All language subtitles for Noch nad Chili (1977).portb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,600 --> 00:00:26,039
CUARTA ASOCIACI�N
DE CREADORES
2
00:02:03,440 --> 00:02:11,359
NOITE SOBRE O CHILE
3
00:02:18,680 --> 00:02:30,839
DEDICADO AO CORAJOSO
POVO CHILENO
4
00:02:37,160 --> 00:02:38,679
- Ol�, Pamela.
- Ol�, Domingo.
5
00:02:39,080 --> 00:02:41,279
- Manuel ainda est� dormindo?
- Sim.
6
00:02:42,680 --> 00:02:46,239
Manuel, Manuel, levante-se.
O golpe.
7
00:02:46,920 --> 00:02:48,879
Ahn, que golpe?
8
00:02:49,720 --> 00:02:51,399
V� para o inferno,
eu quero dormir.
9
00:02:51,600 --> 00:02:53,999
Diante do caos econ�mico
e a amea�a do comunismo...
10
00:02:54,160 --> 00:02:56,399
- E ainda assim eles ousaram.
- Quem decidiu?
11
00:02:56,560 --> 00:02:58,229
As for�as armadas
chilenas viram a
12
00:02:58,329 --> 00:02:59,999
necessidade de intervir
no destino do pa�s...
13
00:03:00,040 --> 00:03:03,559
...para restaurar
a democracia.
14
00:03:03,880 --> 00:03:07,559
As for�as armadas e o
corpo policial declaram,
15
00:03:07,640 --> 00:03:08,639
Primeiro:
16
00:03:08,760 --> 00:03:11,909
O Presidente da Rep�blica
deve entregar
17
00:03:12,009 --> 00:03:15,159
imediatamente o poder para
as for�as armadas.
18
00:03:15,440 --> 00:03:16,319
Segundo:
19
00:03:16,560 --> 00:03:19,369
As for�as armadas est�o
unidas em sua
20
00:03:19,469 --> 00:03:22,279
determina��o de assumir sua
miss�o hist�rica...
21
00:03:22,800 --> 00:03:24,039
E ent�o agora...
22
00:03:24,880 --> 00:03:26,269
eles exigem que
23
00:03:26,369 --> 00:03:27,759
todos os apoiadores
abaixem as bandeiras.
24
00:03:28,160 --> 00:03:29,959
Quais bandeiras?
Est�o loucos.
25
00:03:30,040 --> 00:03:37,279
...general Pinochet, almirante Merino,
general Leigh, general Mendoza...
26
00:03:38,720 --> 00:03:39,679
Absurdo.
27
00:03:40,000 --> 00:03:41,639
- Para onde voc� est� ligando?
- Espere.
28
00:03:45,720 --> 00:03:46,479
Merda.
29
00:03:46,720 --> 00:03:48,279
Manuel, com o que voc�
est� se preocupando?
30
00:03:48,520 --> 00:03:51,439
Eu tinha que me encontrar
hoje com um arquiteto importante.
31
00:03:53,120 --> 00:03:54,919
Escaramu�as, combatentes...
32
00:04:01,560 --> 00:04:03,279
e esse vento...
33
00:04:04,920 --> 00:04:07,199
Manuel,
onde est�o atirando?
34
00:04:09,720 --> 00:04:11,359
Eu temo por minha m�e.
35
00:04:11,720 --> 00:04:14,519
N�o tenha medo.
� nos bairros oper�rios.
36
00:04:24,120 --> 00:04:25,799
Desligue o r�dio.
37
00:04:41,560 --> 00:04:42,759
Aonde voc� vai?
38
00:04:42,960 --> 00:04:44,319
Manuel,
vou na casa de minha m�e.
39
00:04:44,680 --> 00:04:45,999
Eu n�o posso te levar.
40
00:04:46,400 --> 00:04:47,669
No trabalho precisam de mim.
41
00:04:47,769 --> 00:04:49,039
Devemos concordar
sobre amanh�.
42
00:04:49,360 --> 00:04:51,319
Que trabalho pode
ser importante agora?
43
00:04:51,520 --> 00:04:52,799
Sim, voc� ficou louco.
44
00:04:53,000 --> 00:04:54,839
Anunciaram toque
de recolher!
45
00:04:55,240 --> 00:04:57,919
Escute, Domingo: voc�
poderia lev�-la para Bilbao?
46
00:04:58,160 --> 00:04:59,479
Para onde est� indo?
47
00:04:59,680 --> 00:05:03,239
N�o � longe: na igreja.
Tr�s minutos de carro.
48
00:05:03,800 --> 00:05:05,599
Sim, vamos.
49
00:05:35,000 --> 00:05:36,959
- O conhece?
- N�o.
50
00:05:38,480 --> 00:05:40,759
Roberto, o que aconteceu?
51
00:05:41,320 --> 00:05:44,679
O golpe, entende? O golpe. Os
militares come�aram a prender.
52
00:05:46,320 --> 00:05:47,439
Veja.
53
00:05:50,960 --> 00:05:52,319
Eles est�o vindo
atr�s de mim.
54
00:05:53,320 --> 00:05:54,719
Posso contar contigo?
55
00:05:55,080 --> 00:05:56,479
Espere.
56
00:05:58,920 --> 00:06:01,839
Sim... o golpe...
E h� pouco eu estava com...
57
00:06:02,320 --> 00:06:04,839
Merda. Aonde eles v�o?
Idiotas.
58
00:06:16,800 --> 00:06:18,239
Melhor descer.
59
00:06:18,800 --> 00:06:20,239
Espere,
para onde voc� est� indo?
60
00:06:28,080 --> 00:06:29,719
- Eles viram voc�?
- Sim.
61
00:06:30,800 --> 00:06:33,559
O importante � que
eles n�o me delatem.
62
00:06:34,800 --> 00:06:36,399
Desgra�ado!
63
00:06:38,800 --> 00:06:42,519
Quantas vezes eu pedi para n�o
me envolverem nos assuntos deles!
64
00:06:44,320 --> 00:06:45,759
S� isso estava faltando!
65
00:06:46,120 --> 00:06:48,279
Onde eu coloco voc� agora?
Debaixo da cama, talvez?
66
00:06:53,080 --> 00:06:54,839
Canalha...
s�o todos iguais...
67
00:06:55,840 --> 00:06:56,919
Espere!
68
00:06:58,840 --> 00:07:01,319
O que est� esperando?
R�pido, v� na varanda!
69
00:07:01,800 --> 00:07:03,519
Dane-se a sua pol�tica!
70
00:07:03,680 --> 00:07:05,229
Se eles me pegarem,
encontre Orlando.
71
00:07:05,329 --> 00:07:06,879
Ele � mec�nico no
Sheraton Hotel.
72
00:07:07,040 --> 00:07:10,199
- Diga que � muito importante!
- Desapare�a!
73
00:07:29,080 --> 00:07:31,759
J� vou abrir!
74
00:07:32,800 --> 00:07:33,919
Procurem!
75
00:07:34,840 --> 00:07:36,229
- Procurem armas!
- O que h�?
76
00:07:36,329 --> 00:07:37,719
Cale-se!
77
00:07:37,920 --> 00:07:39,679
- Nome?
- Manuel Valdivia.
78
00:07:40,080 --> 00:07:41,439
- Profiss�o?
- Arquiteto.
79
00:07:41,680 --> 00:07:43,799
- O que h�? O que est� havendo?
- Cale-se!
80
00:07:44,240 --> 00:07:46,479
Onde voc� o escondeu?
81
00:07:50,680 --> 00:07:52,999
Onde ele
est�?...Levante-se!
82
00:07:53,360 --> 00:07:56,079
Ou�a, o que est� fazendo?
83
00:07:57,440 --> 00:07:59,519
Agora voc� vai desaparecer,
seu merda.
84
00:07:59,760 --> 00:08:02,839
Voc� valoriza mais sua
vida ou seu partido?
85
00:08:03,320 --> 00:08:04,719
Decidiram se meter
com pol�tica?
86
00:08:07,360 --> 00:08:09,639
Voc� vai nos contar tudo.
87
00:08:10,400 --> 00:08:11,959
Levem-no embora.
88
00:08:40,200 --> 00:08:41,519
Sil�ncio.
89
00:09:27,280 --> 00:09:29,799
Sem tr�nsito.
Setor isolado.
90
00:11:02,760 --> 00:11:03,879
Este aqui, na parede.
91
00:11:12,640 --> 00:11:13,839
Procure nessa casa.
92
00:11:13,960 --> 00:11:14,919
Entendido!
93
00:11:15,520 --> 00:11:16,479
Vamos!
94
00:12:18,680 --> 00:12:20,159
Me soltem!
95
00:12:20,920 --> 00:12:22,759
Me soltem!
96
00:12:24,480 --> 00:12:27,839
Me soltem!
97
00:12:28,080 --> 00:12:29,639
N�o filme, n�o filme!
98
00:12:32,440 --> 00:12:34,799
- Meu oficial, me autoriza
a carreg�-los? - Sim.
99
00:12:35,040 --> 00:12:36,239
Entendido!
100
00:12:42,800 --> 00:12:44,799
Quem largou a arma?
101
00:12:48,000 --> 00:12:48,679
Voc�?
102
00:12:50,560 --> 00:12:51,719
Virem-se todos!
103
00:12:52,320 --> 00:12:54,279
M�os na cabe�a!
104
00:13:22,000 --> 00:13:24,279
Eu dou um minuto.
105
00:13:27,640 --> 00:13:29,639
Se em um minuto...
106
00:13:31,000 --> 00:13:34,039
...eu n�o souber
quem largou a arma...
107
00:13:37,760 --> 00:13:40,559
Eu vou atirar
em voc� e voc�.
108
00:13:54,520 --> 00:13:56,399
Eu larguei a arma.
109
00:14:00,000 --> 00:14:03,119
O garoto jogou a arma,
eu vi.
110
00:14:13,120 --> 00:14:15,039
Nobre defensor.
111
00:14:28,000 --> 00:14:30,719
- Onde voc� conseguiu a arma?
- Encontrei-a.
112
00:14:31,480 --> 00:14:33,279
Quem te deu a arma?
113
00:14:40,520 --> 00:14:43,879
Padre,
o que voc� quer aqui?
114
00:14:44,640 --> 00:14:48,239
Meu Deus...o que
est� fazendo?
115
00:14:49,440 --> 00:14:51,309
Voc� n�o se comporta
como um humano.
116
00:14:51,409 --> 00:14:53,279
Ou�a, Padre...
117
00:14:54,400 --> 00:14:56,679
N�o se envolva
nesses assuntos!
118
00:14:56,880 --> 00:14:59,879
Melhor ir para
seus paroquianos!
119
00:15:00,360 --> 00:15:03,119
Meus paroquianos
est�o aqui.
120
00:15:24,680 --> 00:15:26,959
Eu n�o sou culpado.
121
00:15:33,480 --> 00:15:35,239
Eu n�o sou culpado.
122
00:15:35,320 --> 00:15:37,359
Cale a boca, cachorrinho.
123
00:15:39,760 --> 00:15:42,719
N�o fiz nada.
124
00:15:56,080 --> 00:15:59,439
Eu quero ir para
casa com minha m�e.
125
00:16:00,280 --> 00:16:03,639
Voc� n�o queria
brincar de guerra?
