Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
les.
281
00:23:23,529 --> 00:23:25,697
Sí. Es un buen comienzo.
282
00:23:25,781 --> 00:23:27,616
-¿Es un tejón?
-Sí.
283
00:23:28,116 --> 00:23:29,868
-Ese.
-Muy bien.
284
00:23:31,078 --> 00:23:32,079
Oye.
285
00:23:32,162 --> 00:23:33,163
Gracias.
286
00:23:33,247 --> 00:23:34,248
Nerd.
287
00:23:34,998 --> 00:23:37,042
¿Vas a comprar Nerds
con tus boletos, nerd?
288
00:23:39,753 --> 00:23:40,754
¿Qué pasa?
289
00:23:41,046 --> 00:23:42,506
Dime que lo sientes.
290
00:23:44,383 --> 00:23:45,384
¿Por qué?
291
00:23:45,467 --> 00:23:46,927
Por ligarte a mi novia.
292
00:23:47,010 --> 00:23:48,470
-Le regalaste boletos.
-Gracias.
293
00:23:48,554 --> 00:23:49,555
No hay de qué.
294
00:23:49,638 --> 00:23:52,224
¿Y si te mando a la mierda?
¿Eso cuenta?
295
00:23:54,226 --> 00:23:55,602
-Está bien.
-¿Sabes quién soy?
296
00:23:56,687 --> 00:23:57,813
Última oportunidad.
297
00:23:58,814 --> 00:23:59,857
¿Vas a llorar?
298
00:23:59,940 --> 00:24:03,443
No quieres otro moretón
en tu linda carita citadina, ¿o sí?
299
00:24:05,612 --> 00:24:06,697
¡Oye!
300
00:24:13,245 --> 00:24:14,329
No toques a mi hermana...
301
00:24:14,413 --> 00:24:15,706
¡Suéltalo!
302
00:24:15,789 --> 00:24:19,293
¿Qué haces, mocoso?
¿Vienes a mi pueblo a buscar pelea?
303
00:24:20,169 --> 00:24:21,753
¡Cálmate de una puta vez!
304
00:24:25,799 --> 00:24:26,800
-Oye, papá.
-¡Largo!
305
00:24:26,884 --> 00:24:29,303
-Ese estúpido rompió su peluche.
-Lárguense ya.
306
00:24:29,386 --> 00:24:30,470
-Oye, ¿es tu hijo?
-Sí.
307
00:24:30,554 --> 00:24:32,931
-Él empezó todo esto.
-Él no hizo nada.
308
00:24:33,015 --> 00:24:34,308
Tengo cámaras en todo el lugar.
309
00:24:34,391 --> 00:24:35,642
-¡Si no sacas a tu familia
-¡Cálmate!
310
00:24:35,726 --> 00:24:36,727
tú y yo tendremos un problema!
311
00:24:36,810 --> 00:24:37,895
¡Sí, vamos a tener un pro...!
312
00:24:39,813 --> 00:24:40,814
Nos vamos.
313
00:24:40,939 --> 00:24:42,649
-Está bien.
-¿Entiendes?
314
00:24:42,733 --> 00:24:43,734
-Sí.
-Vámonos.
315
00:24:43,817 --> 00:24:44,818
Escucha a tu mujer, anciano.
316
00:24:44,902 --> 00:24:45,903
No, mamá, no hice nada.
317
00:24:45,986 --> 00:24:47,362
-Ese tipo hizo todo.
-¿Cómo está tu brazo?
318
00:24:47,779 --> 00:24:48,822
Mi tejón.
319
00:24:48,906 --> 00:24:49,948
Déjalo.
320
00:25:02,961 --> 00:25:05,672
-Brady, espera.
-No, sólo quiero... quiero irme.
321
00:25:09,760 --> 00:25:10,761
Brady.
322
00:25:12,930 --> 00:25:14,973
-¿Qué?
-Dejé mi teléfono.
323
00:25:15,307 --> 00:25:16,725
No me tardo.
324
00:25:16,808 --> 00:25:19,895
No, Hutch. ¡Hutch, no! ¡No!
325
00:25:19,978 --> 00:25:22,731
¡No! ¡No! ¡No!
326
00:25:41,124 --> 00:25:42,125
Mira quién decidió...
327
00:25:42,209 --> 00:25:43,418
¡Ay, carajo!
328
00:25:46,588 --> 00:25:48,298
¿Tratas de ser un héroe?
329
00:25:52,845 --> 00:25:54,596
¡Alguien llame a la policía!
330
00:25:57,933 --> 00:25:58,934
Vamos.
331
00:26:16,285 --> 00:26:17,286
¡Ay, Dios mío!
332
00:26:18,453 --> 00:26:19,538
¿Cómo se siente?
333
00:26:20,163 --> 00:26:21,206
¡Hutch!
334
00:26:24,084 --> 00:26:25,252
¡Cielos!
335
00:26:25,752 --> 00:26:26,753
Papá.
336
00:26:28,589 --> 00:26:32,134
Señor, nos atacaron
y no entiendo qué hacemos aquí.
337
00:26:32,217 --> 00:26:34,636
No entiendo por qué
no están aquí esos bullies.
338
00:26:34,720 --> 00:26:37,973
-¿Nos levantarán cargos?
-¿Su hijo es propenso a la violencia?
339
00:26:38,056 --> 00:26:40,100
¿Mi hijo... Está bromeando?
340
00:26:40,184 --> 00:26:41,226
Señora.
341
00:26:42,895 --> 00:26:45,022
Sólo intento obtener
información.
342
00:26:46,398 --> 00:26:47,858
-¿Podría decirme...?
-Si no habrá cargos,
343
00:26:47,941 --> 00:26:49,776
no contestaré más preguntas.
344
00:26:50,194 --> 00:26:51,612
Tener un abogado...
345
00:26:51,695 --> 00:26:55,115
Entiendo el proteger a tu hermana, Brady.
346
00:26:55,199 --> 00:26:57,701
Es instintivo.
347
00:26:57,784 --> 00:27:01,246
Pero hay otras formas
de arreglar las cosas.
348
00:27:02,664 --> 00:27:03,957
¿Es en serio?
349
00:27:04,791 --> 00:27:07,753
¿Me dices que mantenga la calma,
pero tú la pierdes?
350
00:27:08,378 --> 00:27:10,881
Lo que se me hizo genial, por cierto.
351
00:27:10,964 --> 00:27:13,800
-Ya sabes, la manera en que...
-No. No. No lo fue.
352
00:27:14,468 --> 00:27:15,969
Sólo digo
353
00:27:16,553 --> 00:27:20,474
que tienes que ser mejor que tu papá.
354
00:27:24,186 --> 00:27:25,270
Como sea.
355
00:27:46,625 --> 00:27:49,294
Muy bien. Vámonos.
356
00:27:49,878 --> 00:27:51,296
Levántate.
357
00:27:51,380 --> 00:27:53,882
Tú no. Sólo tu papá.
358
00:28:03,976 --> 00:28:05,853
Pon tu trasero ahí.
359
00:28:15,362 --> 00:28:16,905
¿Sabes quién soy?
360
00:28:21,743 --> 00:28:25,831
No, pero por la forma en que está sentado
en el escritorio del sheriff,
361
00:28:25,914 --> 00:28:26,999
creo que es importante.
362
00:28:27,082 --> 00:28:28,542
Así es.
363
00:28:28,625 --> 00:28:30,419
Me llamo Wyatt Martin.
364
00:28:31,545 --> 00:28:32,796
Este pueblo es mío.
365
00:28:32,880 --> 00:28:34,590
Bueno, yo soy Hutch...
366
00:28:34,673 --> 00:28:36,425
Ya sé quién eres.
367
00:28:36,508 --> 00:28:38,510
Eres el turista que hirió a mi hijo.
368
00:28:39,011 --> 00:28:40,512
-Yo no...
-Cierra el hocico.
369
00:28:41,138 --> 00:28:42,973
¿Su hijo era el de los juegos?
370
00:28:43,056 --> 00:28:45,225
Cierra el maldito hocico.
371
00:28:47,352 --> 00:28:49,855
Bien, su hijo pudo tener algo que ver con...
372
00:28:49,938 --> 00:28:52,441
Tu hijo tiene un problema de actitud.
373
00:28:52,524 --> 00:28:54,067
Y estoy seguro de que tú...
374
00:28:55,944 --> 00:28:58,989
Mi papá construyó este pueblo
y tenía una regla.
375
00:28:59,865 --> 00:29:01,867
Los turistas tienen carta blanca.
376
00:29:01,950 --> 00:29:05,204
¿Sabes por qué, no?
Nos dan de comer y todo eso.
377
00:29:05,913 --> 00:29:07,206
Pero esta vez...
378
00:29:08,040 --> 00:29:10,334
Tu hijo, Brady, ¿cierto?
379
00:29:10,417 --> 00:29:11,418
Sí.
380
00:29:11,502 --> 00:29:14,630
Tu hijo, Brady,
lastimó el brazo lanzador de mi hijo.
381
00:29:14,963 --> 00:29:16,173
Entiendo.
382
00:29:17,508 --> 00:29:18,509
¿En serio?
