680 --> 00:20:33,159 Como posso ajud�-lo, senhor? 189 00:20:33,560 --> 00:20:34,839 Onde est� o carro da Sra. Jackson? 190 00:20:34,960 --> 00:20:36,079 Onde est� meu carro? 191 00:20:36,440 --> 00:20:39,279 Ah, n�o, senhor capit�o, eles me deram instru��es... 192 00:20:39,320 --> 00:20:40,919 Aqui mando eu. 193 00:20:42,040 --> 00:20:44,079 Ah, senhora, qual � a placa do seu carro? 194 00:20:45,360 --> 00:20:46,719 Diga-me a placa do seu carro. 195 00:20:47,280 --> 00:20:49,039 - O que ele diz? - N�o o entendo. 196 00:20:50,280 --> 00:20:51,239 N�o entendo. 197 00:20:51,360 --> 00:20:52,239 O que quer? 198 00:20:52,560 --> 00:20:53,919 - Ramon! - Sim? 199 00:20:54,120 --> 00:20:55,559 Voc� entende o que dizem esses estrangeiros? 200 00:20:55,600 --> 00:20:56,599 Claro. 201 00:20:57,080 --> 00:20:57,919 Aqui a senhora... 202 00:20:58,000 --> 00:20:58,759 Norte-americana? 203 00:20:58,840 --> 00:20:59,759 Norte-americana. 204 00:20:59,840 --> 00:21:00,599 Onde est� meu carro? 205 00:21:00,680 --> 00:21:01,559 Chile! Am�rica do Norte! 206 00:21:01,680 --> 00:21:03,199 A placa, a placa, r�pido! 207 00:21:03,360 --> 00:21:04,199 Sabem qual � a placa? 208 00:21:04,280 --> 00:21:05,839 O n�mero, n�mero, n�mero... 209 00:21:05,920 --> 00:21:07,239 Eu acredito que... 210 00:21:07,400 --> 00:21:09,919 ...o n�mero � 722. Calif�rnia. 211 00:21:10,640 --> 00:21:11,379 Ah, sim. 212 00:21:11,480 --> 00:21:12,479 Anote-o. 213 00:21:12,560 --> 00:21:14,599 Me d� um l�pis, por favor. 214 00:21:15,800 --> 00:21:17,359 Obrigado. 215 00:21:21,800 --> 00:21:22,759 ...Vinte e dois... 216 00:21:22,920 --> 00:21:24,999 Ah, o carro est� estacionado perto da sa�da. 217 00:21:25,240 --> 00:21:26,599 Agora, senhora, em um minuto. 218 00:21:26,840 --> 00:21:29,399 J� veremos. 219 00:21:30,800 --> 00:21:31,919 Por favor, venham por aqui. 220 00:21:31,960 --> 00:21:33,879 Senhora, pe�o que voc� venha aqui. 221 00:21:34,080 --> 00:21:34,719 Por favor. 222 00:21:34,960 --> 00:21:38,159 - Se quiser, posso lavar o carro. - Estamos com pressa. 223 00:21:49,160 --> 00:21:53,799 S�o gatos, s�o gatos, senhor capit�o. H� muitos gatos na garagem. 224 00:21:54,840 --> 00:21:57,919 Senhor capit�o, isso n�o me trar� problemas? 225 00:21:58,200 --> 00:22:00,199 Como aqui n�o h� nenhuma ordem, 226 00:22:00,400 --> 00:22:03,879 - diga: "Isto � da embaixada dos Estados Unidos". - Muito bem. 227 00:22:12,160 --> 00:22:14,599 Amigos, o que h� de errado? Voc�s ficaram loucos? 228 00:22:16,520 --> 00:22:17,999 - Quem fez esse barulho? - N�o, eu n�o. 229 00:22:18,120 --> 00:22:19,879 Droga! Droga...olhem! 230 00:22:26,400 --> 00:22:29,239 E voc� que dizia: "nunca houve gatos aqui". 231 00:22:47,240 --> 00:22:50,039 Irm�ozinho, como vai voc�? 232 00:22:50,120 --> 00:22:51,239 O que voc� ouviu? 233 00:22:51,400 --> 00:22:53,719 Entramos na clandestinidade. 234 00:22:59,520 --> 00:23:01,199 Diga-me, por acaso voc� trabalhou no banco? 235 00:23:01,280 --> 00:23:02,679 - N�o. - Desculpe. 236 00:23:05,520 --> 00:23:06,719 Amigo, voc� fuma? 237 00:23:06,840 --> 00:23:08,439 � que esses canalhas levaram tudo. 238 00:23:08,520 --> 00:23:09,119 N�o. 239 00:23:10,560 --> 00:23:12,839 Soldado, ei, soldado... 240 00:23:13,240 --> 00:23:14,479 Escute. 241 00:23:14,640 --> 00:23:15,999 Escute, soldado. 242 00:23:16,280 --> 00:23:17,159 Pra que tanto "escute"? 243 00:23:17,200 --> 00:23:18,959 Fique longe da grade! 244 00:23:19,120 --> 00:23:20,359 Imediatamente! 245 00:23:20,840 --> 00:23:22,359 Eu n�o te disse? 246 00:24:15,920 --> 00:24:17,479 Quase todos os ministros foram presos. 247 00:24:19,960 --> 00:24:21,479 Eles est�o procurando por Corval�n. 248 00:24:24,880 --> 00:24:26,479 Como eles n�o encontraram isso com voc�? 249 00:24:26,600 --> 00:24:27,999 N�o tenho ideia. 250 00:24:28,520 --> 00:24:30,279 Est� parando de funcionar. 251 00:24:30,680 --> 00:24:31,759 S�o as pilhas. 252 00:24:32,760 --> 00:24:34,359 Se, eu j� percebi. 253 00:24:40,080 --> 00:24:42,359 E por que eles te prenderam? 254 00:24:43,240 --> 00:24:43,919 Ah? 255 00:24:45,000 --> 00:24:47,119 Eu disse, por que eles te prenderam? 256 00:25:05,200 --> 00:25:06,599 - Sr. oficial! - Aonde voc� vai? 257 00:25:07,280 --> 00:25:08,039 Pode deixar. 258 00:25:09,000 --> 00:25:10,199 Senhor capit�o... 259 00:25:11,560 --> 00:25:13,639 Isto n�o tem sentido. Eu queria... 260 00:25:14,920 --> 00:25:17,799 Com quem posso falar? Quem tem autoridade para decidir? 261 00:25:18,440 --> 00:25:19,759 - Olha, eu... - Senhor...? - Valdivia. 262 00:25:20,280 --> 00:25:21,159 Valdivia. 263 00:25:21,520 --> 00:25:23,799 N�o se preocupe. Nada acontece aqui. 264 00:25:24,800 --> 00:25:26,079 Tudo vai ficar bem. 265 00:25:27,880 --> 00:25:28,959 Sr. Valdivia. 266 00:25:29,840 --> 00:25:31,799 Se voc� confessar sua participa��o... 267 00:25:32,400 --> 00:25:33,479 nos crimes de Allende... 268 00:25:34,000 --> 00:25:35,959 em dois ou tr�s dias voc� volta para casa. 269 00:25:38,320 --> 00:25:39,999 Obrigado. 270 00:27:28,520 --> 00:27:31,749 Tenente "Fuego-2", ao longo da pista vem um 271 00:27:31,849 --> 00:27:35,079 grupo de mulheres do quarto setor de "Jaguar-4". 272 00:27:38,320 --> 00:27:41,119 Maria...estou aqui! 273 00:27:41,800 --> 00:27:43,999 Maria...estou aqui! 274 00:27:44,200 --> 00:27:45,879 Maria! 275 00:27:52,040 --> 00:27:53,599 Maria...estou aqui! 276 00:27:53,600 --> 00:27:54,959 - Para tr�s! - Essa � a minha esposa! 277 00:27:54,960 --> 00:27:55,839 Para tr�s! 278 00:28:03,200 --> 00:28:05,719 Eu nunca fui capaz de me esconder dela, nem mesmo aqui. 279 00:28:06,880 --> 00:28:09,719 N�o importa. 280 00:28:09,760 --> 00:28:12,119 N�s dois fomos presos no mercado. 281 00:28:16,920 --> 00:28:18,199 Pegue. 282 00:28:28,880 --> 00:28:30,559 Aqui est� uma folha! 283 00:28:31,000 --> 00:28:32,679 Cada um de voc�s escrever� seu sobrenome, 284 00:28:33,440 --> 00:28:36,719 profiss�o, local de trabalho e partido pol�tico. 285 00:28:37,760 --> 00:28:39,159 Sem mentir. 286 00:28:39,880 --> 00:28:41,919 E sem desordem. Voc� est� no comando. 287 00:28:42,640 --> 00:28:43,639 Sem partido. 288 00:28:44,560 --> 00:28:45,479 Jos� Retamales. 289 00:28:46,200 --> 00:28:47,159 Trabalhador t�xtil. 290 00:28:48,280 --> 00:28:49,119 Sem partido. 