126
00:16:03,880 --> 00:16:05,879
Por que voc�
n�o cala a boca?
127
00:16:06,280 --> 00:16:08,399
Vire � esquerda,
vire � esquerda!
128
00:16:11,720 --> 00:16:13,599
N�o fiz nada.
129
00:16:18,680 --> 00:16:20,559
Eu n�o sou culpado.
130
00:16:30,000 --> 00:16:31,279
Vamos, tire-o da�.
131
00:16:36,480 --> 00:16:37,399
V� embora.
132
00:16:45,160 --> 00:16:46,959
Assassino!
133
00:16:55,800 --> 00:16:58,279
- O que aconteceu?
- De tudo. Eu j� te digo.
134
00:16:58,640 --> 00:17:00,559
- Ol�, Orlando.
- Ol�.
135
00:17:00,960 --> 00:17:02,679
- Ele � o Miguel.
- Ol�.
136
00:17:02,920 --> 00:17:05,399
- Ol�. Tem tempo?
- N�o tenho.
137
00:17:05,920 --> 00:17:09,279
Encontrei uma patrulha. Eu acho
que o pessoal do sindicato...
138
00:17:09,600 --> 00:17:11,519
- ...n�o chegou.
- Isso � ruim.
139
00:17:12,280 --> 00:17:15,959
Ruim...As listas... o mais
importante. As listas.
140
00:17:20,000 --> 00:17:21,719
Roberto me contou
sobre voc�.
141
00:17:24,000 --> 00:17:27,039
Hoje, 11 de setembro, as
for�as armadas chilenas...
142
00:17:27,080 --> 00:17:27,719
Vejam!
143
00:17:27,800 --> 00:17:29,199
...anunciaram um
golpe de estado...
144
00:17:29,320 --> 00:17:30,479
...contra o
governo marxista...
145
00:17:30,520 --> 00:17:31,439
O pal�cio foi bombardeado!
146
00:17:31,480 --> 00:17:33,879
...diante da recusa do Presidente de
entregar o poder �s novas autoridades,
147
00:17:34,120 --> 00:17:37,319
...as for�as armadas se viram
for�adas a tomar medidas extremas.
148
00:17:46,640 --> 00:17:48,589
Voc� est� assistindo a reportagem
do correspondente
149
00:17:48,689 --> 00:17:50,639
Sergio Albornoz nas
ruas de Santiago.
150
00:17:51,280 --> 00:17:53,649
Estamos em uma �rea
pobre de Santiago,
151
00:17:53,749 --> 00:17:56,119
o setor industrial
Vicu�a Mackenna.
152
00:17:56,480 --> 00:18:00,269
E aqui vemos naquele
mastro a bandeira
153
00:18:00,369 --> 00:18:04,159
branca como sinal
de rendi��o.
154
00:18:06,640 --> 00:18:09,759
Aqui os trabalhadores resistiram
�s tropas que avan�avam.
155
00:18:10,640 --> 00:18:13,919
Vemos o edif�cio,
perfurado por balas.
156
00:18:14,600 --> 00:18:16,829
Desde este lado do
edif�cio podem ser vistos
157
00:18:16,929 --> 00:18:19,159
tiros da batalha travada
na f�brica Schiafino.
158
00:18:19,640 --> 00:18:21,269
O pr�dio foi invadido e
os extremistas
159
00:18:21,369 --> 00:18:22,999
que estavam l� foram presos.
160
00:18:23,360 --> 00:18:25,389
Voc�s veem de longe uma
grande desordem
161
00:18:25,489 --> 00:18:27,519
causada por alguns
elementos...
162
00:18:27,800 --> 00:18:31,049
...que resistiram at� o �ltimo
momento �s tentativas
163
00:18:31,149 --> 00:18:34,399
da junta militar de
normalizar a vida no pa�s.
164
00:18:39,840 --> 00:18:42,609
A situa��o no pa�s continua
tensa, mas o governo
165
00:18:42,709 --> 00:18:45,479
liderado pelo general
Augusto Pinochet...
166
00:18:45,760 --> 00:18:50,199
...garantir� a r�pida
estabilidade da nova ordem.
167
00:19:03,960 --> 00:19:05,239
Ent�o, o que vamos fazer?
168
00:19:09,560 --> 00:19:12,759
O que vamos fazer? N�o entendo o
que estamos fazendo sentados aqui!
169
00:19:15,400 --> 00:19:16,879
N�s devemos respond�-los...
Agora!
170
00:19:18,360 --> 00:19:20,119
Armas devem ser obtidas!
Armas!
171
00:19:20,160 --> 00:19:21,319
Acalme-se!
172
00:19:22,000 --> 00:19:22,879
O que voc� precisa?
173
00:19:23,120 --> 00:19:24,159
Tanques, avi�es?
174
00:19:29,600 --> 00:19:30,639
Mas do que est�o falando,
amigos...
175
00:19:33,000 --> 00:19:34,519
� hora de se esconder.
176
00:19:38,040 --> 00:19:40,599
Nas f�bricas e ind�strias,
tudo est� terminado.
177
00:19:44,840 --> 00:19:46,719
Os sindicatos n�o
conseguiram se encontrar.
178
00:19:48,240 --> 00:19:50,519
De imediato, temos que
pegar todos os documentos.
179
00:19:52,200 --> 00:19:54,359
Especialmente a lista
de membros do sindicato.
180
00:19:56,760 --> 00:19:57,599
Ele fracassou.
181
00:19:59,640 --> 00:20:01,039
E tamb�m pegar
o mime�grafo.
182
00:20:01,560 --> 00:20:03,839
- � tamb�m necess�rio lev�-lo.
- � necess�rio.
183
00:20:05,200 --> 00:20:06,119
Amigos.
184
00:20:07,400 --> 00:20:09,119
Tem de ser feito.
185
00:20:10,680 --> 00:20:12,239
Quem ir�?
186
00:20:14,120 --> 00:20:16,599
R�pido,
� esquerda est�o os carros.
187
00:20:24,360 --> 00:20:26,759
- Vamos ficar calmos.
- Certo. Eu tentarei.
188
00:20:31,680 --> 00:20:33,159
Como posso ajud�-lo,
senhor?
189
00:20:33,560 --> 00:20:34,839
Onde est� o carro da Sra.
Jackson?
190
00:20:34,960 --> 00:20:36,079
Onde est� meu carro?
191
00:20:36,440 --> 00:20:39,279
Ah, n�o, senhor capit�o,
eles me deram instru��es...
192
00:20:39,320 --> 00:20:40,919
Aqui mando eu.
193
00:20:42,040 --> 00:20:44,079
Ah, senhora,
qual � a placa do seu carro?
194
00:20:45,360 --> 00:20:46,719
Diga-me a placa
do seu carro.
195
00:20:47,280 --> 00:20:49,039
- O que ele diz?
- N�o o entendo.
196
00:20:50,280 --> 00:20:51,239
N�o entendo.
197
00:20:51,360 --> 00:20:52,239
O que quer?
198
00:20:52,560 --> 00:20:53,919
- Ramon!
- Sim?
199
00:20:54,120 --> 00:20:55,559
Voc� entende o que dizem
esses estrangeiros?
200
00:20:55,600 --> 00:20:56,599
Claro.
201
00:20:57,080 --> 00:20:57,919
Aqui a senhora...
202
00:20:58,000 --> 00:20:58,759
Norte-americana?
203
00:20:58,840 --> 00:20:59,759
Norte-americana.
204
00:20:59,840 --> 00:21:00,599
Onde est� meu carro?
205
00:21:00,680 --> 00:21:01,559
Chile! Am�rica do Norte!
206
00:21:01,680 --> 00:21:03,199
A placa, a placa, r�pido!
207
00:21:03,360 --> 00:21:04,199
Sabem qual � a placa?
208
00:21:04,280 --> 00:21:05,839
O n�mero, n�mero, n�mero...
209
00:21:05,920 --> 00:21:07,239
Eu acredito que...
210
00:21:07,400 --> 00:21:09,919
...o n�mero � 722.
Calif�rnia.
211
00:21:10,640 --> 00:21:11,379
Ah, sim.
212
00:21:11,480 --> 00:21:12,479
Anote-o.
213
00:21:12,560 --> 00:21:14,599
Me d� um l�pis, por favor.
214
00:21:15,800 --> 00:21:17,359
Obrigado.
215
00:21:21,800 --> 00:21:22,759
...Vinte e dois...
216
00:21:22,920 --> 00:21:24,999
Ah, o carro est�
estacionado perto da sa�da.
217
00:21:25,240 --> 00:21:26,599
Agora, senhora,
em um minuto.
218
00:21:26,840 --> 00:21:29,399
J� veremos.
219
00:21:30,800 --> 00:21:31,919
Por favor, venham por aqui.
220
00:21:31,960 --> 00:21:33,879
Senhora,
pe�o que voc� venha aqui.
221
00:21:34,080 --> 00:21:34,719
Por favor.
222
00:21:34,960 --> 00:21:38,159
- Se quiser, posso lavar o carro.
- Estamos com pressa.
223
00:21:49,160 --> 00:21:53,799
S�o gatos, s�o gatos, senhor
capit�o. H� muitos gatos na garagem.
224
00:21:54,840 --> 00:21:57,919
Senhor capit�o,
isso n�o me trar� problemas?
225
00:21:58,200 --> 00:22:00,199
Como aqui n�o h�
nenhuma ordem,
226
00:22:00,400 --> 00:22:03,879
- diga: "Isto � da embaixada
dos Estados Unidos". - Muito bem.
227
00:22:12,160 --> 00:22:14,599
Amigos, o que h� de errado?
Voc�s ficaram loucos?
228
00:22:16,520 --> 00:22:17,999
- Quem fez esse barulho?
- N�o, eu n�o.
229
00:22:18,120 --> 00:22:19,879
Droga!
Droga...olhem!
230
00:22:26,400 --> 00:22:29,239
E voc� que dizia:
"nunca houve gatos aqui".
231
00:22:47,240 --> 00:22:50,039
Irm�ozinho, como vai voc�?
232
00:22:50,120 --> 00:22:51,239
O que voc� ouviu?
233
00:22:51,400 --> 00:22:53,719
Entramos na
clandestinidade.
234
00:22:59,520 --> 00:23:01,199
Diga-me, por acaso voc�
trabalhou no banco?
235
00:23:01,280 --> 00:23:02,679
- N�o.
- Desculpe.
236
00:23:05,520 --> 00:23:06,719
Amigo, voc� fuma?
237
00:23:06,840 --> 00:23:08,439
� que esses canalhas
levaram tudo.
238
00:23:08,520 --> 00:23:09,119
N�o.
239
00:23:10,560 --> 00:23:12,839
Soldado, ei, soldado...
240
00:23:13,240 --> 00:23:14,479
Escute.
241
00:23:14,640 --> 00:23:15,999
Escute, soldado.
242
00:23:16,280 --> 00:23:17,159
Pra que tanto "escute"?
243
00:23:17,200 --> 00:23:18,959
Fique longe da grade!
244
00:23:19,120 --> 00:23:20,359
Imediatamente!
245
00:23:20,840 --> 00:23:22,359
Eu n�o te disse?
246
00:24:15,920 --> 00:24:17,479
Quase todos os
ministros foram presos.
