Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,760 --> 00:01:33,680
Episode 34
2
00:01:53,360 --> 00:01:54,640
It looks like Mei Si's carriage.
3
00:01:56,000 --> 00:01:57,080
It really is.
4
00:01:58,720 --> 00:02:00,240
- Xiaosi.
- Hmm?
5
00:02:00,800 --> 00:02:01,840
Is that you, Xiaosi?
6
00:02:05,400 --> 00:02:06,760
Is Mei Xiaosi inside?
7
00:02:08,840 --> 00:02:09,840
Hey.
8
00:02:09,920 --> 00:02:11,120
He seems to be your friend.
9
00:02:12,080 --> 00:02:13,520
Lady Liu, I…
10
00:02:15,000 --> 00:02:16,480
I'm coming.
11
00:02:22,120 --> 00:02:23,120
Huang Da Zhuang.
12
00:02:23,480 --> 00:02:24,480
What do you want?
13
00:02:26,280 --> 00:02:28,360
Mei Xiaosi. Oh, Mei Xiaosi.
14
00:02:29,040 --> 00:02:30,240
Something is definitely wrong with you.
15
00:02:30,840 --> 00:02:32,280
I'm fine.
16
00:02:32,440 --> 00:02:34,000
What could be wrong with me?
17
00:02:34,960 --> 00:02:38,480
You're disheveled so early in the morning.
18
00:02:40,920 --> 00:02:41,920
Is someone inside?
19
00:02:43,600 --> 00:02:44,640
There's no one.
20
00:02:45,320 --> 00:02:46,360
There's really no one.
21
00:02:48,120 --> 00:02:49,720
We grew up together.
22
00:02:49,800 --> 00:02:51,040
I know you well.
23
00:02:51,120 --> 00:02:53,800
Look at you.
You're definitely hiding something.
24
00:02:53,880 --> 00:02:56,160
Come on, tell me. Who's in there?
25
00:02:56,240 --> 00:02:58,680
No one. I told you there's no one.
26
00:03:00,120 --> 00:03:02,600
Now that you have refused
to marry Lady Liu,
27
00:03:02,680 --> 00:03:05,040
which lady can you travel with?
28
00:03:05,120 --> 00:03:06,120
Could it be…
29
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
a prostitute?
30
00:03:11,800 --> 00:03:14,560
Don't talk nonsense.
Can't you save my pride in public?
31
00:03:14,720 --> 00:03:16,720
Fine, I'm talking nonsense.
32
00:03:17,280 --> 00:03:20,560
Now, Wu Zhen is traveling south
with Commander Mei.
33
00:03:21,560 --> 00:03:24,120
I have to take care of you.
34
00:03:24,680 --> 00:03:26,080
Wu Zhen isn't here after all.
35
00:03:26,160 --> 00:03:27,880
I can't let you go astray.
36
00:03:28,960 --> 00:03:30,360
- Come on. Let me see who it is.
- Hey!
37
00:03:30,440 --> 00:03:32,120
Huang Da Zhuang. Brother Huang.
38
00:03:32,680 --> 00:03:34,400
- There's really no one inside.
- Huh?
39
00:03:34,600 --> 00:03:36,000
- Is there really no one?
- Mm-hmm.
40
00:03:38,040 --> 00:03:39,560
What is our main task in Chang'an now?
41
00:03:39,640 --> 00:03:40,680
Catching thieves!
42
00:03:40,760 --> 00:03:42,080
What should we do
if there's a suspicious carriage?
43
00:03:42,160 --> 00:03:43,160
Check it!
44
00:03:43,240 --> 00:03:44,400
Look, Mei Xiaosi.
45
00:03:44,480 --> 00:03:46,920
I really can't help you with this.
Let me see.
46
00:03:47,000 --> 00:03:49,480
Don't. I said there's no one here.
47
00:03:49,560 --> 00:03:51,680
- Let me take a look.
- There's really no one in there.
48
00:03:51,760 --> 00:03:53,080
- There's no one.
- Why won't you let me see?
49
00:03:53,160 --> 00:03:54,680
What's the big deal?
50
00:03:57,440 --> 00:03:58,560
There's really no one.
51
00:04:00,000 --> 00:04:01,120
I told you there's no one.
52
00:04:01,560 --> 00:04:03,640
Come on, raise the curtain wider
for him to see.
53
00:04:04,440 --> 00:04:05,440
Who wants to see?
54
00:04:06,960 --> 00:04:08,280
Let's go.
55
00:04:14,400 --> 00:04:15,400
Hmm?
56
00:04:16,200 --> 00:04:17,200
Where is she?
57
00:04:18,000 --> 00:04:19,640
My hands are tired. Are you done?
58
00:04:33,200 --> 00:04:35,280
Aren't you running a bit too fast?
59
00:04:36,280 --> 00:04:38,760
What? Should I have stayed in the carriage
60
00:04:39,120 --> 00:04:40,920
and let people gossip about me?
61
00:04:45,200 --> 00:04:46,920
Cat Lord is already married.
62
00:04:47,000 --> 00:04:48,560
Since you like Mei Si,
63
00:04:48,640 --> 00:04:49,960
why do you still reject him
64
00:04:50,520 --> 00:04:52,000
and not express your feelings?
65
00:04:52,440 --> 00:04:53,520
Nonsense.
66
00:04:55,680 --> 00:04:57,960
Who told you that I like him?
67
00:05:00,080 --> 00:05:02,640
- Tell me. Who told you that?