383
00:29:19,426 --> 00:29:20,677
Sí, entiendo.
384
00:29:21,345 --> 00:29:23,388
Haré que mi hijo se disculpe.
385
00:29:24,014 --> 00:29:26,558
Pero debe revisar
las cámaras de seguridad,
386
00:29:26,642 --> 00:29:31,063
porque uno de ellos
golpeó a mi hija y enloquecí.
387
00:29:33,315 --> 00:29:34,816
¿Qué habría hecho usted?
388
00:29:45,327 --> 00:29:46,954
Sácalos de aquí.
389
00:29:47,037 --> 00:29:49,289
Brady. Vamos.
390
00:29:51,458 --> 00:29:53,710
¿Eso es todo? ¿Podemos irnos?
391
00:29:54,211 --> 00:29:57,214
Háganse un favor. Váyanse.
392
00:30:07,766 --> 00:30:09,351
Reúne a los chicos.
393
00:30:09,434 --> 00:30:10,894
Wyatt dijo que los dejáramos.
394
00:30:10,978 --> 00:30:12,980
Me importa un carajo
lo que él diga.
395
00:30:13,063 --> 00:30:14,314
Deshazte de ellos.
396
00:30:21,864 --> 00:30:22,948
¿Puedes no hacerlo?
397
00:30:32,457 --> 00:30:34,585
¿Qué carajos, Hutch?
398
00:30:35,544 --> 00:30:36,753
¿En el primer día?
399
00:30:36,837 --> 00:30:37,838
Lo siento.
400
00:30:37,921 --> 00:30:40,549
¿Tenías que sacar ese otro lado tuyo?
401
00:30:40,632 --> 00:30:43,886
Brady de por sí ya es agresivo, ¿y sabes por qué?
402
00:30:45,554 --> 00:30:46,889
Es por tu culpa.
403
00:30:47,264 --> 00:30:50,767
Porque te observa a ti y lo que haces.
404
00:30:50,851 --> 00:30:52,603
Mira, enloquecí, ¿sí?
405
00:30:52,686 --> 00:30:54,271
Se acabó.
406
00:30:54,563 --> 00:30:56,148
¿Qué hay en la bolsa del trabajo?
407
00:30:58,400 --> 00:30:59,401
¿Qué?
408
00:31:00,652 --> 00:31:02,362
¿La bolsa negra, Hutch?
409
00:31:02,696 --> 00:31:04,031
-Has tratado de esconderla.
-Escucha.
410
00:31:04,114 --> 00:31:05,157
Bien, ¿qué traes ahí?
411
00:31:05,240 --> 00:31:06,700
No vine aquí para...
412
00:31:07,492 --> 00:31:08,911
Te hice una promesa.
413
00:31:08,994 --> 00:31:10,746
-Sí.
-Y fue en serio.
414
00:31:11,538 --> 00:31:13,832
Sí, recuerdo esa promesa.
415
00:31:21,590 --> 00:31:22,841
¿Vino?
416
00:31:23,842 --> 00:31:25,844
No es cualquier vino.
417
00:31:29,264 --> 00:31:30,641
Es de Apulia.
418
00:31:32,017 --> 00:31:33,268
Donde nos conocimos.
419
00:31:34,186 --> 00:31:35,437
Y el año.
420
00:31:47,533 --> 00:31:48,992
Lo siento.
421
00:31:51,870 --> 00:31:53,288
¿Dónde lo encontraste?
422
00:31:54,998 --> 00:31:56,458
-eBay.
-¿eBay?
423
00:31:56,542 --> 00:31:57,543
Sí.
424
00:31:58,085 --> 00:31:59,419
Espera. ¿Lo ordenaste?
425
00:31:59,545 --> 00:32:02,673
Se tardó como seis semanas.
426
00:32:05,092 --> 00:32:07,010
Ya habías planeado esto.
427
00:32:10,347 --> 00:32:13,642
Sabía quién eras
desde el momento en que te vi.
428
00:32:15,143 --> 00:32:17,145
Sabía que eras peligroso.
429
00:32:18,188 --> 00:32:20,107
Estabas cubierto de sangre.
430
00:32:22,067 --> 00:32:23,360
Buenos tiempos.
431
00:32:23,861 --> 00:32:25,445
Buenos tiempos.
432
00:32:31,118 --> 00:32:32,786
Vaya, mamá.
433
00:32:33,370 --> 00:32:34,580
Qué buena puntería.
434
00:32:38,917 --> 00:32:40,252
-¿En serio?
-Sí.
435
00:32:40,669 --> 00:32:43,714
Esta pelea no es justa.
No es justa.
436
00:32:43,797 --> 00:32:44,965
¡Estoy de su lado!
437
00:32:54,141 --> 00:32:55,267
Sammy.
438
00:32:55,350 --> 00:32:56,977
¿A dónde fuiste? Sammy.
439
00:32:57,060 --> 00:32:58,437
Sammy, espérame.
440
00:32:58,520 --> 00:33:00,480
Papá, adivina dónde estoy.
441
00:33:00,939 --> 00:33:02,316
¡Me atrapaste!
442
00:33:02,482 --> 00:33:04,359
Te lo dije, es una maravilla.
443
00:33:04,443 --> 00:33:05,444
Aquí vamos.
444
00:33:05,527 --> 00:33:06,528
¿Lista?
445
00:33:09,615 --> 00:33:10,908
Muy bonita.
446
00:33:22,377 --> 00:33:26,548
El abuelo no sabe lo que se pierde.
Los botes anfibios son muy divertidos.
447
00:33:26,840 --> 00:33:28,509
Son seguros, pero no...
448
00:33:28,592 --> 00:33:30,177
Cuatro boletos para el...
449
00:33:31,595 --> 00:33:34,306
Ese... ese no es un bote anfibio.
450
00:33:34,389 --> 00:33:36,058
Sí, pero no se ven las llantas.
451
00:33:36,433 --> 00:33:40,687
No, le dije a mi hijo,
un bote anfibio es un vehículo militar.
452
00:33:41,647 --> 00:33:43,899
Más de un conflicto.
453
00:33:44,733 --> 00:33:47,778
Voy a... Está bien, cuatro boletos. Uno de menor.
454
00:33:48,237 --> 00:33:50,405
Sí, toma, cariño, repártelos.
455
00:33:51,573 --> 00:33:53,283
Se ve muy rudo y militar.
456
00:33:53,367 --> 00:33:54,660
Sí.
457
00:33:55,077 --> 00:33:57,788
Ahora entiendo
por qué perdimos en Vietnam.
458
00:33:58,372 --> 00:34:00,165
Quedan pocos asientos, amigos.
459
00:34:00,249 --> 00:34:01,250
Suban a bordo.
460
00:34:01,333 --> 00:34:02,876
Espero no les moleste mojarse.
461
00:34:04,586 --> 00:34:05,671
Sí.
462
00:34:06,296 --> 00:34:07,297
Gracias.
463
00:34:10,926 --> 00:34:13,136
-Cariño, ¿te sientas ahí?
-No gracias.
464
00:34:13,219 --> 00:34:14,221
Está bien.
465
00:34:14,304 --> 00:34:16,431
Papá tenía razón.
Es como un autobús que flota.
466
00:34:16,514 --> 00:34:18,934
Sí es como un autobús que flota.
467
00:34:19,309 --> 00:34:20,518
¿Dónde está papá?
468
00:34:22,521 --> 00:34:23,897
¿Qué? ¿No vendrás?
469
00:34:23,981 --> 00:34:26,900
Amor, comí demasiados churros
con mi macchiato.
470
00:34:26,984 --> 00:34:28,485
Los veo en el parque.
471
00:34:28,860 --> 00:34:29,862
¿Qué?
472
00:34:29,945 --> 00:34:31,071
Diviértanse.
473
00:34:31,487 --> 00:34:32,531
Adiós, Macchiato.
474
00:34:32,614 --> 00:34:34,449
Pues, ¡aliméntate mejor!
475
00:34:57,514 --> 00:34:58,724
Fin del camino, ami...
476
00:34:58,849 --> 00:35:01,018
Muy bien. Que empiece la fiesta.
477
00:35:01,143 --> 00:35:03,145
Chalecos. Tomen uno.
478
00:35:03,228 --> 00:35:04,229
-Chalecos.
-No, gracias.
479
00:35:04,313 --> 00:35:05,314
Con permiso.
480
00:35:05,397 --> 00:35:06,940
-Gracias.
-Pasen.
481
00:35:07,024 --> 00:35:08,692
-¿Al frente?
-Sí, al frente.
482
00:35:08,775 --> 00:35:09,902
Hay audífonos en la banca.
483
00:35:09,985 --> 00:35:11,904
Siéntense atrás. Pónganse cómodos.
484
00:35:11,987 --> 00:35:14,406
Pueden ir parados si quieren,
sólo agárrense bien
485
00:35:14,489 --> 00:35:16,617
y partiremos en un minuto.
486
00:35:16,700 --> 00:35:17,826
Siéntense.
487
00:35:24,708 --> 00:35:28,212
Estamos zarpando.
488
00:35:31,423 --> 00:35:36,136
Seré su guía hoy mientras
navegamos por los lagos de Plummerville.
