Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,805 --> 00:00:07,775
- [Exhales]
2
00:00:07,808 --> 00:00:10,511
- Okay, he's here.
He's right out front.
3
00:00:10,544 --> 00:00:11,545
- Okay. I'm ready.
4
00:00:11,579 --> 00:00:12,780
- What're you gonna say?
5
00:00:12,813 --> 00:00:13,814
- I don't know.
6
00:00:13,847 --> 00:00:15,183
I'll just tell him.
7
00:00:15,216 --> 00:00:16,560
- How do you think
he's gonna take it?
8
00:00:16,584 --> 00:00:19,487
- I don't know. It's monk.
It'll probably get weird.
9
00:00:19,520 --> 00:00:20,597
- Yeah. I'm glad
Natalie's with him.
10
00:00:20,621 --> 00:00:22,156
- Ah, me too. Hey.
- Hey.
11
00:00:22,190 --> 00:00:24,558
- Hey.
- What's going on?
12
00:00:24,592 --> 00:00:26,536
You said it was important?
- I did. Monk, have a seat.
13
00:00:26,560 --> 00:00:28,196
- Why?
14
00:00:28,229 --> 00:00:31,499
- Just... no reason.
Just...
15
00:00:41,575 --> 00:00:44,512
Monk, Friday night,
the review board
16
00:00:44,545 --> 00:00:46,647
and the commissioner met
in a private session
17
00:00:46,680 --> 00:00:47,648
to talk about you.
18
00:00:47,681 --> 00:00:49,550
- Not me.
19
00:00:49,583 --> 00:00:55,423
- I was there.
So was Dr. Bell.
20
00:00:55,456 --> 00:01:01,262
And they came to a decision.
21
00:01:01,295 --> 00:01:04,265
They don't want to use you
as a private consultant anymore.
22
00:01:04,298 --> 00:01:05,842
- I knew it.
- Wait, no, no, let me finish.
23
00:01:05,866 --> 00:01:08,102
- You're firing me!
- Nobody said that.
24
00:01:08,136 --> 00:01:09,069
- I don't believe it.
25
00:01:09,103 --> 00:01:10,514
Is this because
he mopped up the blood stain
26
00:01:10,538 --> 00:01:12,149
in that jewelry store?
- This isn't about that!
27
00:01:12,173 --> 00:01:14,542
- So he made one mistake
in eight years, after 120 cases.
28
00:01:14,575 --> 00:01:17,278
He can't make one mistake?
- Let me start over.
29
00:01:17,311 --> 00:01:18,646
- Hey, it's been great!
See ya.
30
00:01:18,679 --> 00:01:20,681
- Shame on you!
31
00:01:20,714 --> 00:01:23,817
Shame on both of you!
32
00:01:23,851 --> 00:01:25,586
- Well, that could've
gone better.
33
00:01:25,619 --> 00:01:29,790
- Monk! Hey, monk!
34
00:01:29,823 --> 00:01:32,260
Monk! Monk, you didn't
let me finish.
35
00:01:32,293 --> 00:01:33,761
- Let him finish.
36
00:01:33,794 --> 00:01:37,598
- We won't be using you
as a consultant because of this.
37
00:01:37,631 --> 00:01:41,735
- What is it?
38
00:01:48,342 --> 00:01:52,780
- It's long overdue.
That's what it is.
39
00:02:08,596 --> 00:02:13,767
- Is this real?
40
00:02:20,841 --> 00:02:24,845
This is real.
41
00:02:24,878 --> 00:02:27,215
- I think it's real,
Mr. Monk.
42
00:02:27,248 --> 00:02:28,458
- It was the captain.
He really went to bat for...
43
00:02:28,482 --> 00:02:33,887
- I didn't do anything.
It was all you.
44
00:02:33,921 --> 00:02:37,157
Welcome back, detective.
45
00:02:43,797 --> 00:02:47,868
- Thank you, captain.
46
00:02:49,237 --> 00:02:51,805
[Randy Newman ragtime theme]
47
00:02:51,839 --> 00:02:54,242
? It's a jungle out there
48
00:02:54,275 --> 00:02:58,846
? disorder and confusion
everywhere ?
49
00:02:58,879 --> 00:03:00,914
? No one seems to care
50
00:03:00,948 --> 00:03:02,383
? well, I do
51
00:03:02,416 --> 00:03:05,586
? hey, who's in charge here?
52
00:03:05,619 --> 00:03:08,922
? It's a jungle out there
53
00:03:08,956 --> 00:03:12,293
? poison in the very air
we breathe ?
54
00:03:12,326 --> 00:03:15,296
? Do you know what's in
the water that you drink? ?
55
00:03:15,329 --> 00:03:18,799
? Well, I do,
and it's a-ma-zing ?
56
00:03:18,832 --> 00:03:22,503
? People think I'm crazy
'cause I worry all the time ?
57
00:03:22,536 --> 00:03:25,806
? If you paid attention,
you'd be worried too ?
58
00:03:25,839 --> 00:03:29,643
? You'd better pay attention
or this world we love so much ?
59
00:03:29,677 --> 00:03:33,447
? Might just kill you
60
00:03:33,481 --> 00:03:35,849
? I could be wrong now
61
00:03:35,883 --> 00:03:37,885
? but I don't think so
62
00:03:37,918 --> 00:03:40,754
? 'cause it's
a jungle out there ?
63
00:03:40,788 --> 00:03:44,258
? It's a jungle out there ?
64
00:03:48,596 --> 00:03:49,939
- Mr. Monk, you haven't
eaten your breakfast.
65
00:03:49,963 --> 00:03:51,599
- I'm too excited to eat.
66
00:03:51,632 --> 00:03:53,443
- You don't want to be hungry.
It's your first day of work.
67
00:03:53,467 --> 00:03:55,303
- What time is it?
Roll call's at 8:30.
68
00:03:55,336 --> 00:03:57,571
Natalie, can you believe it?
69
00:03:57,605 --> 00:03:58,539
I am going to roll call.
70
00:03:58,572 --> 00:04:00,841
It's like I'm dreaming.
Maybe I am dreaming.
71
00:04:00,874 --> 00:04:02,443
- Ow! What are you doing?
72
00:04:02,476 --> 00:04:03,553
- I'm pinching you
to see if I'm dreaming.
73
00:04:03,577 --> 00:04:04,654
- No, you're supposed to
pinch yourself.
74
00:04:04,678 --> 00:04:06,980
- Aah! Well, I figured
you're in the dream with me.
75
00:04:07,014 --> 00:04:08,115
I don't know.
76
00:04:08,148 --> 00:04:10,351
- Mr. Monk, you're not dreaming.
It's really happening.
77
00:04:10,384 --> 00:04:11,561
- It's really happening.
I'm going.
78
00:04:11,585 --> 00:04:12,553
- Oh, oh, oh, wait.
79
00:04:12,586 --> 00:04:14,955
Don't forget your lunch.
- Oh, yeah! Oh, my god.
80
00:04:14,988 --> 00:04:17,024
Thank you.
81
00:04:17,057 --> 00:04:20,328
- Wait, wait, your gun.
- Oh, yeah!
82
00:04:20,361 --> 00:04:22,696
Yeah, that might come in handy.
83
00:04:22,730 --> 00:04:24,398
You polished the bullets.
84
00:04:24,432 --> 00:04:25,675
- Yeah, you don't want to shoot
anybody with a dirty bullet.
85
00:04:25,699 --> 00:04:27,868
- [Laughs]
They might get an infection.
86
00:04:27,901 --> 00:04:29,036
- [Laughs]
87
00:04:29,069 --> 00:04:30,347
- God, we're funny together.
- We are.
88
00:04:30,371 --> 00:04:32,906
- I know.
89
00:04:32,940 --> 00:04:34,675
Okay.
90
00:04:34,708 --> 00:04:36,544
- Oh, look at you.
91
00:04:36,577 --> 00:04:39,647
Detective first class
Adrian monk, homicide division.
92
00:04:39,680 --> 00:04:41,749
I am proud of you.
93
00:04:54,628 --> 00:04:56,664
- I'm gonna miss you.
94
00:04:56,697 --> 00:04:58,399
- No, no, no,
don't talk like that.
95
00:04:58,432 --> 00:04:59,833
This isn't good-bye. No.
96
00:04:59,867 --> 00:05:02,970
No, no, no. We're friends,
we'll... we'll talk all the time.
97
00:05:03,003 --> 00:05:05,473
- Right. About what?
98
00:05:05,506 --> 00:05:07,575
- About...
99
00:05:07,608 --> 00:05:10,378
How we feel,
and what we're doing,
100
00:05:10,411 --> 00:05:13,614
and what we did that day.
101
00:05:13,647 --> 00:05:15,015
- Okay. I can do that.