- Ling Xiao.
68
00:05:05,680 --> 00:05:07,840
I'll teach him a lesson later.
69
00:05:10,520 --> 00:05:12,360
Are you addicted
to being Mei Si's lobbyist?
70
00:05:13,280 --> 00:05:14,840
The member of Yinglong Clan
is now a matchmaker?
71
00:05:16,480 --> 00:05:20,360
That silly boy called me Grandpa
so many times.
72
00:05:20,520 --> 00:05:22,120
It's normal for me to care about him
73
00:05:22,200 --> 00:05:23,480
before I leave.
74
00:05:24,320 --> 00:05:25,320
Leave?
75
00:05:28,320 --> 00:05:29,320
Where are you going?
76
00:05:35,120 --> 00:05:37,000
I didn't want to tell you so soon.
77
00:05:38,240 --> 00:05:39,240
I…
78
00:05:39,800 --> 00:05:41,520
am going to be a dragon soon.
79
00:05:49,920 --> 00:05:50,920
Congratulations.
80
00:06:00,240 --> 00:06:02,720
I have nothing to worry about.
81
00:06:04,480 --> 00:06:05,920
Except for that silly boy, Mei Si.
82
00:06:11,000 --> 00:06:12,240
I want him to be happy.
83
00:06:13,880 --> 00:06:15,480
You want him to be happy?
84
00:06:16,080 --> 00:06:17,800
What does that have to do with me?
85
00:06:24,080 --> 00:06:25,080
Come with me.
86
00:06:25,680 --> 00:06:26,840
I'll show you something.
87
00:06:46,120 --> 00:06:47,160
Mei Si isn't here.
88
00:06:55,560 --> 00:06:56,640
Come.
89
00:06:58,200 --> 00:06:59,200
Come in.
90
00:07:01,240 --> 00:07:02,240
Huh?
91
00:07:07,480 --> 00:07:09,920
Right, we can use the door.
92
00:07:10,000 --> 00:07:12,200
You've really been
with Mei Si for so long.
93
00:07:27,360 --> 00:07:28,520
What is he doing?
94
00:07:29,560 --> 00:07:31,880
That fool has been messing around lately.
95
00:07:31,960 --> 00:07:33,920
I don't know where he got the idea from.
96
00:07:34,200 --> 00:07:37,200
He said if he eats
this raw chicken heart for 49 days,
97
00:07:37,280 --> 00:07:39,160
he'll turn into a demon.
98
00:07:39,800 --> 00:07:42,560
He's able to eat it these few days,
99
00:07:42,640 --> 00:07:44,160
but I was about to throw up
just looking at it.
100
00:07:47,720 --> 00:07:50,080
What's in this cup then?
101
00:07:53,720 --> 00:07:55,000
Take a guess.
102
00:07:57,240 --> 00:07:59,520
He said if you keep smelling it,
103
00:07:59,880 --> 00:08:01,800
and get used to the smell
of raw chicken blood,
104
00:08:01,880 --> 00:08:03,960
you won't feel
nauseous the next time you eat it.
105
00:08:04,920 --> 00:08:05,920
There's more.
106
00:08:07,480 --> 00:08:10,240
The day before yesterday,
on the night of the full moon,
107
00:08:11,040 --> 00:08:13,240
he insisted that I bite his neck.
108
00:08:13,560 --> 00:08:15,400
He said that way,
he would turn into a demon.
109
00:08:15,480 --> 00:08:18,000
No. Is that what you wrote
in your Notes on Demonic Oddities.
110
00:08:21,240 --> 00:08:23,240
Don't let him buy random books
on the street.
111
00:08:26,440 --> 00:08:28,360
- Did you bite him then?
- Of course not.
112
00:08:28,440 --> 00:08:29,680
It's dirty.
113
00:08:30,480 --> 00:08:32,640
Then, he said it was his turn to bite me.
114
00:08:33,200 --> 00:08:34,720
He only needed a drop of my blood.
115
00:08:34,800 --> 00:08:36,880
I was chased by him the whole night.
116
00:08:38,200 --> 00:08:39,960
- You let him bite you?
- I beat him up.
117
00:08:45,960 --> 00:08:48,920
If you ask me,
you should teach him a lesson.
118
00:08:49,160 --> 00:08:50,760
Although he doesn't look smart,
119
00:08:50,840 --> 00:08:52,680
don't let him do all these stupid things.
120
00:09:04,080 --> 00:09:05,360
I am…
121
00:09:06,440 --> 00:09:08,280
going to turn into a dragon
and leave soon.
122
00:09:09,280 --> 00:09:11,600
I have a favor to ask you.
123
00:09:12,960 --> 00:09:14,360
Clear your name in the Demon Underworld?
124
00:09:15,000 --> 00:09:16,160
That's not important.
125
00:09:17,360 --> 00:09:18,520
But I would like to ask you,
126
00:09:19,640 --> 00:09:22,480
if the Demon Underworld is not busy,
to come back and see him more often.
127
00:09:23,240 --> 00:09:26,400
Seeing him one more time
brings him one more moment of joy.
128
00:09:28,000 --> 00:09:29,520
The mortal's life is too short.
129
00:09:30,080 --> 00:09:31,080
Come to think of it,
130
00:09:31,640 --> 00:09:35,440
it is not easy to have
a little joy in life.
131
00:09:44,920 --> 00:09:46,520
Every word you say is for his sake.
