Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,011 --> 00:01:35,387
No puede hacer eso aquí.
2
00:01:41,268 --> 00:01:42,269
Muy bien.
3
00:01:42,686 --> 00:01:45,230
¿Quién carajo son ustedes dos?
4
00:01:46,940 --> 00:01:49,985
¿Nosotros? Somos...
5
00:01:51,862 --> 00:01:56,283
NADIE 2
6
00:02:05,876 --> 00:02:07,669
LUNES
7
00:02:10,839 --> 00:02:12,174
Déjame ver cómo va.
8
00:02:16,303 --> 00:02:17,471
- ¿QUÉ HAY DE CENAR?
- POLLO AL HORNO
9
00:02:24,394 --> 00:02:27,022
MARTES
10
00:02:35,322 --> 00:02:37,407
MIÉRCOLES
11
00:02:40,118 --> 00:02:41,828
- Nos vemos, amor.
- Adiós, mamá.
12
00:02:51,672 --> 00:02:53,257
JUEVES
13
00:04:35,484 --> 00:04:39,111
VIERNES
14
00:04:39,112 --> 00:04:41,531
Sammy. Come fruta.
15
00:04:41,532 --> 00:04:42,615
Está bien.
16
00:04:42,616 --> 00:04:44,075
Brady. Come la proteína.
17
00:04:44,076 --> 00:04:45,452
Estoy lleno.
18
00:04:46,286 --> 00:04:47,870
Lava tu plato, por favor.
19
00:04:47,871 --> 00:04:48,956
Eso es de papá.
20
00:04:49,456 --> 00:04:51,124
- ¿Siquiera está?
- Adiós, Lasaña.
21
00:04:51,625 --> 00:04:53,084
No seas tan duro, ¿sí?
22
00:04:53,085 --> 00:04:54,294
Claro.
23
00:04:55,212 --> 00:04:56,213
Espera.
24
00:04:56,588 --> 00:04:57,797
- Te amo.
- Yo a ti.
25
00:04:57,798 --> 00:04:59,423
- Hola, cariño.
- Mis amigos llegaron.
26
00:04:59,424 --> 00:05:01,510
Bien. Ten un lindo...
27
00:05:03,345 --> 00:05:06,932
¿Amor? Dormí en el sótano
para no despertarte.
28
00:05:08,559 --> 00:05:11,019
¿Dónde está Brady?
Quiero saber cómo le fue.
29
00:05:12,437 --> 00:05:13,438
Bueno...
30
00:05:15,399 --> 00:05:18,527
El otro equipo fue algo... rudo.
31
00:05:18,819 --> 00:05:20,445
- ¿Sí?
- Así que...
32
00:05:21,947 --> 00:05:23,115
Que te lo cuente él.
33
00:05:23,490 --> 00:05:24,490
Tengo el día lleno.
34
00:05:24,491 --> 00:05:27,786
Tengo tres muestras y una venta confirmada.
35
00:05:28,871 --> 00:05:29,872
Y...
36
00:05:30,998 --> 00:05:32,748
Brady te robó el café.
Tendrás que hacer más.
37
00:05:32,749 --> 00:05:33,833
Espera. Tenía...
38
00:05:33,834 --> 00:05:35,127
Hutch, estás sangrando.
39
00:05:36,879 --> 00:05:38,338
Creo que hay que...
40
00:05:43,635 --> 00:05:44,636
¡Maldita sea!
41
00:05:45,053 --> 00:05:46,054
¡Oye!
42
00:05:46,847 --> 00:05:47,931
¡Oye, amigo!
43
00:05:49,099 --> 00:05:50,099
Buen día.
44
00:05:50,100 --> 00:05:51,184
- Adiós, mamá.
- Adiós, mamá.
45
00:05:51,185 --> 00:05:52,268
Sí.
46
00:05:52,269 --> 00:05:53,519
¡Tengan un gran día!
47
00:05:53,520 --> 00:05:54,605
¡Adiós!
48
00:05:56,148 --> 00:05:57,148
Hola.
49
00:05:57,149 --> 00:05:58,232
Hola, Sammy.
50
00:05:58,233 --> 00:05:59,317
- Qué lindos zapatos.
- Hola...
51
00:05:59,318 --> 00:06:00,651
- Buen día.
- Me encantan los tuyos.
52
00:06:00,652 --> 00:06:02,737
- Y los tuyos.
- Gracias.
53
00:06:02,738 --> 00:06:04,071
Los compré hace poco.
54
00:06:04,072 --> 00:06:06,490
- ¿Saldrás de vacaciones?
- Sí, jugaremos bolos.
55
00:06:06,491 --> 00:06:07,784
Ah, yo iré a...
56
00:06:12,247 --> 00:06:13,248
¿Hutch?
57
00:06:15,292 --> 00:06:16,293
¿Qué pasa, amor?
58
00:06:17,169 --> 00:06:18,337
Sabes...
59
00:06:22,341 --> 00:06:25,885
Las vacaciones son en unos días y...
60
00:06:25,886 --> 00:06:28,555
Deberíamos hacer algo en familia.
61
00:06:28,889 --> 00:06:31,098
Planearé algo.
62
00:06:31,099 --> 00:06:34,352
Hoy. Haré un plan
y te lo contaré en la cena.
63
00:06:34,353 --> 00:06:35,853
Haré lasaña.
64
00:06:35,854 --> 00:06:36,938
Muy bien, Hutch.
65
00:06:36,939 --> 00:06:38,731
Oye, puedo hacerlo.
66
00:06:38,732 --> 00:06:41,610
Tengo... Tengo un trabajo hoy.
67
00:06:42,277 --> 00:06:44,363
Pero en la noche verás...
68
00:06:45,113 --> 00:06:46,949
todo planeado...
69
00:06:56,500 --> 00:06:57,835
¿Qué sucede?
70
00:07:01,797 --> 00:07:02,840
Olvídalo.
71
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
FUERA DE SERVICIO
72
00:08:13,493 --> 00:08:14,661
Ahí estás.
73
00:08:26,673 --> 00:08:28,634
Parece que tu día estuvo largo.
74
00:08:29,676 --> 00:08:31,177
Fue un poco más...
75
00:08:31,178 --> 00:08:33,513
mucho más...
76
00:08:33,514 --> 00:08:35,097
de lo que el archivo decía.
77
00:08:37,183 --> 00:08:38,477
Aquí está la tarjeta.
78
00:08:48,237 --> 00:08:50,613
Era un atraco sencillo, Hutch.
79
00:08:50,614 --> 00:08:53,951
Empezó como un atraco sencillo.
80
00:08:55,285 --> 00:08:57,579
¿Se están divirtiendo en la convención?
81
00:08:58,664 --> 00:09:02,668
Idiota, no estamos aquí por la puta convención.
82
00:09:06,463 --> 00:09:07,464
¿La tarjeta?
83
00:09:18,559 --> 00:09:19,601
Cielos.
84
00:09:30,571 --> 00:09:31,572
¡Ay, mierda!
85
00:09:35,576 --> 00:09:37,243
¡Por favor, ayuda! Estamos...
86
00:09:37,244 --> 00:09:39,371
Un operador le atenderá...
87
00:10:29,046 --> 00:10:31,255
Por eso. Un atraco sencillo.
88
00:10:31,256 --> 00:10:32,340
Sí.
89
00:10:32,341 --> 00:10:34,927
Hasta que los corsos llegaron con Uzis.
90
00:10:40,474 --> 00:10:43,018
No. Espera. Eran MP7.
91
00:10:55,864 --> 00:10:56,864
Corsos, ¿eh?
92
00:10:56,865 --> 00:10:58,492
Con unas MP7.
93
00:10:59,618 --> 00:11:03,455
Bueno, siempre sospechamos
que podría haber otro grupo interesado.
94
00:11:04,206 --> 00:11:05,290
¿Sólo uno?
95
00:11:37,489 --> 00:11:39,074
- ¿Brasileños?
- Sí.
96
00:11:39,867 --> 00:11:41,326
Con machetes.
97
00:11:41,660 --> 00:11:42,786
De los afilados.
98
00:11:52,171 --> 00:11:53,213
Cielos.
99
00:11:53,505 --> 00:11:55,924
Sí. Cielos.
100
00:12:04,016 --> 00:12:07,227
Creo que valió la pena,
porque esto pasó la prueba.
101
00:12:08,604 --> 00:12:11,648
Lo que te acerca ochocientos mil dólares
más al total.
102
00:12:14,193 --> 00:12:16,153
¿Y cuánto más debo?
103
00:12:17,154 --> 00:12:19,156
Treinta millones, más o menos.
104
00:12:24,870 --> 00:12:26,872
Tu siguiente misión.
105
00:12:33,420 --> 00:12:34,505
No puedo.
106
00:12:37,132 --> 00:12:38,258
Hutch.
107
00:12:38,967 --> 00:12:40,885
Intento ayudarte a pagar una deuda.
108
00:12:40,886 --> 00:12:44,222
Una que amablemente pagamos por ti
109
00:12:44,223 --> 00:12:47,351
cuando quemaste
todo el dinero de los rusos.
110
00:12:52,105 --> 00:12:53,398
Al paso que vas,
111
00:12:54,233 --> 00:12:56,902
habrás pagado el Obshak para primavera.
112
00:12:57,778 --> 00:13:00,280
Tomaré unas va...
113
00:13:01,281 --> 00:13:03,200
Tomaré un descanso.
114
00:13:17,673 --> 00:13:19,007
Buena suerte.
115
00:13:22,803 --> 00:13:24,471
¿Por qué necesito suerte?
116
00:13:24,888 --> 00:13:27,432
¿Tú? ¿Tomar un descanso?
117
00:13:29,184 --> 00:13:31,270
Este trabajo está en tu naturaleza.
118
00:13:31,854 --> 00:13:34,690
Y la naturaleza siempre gana.
119
00:13:36,692 --> 00:13:37,985
Dondequiera que vayas...
120
00:13:41,280 --> 00:13:42,656
ahí estás tú.
121
00:14:10,017 --> 00:14:11,893
Te espera diversión salvaje.
122
00:14:11,894 --> 00:14:16,147
¡Este verano ven a Plummerville,
justo a la mitad de los Estados Unidos
123
00:14:16,148 --> 00:14:19,818
y acompáñame a mí,
Wild Bill, a pasarla en grande!
124
00:14:20,360 --> 00:14:22,613
Tenemos juegos geniales.
125
00:14:23,655 --> 00:14:29,453
Y por si fuera poco, el primer
y más precioso parque acuático de EEUU.
126
00:14:30,996 --> 00:14:32,622
¿Se están divirtiendo, niños?
127
00:14:32,623 --> 00:14:34,708
¡Claro que sí, señor Wild Bill!
128
00:14:35,375 --> 00:14:39,588
¡Toboganes por todos lados!
129
00:14:40,047 --> 00:14:43,133
¡Porque en Plummerville...
130
00:14:44,635 --> 00:14:46,636
el verano no tiene fin!
131
00:14:46,637 --> 00:14:51,516
¡Así que visita a Wild Bill
una y otra vez!
132
00:14:51,517 --> 00:14:53,519
¡Una y otra vez!
133
00:14:55,521 --> 00:14:56,522
Sí.
134
00:14:57,147 --> 00:15:00,107
Ese comercial es muy viejo.
¿Seguro que aún existe?
135
00:15:00,108 --> 00:15:01,609
Sí, ahí sigue. Ya revisé.
136
00:15:01,610 --> 00:15:06,405
Es el hotel, el parque acuático,
los botes anfibios y las atracciones.
137
00:15:06,406 --> 00:15:07,782
¿Qué es un bote anfibio?
138
00:15:07,783 --> 00:15:11,661
Es como un autobús que flota.
139
00:15:11,662 --> 00:15:13,037
Es un vehículo militar.
140
00:15:13,038 --> 00:15:14,664
Al abuelo le encantará.
141
00:15:14,665 --> 00:15:17,208
¿Llevaremos al abuelo?
142
00:15:17,209 --> 00:15:19,001
Sí, por supuesto.