247
00:24:19,960 --> 00:24:21,479
Eles est�o procurando
por Corval�n.
248
00:24:24,880 --> 00:24:26,479
Como eles n�o encontraram
isso com voc�?
249
00:24:26,600 --> 00:24:27,999
N�o tenho ideia.
250
00:24:28,520 --> 00:24:30,279
Est� parando de funcionar.
251
00:24:30,680 --> 00:24:31,759
S�o as pilhas.
252
00:24:32,760 --> 00:24:34,359
Se, eu j� percebi.
253
00:24:40,080 --> 00:24:42,359
E por que eles
te prenderam?
254
00:24:43,240 --> 00:24:43,919
Ah?
255
00:24:45,000 --> 00:24:47,119
Eu disse,
por que eles te prenderam?
256
00:25:05,200 --> 00:25:06,599
- Sr. oficial!
- Aonde voc� vai?
257
00:25:07,280 --> 00:25:08,039
Pode deixar.
258
00:25:09,000 --> 00:25:10,199
Senhor capit�o...
259
00:25:11,560 --> 00:25:13,639
Isto n�o tem sentido.
Eu queria...
260
00:25:14,920 --> 00:25:17,799
Com quem posso falar? Quem
tem autoridade para decidir?
261
00:25:18,440 --> 00:25:19,759
- Olha, eu...
- Senhor...? - Valdivia.
262
00:25:20,280 --> 00:25:21,159
Valdivia.
263
00:25:21,520 --> 00:25:23,799
N�o se preocupe.
Nada acontece aqui.
264
00:25:24,800 --> 00:25:26,079
Tudo vai ficar bem.
265
00:25:27,880 --> 00:25:28,959
Sr. Valdivia.
266
00:25:29,840 --> 00:25:31,799
Se voc� confessar
sua participa��o...
267
00:25:32,400 --> 00:25:33,479
nos crimes de Allende...
268
00:25:34,000 --> 00:25:35,959
em dois ou tr�s dias
voc� volta para casa.
269
00:25:38,320 --> 00:25:39,999
Obrigado.
270
00:27:28,520 --> 00:27:31,749
Tenente "Fuego-2", ao longo
da pista vem um
271
00:27:31,849 --> 00:27:35,079
grupo de mulheres do quarto
setor de "Jaguar-4".
272
00:27:38,320 --> 00:27:41,119
Maria...estou aqui!
273
00:27:41,800 --> 00:27:43,999
Maria...estou aqui!
274
00:27:44,200 --> 00:27:45,879
Maria!
275
00:27:52,040 --> 00:27:53,599
Maria...estou aqui!
276
00:27:53,600 --> 00:27:54,959
- Para tr�s!
- Essa � a minha esposa!
277
00:27:54,960 --> 00:27:55,839
Para tr�s!
278
00:28:03,200 --> 00:28:05,719
Eu nunca fui capaz de me
esconder dela, nem mesmo aqui.
279
00:28:06,880 --> 00:28:09,719
N�o importa.
280
00:28:09,760 --> 00:28:12,119
N�s dois fomos
presos no mercado.
281
00:28:16,920 --> 00:28:18,199
Pegue.
282
00:28:28,880 --> 00:28:30,559
Aqui est� uma folha!
283
00:28:31,000 --> 00:28:32,679
Cada um de voc�s
escrever� seu sobrenome,
284
00:28:33,440 --> 00:28:36,719
profiss�o, local de
trabalho e partido pol�tico.
285
00:28:37,760 --> 00:28:39,159
Sem mentir.
286
00:28:39,880 --> 00:28:41,919
E sem desordem.
Voc� est� no comando.
287
00:28:42,640 --> 00:28:43,639
Sem partido.
288
00:28:44,560 --> 00:28:45,479
Jos� Retamales.
289
00:28:46,200 --> 00:28:47,159
Trabalhador t�xtil.
290
00:28:48,280 --> 00:28:49,119
Sem partido.
291
00:28:54,080 --> 00:28:55,239
Gonzalo Uribe.
292
00:28:57,920 --> 00:28:59,759
Apoiador da
Unidade Popular.
293
00:29:01,560 --> 00:29:02,559
Rolando Machuca.
294
00:29:03,840 --> 00:29:04,639
Agricultor.
295
00:29:04,840 --> 00:29:06,319
Sr. Machuca, seu partido?
296
00:29:09,360 --> 00:29:10,359
Agricultor.
297
00:29:14,480 --> 00:29:15,279
Vald�s.
298
00:29:16,240 --> 00:29:17,119
Comerciante.
299
00:29:18,240 --> 00:29:19,279
Sem partido.
300
00:29:20,520 --> 00:29:21,519
Escreva para mim: Senador.
301
00:29:22,240 --> 00:29:25,639
Doutor em Filosofia.
Tamb�m sem partido.
302
00:29:27,600 --> 00:29:28,599
Renato Osorio.
303
00:29:30,120 --> 00:29:31,119
Trabalhador t�xtil.
304
00:29:32,920 --> 00:29:33,919
Sem partido.
305
00:29:36,160 --> 00:29:37,399
Joaqu�n Araya. Estudante.
306
00:29:37,720 --> 00:29:39,359
Eu n�o perten�o
a nenhum partido.
307
00:29:40,680 --> 00:29:41,799
O que est� por
tr�s dessa farsa?
308
00:29:42,240 --> 00:29:45,039
N�o � s�rio.
Ningu�m vai acreditar nisso.
309
00:29:46,280 --> 00:29:47,279
E � perigoso tamb�m.
310
00:29:49,080 --> 00:29:50,559
Bem,
o que eu escrevo sobre voc�?
311
00:29:51,680 --> 00:29:54,359
P�rez, Jorge. Banc�rio.
312
00:29:59,400 --> 00:30:00,639
Eles t�m raz�o.
313
00:30:01,840 --> 00:30:02,839
Escreva sobre mim tamb�m.
314
00:30:04,120 --> 00:30:05,719
Juan Gonz�lez.
315
00:30:06,720 --> 00:30:07,399
Trabalhador t�xtil.
316
00:30:08,720 --> 00:30:09,519
Sem partido.
317
00:30:10,720 --> 00:30:11,599
Assim est� bem.
318
00:30:12,640 --> 00:30:13,639
Leonor Castro!
319
00:30:14,800 --> 00:30:15,799
Pamela Merino!
320
00:30:16,280 --> 00:30:17,959
Repito: Pamela Merino,
est� aqui?
321
00:30:18,040 --> 00:30:18,679
Aqui!
322
00:30:19,600 --> 00:30:21,719
Deve ficar atenta,
sem brincadeira.
323
00:30:21,840 --> 00:30:23,399
Perguntas? Reivindica��es?
Solicita��es? N�o?
324
00:30:23,520 --> 00:30:24,759
Claro que h� solicita��es.
325
00:30:25,000 --> 00:30:27,279
D�-nos alguns cobertores,
faz muito frio � noite!
326
00:30:27,600 --> 00:30:29,439
- N�o somos animais.
- Peguem ela!
327
00:30:29,520 --> 00:30:32,039
- Voc�s n�o t�m o direito!
- N�o me toquem, soltem-me!
328
00:30:32,360 --> 00:30:33,559
Para onde a est�o levando?
329
00:30:33,960 --> 00:30:35,399
O que eles est�o fazendo?
330
00:30:38,560 --> 00:30:39,919
Ficou louco? Pare!
331
00:30:43,840 --> 00:30:45,279
Deixem-me!
332
00:30:47,160 --> 00:30:48,599
Pare, aonde vai?
333
00:30:49,280 --> 00:30:50,559
Desgra�ado!
334
00:30:51,680 --> 00:30:53,559
Ela est� gr�vida!
335
00:31:32,880 --> 00:31:34,319
Roberto, volte!
336
00:31:45,720 --> 00:31:47,679
Ram�n, vamos resistir!
337
00:31:51,080 --> 00:31:52,519
Esperanza...
338
00:31:54,760 --> 00:31:55,719
Te pe�o...
339
00:31:57,000 --> 00:31:57,839
v� embora.
340
00:32:07,240 --> 00:32:08,679
As listas,
queimem as listas.
341
00:32:23,440 --> 00:32:24,879
Vov�, venha aqui.
342
00:32:27,120 --> 00:32:29,719
Diga-me, como des�o daqui?
343
00:32:31,040 --> 00:32:33,919
Por ali, � esquerda,
� esquerda!
344
00:32:37,400 --> 00:32:40,799
Esperem! Eu vou lhes
trazer uma escada.
345
00:33:04,560 --> 00:33:05,879
Roberto!
346
00:33:07,120 --> 00:33:08,559
Ram�n, venha c�!
347
00:33:17,920 --> 00:33:18,919
Pule, r�pido!
348
00:33:27,920 --> 00:33:29,359
Esperem, pessoal!
349
00:33:30,600 --> 00:33:32,039
- N�o deixe ele cair.
- N�o se preocupe.
350
00:33:34,200 --> 00:33:35,639
- Tudo vai ficar bem.
- Muito bom!
351
00:34:45,680 --> 00:34:47,119
Vejam isso.
352
00:34:49,720 --> 00:34:51,519
Estamos sem rumo.
353
00:34:52,760 --> 00:34:54,199
Isso � um pesadelo.
354
00:34:56,800 --> 00:34:57,839
Isso o qu�?
355
00:34:58,760 --> 00:35:00,599
E como isso deve
ser entendido?
356
00:35:03,640 --> 00:35:05,079
Quem nos levou a
terminar assim?
357
00:35:08,520 --> 00:35:09,959
Est�o brincando
com palavras.
358
00:35:11,320 --> 00:35:14,959
Comunismo,
socialismo, fascismo.
359
00:35:18,280 --> 00:35:19,839
Eles n�o podem
viver em paz.
360
00:35:20,440 --> 00:35:22,239
Bem, Sr. Huacho.
361
00:35:23,200 --> 00:35:25,679
Voc� est� falando
estranho por algum motivo.
362
00:35:26,480 --> 00:35:27,959
Voc�...
363
00:35:28,520 --> 00:35:30,359
� um simples caixa.
364
00:35:30,920 --> 00:35:32,799
Voc� n�o passou por
tempos dif�ceis?
365
00:35:32,920 --> 00:35:34,359
E da�?
366
00:35:34,760 --> 00:35:36,639
Por que deveriam
viver em paz
367
00:35:38,240 --> 00:35:40,159
aqueles que n�o t�m
onde cair mortos?
368
00:35:40,560 --> 00:35:42,839
Aqueles que n�o t�m nada
para alimentar seus filhos!
369
00:35:43,120 --> 00:35:45,839
Por que n�o podemos lutar por
n�s mesmos, pelo nosso futuro?
370
00:35:46,240 --> 00:35:48,319
E quem � respons�vel
por tudo isso?
371
00:35:49,160 --> 00:35:50,839
Voc�s s�o respons�veis
por tudo isso.
372
00:35:51,240 --> 00:35:53,919
Voc�s, que v�o aonde
o sol esquenta.
373
00:35:54,280 --> 00:35:55,239
Espere.
374
00:35:56,720 --> 00:36:00,639
Espere, Pepe.
Para isso, teremos tempo.
375
00:36:05,080 --> 00:36:07,199
Dizem que eles
usam tortura.