132
00:09:48,280 --> 00:09:49,600
And you say you're not a lobbyist?
133
00:09:52,880 --> 00:09:54,120
He's my only….
134
00:09:54,920 --> 00:09:56,000
friend.
135
00:09:56,680 --> 00:09:58,080
I'll have to entrust him to you.
136
00:09:59,360 --> 00:10:01,040
All right, that's it. I'll get going.
137
00:10:07,240 --> 00:10:08,240
Well…
138
00:10:09,400 --> 00:10:10,800
I'll go through the door.
139
00:10:30,480 --> 00:10:32,680
Contemplation
140
00:10:54,600 --> 00:11:00,440
Contemplation
141
00:11:14,280 --> 00:11:21,040
Mei manor
142
00:11:26,960 --> 00:11:29,200
Hmm? Who touched my paintings?
143
00:11:35,840 --> 00:11:37,760
Even my chicken heart and chicken blood
have been tampered with.
144
00:11:44,120 --> 00:11:47,840
I know you're worried about Boss,
but Snake Lord is right.
145
00:11:48,240 --> 00:11:51,120
Young Master Mei
has always been devoted to Boss.
146
00:11:51,200 --> 00:11:52,680
I'm sure nothing will go wrong.
147
00:11:55,120 --> 00:11:58,520
I didn't know how you felt about Boss.
148
00:11:58,960 --> 00:12:00,160
We've worked together for so long.
149
00:12:00,240 --> 00:12:01,760
If you had told me earlier,
150
00:12:01,840 --> 00:12:03,600
I could have put in a good word for you.
151
00:12:08,600 --> 00:12:10,200
I didn't mean to mock you.
152
00:12:10,280 --> 00:12:11,680
You should go back.
153
00:12:17,600 --> 00:12:20,680
This Shu is still as pretentious
as he was ten years ago.
154
00:12:21,520 --> 00:12:23,440
He doesn't know
what's good for him.
155
00:12:46,120 --> 00:12:49,760
Now it's become a habit for you
to come here, huh, Lord Hui?
156
00:12:50,560 --> 00:12:53,160
But I remember the rules of my library is
157
00:12:53,720 --> 00:12:55,440
only those who are invited can enter.
158
00:12:56,600 --> 00:12:59,000
That's too much to ask of me.
159
00:12:59,360 --> 00:13:02,800
All the demons in the Demon Underworld
think that I'm dead.
160
00:13:02,880 --> 00:13:06,920
If I wander around every day,
and someone finds out,
161
00:13:07,560 --> 00:13:09,680
it won't do you any good.
162
00:13:12,200 --> 00:13:13,280
How about this?
163
00:13:14,040 --> 00:13:17,880
Please send me out
of the Demon Underworld first.
164
00:13:17,960 --> 00:13:21,320
So I can help you
outside the Demon Underworld.
165
00:13:24,360 --> 00:13:26,160
I'm trapped in here,
166
00:13:26,360 --> 00:13:28,320
but I have to let
a crafty old rat like you
167
00:13:28,400 --> 00:13:29,520
out into the world.
168
00:13:31,080 --> 00:13:33,040
If you want to hurt Xiaozhen,
169
00:13:33,600 --> 00:13:35,120
I'm afraid no one can stop you.
170
00:13:35,800 --> 00:13:36,800
Huh?
171
00:13:37,080 --> 00:13:38,920
Lord Shu, don't say that.
172
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
You brought me back to life.
173
00:13:41,640 --> 00:13:46,360
Why would I act and plot on my own?
174
00:13:51,200 --> 00:13:52,240
Is that so?
175
00:14:05,560 --> 00:14:07,400
Then why do you need the demon elixir?
176
00:14:08,240 --> 00:14:09,400
Who do you want to harm?
177
00:14:10,640 --> 00:14:12,040
Wu Zi Shu,
178
00:14:13,440 --> 00:14:16,200
you are the servant of the Demonic Infant.
179
00:14:16,840 --> 00:14:21,080
It's fine if you don't have
the same grand ambitions as your master.
180
00:14:21,520 --> 00:14:23,480
But because of a half-demon,
181
00:14:23,920 --> 00:14:26,360
you're always indecisive and weak.
182
00:14:26,920 --> 00:14:30,360
If Lord Infant knows
that you're so useless,
183
00:14:31,520 --> 00:14:34,520
he'd probably regret it.
184
00:14:35,080 --> 00:14:37,920
You're making me sound so bad.
185
00:14:38,640 --> 00:14:40,840
But where were you 18 years ago?
186
00:14:41,480 --> 00:14:45,080
If you had been there when we stormed
the Demon Underworld back then,
187
00:14:45,640 --> 00:14:46,640
we would've succeeded.
188
00:14:49,280 --> 00:14:52,880
It seems that you've been
following Lord Infant for years.
189
00:14:53,200 --> 00:14:56,360
But you don't know him as well as I do.
190
00:14:57,520 --> 00:15:00,280
Lord Infant did not storm
the Demon Underworld,
191
00:15:00,360 --> 00:15:01,600
but reclaimed it.
192
00:15:03,480 --> 00:15:06,000
The founder of Chang'an Demon Underworld
193
00:15:06,760 --> 00:15:09,440
is the Demonic Infant.
194
00:15:11,480 --> 00:15:12,480
What?
195
00:15:15,720 --> 00:15:17,080
You really don't know?
196
00:15:18,520 --> 00:15:21,000
I've been alive for 1,000 years.