143
00:15:19,002 --> 00:15:22,129
¿Sabes qué? Yo me quedaré aquí mejor.
144
00:15:22,130 --> 00:15:23,798
Sí, esa no es una opción.
145
00:15:23,799 --> 00:15:26,343
Sí, Brady, escucha. Esto será lo más di...
146
00:15:26,718 --> 00:15:27,719
¿Qué te pasó en el ojo?
147
00:15:29,805 --> 00:15:31,640
Alguien me fauleó en el partido.
148
00:15:32,015 --> 00:15:33,016
¿Qué partido?
149
00:15:33,851 --> 00:15:35,101
El que te perdiste.
150
00:15:35,102 --> 00:15:36,185
Tienes razón.
151
00:15:36,186 --> 00:15:37,270
Necesitamos pasar
152
00:15:37,271 --> 00:15:39,313
- más tiempo juntos en familia.
- Sí.
153
00:15:39,314 --> 00:15:41,774
Es uno de los lugares
a los que fuiste de niño.
154
00:15:41,775 --> 00:15:45,111
Así suena como si hubiera ido a muchos lugares.
155
00:15:45,112 --> 00:15:47,781
Papá nos llevó a un viaje. Uno.
156
00:15:48,323 --> 00:15:49,491
A Plummerville.
157
00:15:52,744 --> 00:15:53,829
Escuchen.
158
00:15:55,205 --> 00:15:58,082
En la vida,
cuando las cosas se ponen difíciles
159
00:15:58,083 --> 00:16:02,920
necesitas recuerdos felices
que te ayuden a seguir adelante.
160
00:16:02,921 --> 00:16:06,257
Y sólo quiero mostrarles el lugar
que me hizo más feliz.
161
00:16:06,258 --> 00:16:08,342
Y crear recuerdos para ustedes.
162
00:16:08,343 --> 00:16:09,928
¿Me dejan hacerlo, por favor?
163
00:16:13,724 --> 00:16:15,559
¿Qué tal, Lasaña?
164
00:16:16,685 --> 00:16:17,895
Bien.
165
00:16:18,645 --> 00:16:20,646
- Está bien, Hutch. Vamos.
- ¿En serio?
166
00:16:20,647 --> 00:16:21,939
- Sí.
- ¿En serio?
167
00:16:21,940 --> 00:16:23,025
Sí.
168
00:16:23,650 --> 00:16:25,610
- ¿Qué?
- Vamos, niños. Será una aventura.
169
00:16:25,611 --> 00:16:26,694
Una aventura.
170
00:16:26,695 --> 00:16:27,946
- Sí.
- Eso es.
171
00:16:40,542 --> 00:16:41,627
¡Abuelo!
172
00:16:43,337 --> 00:16:44,712
Hola, papá.
173
00:16:44,713 --> 00:16:47,382
Debes apagar el puro.
Humo de segunda mano.
174
00:16:52,137 --> 00:16:53,972
Esas son mentiras.
175
00:17:04,066 --> 00:17:05,776
¡Vámonos!
176
00:17:11,448 --> 00:17:13,617
Hutch, enciende el auto.
177
00:17:13,909 --> 00:17:15,368
- ¿Aquí?
- Sí.
178
00:18:06,378 --> 00:18:07,712
¿El parque acuático más viejo?
179
00:18:07,713 --> 00:18:09,672
¿Eso es algo para presumir?
180
00:18:09,673 --> 00:18:12,050
Sí, bueno, es histórico.
181
00:18:12,968 --> 00:18:15,596
Niños, dormirán aquí.
182
00:18:17,222 --> 00:18:18,599
Compartiremos cuarto.
183
00:18:19,808 --> 00:18:21,100
¿Y dónde dormirá el abuelo?
184
00:18:21,101 --> 00:18:22,977
En el cuarto de al lado.
185
00:18:22,978 --> 00:18:25,480
Hutch, ya son muy grandes para compartir.
186
00:18:26,148 --> 00:18:27,815
Sí, lo siento.
187
00:18:27,816 --> 00:18:30,109
Podríamos dormir todos
en la vieja cabaña.
188
00:18:30,110 --> 00:18:32,279
No, eso no sucederá.
189
00:18:33,197 --> 00:18:35,032
Sólo iré yo, entonces.
190
00:18:35,574 --> 00:18:38,243
Bien. Quédate la mía.
191
00:18:38,535 --> 00:18:39,827
- Gracias.
- Genial.
192
00:18:39,828 --> 00:18:41,955
Entonces, Sammy,
ésta es toda tuya.
193
00:18:44,625 --> 00:18:46,542
La suite nupcial.
194
00:18:46,543 --> 00:18:48,294
¡Eso es todo!
195
00:18:48,295 --> 00:18:50,380
Justo lo que quería.
196
00:18:53,467 --> 00:18:56,678
Mira eso. Admíralo.
197
00:18:56,970 --> 00:18:58,222
Sí.
198
00:19:00,724 --> 00:19:04,061
- Sí.
- Aquí es donde sucede la magia.
199
00:19:05,521 --> 00:19:06,605
Sí.
200
00:19:10,484 --> 00:19:11,692
¿No te gusta?
201
00:19:11,693 --> 00:19:13,611
Es que... lo estoy asimilando.
202
00:19:13,612 --> 00:19:16,657
Huele a cigarro.
203
00:19:17,824 --> 00:19:22,371
Pero estoy feliz de que tú estés feliz
y de que estemos todos juntos.
204
00:19:23,413 --> 00:19:25,249
Será genial.
205
00:19:29,837 --> 00:19:31,588
¡Es hora de toboganes!
206
00:19:34,550 --> 00:19:36,051
- Sí, toboganes.
- Hora de toboganes.
207
00:19:54,278 --> 00:19:55,278
Es el paraíso.
208
00:19:55,279 --> 00:19:56,864
Es como el trópico
209
00:19:57,906 --> 00:20:00,117
mezclado con Europa.
210
00:20:02,744 --> 00:20:04,287
Cerrado, lo siento.
211
00:20:04,288 --> 00:20:05,496
¿Qué?
212
00:20:05,497 --> 00:20:06,581
Hubo un incidente.
213
00:20:06,582 --> 00:20:08,082
El parque está cerrado hoy.
214
00:20:08,083 --> 00:20:09,709
- ¿Cuánto tiempo?
- 24 horas.
215
00:20:09,710 --> 00:20:12,587
Tome un cupón para hot dogs.
Vuelvan pronto. Lo siento.
216
00:20:12,588 --> 00:20:14,088
Qué patético.
217
00:20:14,089 --> 00:20:18,552
Me largo, chicos.
Revisaré la vieja cabaña.
218
00:20:19,344 --> 00:20:20,387
Hot dogs.
219
00:20:25,684 --> 00:20:28,312
Harry, papá ya trae la comida.
220
00:20:29,646 --> 00:20:31,315
Hola, Hutch.
221
00:20:37,613 --> 00:20:40,574
Es la gran vacación familiar
de los Mansell, chicos.
222
00:20:41,283 --> 00:20:43,035
Esperen a ver la cabaña.
223
00:20:44,036 --> 00:20:46,538
Han visto mosquitos
más grandes que este hot dog.
224
00:20:49,208 --> 00:20:51,210
¿Le sucede algo, amigo?
225
00:20:54,296 --> 00:20:55,464
¿Tiene algún problema?
226
00:20:57,966 --> 00:21:00,636
No, lo siento. Sólo estaba pensando.
227
00:21:10,354 --> 00:21:13,398
Sabe, no es cordial
mirar así a la autoridad.
228
00:21:15,192 --> 00:21:16,359
Lo siento, oficial.
229
00:21:16,360 --> 00:21:18,028
Soy el sheriff.
230
00:21:19,112 --> 00:21:21,072
¿Hice algo indebido?
231
00:21:21,073 --> 00:21:22,282
No lo sé.
232
00:21:25,577 --> 00:21:26,578
Dígame usted.
233
00:21:29,414 --> 00:21:30,415
¿Hutch?
234
00:21:31,124 --> 00:21:32,416
Todo bien, cariño.
235
00:21:32,417 --> 00:21:33,544
Bien.
236
00:21:34,169 --> 00:21:35,170
¿Mansell?
237
00:21:36,380 --> 00:21:37,505
Sí, soy yo.
238
00:21:37,506 --> 00:21:39,173
- Ya están sus hot dogs.
- Gracias.
239
00:21:39,174 --> 00:21:40,341
De nada.
240
00:21:40,342 --> 00:21:42,468
- Fantástico.
- Disfruten.
241
00:21:42,469 --> 00:21:43,554
Gracias.
242
00:21:49,726 --> 00:21:51,937
Valió la pena esperar.
Y nos dieron algo.
243
00:21:52,813 --> 00:21:54,981
Cupones para la sala de juegos.
244
00:21:54,982 --> 00:21:57,233
Así te enganchan.
245
00:21:57,234 --> 00:21:58,861
- ¿Puedo verlo?
- Genial.
246
00:21:58,986 --> 00:22:01,696
Los cuatro grupos alimenticios
en un solo lugar.
247
00:22:01,697 --> 00:22:02,781
Gracias, mamá.
248
00:22:12,749 --> 00:22:16,128
Quería hablar contigo del moretón
que te hicieron en el partido.
249
00:22:17,296 --> 00:22:18,338
...partido.
250
00:22:19,047 --> 00:22:20,339
Perdón, ¿qué dijiste?
251
00:22:20,340 --> 00:22:22,259
Dije que no fue en el partido.
252
00:22:24,178 --> 00:22:25,845
Pero sí te hicieron faul, ¿no?
253
00:22:25,846 --> 00:22:28,306
Papá, basta. ¿Me dejas... sí?
254
00:22:28,307 --> 00:22:29,682
¿Me dejas jugar?
255
00:22:29,683 --> 00:22:31,017
No es gran cosa, ¿sí?
256
00:22:31,018 --> 00:22:32,310
Ven a ver esto.
257
00:22:32,311 --> 00:22:33,686
Gané, así que...
258
00:22:33,687 --> 00:22:35,606
- ¡Hutch!
- Eso no lo hace...
259
00:22:36,064 --> 00:22:38,274
- Sí. Está bien.
- ¡Ven! ¡Te toca después!
260
00:22:38,275 --> 00:22:39,693
Dame un segundo.
261
00:22:41,320 --> 00:22:43,362
Luego hablaremos de esto, ¿sí?
262
00:22:43,363 --> 00:22:45,032
- En serio.
- Sí.
263
00:22:53,332 --> 00:22:55,124
Hola, niñas y niños,
264
00:22:55,125 --> 00:22:58,461
está que arde en la mejor sala de juegos
de Plummerville,
265
00:22:58,462 --> 00:23:00,505
el mejor centro de entretenimiento
266
00:23:00,506 --> 00:23:01,923
- y diversión para todos.
- ¿Quieren boletos?
267
00:23:01,924 --> 00:23:03,132
Tenemos descuentos
268
00:23:03,133 --> 00:23:04,592
- en la máquina de Whac-A-Mole.
- Claro.
269
00:23:04,593 --> 00:23:05,676
- Cuatro monedas...
- Tomen.
270
00:23:05,677 --> 00:23:06,761
- les darán tres intentos.
- Gracias.
271
00:23:06,762 --> 00:23:07,845
Tengo un montón.
272
00:23:07,846 --> 00:23:08,930
Oye, Brady.
273
00:23:08,931 --> 00:23:10,723
¿Por qué los regalas todos?
274
00:23:10,724 --> 00:23:13,017
- Tengo bastantes. Vamos.
- Por último,
275
00:23:13,018 --> 00:23:16,396
falta menos de media hora
para nuestra hora feliz.
276
00:23:19,066 --> 00:23:22,486
Míranos, relajándonos como profesionales.
277
00:23:23,529 --> 00:23:25,696
Sí. Es un buen comienzo.
278
00:23:25,697 --> 00:23:27,616
- ¿Es un tejón?
- Sí.
279
00:23:28,116 --> 00:23:29,868
- Ese.
- Muy bien.
280
00:23:31,078 --> 00:23:32,078
Oye.