102
00:05:15,048 --> 00:05:18,519
- Okay.
103
00:05:18,552 --> 00:05:20,120
- What are you gonna do?
104
00:05:20,153 --> 00:05:21,522
- Oh, I'll be fine.
105
00:05:21,555 --> 00:05:23,657
I have a job interview
with Jim Paxton.
106
00:05:23,691 --> 00:05:25,393
- Paxton?
107
00:05:25,426 --> 00:05:27,027
- The concert promoter.
108
00:05:27,060 --> 00:05:28,862
- Really?
109
00:05:28,896 --> 00:05:33,133
- He's looking
for a new assistant.
110
00:05:33,166 --> 00:05:37,705
- He couldn't do better.
111
00:05:42,576 --> 00:05:44,945
- Well...
112
00:05:44,978 --> 00:05:47,781
- Well?
113
00:05:47,815 --> 00:05:52,686
- I guess this is it.
[Laughs]
114
00:05:57,591 --> 00:06:00,928
Be happy, Mr. Monk.
115
00:06:00,961 --> 00:06:05,699
- Okay. I will.
116
00:06:12,673 --> 00:06:16,444
- [Sighs]
117
00:06:21,081 --> 00:06:25,619
- Good morning.
- Good morning, young fella.
118
00:06:25,653 --> 00:06:28,121
- Hey, monk. Welcome back.
How does it feel?
119
00:06:28,155 --> 00:06:29,757
- It feels great.
120
00:06:29,790 --> 00:06:34,528
- Morning.
- Morning.
121
00:06:34,562 --> 00:06:37,064
- Okay, let's settle in.
122
00:06:37,097 --> 00:06:40,067
Uh, morning, everyone.
123
00:06:40,100 --> 00:06:41,735
I have an announcement to make.
124
00:06:41,769 --> 00:06:43,179
This is something I've been
waiting to say for 12 years.
125
00:06:43,203 --> 00:06:45,773
Adrian monk is back.
126
00:06:45,806 --> 00:06:48,008
[Applause]
127
00:06:48,041 --> 00:06:52,680
Back where he belongs.
128
00:06:52,713 --> 00:06:55,215
- 70 years ago,
Thomas wolfe wrote,
129
00:06:55,248 --> 00:06:56,650
"you can't go home again..."
130
00:06:56,684 --> 00:06:57,794
- monk, you don't
have to say anything.
131
00:06:57,818 --> 00:06:59,787
- Thank god.
132
00:06:59,820 --> 00:07:01,765
- Okay, first item of business
is the pickaxe killer.
133
00:07:01,789 --> 00:07:03,023
- Gold rush killer.
134
00:07:03,056 --> 00:07:04,024
- No, it's not
the gold rush killer, Randy.
135
00:07:04,057 --> 00:07:05,125
- But they use pickaxes.
136
00:07:05,158 --> 00:07:07,695
- Randy, forget about
the gold rush killer, okay?
137
00:07:07,728 --> 00:07:08,629
- Yes, sir.
- We're moving on.
138
00:07:08,662 --> 00:07:12,099
Okay, now, I don't
need to tell you folks
139
00:07:12,132 --> 00:07:14,768
how important this case is;
However, we have caught a break.
140
00:07:14,802 --> 00:07:17,538
We've got a witness.
141
00:07:17,571 --> 00:07:20,474
A woman who lived down the hall
from victim number five
142
00:07:20,508 --> 00:07:21,751
has given us his description.
- Take one, pass it back.
143
00:07:21,775 --> 00:07:24,011
- We've got
a rough sketch, here.
144
00:07:24,044 --> 00:07:27,180
As you can see, we're looking
for a Caucasian male.
145
00:07:27,214 --> 00:07:30,751
He's short.
No more than 5'4 ", 5'6" tall.
146
00:07:30,784 --> 00:07:33,253
- [Tapping papers]
- Um, he's, um...
147
00:07:33,286 --> 00:07:37,658
He's, uh, in... he's in his,
uh, late 30s, early 40s.
148
00:07:37,691 --> 00:07:40,661
We believe that
he is driving a, um...
149
00:07:40,694 --> 00:07:44,498
- [tapping]
150
00:07:44,532 --> 00:07:45,499
- And, uh, we...
151
00:07:45,533 --> 00:07:49,102
We believe that
he is driving a station wagon.
152
00:07:49,136 --> 00:07:50,003
Monk.
153
00:07:50,037 --> 00:07:51,672
Monk, just take one
and pass them on.
154
00:07:51,705 --> 00:07:52,673
They're perfect.
155
00:07:52,706 --> 00:07:54,808
- Just give me a second, here.
156
00:07:54,842 --> 00:07:57,645
- Um, folks, witness perfection.
157
00:07:57,678 --> 00:07:58,812
[Laughs]
158
00:07:58,846 --> 00:07:59,813
Okay.
159
00:07:59,847 --> 00:08:01,248
Good job.
160
00:08:01,281 --> 00:08:04,585
Just pass... just pass 'em on.
161
00:08:04,618 --> 00:08:05,786
Monk, just give me one.
162
00:08:05,819 --> 00:08:07,588
- Take... yeah, take that one.
- Thank you.
163
00:08:07,621 --> 00:08:10,691
Okay, Thompson, Harris,
I want you to take this sketch.
164
00:08:10,724 --> 00:08:11,925
Work the pickaxe angle.
165
00:08:11,959 --> 00:08:15,596
Circulate that around every
hardware store within 20 miles.
166
00:08:15,629 --> 00:08:17,565
People, we've got
five victims on the wall.
167
00:08:17,598 --> 00:08:18,365
- Captain. Captain.
168
00:08:18,398 --> 00:08:20,100
- Which is
five victims too many.
169
00:08:20,133 --> 00:08:21,201
Yes.
170
00:08:21,234 --> 00:08:23,236
Um, where was I?
171
00:08:23,270 --> 00:08:25,906
- Five victims.
- Right. Five victims.
172
00:08:25,939 --> 00:08:29,042
By now it's probably six.
173
00:08:29,076 --> 00:08:31,545
We found it in the basement.
174
00:08:31,579 --> 00:08:33,881
I had 'em bring it up for you.
175
00:08:33,914 --> 00:08:35,783
- My old desk.
176
00:08:35,816 --> 00:08:38,018
Oh!
177
00:08:41,622 --> 00:08:43,190
I don't believe it.
178
00:08:43,223 --> 00:08:45,158
- I know, it's like
it's been waiting for you.
179
00:08:45,192 --> 00:08:47,127
- Yeah.
180
00:08:47,160 --> 00:08:48,629
Ahh.
181
00:08:52,666 --> 00:08:53,500
- How do you feel?
182
00:08:53,533 --> 00:08:56,103
- I feel like I'm home.
- You are home.
183
00:08:56,136 --> 00:08:57,871
- So I, uh...
184
00:08:57,905 --> 00:08:59,339
I thought I could
start by reading
185
00:08:59,372 --> 00:09:01,074
the profiles
of the five victims.
186
00:09:01,108 --> 00:09:03,811
And then I could visit
the first crime scene.
187
00:09:03,844 --> 00:09:06,113
- Listen, monk,
you're not on the task force.
188
00:09:06,146 --> 00:09:07,981
Here's the deal.
189
00:09:08,015 --> 00:09:10,259
I promised the review board
that I would ease you into it.
190
00:09:10,283 --> 00:09:12,753
- Well...
191
00:09:12,786 --> 00:09:14,722
Ease me into...
192
00:09:14,755 --> 00:09:15,965
- They want you
on desk duty for a while,
193
00:09:15,989 --> 00:09:18,659
just to get reacclimated.
194
00:09:18,692 --> 00:09:19,860
- For how long?
195
00:09:19,893 --> 00:09:21,261
- Just a couple days.
Maybe a week.
196
00:09:21,294 --> 00:09:22,495
- Yeah. Yeah.
197
00:09:22,529 --> 00:09:24,307
- Then we're gonna move you
over to Danny Weaver's squad.
198
00:09:24,331 --> 00:09:27,067
He's a great guy.
199
00:09:27,100 --> 00:09:28,902
- So I won't
be working with you?
200
00:09:28,936 --> 00:09:30,704
- No.
201
00:09:30,738 --> 00:09:33,040
Randy and I can't
hold your hand anymore.
202
00:09:33,073 --> 00:09:35,342
That's protocol.
203
00:09:35,375 --> 00:09:37,911
- Sure.
204
00:09:37,945 --> 00:09:39,379
- It's what you wanted, right?
205
00:09:39,412 --> 00:09:41,915
- Absolutely.
206
00:09:41,949 --> 00:09:43,851
- You'll be fine.
207
00:09:43,884 --> 00:09:45,228
I figured we'd
put you on the hotline.