197
00:15:22,400 --> 00:15:26,040
Chang'an wasn't called Chang'an then.
198
00:15:27,160 --> 00:15:29,680
And I was a rat spirit in the mountain.
199
00:15:30,440 --> 00:15:33,840
Demons like us lived happily
in the mountain.
200
00:15:33,920 --> 00:15:35,360
We had a wonderful time.
201
00:15:35,440 --> 00:15:38,800
But those darn mortals started a war
202
00:15:38,880 --> 00:15:40,400
for their own selfish desires.
203
00:15:40,480 --> 00:15:42,480
They caused chaos here.
204
00:15:45,360 --> 00:15:46,480
My mountain…
205
00:15:47,640 --> 00:15:49,640
was ruined.
206
00:15:51,200 --> 00:15:52,920
If it weren't for those darn mortals,
207
00:15:53,480 --> 00:15:56,240
why would we have to hide
and tremble in fear?
208
00:15:56,320 --> 00:15:58,680
Thousands of them gathered in groups
just to protect themselves.
209
00:16:01,120 --> 00:16:02,600
It's the Demonic Infant.
210
00:16:03,840 --> 00:16:08,800
It's the one who built the vast barrier
and this Demon Underworld.
211
00:16:09,480 --> 00:16:12,840
It wanted to rebuild the demonic way
and overturn the Mortal Realm.
212
00:16:15,400 --> 00:16:18,160
Unfortunately, the Second Master
213
00:16:18,960 --> 00:16:20,440
was despicable and shameless.
214
00:16:20,520 --> 00:16:22,960
He took over and occupied
the Demon Underworld.
215
00:16:23,040 --> 00:16:24,560
He drove the Demonic Infant
out of Chang'an
216
00:16:24,640 --> 00:16:26,000
but didn't achieve anything.
217
00:16:26,080 --> 00:16:28,080
Just like a mortal emperor,
he simply wanted
218
00:16:28,160 --> 00:16:31,040
to pass down the supreme authority
of the Demon Underworld for generations.
219
00:16:33,720 --> 00:16:36,560
No wonder you're disrespectful
to the Cat Lord and the Snake Lord.
220
00:16:38,880 --> 00:16:40,120
So this is the reason.
221
00:16:40,200 --> 00:16:41,520
That's right.
222
00:16:42,120 --> 00:16:45,520
In my eyes, they are nothing.
223
00:16:46,600 --> 00:16:47,960
I've waited for a thousand years.
224
00:16:49,240 --> 00:16:52,080
I've been waiting, hoping,
225
00:16:53,240 --> 00:16:54,880
and looking forward to it.
226
00:16:56,800 --> 00:16:58,280
Until 18 years ago.
227
00:16:59,360 --> 00:17:01,120
Lord Infant was finally back.
228
00:17:04,320 --> 00:17:05,480
You're right.
229
00:17:06,040 --> 00:17:08,200
If I had not left
the Demon Underworld that day,
230
00:17:08,280 --> 00:17:10,880
he wouldn't have been defeated
by the former Cat Lord.
231
00:17:10,960 --> 00:17:15,440
As his servant, you're truly useless.
232
00:17:16,120 --> 00:17:17,240
Let me tell you.
233
00:17:18,440 --> 00:17:21,360
It's not that I don't want
to be subservient to others,
234
00:17:21,840 --> 00:17:24,720
it's just that my master
must be worth following.
235
00:17:29,280 --> 00:17:31,080
For the sake of mere mortals,
236
00:17:31,760 --> 00:17:34,480
demons like us
are trapped in our own cocoon,
237
00:17:34,560 --> 00:17:35,880
confined within our own prisons,
238
00:17:35,960 --> 00:17:38,560
oblivious to the affairs
of the Mortal Realm.
239
00:17:38,640 --> 00:17:41,880
How dare such laughable fools
presume to rule over the Demon Underworld?
240
00:17:42,440 --> 00:17:44,000
This place belongs to us!
241
00:17:44,080 --> 00:17:46,480
Who cares about the Cat Lord
or the Snake Lord?
242
00:17:46,560 --> 00:17:49,960
I must think of a way
to revive the Demonic Infant
243
00:17:50,040 --> 00:17:52,960
and help it build a new Chang'an
where demons reign supreme.
244
00:17:53,040 --> 00:17:55,000
A Chang'an that will not allow us
245
00:17:55,080 --> 00:17:57,600
to be on equal footing
with those of the Mortal Realm!
246
00:18:38,320 --> 00:18:39,360
Fifth Brother.
247
00:18:45,920 --> 00:18:48,040
This is my wife, Wu Zhen.
248
00:18:48,760 --> 00:18:51,760
This is my fifth brother
from the Changxi Palace, Lu Yang.
249
00:18:51,840 --> 00:18:53,960
He is the most skilled physician
in the Changxi Palace.
250
00:18:54,640 --> 00:18:55,680
Hello, Fifth Brother.
251
00:19:02,840 --> 00:19:03,960
Give him a minute.
252
00:19:07,120 --> 00:19:09,280
Nice to meet you, Sister-in-law.
253
00:19:13,280 --> 00:19:15,240
Fifth Brother,
you aren't guarding the waterfall.
254
00:19:15,400 --> 00:19:17,360
It seems Shuang Jiang
hasn't been stealing fish lately.
255
00:19:22,200 --> 00:19:23,400
Yes.