376
00:36:07,560 --> 00:36:08,679
Rumores.
377
00:36:09,160 --> 00:36:10,279
Rumores?
378
00:36:11,640 --> 00:36:13,799
Por essa raz�o o
tolo enlouqueceu?
379
00:36:14,080 --> 00:36:15,199
Ele era assim.
380
00:36:15,960 --> 00:36:17,079
Rumores.
381
00:36:19,320 --> 00:36:20,839
Eu trabalhei muitos
anos no banco.
382
00:36:21,200 --> 00:36:22,919
Eu posso ler o
rosto das pessoas.
383
00:36:24,600 --> 00:36:26,719
Voc�s viram o rosto dele?
384
00:36:28,560 --> 00:36:30,039
Rumores.
385
00:36:30,760 --> 00:36:33,639
Todas essas hist�rias.
Todas estas coisas.
386
00:36:34,920 --> 00:36:38,159
Sim, isso � hitlerismo,
como nos filmes antigos.
387
00:36:41,120 --> 00:36:43,319
Nem mesmo no cinema...
388
00:36:43,680 --> 00:36:45,879
isso est� acontecendo...
389
00:36:46,480 --> 00:36:49,039
Isso j� aconteceu.
390
00:36:50,880 --> 00:36:54,559
Persegui��es,
execu��es, pris�es...
391
00:36:55,120 --> 00:36:57,239
Passamos por isso...
392
00:36:57,560 --> 00:36:58,959
n�s...
393
00:36:59,200 --> 00:37:00,839
sobrevivemos.
394
00:37:01,240 --> 00:37:05,199
A �nica arma que lhes
resta � a tortura.
395
00:37:05,520 --> 00:37:08,359
Essa atrocidade,
esse massacre.
396
00:37:08,880 --> 00:37:12,599
Mas eles n�o t�m o poder
de mudar nossas ideias.
397
00:37:15,080 --> 00:37:16,959
Eu n�o quero justific�-los,
mas eles tamb�m...
398
00:37:17,360 --> 00:37:19,319
t�m algo a dizer.
399
00:37:20,240 --> 00:37:23,959
Eles acham que, ao nos reprimir,
eles defendem seu pa�s.
400
00:37:24,320 --> 00:37:26,119
Temos que convenc�-los
de que isso � um erro.
401
00:37:26,560 --> 00:37:27,719
Convenc�-los como?
402
00:37:28,160 --> 00:37:30,439
Afinal,
estamos lutando por eles.
403
00:37:30,640 --> 00:37:32,159
Convencer?
404
00:37:32,720 --> 00:37:35,879
Como um soldado ignorante
pode ser convencido?
405
00:37:36,520 --> 00:37:38,919
Que pela primeira vez
na vida sabe o que �...
406
00:37:39,400 --> 00:37:40,719
o poder.
407
00:37:42,960 --> 00:37:45,759
Que com uma arma nas
m�os se torna brutal.
408
00:37:45,840 --> 00:37:48,159
Ele est� pronto
para matar e atirar.
409
00:37:48,560 --> 00:37:50,879
Sem assumir qualquer
responsabilidade.
410
00:37:52,000 --> 00:37:52,559
N�o.
411
00:37:53,880 --> 00:37:55,719
Convencer � in�til.
412
00:37:56,040 --> 00:37:57,679
Voc� est� errado, Manuel.
413
00:37:58,560 --> 00:37:59,839
Existem soldados...
414
00:38:00,560 --> 00:38:01,679
e h� soldad�es.
415
00:38:02,120 --> 00:38:02,679
Aten��o!
416
00:38:02,920 --> 00:38:03,959
Gonzalo Uribe!
417
00:38:04,280 --> 00:38:05,119
Aqui.
418
00:38:05,520 --> 00:38:06,239
Vamos.
419
00:38:08,640 --> 00:38:09,879
Fernando Fern�ndez?
420
00:38:10,200 --> 00:38:10,879
Aqui.
421
00:38:11,600 --> 00:38:12,239
Vamos.
422
00:38:44,040 --> 00:38:44,999
Manolo...
423
00:38:45,440 --> 00:38:47,239
Soube algo sobre a Pamela?
424
00:38:52,320 --> 00:38:53,639
N�o importa, Manolo.
425
00:38:55,800 --> 00:38:56,759
N�o importa.
426
00:38:57,280 --> 00:38:59,879
Juan Gonz�lez,
Rolando Machuca, est�o aqui?
427
00:39:05,520 --> 00:39:06,799
Onde est� Juan Gonz�lez?
428
00:39:09,880 --> 00:39:11,479
Rolando Machuca.
429
00:39:16,480 --> 00:39:17,439
Voc�?
430
00:39:20,080 --> 00:39:22,519
Ah, um velho conhecido.
431
00:39:26,960 --> 00:39:29,439
Voc� foi quem correu
por sua esposa?
432
00:39:31,200 --> 00:39:33,879
N�o importa, amigos,
isso vai acontecer...
433
00:39:35,000 --> 00:39:37,839
- O que quer de mim?
- Vamos, r�pido, vamos.
434
00:41:15,640 --> 00:41:17,199
Ei, sargento!
435
00:41:17,600 --> 00:41:18,799
Onde est� voc�?!
436
00:41:19,280 --> 00:41:20,839
O que h�?
437
00:41:26,080 --> 00:41:27,919
Nada, meu tenente!
438
00:41:33,040 --> 00:41:35,919
Ei, marxistas, acordem,
hora de comer!
439
00:41:37,840 --> 00:41:40,669
- R�pido!
- Me d�, me d�!
440
00:41:40,769 --> 00:41:43,599
- Eu tamb�m sou militar!
- Me d� p�o.
441
00:41:45,040 --> 00:41:46,199
Me d�, por favor, me d�.
442
00:41:46,320 --> 00:41:47,559
Em ordem, em ordem.
443
00:41:47,800 --> 00:41:49,479
Sil�ncio, parem!
444
00:41:49,680 --> 00:41:50,559
N�o empurrem!
445
00:41:50,840 --> 00:41:51,559
D� para mim.
446
00:41:54,400 --> 00:41:56,319
Vamos pegar dois.
447
00:42:01,160 --> 00:42:01,719
Eu fiquei farto.
448
00:42:01,760 --> 00:42:02,399
Voc� quer?
449
00:42:22,120 --> 00:42:23,039
�gua...
450
00:42:23,440 --> 00:42:24,279
Deem �gua a ele.
451
00:42:24,520 --> 00:42:25,359
�gua, deem a ele!
452
00:42:25,680 --> 00:42:26,679
Beber...
453
00:42:29,520 --> 00:42:30,799
Pare!
454
00:42:30,960 --> 00:42:31,959
Pare!
455
00:42:33,160 --> 00:42:33,999
Voc� n�o pode beber.
456
00:42:34,440 --> 00:42:35,279
Ele n�o pode beber!
457
00:42:35,800 --> 00:42:40,079
Voc� n�o pode beber, ouviu?
458
00:42:40,120 --> 00:42:41,159
Apenas um gole...
459
00:42:42,880 --> 00:42:44,559
Coloque na boca e cuspa.
460
00:42:45,280 --> 00:42:46,399
Apenas cuspa.
461
00:42:47,840 --> 00:42:48,919
Cuspa, voc� ouviu?
462
00:42:50,000 --> 00:42:50,519
Juan...
463
00:42:50,960 --> 00:42:51,879
...cuspa, cuspa.
464
00:42:52,280 --> 00:42:52,799
Tal qual.
465
00:42:53,840 --> 00:42:56,599
Eu sei o que acontece com
quem bebe �gua depois disso.
466
00:42:57,720 --> 00:42:58,679
E n�o se pode
dar sopa a ele?
467
00:42:58,760 --> 00:42:59,479
Sem sopa.
468
00:42:59,800 --> 00:43:01,039
Deem-lhe um gole.
469
00:43:07,240 --> 00:43:08,719
N�o lhe deem �gua.
470
00:43:11,760 --> 00:43:12,279
Tome.
471
00:43:42,720 --> 00:43:43,599
Pamela...
472
00:43:49,000 --> 00:43:49,719
Pamela!
473
00:43:50,560 --> 00:43:51,399
Pamela, eu estou aqui!
474
00:43:52,240 --> 00:43:53,599
- Fora!
- Pamela!
475
00:43:54,960 --> 00:43:56,799
- Saia daqui!
- Abram!
476
00:44:00,120 --> 00:44:01,039
Pamela!
477
00:44:01,680 --> 00:44:02,599
Pamela!
478
00:44:03,640 --> 00:44:04,559
Manuel!
479
00:45:42,600 --> 00:45:44,079
O que ele est� fazendo
com essa coisa?
480
00:45:45,680 --> 00:45:46,599
Um homem estranho.
481
00:45:46,840 --> 00:45:48,159
Sim, estranho.
482
00:45:52,560 --> 00:45:52,919
Sim.
483
00:45:52,960 --> 00:45:53,879
Sim.
484
00:45:55,000 --> 00:45:57,199
Eu morava nas montanhas.
485
00:45:57,560 --> 00:45:58,919
N�o incomodava ningu�m.
486
00:45:59,680 --> 00:46:01,279
Eu acho que na cidade...
487
00:46:02,200 --> 00:46:03,559
eu nunca estive.
488
00:46:04,680 --> 00:46:05,599
Eles chegaram...
489
00:46:06,000 --> 00:46:07,879
olharam pelo muro.
490
00:46:08,480 --> 00:46:10,399
Eu normalmente
estava ca�ando...
491
00:46:10,640 --> 00:46:11,399
...um velho.
492
00:46:12,200 --> 00:46:13,119
E ainda assim:
493
00:46:13,320 --> 00:46:14,719
Um extremista.
494
00:46:16,200 --> 00:46:18,839
Bem,
agora por favor...aqui.
495
00:46:36,840 --> 00:46:43,879
Tenente: "Le�n-4", v�
rapidamente ao comandante.
496
00:46:55,440 --> 00:46:56,319
Cataldo.
497
00:47:00,720 --> 00:47:01,599
Cataldo!
498
00:47:21,480 --> 00:47:22,359
Farto?
499
00:47:32,240 --> 00:47:35,439
Ficou sabendo
algo pelo r�dio?
500
00:47:35,600 --> 00:47:36,599
Deixe-me ver.
501
00:47:37,320 --> 00:47:38,399
Verifique. Alguma coisa?
502
00:47:38,880 --> 00:47:39,879
Algo.
503
00:47:41,680 --> 00:47:43,519
Ontem no quartel
eles disseram...
504
00:47:44,640 --> 00:47:46,599
que aqui h� um editor.
505
00:47:48,400 --> 00:47:49,399
Rojas, parece...
506
00:47:49,720 --> 00:47:51,159
O editor do "El Siglo"?
507
00:47:51,600 --> 00:47:52,479
Em que setor?
508
00:47:52,560 --> 00:47:53,799
N�o sei.
509
00:47:54,840 --> 00:47:56,719
E mais uma coisa.
510
00:48:00,680 --> 00:48:02,399
Neruda morreu.
511
00:48:12,080 --> 00:48:12,999
Ei, Cataldo.
512
00:48:13,280 --> 00:48:14,439
N�o v�.
513
00:48:15,360 --> 00:48:16,919
E sobre Pamela,
voc� sabe algo?