281
00:23:32,079 --> 00:23:33,162
Gracias.
282
00:23:33,163 --> 00:23:34,248
Nerd.
283
00:23:34,998 --> 00:23:37,042
¿Vas a comprar Nerds
con tus boletos, nerd?
284
00:23:39,753 --> 00:23:40,754
¿Qué pasa?
285
00:23:41,046 --> 00:23:42,506
Dime que lo sientes.
286
00:23:44,383 --> 00:23:45,383
¿Por qué?
287
00:23:45,384 --> 00:23:46,926
Por ligarte a mi novia.
288
00:23:46,927 --> 00:23:48,469
- Le regalaste boletos.
- Gracias.
289
00:23:48,470 --> 00:23:49,554
No hay de qué.
290
00:23:49,555 --> 00:23:52,224
¿Y si te mando a la mierda?
¿Eso cuenta?
291
00:23:54,226 --> 00:23:55,602
- Está bien.
- ¿Sabes quién soy?
292
00:23:56,687 --> 00:23:57,813
Última oportunidad.
293
00:23:58,814 --> 00:23:59,856
¿Vas a llorar?
294
00:23:59,857 --> 00:24:03,443
No quieres otro moretón
en tu linda carita citadina, ¿o sí?
295
00:24:05,612 --> 00:24:06,697
¡Oye!
296
00:24:13,245 --> 00:24:14,328
No toques a mi hermana...
297
00:24:14,329 --> 00:24:15,705
¡Suéltalo!
298
00:24:15,706 --> 00:24:19,293
¿Qué haces, mocoso?
¿Vienes a mi pueblo a buscar pelea?
299
00:24:20,169 --> 00:24:21,753
¡Cálmate de una puta vez!
300
00:24:25,799 --> 00:24:26,799
- Oye, papá.
- ¡Largo!
301
00:24:26,800 --> 00:24:29,302
- Ese estúpido rompió su peluche.
- Lárguense ya.
302
00:24:29,303 --> 00:24:30,469
- Oye, ¿es tu hijo?
- Sí.
303
00:24:30,470 --> 00:24:32,930
- Él empezó todo esto.
- Él no hizo nada.
304
00:24:32,931 --> 00:24:34,307
Tengo cámaras en todo el lugar.
305
00:24:34,308 --> 00:24:35,641
- ¡Si no sacas a tu familia
- ¡Cálmate!
306
00:24:35,642 --> 00:24:36,726
tú y yo tendremos un problema!
307
00:24:36,727 --> 00:24:37,895
¡Sí, vamos a tener un pro...!
308
00:24:39,813 --> 00:24:40,814
Nos vamos.
309
00:24:40,939 --> 00:24:42,648
- Está bien.
- ¿Entiendes?
310
00:24:42,649 --> 00:24:43,733
- Sí.
- Vámonos.
311
00:24:43,734 --> 00:24:44,817
Escucha a tu mujer, anciano.
312
00:24:44,818 --> 00:24:45,902
No, mamá, no hice nada.
313
00:24:45,903 --> 00:24:47,362
- Ese tipo hizo todo.
- ¿Cómo está tu brazo?
314
00:24:47,779 --> 00:24:48,821
Mi tejón.
315
00:24:48,822 --> 00:24:49,948
Déjalo.
316
00:25:02,961 --> 00:25:05,672
- Brady, espera.
- No, sólo quiero... quiero irme.
317
00:25:09,760 --> 00:25:10,761
Brady.
318
00:25:12,930 --> 00:25:14,973
- ¿Qué?
- Dejé mi teléfono.
319
00:25:15,307 --> 00:25:16,724
No me tardo.
320
00:25:16,725 --> 00:25:19,894
No, Hutch. ¡Hutch, no! ¡No!
321
00:25:19,895 --> 00:25:22,731
¡No! ¡No! ¡No!
322
00:25:41,124 --> 00:25:42,124
Mira quién decidió...
323
00:25:42,125 --> 00:25:43,418
¡Ay, carajo!
324
00:25:46,588 --> 00:25:48,298
¿Tratas de ser un héroe?
325
00:25:52,845 --> 00:25:54,596
¡Alguien llame a la policía!
326
00:25:57,933 --> 00:25:58,934
Vamos.
327
00:26:16,285 --> 00:26:17,286
¡Ay, Dios mío!
328
00:26:18,453 --> 00:26:19,538
¿Cómo se siente?
329
00:26:20,163 --> 00:26:21,206
¡Hutch!
330
00:26:24,084 --> 00:26:25,252
¡Cielos!
331
00:26:25,752 --> 00:26:26,753
Papá.
332
00:26:28,589 --> 00:26:32,133
Señor, nos atacaron
y no entiendo qué hacemos aquí.
333
00:26:32,134 --> 00:26:34,635
No entiendo por qué
no están aquí esos bullies.
334
00:26:34,636 --> 00:26:37,972
- ¿Nos levantarán cargos?
- ¿Su hijo es propenso a la violencia?
335
00:26:37,973 --> 00:26:40,099
¿Mi hijo... Está bromeando?
336
00:26:40,100 --> 00:26:41,226
Señora.
337
00:26:42,895 --> 00:26:45,022
Sólo intento obtener
información.
338
00:26:46,398 --> 00:26:47,857
- ¿Podría decirme...?
- Si no habrá cargos,
339
00:26:47,858 --> 00:26:49,776
no contestaré más preguntas.
340
00:26:50,194 --> 00:26:51,611
Tener un abogado...
341
00:26:51,612 --> 00:26:55,114
Entiendo el proteger a tu hermana, Brady.
342
00:26:55,115 --> 00:26:57,700
Es instintivo.
343
00:26:57,701 --> 00:27:01,246
Pero hay otras formas
de arreglar las cosas.
344
00:27:02,664 --> 00:27:03,957
¿Es en serio?
345
00:27:04,791 --> 00:27:07,753
¿Me dices que mantenga la calma,
pero tú la pierdes?
346
00:27:08,378 --> 00:27:10,880
Lo que se me hizo genial, por cierto.
347
00:27:10,881 --> 00:27:13,800
- Ya sabes, la manera en que...
- No. No. No lo fue.
348
00:27:14,468 --> 00:27:15,969
Sólo digo
349
00:27:16,553 --> 00:27:20,474
que tienes que ser mejor que tu papá.
350
00:27:24,186 --> 00:27:25,270
Como sea.
351
00:27:46,625 --> 00:27:49,294
Muy bien. Vámonos.
352
00:27:49,878 --> 00:27:51,295
Levántate.
353
00:27:51,296 --> 00:27:53,882
Tú no. Sólo tu papá.
354
00:28:03,976 --> 00:28:05,853
Pon tu trasero ahí.
355
00:28:15,362 --> 00:28:16,905
¿Sabes quién soy?
356
00:28:21,743 --> 00:28:25,830
No, pero por la forma en que está sentado
en el escritorio del sheriff,
357
00:28:25,831 --> 00:28:26,998
creo que es importante.
358
00:28:26,999 --> 00:28:28,541
Así es.
359
00:28:28,542 --> 00:28:30,419
Me llamo Wyatt Martin.
360
00:28:31,545 --> 00:28:32,795
Este pueblo es mío.
361
00:28:32,796 --> 00:28:34,589
Bueno, yo soy Hutch...
362
00:28:34,590 --> 00:28:36,424
Ya sé quién eres.
363
00:28:36,425 --> 00:28:38,510
Eres el turista que hirió a mi hijo.
364
00:28:39,011 --> 00:28:40,512
- Yo no...
- Cierra el hocico.
365
00:28:41,138 --> 00:28:42,972
¿Su hijo era el de los juegos?
366
00:28:42,973 --> 00:28:45,225
Cierra el maldito hocico.
367
00:28:47,352 --> 00:28:49,854
Bien, su hijo pudo tener algo que ver con...
368
00:28:49,855 --> 00:28:52,440
Tu hijo tiene un problema de actitud.
369
00:28:52,441 --> 00:28:54,067
Y estoy seguro de que tú...
370
00:28:55,944 --> 00:28:58,989
Mi papá construyó este pueblo
y tenía una regla.
371
00:28:59,865 --> 00:29:01,866
Los turistas tienen carta blanca.
372
00:29:01,867 --> 00:29:05,204
¿Sabes por qué, no?
Nos dan de comer y todo eso.
373
00:29:05,913 --> 00:29:07,206
Pero esta vez...
374
00:29:08,040 --> 00:29:10,333
Tu hijo, Brady, ¿cierto?
375
00:29:10,334 --> 00:29:11,417
Sí.
376
00:29:11,418 --> 00:29:14,630
Tu hijo, Brady,
lastimó el brazo lanzador de mi hijo.
377
00:29:14,963 --> 00:29:16,173
Entiendo.
378
00:29:17,508 --> 00:29:18,509
¿En serio?
379
00:29:19,426 --> 00:29:20,677
Sí, entiendo.
380
00:29:21,345 --> 00:29:23,388
Haré que mi hijo se disculpe.
381
00:29:24,014 --> 00:29:26,557
Pero debe revisar
las cámaras de seguridad,
382
00:29:26,558 --> 00:29:31,063
porque uno de ellos
golpeó a mi hija y enloquecí.
383
00:29:33,315 --> 00:29:34,816
¿Qué habría hecho usted?
384
00:29:45,327 --> 00:29:46,953
Sácalos de aquí.
385
00:29:46,954 --> 00:29:49,289
Brady. Vamos.
386
00:29:51,458 --> 00:29:53,710
¿Eso es todo? ¿Podemos irnos?
387
00:29:54,211 --> 00:29:57,214
Háganse un favor. Váyanse.
388
00:30:07,766 --> 00:30:09,350
Reúne a los chicos.
389
00:30:09,351 --> 00:30:10,893
Wyatt dijo que los dejáramos.
390
00:30:10,894 --> 00:30:12,979
Me importa un carajo
lo que él diga.
391
00:30:12,980 --> 00:30:14,314
Deshazte de ellos.
392
00:30:21,864 --> 00:30:22,948
¿Puedes no hacerlo?
393
00:30:32,457 --> 00:30:34,585
¿Qué carajos, Hutch?
394
00:30:35,544 --> 00:30:36,752
¿En el primer día?
395
00:30:36,753 --> 00:30:37,837
Lo siento.
396
00:30:37,838 --> 00:30:40,548
¿Tenías que sacar ese otro lado tuyo?
397
00:30:40,549 --> 00:30:43,886
Brady de por sí ya es agresivo, ¿y sabes por qué?
398
00:30:45,554 --> 00:30:46,889
Es por tu culpa.
399
00:30:47,264 --> 00:30:50,766
Porque te observa a ti y lo que haces.
400
00:30:50,767 --> 00:30:52,602
Mira, enloquecí, ¿sí?
401
00:30:52,603 --> 00:30:54,271
Se acabó.
402
00:30:54,563 --> 00:30:56,148
¿Qué hay en la bolsa del trabajo?
403
00:30:58,400 --> 00:30:59,401
¿Qué?
404
00:31:00,652 --> 00:31:02,362
¿La bolsa negra, Hutch?
405
00:31:02,696 --> 00:31:04,030
- Has tratado de esconderla.
- Escucha.
406
00:31:04,031 --> 00:31:05,156
Bien, ¿qué traes ahí?
407
00:31:05,157 --> 00:31:06,700
No vine aquí para...
408
00:31:07,492 --> 00:31:08,910
Te hice una promesa.
409
00:31:08,911 --> 00:31:10,746
- Sí.
- Y fue en serio.
410
00:31:11,538 --> 00:31:13,832
Sí, recuerdo esa promesa.
411
00:31:21,590 --> 00:31:22,841
¿Vino?
412
00:31:23,842 --> 00:31:25,844
No es cualquier vino.
413
00:31:29,264 --> 00:31:30,641
Es de Apulia.
414
00:31:32,017 --> 00:31:33,268
Donde nos conocimos.
415
00:31:34,186 --> 00:31:35,437
Y el año.
416
00:31:47,533 --> 00:31:48,992
Lo siento.
417
00:31:51,870 --> 00:31:53,288
¿Dónde lo encontraste?