291 00:28:54,080 --> 00:28:55,239 Gonzalo Uribe. 292 00:28:57,920 --> 00:28:59,759 Apoiador da Unidade Popular. 293 00:29:01,560 --> 00:29:02,559 Rolando Machuca. 294 00:29:03,840 --> 00:29:04,639 Agricultor. 295 00:29:04,840 --> 00:29:06,319 Sr. Machuca, seu partido? 296 00:29:09,360 --> 00:29:10,359 Agricultor. 297 00:29:14,480 --> 00:29:15,279 Vald�s. 298 00:29:16,240 --> 00:29:17,119 Comerciante. 299 00:29:18,240 --> 00:29:19,279 Sem partido. 300 00:29:20,520 --> 00:29:21,519 Escreva para mim: Senador. 301 00:29:22,240 --> 00:29:25,639 Doutor em Filosofia. Tamb�m sem partido. 302 00:29:27,600 --> 00:29:28,599 Renato Osorio. 303 00:29:30,120 --> 00:29:31,119 Trabalhador t�xtil. 304 00:29:32,920 --> 00:29:33,919 Sem partido. 305 00:29:36,160 --> 00:29:37,399 Joaqu�n Araya. Estudante. 306 00:29:37,720 --> 00:29:39,359 Eu n�o perten�o a nenhum partido. 307 00:29:40,680 --> 00:29:41,799 O que est� por tr�s dessa farsa? 308 00:29:42,240 --> 00:29:45,039 N�o � s�rio. Ningu�m vai acreditar nisso. 309 00:29:46,280 --> 00:29:47,279 E � perigoso tamb�m. 310 00:29:49,080 --> 00:29:50,559 Bem, o que eu escrevo sobre voc�? 311 00:29:51,680 --> 00:29:54,359 P�rez, Jorge. Banc�rio. 312 00:29:59,400 --> 00:30:00,639 Eles t�m raz�o. 313 00:30:01,840 --> 00:30:02,839 Escreva sobre mim tamb�m. 314 00:30:04,120 --> 00:30:05,719 Juan Gonz�lez. 315 00:30:06,720 --> 00:30:07,399 Trabalhador t�xtil. 316 00:30:08,720 --> 00:30:09,519 Sem partido. 317 00:30:10,720 --> 00:30:11,599 Assim est� bem. 318 00:30:12,640 --> 00:30:13,639 Leonor Castro! 319 00:30:14,800 --> 00:30:15,799 Pamela Merino! 320 00:30:16,280 --> 00:30:17,959 Repito: Pamela Merino, est� aqui? 321 00:30:18,040 --> 00:30:18,679 Aqui! 322 00:30:19,600 --> 00:30:21,719 Deve ficar atenta, sem brincadeira. 323 00:30:21,840 --> 00:30:23,399 Perguntas? Reivindica��es? Solicita��es? N�o? 324 00:30:23,520 --> 00:30:24,759 Claro que h� solicita��es. 325 00:30:25,000 --> 00:30:27,279 D�-nos alguns cobertores, faz muito frio � noite! 326 00:30:27,600 --> 00:30:29,439 - N�o somos animais. - Peguem ela! 327 00:30:29,520 --> 00:30:32,039 - Voc�s n�o t�m o direito! - N�o me toquem, soltem-me! 328 00:30:32,360 --> 00:30:33,559 Para onde a est�o levando? 329 00:30:33,960 --> 00:30:35,399 O que eles est�o fazendo? 330 00:30:38,560 --> 00:30:39,919 Ficou louco? Pare! 331 00:30:43,840 --> 00:30:45,279 Deixem-me! 332 00:30:47,160 --> 00:30:48,599 Pare, aonde vai? 333 00:30:49,280 --> 00:30:50,559 Desgra�ado! 334 00:30:51,680 --> 00:30:53,559 Ela est� gr�vida! 335 00:31:32,880 --> 00:31:34,319 Roberto, volte! 336 00:31:45,720 --> 00:31:47,679 Ram�n, vamos resistir! 337 00:31:51,080 --> 00:31:52,519 Esperanza... 338 00:31:54,760 --> 00:31:55,719 Te pe�o... 339 00:31:57,000 --> 00:31:57,839 v� embora. 340 00:32:07,240 --> 00:32:08,679 As listas, queimem as listas. 341 00:32:23,440 --> 00:32:24,879 Vov�, venha aqui. 342 00:32:27,120 --> 00:32:29,719 Diga-me, como des�o daqui? 343 00:32:31,040 --> 00:32:33,919 Por ali, � esquerda, � esquerda! 344 00:32:37,400 --> 00:32:40,799 Esperem! Eu vou lhes trazer uma escada. 345 00:33:04,560 --> 00:33:05,879 Roberto! 346 00:33:07,120 --> 00:33:08,559 Ram�n, venha c�! 347 00:33:17,920 --> 00:33:18,919 Pule, r�pido! 348 00:33:27,920 --> 00:33:29,359 Esperem, pessoal! 349 00:33:30,600 --> 00:33:32,039 - N�o deixe ele cair. - N�o se preocupe. 350 00:33:34,200 --> 00:33:35,639 - Tudo vai ficar bem. - Muito bom! 351 00:34:45,680 --> 00:34:47,119 Vejam isso. 352 00:34:49,720 --> 00:34:51,519 Estamos sem rumo. 353 00:34:52,760 --> 00:34:54,199 Isso � um pesadelo. 354 00:34:56,800 --> 00:34:57,839 Isso o qu�? 355 00:34:58,760 --> 00:35:00,599 E como isso deve ser entendido? 356 00:35:03,640 --> 00:35:05,079 Quem nos levou a terminar assim? 357 00:35:08,520 --> 00:35:09,959 Est�o brincando com palavras. 358 00:35:11,320 --> 00:35:14,959 Comunismo, socialismo, fascismo. 359 00:35:18,280 --> 00:35:19,839 Eles n�o podem viver em paz. 360 00:35:20,440 --> 00:35:22,239 Bem, Sr. Huacho. 361 00:35:23,200 --> 00:35:25,679 Voc� est� falando estranho por algum motivo. 362 00:35:26,480 --> 00:35:27,959 Voc�... 363 00:35:28,520 --> 00:35:30,359 � um simples caixa. 364 00:35:30,920 --> 00:35:32,799 Voc� n�o passou por tempos dif�ceis? 365 00:35:32,920 --> 00:35:34,359 E da�? 366 00:35:34,760 --> 00:35:36,639 Por que deveriam viver em paz 367 00:35:38,240 --> 00:35:40,159 aqueles que n�o t�m onde cair mortos? 368 00:35:40,560 --> 00:35:42,839 Aqueles que n�o t�m nada para alimentar seus filhos! 369 00:35:43,120 --> 00:35:45,839 Por que n�o podemos lutar por n�s mesmos, pelo nosso futuro? 370 00:35:46,240 --> 00:35:48,319 E quem � respons�vel por tudo isso? 371 00:35:49,160 --> 00:35:50,839 Voc�s s�o respons�veis por tudo isso. 372 00:35:51,240 --> 00:35:53,919 Voc�s, que v�o aonde o sol esquenta. 373 00:35:54,280 --> 00:35:55,239 Espere. 374 00:35:56,720 --> 00:36:00,639 Espere, Pepe. Para isso, teremos tempo. 375 00:36:05,080 --> 00:36:07,199 Dizem que eles usam tortura. 376 00:36:07,560 --> 00:36:08,679 Rumores. 377 00:36:09,160 --> 00:36:10,279 Rumores? 378 00:36:11,640 --> 00:36:13,799 Por essa raz�o o tolo enlouqueceu? 379 00:36:14,080 --> 00:36:15,199 Ele era assim. 380 00:36:15,960 --> 00:36:17,079 Rumores. 381 00:36:19,320 --> 00:36:20,839 Eu trabalhei muitos anos no banco. 382 00:36:21,200 --> 00:36:22,919 Eu posso ler o rosto das pessoas. 383 00:36:24,600 --> 00:36:26,719 Voc�s viram o rosto dele? 384 00:36:28,560 --> 00:36:30,039 Rumores. 385 00:36:30,760 --> 00:36:33,639 Todas essas hist�rias. Todas estas coisas. 386 00:36:34,920 --> 00:36:38,159 Sim, isso � hitlerismo, como nos filmes antigos. 387 00:36:41,120 --> 00:36:43,319 Nem mesmo no cinema... 388 00:36:43,680 --> 00:36:45,879 isso est� acontecendo... 389 00:36:46,480 --> 00:36:49,039 Isso j� aconteceu. 390 00:36:50,880 --> 00:36:54,559 Persegui��es, execu��es, pris�es... 391 00:36:55,120 --> 00:36:57,239 Passamos por isso... 392 00:36:57,560 --> 00:36:58,959 n�s... 393 00:36:59,200 --> 00:37:00,839 sobrevivemos. 394 00:37:01,240 --> 00:37:05,199 A �nica arma que lhes resta � a tortura. 395 00:37:05,520 --> 00:37:08,359 Essa atrocidade, esse massacre. 