514
00:48:17,120 --> 00:48:18,679
Ela foi transferida
para o setor sul.
515
00:48:20,360 --> 00:48:21,359
O que significa isto?
516
00:48:27,360 --> 00:48:28,359
Ei, escute.
517
00:48:29,160 --> 00:48:30,799
E ela est� em perigo?
518
00:48:33,880 --> 00:48:35,999
Pablo Neruda!
519
00:48:37,320 --> 00:48:39,119
Pablo Neruda!
520
00:48:40,080 --> 00:48:41,319
Ent�o est� em perigo?
521
00:48:42,240 --> 00:48:43,759
Eu n�o sei, eu n�o sei.
522
00:48:49,440 --> 00:48:52,559
A Unidade Popular vencer�!
523
00:48:52,680 --> 00:48:56,559
Companheiro Pablo Neruda,
presente!
524
00:48:58,920 --> 00:48:59,919
Calem-se!
525
00:49:00,280 --> 00:49:03,039
Companheiro Pablo Neruda!
526
00:49:03,160 --> 00:49:06,039
Companheiro Pablo Neruda!
527
00:49:06,080 --> 00:49:08,559
Assassinos, assassinos!
528
00:49:09,000 --> 00:49:11,639
Povo unido!
529
00:49:30,720 --> 00:49:33,479
Povo unido!
530
00:49:33,560 --> 00:49:36,319
Assassinos, assassinos!
531
00:49:41,280 --> 00:49:42,639
Calem-se!
532
00:49:45,200 --> 00:49:46,559
Calem-se!
533
00:49:52,200 --> 00:49:54,359
Pablo Neruda!
534
00:50:04,280 --> 00:50:05,599
Agora explique...
535
00:50:06,240 --> 00:50:08,719
Afinal, todos diziam:
o golpe est� chegando.
536
00:50:09,280 --> 00:50:10,119
O que fizeram?
537
00:50:10,960 --> 00:50:12,319
Por que eles n�o
se defenderam?
538
00:50:15,520 --> 00:50:16,719
Politicamente...
539
00:50:17,160 --> 00:50:18,919
tudo estava perdido...
540
00:50:19,280 --> 00:50:20,199
para n�s...
541
00:50:20,640 --> 00:50:21,559
mesmo antes...
542
00:50:21,760 --> 00:50:22,839
do golpe.
543
00:50:23,520 --> 00:50:24,879
A classe trabalhadora...
544
00:50:24,880 --> 00:50:28,879
...foi isolada da classe m�dia.
Eles se afastaram de n�s.
545
00:50:29,240 --> 00:50:30,239
Eu n�o entendo.
546
00:50:31,680 --> 00:50:33,079
N�o entendo.
547
00:50:33,360 --> 00:50:34,399
Afinal,
548
00:50:34,720 --> 00:50:36,079
voc�s lutam por uma
sociedade melhor,
549
00:50:36,360 --> 00:50:37,879
por uma vida melhor.
550
00:50:38,120 --> 00:50:39,639
E est�o corretos.
551
00:50:40,040 --> 00:50:44,519
Voc�s acham que a classe
m�dia n�o queria tudo isso?
552
00:50:45,560 --> 00:50:49,119
Eles queriam, padre,
eles queriam. Ningu�m nega.
553
00:50:49,440 --> 00:50:51,239
Mas eles tamb�m
foram envenenados.
554
00:50:51,520 --> 00:50:53,519
A r�dio, a televis�o,
os jornais,...
555
00:50:53,880 --> 00:50:55,719
...tudo isso estava
nas m�os dos ricos.
556
00:50:56,080 --> 00:50:57,079
E o que voc� achava?
557
00:50:57,480 --> 00:50:59,439
� claro que ningu�m
vai dar de m�o beijada.
558
00:51:17,760 --> 00:51:21,039
Sim, subestimamos a
l�gica da luta de classes.
559
00:51:22,120 --> 00:51:25,049
Rapidamente tivemos esperan�a
com a possibilidade
560
00:51:25,149 --> 00:51:28,079
de um sistema de governo
democr�tico para o Chile.
561
00:51:30,320 --> 00:51:31,479
As for�as armadas...
562
00:51:31,680 --> 00:51:35,839
t�m soldados e oficiais
que nos defendem.
563
00:51:36,360 --> 00:51:37,759
Mas por enquanto � dif�cil.
564
00:51:38,920 --> 00:51:40,279
E voc�, Manolo,
voc� acha...
565
00:51:40,680 --> 00:51:41,759
que nos defenderemos...
566
00:51:42,080 --> 00:51:43,159
chorando.
567
00:51:43,880 --> 00:51:44,919
E ent�o?
568
00:51:45,720 --> 00:51:46,879
Voltar ao come�o?
569
00:51:47,240 --> 00:51:48,799
E n�o ao caminho da luta?
570
00:51:50,520 --> 00:51:51,879
Para outros pa�ses...
571
00:51:52,320 --> 00:51:53,719
� claro que � poss�vel.
572
00:51:54,840 --> 00:51:56,959
Para n�s, por enquanto,
esse caminho est� fechado.
573
00:51:58,080 --> 00:51:59,239
O mais importante agora...
574
00:52:00,120 --> 00:52:01,479
� elevar as
massas para lutar.
575
00:52:02,320 --> 00:52:03,479
Trabalhando com eles...
576
00:52:03,880 --> 00:52:04,799
pacientemente.
577
00:52:05,080 --> 00:52:05,999
Persistentemente...
578
00:52:06,240 --> 00:52:07,399
cada dia.
579
00:52:09,080 --> 00:52:12,959
Com os trabalhadores, com as
mulheres, os militares, com os jovens.
580
00:52:13,840 --> 00:52:18,359
N�s devemos nos unir, amigos,
contra nosso inimigo comum:
581
00:52:19,080 --> 00:52:20,239
o fascismo.
582
00:52:21,880 --> 00:52:23,999
Essa � a chave da vit�ria.
583
00:52:28,960 --> 00:52:30,559
Em segundo lugar, rapazes.
584
00:52:31,520 --> 00:52:34,039
� necess�rio enviar
a Cruz Vermelha...
585
00:52:34,880 --> 00:52:37,279
a lista. Nossos mortos.
586
00:52:38,120 --> 00:52:39,959
Pepe,
voc� precisa cuidar disso.
587
00:52:41,640 --> 00:52:42,599
Resolva esse problema.
588
00:52:42,880 --> 00:52:43,839
A lista n�o est� completa.
589
00:52:44,320 --> 00:52:45,479
Bem, que seja feita.
590
00:52:45,560 --> 00:52:46,479
Entendido.
591
00:52:47,520 --> 00:52:48,999
Pode ser, amigos...
592
00:52:50,280 --> 00:52:51,999
que algum de n�s
seja libertado...
593
00:52:52,560 --> 00:52:53,879
E, por isso, lembrem-se:
594
00:52:54,280 --> 00:52:55,679
quem sair daqui,
595
00:52:56,320 --> 00:52:58,919
deve procurar rapidamente
o companheiro Orlando.
596
00:52:59,400 --> 00:53:01,799
Eles precisam conhecer os
fatos. Um testemunho vivo.
597
00:53:02,040 --> 00:53:03,599
Aten��o, todos se levantem!
598
00:53:04,400 --> 00:53:05,639
R�pido, para cima!
599
00:53:06,280 --> 00:53:07,879
Vamos, em ordem!
600
00:53:08,760 --> 00:53:09,959
Companhia, correndo, aqui!
601
00:53:10,200 --> 00:53:11,159
Correndo, correndo!
602
00:53:14,480 --> 00:53:17,999
Todos de p�.
Todos em ordem!
603
00:53:20,720 --> 00:53:21,919
Pare!
604
00:53:22,840 --> 00:53:24,519
Todos em p�!
605
00:53:30,400 --> 00:53:31,319
Juan.
606
00:53:36,760 --> 00:53:37,759
Escute...
607
00:53:37,880 --> 00:53:39,079
Eu sei de um Orlando.
608
00:53:39,520 --> 00:53:40,479
Que � mec�nico
de uma garagem.
609
00:53:40,480 --> 00:53:41,639
De onde voc� o conhece?
610
00:53:41,680 --> 00:53:44,039
Voc� se lembra que eu falei
sobre um cara, Roberto.
611
00:53:44,440 --> 00:53:46,719
Tudo bem, lembre-se,
isso � muito importante.
612
00:54:13,160 --> 00:54:14,319
Tire essa m�o!
613
00:54:31,040 --> 00:54:32,199
Canalha!
614
00:54:32,800 --> 00:54:34,599
Para quem voc� se vendeu?
615
00:54:35,680 --> 00:54:36,759
Traidor!
616
00:54:44,640 --> 00:54:45,789
- Te pe�o.
- N�o se atreva!
617
00:54:45,889 --> 00:54:47,039
Deixem-no!
618
00:54:47,120 --> 00:54:48,279
Juan!
619
00:54:52,800 --> 00:54:55,519
As pessoas devem
saber de tudo:
620
00:54:55,520 --> 00:54:59,799
M�os na cabe�a!
De joelhos, seus merdas!
621
00:55:01,320 --> 00:55:02,479
N�o se mexam!
622
00:55:24,400 --> 00:55:25,399
Lembrem-se...
623
00:55:26,360 --> 00:55:27,679
Lembrem-se...
624
00:55:28,120 --> 00:55:30,359
As pessoas...
625
00:57:22,200 --> 00:57:24,159
Manuel�to, voc� pode...
626
00:57:29,960 --> 00:57:34,639
voc� pode escrever aqui,
o que eu disse a voc�?
627
00:57:35,840 --> 00:57:37,159
Olhe, aqui.
628
00:57:38,720 --> 00:57:41,119
Melhor, escreva voc� mesmo.
629
00:57:45,560 --> 00:57:47,879
Eu n�o sei escrever, filho.
630
00:57:52,600 --> 00:57:54,479
Por favor.
631
00:58:03,680 --> 00:58:06,519
Olhe, esta � a minha casa.
632
00:58:07,280 --> 00:58:09,519
Estes s�o meus filhos.
633
00:58:10,360 --> 00:58:12,999
Minha esposa est� aqui.
634
00:58:14,960 --> 00:58:19,159
E aqui estou eu, ca�ando.
635
00:58:21,440 --> 00:58:22,759
O que escrevo?
636
00:58:25,560 --> 00:58:26,879
Escreva.
637
00:58:28,560 --> 00:58:30,839
Eu sou chileno.
638
00:58:32,600 --> 00:58:34,159
E meu nome �...
639
00:58:34,320 --> 00:58:36,159
Rolando Machuca.
640
00:58:38,080 --> 00:58:39,399
E eu tenho...
641
00:58:39,560 --> 00:58:41,079
cinco filhos.
642
00:58:43,000 --> 00:58:44,919
Escreva tudo, filho.
643
00:59:10,880 --> 00:59:12,839
Que puta frio.
644
00:59:14,800 --> 00:59:16,119
Orlando est� chegando.
645
00:59:24,000 --> 00:59:24,799
Ra�l.
646
00:59:29,560 --> 00:59:31,159
- Ol�, Raul.
- Ol�.
647
00:59:32,880 --> 00:59:34,199
- Ol�.
- Ol�, Luis.