489
00:35:37,513 --> 00:35:38,639
¿Qué pasa, muchachos?
490
00:35:39,473 --> 00:35:40,557
Más de lo que crees.
491
00:35:42,059 --> 00:35:43,519
Te dijeron que te fueras.
492
00:35:44,478 --> 00:35:47,189
Entonces, ¿por qué sigues aquí, anciano?
493
00:35:49,608 --> 00:35:51,401
Estoy aquí con mi familia.
494
00:35:51,944 --> 00:35:53,487
Creando recuerdos.
495
00:35:55,822 --> 00:35:57,908
Está creando recuerdos, ¿no?
496
00:35:57,991 --> 00:35:59,409
No hay necesidad de esto.
497
00:35:59,493 --> 00:36:01,620
Todo esto es un gran malentendido.
498
00:36:02,329 --> 00:36:03,330
Estoy aquí...
499
00:36:05,165 --> 00:36:06,166
¡Tranquilos!
500
00:36:10,921 --> 00:36:11,922
¡Como quieran!
501
00:36:15,717 --> 00:36:16,718
¡Oye!
502
00:36:17,010 --> 00:36:18,011
Hablémoslo.
503
00:36:26,728 --> 00:36:28,230
Para qué les pago... ¡Mierda!
504
00:36:28,313 --> 00:36:29,314
¡Ahí está!
505
00:36:39,157 --> 00:36:42,661
Es correcto.
Mi favorito es el bizcocho de mantequilla.
506
00:36:52,504 --> 00:36:54,047
Ahora nadie tiene el tubo.
507
00:36:54,131 --> 00:36:55,591
Pero yo tengo un cuchillo.
508
00:37:04,600 --> 00:37:05,851
¡Estás muerto, hijo de puta!
509
00:37:06,977 --> 00:37:10,898
Aunque son tranquilas, estas aguas
son hábitat del robalo gigante.
510
00:37:11,940 --> 00:37:14,526
Cálmate. Tranquilo.
Vamos a hablar, ¿sí?
511
00:37:14,610 --> 00:37:16,028
Piensa en los niños.
512
00:37:16,653 --> 00:37:17,654
¿Qué?
513
00:37:23,076 --> 00:37:24,286
¡Mierda!
514
00:37:33,253 --> 00:37:34,463
Eres un hijo de...
515
00:37:42,179 --> 00:37:43,722
¡Así es como se hace!
516
00:37:43,805 --> 00:37:46,141
¡Dijiste que sólo era un maldito turista!
517
00:37:46,558 --> 00:37:48,685
¡Eso es lo que me dijo Abel!
518
00:37:48,769 --> 00:37:51,480
Ahora nos pagarás mucho más dinero, Dann.
519
00:37:51,563 --> 00:37:53,106
Perdí un diente.
520
00:38:38,110 --> 00:38:39,278
¡Al carajo!
521
00:38:40,988 --> 00:38:42,906
¡No! Mierda.
522
00:38:50,247 --> 00:38:51,748
¡Dile a tu jefe
523
00:38:51,832 --> 00:38:53,208
que estoy
524
00:38:53,292 --> 00:38:54,293
en mis putas
525
00:38:54,376 --> 00:38:56,420
vacaciones!
526
00:39:02,843 --> 00:39:04,011
Vamos por helado.
527
00:39:04,094 --> 00:39:06,680
-¿Qué sabor?
-¡Sí! ¡Quiero helado!
528
00:39:06,763 --> 00:39:09,099
Yo quiero de chocolate.
529
00:39:09,183 --> 00:39:11,977
De chocolate entonces.
Caminemos por aquí, ¿sí?
530
00:39:12,561 --> 00:39:14,730
Bien. Yo pediré helado de fresa.
531
00:39:14,813 --> 00:39:16,231
¿Sí? Y vainilla.
532
00:39:23,155 --> 00:39:24,615
Hola, Harry.
533
00:39:25,032 --> 00:39:26,408
Eso no es una trompeta.
534
00:39:26,491 --> 00:39:29,328
Te dediqué una serenata
con un shamisen, mi hermano.
535
00:39:29,411 --> 00:39:31,705
Acabas de regresar de Osaka, ¿cierto?
536
00:39:31,788 --> 00:39:33,749
Sí y aprendo rápido las cosas.
537
00:39:34,625 --> 00:39:35,626
¿Qué pasa?
538
00:39:35,709 --> 00:39:38,504
Oye, ¿te acuerdas de Plummerville?
539
00:39:38,837 --> 00:39:40,255
Una de las semanas
más felices de mi vida.
540
00:39:40,339 --> 00:39:42,007
Igual para mí.
541
00:39:42,466 --> 00:39:43,967
Sí, yo recuerdo...
542
00:39:44,051 --> 00:39:47,346
Yo recuerdo
ver a los otros niños y a sus padres
543
00:39:47,429 --> 00:39:49,890
y creer que éramos como ellos.
544
00:39:52,392 --> 00:39:56,355
En fin, regresé aquí y...
545
00:39:58,106 --> 00:40:01,860
Plummerville no es tan amigable
como yo recuerdo que era.
546
00:40:02,611 --> 00:40:03,695
Es una ruta mercantil.
547
00:40:03,987 --> 00:40:05,864
Utilizada desde la Prohibición.
548
00:40:06,490 --> 00:40:09,701
¿Por qué crees que papá nos llevó ahí
en nuestra única vacación familiar?
549
00:40:10,744 --> 00:40:13,372
¿Estás diciendo que estaba en una misión?
550
00:40:13,455 --> 00:40:14,998
Así, es, hermanito.
551
00:40:15,707 --> 00:40:17,334
Ah, sí.
552
00:40:17,751 --> 00:40:21,046
La policía de allí está metida con la mafia local.
553
00:40:21,129 --> 00:40:23,841
Oye, cuidado con eso.
No es mi dinero.
554
00:40:23,924 --> 00:40:26,677
-Perdón, jefe. Fue accidental.
-Maldito imbécil.
555
00:40:27,219 --> 00:40:29,888
Y no querrían a alguien como tú
husmeando por ahí.
556
00:40:38,480 --> 00:40:39,481
¿Cómo van?
557
00:40:40,399 --> 00:40:43,360
¡Puta madre!
Este cargamento sí es grande.
558
00:40:45,279 --> 00:40:46,488
¿Qué es lo que parpadea?
559
00:40:47,114 --> 00:40:50,701
Lo que pondrá a Lendina
en el top diez de la INTERPOL.
560
00:40:52,870 --> 00:40:54,329
Es increíble.
561
00:40:55,080 --> 00:40:57,499
¿Quieres más hombres,
por si hay problemas?
562
00:40:59,543 --> 00:41:00,544
Oye.
563
00:41:01,170 --> 00:41:04,089
No causes problemas
y no habrá problemas.
564
00:41:04,381 --> 00:41:05,966
Recuerda quién es el jefe aquí.
565
00:41:07,718 --> 00:41:08,719
Entendido.
566
00:41:11,930 --> 00:41:13,140
Voy por mi hijo.
567
00:41:15,225 --> 00:41:16,977
Relájate y cuida bien esto.
568
00:41:25,861 --> 00:41:27,070
¿Te ayudo con eso?
569
00:41:27,779 --> 00:41:28,864
Gracias.
570
00:41:28,947 --> 00:41:29,948
Qué calor.
571
00:41:30,032 --> 00:41:33,160
¿Crees que papá se aparezca por aquí
en algún momento o...?
572
00:41:33,785 --> 00:41:35,037
Animales salvajes.
573
00:41:37,664 --> 00:41:39,750
Cuidado. Es un perro lobo salvaje.
574
00:41:40,167 --> 00:41:42,044
Debe quedarse encerrado.
575
00:41:42,836 --> 00:41:45,339
Mamá, rescatabas animales
cuando conociste a papá, ¿no?
576
00:41:46,673 --> 00:41:48,550
Entre otras cosas, pero...
577
00:41:49,218 --> 00:41:51,178
Sabes, si ganas su confianza
578
00:41:51,261 --> 00:41:53,555
y les muestras que el mundo
es un lugar seguro...
579
00:41:53,639 --> 00:41:55,140
¿Un mundo seguro?
580
00:41:56,099 --> 00:41:57,351
¿Qué mundo es ese?
581
00:41:59,520 --> 00:42:01,605
Bien. Busquemos a papá para cenar.
582
00:42:05,484 --> 00:42:07,236
Atrapaste a un turista, según oí.
583
00:42:07,319 --> 00:42:08,946
¿Dio mucha pelea?
584
00:42:12,241 --> 00:42:14,284
¿Qué...? No te escucho.
585
00:42:15,744 --> 00:42:17,287
Oye, apaga eso.
586
00:42:18,205 --> 00:42:20,499
¡Apágalo! ¿Acaso eres nuevo?
587
00:42:21,625 --> 00:42:23,210
¿Qué? ¿Qué dijiste?
588
00:42:24,127 --> 00:42:25,963
Me rompió los dientes.
589
00:42:27,297 --> 00:42:28,632
¿Qué le pasó a tus dientes?
590
00:42:29,007 --> 00:42:31,176
Los destrozó, ¿sí? Él...