396 00:37:08,880 --> 00:37:12,599 Mas eles n�o t�m o poder de mudar nossas ideias. 397 00:37:15,080 --> 00:37:16,959 Eu n�o quero justific�-los, mas eles tamb�m... 398 00:37:17,360 --> 00:37:19,319 t�m algo a dizer. 399 00:37:20,240 --> 00:37:23,959 Eles acham que, ao nos reprimir, eles defendem seu pa�s. 400 00:37:24,320 --> 00:37:26,119 Temos que convenc�-los de que isso � um erro. 401 00:37:26,560 --> 00:37:27,719 Convenc�-los como? 402 00:37:28,160 --> 00:37:30,439 Afinal, estamos lutando por eles. 403 00:37:30,640 --> 00:37:32,159 Convencer? 404 00:37:32,720 --> 00:37:35,879 Como um soldado ignorante pode ser convencido? 405 00:37:36,520 --> 00:37:38,919 Que pela primeira vez na vida sabe o que �... 406 00:37:39,400 --> 00:37:40,719 o poder. 407 00:37:42,960 --> 00:37:45,759 Que com uma arma nas m�os se torna brutal. 408 00:37:45,840 --> 00:37:48,159 Ele est� pronto para matar e atirar. 409 00:37:48,560 --> 00:37:50,879 Sem assumir qualquer responsabilidade. 410 00:37:52,000 --> 00:37:52,559 N�o. 411 00:37:53,880 --> 00:37:55,719 Convencer � in�til. 412 00:37:56,040 --> 00:37:57,679 Voc� est� errado, Manuel. 413 00:37:58,560 --> 00:37:59,839 Existem soldados... 414 00:38:00,560 --> 00:38:01,679 e h� soldad�es. 415 00:38:02,120 --> 00:38:02,679 Aten��o! 416 00:38:02,920 --> 00:38:03,959 Gonzalo Uribe! 417 00:38:04,280 --> 00:38:05,119 Aqui. 418 00:38:05,520 --> 00:38:06,239 Vamos. 419 00:38:08,640 --> 00:38:09,879 Fernando Fern�ndez? 420 00:38:10,200 --> 00:38:10,879 Aqui. 421 00:38:11,600 --> 00:38:12,239 Vamos. 422 00:38:44,040 --> 00:38:44,999 Manolo... 423 00:38:45,440 --> 00:38:47,239 Soube algo sobre a Pamela? 424 00:38:52,320 --> 00:38:53,639 N�o importa, Manolo. 425 00:38:55,800 --> 00:38:56,759 N�o importa. 426 00:38:57,280 --> 00:38:59,879 Juan Gonz�lez, Rolando Machuca, est�o aqui? 427 00:39:05,520 --> 00:39:06,799 Onde est� Juan Gonz�lez? 428 00:39:09,880 --> 00:39:11,479 Rolando Machuca. 429 00:39:16,480 --> 00:39:17,439 Voc�? 430 00:39:20,080 --> 00:39:22,519 Ah, um velho conhecido. 431 00:39:26,960 --> 00:39:29,439 Voc� foi quem correu por sua esposa? 432 00:39:31,200 --> 00:39:33,879 N�o importa, amigos, isso vai acontecer... 433 00:39:35,000 --> 00:39:37,839 - O que quer de mim? - Vamos, r�pido, vamos. 434 00:41:15,640 --> 00:41:17,199 Ei, sargento! 435 00:41:17,600 --> 00:41:18,799 Onde est� voc�?! 436 00:41:19,280 --> 00:41:20,839 O que h�? 437 00:41:26,080 --> 00:41:27,919 Nada, meu tenente! 438 00:41:33,040 --> 00:41:35,919 Ei, marxistas, acordem, hora de comer! 439 00:41:37,840 --> 00:41:40,669 - R�pido! - Me d�, me d�! 440 00:41:40,769 --> 00:41:43,599 - Eu tamb�m sou militar! - Me d� p�o. 441 00:41:45,040 --> 00:41:46,199 Me d�, por favor, me d�. 442 00:41:46,320 --> 00:41:47,559 Em ordem, em ordem. 443 00:41:47,800 --> 00:41:49,479 Sil�ncio, parem! 444 00:41:49,680 --> 00:41:50,559 N�o empurrem! 445 00:41:50,840 --> 00:41:51,559 D� para mim. 446 00:41:54,400 --> 00:41:56,319 Vamos pegar dois. 447 00:42:01,160 --> 00:42:01,719 Eu fiquei farto. 448 00:42:01,760 --> 00:42:02,399 Voc� quer? 449 00:42:22,120 --> 00:42:23,039 �gua... 450 00:42:23,440 --> 00:42:24,279 Deem �gua a ele. 451 00:42:24,520 --> 00:42:25,359 �gua, deem a ele! 452 00:42:25,680 --> 00:42:26,679 Beber... 453 00:42:29,520 --> 00:42:30,799 Pare! 454 00:42:30,960 --> 00:42:31,959 Pare! 455 00:42:33,160 --> 00:42:33,999 Voc� n�o pode beber. 456 00:42:34,440 --> 00:42:35,279 Ele n�o pode beber! 457 00:42:35,800 --> 00:42:40,079 Voc� n�o pode beber, ouviu? 458 00:42:40,120 --> 00:42:41,159 Apenas um gole... 459 00:42:42,880 --> 00:42:44,559 Coloque na boca e cuspa. 460 00:42:45,280 --> 00:42:46,399 Apenas cuspa. 461 00:42:47,840 --> 00:42:48,919 Cuspa, voc� ouviu? 462 00:42:50,000 --> 00:42:50,519 Juan... 463 00:42:50,960 --> 00:42:51,879 ...cuspa, cuspa. 464 00:42:52,280 --> 00:42:52,799 Tal qual. 465 00:42:53,840 --> 00:42:56,599 Eu sei o que acontece com quem bebe �gua depois disso. 466 00:42:57,720 --> 00:42:58,679 E n�o se pode dar sopa a ele? 467 00:42:58,760 --> 00:42:59,479 Sem sopa. 468 00:42:59,800 --> 00:43:01,039 Deem-lhe um gole. 469 00:43:07,240 --> 00:43:08,719 N�o lhe deem �gua. 470 00:43:11,760 --> 00:43:12,279 Tome. 471 00:43:42,720 --> 00:43:43,599 Pamela... 472 00:43:49,000 --> 00:43:49,719 Pamela! 473 00:43:50,560 --> 00:43:51,399 Pamela, eu estou aqui! 474 00:43:52,240 --> 00:43:53,599 - Fora! - Pamela! 475 00:43:54,960 --> 00:43:56,799 - Saia daqui! - Abram! 476 00:44:00,120 --> 00:44:01,039 Pamela! 477 00:44:01,680 --> 00:44:02,599 Pamela! 478 00:44:03,640 --> 00:44:04,559 Manuel! 479 00:45:42,600 --> 00:45:44,079 O que ele est� fazendo com essa coisa? 480 00:45:45,680 --> 00:45:46,599 Um homem estranho. 481 00:45:46,840 --> 00:45:48,159 Sim, estranho. 482 00:45:52,560 --> 00:45:52,919 Sim. 483 00:45:52,960 --> 00:45:53,879 Sim. 484 00:45:55,000 --> 00:45:57,199 Eu morava nas montanhas. 485 00:45:57,560 --> 00:45:58,919 N�o incomodava ningu�m. 486 00:45:59,680 --> 00:46:01,279 Eu acho que na cidade... 487 00:46:02,200 --> 00:46:03,559 eu nunca estive. 488 00:46:04,680 --> 00:46:05,599 Eles chegaram... 489 00:46:06,000 --> 00:46:07,879 olharam pelo muro. 490 00:46:08,480 --> 00:46:10,399 Eu normalmente estava ca�ando... 491 00:46:10,640 --> 00:46:11,399 ...um velho. 492 00:46:12,200 --> 00:46:13,119 E ainda assim: 493 00:46:13,320 --> 00:46:14,719 Um extremista. 494 00:46:16,200 --> 00:46:18,839 Bem, agora por favor...aqui. 495 00:46:36,840 --> 00:46:43,879 Tenente: "Le�n-4", v� rapidamente ao comandante. 496 00:46:55,440 --> 00:46:56,319 Cataldo. 497 00:47:00,720 --> 00:47:01,599 Cataldo! 498 00:47:21,480 --> 00:47:22,359 Farto? 499 00:47:32,240 --> 00:47:35,439 Ficou sabendo algo pelo r�dio? 500 00:47:35,600 --> 00:47:36,599 Deixe-me ver. 501 00:47:37,320 --> 00:47:38,399 Verifique. Alguma coisa? 502 00:47:38,880 --> 00:47:39,879 Algo. 503 00:47:41,680 --> 00:47:43,519 Ontem no quartel eles disseram... 504 00:47:44,640 --> 00:47:46,599 que aqui h� um editor. 505 00:47:48,400 --> 00:47:49,399 Rojas, parece... 506 00:47:49,720 --> 00:47:51,159 O editor do "El Siglo"? 507 00:47:51,600 --> 00:47:52,479 Em que setor? 508 00:47:52,560 --> 00:47:53,799 N�o sei. 509 00:47:54,840 --> 00:47:56,719 E mais uma coisa. 