648
00:59:35,680 --> 00:59:36,839
Como vai, Alfredo?
649
00:59:36,960 --> 00:59:39,319
Voc� precisa de cirurgia.
Instrumentos s�o necess�rios.
650
00:59:39,400 --> 00:59:40,279
E os outros, como est�o?
651
00:59:40,360 --> 00:59:41,159
Melhor.
652
00:59:42,400 --> 00:59:43,719
Venha, por favor.
653
00:59:45,120 --> 00:59:47,359
A Uni�o Sovi�tica rompeu
rela��es diplom�ticas.
654
00:59:47,600 --> 00:59:48,919
Eu sei que n�o
estamos sozinhos.
655
00:59:50,440 --> 00:59:52,039
Decidiu-se enviar o
companheiro Moreira...
656
00:59:52,240 --> 00:59:53,599
ao estrangeiro.
657
00:59:54,320 --> 00:59:55,639
Isso � tudo o que sabemos.
658
00:59:57,920 --> 00:59:59,759
Como voc� est�, amigo?
659
01:00:02,160 --> 01:00:03,479
Espere.
660
01:00:04,600 --> 01:00:06,079
No ex�lio, ele ser� �til.
661
01:00:06,440 --> 01:00:08,239
Amanh� nos encontraremos
na f�brica.
662
01:00:08,360 --> 01:00:09,519
- Voc� vem?
- A que horas?
663
01:00:09,640 --> 01:00:11,159
- 11:30.
- Estarei l�.
664
01:00:18,480 --> 01:00:20,039
- Bom Dia.
- Bom dia, Orlando.
665
01:00:20,160 --> 01:00:21,479
Ol�, Esperanza.
666
01:00:21,760 --> 01:00:22,519
Ol�, Orlando.
667
01:00:22,640 --> 01:00:23,399
Receba os convidados.
668
01:00:25,200 --> 01:00:26,519
V�, v�.
669
01:00:28,800 --> 01:00:30,119
Esta companheira,
670
01:00:30,640 --> 01:00:31,799
� do grupo de La Reina.
671
01:00:32,000 --> 01:00:33,319
O marido dela
est� escondido.
672
01:00:33,520 --> 01:00:35,639
Em suma,
ela n�o pode ficar em casa.
673
01:00:36,120 --> 01:00:36,799
Augusto...
674
01:00:37,320 --> 01:00:38,439
acomode-a at� amanh�.
675
01:00:39,400 --> 01:00:40,719
V�, v�.
676
01:00:41,280 --> 01:00:42,599
Voc�s est�o com fome,
provavelmente.
677
01:00:43,840 --> 01:00:45,879
Bem, eu tenho que aquecer
o leite, onde posso?
678
01:00:46,040 --> 01:00:46,679
Agora mesmo.
679
01:00:47,000 --> 01:00:47,679
Por favor.
680
01:00:50,160 --> 01:00:51,879
Espere, beb�.
O leite est� chegando.
681
01:00:54,200 --> 01:00:55,519
Ouviram algo sobre Roberto?
682
01:01:06,600 --> 01:01:08,439
Dizem que ele foi
enviado ao est�dio.
683
01:01:09,920 --> 01:01:10,479
Miguel...
684
01:01:11,200 --> 01:01:12,879
N�o se sabe mais nada?
685
01:01:13,760 --> 01:01:15,079
Por enquanto, n�o, Orlando.
686
01:01:18,040 --> 01:01:19,399
Como est� seu pai?
687
01:01:19,640 --> 01:01:20,959
N�o importa.
688
01:01:21,440 --> 01:01:23,599
Veja, Anita pegou os
medicamentos para ela.
689
01:01:24,560 --> 01:01:25,519
Obrigada.
690
01:01:26,080 --> 01:01:27,799
E quer para voc�?
691
01:01:38,600 --> 01:01:40,559
Bem, como v�o as folhas,
Miguel?
692
01:01:41,920 --> 01:01:42,999
Bem.
693
01:01:56,520 --> 01:02:00,439
Por isso...acusamos a Junta
de torturas e assassinatos.
694
01:02:01,640 --> 01:02:02,439
Ent�o...
695
01:02:04,000 --> 01:02:05,199
Ra�l Espinoza...
696
01:02:05,440 --> 01:02:06,559
Professor.
697
01:02:08,200 --> 01:02:09,519
Ent�o...
698
01:02:11,200 --> 01:02:13,039
Sim, quantos amigos.
699
01:02:14,920 --> 01:02:16,559
Pedro Ram�rez. Trabalhador.
700
01:02:17,400 --> 01:02:19,079
Mariaa Salaberry.
Estudante.
701
01:02:20,000 --> 01:02:21,599
Roberto Canales.
Trabalhador.
702
01:02:22,720 --> 01:02:23,479
Luis...
703
01:02:26,760 --> 01:02:28,319
� melhor colocar
um roteiro.
704
01:02:28,520 --> 01:02:29,439
- Aqui?
- Sim.
705
01:02:29,840 --> 01:02:31,039
Voc� tem que
recarregar a tinta.
706
01:02:31,160 --> 01:02:31,919
Certo.
707
01:02:32,280 --> 01:02:33,239
E, em geral, como est�?
708
01:02:33,600 --> 01:02:34,919
Est� bom.
709
01:02:36,240 --> 01:02:37,319
Sim, Miguel.
710
01:02:38,520 --> 01:02:40,479
Amanh� voc� precisa entrar
em contato novamente.
711
01:02:41,040 --> 01:02:42,239
Voc� n�o esqueceu?
712
01:02:42,480 --> 01:02:43,679
N�o, eu n�o esqueci.
713
01:02:44,520 --> 01:02:46,759
Eu gostaria de discutir
esse assunto com voc�.
714
01:02:47,360 --> 01:02:48,559
Voc� pode me dar um minuto?
715
01:02:57,760 --> 01:02:58,959
Orlando...
716
01:02:59,520 --> 01:03:00,959
Voc� tem um cigarro?
717
01:03:11,680 --> 01:03:12,879
O que h�?
718
01:03:16,920 --> 01:03:18,399
Eu n�o queria te contar
na frente de todo mundo...
719
01:03:19,120 --> 01:03:20,399
que n�o vou amanh�.
720
01:03:27,560 --> 01:03:29,639
Eu...eu n�o aguento mais.
721
01:03:33,000 --> 01:03:34,179
Tenho medo.
722
01:03:34,440 --> 01:03:35,679
Bem, o que posso fazer?
723
01:03:38,800 --> 01:03:39,479
Voc� entende?
724
01:03:40,120 --> 01:03:41,039
Eu poderia suportar...
725
01:03:42,040 --> 01:03:42,799
Interrogat�rios,
726
01:03:43,080 --> 01:03:44,919
ex�lio, pris�o.
Mas tortura...
727
01:03:47,560 --> 01:03:48,359
Eu j� te vi...
728
01:03:49,000 --> 01:03:50,439
sob uma arma.
729
01:03:51,480 --> 01:03:52,519
Voc� n�o � mais humano.
730
01:03:52,920 --> 01:03:53,919
Voc� dir� tudo.
731
01:03:54,200 --> 01:03:55,639
N�o v� nos trair. Certo?
732
01:03:58,000 --> 01:03:59,039
N�o posso mais...
733
01:04:00,880 --> 01:04:02,279
N�o posso mais
responder por mim mesmo.
734
01:04:05,520 --> 01:04:06,319
Vou embora.
735
01:04:09,760 --> 01:04:10,519
Entendo voc�.
736
01:04:11,720 --> 01:04:12,559
Orlando.
737
01:04:13,920 --> 01:04:15,159
Eu vou ao contato.
738
01:04:31,320 --> 01:04:32,559
Aonde vai?
739
01:04:33,120 --> 01:04:34,039
N�o cheguem perto!
740
01:04:35,000 --> 01:04:37,039
Mantenham dist�ncia!
Dist�ncia!
741
01:04:37,600 --> 01:04:38,399
Aonde vai? Para tr�s!
742
01:04:39,240 --> 01:04:40,319
A� n�o! Volte!
743
01:04:40,520 --> 01:04:41,879
Por que h� t�o poucos?
744
01:04:42,080 --> 01:04:43,639
Onde est�o os outros?!
745
01:04:46,360 --> 01:04:47,799
Sem falar!
746
01:04:47,840 --> 01:04:49,079
Eles est�o nos matando!
747
01:04:50,280 --> 01:04:51,319
Quais s�o os seus nomes?
748
01:04:51,360 --> 01:04:51,879
Para tr�s!
749
01:04:53,240 --> 01:04:54,279
N�o fale com os
prisioneiros!
750
01:04:54,840 --> 01:04:56,639
Eles n�o nos alimentam!
751
01:04:57,880 --> 01:04:59,119
Para tr�s!
752
01:04:59,360 --> 01:05:01,359
Permitem visitas
de familiares?
753
01:05:01,400 --> 01:05:02,519
Por que est�o calados?
754
01:05:02,560 --> 01:05:03,519
N�o! N�o!
755
01:05:04,000 --> 01:05:05,479
Ontem eles mataram
uma pessoa aqui!
756
01:05:05,840 --> 01:05:07,759
Nome,
qual era seu sobrenome?
757
01:05:07,840 --> 01:05:09,559
Juan Gonz�lez!
758
01:05:09,840 --> 01:05:11,079
Ent�o era verdade!
759
01:05:11,240 --> 01:05:12,479
Para tr�s!
760
01:05:12,720 --> 01:05:13,959
Sim, � verdade!
761
01:05:15,760 --> 01:05:17,399
Ele foi morto aqui ontem!
762
01:05:17,880 --> 01:05:19,559
Eles est�o nos massacrando,
olhem!
763
01:05:20,840 --> 01:05:22,719
Parem a desordem!
764
01:05:23,120 --> 01:05:24,959
Parem a desordem!
765
01:05:28,320 --> 01:05:31,119
Por que est� calado, por que n�o
mostra como eles te golpearam?
766
01:05:48,240 --> 01:05:49,159
Pare!
767
01:05:49,400 --> 01:05:50,319
Incline-se!
768
01:05:50,440 --> 01:05:52,039
M�os na cabe�a!
769
01:05:52,640 --> 01:05:53,399
Aqui tem uma viga.
770
01:05:53,680 --> 01:05:55,719
Cuidado, cuidado. Bem...
771
01:05:55,880 --> 01:05:56,919
N�o tenha medo.
772
01:05:57,040 --> 01:05:57,919
Endireite-se.
773
01:05:58,120 --> 01:05:58,719
Assim.
774
01:05:58,880 --> 01:05:59,559
Gire.
775
01:05:59,680 --> 01:06:00,319
J�.
776
01:06:00,440 --> 01:06:01,879
Assim, mais...
777
01:06:02,080 --> 01:06:02,959
Gire...assim.
778
01:06:04,000 --> 01:06:05,039
Gire!
779
01:06:05,760 --> 01:06:06,919
N�o tenha medo.
780
01:06:07,560 --> 01:06:08,159
Assim.
781
01:06:08,400 --> 01:06:10,999
Muito bem. Fique aqui.
782
01:06:11,160 --> 01:06:13,199
Alto! Assim. Caminhe
pelo corredor. Assim.
783
01:06:13,680 --> 01:06:14,679
Assim.