591
00:42:31,260 --> 00:42:33,011
Él venció a todos.
592
00:42:33,470 --> 00:42:35,722
¿Qué carajos estás diciendo?
593
00:42:36,932 --> 00:42:40,394
Hablo del sujeto, ¿sí?
No creo que sólo sea un turista.
594
00:42:47,776 --> 00:42:48,777
¿Sí?
595
00:42:48,861 --> 00:42:50,696
Tengo un problema.
596
00:42:50,779 --> 00:42:52,865
De tu propia fabricación, percibo.
597
00:42:52,948 --> 00:42:55,492
Plummerville. ¿Ha escuchado de él?
598
00:42:56,034 --> 00:42:57,202
Es una ruta alterna.
599
00:42:57,661 --> 00:43:01,957
Drogas, armas, virus y peores cosas
vienen de Canadá
600
00:43:02,040 --> 00:43:03,709
y se van a puntos desconocidos.
601
00:43:03,876 --> 00:43:04,877
Está bien.
602
00:43:04,960 --> 00:43:07,296
¿Quién es la cabeza de este lugar?
603
00:43:07,379 --> 00:43:08,505
Hay capas.
604
00:43:09,965 --> 00:43:11,800
Posiblemente una persona,
605
00:43:11,884 --> 00:43:14,761
alguien única, llamada Lendina.
606
00:43:16,513 --> 00:43:17,764
Lendina.
607
00:43:27,691 --> 00:43:29,693
-¿El de blanco?
-Sí, señora.
608
00:43:33,697 --> 00:43:36,491
-Nada de crupier nuevo.
-Esto requiere un toque femenino.
609
00:43:36,575 --> 00:43:38,410
Pero estoy ganando. Es una racha.
610
00:43:38,493 --> 00:43:39,786
Felicidades.
611
00:43:39,870 --> 00:43:41,747
Veamos si se mantiene.
612
00:43:45,083 --> 00:43:46,877
Hermoso. La divido.
613
00:43:48,212 --> 00:43:49,213
Claro.
614
00:43:50,172 --> 00:43:52,382
-Una más.
-¿Disfruta su estadía?
615
00:43:52,466 --> 00:43:53,467
Cállate y reparte.
616
00:43:54,218 --> 00:43:57,513
Plummerville es clave
para el imperio criminal de Lendina.
617
00:43:57,596 --> 00:43:59,014
Carajo.
618
00:44:01,600 --> 00:44:03,018
Suele pasar.
619
00:44:04,228 --> 00:44:05,687
Una loba solitaria.
620
00:44:06,188 --> 00:44:08,815
Opera libre de restricción...
621
00:44:09,691 --> 00:44:10,692
alguna.
622
00:44:11,610 --> 00:44:14,821
Molestas a los rusos,
van a tu casa con armas.
623
00:44:14,905 --> 00:44:18,242
Lendina y su brigada
desollarán a tu familia frente a tu casa
624
00:44:18,325 --> 00:44:19,868
y te forzarán a verlo
625
00:44:20,327 --> 00:44:24,039
si perturbas sus operaciones aún más.
626
00:44:28,043 --> 00:44:29,211
Sí.
627
00:44:30,754 --> 00:44:32,256
Págame.
628
00:44:37,886 --> 00:44:39,388
Eres un ganador.
629
00:44:40,097 --> 00:44:41,431
Le juro que no sabía nada...
630
00:44:47,521 --> 00:44:48,564
¡Seguridad!
631
00:44:50,524 --> 00:44:53,110
¡Nadie hace trampa en mi casino!
632
00:44:59,908 --> 00:45:02,411
Querrás mitigar la situación.
633
00:45:03,495 --> 00:45:06,331
¿Tienes algo de información?
634
00:45:06,415 --> 00:45:08,208
Una dirección o lo que sea.
635
00:45:09,084 --> 00:45:10,335
Te daré algo.
636
00:45:11,044 --> 00:45:12,379
Pero escúchame bien...
637
00:45:14,214 --> 00:45:15,632
Estás solo, Hutch.
638
00:45:16,216 --> 00:45:20,554
Killer, siento mucho
que tuvieras que ver eso.
639
00:45:20,637 --> 00:45:24,766
Mi bebecito jamás debería ver
a esa terrible, terrible gente.
640
00:45:24,850 --> 00:45:26,018
No.
641
00:45:26,101 --> 00:45:27,644
¿Qué hacemos con los demás?
642
00:45:28,061 --> 00:45:30,314
No dejes testigos. Elimínalos.
643
00:45:30,397 --> 00:45:31,398
Entendido.
644
00:45:31,773 --> 00:45:33,358
Demos un paseo.
645
00:45:40,824 --> 00:45:42,910
Eso fue rápido. ¿Te dolió?
646
00:45:43,493 --> 00:45:45,245
No, estoy bien.
647
00:45:45,329 --> 00:45:46,705
Quizá sea demasiado pronto.
648
00:45:47,206 --> 00:45:48,957
Papá. En serio, estoy bien.
649
00:45:49,333 --> 00:45:51,001
Mi brazo se siente bien.
650
00:45:51,960 --> 00:45:52,961
Espera.
651
00:45:56,965 --> 00:45:59,718
Max, tengo que contestar esta llamada.
No tardaré.
652
00:46:00,802 --> 00:46:01,803
¿Qué?
653
00:46:01,887 --> 00:46:06,141
Bueno, esa no es forma de tratar
a tu socia comercial.
654
00:46:06,558 --> 00:46:07,851
Exsocia.
655
00:46:07,935 --> 00:46:09,520
Éste es mi último cargamento.
656
00:46:10,312 --> 00:46:11,313
Cielos.
657
00:46:11,396 --> 00:46:13,524
La deuda de mi padre está saldada.
658
00:46:14,483 --> 00:46:15,776
También sé contar.
659
00:46:17,069 --> 00:46:19,196
Éste...
660
00:46:20,405 --> 00:46:22,324
paga lo último de la deuda.
661
00:46:23,951 --> 00:46:27,329
Según mis cálculos,
la deuda nunca estará saldada.
662
00:46:27,412 --> 00:46:28,747
¡No!
663
00:46:28,830 --> 00:46:30,332
Eso es mentira y lo sabes.
664
00:46:32,793 --> 00:46:34,837
Lo que dije no es nada gracioso.
665
00:46:36,129 --> 00:46:39,174
Tu padre murió
porque estaba distraído.
666
00:46:39,716 --> 00:46:41,468
¿Tú estás distraído?
667
00:46:41,552 --> 00:46:42,845
Yo no soy mi papá.
668
00:46:43,262 --> 00:46:44,388
Se acabó.
669
00:46:46,306 --> 00:46:47,516
Bueno, pues.
670
00:46:48,475 --> 00:46:49,685
Ya veremos.
671
00:46:50,769 --> 00:46:51,770
Pues...
672
00:46:54,314 --> 00:46:55,357
¿Hola?
673
00:47:02,614 --> 00:47:04,741
¡Oye, Max! ¿A dónde vas?
674
00:47:15,043 --> 00:47:16,128
Sheriff.
675
00:47:16,211 --> 00:47:17,754
Puede llamarme Abel.
676
00:47:18,839 --> 00:47:23,677
Sheriff, necesito asegurarme de que Wyatt
no haya olvidado para quién trabaja.
677
00:47:24,803 --> 00:47:27,639
Quítale algo que realmente le importe.
678
00:47:28,098 --> 00:47:29,099
Entendido.
679
00:47:37,274 --> 00:47:38,525
Mamá, es tu turno.
680
00:47:39,735 --> 00:47:40,736
Oye, mamá.
681
00:47:40,819 --> 00:47:41,820
¿Sí?
682
00:47:41,904 --> 00:47:43,197
¿Papá está en problemas?
683
00:47:44,489 --> 00:47:46,074
¿Por qué? ¿Sabes algo?
684
00:47:47,075 --> 00:47:48,660
No, justo por eso... No.
685
00:47:49,036 --> 00:47:50,204
Estoy segura de que...
686
00:47:53,582 --> 00:47:55,042
No, cariño. Yo iré.
687
00:48:05,636 --> 00:48:07,429
¡Hamburguesas!
688
00:48:07,513 --> 00:48:10,474
Y malvaviscos para cenar esta noche.
689
00:48:10,557 --> 00:48:11,892
Tan nutritivo.
690
00:48:13,644 --> 00:48:15,646
Su papá llegará tarde.
691
00:48:15,729 --> 00:48:17,731
Pero vengan conmigo,
692
00:48:17,814 --> 00:48:20,108
les prometo que es la mejor opción.
693
00:48:20,651 --> 00:48:22,027
Sammy, ayúdame a empacar.
694
00:48:22,110 --> 00:48:23,111
¿Hablaste con Hutch?
695
00:48:23,195 --> 00:48:25,364
Te explico luego. Hay que movernos.
696
00:48:25,447 --> 00:48:26,448
Está bien.
697
00:48:30,410 --> 00:48:31,787
Debes entrar
698
00:48:32,621 --> 00:48:34,206
muy tranquilo.
699
00:48:35,207 --> 00:48:37,334
Mantener todo en calma.