510 00:48:00,680 --> 00:48:02,399 Neruda morreu. 511 00:48:12,080 --> 00:48:12,999 Ei, Cataldo. 512 00:48:13,280 --> 00:48:14,439 N�o v�. 513 00:48:15,360 --> 00:48:16,919 E sobre Pamela, voc� sabe algo? 514 00:48:17,120 --> 00:48:18,679 Ela foi transferida para o setor sul. 515 00:48:20,360 --> 00:48:21,359 O que significa isto? 516 00:48:27,360 --> 00:48:28,359 Ei, escute. 517 00:48:29,160 --> 00:48:30,799 E ela est� em perigo? 518 00:48:33,880 --> 00:48:35,999 Pablo Neruda! 519 00:48:37,320 --> 00:48:39,119 Pablo Neruda! 520 00:48:40,080 --> 00:48:41,319 Ent�o est� em perigo? 521 00:48:42,240 --> 00:48:43,759 Eu n�o sei, eu n�o sei. 522 00:48:49,440 --> 00:48:52,559 A Unidade Popular vencer�! 523 00:48:52,680 --> 00:48:56,559 Companheiro Pablo Neruda, presente! 524 00:48:58,920 --> 00:48:59,919 Calem-se! 525 00:49:00,280 --> 00:49:03,039 Companheiro Pablo Neruda! 526 00:49:03,160 --> 00:49:06,039 Companheiro Pablo Neruda! 527 00:49:06,080 --> 00:49:08,559 Assassinos, assassinos! 528 00:49:09,000 --> 00:49:11,639 Povo unido! 529 00:49:30,720 --> 00:49:33,479 Povo unido! 530 00:49:33,560 --> 00:49:36,319 Assassinos, assassinos! 531 00:49:41,280 --> 00:49:42,639 Calem-se! 532 00:49:45,200 --> 00:49:46,559 Calem-se! 533 00:49:52,200 --> 00:49:54,359 Pablo Neruda! 534 00:50:04,280 --> 00:50:05,599 Agora explique... 535 00:50:06,240 --> 00:50:08,719 Afinal, todos diziam: o golpe est� chegando. 536 00:50:09,280 --> 00:50:10,119 O que fizeram? 537 00:50:10,960 --> 00:50:12,319 Por que eles n�o se defenderam? 538 00:50:15,520 --> 00:50:16,719 Politicamente... 539 00:50:17,160 --> 00:50:18,919 tudo estava perdido... 540 00:50:19,280 --> 00:50:20,199 para n�s... 541 00:50:20,640 --> 00:50:21,559 mesmo antes... 542 00:50:21,760 --> 00:50:22,839 do golpe. 543 00:50:23,520 --> 00:50:24,879 A classe trabalhadora... 544 00:50:24,880 --> 00:50:28,879 ...foi isolada da classe m�dia. Eles se afastaram de n�s. 545 00:50:29,240 --> 00:50:30,239 Eu n�o entendo. 546 00:50:31,680 --> 00:50:33,079 N�o entendo. 547 00:50:33,360 --> 00:50:34,399 Afinal, 548 00:50:34,720 --> 00:50:36,079 voc�s lutam por uma sociedade melhor, 549 00:50:36,360 --> 00:50:37,879 por uma vida melhor. 550 00:50:38,120 --> 00:50:39,639 E est�o corretos. 551 00:50:40,040 --> 00:50:44,519 Voc�s acham que a classe m�dia n�o queria tudo isso? 552 00:50:45,560 --> 00:50:49,119 Eles queriam, padre, eles queriam. Ningu�m nega. 553 00:50:49,440 --> 00:50:51,239 Mas eles tamb�m foram envenenados. 554 00:50:51,520 --> 00:50:53,519 A r�dio, a televis�o, os jornais,... 555 00:50:53,880 --> 00:50:55,719 ...tudo isso estava nas m�os dos ricos. 556 00:50:56,080 --> 00:50:57,079 E o que voc� achava? 557 00:50:57,480 --> 00:50:59,439 � claro que ningu�m vai dar de m�o beijada. 558 00:51:17,760 --> 00:51:21,039 Sim, subestimamos a l�gica da luta de classes. 559 00:51:22,120 --> 00:51:25,049 Rapidamente tivemos esperan�a com a possibilidade 560 00:51:25,149 --> 00:51:28,079 de um sistema de governo democr�tico para o Chile. 561 00:51:30,320 --> 00:51:31,479 As for�as armadas... 562 00:51:31,680 --> 00:51:35,839 t�m soldados e oficiais que nos defendem. 563 00:51:36,360 --> 00:51:37,759 Mas por enquanto � dif�cil. 564 00:51:38,920 --> 00:51:40,279 E voc�, Manolo, voc� acha... 565 00:51:40,680 --> 00:51:41,759 que nos defenderemos... 566 00:51:42,080 --> 00:51:43,159 chorando. 567 00:51:43,880 --> 00:51:44,919 E ent�o? 568 00:51:45,720 --> 00:51:46,879 Voltar ao come�o? 569 00:51:47,240 --> 00:51:48,799 E n�o ao caminho da luta? 570 00:51:50,520 --> 00:51:51,879 Para outros pa�ses... 571 00:51:52,320 --> 00:51:53,719 � claro que � poss�vel. 572 00:51:54,840 --> 00:51:56,959 Para n�s, por enquanto, esse caminho est� fechado. 573 00:51:58,080 --> 00:51:59,239 O mais importante agora... 574 00:52:00,120 --> 00:52:01,479 � elevar as massas para lutar. 575 00:52:02,320 --> 00:52:03,479 Trabalhando com eles... 576 00:52:03,880 --> 00:52:04,799 pacientemente. 577 00:52:05,080 --> 00:52:05,999 Persistentemente... 578 00:52:06,240 --> 00:52:07,399 cada dia. 579 00:52:09,080 --> 00:52:12,959 Com os trabalhadores, com as mulheres, os militares, com os jovens. 580 00:52:13,840 --> 00:52:18,359 N�s devemos nos unir, amigos, contra nosso inimigo comum: 581 00:52:19,080 --> 00:52:20,239 o fascismo. 582 00:52:21,880 --> 00:52:23,999 Essa � a chave da vit�ria. 583 00:52:28,960 --> 00:52:30,559 Em segundo lugar, rapazes. 584 00:52:31,520 --> 00:52:34,039 � necess�rio enviar a Cruz Vermelha... 585 00:52:34,880 --> 00:52:37,279 a lista. Nossos mortos. 586 00:52:38,120 --> 00:52:39,959 Pepe, voc� precisa cuidar disso. 587 00:52:41,640 --> 00:52:42,599 Resolva esse problema. 588 00:52:42,880 --> 00:52:43,839 A lista n�o est� completa. 589 00:52:44,320 --> 00:52:45,479 Bem, que seja feita. 590 00:52:45,560 --> 00:52:46,479 Entendido. 591 00:52:47,520 --> 00:52:48,999 Pode ser, amigos... 592 00:52:50,280 --> 00:52:51,999 que algum de n�s seja libertado... 593 00:52:52,560 --> 00:52:53,879 E, por isso, lembrem-se: 594 00:52:54,280 --> 00:52:55,679 quem sair daqui, 595 00:52:56,320 --> 00:52:58,919 deve procurar rapidamente o companheiro Orlando. 596 00:52:59,400 --> 00:53:01,799 Eles precisam conhecer os fatos. Um testemunho vivo. 597 00:53:02,040 --> 00:53:03,599 Aten��o, todos se levantem! 598 00:53:04,400 --> 00:53:05,639 R�pido, para cima! 599 00:53:06,280 --> 00:53:07,879 Vamos, em ordem! 600 00:53:08,760 --> 00:53:09,959 Companhia, correndo, aqui! 601 00:53:10,200 --> 00:53:11,159 Correndo, correndo! 602 00:53:14,480 --> 00:53:17,999 Todos de p�. Todos em ordem! 603 00:53:20,720 --> 00:53:21,919 Pare! 604 00:53:22,840 --> 00:53:24,519 Todos em p�! 605 00:53:30,400 --> 00:53:31,319 Juan. 606 00:53:36,760 --> 00:53:37,759 Escute... 607 00:53:37,880 --> 00:53:39,079 Eu sei de um Orlando. 608 00:53:39,520 --> 00:53:40,479 Que � mec�nico de uma garagem. 609 00:53:40,480 --> 00:53:41,639 De onde voc� o conhece? 610 00:53:41,680 --> 00:53:44,039 Voc� se lembra que eu falei sobre um cara, Roberto. 611 00:53:44,440 --> 00:53:46,719 Tudo bem, lembre-se, isso � muito importante. 612 00:54:13,160 --> 00:54:14,319 Tire essa m�o! 613 00:54:31,040 --> 00:54:32,199 Canalha! 614 00:54:32,800 --> 00:54:34,599 Para quem voc� se vendeu? 