256
00:19:24,400 --> 00:19:26,000
That's not like him.
257
00:19:26,400 --> 00:19:28,040
What has he been up to lately?
258
00:19:32,160 --> 00:19:33,680
Ah! I got it.
259
00:19:37,600 --> 00:19:38,600
Let's go.
260
00:19:40,720 --> 00:19:42,200
He's busy.
261
00:19:50,920 --> 00:19:53,080
Don't you have any serious wishes?
262
00:19:54,440 --> 00:19:56,120
Serious?
263
00:19:59,440 --> 00:20:01,000
"Be rich."
264
00:20:08,120 --> 00:20:09,560
You're checking the accounts.
Why are you spacing out?
265
00:20:09,640 --> 00:20:11,240
Third Brother, what are you doing here?
266
00:20:11,320 --> 00:20:13,880
- Zhuyu is back.
- Tenth Brother is back?
267
00:20:13,960 --> 00:20:15,440
You scared me to death.
268
00:20:15,600 --> 00:20:16,800
- Tenth Brother!
- Huh?
269
00:20:31,360 --> 00:20:33,480
So this is Zhuyu's wife.
270
00:20:34,040 --> 00:20:36,320
Not only that, she's also the Cat Lord
of the Demon Underworld.
271
00:20:36,400 --> 00:20:37,720
To be precise,
272
00:20:37,800 --> 00:20:39,960
she's the Cat Lord of the Demon Underworld
who has lost her memory.
273
00:20:40,160 --> 00:20:42,720
Well, isn't it strange that a demon
274
00:20:42,800 --> 00:20:44,200
has entered the Changxi Palace?
275
00:20:47,000 --> 00:20:48,040
That's enough!
276
00:20:48,840 --> 00:20:51,360
Our former leader has just been involved
in such a major incident.
277
00:20:51,440 --> 00:20:52,880
Stop picking on others.
278
00:20:53,520 --> 00:20:55,720
Hmm. She's our guest.
279
00:21:08,280 --> 00:21:09,480
- Lianfu.
- Mm?
280
00:21:09,560 --> 00:21:11,120
Why are you hiding so far away?
281
00:21:11,680 --> 00:21:12,680
I…
282
00:21:13,720 --> 00:21:16,520
- I'm not hiding.
- You're not?
283
00:21:16,600 --> 00:21:18,360
Then why are you standing so far away?
284
00:21:18,960 --> 00:21:20,080
Come here.
285
00:21:22,480 --> 00:21:23,520
Come here.
286
00:21:24,280 --> 00:21:25,280
Uh…
287
00:21:27,160 --> 00:21:28,400
You…
288
00:21:31,600 --> 00:21:33,480
Fourth Brother, what are you doing?
289
00:21:33,560 --> 00:21:35,920
No. I mean, what are you afraid of?
290
00:21:36,000 --> 00:21:37,960
Are you afraid of Wu Zhen?
291
00:21:38,040 --> 00:21:40,480
She looks pretty.
What is there to be nervous or afraid of?
292
00:21:41,040 --> 00:21:44,160
I think you don't know her well enough.
293
00:21:44,240 --> 00:21:47,040
It's fine. She doesn't know much
about herself now.
294
00:21:47,520 --> 00:21:48,520
If that's the case,
295
00:21:49,080 --> 00:21:51,120
why don't you stay
in the Palace for a few days?
296
00:21:52,120 --> 00:21:53,800
There are many books
in the Changxi Palace.
297
00:21:54,160 --> 00:21:55,280
We might be able to find a solution.
298
00:21:56,320 --> 00:21:57,400
Thank you, Second Brother.
299
00:21:58,480 --> 00:22:01,480
- Well--
- Zhuyu was a member of the Changxi Palace.
300
00:22:01,560 --> 00:22:03,320
We can't just stand by and do nothing.
301
00:22:03,400 --> 00:22:04,480
No.
302
00:22:04,560 --> 00:22:06,040
Lady Wu may be a demon,
303
00:22:06,320 --> 00:22:07,840
but there are good and evil demons too.
304
00:22:08,560 --> 00:22:10,320
Didn't you get that
when we went down the mountain?
305
00:22:10,400 --> 00:22:13,040
- I know, but--
- Lady Wu is a good person.
306
00:22:13,160 --> 00:22:15,240
Even if she regains her memory,
she won't harm us.
307
00:22:15,320 --> 00:22:17,840
I just want to ask a question!
308
00:22:26,720 --> 00:22:28,360
Are they staying…
309
00:22:29,480 --> 00:22:32,320
in one room or two?
310
00:22:47,600 --> 00:22:49,680
Since Wu Zhen is staying in your old room,
311
00:22:49,880 --> 00:22:51,520
you can stay with Shuang Jiang.
312
00:22:51,640 --> 00:22:53,400
The rooms are separated by a wall.
313
00:22:53,480 --> 00:22:55,000
If anything happens,
it will be convenient.
314
00:22:55,720 --> 00:22:56,960
- Thank you.
- Hey.
315
00:22:57,040 --> 00:22:59,080
Don't mention it. We're a family.
316
00:23:00,120 --> 00:23:01,920
It's just that the rooms are shabby.
317
00:23:02,000 --> 00:23:03,520
Get more daily necessities later.
318
00:23:03,880 --> 00:23:05,560
Try to make Wu Zhen live more comfortable.
319
00:23:06,560 --> 00:23:07,560
Who's going to get it?