700
00:48:37,417 --> 00:48:40,003
Sí. No agravar nada.
701
00:48:40,921 --> 00:48:42,714
Mitigar.
702
00:48:43,215 --> 00:48:45,217
Dar el ejemplo.
703
00:48:46,802 --> 00:48:49,471
"Oigan. Vaya malentendido".
704
00:48:53,475 --> 00:48:57,104
Es un cargamento grande,
pero podemos llevar más la siguiente vez.
705
00:48:57,187 --> 00:48:59,189
Aunque esas pinturas son un bodrio.
706
00:48:59,565 --> 00:49:01,817
Pero tienen que ver lo que tenemos aquí.
707
00:49:05,070 --> 00:49:08,991
Aquí está el encargo especial
que nos pidió la jefa.
708
00:49:09,783 --> 00:49:11,743
El hijo mimado de Wyatt.
709
00:49:13,370 --> 00:49:16,248
Quiero que le digan a la jefa
710
00:49:16,331 --> 00:49:19,835
que fue un placer poder ayudarla. ¿Sí?
711
00:49:20,627 --> 00:49:21,712
¿Entendieron?
712
00:49:22,963 --> 00:49:24,882
¿O necesito un maldito traductor?
713
00:49:27,926 --> 00:49:29,887
Necesito un maldito traductor.
714
00:49:31,930 --> 00:49:33,182
Hola, chicos.
715
00:49:33,807 --> 00:49:35,601
¿Qué carajo? ¿Cómo entraste?
716
00:49:36,310 --> 00:49:37,394
Por la puerta.
717
00:49:38,478 --> 00:49:39,479
¿Eso es gasolina?
718
00:49:40,189 --> 00:49:41,190
Eres perspicaz.
719
00:49:46,236 --> 00:49:48,906
Podría quemar este dinero.
Ardería en segundos.
720
00:49:48,989 --> 00:49:51,366
Y lo que haya en esos barriles explotará.
721
00:49:51,450 --> 00:49:53,452
y la mayoría no saldrá con vida.
722
00:49:53,827 --> 00:49:56,914
Y los sobrevivientes,
tendrán que responderle a Lendina.
723
00:49:58,123 --> 00:50:00,417
Supongo que todo esto es de ella.
724
00:50:02,085 --> 00:50:04,004
Entonces, ¿qué carajo quieres?
725
00:50:06,340 --> 00:50:07,424
Bien...
726
00:50:08,550 --> 00:50:10,052
Quiero un descanso.
727
00:50:10,135 --> 00:50:11,303
¿Un descanso?
728
00:50:11,720 --> 00:50:14,097
Tan sólo quiero un maldito descanso.
729
00:50:14,723 --> 00:50:19,019
Entonces, si me voy de aquí,
me dejan a mí y a mi familia en paz.
730
00:50:19,686 --> 00:50:21,313
Eso es lo único que quiero.
731
00:50:21,396 --> 00:50:23,232
Quiero mitigar esto.
732
00:50:25,025 --> 00:50:26,693
¿Estás bromeando?
733
00:50:27,694 --> 00:50:31,365
Desde que apareciste,
has mandado a mis hombres al hospital.
734
00:50:31,448 --> 00:50:33,742
No puedes ser sólo un hombre de familia.
735
00:50:35,369 --> 00:50:37,496
¿Mitigar? ¡Vete al carajo!
736
00:50:38,080 --> 00:50:40,707
Plummerville era estupendo
antes de que aparecieras.
737
00:50:41,959 --> 00:50:43,335
Dondequiera que vaya...
738
00:50:45,254 --> 00:50:48,048
Sabes, fácilmente podría matarte ahora.
739
00:50:49,508 --> 00:50:50,509
Pero...
740
00:50:55,305 --> 00:50:56,431
Estás de suerte.
741
00:50:58,100 --> 00:50:59,768
Me agarras de buenas.
742
00:51:03,355 --> 00:51:04,356
Vete.
743
00:51:05,065 --> 00:51:06,859
Lárgate de aquí.
744
00:51:09,528 --> 00:51:11,405
Antes de que cambie de opinión.
745
00:51:19,830 --> 00:51:21,081
¡Levántenlo!
746
00:51:21,164 --> 00:51:22,332
¡Cielos!
747
00:51:22,416 --> 00:51:23,417
No.
748
00:51:23,709 --> 00:51:24,793
¡Ayuda! ¡Por favor!
749
00:51:25,794 --> 00:51:26,795
¡Ayúdeme!
750
00:51:26,879 --> 00:51:27,880
No.
751
00:51:29,214 --> 00:51:30,215
No.
752
00:52:06,168 --> 00:52:09,963
Me estás sacando de quicio.
Te dije que te largaras...
753
00:52:11,465 --> 00:52:13,133
¿Quién carajos es este tipo?
754
00:52:18,138 --> 00:52:19,348
¡No, no, no!
755
00:52:20,057 --> 00:52:21,934
Por favor... ¡Espera! ¡Espera!
756
00:52:23,060 --> 00:52:24,311
¡Detente! ¡No! ¡No!
757
00:52:58,428 --> 00:52:59,721
¡Carajo!
758
00:53:39,887 --> 00:53:41,388
Bien, vámonos.
759
00:53:50,439 --> 00:53:51,773
¡Alto, hijo de puta!
760
00:54:16,632 --> 00:54:17,633
Carajo.
761
00:54:17,966 --> 00:54:18,967
¡Carajo!
762
00:54:31,688 --> 00:54:33,524
¡Carajo! ¡Carajo!
763
00:54:52,000 --> 00:54:53,126
¿Cuánto perdimos?
764
00:54:53,293 --> 00:54:54,294
Todo.
765
00:54:54,378 --> 00:54:55,796
El dinero, los químicos.
766
00:54:55,879 --> 00:54:57,172
La biocaja.
767
00:54:57,256 --> 00:54:58,257
No.
768
00:54:58,340 --> 00:54:59,341
Perdimos todo.
769
00:54:59,424 --> 00:55:02,845
Eliminó a todos los nuestros
y se fue con el hijo de Wyatt.
770
00:55:08,100 --> 00:55:09,518
¿Quién es este fanático?
771
00:55:09,893 --> 00:55:11,478
No encontramos nada sobre él.
772
00:55:11,562 --> 00:55:13,564
Hay un detalle curioso.
773
00:55:14,940 --> 00:55:17,109
Estaba con su familia.
774
00:55:17,442 --> 00:55:20,696
¿Mi valioso cargamento fue destruido
775
00:55:20,779 --> 00:55:24,283
por un hombre que es un turista
776
00:55:24,366 --> 00:55:27,077
en sus malditas vacaciones familiares?
777
00:55:29,413 --> 00:55:31,999
¿Qué ya nadie sigue las reglas del juego?
778
00:55:32,583 --> 00:55:34,042
¡Por un carajo!
779
00:55:35,377 --> 00:55:39,464
No sé quién carajos eres,
pero cruzaste la línea, imbécil.
780
00:55:39,965 --> 00:55:41,049
El sheriff.
781
00:55:43,635 --> 00:55:45,220
¿Qué sabes de esta amenaza?
782
00:55:45,304 --> 00:55:47,514
No sé nada, ¿de acuerdo?
783
00:55:47,598 --> 00:55:51,268
Pero le envié unas fotos
y no se han ido del hotel.
784
00:55:51,351 --> 00:55:52,853
Debería mandar refuerzos.
785
00:55:52,936 --> 00:55:56,899
¿Cuántos de sus, supongo que,
soldados puede traer con usted?
786
00:55:56,982 --> 00:55:57,983
Porque él...
787
00:55:58,066 --> 00:55:59,610
Cierra el hocico.
788
00:55:59,693 --> 00:56:01,278
Voy en camino.
789
00:56:01,737 --> 00:56:03,655
Este tipo es un idiota.
790
00:56:06,491 --> 00:56:08,243
-Hola, hijo.
-Al fin apareció.
791
00:56:08,327 --> 00:56:10,370
Oye, papá. ¿Todos están bien?
792
00:56:10,787 --> 00:56:13,040
Todos estamos genial.
793
00:56:13,123 --> 00:56:16,251
Tu hijo usa el hacha como un profesional.
794
00:56:16,835 --> 00:56:17,836
Papá.
795
00:56:18,378 --> 00:56:19,838
-Sammy.
-¿Dónde estabas?
796
00:56:21,340 --> 00:56:25,010
Oye, Brady, él es Max.
Yo lo traje aquí, tranquilo.
797
00:56:30,390 --> 00:56:31,391
¿Una tregua?
798
00:56:31,892 --> 00:56:32,893
Sí.
799
00:56:33,727 --> 00:56:34,853
Vamos adentro.
800
00:56:35,395 --> 00:56:37,272
¿Y ese ojo morado, campesino?
801
00:56:37,773 --> 00:56:38,774
Es broma.
802
00:56:38,857 --> 00:56:40,234
¿Te quedarás esta noche?
803
00:56:40,317 --> 00:56:45,489
Me encantaría quedarme,
pero todavía me falta la parte difícil.
804
00:56:47,032 --> 00:56:48,325
En eso tienes razón.