208
00:09:45,252 --> 00:09:46,219
Maybe you'll get a lead.
209
00:09:46,253 --> 00:09:48,155
- Yeah.
210
00:09:48,188 --> 00:09:49,389
- Good.
211
00:09:49,422 --> 00:09:50,523
Russell.
212
00:09:50,557 --> 00:09:51,635
This is officer dimarco.
He's gonna help you settle in.
213
00:09:51,659 --> 00:09:55,996
- Hi. Wow, it is a real,
real honor to meet you, sir.
214
00:09:56,029 --> 00:09:57,831
Uh, i... honestly,
I've been reading
215
00:09:57,865 --> 00:09:58,966
about your cases for years.
216
00:09:58,999 --> 00:10:00,877
I even kept a scrapbook
for a while, remember, captain?
217
00:10:00,901 --> 00:10:03,136
- Yeah.
- Yeah.
218
00:10:03,170 --> 00:10:04,872
- Um, wow.
219
00:10:04,905 --> 00:10:05,739
Uh, if you don't mind,
220
00:10:05,773 --> 00:10:09,810
could I maybe
keep that as a souvenir?
221
00:10:09,843 --> 00:10:11,912
- I'll let you
two boys get to it.
222
00:10:11,945 --> 00:10:14,715
I got a lot of work.
I'm drowning back here.
223
00:10:14,748 --> 00:10:15,983
- Okay.
- Okay. Desk.
224
00:10:16,016 --> 00:10:17,426
So could you hold this
for me for a second?
225
00:10:17,450 --> 00:10:18,986
- Uh, whoa, whoa.
- Just one second.
226
00:10:19,019 --> 00:10:20,429
I need to get rid of this.
It's not the '50s.
227
00:10:20,453 --> 00:10:21,955
- Wait, wait...
- All you need...
228
00:10:21,989 --> 00:10:22,956
- What do we have here?
229
00:10:22,990 --> 00:10:24,858
- Uh, this is your computer.
230
00:10:24,892 --> 00:10:27,094
Yeah, four terabytes with
a fiber optic web interface.
231
00:10:27,127 --> 00:10:30,397
It's, uh... it's for
logging calls. This is yours.
232
00:10:30,430 --> 00:10:33,801
It's better than handing out
traffic tickets, right?
233
00:10:33,834 --> 00:10:37,237
- Wh... why can't I just
write 'em in the log book?
234
00:10:37,270 --> 00:10:42,642
- What... what's a log book?
I don't...
235
00:11:07,200 --> 00:11:10,203
[Strange, dinging phone ring]
236
00:11:31,925 --> 00:11:33,894
- Tip line.
Detective monk.
237
00:11:33,927 --> 00:11:35,796
[Ringing continues]
238
00:11:35,829 --> 00:11:37,798
Tip line. Detective monk.
239
00:11:37,831 --> 00:11:39,232
[Ringing continues]
240
00:11:39,266 --> 00:11:40,768
Tip line. Detective monk.
241
00:11:40,801 --> 00:11:42,936
Hello. Tip line.
242
00:11:42,970 --> 00:11:44,137
- Hello, is this the police?
243
00:11:44,171 --> 00:11:46,940
- Uh, where... where are you?
244
00:11:46,974 --> 00:11:49,076
- Is there anybody there?
245
00:11:49,109 --> 00:11:50,077
- Hello.
- Hello?
246
00:11:50,110 --> 00:11:53,480
- I-i... yes, hello.
247
00:11:53,513 --> 00:11:56,249
This is detective monk.
I am wearing a headset.
248
00:11:56,283 --> 00:11:57,861
- Are you guys looking
for the pickaxe killer?
249
00:11:57,885 --> 00:11:58,852
'Cause I know who it is.
250
00:11:58,886 --> 00:12:02,923
- Please hold.
251
00:12:07,227 --> 00:12:08,829
T...
252
00:12:08,862 --> 00:12:11,064
I...
253
00:12:11,098 --> 00:12:15,035
P, p, p, p, p...
254
00:12:15,068 --> 00:12:19,406
Yes. Is the suspect
male or female?
255
00:12:19,439 --> 00:12:24,077
- Male. Don't put...
- Please hold.
256
00:12:24,111 --> 00:12:26,213
- M.
257
00:12:26,246 --> 00:12:28,849
What is the name of the suspect?
258
00:12:28,882 --> 00:12:30,083
- His name is Brian.
259
00:12:30,117 --> 00:12:33,120
Don't put me on hold again.
- Please hold.
260
00:12:33,153 --> 00:12:34,121
B...
261
00:12:34,154 --> 00:12:35,188
- Monk.
262
00:12:35,222 --> 00:12:36,299
- Yeah, just one minute.
I got a tip on the killer.
263
00:12:36,323 --> 00:12:38,926
- No, no, monk, we got him.
They just picked him up.
264
00:12:38,959 --> 00:12:41,094
- Who?
- The pickaxe killer.
265
00:12:41,128 --> 00:12:42,029
- Well, how? How?
266
00:12:42,062 --> 00:12:44,064
- Uh, some...
Some window washer saw him.
267
00:12:44,097 --> 00:12:45,341
Yeah, he saw the guy,
he matched the description,
268
00:12:45,365 --> 00:12:47,000
he flagged down a traffic cop.
269
00:12:47,034 --> 00:12:49,002
Can you believe it?
270
00:12:49,036 --> 00:12:50,838
It's case closed,
just like that.
271
00:12:50,871 --> 00:12:53,040
- Just like that.
272
00:12:53,073 --> 00:12:54,307
Great, that's...
273
00:12:54,341 --> 00:12:55,308
Hey!
274
00:12:55,342 --> 00:12:58,511
[Quietly]
Good job.
275
00:13:01,181 --> 00:13:02,415
That's really...
276
00:13:07,855 --> 00:13:10,157
[Phone rings]
277
00:13:12,926 --> 00:13:14,027
- Okay.
278
00:13:14,061 --> 00:13:15,471
The suspect's name
is Richard Mathis.
279
00:13:15,495 --> 00:13:18,999
He was apprehended today
without incident
280
00:13:19,032 --> 00:13:21,969
at his home on Franklin place.
281
00:13:22,002 --> 00:13:23,046
The people of San Francisco
282
00:13:23,070 --> 00:13:24,404
can rest easy.
283
00:13:24,437 --> 00:13:26,539
The so-called "pickaxe killer"
284
00:13:26,573 --> 00:13:30,878
is in custody
and off the streets.
285
00:13:30,911 --> 00:13:32,545
- Is he the guy?
- Heard it was a lock.
286
00:13:32,579 --> 00:13:34,281
Found the murder weapon
in the car.
287
00:13:34,314 --> 00:13:36,449
Confessed to all five.
288
00:13:36,483 --> 00:13:38,051
- Guess he's the guy.
289
00:13:38,085 --> 00:13:39,019
- Want another ginger ale?
290
00:13:39,052 --> 00:13:41,554
- Oh, no, thank you,
but his glass is dirty.
291
00:13:41,588 --> 00:13:43,190
There's a smudge.
292
00:13:43,223 --> 00:13:46,226
- I'll get you another.
293
00:13:46,259 --> 00:13:48,929
- Now that, gentlemen,
is what you call a real woman.
294
00:13:48,962 --> 00:13:49,973
- No doubt about it.
- Mm-hmm.
295
00:13:49,997 --> 00:13:53,066
- You can tell.
No Adam's apple.
296
00:13:53,100 --> 00:13:54,634
- [Laughs] No Adam's apple.
297
00:13:54,667 --> 00:13:58,939
That's a new one.
298
00:13:58,972 --> 00:14:01,975
- No Adam's apple.
299
00:14:02,009 --> 00:14:03,052
- The mayor and I would like
to take this opportunity
300
00:14:03,076 --> 00:14:06,613
to thank the real hero here,
the man of the hour,
301
00:14:06,646 --> 00:14:07,981
Manuel Alvarez.
302
00:14:08,015 --> 00:14:08,982
Come on, Manny, come up here.
303
00:14:09,016 --> 00:14:11,618
Come on.
304
00:14:11,651 --> 00:14:12,695
Mr. Alvarez was working
as a window washer.
305
00:14:12,719 --> 00:14:15,222
He was on the sixth floor
of the burkman building
306
00:14:15,255 --> 00:14:16,656
when he noticed the suspect.
307
00:14:16,689 --> 00:14:20,327
- I see a green station wagon,
308
00:14:20,360 --> 00:14:23,030
and it's circling
around Jefferson square,
309
00:14:23,063 --> 00:14:27,000
and it goes a couple times
and then it stops,
310
00:14:27,034 --> 00:14:28,377
and a man gets out,
and something... it...
311
00:14:28,401 --> 00:14:29,502
It don't look right.