320
00:23:07,640 --> 00:23:08,840
Me.
321
00:23:08,920 --> 00:23:10,120
I'll go.
322
00:23:17,240 --> 00:23:18,480
Hasn't Lianfu changed a lot?
323
00:23:19,280 --> 00:23:20,280
Yes.
324
00:23:20,360 --> 00:23:21,560
He's been like this
since he came back.
325
00:23:21,640 --> 00:23:23,000
He's more diligent than before.
326
00:23:23,880 --> 00:23:26,560
Maybe he's afraid
that he was too close to Chang Ming
327
00:23:26,640 --> 00:23:27,800
and we would get even with him.
328
00:23:29,160 --> 00:23:30,200
You won't.
329
00:23:30,280 --> 00:23:33,040
That's right. If he doesn't feel guilty,
330
00:23:33,120 --> 00:23:34,560
we wouldn't have thought of that.
331
00:23:35,560 --> 00:23:36,560
Forget it.
332
00:23:36,640 --> 00:23:38,200
Now that the Leader position is vacant,
333
00:23:38,280 --> 00:23:40,400
the Leader's many responsibilities
have been divided among us.
334
00:23:41,040 --> 00:23:43,400
With his help,
things are a bit easier for us.
335
00:23:44,400 --> 00:23:47,400
After Shuang Jiang came back,
he started managing the accounts.
336
00:23:53,160 --> 00:23:57,240
So, you're the Celestial Master
of the Changxi Palace.
337
00:23:57,320 --> 00:23:59,240
And I'm the Cat Lord
of Chang'an Demon Underworld.
338
00:24:00,400 --> 00:24:01,920
That's interesting.
339
00:24:04,120 --> 00:24:05,840
Too bad I don't remember anything.
340
00:24:07,320 --> 00:24:09,480
Do I have demonic powers?
341
00:24:10,640 --> 00:24:11,760
Try it.
342
00:25:18,840 --> 00:25:20,080
This is fun.
343
00:25:29,040 --> 00:25:30,040
This is bad.
344
00:25:45,480 --> 00:25:46,480
What is that?
345
00:25:48,720 --> 00:25:50,360
I think it's the array
346
00:25:50,560 --> 00:25:52,040
that Chi Hua left behind
when he was practicing.
347
00:25:55,440 --> 00:25:56,440
Here you go.
348
00:26:07,160 --> 00:26:09,560
How could she do that?
349
00:26:59,840 --> 00:27:00,840
What are you doing?
350
00:27:01,720 --> 00:27:02,840
I'm calling you.
351
00:27:02,920 --> 00:27:05,280
I didn't expect to actually call you here.
352
00:27:10,880 --> 00:27:13,000
It's late. Why aren't you sleeping?
353
00:27:15,360 --> 00:27:17,040
The bed is too hard.
354
00:27:19,640 --> 00:27:21,240
I'll get you something to cushion it.
355
00:27:27,520 --> 00:27:29,440
I just want to talk to you.
356
00:27:40,480 --> 00:27:42,480
You used to sleep here?
357
00:27:43,040 --> 00:27:44,040
Mm-hmm.
358
00:27:47,320 --> 00:27:49,480
Is that ugly thing over there yours, too?
359
00:27:49,640 --> 00:27:51,400
The ugly sculpture that's staring at me.
360
00:27:54,360 --> 00:27:56,160
I once beat Second Brother in a duel.
361
00:27:56,960 --> 00:27:59,680
So Master made this clay sculpture for me
362
00:28:00,240 --> 00:28:01,400
as a reward.
363
00:28:06,440 --> 00:28:08,600
It's quite cute when I look at it closely.
364
00:28:12,360 --> 00:28:13,880
I was just thinking.
365
00:28:14,400 --> 00:28:16,520
How did you look like when you were young?
366
00:28:17,160 --> 00:28:19,040
What did you usually do?
367
00:28:20,520 --> 00:28:21,640
When I was young…
368
00:28:23,480 --> 00:28:26,640
I practiced martial arts,
studied and slept.
369
00:28:27,120 --> 00:28:28,320
Ah…
370
00:28:29,240 --> 00:28:30,600
How pitiful.
371
00:28:30,880 --> 00:28:32,480
That's so boring.
372
00:28:33,080 --> 00:28:34,080
Boring?
373
00:28:34,680 --> 00:28:35,680
Mm.
374
00:28:37,800 --> 00:28:40,560
Actually, it's not pitiful to be boring.
375
00:28:43,200 --> 00:28:44,280
I think…
376
00:28:45,280 --> 00:28:46,440
it's most pitiful…
377
00:28:49,400 --> 00:28:50,560
when you have a desire…
378
00:28:52,520 --> 00:28:53,880
but can't get it.
379
00:30:15,400 --> 00:30:16,840
You shaped the heavens and earth,
380
00:30:16,920 --> 00:30:17,920
created the three realms,
381
00:30:18,000 --> 00:30:19,760
and are worshiped by all.
382
00:30:19,840 --> 00:30:25,680
Now, it's time to change
the ruler of the world.
383
00:31:04,520 --> 00:31:08,200
Back then,what did Lord Infant actually write on me?
384
00:31:21,000 --> 00:31:23,120
He must be up by now.
385
00:31:23,200 --> 00:31:24,680
Zhuyu was always the first to wake up
in the morning from a young age.
386
00:31:24,760 --> 00:31:26,200
After Shuang Jiang came back
from Chang'an,
387
00:31:26,440 --> 00:31:27,920
he started his morning training.