805
00:56:53,497 --> 00:56:55,374
Vámonos, Sammy.
806
00:56:55,916 --> 00:56:57,209
Vamos.
807
00:56:58,126 --> 00:57:00,254
Puedes prender la chimenea.
808
00:57:10,889 --> 00:57:12,224
Distancia, Hutch.
809
00:57:12,891 --> 00:57:15,811
¡Se supone mantendrías el peligro
a cierta distancia!
810
00:57:16,228 --> 00:57:17,771
No fue mi intención...
811
00:57:19,356 --> 00:57:21,567
Hutch, me lo prometiste.
812
00:57:22,651 --> 00:57:23,944
Lo prometiste.
813
00:57:25,404 --> 00:57:27,322
Rompiste tu promesa.
814
00:57:29,867 --> 00:57:31,410
No tengo...
815
00:57:32,911 --> 00:57:35,038
control sobre esto.
816
00:57:35,122 --> 00:57:37,457
Ahora me doy cuenta de ello.
817
00:57:37,791 --> 00:57:40,002
Deberías alejarte...
818
00:57:42,713 --> 00:57:44,298
de mí.
819
00:57:47,926 --> 00:57:49,386
Becca...
820
00:57:51,138 --> 00:57:54,016
Becca, no es una sugerencia.
821
00:57:57,186 --> 00:57:59,271
Tú no me dices qué hacer.
822
00:58:00,689 --> 00:58:02,399
Eres muchas cosas.
823
00:58:03,567 --> 00:58:05,652
Pero más que nada, eres un papá.
824
00:58:06,904 --> 00:58:08,405
Y eres mi persona.
825
00:58:10,282 --> 00:58:11,617
Así que ve y arregla esto.
826
00:58:19,041 --> 00:58:21,460
Vamos, hijo, contesta el maldito teléfono.
827
00:58:22,836 --> 00:58:24,796
¡Vamos, vamos, vamos!
828
00:58:38,852 --> 00:58:39,853
¡Tú!
829
00:58:40,479 --> 00:58:42,564
¿Por qué carajos sigues en mi pueblo?
830
00:58:42,648 --> 00:58:44,399
Pues, me vendría bien tu ayuda.
831
00:58:46,944 --> 00:58:49,363
No, no, no. Tranquilo.
Yo tengo a tu hijo.
832
00:58:50,531 --> 00:58:52,115
-Está bien.
-¿Te metiste con mi hijo?
833
00:58:52,199 --> 00:58:53,492
¡Eres hombre muerto!
834
00:58:54,159 --> 00:58:55,369
No es lo que crees.
835
00:58:55,452 --> 00:58:57,412
Está a salvo con unas personas...
836
00:58:58,330 --> 00:59:00,791
¿A qué carajos te refieres con "a salvo"?
837
00:59:02,042 --> 00:59:03,794
¡De Lendina!
838
00:59:06,922 --> 00:59:09,675
Ambos queremos lo mismo.
839
00:59:21,728 --> 00:59:23,272
¿Lo quemaste todo?
840
00:59:23,897 --> 00:59:24,898
Sí.
841
00:59:25,566 --> 00:59:26,859
¿Quemaste el dinero?
842
00:59:28,360 --> 00:59:30,571
Y lo que había en esos barriles químicos.
843
00:59:30,946 --> 00:59:32,155
Estallaron.
844
00:59:32,239 --> 00:59:33,615
¿Lo quemaste todo?
845
00:59:34,533 --> 00:59:35,909
Salvé a tu hijo.
846
00:59:38,120 --> 00:59:39,162
Gracias.
847
00:59:41,331 --> 00:59:43,458
Es la maldad encarnada.
848
00:59:45,002 --> 00:59:47,254
Ella mató a mi papá.
849
00:59:47,337 --> 00:59:49,214
Usó a Abel para raptar a mi hijo.
850
00:59:50,966 --> 00:59:52,926
Traicionero hijo de puta.
851
01:00:02,186 --> 01:00:06,231
Este imperio que heredé de mi padre
852
01:00:07,107 --> 01:00:08,942
vino con muchas deudas.
853
01:00:10,235 --> 01:00:12,070
Wild Bill.
854
01:00:12,696 --> 01:00:15,949
Era muy divertido,
pero le gustaba apostar.
855
01:00:19,161 --> 01:00:21,371
Y todavía estoy pagando
por sus errores.
856
01:00:22,497 --> 01:00:26,251
Lendina ha controlado este pueblo
por dos generaciones.
857
01:00:26,335 --> 01:00:29,004
No dejaré que mi hijo
sea forzado a seguir.
858
01:00:31,173 --> 01:00:32,382
Te entiendo.
859
01:00:38,555 --> 01:00:42,267
¿Y entonces qué haría
si se entera de que quemaste su motín?
860
01:00:42,726 --> 01:00:44,353
Tú lo quemaste.
861
01:00:44,895 --> 01:00:46,813
Bien. ¿Qué haría entonces?
862
01:00:53,278 --> 01:00:55,197
A ver... ¿cómo te explico?
863
01:00:57,574 --> 01:01:01,286
Ha erradicado linajes completos por menos.
864
01:01:02,246 --> 01:01:05,332
Está loca de remate.
865
01:01:05,415 --> 01:01:06,708
Despiadada.
866
01:01:11,797 --> 01:01:13,298
¿Dónde está ahora?
867
01:01:14,091 --> 01:01:16,260
Sin duda está en camino hacia aquí.
868
01:01:20,931 --> 01:01:22,182
Señora, es hora.
869
01:01:37,739 --> 01:01:38,991
¡Vamos, inútiles!
870
01:01:39,074 --> 01:01:40,200
Andando.
871
01:01:49,418 --> 01:01:51,879
Mi padre planeó enfrentar a Lendina.
872
01:01:52,504 --> 01:01:54,173
Ella lo mató primero.
873
01:01:55,340 --> 01:01:57,885
No estoy seguro
si algo todavía funciona.
874
01:02:02,097 --> 01:02:03,265
Yo no lo haría.
875
01:02:06,768 --> 01:02:07,769
Ahora la guiamos
876
01:02:07,853 --> 01:02:09,980
al lugar más peligroso en Plummerville.
877
01:02:10,063 --> 01:02:11,648
-Cerrado por reparaciones.
-Acabamos de llegar.
878
01:02:11,732 --> 01:02:12,733
Lo siento, amigos,
879
01:02:12,816 --> 01:02:14,026
pero no es seguro por ahora.
880
01:02:14,109 --> 01:02:15,652
-Aquí tienen, churros gratis.
-Su sitio web no...
881
01:02:15,736 --> 01:02:16,904
Les haremos un reembolso.
882
01:02:16,987 --> 01:02:18,238
Salgan, vamos. Ahora.
883
01:02:26,788 --> 01:02:29,041
Debe ser difícil despedirse de este lugar.
884
01:02:29,458 --> 01:02:32,669
-Sabes, cuando papá nos trajo aquí...
-¿Es broma? Es una maldición.
885
01:02:32,794 --> 01:02:36,256
El parque acuático tiene fugas.
La casa de la risa da tristeza.
886
01:02:36,340 --> 01:02:38,425
Ningún niño quiere
lo que su padre construyó.
887
01:02:38,509 --> 01:02:41,178
¿En serio? Me alegra escucharlo.
888
01:02:41,261 --> 01:02:42,638
¿Quién carajos es ese?
889
01:02:44,223 --> 01:02:45,224
¿Harry?
890
01:02:45,933 --> 01:02:48,227
Recordaba este lugar
mucho más pequeño.
891
01:02:48,310 --> 01:02:49,645
¡No puede ser!
892
01:02:50,604 --> 01:02:51,813
Es mi hermano, Harry.
893
01:02:51,897 --> 01:02:52,898
Wyatt Martin.
894
01:02:53,565 --> 01:02:55,067
-Un placer.
-¿Qué haces aquí?
895
01:02:55,150 --> 01:02:57,903
Sentí que estabas teniendo
una crisis existencial.
896
01:03:22,469 --> 01:03:24,263
Bien, quiero hablar contigo.
897
01:03:25,430 --> 01:03:26,932
Sí, buen chico.
898
01:03:27,391 --> 01:03:28,976
Sí, vamos. Anda. ¡Corre!
899
01:04:14,855 --> 01:04:16,815
Papá, recuerdas que nos dejaste solos
900
01:04:16,899 --> 01:04:19,276
en esa cabaña dos noches seguidas.
901
01:04:19,943 --> 01:04:22,154
Y sólo había hot dogs
y malvaviscos de comer.
902
01:04:22,905 --> 01:04:24,448
Por eso soy vegano.
903
01:04:24,531 --> 01:04:25,741
Bueno...
904
01:04:25,824 --> 01:04:27,576
estaban a salvo.
905
01:04:28,118 --> 01:04:29,536
Más o menos.
906
01:04:29,620 --> 01:04:30,871
¿Alguna vez te preocupaste?
907
01:04:30,954 --> 01:04:34,625
Me refiero a...
en quiénes nos convertiríamos.
908
01:04:34,708 --> 01:04:36,752
¿Así como tú te preocupas por Brady?