312
00:14:29,536 --> 00:14:33,273
He's nervous,
and he opens the door,
313
00:14:33,306 --> 00:14:34,607
and I see the pickaxe.
314
00:14:34,641 --> 00:14:36,009
So I, uh...
315
00:14:36,043 --> 00:14:38,311
I write down the license number.
316
00:14:38,345 --> 00:14:43,450
4-4-7-p-c-e.
317
00:14:43,483 --> 00:14:45,185
And I give this to police.
318
00:14:45,218 --> 00:14:48,155
I'm sure that anyone
could have done this,
319
00:14:48,188 --> 00:14:51,024
but I'm glad it was me.
[Laughs]
320
00:14:51,058 --> 00:14:53,460
- This guy gets
the entire reward.
321
00:14:53,493 --> 00:14:55,195
500 grand.
322
00:14:55,228 --> 00:14:56,930
Like hitting the lottery.
323
00:14:56,964 --> 00:14:57,797
- I wonder
if he'll quit his job.
324
00:14:57,830 --> 00:15:00,000
Probably already has.
I know I would.
325
00:15:00,033 --> 00:15:01,034
- Me too.
326
00:15:01,068 --> 00:15:05,538
- Not me.
I'm never quitting.
327
00:15:05,572 --> 00:15:07,116
- You really like
answering those phones, huh?
328
00:15:07,140 --> 00:15:09,709
- I'm off the phones
as of Monday.
329
00:15:09,742 --> 00:15:12,145
I'll be riding with Louie here.
330
00:15:12,179 --> 00:15:13,589
- Yeah, monk and Doyle,
the dynamic duo.
331
00:15:13,613 --> 00:15:16,183
- That's right.
332
00:15:16,216 --> 00:15:17,360
- I'd like to present you
with this key to the city.
333
00:15:17,384 --> 00:15:19,086
- Oh, my god.
[Laughs]
334
00:15:19,119 --> 00:15:20,220
[Applause]
335
00:15:20,253 --> 00:15:24,357
Everyone at main street deli,
this is for you guys.
336
00:15:24,391 --> 00:15:25,358
- So how's Natalie?
337
00:15:25,392 --> 00:15:27,494
- Oh, she's...
338
00:15:27,527 --> 00:15:29,429
She's working
for that concert promoter.
339
00:15:29,462 --> 00:15:31,531
Rock and roll.
340
00:15:31,564 --> 00:15:37,037
I'm sure she's miserable.
341
00:15:39,072 --> 00:15:41,241
- [Clears throat]
342
00:15:41,274 --> 00:15:42,375
Mr. Paxton.
343
00:15:42,409 --> 00:15:44,377
I'm sorry, I mean Jim.
344
00:15:44,411 --> 00:15:46,622
Um, these are the new contracts.
Legal hasn't seen them yet.
345
00:15:46,646 --> 00:15:48,248
- Oh, great, yeah,
forget about that.
346
00:15:48,281 --> 00:15:49,249
Let me have those.
347
00:15:49,282 --> 00:15:50,250
Brilliant.
348
00:15:50,283 --> 00:15:51,484
Thank you very much, teeger.
349
00:15:51,518 --> 00:15:54,454
Oh, uh, teeger, have you heard
the new coldplay album yet?
350
00:15:54,487 --> 00:15:56,089
- No.
351
00:15:56,123 --> 00:15:58,034
- You know, I think you
should go back to your desk,
352
00:15:58,058 --> 00:15:59,026
take a listen to it.
353
00:15:59,059 --> 00:16:01,294
- Okay. Why?
354
00:16:01,328 --> 00:16:02,195
- Because the people
that we're gonna be
355
00:16:02,229 --> 00:16:03,130
having dinner with
tonight are probably
356
00:16:03,163 --> 00:16:04,573
gonna ask you a few
questions about it.
357
00:16:04,597 --> 00:16:06,033
- Who are we having dinner with?
358
00:16:06,066 --> 00:16:07,334
- Coldplay.
359
00:16:07,367 --> 00:16:09,402
- Coldplay?
- Mm-hmm. Yeah.
360
00:16:09,436 --> 00:16:12,105
They're touring next year,
looking for a new promoter.
361
00:16:12,139 --> 00:16:13,673
- Aren't they playing in Denver?
362
00:16:13,706 --> 00:16:15,275
- Yep.
Yeah, I think they are.
363
00:16:15,308 --> 00:16:16,552
- Okay, then I'll...
I'll call the airline.
364
00:16:16,576 --> 00:16:18,378
- Mm-hmm. Better yet...
- Yes.
365
00:16:18,411 --> 00:16:19,646
- Let's take my plane.
366
00:16:19,679 --> 00:16:22,415
- Yes. Better yet,
let's do that.
367
00:16:22,449 --> 00:16:25,052
Let's take your plane.
- Yeah. Fantastic.
368
00:16:25,085 --> 00:16:27,520
- Okay, thank you.
369
00:16:37,430 --> 00:16:38,398
- You ready?
370
00:16:38,431 --> 00:16:40,467
- It's been 12 years.
371
00:16:40,500 --> 00:16:42,135
- It'll come back to you.
It's like sex.
372
00:16:42,169 --> 00:16:44,771
Well, not sex, I mean,
something you do.
373
00:16:44,804 --> 00:16:46,239
Edith capriani?
I'm sgt. Doyle.
374
00:16:46,273 --> 00:16:50,210
- And I'm detective
first class Adrian monk.
375
00:16:50,243 --> 00:16:52,645
- We received a call that
there was a reported homicide.
376
00:16:52,679 --> 00:16:54,581
- Yeah, he tried to kill me.
377
00:16:54,614 --> 00:16:56,216
- Who tried to kill you, ma'am?
378
00:16:56,249 --> 00:16:58,185
- Mr. Barton.
He lives with me.
379
00:16:58,218 --> 00:17:00,653
He tried to suffocate me.
380
00:17:00,687 --> 00:17:03,423
- Monk, she's seen the badge.
381
00:17:03,456 --> 00:17:05,125
When did this happen?
382
00:17:05,158 --> 00:17:07,194
- This morning in bed.
383
00:17:07,227 --> 00:17:10,830
I woke up, and he was
covering my mouth!
384
00:17:10,863 --> 00:17:12,565
- And is Mr. Barton
still inside?
385
00:17:12,599 --> 00:17:15,135
- Yeah.
He's going crazy in there.
386
00:17:15,168 --> 00:17:17,204
He acts as though
he owns the place,
387
00:17:17,237 --> 00:17:21,174
but it's my name on the lease.
It's my apartment!
388
00:17:21,208 --> 00:17:24,677
He's a deadbeat.
Good for nothin'!
389
00:17:24,711 --> 00:17:29,382
- Now you go in.
I'll cover the back.
390
00:17:36,289 --> 00:17:37,290
- Stay here.
391
00:18:25,305 --> 00:18:27,374
- Don't shoot!
Oh, don't shoot him!
392
00:18:27,407 --> 00:18:31,811
Don't shoot him.
393
00:18:31,844 --> 00:18:35,315
Oh, Mr. Barton,
I can't stay mad at you.
394
00:18:35,348 --> 00:18:36,716
- It's a cat?
395
00:18:36,749 --> 00:18:38,351
- Shh.
396
00:18:38,385 --> 00:18:42,155
[Whispers]
He thinks he's people.
397
00:18:42,189 --> 00:18:44,391
- Louie, it's okay.
398
00:18:44,424 --> 00:18:50,330
Where are you?
It's a false alarm.
399
00:18:50,363 --> 00:18:52,699
That's the burkman building,
isn't it?
400
00:18:52,732 --> 00:18:58,605
- So?
401
00:19:07,547 --> 00:19:09,749
- Nice shooting,
and nice grouping!
402
00:19:09,782 --> 00:19:13,386
- Monk, what are you doing?
403
00:19:13,420 --> 00:19:14,921
- Just cleaning up for you.
404
00:19:14,954 --> 00:19:18,258
- Leave the shells, monk.
405
00:19:18,291 --> 00:19:20,293
Leave the shells, monk.
406
00:19:20,327 --> 00:19:21,694
- Safety first, right?
407
00:19:21,728 --> 00:19:24,297
- Monk, leave the shells.
408
00:19:24,331 --> 00:19:25,932
- You know what,
I'll get those later.
409
00:19:25,965 --> 00:19:27,600
- What the hell
are you doing here?
410
00:19:27,634 --> 00:19:29,369
- It's about Manny Alvarez.
411
00:19:29,402 --> 00:19:30,937
- Who?
- The window washer.
412
00:19:30,970 --> 00:19:32,381
You know,
the guy who got the reward.
413
00:19:32,405 --> 00:19:33,440
- What about him?
414
00:19:33,473 --> 00:19:35,408
- Well, his story doesn't track.