388
00:31:28,000 --> 00:31:29,160
He should be awake by now.
389
00:31:36,160 --> 00:31:37,640
Uh… good morning.
390
00:31:41,920 --> 00:31:44,520
Didn't I arrange for you to stay…
391
00:31:46,280 --> 00:31:47,360
in this room yesterday?
392
00:31:48,880 --> 00:31:50,560
No.
393
00:31:51,240 --> 00:31:52,360
Uh…
394
00:31:55,120 --> 00:31:56,200
Good morning.
395
00:32:05,560 --> 00:32:06,560
Good morning.
396
00:32:07,480 --> 00:32:10,600
Lu Yang picked a lot of wild fruit
in the mountains this morning.
397
00:32:10,680 --> 00:32:12,000
They're all in the front yard.
398
00:32:12,360 --> 00:32:13,640
You can try them, Wu Zhen.
399
00:32:14,040 --> 00:32:15,560
I think you'll like them.
400
00:32:20,120 --> 00:32:21,920
All right. I didn't get a chance
401
00:32:22,040 --> 00:32:24,720
to properly appreciate
the Changxi Palace yesterday.
402
00:32:24,800 --> 00:32:27,400
The Changxi Palace is boring.
There's not much to do.
403
00:32:28,040 --> 00:32:29,400
But the environment
is peaceful and elegant.
404
00:32:29,480 --> 00:32:31,040
Perhaps it offers
a different kind of scenery.
405
00:32:31,600 --> 00:32:33,200
Lady Wu, you may walk around.
406
00:32:43,440 --> 00:32:45,080
Zhuyu, you and your wife
407
00:32:45,160 --> 00:32:47,000
really can't be separated
for a whole night, can you?
408
00:32:47,080 --> 00:32:48,360
Stop talking nonsense.
409
00:32:50,400 --> 00:32:51,760
I've discussed it with Chi Hua.
410
00:32:52,000 --> 00:32:53,440
Lu Yang is knowledgeable in medicine.
411
00:32:53,520 --> 00:32:54,520
He'll think of a way.
412
00:32:54,600 --> 00:32:56,320
There are many books
in the classical library.
413
00:32:56,400 --> 00:32:57,400
You can go and take a look.
414
00:32:57,480 --> 00:32:58,840
See if you can find a way.
415
00:33:07,480 --> 00:33:09,760
Tenth Brother, you're up early.
416
00:33:09,920 --> 00:33:11,120
I didn't even notice.
417
00:33:51,160 --> 00:33:52,920
Second Brother is right.
418
00:33:53,480 --> 00:33:56,800
The days at the Changxi Palaceis indeed boring.
419
00:33:57,360 --> 00:33:58,640
There's not much fun.
420
00:34:08,720 --> 00:34:11,880
Sword leading three starsto protect the Heaven and Earth
421
00:34:32,800 --> 00:34:34,320
But it offersa different kind of scenery.
422
00:34:38,480 --> 00:34:40,280
I never imagined
that after losing her memory,
423
00:34:40,360 --> 00:34:42,320
the Demon Underworld's Cat Lord
would be like this.
424
00:34:43,000 --> 00:34:46,040
Even if she lost her memory,
she's still her.
425
00:34:47,440 --> 00:34:49,680
But if she didn't lose her memory,
after what happened in Chang'an,
426
00:34:50,240 --> 00:34:51,840
I'm afraid she wouldn't stay by your side.
427
00:34:53,880 --> 00:34:57,720
But now,
I just hope that she can live well.
428
00:35:01,280 --> 00:35:03,640
Zhuyu, I always feel regretful.
429
00:35:03,720 --> 00:35:04,920
Now, the position of Leader
remains undecided.
430
00:35:05,000 --> 00:35:07,480
And you are the most suitable candidate.
431
00:35:07,560 --> 00:35:08,560
No.
432
00:35:09,360 --> 00:35:10,360
I'm not.
433
00:35:11,320 --> 00:35:12,600
In this world,
434
00:35:12,680 --> 00:35:14,600
you can't undo what you've done.
435
00:35:15,400 --> 00:35:18,040
How can we wipe the slate clean
and start all over again?
436
00:35:19,840 --> 00:35:21,440
Since the day I chose to quit,
437
00:35:22,720 --> 00:35:24,760
I've never been able to return
to the Changxi Palace.
438
00:35:45,800 --> 00:35:47,320
I'm in charge
of the classical library now.
439
00:35:47,400 --> 00:35:48,560
I'll leave the key with you.
440
00:35:49,120 --> 00:35:51,200
Feel free to come here in these few days.
441
00:35:51,280 --> 00:35:52,760
The key to the secret chamber
is in there, too.
442
00:35:53,640 --> 00:35:54,720
If you have no choice,
443
00:35:55,280 --> 00:35:56,920
just open the secret chamber.
We'll pretend we don't know anything.
444
00:35:58,760 --> 00:35:59,760
Thank you.
445
00:36:03,440 --> 00:36:04,520
I still don't understand.
446
00:36:04,600 --> 00:36:05,720
With your talent,
447
00:36:05,800 --> 00:36:08,760
is it really worth sacrificing so much
for a woman?
448
00:36:17,560 --> 00:36:18,600
Yes.
449
00:36:53,640 --> 00:36:56,200
Well, do you want to think about it again?