418
00:31:54,998 --> 00:31:56,457
- eBay.
- ¿eBay?
419
00:31:56,458 --> 00:31:57,543
Sí.
420
00:31:58,085 --> 00:31:59,419
Espera. ¿Lo ordenaste?
421
00:31:59,545 --> 00:32:02,673
Se tardó como seis semanas.
422
00:32:05,092 --> 00:32:07,010
Ya habías planeado esto.
423
00:32:10,347 --> 00:32:13,642
Sabía quién eras
desde el momento en que te vi.
424
00:32:15,143 --> 00:32:17,145
Sabía que eras peligroso.
425
00:32:18,188 --> 00:32:20,107
Estabas cubierto de sangre.
426
00:32:22,067 --> 00:32:23,360
Buenos tiempos.
427
00:32:23,861 --> 00:32:25,445
Buenos tiempos.
428
00:32:31,118 --> 00:32:32,786
Vaya, mamá.
429
00:32:33,370 --> 00:32:34,580
Qué buena puntería.
430
00:32:38,917 --> 00:32:40,252
- ¿En serio?
- Sí.
431
00:32:40,669 --> 00:32:43,713
Esta pelea no es justa.
No es justa.
432
00:32:43,714 --> 00:32:44,965
¡Estoy de su lado!
433
00:32:54,141 --> 00:32:55,266
Sammy.
434
00:32:55,267 --> 00:32:56,976
¿A dónde fuiste? Sammy.
435
00:32:56,977 --> 00:32:58,436
Sammy, espérame.
436
00:32:58,437 --> 00:33:00,480
Papá, adivina dónde estoy.
437
00:33:00,939 --> 00:33:02,316
¡Me atrapaste!
438
00:33:02,482 --> 00:33:04,358
Te lo dije, es una maravilla.
439
00:33:04,359 --> 00:33:05,443
Aquí vamos.
440
00:33:05,444 --> 00:33:06,528
¿Lista?
441
00:33:09,615 --> 00:33:10,908
Muy bonita.
442
00:33:22,377 --> 00:33:26,548
El abuelo no sabe lo que se pierde.
Los botes anfibios son muy divertidos.
443
00:33:26,840 --> 00:33:28,508
Son seguros, pero no...
444
00:33:28,509 --> 00:33:30,177
Cuatro boletos para el...
445
00:33:31,595 --> 00:33:34,305
Ese... ese no es un bote anfibio.
446
00:33:34,306 --> 00:33:36,058
Sí, pero no se ven las llantas.
447
00:33:36,433 --> 00:33:40,687
No, le dije a mi hijo,
un bote anfibio es un vehículo militar.
448
00:33:41,647 --> 00:33:43,899
Más de un conflicto.
449
00:33:44,733 --> 00:33:47,778
Voy a... Está bien, cuatro boletos. Uno de menor.
450
00:33:48,237 --> 00:33:50,405
Sí, toma, cariño, repártelos.
451
00:33:51,573 --> 00:33:53,282
Se ve muy rudo y militar.
452
00:33:53,283 --> 00:33:54,660
Sí.
453
00:33:55,077 --> 00:33:57,788
Ahora entiendo
por qué perdimos en Vietnam.
454
00:33:58,372 --> 00:34:00,164
Quedan pocos asientos, amigos.
455
00:34:00,165 --> 00:34:01,249
Suban a bordo.
456
00:34:01,250 --> 00:34:02,876
Espero no les moleste mojarse.
457
00:34:04,586 --> 00:34:05,671
Sí.
458
00:34:06,296 --> 00:34:07,297
Gracias.
459
00:34:10,926 --> 00:34:13,135
- Cariño, ¿te sientas ahí?
- No gracias.
460
00:34:13,136 --> 00:34:14,220
Está bien.
461
00:34:14,221 --> 00:34:16,430
Papá tenía razón.
Es como un autobús que flota.
462
00:34:16,431 --> 00:34:18,934
Sí es como un autobús que flota.
463
00:34:19,309 --> 00:34:20,518
¿Dónde está papá?
464
00:34:22,521 --> 00:34:23,896
¿Qué? ¿No vendrás?
465
00:34:23,897 --> 00:34:26,899
Amor, comí demasiados churros
con mi macchiato.
466
00:34:26,900 --> 00:34:28,485
Los veo en el parque.
467
00:34:28,860 --> 00:34:29,861
¿Qué?
468
00:34:29,862 --> 00:34:31,071
Diviértanse.
469
00:34:31,487 --> 00:34:32,530
Adiós, Macchiato.
470
00:34:32,531 --> 00:34:34,449
Pues, ¡aliméntate mejor!
471
00:34:57,514 --> 00:34:58,724
Fin del camino, ami...
472
00:34:58,849 --> 00:35:01,018
Muy bien. Que empiece la fiesta.
473
00:35:01,143 --> 00:35:03,144
Chalecos. Tomen uno.
474
00:35:03,145 --> 00:35:04,228
- Chalecos.
- No, gracias.
475
00:35:04,229 --> 00:35:05,313
Con permiso.
476
00:35:05,314 --> 00:35:06,939
- Gracias.
- Pasen.
477
00:35:06,940 --> 00:35:08,691
- ¿Al frente?
- Sí, al frente.
478
00:35:08,692 --> 00:35:09,901
Hay audífonos en la banca.
479
00:35:09,902 --> 00:35:11,903
Siéntense atrás. Pónganse cómodos.
480
00:35:11,904 --> 00:35:14,405
Pueden ir parados si quieren,
sólo agárrense bien
481
00:35:14,406 --> 00:35:16,616
y partiremos en un minuto.
482
00:35:16,617 --> 00:35:17,826
Siéntense.
483
00:35:24,708 --> 00:35:28,212
Estamos zarpando.
484
00:35:31,423 --> 00:35:36,136
Seré su guía hoy mientras
navegamos por los lagos de Plummerville.
485
00:35:37,513 --> 00:35:38,639
¿Qué pasa, muchachos?
486
00:35:39,473 --> 00:35:40,557
Más de lo que crees.
487
00:35:42,059 --> 00:35:43,519
Te dijeron que te fueras.
488
00:35:44,478 --> 00:35:47,189
Entonces, ¿por qué sigues aquí, anciano?
489
00:35:49,608 --> 00:35:51,401
Estoy aquí con mi familia.
490
00:35:51,944 --> 00:35:53,487
Creando recuerdos.
491
00:35:55,822 --> 00:35:57,907
Está creando recuerdos, ¿no?
492
00:35:57,908 --> 00:35:59,408
No hay necesidad de esto.
493
00:35:59,409 --> 00:36:01,620
Todo esto es un gran malentendido.
494
00:36:02,329 --> 00:36:03,330
Estoy aquí...
495
00:36:05,165 --> 00:36:06,166
¡Tranquilos!
496
00:36:10,921 --> 00:36:11,922
¡Como quieran!
497
00:36:15,717 --> 00:36:16,718
¡Oye!
498
00:36:17,010 --> 00:36:18,011
Hablémoslo.
499
00:36:26,728 --> 00:36:28,229
Para qué les pago... ¡Mierda!
500
00:36:28,230 --> 00:36:29,314
¡Ahí está!
501
00:36:39,157 --> 00:36:42,661
Es correcto.
Mi favorito es el bizcocho de mantequilla.
502
00:36:52,504 --> 00:36:54,046
Ahora nadie tiene el tubo.
503
00:36:54,047 --> 00:36:55,591
Pero yo tengo un cuchillo.
504
00:37:04,600 --> 00:37:05,851
¡Estás muerto, hijo de puta!
505
00:37:06,977 --> 00:37:10,898
Aunque son tranquilas, estas aguas
son hábitat del robalo gigante.
506
00:37:11,940 --> 00:37:14,525
Cálmate. Tranquilo.
Vamos a hablar, ¿sí?
507
00:37:14,526 --> 00:37:16,028
Piensa en los niños.
508
00:37:16,653 --> 00:37:17,654
¿Qué?
509
00:37:23,076 --> 00:37:24,286
¡Mierda!
510
00:37:33,253 --> 00:37:34,463
Eres un hijo de...
511
00:37:42,179 --> 00:37:43,721
¡Así es como se hace!
512
00:37:43,722 --> 00:37:46,141
¡Dijiste que sólo era un maldito turista!
513
00:37:46,558 --> 00:37:48,684
¡Eso es lo que me dijo Abel!
514
00:37:48,685 --> 00:37:51,479
Ahora nos pagarás mucho más dinero, Dann.
515
00:37:51,480 --> 00:37:53,106
Perdí un diente.
516
00:38:38,110 --> 00:38:39,278
¡Al carajo!
517
00:38:40,988 --> 00:38:42,906
¡No! Mierda.
518
00:38:50,247 --> 00:38:51,747
¡Dile a tu jefe
519
00:38:51,748 --> 00:38:53,207
que estoy
520
00:38:53,208 --> 00:38:54,292
en mis putas
521
00:38:54,293 --> 00:38:56,420
vacaciones!
522
00:39:02,843 --> 00:39:04,010
Vamos por helado.
523
00:39:04,011 --> 00:39:06,679
- ¿Qué sabor?
- ¡Sí! ¡Quiero helado!
524
00:39:06,680 --> 00:39:09,098
Yo quiero de chocolate.
525
00:39:09,099 --> 00:39:11,977
De chocolate entonces.
Caminemos por aquí, ¿sí?
526
00:39:12,561 --> 00:39:14,729
Bien. Yo pediré helado de fresa.
527
00:39:14,730 --> 00:39:16,231
¿Sí? Y vainilla.
528
00:39:23,155 --> 00:39:24,615
Hola, Harry.
529
00:39:25,032 --> 00:39:26,407
Eso no es una trompeta.
530
00:39:26,408 --> 00:39:29,327
Te dediqué una serenata
con un shamisen, mi hermano.
531
00:39:29,328 --> 00:39:31,704
Acabas de regresar de Osaka, ¿cierto?
532
00:39:31,705 --> 00:39:33,749
Sí y aprendo rápido las cosas.
533
00:39:34,625 --> 00:39:35,625
¿Qué pasa?
534
00:39:35,626 --> 00:39:38,504
Oye, ¿te acuerdas de Plummerville?
535
00:39:38,837 --> 00:39:40,254
Una de las semanas
más felices de mi vida.
536
00:39:40,255 --> 00:39:42,007
Igual para mí.
537
00:39:42,466 --> 00:39:43,966
Sí, yo recuerdo...
538
00:39:43,967 --> 00:39:47,345
Yo recuerdo
ver a los otros niños y a sus padres
539
00:39:47,346 --> 00:39:49,890
y creer que éramos como ellos.
540
00:39:52,392 --> 00:39:56,355
En fin, regresé aquí y...
541
00:39:58,106 --> 00:40:01,860
Plummerville no es tan amigable
como yo recuerdo que era.
542
00:40:02,611 --> 00:40:03,695
Es una ruta mercantil.
543
00:40:03,987 --> 00:40:05,864
Utilizada desde la Prohibición.
544
00:40:06,490 --> 00:40:09,701
¿Por qué crees que papá nos llevó ahí
en nuestra única vacación familiar?
545
00:40:10,744 --> 00:40:13,371
¿Estás diciendo que estaba en una misión?
546
00:40:13,372 --> 00:40:14,998
Así, es, hermanito.
547
00:40:15,707 --> 00:40:17,334
Ah, sí.
548
00:40:17,751 --> 00:40:21,045
La policía de allí está metida con la mafia local.
549
00:40:21,046 --> 00:40:23,840
Oye, cuidado con eso.
No es mi dinero.
550
00:40:23,841 --> 00:40:26,677
- Perdón, jefe. Fue accidental.
- Maldito imbécil.
551
00:40:27,219 --> 00:40:29,888
Y no querrían a alguien como tú
husmeando por ahí.
552
00:40:38,480 --> 00:40:39,481
¿Cómo van?
553
00:40:40,399 --> 00:40:43,360
¡Puta madre!
Este cargamento sí es grande.
554
00:40:45,279 --> 00:40:46,488
¿Qué es lo que parpadea?