415
00:19:35,442 --> 00:19:37,877
Listen, he said he was
on the seventh floor
416
00:19:37,910 --> 00:19:40,713
of the burkman building
at 2:30 looking west.
417
00:19:40,747 --> 00:19:42,515
Well, I went back
up there during lunch.
418
00:19:42,549 --> 00:19:43,792
You were probably
wondering where I was.
419
00:19:43,816 --> 00:19:46,553
- No.
- Yeah, well, now you know.
420
00:19:46,586 --> 00:19:49,356
I was up there
at 2:30 looking west.
421
00:19:49,389 --> 00:19:51,458
The sun was directly in my eyes.
422
00:19:51,491 --> 00:19:53,360
- So he was wearing sunglasses.
423
00:19:53,393 --> 00:19:54,937
- No, no, no, he said
he read the license plate.
424
00:19:54,961 --> 00:19:56,062
I have 20/20 vision.
425
00:19:56,095 --> 00:19:59,566
I couldn't read anything
from the seventh floor. Nothing.
426
00:19:59,599 --> 00:20:03,436
- Monk, the guy's tip
was righteous. Hmm?
427
00:20:03,470 --> 00:20:05,938
The pickaxe killer's in jail.
He confessed.
428
00:20:05,972 --> 00:20:07,407
We have the murder weapon.
429
00:20:07,440 --> 00:20:09,742
- We found pieces
of his victims in his attic.
430
00:20:09,776 --> 00:20:12,512
- Yeah, no, no, I know.
I know the tip was good.
431
00:20:12,545 --> 00:20:14,347
- Well, what're you saying?
432
00:20:14,381 --> 00:20:15,248
- He's lying, okay?
433
00:20:15,282 --> 00:20:16,249
The window washer's lying.
That's all.
434
00:20:16,283 --> 00:20:18,651
- Look, I think I know
what's going on here.
435
00:20:18,685 --> 00:20:21,321
You're jealous.
436
00:20:21,354 --> 00:20:22,589
The big, super detective.
437
00:20:22,622 --> 00:20:23,590
You can't stand the fact
we didn't need you.
438
00:20:23,623 --> 00:20:25,458
- No, that's not it.
439
00:20:25,492 --> 00:20:29,296
- Monk, look, you got what,
17 open cases on your desk?
440
00:20:29,329 --> 00:20:30,497
- 19.
441
00:20:30,530 --> 00:20:32,565
- I'm giving you an order.
442
00:20:32,599 --> 00:20:33,766
- Hmm?
443
00:20:33,800 --> 00:20:36,403
- Forget the window washer
and let it go.
444
00:20:36,436 --> 00:20:42,442
- Okay. You're right.
I'm letting it go.
445
00:20:42,475 --> 00:20:43,976
Wait. I can't let it go!
446
00:20:44,010 --> 00:20:45,478
- Let it go!
447
00:20:45,512 --> 00:20:51,451
- Okay, there it is.
It's gone. I feel better.
448
00:21:10,603 --> 00:21:12,439
- Hey, man, you're late.
449
00:21:12,472 --> 00:21:14,774
- Uh, this is a little
dramatic, isn't it?
450
00:21:14,807 --> 00:21:18,311
- We have an agreement.
We don't be seen together, yeah?
451
00:21:18,345 --> 00:21:19,379
- Okay, Manny.
452
00:21:19,412 --> 00:21:21,381
You want to play secret agent,
that's fine by me.
453
00:21:21,414 --> 00:21:24,484
So are we gonna do this?
454
00:21:30,790 --> 00:21:34,361
What... what... what are you doing?
455
00:21:41,568 --> 00:21:44,904
[Clipped breathing]
456
00:22:03,990 --> 00:22:05,958
- Russell dimarco.
Did you know him?
457
00:22:05,992 --> 00:22:08,628
- I met him once.
My first day back.
458
00:22:08,661 --> 00:22:11,030
- He was a rookie.
Still on traffic duty, poor kid.
459
00:22:11,063 --> 00:22:12,865
- What do you think
he was doing here?
460
00:22:12,899 --> 00:22:14,667
- Well, he lives nearby
in crestmont village.
461
00:22:14,701 --> 00:22:16,836
About a mile away.
He was probably heading home.
462
00:22:16,869 --> 00:22:17,770
- Heading home?
- It's a shortcut.
463
00:22:17,804 --> 00:22:18,981
You can cut right
through the parking lot.
464
00:22:19,005 --> 00:22:20,907
- Then what?
- I don't know.
465
00:22:20,940 --> 00:22:21,741
Maybe he saw something,
466
00:22:21,774 --> 00:22:22,918
something going down
and he stopped.
467
00:22:22,942 --> 00:22:24,377
- Did he call it in?
468
00:22:24,411 --> 00:22:26,913
- He didn't get a chance.
469
00:22:26,946 --> 00:22:30,583
- What's that?
470
00:22:30,617 --> 00:22:32,785
Looks like a coupon.
471
00:22:32,819 --> 00:22:35,522
30� off Hardy chow dog food.
472
00:22:35,555 --> 00:22:38,558
He didn't follow the line.
You see, the dotted line there.
473
00:22:38,591 --> 00:22:40,860
- Well, not everybody's you.
Thank god.
474
00:22:40,893 --> 00:22:45,998
- Do you have a dollar?
475
00:22:55,642 --> 00:22:57,076
It's the same size.
476
00:22:57,109 --> 00:22:59,145
It was a payoff.
That's what he was doing here.
477
00:22:59,178 --> 00:23:02,949
Somebody was paying dimarco off,
or that's what dimarco thought.
478
00:23:02,982 --> 00:23:04,016
Cut up newspaper
479
00:23:04,050 --> 00:23:06,085
into dollar-sized pieces;
Make it look like cash.
480
00:23:06,118 --> 00:23:07,019
- Why?
481
00:23:07,053 --> 00:23:10,590
- To distract him.
To put him off guard.
482
00:23:10,623 --> 00:23:13,059
And then they shot him.
483
00:23:13,092 --> 00:23:16,996
- Or he had a dog,
and he just wanted to save 30�.
484
00:23:17,029 --> 00:23:21,100
- It was a payoff.
485
00:23:21,133 --> 00:23:25,171
- Monk, come on.
486
00:23:25,204 --> 00:23:28,708
Look, the captain's gonna
be here in a few minutes.
487
00:23:28,741 --> 00:23:29,785
I want to get this straight.
488
00:23:29,809 --> 00:23:31,544
You saying this kid is dirty?
489
00:23:31,578 --> 00:23:33,980
- It would explain everything.
490
00:23:34,013 --> 00:23:36,849
Why his safety is still on
and his gun is holstered.
491
00:23:36,883 --> 00:23:38,026
- I'm not saying you're wrong.
492
00:23:38,050 --> 00:23:39,919
You might be right.
493
00:23:39,952 --> 00:23:41,854
But here's what I am saying.
494
00:23:41,888 --> 00:23:46,025
Until you're sure,
until you're 110%...
495
00:23:46,058 --> 00:23:47,093
Hmm?
496
00:23:47,126 --> 00:23:51,864
You're to shut your face.
Do you understand that?
497
00:23:51,898 --> 00:23:53,476
You're on this side of the blue
line now, detective monk.
498
00:23:53,500 --> 00:23:55,935
That kid is family.
499
00:23:55,968 --> 00:23:58,938
So I'm gonna ask you
one more time.
500
00:23:58,971 --> 00:24:03,810
Are you 110%?
501
00:24:03,843 --> 00:24:07,514
- No.
502
00:24:07,547 --> 00:24:10,550
- Then button it.
503
00:24:15,221 --> 00:24:16,823
- Have fun.
504
00:24:16,856 --> 00:24:18,057
- What, you're not coming?
505
00:24:18,090 --> 00:24:19,959
- I'm right behind you,
detective.
506
00:24:19,992 --> 00:24:22,962
- Ahh. Hello, again.
I'm detective first class...
507
00:24:22,995 --> 00:24:26,032
- I know who you are.
What took you so long?
508
00:24:26,065 --> 00:24:27,275
I've been waiting
for three hours.
509
00:24:27,299 --> 00:24:29,902
He's inside my apartment.
510
00:24:29,936 --> 00:24:32,505
- Okay, uh, is this about
your little friend Mr. Barton?
511
00:24:32,539 --> 00:24:34,216
- No, this is different.
- All right, ma'am, look.
512
00:24:34,240 --> 00:24:36,909
The 9-1-1 line
is for emergencies only.
513
00:24:36,943 --> 00:24:38,044
Real emergencies.
514
00:24:38,077 --> 00:24:40,046
- This is an emergency!
515
00:24:40,079 --> 00:24:42,148
It's Mr. Lawrence.
He lives upstairs.