615 00:54:35,680 --> 00:54:36,759 Traidor! 616 00:54:44,640 --> 00:54:45,789 - Te pe�o. - N�o se atreva! 617 00:54:45,889 --> 00:54:47,039 Deixem-no! 618 00:54:47,120 --> 00:54:48,279 Juan! 619 00:54:52,800 --> 00:54:55,519 As pessoas devem saber de tudo: 620 00:54:55,520 --> 00:54:59,799 M�os na cabe�a! De joelhos, seus merdas! 621 00:55:01,320 --> 00:55:02,479 N�o se mexam! 622 00:55:24,400 --> 00:55:25,399 Lembrem-se... 623 00:55:26,360 --> 00:55:27,679 Lembrem-se... 624 00:55:28,120 --> 00:55:30,359 As pessoas... 625 00:57:22,200 --> 00:57:24,159 Manuel�to, voc� pode... 626 00:57:29,960 --> 00:57:34,639 voc� pode escrever aqui, o que eu disse a voc�? 627 00:57:35,840 --> 00:57:37,159 Olhe, aqui. 628 00:57:38,720 --> 00:57:41,119 Melhor, escreva voc� mesmo. 629 00:57:45,560 --> 00:57:47,879 Eu n�o sei escrever, filho. 630 00:57:52,600 --> 00:57:54,479 Por favor. 631 00:58:03,680 --> 00:58:06,519 Olhe, esta � a minha casa. 632 00:58:07,280 --> 00:58:09,519 Estes s�o meus filhos. 633 00:58:10,360 --> 00:58:12,999 Minha esposa est� aqui. 634 00:58:14,960 --> 00:58:19,159 E aqui estou eu, ca�ando. 635 00:58:21,440 --> 00:58:22,759 O que escrevo? 636 00:58:25,560 --> 00:58:26,879 Escreva. 637 00:58:28,560 --> 00:58:30,839 Eu sou chileno. 638 00:58:32,600 --> 00:58:34,159 E meu nome �... 639 00:58:34,320 --> 00:58:36,159 Rolando Machuca. 640 00:58:38,080 --> 00:58:39,399 E eu tenho... 641 00:58:39,560 --> 00:58:41,079 cinco filhos. 642 00:58:43,000 --> 00:58:44,919 Escreva tudo, filho. 643 00:59:10,880 --> 00:59:12,839 Que puta frio. 644 00:59:14,800 --> 00:59:16,119 Orlando est� chegando. 645 00:59:24,000 --> 00:59:24,799 Ra�l. 646 00:59:29,560 --> 00:59:31,159 - Ol�, Raul. - Ol�. 647 00:59:32,880 --> 00:59:34,199 - Ol�. - Ol�, Luis. 648 00:59:35,680 --> 00:59:36,839 Como vai, Alfredo? 649 00:59:36,960 --> 00:59:39,319 Voc� precisa de cirurgia. Instrumentos s�o necess�rios. 650 00:59:39,400 --> 00:59:40,279 E os outros, como est�o? 651 00:59:40,360 --> 00:59:41,159 Melhor. 652 00:59:42,400 --> 00:59:43,719 Venha, por favor. 653 00:59:45,120 --> 00:59:47,359 A Uni�o Sovi�tica rompeu rela��es diplom�ticas. 654 00:59:47,600 --> 00:59:48,919 Eu sei que n�o estamos sozinhos. 655 00:59:50,440 --> 00:59:52,039 Decidiu-se enviar o companheiro Moreira... 656 00:59:52,240 --> 00:59:53,599 ao estrangeiro. 657 00:59:54,320 --> 00:59:55,639 Isso � tudo o que sabemos. 658 00:59:57,920 --> 00:59:59,759 Como voc� est�, amigo? 659 01:00:02,160 --> 01:00:03,479 Espere. 660 01:00:04,600 --> 01:00:06,079 No ex�lio, ele ser� �til. 661 01:00:06,440 --> 01:00:08,239 Amanh� nos encontraremos na f�brica. 662 01:00:08,360 --> 01:00:09,519 - Voc� vem? - A que horas? 663 01:00:09,640 --> 01:00:11,159 - 11:30. - Estarei l�. 664 01:00:18,480 --> 01:00:20,039 - Bom Dia. - Bom dia, Orlando. 665 01:00:20,160 --> 01:00:21,479 Ol�, Esperanza. 666 01:00:21,760 --> 01:00:22,519 Ol�, Orlando. 667 01:00:22,640 --> 01:00:23,399 Receba os convidados. 668 01:00:25,200 --> 01:00:26,519 V�, v�. 669 01:00:28,800 --> 01:00:30,119 Esta companheira, 670 01:00:30,640 --> 01:00:31,799 � do grupo de La Reina. 671 01:00:32,000 --> 01:00:33,319 O marido dela est� escondido. 672 01:00:33,520 --> 01:00:35,639 Em suma, ela n�o pode ficar em casa. 673 01:00:36,120 --> 01:00:36,799 Augusto... 674 01:00:37,320 --> 01:00:38,439 acomode-a at� amanh�. 675 01:00:39,400 --> 01:00:40,719 V�, v�. 676 01:00:41,280 --> 01:00:42,599 Voc�s est�o com fome, provavelmente. 677 01:00:43,840 --> 01:00:45,879 Bem, eu tenho que aquecer o leite, onde posso? 678 01:00:46,040 --> 01:00:46,679 Agora mesmo. 679 01:00:47,000 --> 01:00:47,679 Por favor. 680 01:00:50,160 --> 01:00:51,879 Espere, beb�. O leite est� chegando. 681 01:00:54,200 --> 01:00:55,519 Ouviram algo sobre Roberto? 682 01:01:06,600 --> 01:01:08,439 Dizem que ele foi enviado ao est�dio. 683 01:01:09,920 --> 01:01:10,479 Miguel... 684 01:01:11,200 --> 01:01:12,879 N�o se sabe mais nada? 685 01:01:13,760 --> 01:01:15,079 Por enquanto, n�o, Orlando. 686 01:01:18,040 --> 01:01:19,399 Como est� seu pai? 687 01:01:19,640 --> 01:01:20,959 N�o importa. 688 01:01:21,440 --> 01:01:23,599 Veja, Anita pegou os medicamentos para ela. 689 01:01:24,560 --> 01:01:25,519 Obrigada. 690 01:01:26,080 --> 01:01:27,799 E quer para voc�? 691 01:01:38,600 --> 01:01:40,559 Bem, como v�o as folhas, Miguel? 692 01:01:41,920 --> 01:01:42,999 Bem. 693 01:01:56,520 --> 01:02:00,439 Por isso...acusamos a Junta de torturas e assassinatos. 694 01:02:01,640 --> 01:02:02,439 Ent�o... 695 01:02:04,000 --> 01:02:05,199 Ra�l Espinoza... 696 01:02:05,440 --> 01:02:06,559 Professor. 697 01:02:08,200 --> 01:02:09,519 Ent�o... 698 01:02:11,200 --> 01:02:13,039 Sim, quantos amigos. 699 01:02:14,920 --> 01:02:16,559 Pedro Ram�rez. Trabalhador. 700 01:02:17,400 --> 01:02:19,079 Mariaa Salaberry. Estudante. 701 01:02:20,000 --> 01:02:21,599 Roberto Canales. Trabalhador. 702 01:02:22,720 --> 01:02:23,479 Luis... 703 01:02:26,760 --> 01:02:28,319 � melhor colocar um roteiro. 704 01:02:28,520 --> 01:02:29,439 - Aqui? - Sim. 705 01:02:29,840 --> 01:02:31,039 Voc� tem que recarregar a tinta. 706 01:02:31,160 --> 01:02:31,919 Certo. 707 01:02:32,280 --> 01:02:33,239 E, em geral, como est�? 708 01:02:33,600 --> 01:02:34,919 Est� bom. 709 01:02:36,240 --> 01:02:37,319 Sim, Miguel. 710 01:02:38,520 --> 01:02:40,479 Amanh� voc� precisa entrar em contato novamente. 711 01:02:41,040 --> 01:02:42,239 Voc� n�o esqueceu? 712 01:02:42,480 --> 01:02:43,679 N�o, eu n�o esqueci. 713 01:02:44,520 --> 01:02:46,759 Eu gostaria de discutir esse assunto com voc�. 714 01:02:47,360 --> 01:02:48,559 Voc� pode me dar um minuto? 715 01:02:57,760 --> 01:02:58,959 Orlando... 716 01:02:59,520 --> 01:03:00,959 Voc� tem um cigarro? 717 01:03:11,680 --> 01:03:12,879 O que h�? 718 01:03:16,920 --> 01:03:18,399 Eu n�o queria te contar na frente de todo mundo... 719 01:03:19,120 --> 01:03:20,399 que n�o vou amanh�. 720 01:03:27,560 --> 01:03:29,639 Eu...eu n�o aguento mais. 721 01:03:33,000 --> 01:03:34,179 Tenho medo. 722 01:03:34,440 --> 01:03:35,679 Bem, o que posso fazer? 723 01:03:38,800 --> 01:03:39,479 Voc� entende? 724 01:03:40,120 --> 01:03:41,039 Eu poderia suportar... 