909
01:04:36,835 --> 01:04:38,837
Sí. Quiero que sea...
910
01:04:39,671 --> 01:04:41,465
Un mejor hombre que tú.
911
01:04:41,924 --> 01:04:42,925
Sí.
912
01:04:43,008 --> 01:04:45,135
Y lo será.
913
01:04:45,219 --> 01:04:47,012
Aunque no lo crean,
914
01:04:47,804 --> 01:04:53,101
ustedes son mejores que yo.
915
01:04:55,354 --> 01:04:57,481
Escucha. ¿Sabes a dónde vas?
916
01:04:57,564 --> 01:04:58,732
-Claro.
-Bien.
917
01:04:58,815 --> 01:04:59,983
¿Necesitas ayuda?
918
01:05:00,651 --> 01:05:03,028
Tengo algo más en mente.
919
01:05:13,163 --> 01:05:15,624
¡Ya es hora!
920
01:05:26,426 --> 01:05:27,427
Están en el parque acuático.
921
01:05:28,804 --> 01:05:30,138
Qué divertido.
922
01:05:31,807 --> 01:05:32,808
¿Qué es eso?
923
01:05:32,891 --> 01:05:33,976
Una cabaña.
924
01:05:34,059 --> 01:05:35,477
Creemos que su familia está ahí.
925
01:05:37,187 --> 01:05:38,856
Lleva un equipo ahí.
926
01:05:38,939 --> 01:05:40,774
-Y Kartoush...
-¿Sí?
927
01:05:40,858 --> 01:05:42,067
Destrucción total.
928
01:05:43,110 --> 01:05:44,319
Sin prisioneros.
929
01:05:45,070 --> 01:05:47,114
Lo abres y le pones chocolate.
930
01:05:47,614 --> 01:05:49,533
-Es tu turno.
-Sí, claro.
931
01:05:50,409 --> 01:05:51,493
Sí, hagamos eso.
932
01:05:52,661 --> 01:05:53,704
¿Sabes lo que haces?
933
01:05:53,787 --> 01:05:54,997
-Sí, lo sé.
-Buena captura.
934
01:05:55,080 --> 01:05:56,331
-No puedo...
-A la ofensa.
935
01:05:56,415 --> 01:05:57,916
Sólo brinca aquí.
936
01:05:59,960 --> 01:06:00,961
¿Chicos?
937
01:06:01,753 --> 01:06:03,255
Iré a dar una vuelta.
938
01:06:03,338 --> 01:06:04,339
Diviértete.
939
01:06:04,423 --> 01:06:05,424
¿Qué?
940
01:06:06,341 --> 01:06:07,593
¿Te encargas, Brady?
941
01:06:10,554 --> 01:06:11,555
Sí.
942
01:06:12,639 --> 01:06:14,391
-Con cuidado.
-Buena jugada.
943
01:06:18,312 --> 01:06:19,438
Entonces, ¿empataron?
944
01:06:19,980 --> 01:06:21,565
-Sí.
-Está bien. Fue empate.
945
01:06:21,648 --> 01:06:22,941
Bien. Entonces...
946
01:06:45,756 --> 01:06:47,090
Te ves bien.
947
01:06:47,174 --> 01:06:48,800
Te queda bien, Abel.
948
01:06:50,010 --> 01:06:51,678
Puto secuestrador.
949
01:06:52,513 --> 01:06:53,514
Qué lindo.
950
01:06:54,264 --> 01:06:56,725
Encendiste la mecha cuando hiciste eso.
951
01:06:57,100 --> 01:06:58,101
No.
952
01:06:58,769 --> 01:07:00,938
Creo que tú hiciste eso
953
01:07:01,021 --> 01:07:03,106
en el momento que me subestimaste.
954
01:07:04,024 --> 01:07:05,776
Verás, ya me han pisoteado
955
01:07:06,985 --> 01:07:08,153
por bastante tiempo.
956
01:07:09,446 --> 01:07:10,822
Así que a partir de hoy,
957
01:07:11,490 --> 01:07:13,033
yo soy el maldito jefe.
958
01:07:14,368 --> 01:07:17,496
Y este es mi maldito pueblo.
959
01:07:18,413 --> 01:07:19,790
Así que denme sus armas,
960
01:07:20,666 --> 01:07:22,543
caminen frente a mí de regreso al auto
961
01:07:22,626 --> 01:07:24,294
y quizá los saque de esto.
962
01:07:26,213 --> 01:07:27,506
Quizá.
963
01:07:27,965 --> 01:07:29,258
¿Qué pasa si...
964
01:07:29,341 --> 01:07:30,384
decimos que no?
965
01:07:31,677 --> 01:07:33,595
Se desata el infierno.
966
01:07:38,809 --> 01:07:40,644
-Sí, eso está bien.
-Lo aceptamos.
967
01:07:51,280 --> 01:07:53,365
Qué dolor de cabeza es ese tipo.
968
01:07:53,448 --> 01:07:54,449
Elimínenlo.
969
01:07:54,533 --> 01:07:55,534
Como diga.
970
01:08:02,457 --> 01:08:03,458
¡Avancen!
971
01:08:04,126 --> 01:08:05,252
¡Vamos! ¡Vamos!
972
01:08:06,587 --> 01:08:07,588
¡Vamos! ¡Andando!
973
01:08:07,713 --> 01:08:08,714
¡Vamos! ¡Vamos!
974
01:08:33,613 --> 01:08:34,907
¡Vamos! ¡Vamos!
975
01:08:43,497 --> 01:08:44,499
¿Qué carajo es esto?
976
01:08:49,796 --> 01:08:51,006
¡Ay, Dios!
977
01:09:23,538 --> 01:09:24,540
¡Vamos!
978
01:09:34,216 --> 01:09:35,216
Ay, mierda.
979
01:09:35,591 --> 01:09:36,593
¡Abran fuego!
980
01:09:40,221 --> 01:09:41,223
Muévanse.
981
01:10:01,827 --> 01:10:03,161
¡Oigan, muchachos!
982
01:10:05,455 --> 01:10:06,498
¿Qué carajos?
983
01:10:18,260 --> 01:10:19,636
¡No te puedes esconder!
984
01:10:22,097 --> 01:10:23,348
¡Está en las pelotas!
985
01:10:23,432 --> 01:10:24,433
¡Vamos! ¡Vamos!
986
01:10:29,646 --> 01:10:30,689
¡Mátenlo!
987
01:10:32,816 --> 01:10:33,817
¡Mierda!
988
01:10:40,574 --> 01:10:41,867
Wyatt, te veo en la piscina.
989
01:10:41,950 --> 01:10:42,951
Voy en camino.
990
01:10:44,578 --> 01:10:46,205
Vamos, muchachos. ¡Ahora!
991
01:10:46,496 --> 01:10:47,497
¡Cuida tus espaldas!
992
01:10:56,173 --> 01:10:57,466
¡Oye! Buen chico.
993
01:10:57,549 --> 01:10:59,301
Sí. Te debo una.
994
01:10:59,384 --> 01:11:00,469
Ahora. Corre.
995
01:11:01,220 --> 01:11:02,638
¡Ahora, vamos!
996
01:11:05,557 --> 01:11:06,558
¡Por un carajo!
997
01:11:10,270 --> 01:11:11,688
¡Te atrapamos, hijo de puta!
998
01:11:15,609 --> 01:11:17,194
¡Vas a morir, abuelo!
999
01:11:28,622 --> 01:11:30,207
Hijo de puta.
1000
01:11:33,460 --> 01:11:34,461
Lo veo.
1001
01:12:01,113 --> 01:12:02,114
¿Qué carajos?
1002
01:12:10,163 --> 01:12:11,164
¡Oye, Hutch!
1003
01:12:11,248 --> 01:12:12,499
Papá, cúbreme.
1004
01:12:35,480 --> 01:12:36,481
¡Papá!
1005
01:12:36,565 --> 01:12:37,608
¡Vete al carajo!
1006
01:12:37,941 --> 01:12:39,443
-¡Ahí está!
-Sigue vivo.
1007
01:12:39,526 --> 01:12:40,527
¡Elimínenlo!
1008
01:12:40,611 --> 01:12:41,612
¡Vamos!
1009
01:12:43,530 --> 01:12:44,698
¡Papá!
1010
01:12:52,873 --> 01:12:55,417
Quien esté ahí, no saldrá nunca.
1011
01:12:59,671 --> 01:13:01,798
Principios de la familia Mansell.
1012
01:13:01,882 --> 01:13:05,802
Octavo principio: En la oscuridad,
que el miedo te haga fuerte.
1013
01:13:16,688 --> 01:13:18,398
¿Qué carajos?
1014
01:13:33,288 --> 01:13:36,583
Convierte los retos en oportunidades.
1015
01:13:37,835 --> 01:13:39,545
El quinto principio.
1016
01:14:01,400 --> 01:14:03,819
Oye, amigo. No lo hagas.
1017
01:14:03,902 --> 01:14:05,737
Sólo hago mi trabajo, niño.
1018
01:14:07,072 --> 01:14:09,700
¡Max! ¡Protege a Sammy!
1019
01:14:20,127 --> 01:14:23,130
Al último que me desafió, lo decapité.