516
00:24:42,181 --> 00:24:45,752
He's gone crazy.
- It's Mr. Lawrence.
517
00:24:45,785 --> 00:24:46,862
- He came downstairs
for a visit.
518
00:24:46,886 --> 00:24:48,855
He wanted some milk.
He loves milk.
519
00:24:48,888 --> 00:24:50,857
- Yeah, I'm sure he does.
520
00:24:50,890 --> 00:24:52,701
- Then all of a sudden,
he starts running around,
521
00:24:52,725 --> 00:24:55,928
knocking things over,
screeching, screaming.
522
00:24:55,962 --> 00:24:58,531
He tried to scratch my eyes out!
523
00:24:58,565 --> 00:25:00,299
- Uh-huh. Let me guess.
He's persian?
524
00:25:00,332 --> 00:25:02,602
- No. He's from Burma.
525
00:25:02,635 --> 00:25:07,239
- Of course he is.
526
00:25:07,273 --> 00:25:08,784
What the hell have you
been feeding him?
527
00:25:08,808 --> 00:25:12,645
- [Shouting in foreign language]
528
00:25:14,280 --> 00:25:15,848
- So how's it going?
529
00:25:15,882 --> 00:25:18,017
- Oh, it's going great.
I love it.
530
00:25:18,050 --> 00:25:20,152
How are you, detective?
531
00:25:20,186 --> 00:25:22,589
- I'm doing great.
Couldn't be better.
532
00:25:22,622 --> 00:25:23,632
- You're back in the saddle.
533
00:25:23,656 --> 00:25:25,091
- [Laughs] Absolutely.
534
00:25:25,124 --> 00:25:29,095
Back in the saddle.
Yeah...
535
00:25:29,128 --> 00:25:31,030
So what are you doing?
536
00:25:31,063 --> 00:25:32,098
- Oh, busy, busy, busy.
537
00:25:32,131 --> 00:25:34,567
There's a big dinner tonight
at the four seasons.
538
00:25:34,601 --> 00:25:35,768
I called this morning
539
00:25:35,802 --> 00:25:37,212
and they didn't have
a table for eight,
540
00:25:37,236 --> 00:25:38,170
but they just
called back and said
541
00:25:38,204 --> 00:25:40,272
they could put
two smaller tables together.
542
00:25:40,306 --> 00:25:42,008
- Oh, that...
543
00:25:42,041 --> 00:25:43,209
Sounds like...
544
00:25:43,242 --> 00:25:45,077
A hassle.
545
00:25:45,111 --> 00:25:47,013
But at least you got
a good story out of it.
546
00:25:47,046 --> 00:25:51,117
- [Laughs] Right.
547
00:25:55,087 --> 00:25:56,789
Uh, well, I have to go.
548
00:25:56,823 --> 00:25:59,959
I have to proofread
some press releases.
549
00:25:59,992 --> 00:26:01,360
But you take care of yourself,
550
00:26:01,393 --> 00:26:03,229
detective first class
Adrian monk.
551
00:26:03,262 --> 00:26:06,633
- You too. Good-bye.
552
00:26:06,666 --> 00:26:09,669
- Bye.
553
00:26:22,148 --> 00:26:25,117
- Hey, guys.
How you doing, man?
554
00:26:25,151 --> 00:26:28,154
[Whispered greetings]
555
00:26:33,893 --> 00:26:35,027
I don't see him.
556
00:26:35,061 --> 00:26:36,929
- He's here somewhere.
557
00:26:36,963 --> 00:26:42,301
Separated the fruit salad.
558
00:26:42,334 --> 00:26:47,707
This way.
559
00:26:49,275 --> 00:26:50,352
There you are.
What are you doing?
560
00:26:50,376 --> 00:26:53,179
- They don't have a dog.
- Excuse me?
561
00:26:53,212 --> 00:26:55,181
- Newspaper clipping
in dimarco's hand.
562
00:26:55,214 --> 00:26:56,315
It was for dog food.
563
00:26:56,348 --> 00:26:57,216
- Right, the coupon.
564
00:26:57,249 --> 00:26:59,418
So you think dimarco
crossed the line.
565
00:26:59,451 --> 00:27:02,221
Monk, we looked into it.
Tell him.
566
00:27:02,254 --> 00:27:03,322
- He's clean.
567
00:27:03,355 --> 00:27:05,233
I mean, at least so far.
His bank account checks out.
568
00:27:05,257 --> 00:27:07,093
He wasn't in debt.
No personal problems.
569
00:27:07,126 --> 00:27:08,094
- We'll keep digging,
monk, I promise,
570
00:27:08,127 --> 00:27:09,962
but in the meantime,
571
00:27:09,996 --> 00:27:11,273
you've got to tread
carefully here.
572
00:27:11,297 --> 00:27:14,400
Weaver's right.
You're not freelance anymore.
573
00:27:14,433 --> 00:27:15,744
If you're gonna accuse
a cop of something,
574
00:27:15,768 --> 00:27:17,236
it's got to be airtight.
575
00:27:17,269 --> 00:27:18,738
Hey, hey.
576
00:27:18,771 --> 00:27:20,707
My butt's on the line here too.
577
00:27:20,740 --> 00:27:21,741
Come on.
578
00:27:29,281 --> 00:27:32,051
- [Whispers]
Passport application.
579
00:27:34,453 --> 00:27:37,389
- I said come on.
580
00:27:40,760 --> 00:27:42,862
Hey.
581
00:27:47,066 --> 00:27:48,234
- Mrs. Dimarco.
582
00:27:48,267 --> 00:27:50,169
Mrs. Dimarco.
583
00:27:50,202 --> 00:27:53,305
I'm so sorry for your loss.
584
00:27:53,339 --> 00:27:55,374
My name is Adrian monk.
585
00:27:55,407 --> 00:27:58,911
I'm a former detective... actually
I'm a former former detective.
586
00:27:58,945 --> 00:28:02,849
- Thank you for coming.
Did you work with Russell?
587
00:28:02,882 --> 00:28:05,151
- I only met him once
at the station.
588
00:28:05,184 --> 00:28:08,254
We talked about computers...
589
00:28:08,287 --> 00:28:11,057
I do have a couple of questions.
Is this a bad time?
590
00:28:11,090 --> 00:28:14,226
- I-is this a bad time?
591
00:28:14,260 --> 00:28:15,728
- Just take a second.
592
00:28:15,762 --> 00:28:17,930
Were you and Russell
planning a vacation?
593
00:28:17,964 --> 00:28:19,231
- Yes.
594
00:28:19,265 --> 00:28:21,167
- To the Cayman Islands.
595
00:28:21,200 --> 00:28:23,002
- That's right.
596
00:28:23,035 --> 00:28:25,171
- Was that his idea?
To go to the Caymans?
597
00:28:25,204 --> 00:28:28,207
- He wanted to surprise me.
598
00:28:28,240 --> 00:28:29,976
He bought the tickets last week.
599
00:28:30,009 --> 00:28:31,310
- Oh, last week?
600
00:28:31,343 --> 00:28:33,145
Why the Caymans?
601
00:28:33,179 --> 00:28:35,081
Did he have
a bank account there?
602
00:28:35,114 --> 00:28:36,849
- A bank account?
603
00:28:36,883 --> 00:28:38,017
- Monk, what are you doing?
604
00:28:38,050 --> 00:28:39,251
- I'm just paying my respects.
605
00:28:39,285 --> 00:28:40,252
He was a great guy.
606
00:28:40,286 --> 00:28:42,154
We're all gonna miss him.
607
00:28:42,188 --> 00:28:43,289
Yeah.
608
00:28:43,322 --> 00:28:45,925
Did he ever say anything to you
about offshore accounts?
609
00:28:45,958 --> 00:28:48,160
Hiding money?
- What are you saying?
610
00:28:48,194 --> 00:28:51,297
Are you... are you accusing
Russell of something?
611
00:28:51,330 --> 00:28:52,098
- Oh, god!
612
00:28:52,131 --> 00:28:52,999
- Hey, captain,
you better get him
613
00:28:53,032 --> 00:28:55,401
the hell out of here
before we have to.
614
00:28:55,434 --> 00:28:57,012
- Come on, monk,
I want to show you something.
615
00:28:57,036 --> 00:28:58,871
- What... what... what is it?
- It's outside.
616
00:28:58,905 --> 00:29:01,774
- What... what is it?
- It's you not getting beat up.
617
00:29:01,808 --> 00:29:03,876
- Oh, I'd like to see that.
618
00:29:05,444 --> 00:29:06,879
- I have to say I've been
619
00:29:06,913 --> 00:29:08,480
looking forward
to this all week.
620
00:29:08,514 --> 00:29:10,482
I've been thinking about you.
621
00:29:10,516 --> 00:29:12,051
So how does it feel?