555
00:40:47,114 --> 00:40:50,701
Lo que pondrá a Lendina
en el top diez de la INTERPOL.
556
00:40:52,870 --> 00:40:54,329
Es increíble.
557
00:40:55,080 --> 00:40:57,499
¿Quieres más hombres,
por si hay problemas?
558
00:40:59,543 --> 00:41:00,544
Oye.
559
00:41:01,170 --> 00:41:04,089
No causes problemas
y no habrá problemas.
560
00:41:04,381 --> 00:41:05,966
Recuerda quién es el jefe aquí.
561
00:41:07,718 --> 00:41:08,719
Entendido.
562
00:41:11,930 --> 00:41:13,140
Voy por mi hijo.
563
00:41:15,225 --> 00:41:16,977
Relájate y cuida bien esto.
564
00:41:25,861 --> 00:41:27,070
¿Te ayudo con eso?
565
00:41:27,779 --> 00:41:28,863
Gracias.
566
00:41:28,864 --> 00:41:29,947
Qué calor.
567
00:41:29,948 --> 00:41:33,160
¿Crees que papá se aparezca por aquí
en algún momento o...?
568
00:41:33,785 --> 00:41:35,037
Animales salvajes.
569
00:41:37,664 --> 00:41:39,750
Cuidado. Es un perro lobo salvaje.
570
00:41:40,167 --> 00:41:42,044
Debe quedarse encerrado.
571
00:41:42,836 --> 00:41:45,339
Mamá, rescatabas animales
cuando conociste a papá, ¿no?
572
00:41:46,673 --> 00:41:48,550
Entre otras cosas, pero...
573
00:41:49,218 --> 00:41:51,177
Sabes, si ganas su confianza
574
00:41:51,178 --> 00:41:53,554
y les muestras que el mundo
es un lugar seguro...
575
00:41:53,555 --> 00:41:55,140
¿Un mundo seguro?
576
00:41:56,099 --> 00:41:57,351
¿Qué mundo es ese?
577
00:41:59,520 --> 00:42:01,605
Bien. Busquemos a papá para cenar.
578
00:42:05,484 --> 00:42:07,235
Atrapaste a un turista, según oí.
579
00:42:07,236 --> 00:42:08,946
¿Dio mucha pelea?
580
00:42:12,241 --> 00:42:14,284
¿Qué...? No te escucho.
581
00:42:15,744 --> 00:42:17,287
Oye, apaga eso.
582
00:42:18,205 --> 00:42:20,499
¡Apágalo! ¿Acaso eres nuevo?
583
00:42:21,625 --> 00:42:23,210
¿Qué? ¿Qué dijiste?
584
00:42:24,127 --> 00:42:25,963
Me rompió los dientes.
585
00:42:27,297 --> 00:42:28,632
¿Qué le pasó a tus dientes?
586
00:42:29,007 --> 00:42:31,175
Los destrozó, ¿sí? Él...
587
00:42:31,176 --> 00:42:33,011
Él venció a todos.
588
00:42:33,470 --> 00:42:35,722
¿Qué carajos estás diciendo?
589
00:42:36,932 --> 00:42:40,394
Hablo del sujeto, ¿sí?
No creo que sólo sea un turista.
590
00:42:47,776 --> 00:42:48,776
¿Sí?
591
00:42:48,777 --> 00:42:50,695
Tengo un problema.
592
00:42:50,696 --> 00:42:52,864
De tu propia fabricación, percibo.
593
00:42:52,865 --> 00:42:55,492
Plummerville. ¿Ha escuchado de él?
594
00:42:56,034 --> 00:42:57,202
Es una ruta alterna.
595
00:42:57,661 --> 00:43:01,956
Drogas, armas, virus y peores cosas
vienen de Canadá
596
00:43:01,957 --> 00:43:03,709
y se van a puntos desconocidos.
597
00:43:03,876 --> 00:43:04,876
Está bien.
598
00:43:04,877 --> 00:43:07,295
¿Quién es la cabeza de este lugar?
599
00:43:07,296 --> 00:43:08,505
Hay capas.
600
00:43:09,965 --> 00:43:11,799
Posiblemente una persona,
601
00:43:11,800 --> 00:43:14,761
alguien única, llamada Lendina.
602
00:43:16,513 --> 00:43:17,764
Lendina.
603
00:43:27,691 --> 00:43:29,693
- ¿El de blanco?
- Sí, señora.
604
00:43:33,697 --> 00:43:36,490
- Nada de crupier nuevo.
- Esto requiere un toque femenino.
605
00:43:36,491 --> 00:43:38,409
Pero estoy ganando. Es una racha.
606
00:43:38,410 --> 00:43:39,785
Felicidades.
607
00:43:39,786 --> 00:43:41,747
Veamos si se mantiene.
608
00:43:45,083 --> 00:43:46,877
Hermoso. La divido.
609
00:43:48,212 --> 00:43:49,213
Claro.
610
00:43:50,172 --> 00:43:52,381
- Una más.
- ¿Disfruta su estadía?
611
00:43:52,382 --> 00:43:53,467
Cállate y reparte.
612
00:43:54,218 --> 00:43:57,512
Plummerville es clave
para el imperio criminal de Lendina.
613
00:43:57,513 --> 00:43:59,014
Carajo.
614
00:44:01,600 --> 00:44:03,018
Suele pasar.
615
00:44:04,228 --> 00:44:05,687
Una loba solitaria.
616
00:44:06,188 --> 00:44:08,815
Opera libre de restricción...
617
00:44:09,691 --> 00:44:10,692
alguna.
618
00:44:11,610 --> 00:44:14,820
Molestas a los rusos,
van a tu casa con armas.
619
00:44:14,821 --> 00:44:18,241
Lendina y su brigada
desollarán a tu familia frente a tu casa
620
00:44:18,242 --> 00:44:19,868
y te forzarán a verlo
621
00:44:20,327 --> 00:44:24,039
si perturbas sus operaciones aún más.
622
00:44:28,043 --> 00:44:29,211
Sí.
623
00:44:30,754 --> 00:44:32,256
Págame.
624
00:44:37,886 --> 00:44:39,388
Eres un ganador.
625
00:44:40,097 --> 00:44:41,431
Le juro que no sabía nada...
626
00:44:47,521 --> 00:44:48,564
¡Seguridad!
627
00:44:50,524 --> 00:44:53,110
¡Nadie hace trampa en mi casino!
628
00:44:59,908 --> 00:45:02,411
Querrás mitigar la situación.
629
00:45:03,495 --> 00:45:06,330
¿Tienes algo de información?
630
00:45:06,331 --> 00:45:08,208
Una dirección o lo que sea.
631
00:45:09,084 --> 00:45:10,335
Te daré algo.
632
00:45:11,044 --> 00:45:12,379
Pero escúchame bien...
633
00:45:14,214 --> 00:45:15,632
Estás solo, Hutch.
634
00:45:16,216 --> 00:45:20,553
Killer, siento mucho
que tuvieras que ver eso.
635
00:45:20,554 --> 00:45:24,765
Mi bebecito jamás debería ver
a esa terrible, terrible gente.
636
00:45:24,766 --> 00:45:26,017
No.
637
00:45:26,018 --> 00:45:27,644
¿Qué hacemos con los demás?
638
00:45:28,061 --> 00:45:30,313
No dejes testigos. Elimínalos.
639
00:45:30,314 --> 00:45:31,398
Entendido.
640
00:45:31,773 --> 00:45:33,358
Demos un paseo.
641
00:45:40,824 --> 00:45:42,910
Eso fue rápido. ¿Te dolió?
642
00:45:43,493 --> 00:45:45,244
No, estoy bien.
643
00:45:45,245 --> 00:45:46,705
Quizá sea demasiado pronto.
644
00:45:47,206 --> 00:45:48,957
Papá. En serio, estoy bien.
645
00:45:49,333 --> 00:45:51,001
Mi brazo se siente bien.
646
00:45:51,960 --> 00:45:52,961
Espera.
647
00:45:56,965 --> 00:45:59,718
Max, tengo que contestar esta llamada.
No tardaré.
648
00:46:00,802 --> 00:46:01,802
¿Qué?
649
00:46:01,803 --> 00:46:06,141
Bueno, esa no es forma de tratar
a tu socia comercial.
650
00:46:06,558 --> 00:46:07,850
Exsocia.
651
00:46:07,851 --> 00:46:09,520
Éste es mi último cargamento.
652
00:46:10,312 --> 00:46:11,312
Cielos.
653
00:46:11,313 --> 00:46:13,524
La deuda de mi padre está saldada.
654
00:46:14,483 --> 00:46:15,776
También sé contar.
655
00:46:17,069 --> 00:46:19,196
Éste...
656
00:46:20,405 --> 00:46:22,324
paga lo último de la deuda.
657
00:46:23,951 --> 00:46:27,328
Según mis cálculos,
la deuda nunca estará saldada.
658
00:46:27,329 --> 00:46:28,746
¡No!
659
00:46:28,747 --> 00:46:30,332
Eso es mentira y lo sabes.
660
00:46:32,793 --> 00:46:34,837
Lo que dije no es nada gracioso.
661
00:46:36,129 --> 00:46:39,174
Tu padre murió
porque estaba distraído.
662
00:46:39,716 --> 00:46:41,467
¿Tú estás distraído?
663
00:46:41,468 --> 00:46:42,845
Yo no soy mi papá.
664
00:46:43,262 --> 00:46:44,388
Se acabó.
665
00:46:46,306 --> 00:46:47,516
Bueno, pues.
666
00:46:48,475 --> 00:46:49,685
Ya veremos.
667
00:46:50,769 --> 00:46:51,770
Pues...
668
00:46:54,314 --> 00:46:55,357
¿Hola?
669
00:47:02,614 --> 00:47:04,741
¡Oye, Max! ¿A dónde vas?
670
00:47:15,043 --> 00:47:16,127
Sheriff.
671
00:47:16,128 --> 00:47:17,754
Puede llamarme Abel.
672
00:47:18,839 --> 00:47:23,677
Sheriff, necesito asegurarme de que Wyatt
no haya olvidado para quién trabaja.
673
00:47:24,803 --> 00:47:27,639
Quítale algo que realmente le importe.
674
00:47:28,098 --> 00:47:29,099
Entendido.
675
00:47:37,274 --> 00:47:38,525
Mamá, es tu turno.
676
00:47:39,735 --> 00:47:40,735
Oye, mamá.
677
00:47:40,736 --> 00:47:41,819
¿Sí?
678
00:47:41,820 --> 00:47:43,197
¿Papá está en problemas?
679
00:47:44,489 --> 00:47:46,074
¿Por qué? ¿Sabes algo?
680
00:47:47,075 --> 00:47:48,660
No, justo por eso... No.
681
00:47:49,036 --> 00:47:50,204
Estoy segura de que...
682
00:47:53,582 --> 00:47:55,042
No, cariño. Yo iré.
683
00:48:05,636 --> 00:48:07,428
¡Hamburguesas!
684
00:48:07,429 --> 00:48:10,473
Y malvaviscos para cenar esta noche.
685
00:48:10,474 --> 00:48:11,892
Tan nutritivo.
686
00:48:13,644 --> 00:48:15,645
Su papá llegará tarde.
687
00:48:15,646 --> 00:48:17,730
Pero vengan conmigo,
688
00:48:17,731 --> 00:48:20,108
les prometo que es la mejor opción.
689
00:48:20,651 --> 00:48:22,026
Sammy, ayúdame a empacar.
690
00:48:22,027 --> 00:48:23,110
¿Hablaste con Hutch?
691
00:48:23,111 --> 00:48:25,363
Te explico luego. Hay que movernos.
692
00:48:25,364 --> 00:48:26,448
Está bien.
693
00:48:30,410 --> 00:48:31,787
Debes entrar
694
00:48:32,621 --> 00:48:34,206
muy tranquilo.
695
00:48:35,207 --> 00:48:37,333
Mantener todo en calma.
696
00:48:37,334 --> 00:48:40,003
Sí. No agravar nada.
697
00:48:40,921 --> 00:48:42,714
Mitigar.