725 01:03:42,040 --> 01:03:42,799 Interrogat�rios, 726 01:03:43,080 --> 01:03:44,919 ex�lio, pris�o. Mas tortura... 727 01:03:47,560 --> 01:03:48,359 Eu j� te vi... 728 01:03:49,000 --> 01:03:50,439 sob uma arma. 729 01:03:51,480 --> 01:03:52,519 Voc� n�o � mais humano. 730 01:03:52,920 --> 01:03:53,919 Voc� dir� tudo. 731 01:03:54,200 --> 01:03:55,639 N�o v� nos trair. Certo? 732 01:03:58,000 --> 01:03:59,039 N�o posso mais... 733 01:04:00,880 --> 01:04:02,279 N�o posso mais responder por mim mesmo. 734 01:04:05,520 --> 01:04:06,319 Vou embora. 735 01:04:09,760 --> 01:04:10,519 Entendo voc�. 736 01:04:11,720 --> 01:04:12,559 Orlando. 737 01:04:13,920 --> 01:04:15,159 Eu vou ao contato. 738 01:04:31,320 --> 01:04:32,559 Aonde vai? 739 01:04:33,120 --> 01:04:34,039 N�o cheguem perto! 740 01:04:35,000 --> 01:04:37,039 Mantenham dist�ncia! Dist�ncia! 741 01:04:37,600 --> 01:04:38,399 Aonde vai? Para tr�s! 742 01:04:39,240 --> 01:04:40,319 A� n�o! Volte! 743 01:04:40,520 --> 01:04:41,879 Por que h� t�o poucos? 744 01:04:42,080 --> 01:04:43,639 Onde est�o os outros?! 745 01:04:46,360 --> 01:04:47,799 Sem falar! 746 01:04:47,840 --> 01:04:49,079 Eles est�o nos matando! 747 01:04:50,280 --> 01:04:51,319 Quais s�o os seus nomes? 748 01:04:51,360 --> 01:04:51,879 Para tr�s! 749 01:04:53,240 --> 01:04:54,279 N�o fale com os prisioneiros! 750 01:04:54,840 --> 01:04:56,639 Eles n�o nos alimentam! 751 01:04:57,880 --> 01:04:59,119 Para tr�s! 752 01:04:59,360 --> 01:05:01,359 Permitem visitas de familiares? 753 01:05:01,400 --> 01:05:02,519 Por que est�o calados? 754 01:05:02,560 --> 01:05:03,519 N�o! N�o! 755 01:05:04,000 --> 01:05:05,479 Ontem eles mataram uma pessoa aqui! 756 01:05:05,840 --> 01:05:07,759 Nome, qual era seu sobrenome? 757 01:05:07,840 --> 01:05:09,559 Juan Gonz�lez! 758 01:05:09,840 --> 01:05:11,079 Ent�o era verdade! 759 01:05:11,240 --> 01:05:12,479 Para tr�s! 760 01:05:12,720 --> 01:05:13,959 Sim, � verdade! 761 01:05:15,760 --> 01:05:17,399 Ele foi morto aqui ontem! 762 01:05:17,880 --> 01:05:19,559 Eles est�o nos massacrando, olhem! 763 01:05:20,840 --> 01:05:22,719 Parem a desordem! 764 01:05:23,120 --> 01:05:24,959 Parem a desordem! 765 01:05:28,320 --> 01:05:31,119 Por que est� calado, por que n�o mostra como eles te golpearam? 766 01:05:48,240 --> 01:05:49,159 Pare! 767 01:05:49,400 --> 01:05:50,319 Incline-se! 768 01:05:50,440 --> 01:05:52,039 M�os na cabe�a! 769 01:05:52,640 --> 01:05:53,399 Aqui tem uma viga. 770 01:05:53,680 --> 01:05:55,719 Cuidado, cuidado. Bem... 771 01:05:55,880 --> 01:05:56,919 N�o tenha medo. 772 01:05:57,040 --> 01:05:57,919 Endireite-se. 773 01:05:58,120 --> 01:05:58,719 Assim. 774 01:05:58,880 --> 01:05:59,559 Gire. 775 01:05:59,680 --> 01:06:00,319 J�. 776 01:06:00,440 --> 01:06:01,879 Assim, mais... 777 01:06:02,080 --> 01:06:02,959 Gire...assim. 778 01:06:04,000 --> 01:06:05,039 Gire! 779 01:06:05,760 --> 01:06:06,919 N�o tenha medo. 780 01:06:07,560 --> 01:06:08,159 Assim. 781 01:06:08,400 --> 01:06:10,999 Muito bem. Fique aqui. 782 01:06:11,160 --> 01:06:13,199 Alto! Assim. Caminhe pelo corredor. Assim. 783 01:06:13,680 --> 01:06:14,679 Assim. 784 01:06:15,600 --> 01:06:16,399 Adiante. 785 01:06:16,720 --> 01:06:17,319 Adiante! 786 01:06:17,920 --> 01:06:18,679 Corra! 787 01:06:21,960 --> 01:06:23,199 M�os na cabe�a! 788 01:06:24,480 --> 01:06:25,719 M�os na parede! 789 01:06:44,160 --> 01:06:44,919 Assim... 790 01:06:45,160 --> 01:06:46,119 est� pronto? 791 01:06:57,960 --> 01:07:02,039 Ha-ha-ha, eles esconderam todos, e como est�o agora. 792 01:07:19,480 --> 01:07:23,199 Responda! Sua m�e n�o vai ajud�-lo! 793 01:07:28,840 --> 01:07:29,599 Ent�o? 794 01:07:30,320 --> 01:07:31,399 Quais grupos? 795 01:07:32,520 --> 01:07:34,839 Onde voc� se encontrou com os contatos? 796 01:07:35,200 --> 01:07:36,279 Hein? 797 01:07:37,000 --> 01:07:38,079 Hein? 798 01:07:38,600 --> 01:07:40,479 Mas onde? Onde, onde? 799 01:07:42,000 --> 01:07:43,639 Ent�o voc� n�o quer responder? 800 01:07:44,040 --> 01:07:46,039 Agora, novamente, vou ter que fazer essa sujeira. 801 01:07:46,200 --> 01:07:46,879 E por voc�. 802 01:07:47,080 --> 01:07:48,599 Ou�a, voc� me aborreceu. 803 01:07:48,880 --> 01:07:50,119 Quem, quem? 804 01:07:50,440 --> 01:07:53,159 Com quem se encontrou? Me d� os nomes. Grupos. 805 01:07:58,320 --> 01:08:00,519 V�? Est� se machucando. 806 01:08:00,840 --> 01:08:03,359 Voc� est� se torturando. Est� se machucando. 807 01:08:03,440 --> 01:08:05,159 E voc� apenas tem que dar nomes. 808 01:08:05,240 --> 01:08:07,039 Nomeie os grupos. Ent�o? 809 01:08:08,760 --> 01:08:10,759 Diga, os nomes. 810 01:08:12,200 --> 01:08:14,159 Diga, nomes de grupos, diga. 811 01:08:14,840 --> 01:08:16,039 Grupos. 812 01:08:16,560 --> 01:08:18,199 Nomeie os grupos! 813 01:08:18,520 --> 01:08:20,839 Grupos! Nomeie-os! 814 01:08:25,520 --> 01:08:26,839 Venha ver isso. 815 01:08:27,280 --> 01:08:28,359 Vem aqui. 816 01:08:33,600 --> 01:08:36,439 Manuel Valdivia. Arquiteto. 817 01:08:37,640 --> 01:08:41,159 O Estado protegeu um criminoso, para se opor �s autoridades. 818 01:08:41,680 --> 01:08:44,239 Ele participou ativamente da conspira��o marxista. 819 01:08:48,680 --> 01:08:50,159 Voc� conhece este homem? 820 01:08:52,360 --> 01:08:54,559 Voc� conhece algu�m deste entorno? 821 01:08:56,320 --> 01:08:59,519 N�s o encontrar�amos na universidade... 822 01:09:01,120 --> 01:09:02,559 Mas eu n�o conhe�o mais ningu�m. 823 01:09:02,680 --> 01:09:06,439 Voc� ter� que lembrar. Voc� ter� que lembrar. 824 01:09:09,080 --> 01:09:11,239 Vamos localiz�-lo para que voc� possa ver tudo. 825 01:09:11,440 --> 01:09:12,279 De joelhos. 826 01:09:12,520 --> 01:09:13,319 Coloque-o ali! 827 01:09:15,200 --> 01:09:15,999 R�pido! 828 01:09:17,320 --> 01:09:18,199 Ent�o... 829 01:09:18,360 --> 01:09:19,199 Vamos l�. 830 01:09:21,560 --> 01:09:22,439 E bem... 831 01:09:22,680 --> 01:09:25,399 O que voc� estava fazendo l� com a secret�ria do partido? 832 01:09:25,800 --> 01:09:26,439 Responda... 833 01:09:26,680 --> 01:09:27,559 ...merda. 834 01:09:28,120 --> 01:09:29,239 Marxista. 835 01:09:29,400 --> 01:09:31,959 A mulher de Ram�rez, � claro, voc� a conhece. 836 01:09:32,640 --> 01:09:33,919 Ent�o voc� a conhece! 