622
00:29:12,084 --> 00:29:15,187
- Good. I feel great.
623
00:29:15,221 --> 00:29:17,365
- Yeah, well, it's not a gift,
you know, you earned it.
624
00:29:17,389 --> 00:29:19,058
- Mm-hmm.
625
00:29:19,091 --> 00:29:23,229
- So...
626
00:29:23,262 --> 00:29:24,230
Are you happy?
627
00:29:24,263 --> 00:29:27,900
- [Laughs] I'm very happy.
628
00:29:27,934 --> 00:29:30,937
What... why wouldn't I be?
629
00:29:30,970 --> 00:29:32,805
This is...
630
00:29:32,839 --> 00:29:37,877
What I've wanted
for years, you know?
631
00:29:39,445 --> 00:29:41,313
All right, why... why... why...
632
00:29:41,347 --> 00:29:42,114
Why... why do you ask that?
633
00:29:42,148 --> 00:29:44,216
I mean, you don't
think I'm happy?
634
00:29:44,250 --> 00:29:47,386
- Oh, I didn't say that. No.
I wasn't implying. No.
635
00:29:47,419 --> 00:29:53,392
- All right, I'm not happy.
Are you happy?
636
00:29:53,425 --> 00:29:55,928
Nobody wants to work with me.
637
00:29:55,962 --> 00:29:59,265
I can't choose my own cases.
638
00:29:59,298 --> 00:30:01,333
The crazy cat lady
keeps calling,
639
00:30:01,367 --> 00:30:06,038
although it's not always a cat.
640
00:30:06,072 --> 00:30:08,374
It's my dream job.
641
00:30:08,407 --> 00:30:11,377
And it's making me miserable.
642
00:30:11,410 --> 00:30:14,213
- [Clears throat]
I was afraid of this.
643
00:30:14,246 --> 00:30:16,548
You know,
it's not an uncommon reaction.
644
00:30:16,582 --> 00:30:20,853
People achieve a goal,
something they've always wanted.
645
00:30:20,887 --> 00:30:23,555
It's not always what they...
What they expect.
646
00:30:23,589 --> 00:30:26,092
We call it
"aspirational regret."
647
00:30:26,125 --> 00:30:27,593
See, when I was a kid,
648
00:30:27,626 --> 00:30:30,162
I wanted to go
to a baseball camp.
649
00:30:30,196 --> 00:30:31,130
That was my dream.
Baseball camp...
650
00:30:31,163 --> 00:30:34,033
- excuse me,
could I stop you right there?
651
00:30:34,066 --> 00:30:38,270
- Sure.
652
00:30:38,304 --> 00:30:40,172
You have something to say?
653
00:30:40,206 --> 00:30:43,275
- No.
654
00:30:43,309 --> 00:30:45,144
- When the gods
wish to punish us,
655
00:30:45,177 --> 00:30:46,445
they answer our prayers.
656
00:30:46,478 --> 00:30:48,514
Oscar wilde said that.
657
00:30:48,547 --> 00:30:53,920
- I can't believe
I was happy before.
658
00:30:55,354 --> 00:30:58,324
Why didn't you
tell me I was happy?
659
00:30:58,357 --> 00:31:00,392
- Adrian, you can always quit.
660
00:31:00,426 --> 00:31:02,261
- I can't quit.
661
00:31:02,294 --> 00:31:04,330
- Everybody will understand.
662
00:31:04,363 --> 00:31:06,465
You've changed,
the department has changed,
663
00:31:06,498 --> 00:31:08,300
you've been your own boss
for 12 years.
664
00:31:08,334 --> 00:31:12,939
It's hard to go back.
665
00:31:12,972 --> 00:31:18,377
I can't quit.
666
00:31:25,184 --> 00:31:28,654
[Rolling cart approaches]
667
00:31:32,658 --> 00:31:34,093
- Ah, Sam.
668
00:31:34,126 --> 00:31:35,995
- Oh, evening, detective.
669
00:31:36,028 --> 00:31:38,264
- What's in the box?
670
00:31:38,297 --> 00:31:39,966
- Oh, this is dimarco's stuff.
671
00:31:39,999 --> 00:31:42,668
I cleaned out his locker.
672
00:31:42,701 --> 00:31:46,638
His wife's picking it up
in the morning.
673
00:31:46,672 --> 00:31:50,209
It breaks your heart.
674
00:32:09,561 --> 00:32:13,465
- 23, 24...
675
00:32:13,499 --> 00:32:17,469
26.
676
00:32:31,117 --> 00:32:33,019
- So I write down
the license number.
677
00:32:33,052 --> 00:32:38,557
4-4-7-p-c-e.
678
00:32:46,532 --> 00:32:47,566
- Mr. Alvarez.
679
00:32:47,599 --> 00:32:51,070
Hello.
680
00:32:51,103 --> 00:32:52,471
My name is Adrian monk.
681
00:32:52,504 --> 00:32:54,340
- Oh, I can't
help you, my friend.
682
00:32:54,373 --> 00:32:55,507
I promise my accountant.
683
00:32:55,541 --> 00:32:57,243
I can't loan anybody
another nickel.
684
00:32:57,276 --> 00:32:59,311
- Sir, I'm not here
to borrow money.
685
00:32:59,345 --> 00:33:00,546
I'm, uh...
686
00:33:00,579 --> 00:33:02,590
I'm with the police department.
This'll just take a minute.
687
00:33:02,614 --> 00:33:05,717
- Oh, police.
Oh. My friends.
688
00:33:05,751 --> 00:33:07,153
- That's right.
689
00:33:07,186 --> 00:33:08,596
- Hey, listen,
I'm running a little late.
690
00:33:08,620 --> 00:33:11,323
Can you, uh,
join me upstairs? Eh?
691
00:33:11,357 --> 00:33:15,094
- Upstair... uh, no.
No, no, no, thank you.
692
00:33:15,127 --> 00:33:16,262
No, actually, i'm, uh...
693
00:33:16,295 --> 00:33:17,763
I'm waiting for my partner.
694
00:33:17,796 --> 00:33:19,231
He's supposed to meet me here.
695
00:33:19,265 --> 00:33:20,408
I'm surprised
you didn't quit your job
696
00:33:20,432 --> 00:33:22,301
when you collected
all that reward money.
697
00:33:22,334 --> 00:33:23,169
- Oh, I did.
698
00:33:23,202 --> 00:33:26,672
[Chuckles]
I give two weeks' notice.
699
00:33:26,705 --> 00:33:29,375
Time for somebody to wash
my windows for a change, eh.
700
00:33:29,408 --> 00:33:33,345
Okay, so, uh,
this is about what?
701
00:33:33,379 --> 00:33:35,514
- [Sighs] All right.
702
00:33:35,547 --> 00:33:37,492
Fact is, Manny, I'm here
to arrest you for murder.
703
00:33:37,516 --> 00:33:38,684
- 'Scuse me?
704
00:33:38,717 --> 00:33:40,219
- You heard me.
705
00:33:40,252 --> 00:33:41,520
- [Laughs]
706
00:33:41,553 --> 00:33:43,322
And, uh, who did I kill?
707
00:33:43,355 --> 00:33:45,257
- Russell dimarco.
708
00:33:45,291 --> 00:33:47,226
Police officer,
was shot last week.
709
00:33:47,259 --> 00:33:48,594
- Russell, uh...
710
00:33:48,627 --> 00:33:49,771
- are you gonna pretend
you didn't know him?
711
00:33:49,795 --> 00:33:51,397
You were on
the same softball team,
712
00:33:51,430 --> 00:33:55,134
I was at his house last week,
and I saw his team jacket.
713
00:33:55,167 --> 00:33:57,536
- Everyone at main street deli,
this is for you guys.
714
00:33:57,569 --> 00:34:02,608
Russell! Yeah, yeah.
715
00:34:02,641 --> 00:34:04,343
I knew him, uh...
716
00:34:04,376 --> 00:34:06,445
But this proves, uh...
What?
717
00:34:06,478 --> 00:34:09,215
- Yeah. Right.
718
00:34:09,248 --> 00:34:12,518
Okay, I'll tell you later.
I'm not gonna repeat myself.
719
00:34:12,551 --> 00:34:14,420
All right?
Let's just wait for my partner.
720
00:34:14,453 --> 00:34:17,523
- Oh, your, uh... your partner
doesn't know about this?
721
00:34:17,556 --> 00:34:20,626
- Not yet, no.
This is 415 vinton?
722
00:34:20,659 --> 00:34:22,428
- Uh, you... you haven't, uh,
723
00:34:22,461 --> 00:34:25,297
told anyone about this,
have you?
724
00:34:25,331 --> 00:34:27,199
Oh, is that him? There?
- Where?
725
00:34:37,509 --> 00:34:40,379
- Hey, it's 9:30. Aren't you
meeting monk somewhere?