698
00:48:43,215 --> 00:48:45,217
Dar el ejemplo.
699
00:48:46,802 --> 00:48:49,471
"Oigan. Vaya malentendido".
700
00:48:53,475 --> 00:48:57,103
Es un cargamento grande,
pero podemos llevar más la siguiente vez.
701
00:48:57,104 --> 00:48:59,189
Aunque esas pinturas son un bodrio.
702
00:48:59,565 --> 00:49:01,817
Pero tienen que ver lo que tenemos aquí.
703
00:49:05,070 --> 00:49:08,991
Aquí está el encargo especial
que nos pidió la jefa.
704
00:49:09,783 --> 00:49:11,743
El hijo mimado de Wyatt.
705
00:49:13,370 --> 00:49:16,247
Quiero que le digan a la jefa
706
00:49:16,248 --> 00:49:19,835
que fue un placer poder ayudarla. ¿Sí?
707
00:49:20,627 --> 00:49:21,712
¿Entendieron?
708
00:49:22,963 --> 00:49:24,882
¿O necesito un maldito traductor?
709
00:49:27,926 --> 00:49:29,887
Necesito un maldito traductor.
710
00:49:31,930 --> 00:49:33,182
Hola, chicos.
711
00:49:33,807 --> 00:49:35,601
¿Qué carajo? ¿Cómo entraste?
712
00:49:36,310 --> 00:49:37,394
Por la puerta.
713
00:49:38,478 --> 00:49:39,479
¿Eso es gasolina?
714
00:49:40,189 --> 00:49:41,190
Eres perspicaz.
715
00:49:46,236 --> 00:49:48,905
Podría quemar este dinero.
Ardería en segundos.
716
00:49:48,906 --> 00:49:51,365
Y lo que haya en esos barriles explotará.
717
00:49:51,366 --> 00:49:53,452
y la mayoría no saldrá con vida.
718
00:49:53,827 --> 00:49:56,914
Y los sobrevivientes,
tendrán que responderle a Lendina.
719
00:49:58,123 --> 00:50:00,417
Supongo que todo esto es de ella.
720
00:50:02,085 --> 00:50:04,004
Entonces, ¿qué carajo quieres?
721
00:50:06,340 --> 00:50:07,424
Bien...
722
00:50:08,550 --> 00:50:10,051
Quiero un descanso.
723
00:50:10,052 --> 00:50:11,303
¿Un descanso?
724
00:50:11,720 --> 00:50:14,097
Tan sólo quiero un maldito descanso.
725
00:50:14,723 --> 00:50:19,019
Entonces, si me voy de aquí,
me dejan a mí y a mi familia en paz.
726
00:50:19,686 --> 00:50:21,312
Eso es lo único que quiero.
727
00:50:21,313 --> 00:50:23,232
Quiero mitigar esto.
728
00:50:25,025 --> 00:50:26,693
¿Estás bromeando?
729
00:50:27,694 --> 00:50:31,364
Desde que apareciste,
has mandado a mis hombres al hospital.
730
00:50:31,365 --> 00:50:33,742
No puedes ser sólo un hombre de familia.
731
00:50:35,369 --> 00:50:37,496
¿Mitigar? ¡Vete al carajo!
732
00:50:38,080 --> 00:50:40,707
Plummerville era estupendo
antes de que aparecieras.
733
00:50:41,959 --> 00:50:43,335
Dondequiera que vaya...
734
00:50:45,254 --> 00:50:48,048
Sabes, fácilmente podría matarte ahora.
735
00:50:49,508 --> 00:50:50,509
Pero...
736
00:50:55,305 --> 00:50:56,431
Estás de suerte.
737
00:50:58,100 --> 00:50:59,768
Me agarras de buenas.
738
00:51:03,355 --> 00:51:04,356
Vete.
739
00:51:05,065 --> 00:51:06,859
Lárgate de aquí.
740
00:51:09,528 --> 00:51:11,405
Antes de que cambie de opinión.
741
00:51:19,830 --> 00:51:21,080
¡Levántenlo!
742
00:51:21,081 --> 00:51:22,331
¡Cielos!
743
00:51:22,332 --> 00:51:23,417
No.
744
00:51:23,709 --> 00:51:24,793
¡Ayuda! ¡Por favor!
745
00:51:25,794 --> 00:51:26,794
¡Ayúdeme!
746
00:51:26,795 --> 00:51:27,880
No.
747
00:51:29,214 --> 00:51:30,215
No.
748
00:52:06,168 --> 00:52:09,963
Me estás sacando de quicio.
Te dije que te largaras...
749
00:52:11,465 --> 00:52:13,133
¿Quién carajos es este tipo?
750
00:52:18,138 --> 00:52:19,348
¡No, no, no!
751
00:52:20,057 --> 00:52:21,934
Por favor... ¡Espera! ¡Espera!
752
00:52:23,060 --> 00:52:24,311
¡Detente! ¡No! ¡No!
753
00:52:58,428 --> 00:52:59,721
¡Carajo!
754
00:53:39,887 --> 00:53:41,388
Bien, vámonos.
755
00:53:50,439 --> 00:53:51,773
¡Alto, hijo de puta!
756
00:54:16,632 --> 00:54:17,633
Carajo.
757
00:54:17,966 --> 00:54:18,967
¡Carajo!
758
00:54:31,688 --> 00:54:33,524
¡Carajo! ¡Carajo!
759
00:54:52,000 --> 00:54:53,126
¿Cuánto perdimos?
760
00:54:53,293 --> 00:54:54,293
Todo.
761
00:54:54,294 --> 00:54:55,795
El dinero, los químicos.
762
00:54:55,796 --> 00:54:57,171
La biocaja.
763
00:54:57,172 --> 00:54:58,256
No.
764
00:54:58,257 --> 00:54:59,340
Perdimos todo.
765
00:54:59,341 --> 00:55:02,845
Eliminó a todos los nuestros
y se fue con el hijo de Wyatt.
766
00:55:08,100 --> 00:55:09,518
¿Quién es este fanático?
767
00:55:09,893 --> 00:55:11,477
No encontramos nada sobre él.
768
00:55:11,478 --> 00:55:13,564
Hay un detalle curioso.
769
00:55:14,940 --> 00:55:17,109
Estaba con su familia.
770
00:55:17,442 --> 00:55:20,695
¿Mi valioso cargamento fue destruido
771
00:55:20,696 --> 00:55:24,282
por un hombre que es un turista
772
00:55:24,283 --> 00:55:27,077
en sus malditas vacaciones familiares?
773
00:55:29,413 --> 00:55:31,999
¿Qué ya nadie sigue las reglas del juego?
774
00:55:32,583 --> 00:55:34,042
¡Por un carajo!
775
00:55:35,377 --> 00:55:39,464
No sé quién carajos eres,
pero cruzaste la línea, imbécil.
776
00:55:39,965 --> 00:55:41,049
El sheriff.
777
00:55:43,635 --> 00:55:45,219
¿Qué sabes de esta amenaza?
778
00:55:45,220 --> 00:55:47,513
No sé nada, ¿de acuerdo?
779
00:55:47,514 --> 00:55:51,267
Pero le envié unas fotos
y no se han ido del hotel.
780
00:55:51,268 --> 00:55:52,852
Debería mandar refuerzos.
781
00:55:52,853 --> 00:55:56,898
¿Cuántos de sus, supongo que,
soldados puede traer con usted?
782
00:55:56,899 --> 00:55:57,982
Porque él...
783
00:55:57,983 --> 00:55:59,609
Cierra el hocico.
784
00:55:59,610 --> 00:56:01,278
Voy en camino.
785
00:56:01,737 --> 00:56:03,655
Este tipo es un idiota.
786
00:56:06,491 --> 00:56:08,242
- Hola, hijo.
- Al fin apareció.
787
00:56:08,243 --> 00:56:10,370
Oye, papá. ¿Todos están bien?
788
00:56:10,787 --> 00:56:13,039
Todos estamos genial.
789
00:56:13,040 --> 00:56:16,251
Tu hijo usa el hacha como un profesional.
790
00:56:16,835 --> 00:56:17,836
Papá.
791
00:56:18,378 --> 00:56:19,838
- Sammy.
- ¿Dónde estabas?
792
00:56:21,340 --> 00:56:25,010
Oye, Brady, él es Max.
Yo lo traje aquí, tranquilo.
793
00:56:30,390 --> 00:56:31,391
¿Una tregua?
794
00:56:31,892 --> 00:56:32,893
Sí.
795
00:56:33,727 --> 00:56:34,853
Vamos adentro.
796
00:56:35,395 --> 00:56:37,272
¿Y ese ojo morado, campesino?
797
00:56:37,773 --> 00:56:38,773
Es broma.
798
00:56:38,774 --> 00:56:40,233
¿Te quedarás esta noche?
799
00:56:40,234 --> 00:56:45,489
Me encantaría quedarme,
pero todavía me falta la parte difícil.
800
00:56:47,032 --> 00:56:48,325
En eso tienes razón.
801
00:56:53,497 --> 00:56:55,374
Vámonos, Sammy.
802
00:56:55,916 --> 00:56:57,209
Vamos.
803
00:56:58,126 --> 00:57:00,254
Puedes prender la chimenea.
804
00:57:10,889 --> 00:57:12,224
Distancia, Hutch.
805
00:57:12,891 --> 00:57:15,811
¡Se supone mantendrías el peligro
a cierta distancia!
806
00:57:16,228 --> 00:57:17,771
No fue mi intención...
807
00:57:19,356 --> 00:57:21,567
Hutch, me lo prometiste.
808
00:57:22,651 --> 00:57:23,944
Lo prometiste.
809
00:57:25,404 --> 00:57:27,322
Rompiste tu promesa.
810
00:57:29,867 --> 00:57:31,410
No tengo...
811
00:57:32,911 --> 00:57:35,037
control sobre esto.
812
00:57:35,038 --> 00:57:37,457
Ahora me doy cuenta de ello.
813
00:57:37,791 --> 00:57:40,002
Deberías alejarte...
814
00:57:42,713 --> 00:57:44,298
de mí.
815
00:57:47,926 --> 00:57:49,386
Becca...
816
00:57:51,138 --> 00:57:54,016
Becca, no es una sugerencia.
817
00:57:57,186 --> 00:57:59,271
Tú no me dices qué hacer.
818
00:58:00,689 --> 00:58:02,399
Eres muchas cosas.
819
00:58:03,567 --> 00:58:05,652
Pero más que nada, eres un papá.
820
00:58:06,904 --> 00:58:08,405
Y eres mi persona.
821
00:58:10,282 --> 00:58:11,617
Así que ve y arregla esto.
822
00:58:19,041 --> 00:58:21,460
Vamos, hijo, contesta el maldito teléfono.
823
00:58:22,836 --> 00:58:24,796
¡Vamos, vamos, vamos!
824
00:58:38,852 --> 00:58:39,853
¡Tú!
825
00:58:40,479 --> 00:58:42,563
¿Por qué carajos sigues en mi pueblo?
826
00:58:42,564 --> 00:58:44,399
Pues, me vendría bien tu ayuda.
827
00:58:46,944 --> 00:58:49,363
No, no, no. Tranquilo.
Yo tengo a tu hijo.
828
00:58:50,531 --> 00:58:52,114
- Está bien.
- ¿Te metiste con mi hijo?
829
00:58:52,115 --> 00:58:53,492
¡Eres hombre muerto!
830
00:58:54,159 --> 00:58:55,368
No es lo que crees.
831
00:58:55,369 --> 00:58:57,412
Está a salvo con unas personas...
832
00:58:58,330 --> 00:59:00,791
¿A qué carajos te refieres con "a salvo"?
833
00:59:02,042 --> 00:59:03,794
¡De Lendina!
834
00:59:06,922 --> 00:59:09,675
Ambos queremos lo mismo.
835
00:59:21,728 --> 00:59:23,272
¿Lo quemaste todo?
836
00:59:23,897 --> 00:59:24,898
Sí.
837
00:59:25,566 --> 00:59:26,859
¿Quemaste el dinero?