784
01:06:15,600 --> 01:06:16,399
Adiante.
785
01:06:16,720 --> 01:06:17,319
Adiante!
786
01:06:17,920 --> 01:06:18,679
Corra!
787
01:06:21,960 --> 01:06:23,199
M�os na cabe�a!
788
01:06:24,480 --> 01:06:25,719
M�os na parede!
789
01:06:44,160 --> 01:06:44,919
Assim...
790
01:06:45,160 --> 01:06:46,119
est� pronto?
791
01:06:57,960 --> 01:07:02,039
Ha-ha-ha, eles esconderam
todos, e como est�o agora.
792
01:07:19,480 --> 01:07:23,199
Responda!
Sua m�e n�o vai ajud�-lo!
793
01:07:28,840 --> 01:07:29,599
Ent�o?
794
01:07:30,320 --> 01:07:31,399
Quais grupos?
795
01:07:32,520 --> 01:07:34,839
Onde voc� se encontrou
com os contatos?
796
01:07:35,200 --> 01:07:36,279
Hein?
797
01:07:37,000 --> 01:07:38,079
Hein?
798
01:07:38,600 --> 01:07:40,479
Mas onde? Onde, onde?
799
01:07:42,000 --> 01:07:43,639
Ent�o voc� n�o
quer responder?
800
01:07:44,040 --> 01:07:46,039
Agora, novamente, vou ter
que fazer essa sujeira.
801
01:07:46,200 --> 01:07:46,879
E por voc�.
802
01:07:47,080 --> 01:07:48,599
Ou�a, voc� me aborreceu.
803
01:07:48,880 --> 01:07:50,119
Quem, quem?
804
01:07:50,440 --> 01:07:53,159
Com quem se encontrou?
Me d� os nomes. Grupos.
805
01:07:58,320 --> 01:08:00,519
V�? Est� se machucando.
806
01:08:00,840 --> 01:08:03,359
Voc� est� se torturando.
Est� se machucando.
807
01:08:03,440 --> 01:08:05,159
E voc� apenas tem
que dar nomes.
808
01:08:05,240 --> 01:08:07,039
Nomeie os grupos. Ent�o?
809
01:08:08,760 --> 01:08:10,759
Diga, os nomes.
810
01:08:12,200 --> 01:08:14,159
Diga, nomes de grupos,
diga.
811
01:08:14,840 --> 01:08:16,039
Grupos.
812
01:08:16,560 --> 01:08:18,199
Nomeie os grupos!
813
01:08:18,520 --> 01:08:20,839
Grupos! Nomeie-os!
814
01:08:25,520 --> 01:08:26,839
Venha ver isso.
815
01:08:27,280 --> 01:08:28,359
Vem aqui.
816
01:08:33,600 --> 01:08:36,439
Manuel Valdivia. Arquiteto.
817
01:08:37,640 --> 01:08:41,159
O Estado protegeu um criminoso,
para se opor �s autoridades.
818
01:08:41,680 --> 01:08:44,239
Ele participou ativamente
da conspira��o marxista.
819
01:08:48,680 --> 01:08:50,159
Voc� conhece este homem?
820
01:08:52,360 --> 01:08:54,559
Voc� conhece algu�m
deste entorno?
821
01:08:56,320 --> 01:08:59,519
N�s o encontrar�amos
na universidade...
822
01:09:01,120 --> 01:09:02,559
Mas eu n�o conhe�o
mais ningu�m.
823
01:09:02,680 --> 01:09:06,439
Voc� ter� que lembrar.
Voc� ter� que lembrar.
824
01:09:09,080 --> 01:09:11,239
Vamos localiz�-lo para
que voc� possa ver tudo.
825
01:09:11,440 --> 01:09:12,279
De joelhos.
826
01:09:12,520 --> 01:09:13,319
Coloque-o ali!
827
01:09:15,200 --> 01:09:15,999
R�pido!
828
01:09:17,320 --> 01:09:18,199
Ent�o...
829
01:09:18,360 --> 01:09:19,199
Vamos l�.
830
01:09:21,560 --> 01:09:22,439
E bem...
831
01:09:22,680 --> 01:09:25,399
O que voc� estava fazendo l�
com a secret�ria do partido?
832
01:09:25,800 --> 01:09:26,439
Responda...
833
01:09:26,680 --> 01:09:27,559
...merda.
834
01:09:28,120 --> 01:09:29,239
Marxista.
835
01:09:29,400 --> 01:09:31,959
A mulher de Ram�rez,
� claro, voc� a conhece.
836
01:09:32,640 --> 01:09:33,919
Ent�o voc� a conhece!
837
01:09:34,320 --> 01:09:37,039
Besta marxista, merda!
838
01:09:39,840 --> 01:09:40,719
Comunista!
839
01:09:42,040 --> 01:09:43,199
Marxista!
840
01:09:48,400 --> 01:09:49,279
Tirem-no!
841
01:10:06,520 --> 01:10:07,719
Conte uma piada.
842
01:10:09,320 --> 01:10:10,319
Uma piada, conte uma.
843
01:10:10,680 --> 01:10:13,879
Bem, talvez n�o houvesse
piadas nas arquibancadas.
844
01:10:14,400 --> 01:10:15,759
Conte uma piada.
845
01:10:16,840 --> 01:10:18,559
E ent�o, eu vou sentar l�.
846
01:10:19,200 --> 01:10:20,199
Conte.
847
01:10:21,560 --> 01:10:27,119
Qual a semelhan�a da Junta com
o Colo-Colo [time chileno]?
848
01:10:28,000 --> 01:10:31,319
Qual...qual � a semelhan�a?
849
01:10:31,840 --> 01:10:35,199
S� eles podem
lotar o est�dio.
850
01:10:35,440 --> 01:10:36,319
"S� eles"?
851
01:10:59,960 --> 01:11:00,839
Bem?
852
01:11:01,480 --> 01:11:02,119
Agora...
853
01:11:02,240 --> 01:11:03,279
Cantando.
854
01:11:03,920 --> 01:11:05,479
Essa m�sica...como era?
855
01:11:14,920 --> 01:11:16,639
Cantem, cantem, cantem...
856
01:11:23,400 --> 01:11:24,159
Cantem, cantem...
857
01:11:24,880 --> 01:11:25,639
Cantem, cantem...
858
01:11:25,960 --> 01:11:27,079
Parem, parem!
859
01:11:30,440 --> 01:11:33,759
Por que voc� n�o canta,
arquiteto? Hein?
860
01:11:35,560 --> 01:11:38,959
Bem, levante-se,
levante-se, levante-se.
861
01:11:40,200 --> 01:11:42,599
Bem, arquiteto,
essa m�sica...
862
01:12:06,800 --> 01:12:08,479
Cantem, cantem!
863
01:12:16,600 --> 01:12:17,519
Manuel Valdivia, est� a�?
864
01:12:17,640 --> 01:12:18,679
Est� aqui.
865
01:12:19,080 --> 01:12:20,239
Ele confessou alguma coisa?
866
01:12:20,880 --> 01:12:22,239
Ainda n�o o interrogamos.
867
01:12:22,480 --> 01:12:23,439
- N�o foi interrogado?
- N�o.
868
01:12:24,000 --> 01:12:25,079
Deixe ele se vestir.
869
01:12:25,720 --> 01:12:27,759
Voc�, vamos, se vista!
870
01:12:42,920 --> 01:12:43,679
Pamela!
871
01:12:44,880 --> 01:12:45,599
Voc�?
872
01:12:57,000 --> 01:12:58,679
O que te fizeram?
873
01:13:24,520 --> 01:13:27,079
Como pude ter sido t�o tolo,
t�o insensato.
874
01:13:28,760 --> 01:13:31,159
Isolado como um
prisioneiro pol�tico.
875
01:13:32,160 --> 01:13:35,559
Aqui, no est�dio,
perto desses extremistas.
876
01:13:36,040 --> 01:13:37,439
Juan...
877
01:13:37,600 --> 01:13:39,319
Gonz�lez...
878
01:13:42,640 --> 01:13:44,359
O que faz voc�,
879
01:13:45,160 --> 01:13:46,999
uma pessoa inteligente,
880
01:13:47,920 --> 01:13:49,319
com essas pessoas?
881
01:13:52,920 --> 01:13:54,919
De acordo com nossas
informa��es...
882
01:13:55,480 --> 01:13:58,199
voc� n�o tem sido
ativo na pol�tica.
883
01:13:58,480 --> 01:13:59,959
Eu, agora...
884
01:14:02,160 --> 01:14:04,519
Sr. Valdivia...
885
01:14:05,880 --> 01:14:08,399
Eu acho que voc� entende...
886
01:14:08,720 --> 01:14:12,879
que est� envolvido em uma quest�o
pol�tica muito importante.
887
01:14:16,680 --> 01:14:18,199
Agora voc� tem
que escolher...
888
01:14:18,560 --> 01:14:19,519
Com quem.
889
01:14:19,680 --> 01:14:20,519
Por favor.
890
01:14:35,440 --> 01:14:36,519
Vamos ver...
891
01:14:40,560 --> 01:14:42,239
se voc� � um...
892
01:14:42,760 --> 01:14:44,559
cidad�o valioso
e patriota...
893
01:14:45,400 --> 01:14:48,879
neste momento hist�rico que o
destino do pa�s � resolvido.
894
01:14:49,600 --> 01:14:52,999
Voc� deve permanecer
um observador passivo.
895
01:14:53,560 --> 01:14:54,639
Assim...
896
01:14:55,680 --> 01:14:58,679
Receio n�o poder ser chamado
de "observador passivo".
897
01:15:04,640 --> 01:15:07,519
Voc� � inteligente,
uma pessoa educada.
898
01:15:08,840 --> 01:15:10,359
E isso pode ser...
899
01:15:11,000 --> 01:15:12,959
um pouco inconveniente...
900
01:15:13,760 --> 01:15:17,599
impedindo que voc� avalie
objetivamente os fatos.
901
01:15:17,880 --> 01:15:22,959
Voc� n�o precisa entender tudo
o que viu e experimentou aqui.
902
01:15:23,720 --> 01:15:25,799
Voc� fala sobre o
que � necess�rio.
903
01:15:26,360 --> 01:15:28,319
Necess�rio de qu�?
904
01:15:39,680 --> 01:15:41,639
Este recurso �
apenas tempor�rio.
905
01:15:43,320 --> 01:15:45,719
Um meio de recuperar
a democracia.
906
01:15:47,360 --> 01:15:48,999
Eu nunca vou me
cansar de repeti-lo.
907
01:15:50,560 --> 01:15:52,519
Este � apenas um meio.
908
01:15:54,560 --> 01:15:57,719
Afinal,
esses soldados e oficiais...
909
01:15:59,600 --> 01:16:03,239
eles fazem o trabalho sujo,
o que precisa ser feito...
910
01:16:03,840 --> 01:16:07,239
para impedir um
regime marxista.
911
01:16:08,160 --> 01:16:10,439
E como voc�...
912
01:16:11,160 --> 01:16:13,159
com sua in�rcia...
913
01:16:13,640 --> 01:16:14,599
por isto tamb�m responder�.
914
01:16:14,840 --> 01:16:16,039
Por isto...
915
01:16:16,600 --> 01:16:17,539
V�?
916
01:16:17,720 --> 01:16:19,159
N�o,
quero dizer outra coisa.