450
00:36:56,760 --> 00:36:57,880
Is it really worth it?
451
00:37:09,840 --> 00:37:10,880
Zhuyu.
452
00:37:12,400 --> 00:37:13,400
Do you enjoy watching them?
453
00:37:13,640 --> 00:37:14,640
Yes.
454
00:37:16,600 --> 00:37:18,840
Uh… but not really.
455
00:37:19,480 --> 00:37:21,560
My husband is just as good as them.
456
00:37:26,520 --> 00:37:28,040
I can't remember.
457
00:37:28,760 --> 00:37:30,040
You should be as good as them, right?
458
00:37:33,960 --> 00:37:35,120
There's no need.
459
00:37:35,200 --> 00:37:37,000
You're better. You don't need to prove it.
460
00:37:55,800 --> 00:37:56,840
Come back.
461
00:37:58,760 --> 00:38:00,680
Uh… what a coincidence.
462
00:38:01,200 --> 00:38:02,240
I was just passing by.
463
00:38:02,680 --> 00:38:03,680
Do you believe me?
464
00:38:04,560 --> 00:38:06,880
Grandpa, what exactly did you do?
465
00:38:07,920 --> 00:38:08,920
I…
466
00:38:09,000 --> 00:38:10,680
I didn't do anything.
467
00:38:12,080 --> 00:38:13,080
Could it be
468
00:38:13,640 --> 00:38:16,400
that Lady Liu thought my way
of becoming a demon was too stupid,
469
00:38:16,760 --> 00:38:17,760
that's why she doesn't like me?
470
00:38:17,840 --> 00:38:20,480
That's not true.
You've done a lot of stupid things.
471
00:38:20,720 --> 00:38:23,400
Why would she dislike you now?
472
00:38:27,480 --> 00:38:28,880
If you don't know the reason,
473
00:38:28,960 --> 00:38:30,360
just go and ask her.
474
00:38:30,920 --> 00:38:32,160
Of course I want to find her.
475
00:38:32,240 --> 00:38:34,840
But she's in the Demon Underworld.
I can't go in.
476
00:38:35,240 --> 00:38:38,120
That's why I'm here to inform you.
477
00:38:38,680 --> 00:38:40,000
Lady Liu
478
00:38:40,080 --> 00:38:42,560
left the Demon Underworld an hour ago.
479
00:38:42,640 --> 00:38:44,200
She went to Yuzhen Pavilion.
480
00:38:45,320 --> 00:38:47,800
You don't have to thank me
for helping you this time.
481
00:38:48,320 --> 00:38:49,920
But the most important thing today
482
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
is to tell you…
483
00:38:54,600 --> 00:38:55,840
I'm here to tell you…
484
00:38:57,240 --> 00:38:58,320
that tonight,
485
00:38:59,200 --> 00:39:00,560
I'm going to transform into a dragon.
486
00:39:05,400 --> 00:39:08,160
This batch of ingredients
was just imported from Annan.
487
00:39:08,800 --> 00:39:10,480
It's a bit different
from the previous batch.
488
00:39:12,000 --> 00:39:14,560
How does it taste this time?
489
00:39:15,880 --> 00:39:16,880
It's not bad.
490
00:39:17,360 --> 00:39:18,360
All right.
491
00:39:18,480 --> 00:39:20,480
If there's nothing else,
I'm going back to the Demon Underworld.
492
00:39:20,560 --> 00:39:21,600
I'll see you out.
493
00:39:22,840 --> 00:39:23,840
Mr. Ling Xiao,
494
00:39:23,920 --> 00:39:26,280
I heard that Young Master Mei Si's
carriage is on its way here.
495
00:39:28,880 --> 00:39:31,720
He's quite well-informed.
496
00:39:32,200 --> 00:39:33,320
I'll use the back door.
497
00:39:36,160 --> 00:39:37,720
People are enriched,
the country is prosperous
498
00:39:45,120 --> 00:39:46,160
No.
499
00:39:46,680 --> 00:39:49,480
Young Master Mei Si,
aren't you at the front door?
500
00:39:50,280 --> 00:39:51,640
My carriage is at the front door.
501
00:39:52,360 --> 00:39:55,480
After all these years,
I know Lady Liu quite well.
502
00:39:56,760 --> 00:39:58,080
Why are you looking for me?
503
00:39:59,240 --> 00:40:00,240
Lady Liu.
504
00:40:00,800 --> 00:40:01,960
I'm here to ask you something.
505
00:40:02,040 --> 00:40:03,600
What exactly happened?
506
00:40:04,680 --> 00:40:07,400
That day at Qiu Pond,
you and I had a lot of fun.
507
00:40:10,520 --> 00:40:11,600
It's nothing.
508
00:40:13,240 --> 00:40:14,280
Lady Liu,
509
00:40:15,200 --> 00:40:18,160
I am someone who likes to fool around,
is unskilled and unruly.
510
00:40:18,520 --> 00:40:19,600
But I'm not a fool.
511
00:40:20,360 --> 00:40:22,840
You are not someone who changes her mind
frequently and is inconsistent.
512
00:40:23,080 --> 00:40:24,680
Something must have happened.
513
00:40:25,760 --> 00:40:26,960
But whatever it is,
514
00:40:27,440 --> 00:40:29,200
you should at least
let me know the reason.
515
00:40:38,440 --> 00:40:39,840
Let's talk inside.
516
00:43:17,160 --> 00:43:19,160
Translated by Teo SY
34783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.