838
00:59:28,360 --> 00:59:30,571
Y lo que había en esos barriles químicos.
839
00:59:30,946 --> 00:59:32,154
Estallaron.
840
00:59:32,155 --> 00:59:33,615
¿Lo quemaste todo?
841
00:59:34,533 --> 00:59:35,909
Salvé a tu hijo.
842
00:59:38,120 --> 00:59:39,162
Gracias.
843
00:59:41,331 --> 00:59:43,458
Es la maldad encarnada.
844
00:59:45,002 --> 00:59:47,253
Ella mató a mi papá.
845
00:59:47,254 --> 00:59:49,214
Usó a Abel para raptar a mi hijo.
846
00:59:50,966 --> 00:59:52,926
Traicionero hijo de puta.
847
01:00:02,186 --> 01:00:06,231
Este imperio que heredé de mi padre
848
01:00:07,107 --> 01:00:08,942
vino con muchas deudas.
849
01:00:10,235 --> 01:00:12,070
Wild Bill.
850
01:00:12,696 --> 01:00:15,949
Era muy divertido,
pero le gustaba apostar.
851
01:00:19,161 --> 01:00:21,371
Y todavía estoy pagando
por sus errores.
852
01:00:22,497 --> 01:00:26,250
Lendina ha controlado este pueblo
por dos generaciones.
853
01:00:26,251 --> 01:00:29,004
No dejaré que mi hijo
sea forzado a seguir.
854
01:00:31,173 --> 01:00:32,382
Te entiendo.
855
01:00:38,555 --> 01:00:42,267
¿Y entonces qué haría
si se entera de que quemaste su motín?
856
01:00:42,726 --> 01:00:44,353
Tú lo quemaste.
857
01:00:44,895 --> 01:00:46,813
Bien. ¿Qué haría entonces?
858
01:00:53,278 --> 01:00:55,197
A ver... ¿cómo te explico?
859
01:00:57,574 --> 01:01:01,286
Ha erradicado linajes completos por menos.
860
01:01:02,246 --> 01:01:05,331
Está loca de remate.
861
01:01:05,332 --> 01:01:06,708
Despiadada.
862
01:01:11,797 --> 01:01:13,298
¿Dónde está ahora?
863
01:01:14,091 --> 01:01:16,260
Sin duda está en camino hacia aquí.
864
01:01:20,931 --> 01:01:22,182
Señora, es hora.
865
01:01:37,739 --> 01:01:38,990
¡Vamos, inútiles!
866
01:01:38,991 --> 01:01:40,200
Andando.
867
01:01:49,418 --> 01:01:51,879
Mi padre planeó enfrentar a Lendina.
868
01:01:52,504 --> 01:01:54,173
Ella lo mató primero.
869
01:01:55,340 --> 01:01:57,885
No estoy seguro
si algo todavía funciona.
870
01:02:02,097 --> 01:02:03,265
Yo no lo haría.
871
01:02:06,768 --> 01:02:07,768
Ahora la guiamos
872
01:02:07,769 --> 01:02:09,979
al lugar más peligroso en Plummerville.
873
01:02:09,980 --> 01:02:11,647
- Cerrado por reparaciones.
- Acabamos de llegar.
874
01:02:11,648 --> 01:02:12,732
Lo siento, amigos,
875
01:02:12,733 --> 01:02:14,025
pero no es seguro por ahora.
876
01:02:14,026 --> 01:02:15,651
- Aquí tienen, churros gratis.
- Su sitio web no...
877
01:02:15,652 --> 01:02:16,903
Les haremos un reembolso.
878
01:02:16,904 --> 01:02:18,238
Salgan, vamos. Ahora.
879
01:02:26,788 --> 01:02:29,041
Debe ser difícil despedirse de este lugar.
880
01:02:29,458 --> 01:02:32,669
- Sabes, cuando papá nos trajo aquí...
- ¿Es broma? Es una maldición.
881
01:02:32,794 --> 01:02:36,255
El parque acuático tiene fugas.
La casa de la risa da tristeza.
882
01:02:36,256 --> 01:02:38,424
Ningún niño quiere
lo que su padre construyó.
883
01:02:38,425 --> 01:02:41,177
¿En serio? Me alegra escucharlo.
884
01:02:41,178 --> 01:02:42,638
¿Quién carajos es ese?
885
01:02:44,223 --> 01:02:45,224
¿Harry?
886
01:02:45,933 --> 01:02:48,226
Recordaba este lugar
mucho más pequeño.
887
01:02:48,227 --> 01:02:49,645
¡No puede ser!
888
01:02:50,604 --> 01:02:51,812
Es mi hermano, Harry.
889
01:02:51,813 --> 01:02:52,898
Wyatt Martin.
890
01:02:53,565 --> 01:02:55,066
- Un placer.
- ¿Qué haces aquí?
891
01:02:55,067 --> 01:02:57,903
Sentí que estabas teniendo
una crisis existencial.
892
01:03:22,469 --> 01:03:24,263
Bien, quiero hablar contigo.
893
01:03:25,430 --> 01:03:26,932
Sí, buen chico.
894
01:03:27,391 --> 01:03:28,976
Sí, vamos. Anda. ¡Corre!
895
01:04:14,855 --> 01:04:16,814
Papá, recuerdas que nos dejaste solos
896
01:04:16,815 --> 01:04:19,276
en esa cabaña dos noches seguidas.
897
01:04:19,943 --> 01:04:22,154
Y sólo había hot dogs
y malvaviscos de comer.
898
01:04:22,905 --> 01:04:24,447
Por eso soy vegano.
899
01:04:24,448 --> 01:04:25,740
Bueno...
900
01:04:25,741 --> 01:04:27,576
estaban a salvo.
901
01:04:28,118 --> 01:04:29,535
Más o menos.
902
01:04:29,536 --> 01:04:30,870
¿Alguna vez te preocupaste?
903
01:04:30,871 --> 01:04:34,624
Me refiero a...
en quiénes nos convertiríamos.
904
01:04:34,625 --> 01:04:36,751
¿Así como tú te preocupas por Brady?
905
01:04:36,752 --> 01:04:38,837
Sí. Quiero que sea...
906
01:04:39,671 --> 01:04:41,465
Un mejor hombre que tú.
907
01:04:41,924 --> 01:04:42,924
Sí.
908
01:04:42,925 --> 01:04:45,134
Y lo será.
909
01:04:45,135 --> 01:04:47,012
Aunque no lo crean,
910
01:04:47,804 --> 01:04:53,101
ustedes son mejores que yo.
911
01:04:55,354 --> 01:04:57,480
Escucha. ¿Sabes a dónde vas?
912
01:04:57,481 --> 01:04:58,731
- Claro.
- Bien.
913
01:04:58,732 --> 01:04:59,983
¿Necesitas ayuda?
914
01:05:00,651 --> 01:05:03,028
Tengo algo más en mente.
915
01:05:13,163 --> 01:05:15,624
¡Ya es hora!
916
01:05:26,426 --> 01:05:27,427
Están en el parque acuático.
917
01:05:28,804 --> 01:05:30,138
Qué divertido.
918
01:05:31,807 --> 01:05:32,807
¿Qué es eso?
919
01:05:32,808 --> 01:05:33,975
Una cabaña.
920
01:05:33,976 --> 01:05:35,477
Creemos que su familia está ahí.
921
01:05:37,187 --> 01:05:38,855
Lleva un equipo ahí.
922
01:05:38,856 --> 01:05:40,773
- Y Kartoush...
- ¿Sí?
923
01:05:40,774 --> 01:05:42,067
Destrucción total.
924
01:05:43,110 --> 01:05:44,319
Sin prisioneros.
925
01:05:45,070 --> 01:05:47,114
Lo abres y le pones chocolate.
926
01:05:47,614 --> 01:05:49,533
- Es tu turno.
- Sí, claro.
927
01:05:50,409 --> 01:05:51,493
Sí, hagamos eso.
928
01:05:52,661 --> 01:05:53,703
¿Sabes lo que haces?
929
01:05:53,704 --> 01:05:54,996
- Sí, lo sé.
- Buena captura.
930
01:05:54,997 --> 01:05:56,330
- No puedo...
- A la ofensa.
931
01:05:56,331 --> 01:05:57,916
Sólo brinca aquí.
932
01:05:59,960 --> 01:06:00,961
¿Chicos?
933
01:06:01,753 --> 01:06:03,254
Iré a dar una vuelta.
934
01:06:03,255 --> 01:06:04,338
Diviértete.
935
01:06:04,339 --> 01:06:05,424
¿Qué?
936
01:06:06,341 --> 01:06:07,593
¿Te encargas, Brady?
937
01:06:10,554 --> 01:06:11,555
Sí.
938
01:06:12,639 --> 01:06:14,391
- Con cuidado.
- Buena jugada.
939
01:06:18,312 --> 01:06:19,438
Entonces, ¿empataron?
940
01:06:19,980 --> 01:06:21,564
- Sí.
- Está bien. Fue empate.
941
01:06:21,565 --> 01:06:22,941
Bien. Entonces...
942
01:06:45,756 --> 01:06:47,089
Te ves bien.
943
01:06:47,090 --> 01:06:48,800
Te queda bien, Abel.
944
01:06:50,010 --> 01:06:51,678
Puto secuestrador.
945
01:06:52,513 --> 01:06:53,514
Qué lindo.
946
01:06:54,264 --> 01:06:56,725
Encendiste la mecha cuando hiciste eso.
947
01:06:57,100 --> 01:06:58,101
No.
948
01:06:58,769 --> 01:07:00,937
Creo que tú hiciste eso
949
01:07:00,938 --> 01:07:03,106
en el momento que me subestimaste.
950
01:07:04,024 --> 01:07:05,776
Verás, ya me han pisoteado
951
01:07:06,985 --> 01:07:08,153
por bastante tiempo.
952
01:07:09,446 --> 01:07:10,822
Así que a partir de hoy,
953
01:07:11,490 --> 01:07:13,033
yo soy el maldito jefe.
954
01:07:14,368 --> 01:07:17,496
Y este es mi maldito pueblo.
955
01:07:18,413 --> 01:07:19,790
Así que denme sus armas,
956
01:07:20,666 --> 01:07:22,542
caminen frente a mí de regreso al auto
957
01:07:22,543 --> 01:07:24,294
y quizá los saque de esto.
958
01:07:26,213 --> 01:07:27,506
Quizá.
959
01:07:27,965 --> 01:07:29,257
¿Qué pasa si...
960
01:07:29,258 --> 01:07:30,384
decimos que no?
961
01:07:31,677 --> 01:07:33,595
Se desata el infierno.
962
01:07:38,809 --> 01:07:40,644
- Sí, eso está bien.
- Lo aceptamos.
963
01:07:51,280 --> 01:07:53,364
Qué dolor de cabeza es ese tipo.
964
01:07:53,365 --> 01:07:54,448
Elimínenlo.
965
01:07:54,449 --> 01:07:55,534
Como diga.
966
01:08:02,457 --> 01:08:03,458
¡Avancen!
967
01:08:04,126 --> 01:08:05,252
¡Vamos! ¡Vamos!
968
01:08:06,587 --> 01:08:07,588
¡Vamos! ¡Andando!
969
01:08:07,713 --> 01:08:08,714
¡Vamos! ¡Vamos!
970
01:08:33,613 --> 01:08:34,907
¡Vamos! ¡Vamos!
971
01:08:43,497 --> 01:08:44,499
¿Qué carajo es esto?
972
01:08:49,796 --> 01:08:51,006
¡Ay, Dios!
973
01:09:23,538 --> 01:09:24,540
¡Vamos!
974
01:09:34,216 --> 01:09:35,216
Ay, mierda.
975
01:09:35,591 --> 01:09:36,593
¡Abran fuego!
976
01:09:40,221 --> 01:09:41,223
Muévanse.
977
01:10:01,827 --> 01:10:03,161
¡Oigan, muchachos!
978
01:10:05,455 --> 01:10:06,498
¿Qué carajos?
979
01:10:18,260 --> 01:10:19,636
¡No te puedes esconder!
980
01:10:22,097 --> 01:10:23,347
¡Está en las pelotas!