837 01:09:34,320 --> 01:09:37,039 Besta marxista, merda! 838 01:09:39,840 --> 01:09:40,719 Comunista! 839 01:09:42,040 --> 01:09:43,199 Marxista! 840 01:09:48,400 --> 01:09:49,279 Tirem-no! 841 01:10:06,520 --> 01:10:07,719 Conte uma piada. 842 01:10:09,320 --> 01:10:10,319 Uma piada, conte uma. 843 01:10:10,680 --> 01:10:13,879 Bem, talvez n�o houvesse piadas nas arquibancadas. 844 01:10:14,400 --> 01:10:15,759 Conte uma piada. 845 01:10:16,840 --> 01:10:18,559 E ent�o, eu vou sentar l�. 846 01:10:19,200 --> 01:10:20,199 Conte. 847 01:10:21,560 --> 01:10:27,119 Qual a semelhan�a da Junta com o Colo-Colo [time chileno]? 848 01:10:28,000 --> 01:10:31,319 Qual...qual � a semelhan�a? 849 01:10:31,840 --> 01:10:35,199 S� eles podem lotar o est�dio. 850 01:10:35,440 --> 01:10:36,319 "S� eles"? 851 01:10:59,960 --> 01:11:00,839 Bem? 852 01:11:01,480 --> 01:11:02,119 Agora... 853 01:11:02,240 --> 01:11:03,279 Cantando. 854 01:11:03,920 --> 01:11:05,479 Essa m�sica...como era? 855 01:11:14,920 --> 01:11:16,639 Cantem, cantem, cantem... 856 01:11:23,400 --> 01:11:24,159 Cantem, cantem... 857 01:11:24,880 --> 01:11:25,639 Cantem, cantem... 858 01:11:25,960 --> 01:11:27,079 Parem, parem! 859 01:11:30,440 --> 01:11:33,759 Por que voc� n�o canta, arquiteto? Hein? 860 01:11:35,560 --> 01:11:38,959 Bem, levante-se, levante-se, levante-se. 861 01:11:40,200 --> 01:11:42,599 Bem, arquiteto, essa m�sica... 862 01:12:06,800 --> 01:12:08,479 Cantem, cantem! 863 01:12:16,600 --> 01:12:17,519 Manuel Valdivia, est� a�? 864 01:12:17,640 --> 01:12:18,679 Est� aqui. 865 01:12:19,080 --> 01:12:20,239 Ele confessou alguma coisa? 866 01:12:20,880 --> 01:12:22,239 Ainda n�o o interrogamos. 867 01:12:22,480 --> 01:12:23,439 - N�o foi interrogado? - N�o. 868 01:12:24,000 --> 01:12:25,079 Deixe ele se vestir. 869 01:12:25,720 --> 01:12:27,759 Voc�, vamos, se vista! 870 01:12:42,920 --> 01:12:43,679 Pamela! 871 01:12:44,880 --> 01:12:45,599 Voc�? 872 01:12:57,000 --> 01:12:58,679 O que te fizeram? 873 01:13:24,520 --> 01:13:27,079 Como pude ter sido t�o tolo, t�o insensato. 874 01:13:28,760 --> 01:13:31,159 Isolado como um prisioneiro pol�tico. 875 01:13:32,160 --> 01:13:35,559 Aqui, no est�dio, perto desses extremistas. 876 01:13:36,040 --> 01:13:37,439 Juan... 877 01:13:37,600 --> 01:13:39,319 Gonz�lez... 878 01:13:42,640 --> 01:13:44,359 O que faz voc�, 879 01:13:45,160 --> 01:13:46,999 uma pessoa inteligente, 880 01:13:47,920 --> 01:13:49,319 com essas pessoas? 881 01:13:52,920 --> 01:13:54,919 De acordo com nossas informa��es... 882 01:13:55,480 --> 01:13:58,199 voc� n�o tem sido ativo na pol�tica. 883 01:13:58,480 --> 01:13:59,959 Eu, agora... 884 01:14:02,160 --> 01:14:04,519 Sr. Valdivia... 885 01:14:05,880 --> 01:14:08,399 Eu acho que voc� entende... 886 01:14:08,720 --> 01:14:12,879 que est� envolvido em uma quest�o pol�tica muito importante. 887 01:14:16,680 --> 01:14:18,199 Agora voc� tem que escolher... 888 01:14:18,560 --> 01:14:19,519 Com quem. 889 01:14:19,680 --> 01:14:20,519 Por favor. 890 01:14:35,440 --> 01:14:36,519 Vamos ver... 891 01:14:40,560 --> 01:14:42,239 se voc� � um... 892 01:14:42,760 --> 01:14:44,559 cidad�o valioso e patriota... 893 01:14:45,400 --> 01:14:48,879 neste momento hist�rico que o destino do pa�s � resolvido. 894 01:14:49,600 --> 01:14:52,999 Voc� deve permanecer um observador passivo. 895 01:14:53,560 --> 01:14:54,639 Assim... 896 01:14:55,680 --> 01:14:58,679 Receio n�o poder ser chamado de "observador passivo". 897 01:15:04,640 --> 01:15:07,519 Voc� � inteligente, uma pessoa educada. 898 01:15:08,840 --> 01:15:10,359 E isso pode ser... 899 01:15:11,000 --> 01:15:12,959 um pouco inconveniente... 900 01:15:13,760 --> 01:15:17,599 impedindo que voc� avalie objetivamente os fatos. 901 01:15:17,880 --> 01:15:22,959 Voc� n�o precisa entender tudo o que viu e experimentou aqui. 902 01:15:23,720 --> 01:15:25,799 Voc� fala sobre o que � necess�rio. 903 01:15:26,360 --> 01:15:28,319 Necess�rio de qu�? 904 01:15:39,680 --> 01:15:41,639 Este recurso � apenas tempor�rio. 905 01:15:43,320 --> 01:15:45,719 Um meio de recuperar a democracia. 906 01:15:47,360 --> 01:15:48,999 Eu nunca vou me cansar de repeti-lo. 907 01:15:50,560 --> 01:15:52,519 Este � apenas um meio. 908 01:15:54,560 --> 01:15:57,719 Afinal, esses soldados e oficiais... 909 01:15:59,600 --> 01:16:03,239 eles fazem o trabalho sujo, o que precisa ser feito... 910 01:16:03,840 --> 01:16:07,239 para impedir um regime marxista. 911 01:16:08,160 --> 01:16:10,439 E como voc�... 912 01:16:11,160 --> 01:16:13,159 com sua in�rcia... 913 01:16:13,640 --> 01:16:14,599 por isto tamb�m responder�. 914 01:16:14,840 --> 01:16:16,039 Por isto... 915 01:16:16,600 --> 01:16:17,539 V�? 916 01:16:17,720 --> 01:16:19,159 N�o, quero dizer outra coisa. 917 01:16:19,400 --> 01:16:22,799 Os objetivos n�o justificam os meios, nem os legitimam. 918 01:16:23,640 --> 01:16:24,759 Seu verdadeiro objetivo... 919 01:16:24,800 --> 01:16:26,519 Nosso verdadeiro objetivo... 920 01:16:27,080 --> 01:16:29,319 � construir uma sociedade saud�vel. 921 01:16:30,200 --> 01:16:32,159 Onde todo mundo conhece o seu lugar. 922 01:16:33,320 --> 01:16:34,919 O arquiteto constr�i. 923 01:16:35,080 --> 01:16:36,679 O aluno estuda. 924 01:16:37,000 --> 01:16:39,159 O fazendeiro cultiva a terra. 925 01:16:39,800 --> 01:16:41,079 Uma sociedade... 926 01:16:42,920 --> 01:16:45,319 onde n�o h� marxistas. 927 01:16:46,160 --> 01:16:47,679 E a�...a popula��o... 928 01:16:48,880 --> 01:16:50,319 e os l�deres. 929 01:16:53,880 --> 01:16:55,199 Eu simplifiquei... 930 01:16:57,080 --> 01:16:59,559 um pouco do nosso programa. 931 01:17:02,400 --> 01:17:04,839 E agora voc� est� pensando sobre a palavra... 932 01:17:07,360 --> 01:17:09,319 com a qual eles nos definem. 933 01:17:10,200 --> 01:17:11,119 Fascistas. 934 01:17:13,160 --> 01:17:17,679 Alguma vez foi usada para saber qu�o fortes �ramos... 935 01:17:18,400 --> 01:17:20,039 para administrar o governo. 936 01:17:23,280 --> 01:17:24,439 Certo. 937 01:17:27,120 --> 01:17:28,359 Se � que... 938 01:17:32,600 --> 01:17:36,559 isso se aplica a n�s por ter um governo forte. 939 01:17:37,760 --> 01:17:39,519 Ent�o sim... 940 01:17:40,960 --> 01:17:42,959 N�s somos fascistas. 