917
01:16:19,400 --> 01:16:22,799
Os objetivos n�o justificam os
meios, nem os legitimam.
918
01:16:23,640 --> 01:16:24,759
Seu verdadeiro objetivo...
919
01:16:24,800 --> 01:16:26,519
Nosso verdadeiro
objetivo...
920
01:16:27,080 --> 01:16:29,319
� construir uma
sociedade saud�vel.
921
01:16:30,200 --> 01:16:32,159
Onde todo mundo
conhece o seu lugar.
922
01:16:33,320 --> 01:16:34,919
O arquiteto constr�i.
923
01:16:35,080 --> 01:16:36,679
O aluno estuda.
924
01:16:37,000 --> 01:16:39,159
O fazendeiro
cultiva a terra.
925
01:16:39,800 --> 01:16:41,079
Uma sociedade...
926
01:16:42,920 --> 01:16:45,319
onde n�o h� marxistas.
927
01:16:46,160 --> 01:16:47,679
E a�...a popula��o...
928
01:16:48,880 --> 01:16:50,319
e os l�deres.
929
01:16:53,880 --> 01:16:55,199
Eu simplifiquei...
930
01:16:57,080 --> 01:16:59,559
um pouco do nosso programa.
931
01:17:02,400 --> 01:17:04,839
E agora voc� est� pensando
sobre a palavra...
932
01:17:07,360 --> 01:17:09,319
com a qual eles
nos definem.
933
01:17:10,200 --> 01:17:11,119
Fascistas.
934
01:17:13,160 --> 01:17:17,679
Alguma vez foi usada para
saber qu�o fortes �ramos...
935
01:17:18,400 --> 01:17:20,039
para administrar o governo.
936
01:17:23,280 --> 01:17:24,439
Certo.
937
01:17:27,120 --> 01:17:28,359
Se � que...
938
01:17:32,600 --> 01:17:36,559
isso se aplica a n�s por
ter um governo forte.
939
01:17:37,760 --> 01:17:39,519
Ent�o sim...
940
01:17:40,960 --> 01:17:42,959
N�s somos fascistas.
941
01:17:46,720 --> 01:17:49,399
Vamos estabelecer
uma nova ordem.
942
01:17:52,840 --> 01:17:54,439
E precisaremos...
943
01:17:54,640 --> 01:17:55,959
intelig�ncia...
944
01:17:56,200 --> 01:17:57,239
pessoas...
945
01:17:58,240 --> 01:17:59,519
jovens e educadas.
946
01:18:01,520 --> 01:18:03,519
Receio que voc� esteja
enganado comigo.
947
01:18:07,720 --> 01:18:10,999
Voc� quer ficar � margem?
948
01:18:23,480 --> 01:18:25,719
Agora, um tribunal
vai cuidar de voc�.
949
01:18:25,880 --> 01:18:27,639
Quando eles v�o
decidir o assunto...
950
01:18:27,920 --> 01:18:29,319
...sobre o meu caso?
951
01:18:30,640 --> 01:18:32,559
Pode ser hoje � noite.
952
01:18:33,920 --> 01:18:36,319
Isso tamb�m para
o tribunal...
953
01:18:39,080 --> 01:18:40,239
Meu general.
954
01:18:41,120 --> 01:18:42,159
� tudo?
955
01:18:42,880 --> 01:18:43,959
� tudo.
956
01:19:36,360 --> 01:19:38,439
Por que eles me
trouxeram aqui?
957
01:19:38,760 --> 01:19:39,559
Vamos l�!
958
01:19:46,000 --> 01:19:47,399
O que significa isto?
959
01:19:57,680 --> 01:19:59,559
O que v�o fazer?
960
01:20:01,440 --> 01:20:04,199
Manuel Ram�n
Valdivia Ram�rez.
961
01:20:08,840 --> 01:20:12,559
Por proteger um
Estado criminoso...
962
01:20:13,240 --> 01:20:15,719
Por conspirar
contra o governo...
963
01:20:16,480 --> 01:20:19,879
O tribunal militar o
condenou ao fuzilamento.
964
01:20:20,160 --> 01:20:22,319
O veredito � final.
965
01:20:23,120 --> 01:20:24,839
Mentiras, mentiras!
966
01:20:34,560 --> 01:20:35,719
Escutem!
967
01:20:35,960 --> 01:20:38,159
Aqui n�o houve
nenhum tribunal!
968
01:20:38,280 --> 01:20:39,599
Alinhem-se!
969
01:20:46,800 --> 01:20:47,879
Liga��o.
970
01:20:48,840 --> 01:20:51,159
Qual era a sua
liga��o com Roberto?
971
01:21:00,400 --> 01:21:01,479
Aten��o!
972
01:21:02,400 --> 01:21:03,479
Preparar!
973
01:21:13,840 --> 01:21:14,919
Apontar!
974
01:21:24,160 --> 01:21:25,039
Fogo!
975
01:22:23,156 --> 01:22:25,319
Eu n�o sei nada.
976
01:22:34,920 --> 01:22:36,759
Ele n�o sabe de nada.
977
01:22:37,760 --> 01:22:39,359
Foi uma perda de
tempo lidar com este.
978
01:22:39,800 --> 01:22:40,879
Domingo,
979
01:22:41,560 --> 01:22:42,839
voc� nos traiu?
980
01:22:44,000 --> 01:22:44,799
Hein?
981
01:22:46,320 --> 01:22:47,719
Eu pensei que
era meu dever...
982
01:22:51,040 --> 01:22:52,359
Minha consci�ncia.
983
01:22:52,560 --> 01:22:53,639
Vamos l�.
984
01:23:31,560 --> 01:23:33,319
Bem, padre...
985
01:23:34,320 --> 01:23:36,199
Passou no exame.
986
01:23:36,440 --> 01:23:38,559
Voc� pode retornar
� sua par�quia.
987
01:23:38,720 --> 01:23:40,439
Obrigado, Sr. Meneses.
988
01:23:42,360 --> 01:23:43,959
Eu fico aqui.
989
01:23:50,200 --> 01:23:51,799
Saiam!
990
01:24:08,720 --> 01:24:10,959
Ei, diga que voc� me viu,
eu estou vivo!
991
01:24:11,040 --> 01:24:12,239
Acreditamos em n�s!
992
01:24:12,360 --> 01:24:13,439
Venceremos!
993
01:24:16,000 --> 01:24:18,159
Diga que estou s�o!
994
01:24:18,840 --> 01:24:20,519
N�o nos renderemos!
995
01:24:23,040 --> 01:24:25,359
Conte tudo,
tudo que voc� viu!
996
01:24:25,600 --> 01:24:28,399
Manolito, Manolito!
997
01:24:30,640 --> 01:24:32,719
Lembre-se de mim, filho,
lembre-se de mim!
998
01:26:13,440 --> 01:26:14,519
Passe!
999
01:26:16,000 --> 01:26:18,359
Alto! Alto!
1000
01:26:20,040 --> 01:26:21,159
Abram caminho!
1001
01:26:29,480 --> 01:26:30,879
Afastem-se!
1002
01:26:37,560 --> 01:26:44,319
Voc� viu meu filho? Por que voc� n�o
diz nada? Voc� n�o viu meu filho Juan?
1003
01:27:26,400 --> 01:27:29,999
N�o � nada, Maria, nada.
1004
01:29:04,880 --> 01:29:07,119
Bem, bem,
o que est�o olhando?
1005
01:29:07,400 --> 01:29:09,359
Vamos, vamos!
1006
01:30:04,480 --> 01:30:08,599
Roteiro: Sebasti�n
Alarc�n / Sergei Mukhin
1007
01:30:09,080 --> 01:30:12,759
Dire��o de cena: Sebasti�n
Alarc�n / Aleksandr Kosarev.
1008
01:30:13,240 --> 01:30:16,919
Dire��o de Arte:
Roman Karmen.
1009
01:30:17,400 --> 01:30:21,079
Dire��o da fotografia: Cristian
Vald�s / Vyacheslav Syomin.
1010
01:30:21,560 --> 01:30:24,239
Composi��o:
Patricio Castillo.
1011
01:30:24,720 --> 01:30:28,399
Design de produ��o: Simon
Ushakov / Irina Shreter.
1012
01:30:28,880 --> 01:30:32,559
Produ��o em campo:
Y. Kobrin / O. Trofimova
1013
01:30:33,040 --> 01:30:36,759
Grava��o de som: H. Kalinichenko "Solo
de m�sica popular chilena": P. Castillo.
1014
01:30:37,560 --> 01:30:42,999
Figurinista: B. Godin. Maquiador:
Z. Egorova. Edi��o: V. Ostrinkaya.
1015
01:30:43,480 --> 01:30:47,159
Operador de filmagem combinada: D.
Plotnikov. Chefe de ilumina��o: V. Letin
1016
01:30:47,640 --> 01:30:53,399
Assistentes: Dire��o: A. Brodsky / L. Vasilieva /
G. Popova De c�mera: G. Pinkhasov / V. Shimiondrakov
1017
01:30:53,880 --> 01:30:58,599
Montagem: I. Shaternikova / I. Shiryaeva Produ��o: E. Bogdanov
/ A. Gur�vich / T. Kudrima Artista de decora��o: Y. Konkin
1018
01:30:59,099 --> 01:31:03,799
Consultor Principal: Mikhail Kudashkin
Consultores: Carlos Osorio / Bernardo Su�rez
1019
01:31:03,899 --> 01:31:08,399
Editor: K. Zamoshkin
Editor musical: A. Biliaiev
1020
01:31:08,499 --> 01:31:11,999
Dire��o de decora��o:
Vladimir Maron
1021
01:31:12,099 --> 01:31:16,599
No papel principal: Grigore
Grigoriu (Manuel Valdivia)
1022
01:31:16,699 --> 01:31:22,199
Estrelam o filme: G. Shojonelidze B.
Suladze I. Kaziev C. Guseinov V. Kanslieri
1023
01:31:22,299 --> 01:31:27,799
R. Jomiatov L. Kukulian Bonichesku-Sosky
V. Bonichesku-Sosky V. Gavrilov
1024
01:31:27,899 --> 01:31:32,399
N. Begalin M. Sagaidak
Reshetnikova B D. Agaev M. Kerimov
1025
01:31:32,499 --> 01:31:37,999
C. Alarc�n K. Guevarkian Ch.
Alekperov V. Mikhaelov B. Akramov
1026
01:31:38,099 --> 01:31:42,760
V. Kovtun F. Isaev N. Malinkin Ch.
Shamsizade C. Ismailov K. Kudri�vtsev
1027
01:31:42,960 --> 01:31:48,719
Nos epis�dios: E. Vasilenko M. Dobrovolskaya I. Mednova T. Iakovleva
E. V�squez Y. Gusev L. Elinson A. Kartashov R. Kasumov T. Kasumov
1028
01:31:48,819 --> 01:31:55,319
V. Kren L. Logua C. Malischevski R. Mekhaliev M. Mindlin K. Osorio
Y. Poliakov M. Rivera M. Seliutin A. Stroev B. Suarez X. Suarez
1029
01:31:55,819 --> 01:31:59,119
FIM
1030
01:31:59,219 --> 01:32:02,660
Tradu��o: deadmeadow
Julho de 2020
64707