981
01:10:23,348 --> 01:10:24,433
¡Vamos! ¡Vamos!
982
01:10:29,646 --> 01:10:30,689
¡Mátenlo!
983
01:10:32,816 --> 01:10:33,817
¡Mierda!
984
01:10:40,574 --> 01:10:41,866
Wyatt, te veo en la piscina.
985
01:10:41,867 --> 01:10:42,951
Voy en camino.
986
01:10:44,578 --> 01:10:46,205
Vamos, muchachos. ¡Ahora!
987
01:10:46,496 --> 01:10:47,497
¡Cuida tus espaldas!
988
01:10:56,173 --> 01:10:57,465
¡Oye! Buen chico.
989
01:10:57,466 --> 01:10:59,300
Sí. Te debo una.
990
01:10:59,301 --> 01:11:00,469
Ahora. Corre.
991
01:11:01,220 --> 01:11:02,638
¡Ahora, vamos!
992
01:11:05,557 --> 01:11:06,558
¡Por un carajo!
993
01:11:10,270 --> 01:11:11,688
¡Te atrapamos, hijo de puta!
994
01:11:15,609 --> 01:11:17,194
¡Vas a morir, abuelo!
995
01:11:28,622 --> 01:11:30,207
Hijo de puta.
996
01:11:33,460 --> 01:11:34,461
Lo veo.
997
01:12:01,113 --> 01:12:02,114
¿Qué carajos?
998
01:12:10,163 --> 01:12:11,163
¡Oye, Hutch!
999
01:12:11,164 --> 01:12:12,499
Papá, cúbreme.
1000
01:12:35,480 --> 01:12:36,480
¡Papá!
1001
01:12:36,481 --> 01:12:37,608
¡Vete al carajo!
1002
01:12:37,941 --> 01:12:39,442
- ¡Ahí está!
- Sigue vivo.
1003
01:12:39,443 --> 01:12:40,526
¡Elimínenlo!
1004
01:12:40,527 --> 01:12:41,612
¡Vamos!
1005
01:12:43,530 --> 01:12:44,698
¡Papá!
1006
01:12:52,873 --> 01:12:55,417
Quien esté ahí, no saldrá nunca.
1007
01:12:59,671 --> 01:13:01,797
Principios de la familia Mansell.
1008
01:13:01,798 --> 01:13:05,802
Octavo principio: En la oscuridad,
que el miedo te haga fuerte.
1009
01:13:16,688 --> 01:13:18,398
¿Qué carajos?
1010
01:13:33,288 --> 01:13:36,583
Convierte los retos en oportunidades.
1011
01:13:37,835 --> 01:13:39,545
El quinto principio.
1012
01:14:01,400 --> 01:14:03,818
Oye, amigo. No lo hagas.
1013
01:14:03,819 --> 01:14:05,737
Sólo hago mi trabajo, niño.
1014
01:14:07,072 --> 01:14:09,700
¡Max! ¡Protege a Sammy!
1015
01:14:20,127 --> 01:14:23,130
Al último que me desafió, lo decapité.
1016
01:14:23,297 --> 01:14:24,298
Sorpresa.
1017
01:14:34,600 --> 01:14:37,560
No traigas un machete
a un maldito duelo de katanas.
1018
01:14:37,561 --> 01:14:39,229
Ese es el primer principio.
1019
01:14:45,235 --> 01:14:47,321
Por favor no me mates.
1020
01:15:01,376 --> 01:15:02,377
¿Qué tal, sobrino?
1021
01:15:04,213 --> 01:15:06,255
Tu papá estaría orgulloso, Brady.
1022
01:15:06,256 --> 01:15:07,341
Wyatt.
1023
01:15:08,383 --> 01:15:10,344
Me dieron en la pierna.
1024
01:15:13,972 --> 01:15:14,973
Carajo.
1025
01:15:15,557 --> 01:15:17,016
Bien. Sujeta eso ahí.
1026
01:15:17,017 --> 01:15:18,101
Gracias.
1027
01:15:19,019 --> 01:15:20,019
- Muy bien.
- Bien.
1028
01:15:20,020 --> 01:15:21,187
- Cargada y lista.
- Bien.
1029
01:15:21,188 --> 01:15:23,273
- Voy a buscar a mi papá.
- Está bien.
1030
01:15:25,692 --> 01:15:26,693
Papá.
1031
01:15:37,579 --> 01:15:38,705
¿Lendina?
1032
01:15:42,501 --> 01:15:43,710
¿Quién te mandó?
1033
01:15:46,046 --> 01:15:47,172
Nadie.
1034
01:15:47,464 --> 01:15:50,092
Vine con mi familia. A crear recuerdos.
1035
01:15:50,551 --> 01:15:51,844
¿Qué haces tú aquí?
1036
01:15:54,054 --> 01:15:55,681
Vine por ti.
1037
01:15:56,431 --> 01:15:59,268
¿Sabes? Me gusta mi pequeño imperio.
1038
01:16:00,018 --> 01:16:01,853
Operativo u hombre de familia,
1039
01:16:01,854 --> 01:16:05,649
no importa un carajo,
porque lo que no me gusta
1040
01:16:06,316 --> 01:16:09,695
es la gente que trata de arruinar
mi paz interior.
1041
01:16:10,863 --> 01:16:13,824
Pero ¿qué te puedo decir? Así soy yo.
1042
01:16:44,980 --> 01:16:47,231
Vaya, vaya, vaya.
1043
01:16:47,232 --> 01:16:49,817
Esel Señor Creador de Recuerdos.
1044
01:16:49,818 --> 01:16:52,320
¿Qué le pasó a tomar Mai Tai en la playa?
1045
01:16:52,321 --> 01:16:55,948
Pero no, tenías que dejar un rastro
1046
01:16:55,949 --> 01:16:58,785
de destrucción por donde pasas.
1047
01:16:59,620 --> 01:17:03,415
¿Tienes idea de lo importante
que es este pueblo para mi negocio?
1048
01:17:03,832 --> 01:17:05,751
¿En qué carajos estabas pensando?
1049
01:17:06,376 --> 01:17:08,544
FBI, guardabosques...
1050
01:17:08,545 --> 01:17:11,088
¡Carajo! Eres un Don Nadie.
1051
01:17:11,089 --> 01:17:12,508
Y ahora...
1052
01:17:13,509 --> 01:17:15,302
Lo vas a perder todo.
1053
01:17:15,844 --> 01:17:19,181
¿Y quieres saber por qué, amiguito?
1054
01:17:20,182 --> 01:17:22,893
Porque te metiste con la perra equivocada.
1055
01:17:26,355 --> 01:17:28,690
Elimínenlo. Ya me aburrí de él.
1056
01:17:38,325 --> 01:17:40,410
¡No!
1057
01:17:41,411 --> 01:17:43,205
¡Carajo! ¡Carajo!
1058
01:17:45,249 --> 01:17:46,792
Maldita perra.
1059
01:17:54,383 --> 01:17:56,009
Al suelo, imbécil.
1060
01:17:56,635 --> 01:17:58,637
¿Crees que saldrás vivo de ésta?
1061
01:17:59,680 --> 01:18:01,890
Necesitas una lección, estúpido.
1062
01:18:04,309 --> 01:18:05,685
A la mierda tus recuerdos.
1063
01:18:05,686 --> 01:18:07,144
A la mierda tu familia.
1064
01:18:07,145 --> 01:18:08,688
Y sobre todo,
1065
01:18:08,689 --> 01:18:09,982
a la mierda tú.
1066
01:18:10,524 --> 01:18:12,818
Muere, imbécil.
1067
01:18:18,866 --> 01:18:20,784
¿Qué mierda?
1068
01:18:25,455 --> 01:18:26,790
¿Quién eres tú?
1069
01:18:30,627 --> 01:18:32,171
Soy su media naranja.
1070
01:18:43,891 --> 01:18:45,142
¡Becca!
1071
01:19:04,912 --> 01:19:06,288
Mátenla.
1072
01:19:10,042 --> 01:19:12,336
No te metas con una mamá osa...
1073
01:19:19,051 --> 01:19:20,052
¡Hutch!
1074
01:19:20,344 --> 01:19:22,262
Ya escucharon a la jefa. Mátenla.
1075
01:19:22,554 --> 01:19:23,889
¡Haré explotar!
1076
01:19:24,473 --> 01:19:27,558
¡Todo el maldito lugar!
1077
01:19:27,559 --> 01:19:29,144
¡Gringos locos!
1078
01:20:04,054 --> 01:20:05,347
¿Estarán bien?
1079
01:20:05,597 --> 01:20:06,597
Sí.
1080
01:20:06,598 --> 01:20:08,809
Una clásica vacación de los Mansell.
1081
01:20:57,816 --> 01:20:59,484
No volveremos a preguntar.
1082
01:21:00,277 --> 01:21:01,445
¿Quiénes son ustedes?
1083
01:21:05,240 --> 01:21:07,242
¿Nosotros? Somos...
1084
01:21:08,535 --> 01:21:09,785
Somos esposos.
1085
01:21:09,786 --> 01:21:11,830
Sí. Somos esposos.
1086
01:21:27,012 --> 01:21:28,013
Sí.
1087
01:21:29,598 --> 01:21:32,059
...por qué Hutch y Rebecca Mansell...
1088
01:21:36,688 --> 01:21:38,314
Pero, señor. No puedo hacer eso.
1089
01:21:38,315 --> 01:21:40,483
Hay cuerpos por todos lados.
1090
01:21:40,484 --> 01:21:42,528
Parece zona de guerra. Yo...
1091
01:21:43,195 --> 01:21:44,529
¡Me importa un carajo!
1092
01:21:44,530 --> 01:21:45,614
Sí...
1093
01:21:46,949 --> 01:21:48,200
Sí, señor. Lo escucho.
1094
01:21:49,034 --> 01:21:51,537
Fuerte y claro, señor. Sí.
1095
01:22:00,128 --> 01:22:01,547
Pueden irse.
1096
01:22:04,842 --> 01:22:06,009
Ve por las llaves...
1097
01:22:07,177 --> 01:22:08,220
de las esposas.
1098
01:22:15,644 --> 01:22:18,062
Hutch. Después de estas vacaciones...
1099
01:22:18,063 --> 01:22:19,398
¿Sí?
1100
01:22:20,315 --> 01:22:21,650
Necesitamos unas vacaciones.
1101
01:22:27,781 --> 01:22:28,782
¡Lo logramos!
1102
01:22:30,617 --> 01:22:34,705
Fuimos a Plummerville
y regresamos enteros.
1103
01:22:35,247 --> 01:22:37,457
Sí, sí.
1104
01:22:37,875 --> 01:22:39,584
- Casi.
- Casi.
1105
01:22:39,585 --> 01:22:42,503
Ahora, escuchen.
Hay algo que nos ayudará a recordar.
1106
01:22:42,504 --> 01:22:44,213
Y fue cortesía de Sammy.
1107
01:22:44,214 --> 01:22:46,174
¿Por qué tomaste esa?
1108
01:22:46,175 --> 01:22:47,675
¡Max y Wyatt!
1109
01:22:47,676 --> 01:22:48,843
Hay que hablarles.
1110
01:22:48,844 --> 01:22:51,263
Cariño, creo que ya los molestamos mucho.
1111
01:22:51,889 --> 01:22:53,681
Ya quiero que sean las próximas vacaciones.
1112
01:22:53,682 --> 01:22:55,266
También vendrás, ¿verdad, abuelo?
1113
01:22:55,267 --> 01:22:57,435
- ¡Por supuesto, Sammy!
- Extraño las pelotitas.
1114
01:22:57,436 --> 01:22:58,936
Sí, mira eso.
1115
01:22:58,937 --> 01:23:01,398
No recuerdo esa. ¿La tomaste tú?
1116
01:23:01,940 --> 01:23:03,150
- Sí.
- Está muy bonita.
1117
01:23:03,609 --> 01:23:04,902
Fotógrafa profesional.
1118
01:29:20,110 --> 01:29:22,112
Subtítulos: Ricardo Mendoza
68753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.