941 01:17:46,720 --> 01:17:49,399 Vamos estabelecer uma nova ordem. 942 01:17:52,840 --> 01:17:54,439 E precisaremos... 943 01:17:54,640 --> 01:17:55,959 intelig�ncia... 944 01:17:56,200 --> 01:17:57,239 pessoas... 945 01:17:58,240 --> 01:17:59,519 jovens e educadas. 946 01:18:01,520 --> 01:18:03,519 Receio que voc� esteja enganado comigo. 947 01:18:07,720 --> 01:18:10,999 Voc� quer ficar � margem? 948 01:18:23,480 --> 01:18:25,719 Agora, um tribunal vai cuidar de voc�. 949 01:18:25,880 --> 01:18:27,639 Quando eles v�o decidir o assunto... 950 01:18:27,920 --> 01:18:29,319 ...sobre o meu caso? 951 01:18:30,640 --> 01:18:32,559 Pode ser hoje � noite. 952 01:18:33,920 --> 01:18:36,319 Isso tamb�m para o tribunal... 953 01:18:39,080 --> 01:18:40,239 Meu general. 954 01:18:41,120 --> 01:18:42,159 � tudo? 955 01:18:42,880 --> 01:18:43,959 � tudo. 956 01:19:36,360 --> 01:19:38,439 Por que eles me trouxeram aqui? 957 01:19:38,760 --> 01:19:39,559 Vamos l�! 958 01:19:46,000 --> 01:19:47,399 O que significa isto? 959 01:19:57,680 --> 01:19:59,559 O que v�o fazer? 960 01:20:01,440 --> 01:20:04,199 Manuel Ram�n Valdivia Ram�rez. 961 01:20:08,840 --> 01:20:12,559 Por proteger um Estado criminoso... 962 01:20:13,240 --> 01:20:15,719 Por conspirar contra o governo... 963 01:20:16,480 --> 01:20:19,879 O tribunal militar o condenou ao fuzilamento. 964 01:20:20,160 --> 01:20:22,319 O veredito � final. 965 01:20:23,120 --> 01:20:24,839 Mentiras, mentiras! 966 01:20:34,560 --> 01:20:35,719 Escutem! 967 01:20:35,960 --> 01:20:38,159 Aqui n�o houve nenhum tribunal! 968 01:20:38,280 --> 01:20:39,599 Alinhem-se! 969 01:20:46,800 --> 01:20:47,879 Liga��o. 970 01:20:48,840 --> 01:20:51,159 Qual era a sua liga��o com Roberto? 971 01:21:00,400 --> 01:21:01,479 Aten��o! 972 01:21:02,400 --> 01:21:03,479 Preparar! 973 01:21:13,840 --> 01:21:14,919 Apontar! 974 01:21:24,160 --> 01:21:25,039 Fogo! 975 01:22:23,156 --> 01:22:25,319 Eu n�o sei nada. 976 01:22:34,920 --> 01:22:36,759 Ele n�o sabe de nada. 977 01:22:37,760 --> 01:22:39,359 Foi uma perda de tempo lidar com este. 978 01:22:39,800 --> 01:22:40,879 Domingo, 979 01:22:41,560 --> 01:22:42,839 voc� nos traiu? 980 01:22:44,000 --> 01:22:44,799 Hein? 981 01:22:46,320 --> 01:22:47,719 Eu pensei que era meu dever... 982 01:22:51,040 --> 01:22:52,359 Minha consci�ncia. 983 01:22:52,560 --> 01:22:53,639 Vamos l�. 984 01:23:31,560 --> 01:23:33,319 Bem, padre... 985 01:23:34,320 --> 01:23:36,199 Passou no exame. 986 01:23:36,440 --> 01:23:38,559 Voc� pode retornar � sua par�quia. 987 01:23:38,720 --> 01:23:40,439 Obrigado, Sr. Meneses. 988 01:23:42,360 --> 01:23:43,959 Eu fico aqui. 989 01:23:50,200 --> 01:23:51,799 Saiam! 990 01:24:08,720 --> 01:24:10,959 Ei, diga que voc� me viu, eu estou vivo! 991 01:24:11,040 --> 01:24:12,239 Acreditamos em n�s! 992 01:24:12,360 --> 01:24:13,439 Venceremos! 993 01:24:16,000 --> 01:24:18,159 Diga que estou s�o! 994 01:24:18,840 --> 01:24:20,519 N�o nos renderemos! 995 01:24:23,040 --> 01:24:25,359 Conte tudo, tudo que voc� viu! 996 01:24:25,600 --> 01:24:28,399 Manolito, Manolito! 997 01:24:30,640 --> 01:24:32,719 Lembre-se de mim, filho, lembre-se de mim! 998 01:26:13,440 --> 01:26:14,519 Passe! 999 01:26:16,000 --> 01:26:18,359 Alto! Alto! 1000 01:26:20,040 --> 01:26:21,159 Abram caminho! 1001 01:26:29,480 --> 01:26:30,879 Afastem-se! 1002 01:26:37,560 --> 01:26:44,319 Voc� viu meu filho? Por que voc� n�o diz nada? Voc� n�o viu meu filho Juan? 1003 01:27:26,400 --> 01:27:29,999 N�o � nada, Maria, nada. 1004 01:29:04,880 --> 01:29:07,119 Bem, bem, o que est�o olhando? 1005 01:29:07,400 --> 01:29:09,359 Vamos, vamos! 1006 01:30:04,480 --> 01:30:08,599 Roteiro: Sebasti�n Alarc�n / Sergei Mukhin 1007 01:30:09,080 --> 01:30:12,759 Dire��o de cena: Sebasti�n Alarc�n / Aleksandr Kosarev. 1008 01:30:13,240 --> 01:30:16,919 Dire��o de Arte: Roman Karmen. 1009 01:30:17,400 --> 01:30:21,079 Dire��o da fotografia: Cristian Vald�s / Vyacheslav Syomin. 1010 01:30:21,560 --> 01:30:24,239 Composi��o: Patricio Castillo. 1011 01:30:24,720 --> 01:30:28,399 Design de produ��o: Simon Ushakov / Irina Shreter. 1012 01:30:28,880 --> 01:30:32,559 Produ��o em campo: Y. Kobrin / O. Trofimova 1013 01:30:33,040 --> 01:30:36,759 Grava��o de som: H. Kalinichenko "Solo de m�sica popular chilena": P. Castillo. 1014 01:30:37,560 --> 01:30:42,999 Figurinista: B. Godin. Maquiador: Z. Egorova. Edi��o: V. Ostrinkaya. 1015 01:30:43,480 --> 01:30:47,159 Operador de filmagem combinada: D. Plotnikov. Chefe de ilumina��o: V. Letin 1016 01:30:47,640 --> 01:30:53,399 Assistentes: Dire��o: A. Brodsky / L. Vasilieva / G. Popova De c�mera: G. Pinkhasov / V. Shimiondrakov 1017 01:30:53,880 --> 01:30:58,599 Montagem: I. Shaternikova / I. Shiryaeva Produ��o: E. Bogdanov / A. Gur�vich / T. Kudrima Artista de decora��o: Y. Konkin 1018 01:30:59,099 --> 01:31:03,799 Consultor Principal: Mikhail Kudashkin Consultores: Carlos Osorio / Bernardo Su�rez 1019 01:31:03,899 --> 01:31:08,399 Editor: K. Zamoshkin Editor musical: A. Biliaiev 1020 01:31:08,499 --> 01:31:11,999 Dire��o de decora��o: Vladimir Maron 1021 01:31:12,099 --> 01:31:16,599 No papel principal: Grigore Grigoriu (Manuel Valdivia) 1022 01:31:16,699 --> 01:31:22,199 Estrelam o filme: G. Shojonelidze B. Suladze I. Kaziev C. Guseinov V. Kanslieri 1023 01:31:22,299 --> 01:31:27,799 R. Jomiatov L. Kukulian Bonichesku-Sosky V. Bonichesku-Sosky V. Gavrilov 1024 01:31:27,899 --> 01:31:32,399 N. Begalin M. Sagaidak Reshetnikova B D. Agaev M. Kerimov 1025 01:31:32,499 --> 01:31:37,999 C. Alarc�n K. Guevarkian Ch. Alekperov V. Mikhaelov B. Akramov 1026 01:31:38,099 --> 01:31:42,760 V. Kovtun F. Isaev N. Malinkin Ch. Shamsizade C. Ismailov K. Kudri�vtsev 1027 01:31:42,960 --> 01:31:48,719 Nos epis�dios: E. Vasilenko M. Dobrovolskaya I. Mednova T. Iakovleva E. V�squez Y. Gusev L. Elinson A. Kartashov R. Kasumov T. Kasumov 1028 01:31:48,819 --> 01:31:55,319 V. Kren L. Logua C. Malischevski R. Mekhaliev M. Mindlin K. Osorio Y. Poliakov M. Rivera M. Seliutin A. Stroev B. Suarez X. Suarez 1029 01:31:55,819 --> 01:31:59,119 FIM 1030 01:31:59,219 --> 01:32:02,660 Tradu��o: deadmeadow Julho de 2020 64707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.