1020
01:14:23,297 --> 01:14:24,298
Sorpresa.
1021
01:14:34,600 --> 01:14:37,561
No traigas un machete
a un maldito duelo de katanas.
1022
01:14:37,644 --> 01:14:39,229
Ese es el primer principio.
1023
01:14:45,235 --> 01:14:47,321
Por favor no me mates.
1024
01:15:01,376 --> 01:15:02,377
¿Qué tal, sobrino?
1025
01:15:04,213 --> 01:15:06,256
Tu papá estaría orgulloso, Brady.
1026
01:15:06,340 --> 01:15:07,341
Wyatt.
1027
01:15:08,383 --> 01:15:10,344
Me dieron en la pierna.
1028
01:15:13,972 --> 01:15:14,973
Carajo.
1029
01:15:15,557 --> 01:15:17,017
Bien. Sujeta eso ahí.
1030
01:15:17,100 --> 01:15:18,101
Gracias.
1031
01:15:19,019 --> 01:15:20,020
-Muy bien.
-Bien.
1032
01:15:20,103 --> 01:15:21,188
-Cargada y lista.
-Bien.
1033
01:15:21,271 --> 01:15:23,273
-Voy a buscar a mi papá.
-Está bien.
1034
01:15:25,692 --> 01:15:26,693
Papá.
1035
01:15:37,579 --> 01:15:38,705
¿Lendina?
1036
01:15:42,501 --> 01:15:43,710
¿Quién te mandó?
1037
01:15:46,046 --> 01:15:47,172
Nadie.
1038
01:15:47,464 --> 01:15:50,092
Vine con mi familia. A crear recuerdos.
1039
01:15:50,551 --> 01:15:51,844
¿Qué haces tú aquí?
1040
01:15:54,054 --> 01:15:55,681
Vine por ti.
1041
01:15:56,431 --> 01:15:59,268
¿Sabes? Me gusta mi pequeño imperio.
1042
01:16:00,018 --> 01:16:01,854
Operativo u hombre de familia,
1043
01:16:01,937 --> 01:16:05,649
no importa un carajo,
porque lo que no me gusta
1044
01:16:06,316 --> 01:16:09,695
es la gente que trata de arruinar
mi paz interior.
1045
01:16:10,863 --> 01:16:13,824
Pero ¿qué te puedo decir? Así soy yo.
1046
01:16:44,980 --> 01:16:47,232
Vaya, vaya, vaya.
1047
01:16:47,316 --> 01:16:49,818
Esel Señor Creador de Recuerdos.
1048
01:16:49,902 --> 01:16:52,321
¿Qué le pasó a tomar Mai Tai en la playa?
1049
01:16:52,404 --> 01:16:55,949
Pero no, tenías que dejar un rastro
1050
01:16:56,033 --> 01:16:58,785
de destrucción por donde pasas.
1051
01:16:59,620 --> 01:17:03,415
¿Tienes idea de lo importante
que es este pueblo para mi negocio?
1052
01:17:03,832 --> 01:17:05,751
¿En qué carajos estabas pensando?
1053
01:17:06,376 --> 01:17:08,545
FBI, guardabosques...
1054
01:17:08,629 --> 01:17:11,089
¡Carajo! Eres un Don Nadie.
1055
01:17:11,173 --> 01:17:12,508
Y ahora...
1056
01:17:13,509 --> 01:17:15,302
Lo vas a perder todo.
1057
01:17:15,844 --> 01:17:19,181
¿Y quieres saber por qué, amiguito?
1058
01:17:20,182 --> 01:17:22,893
Porque te metiste con la perra equivocada.
1059
01:17:26,355 --> 01:17:28,690
Elimínenlo. Ya me aburrí de él.
1060
01:17:38,325 --> 01:17:40,410
¡No!
1061
01:17:41,411 --> 01:17:43,205
¡Carajo! ¡Carajo!
1062
01:17:45,249 --> 01:17:46,792
Maldita perra.
1063
01:17:54,383 --> 01:17:56,009
Al suelo, imbécil.
1064
01:17:56,635 --> 01:17:58,637
¿Crees que saldrás vivo de ésta?
1065
01:17:59,680 --> 01:18:01,890
Necesitas una lección, estúpido.
1066
01:18:04,309 --> 01:18:05,686
A la mierda tus recuerdos.
1067
01:18:05,769 --> 01:18:07,145
A la mierda tu familia.
1068
01:18:07,229 --> 01:18:08,689
Y sobre todo,
1069
01:18:08,772 --> 01:18:09,982
a la mierda tú.
1070
01:18:10,524 --> 01:18:12,818
Muere, imbécil.
1071
01:18:18,866 --> 01:18:20,784
¿Qué mierda?
1072
01:18:25,455 --> 01:18:26,790
¿Quién eres tú?
1073
01:18:30,627 --> 01:18:32,171
Soy su media naranja.
1074
01:18:43,891 --> 01:18:45,142
¡Becca!
1075
01:19:04,912 --> 01:19:06,288
Mátenla.
1076
01:19:10,042 --> 01:19:12,336
No te metas con una mamá osa...
1077
01:19:19,051 --> 01:19:20,052
¡Hutch!
1078
01:19:20,344 --> 01:19:22,262
Ya escucharon a la jefa. Mátenla.
1079
01:19:22,554 --> 01:19:23,889
¡Haré explotar!
1080
01:19:24,473 --> 01:19:27,559
¡Todo el maldito lugar!
1081
01:19:27,643 --> 01:19:29,144
¡Gringos locos!
1082
01:20:04,054 --> 01:20:05,347
¿Estarán bien?
1083
01:20:05,597 --> 01:20:06,598
Sí.
1084
01:20:06,682 --> 01:20:08,809
Una clásica vacación de los Mansell.
1085
01:20:57,816 --> 01:20:59,484
No volveremos a preguntar.
1086
01:21:00,277 --> 01:21:01,445
¿Quiénes son ustedes?
1087
01:21:05,240 --> 01:21:07,242
¿Nosotros? Somos...
1088
01:21:08,535 --> 01:21:09,786
Somos esposos.
1089
01:21:09,870 --> 01:21:11,830
Sí. Somos esposos.
1090
01:21:27,012 --> 01:21:28,013
Sí.
1091
01:21:29,598 --> 01:21:32,059
...por qué Hutch y Rebecca Mansell...
1092
01:21:36,688 --> 01:21:38,315
Pero, señor. No puedo hacer eso.
1093
01:21:38,398 --> 01:21:40,484
Hay cuerpos por todos lados.
1094
01:21:40,567 --> 01:21:42,528
Parece zona de guerra. Yo...
1095
01:21:43,195 --> 01:21:44,530
¡Me importa un carajo!
1096
01:21:44,613 --> 01:21:45,614
Sí...
1097
01:21:46,949 --> 01:21:48,200
Sí, señor. Lo escucho.
1098
01:21:49,034 --> 01:21:51,537
Fuerte y claro, señor. Sí.
1099
01:22:00,128 --> 01:22:01,547
Pueden irse.
1100
01:22:04,842 --> 01:22:06,009
Ve por las llaves...
1101
01:22:07,177 --> 01:22:08,220
de las esposas.
1102
01:22:15,644 --> 01:22:18,063
Hutch. Después de estas vacaciones...
1103
01:22:18,146 --> 01:22:19,398
¿Sí?
1104
01:22:20,315 --> 01:22:21,650
Necesitamos unas vacaciones.
1105
01:22:27,781 --> 01:22:28,782
¡Lo logramos!
1106
01:22:30,617 --> 01:22:34,705
Fuimos a Plummerville
y regresamos enteros.
1107
01:22:35,247 --> 01:22:37,457
Sí, sí.
1108
01:22:37,875 --> 01:22:39,585
-Casi.
-Casi.
1109
01:22:39,668 --> 01:22:42,504
Ahora, escuchen.
Hay algo que nos ayudará a recordar.
1110
01:22:42,588 --> 01:22:44,214
Y fue cortesía de Sammy.
1111
01:22:44,298 --> 01:22:46,175
¿Por qué tomaste esa?
1112
01:22:46,258 --> 01:22:47,676
¡Max y Wyatt!
1113
01:22:47,759 --> 01:22:48,844
Hay que hablarles.
1114
01:22:48,927 --> 01:22:51,263
Cariño, creo que ya los molestamos mucho.
1115
01:22:51,889 --> 01:22:53,682
Ya quiero que sean las próximas vacaciones.
1116
01:22:53,765 --> 01:22:55,267
También vendrás, ¿verdad, abuelo?
1117
01:22:55,350 --> 01:22:57,436
-¡Por supuesto, Sammy!
-Extraño las pelotitas.
1118
01:22:57,519 --> 01:22:58,937
Sí, mira eso.
1119
01:22:59,021 --> 01:23:01,398
No recuerdo esa. ¿La tomaste tú?
1120
01:23:01,940 --> 01:23:03,150
-Sí.
-Está muy bonita.
1121
01:23:03,609 --> 01:23:04,902
Fotógrafa profesional.
1122
01:29:20,110 --> 01:29:22,112
Subtítulos: Ricardo Mendoza
68619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.