726
00:34:40,412 --> 00:34:41,880
- Oh, don't remind me.
727
00:34:41,913 --> 00:34:45,384
Another crackpot theory.
728
00:34:49,488 --> 00:34:51,423
- Looking for this?
729
00:35:03,469 --> 00:35:06,305
Hey, why don't you just jump?
730
00:35:06,338 --> 00:35:08,340
Three floors,
you'd only break your leg.
731
00:35:08,374 --> 00:35:11,143
- No! No!
732
00:35:11,177 --> 00:35:12,544
No!
733
00:35:12,578 --> 00:35:16,915
- Fourth floor... broken back.
734
00:35:16,948 --> 00:35:19,385
- Aargh!
735
00:35:19,418 --> 00:35:20,386
- Oops.
736
00:35:20,419 --> 00:35:25,757
Too late. Now you're dead.
737
00:35:28,594 --> 00:35:33,265
How did you know?
738
00:35:33,299 --> 00:35:34,266
- I saw...
739
00:35:34,300 --> 00:35:38,737
I saw dimarco's ticket book.
740
00:35:38,770 --> 00:35:41,940
You didn't
spot that serial killer.
741
00:35:41,973 --> 00:35:42,941
Dimarco did.
742
00:35:42,974 --> 00:35:46,412
He... he solved the case.
743
00:35:46,445 --> 00:35:48,480
He spotted
the killer's car and realized
744
00:35:48,514 --> 00:35:51,550
he had just found the most
wanted man in California.
745
00:35:51,583 --> 00:35:53,485
But dimarco
didn't care about fame.
746
00:35:53,519 --> 00:35:56,422
He was after the fortune.
747
00:35:56,455 --> 00:35:58,457
The reward money.
748
00:35:58,490 --> 00:36:00,559
He had a problem...
He worked for the police force,
749
00:36:00,592 --> 00:36:06,198
which meant that he wasn't
eligible to collect the reward.
750
00:36:06,232 --> 00:36:08,467
He needed a partner.
751
00:36:08,500 --> 00:36:10,969
A front man.
That's where you came in.
752
00:36:11,002 --> 00:36:15,874
And he told you
who the killer was,
753
00:36:15,907 --> 00:36:17,552
and all you had to do
was come up with a story
754
00:36:17,576 --> 00:36:20,446
and collect the money, but you...
755
00:36:20,479 --> 00:36:23,449
You wanted...
You wanted the whole reward
756
00:36:23,482 --> 00:36:24,883
all to yourself.
757
00:36:24,916 --> 00:36:27,219
- [Laughs]
758
00:36:27,253 --> 00:36:30,656
Well, not that it matters much,
but, uh, you're right.
759
00:36:30,689 --> 00:36:35,661
I think this'll do.
760
00:36:35,694 --> 00:36:39,731
You know, I don't know why you
insist to come up with me today.
761
00:36:39,765 --> 00:36:42,468
Accidents are
pretty common up here.
762
00:36:42,501 --> 00:36:44,336
It's very dangerous work.
763
00:36:44,370 --> 00:36:47,739
Especially in such a high wind.
764
00:36:47,773 --> 00:36:48,974
- What...
765
00:36:49,007 --> 00:36:52,378
What are you doing?
766
00:36:52,411 --> 00:36:57,249
- I'm murdering you, my friend!
767
00:36:57,283 --> 00:36:58,584
[Scaffold rattling]
768
00:36:58,617 --> 00:37:01,853
- [Screaming]
769
00:37:01,887 --> 00:37:05,791
- You're gonna make me
work for this, huh?
770
00:37:05,824 --> 00:37:07,493
[Motor whooshes]
771
00:37:09,861 --> 00:37:12,364
- Okay... ha!
772
00:37:14,700 --> 00:37:17,669
- Gah!
773
00:37:17,703 --> 00:37:21,307
- Thanks for dropping by, eh!
774
00:37:21,340 --> 00:37:23,775
[Scaffold rattling]
775
00:37:28,880 --> 00:37:33,552
- Aah!
776
00:37:35,887 --> 00:37:38,624
- Come on! Gah! Gah! Gah!
777
00:37:41,860 --> 00:37:44,563
[Motor whooshes]
778
00:37:54,806 --> 00:37:55,807
Aah!
779
00:38:14,059 --> 00:38:17,062
- Step back.
780
00:38:27,739 --> 00:38:29,975
- You okay?
781
00:38:30,008 --> 00:38:30,776
- He tried to kill me.
782
00:38:30,809 --> 00:38:32,744
- Yeah, we know.
We were watching.
783
00:38:32,778 --> 00:38:36,348
- And he killed dimarco.
They were partners.
784
00:38:36,382 --> 00:38:38,917
They were planning
to split the reward money,
785
00:38:38,950 --> 00:38:40,952
but Manny here got greedy.
786
00:38:40,986 --> 00:38:44,089
- Nice work, detective.
787
00:38:48,159 --> 00:38:49,761
- Former detective.
788
00:38:49,795 --> 00:38:51,830
- Former former detective.
789
00:38:51,863 --> 00:38:55,501
- Former former
former detective.
790
00:38:55,534 --> 00:38:56,968
- Are you turning in your badge?
791
00:38:57,002 --> 00:38:59,871
- He has it.
792
00:39:11,082 --> 00:39:12,651
- Get dispatch.
793
00:39:12,684 --> 00:39:17,723
Yeah, get a...
Bring me rescue services...
794
00:39:26,765 --> 00:39:30,502
- Sign here and here.
795
00:39:30,536 --> 00:39:32,438
- This blood?
796
00:39:32,471 --> 00:39:33,805
- Sorry it didn't work out.
797
00:39:33,839 --> 00:39:35,140
- I'm not.
798
00:39:35,173 --> 00:39:37,909
At least now I know
I'm not the man I was.
799
00:39:37,943 --> 00:39:39,077
- Who is?
800
00:39:39,110 --> 00:39:40,121
- So what are you gonna do?
801
00:39:40,145 --> 00:39:41,680
- Uh, I haven't decided.
802
00:39:41,713 --> 00:39:44,850
I'll either go home and brood
or go home and sulk.
803
00:39:44,883 --> 00:39:45,851
I'm leaning toward brooding.
804
00:39:45,884 --> 00:39:48,454
- Well, when you leave,
use the west entrance.
805
00:39:48,487 --> 00:39:50,989
- Why?
- Surprise.
806
00:39:51,022 --> 00:39:52,524
- What is it?
807
00:39:52,558 --> 00:39:54,793
- It's a surprise.
808
00:39:54,826 --> 00:39:55,794
- Well, what is it?
809
00:39:55,827 --> 00:39:57,429
- Well, if we told you,
810
00:39:57,463 --> 00:39:58,906
it wouldn't be
a surprise now, would it?
811
00:39:58,930 --> 00:40:03,735
- No, I guess it wouldn't.
What is it?
812
00:40:03,769 --> 00:40:06,772
- What is it?
813
00:40:16,982 --> 00:40:20,218
- Natalie.
814
00:40:20,251 --> 00:40:22,187
- Heard you might
be looking for an assistant.
815
00:40:22,220 --> 00:40:27,493
- What about your job
with the big promoter?
816
00:40:27,526 --> 00:40:28,936
- Oh, Jim Paxton can make
his own dinner reservations.
817
00:40:28,960 --> 00:40:30,862
He doesn't need me.
818
00:40:30,896 --> 00:40:34,533
I'm needed here.
819
00:40:39,137 --> 00:40:40,872
- I pay $900 a week.
820
00:40:40,906 --> 00:40:42,974
- I am not taking
a pay cut, Mr. Monk!
821
00:40:43,008 --> 00:40:44,876
- Then you shouldn't have quit.
822
00:40:44,910 --> 00:40:46,150
- I didn't quit, you let me go!
823
00:40:46,177 --> 00:40:51,016
Oh, god, you make me mad!
[Scoffs]
824
00:40:51,049 --> 00:40:52,751
What are you looking for?
825
00:40:52,784 --> 00:40:54,620
- The captain said
there'd be a surprise.
826
00:40:54,653 --> 00:40:57,623
- I'm the surprise! I talked
to the captain this morning.
827
00:40:57,656 --> 00:40:58,724
- Oh, good.
828
00:40:58,757 --> 00:41:00,158
- What... what,
you're disappointed?
829
00:41:00,191 --> 00:41:01,292
- No, I said, "oh, good."
830
00:41:01,326 --> 00:41:03,270
- Well, you sound disappointed.
What were you expecting?
831
00:41:03,294 --> 00:41:06,498
- I thought it might be
Joey heatherton.
832
00:41:09,034 --> 00:41:12,037
Captioning by captionmax
www.Captionmax.Com
57962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.