Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:03,680
- Step into it, now.
Come on, petey.
2
00:00:03,704 --> 00:00:05,349
Don't be afraid of the ball.
Step into one, now.
3
00:00:05,373 --> 00:00:08,042
Come on, kid.
Here we go, petey.
4
00:00:13,714 --> 00:00:15,116
All right.
Hey, that's all right.
5
00:00:15,149 --> 00:00:16,617
Hey, petey, it's all right.
6
00:00:16,650 --> 00:00:18,786
See that ball.
Wait for a good pitch.
7
00:00:18,819 --> 00:00:20,488
Come on, petey.
Looking good, Martha.
8
00:00:20,521 --> 00:00:22,323
You want to play?
We need a center fielder.
9
00:00:22,356 --> 00:00:24,225
- You trying to kill me,
chauncey?
10
00:00:24,258 --> 00:00:25,626
[Chuckling]
- Don't talk like that.
11
00:00:25,659 --> 00:00:26,736
You're gonna outlive us all.
12
00:00:26,760 --> 00:00:29,297
Hey, here we go, petey.
Come on, now!
13
00:00:29,330 --> 00:00:31,332
Step into one, now.
Meet the ball.
14
00:00:33,101 --> 00:00:35,369
[Sighs]
15
00:00:35,403 --> 00:00:37,471
Here we go.
You can do it.
16
00:00:41,209 --> 00:00:44,378
Meet the ball.
Here we go, petey.
17
00:00:44,412 --> 00:00:46,414
All that practice
about to pay off.
18
00:00:46,447 --> 00:00:47,447
Come on, petey.
19
00:00:59,527 --> 00:01:02,363
[Laughing]
That a boy, petey!
20
00:01:02,396 --> 00:01:04,132
That's how you do it!
21
00:01:04,165 --> 00:01:05,766
[Clapping]
Whoo-hoo!
22
00:01:05,799 --> 00:01:07,735
That's how you do it,
right there, kid.
23
00:01:07,768 --> 00:01:08,569
Somebody get that.
24
00:01:08,602 --> 00:01:10,271
Those things
cost four bucks each.
25
00:01:10,304 --> 00:01:13,174
Nice hit, petey!
Attaboy!
26
00:01:13,207 --> 00:01:14,408
Whoo!
27
00:01:35,863 --> 00:01:37,731
- Oh, look at all this stuff.
28
00:01:37,765 --> 00:01:39,667
I guess we have to pack
it all up.
29
00:01:39,700 --> 00:01:41,535
- Let's worry about it
after the funeral.
30
00:01:41,569 --> 00:01:43,837
I still can't believe this.
31
00:01:43,871 --> 00:01:47,775
She beat cancer twice
to die like that?
32
00:01:47,808 --> 00:01:51,512
Hit by a baseball.
33
00:01:51,545 --> 00:01:53,647
- At least she didn't suffer.
34
00:01:56,417 --> 00:01:58,819
Oh, her fish.
35
00:01:58,852 --> 00:02:01,355
They must be starving.
36
00:02:03,524 --> 00:02:05,826
There you go.
37
00:02:05,859 --> 00:02:07,795
I know.
38
00:02:07,828 --> 00:02:11,232
I miss her too.
39
00:02:11,265 --> 00:02:12,700
What's that?
40
00:02:12,733 --> 00:02:14,568
- Bills mostly.
41
00:02:14,602 --> 00:02:16,804
I'll give them to the lawyer.
42
00:02:21,609 --> 00:02:23,344
Becky...
43
00:02:25,446 --> 00:02:26,780
Becky, look at this.
44
00:02:26,814 --> 00:02:28,516
- What is it?
45
00:02:35,856 --> 00:02:37,625
- It's postmarked Tuesday.
46
00:02:37,658 --> 00:02:39,493
That was three days
before she died.
47
00:02:43,864 --> 00:02:46,867
[Randy Newman ragtime theme]
48
00:02:46,900 --> 00:02:49,303
? It's a jungle out there
49
00:02:49,337 --> 00:02:53,441
? disorder and confusion
everywhere ?
50
00:02:53,474 --> 00:02:56,310
? No one seems to care
51
00:02:56,344 --> 00:02:57,411
? well, I do
52
00:02:57,445 --> 00:03:00,481
? hey, who's in charge here?
53
00:03:00,514 --> 00:03:03,917
? It's a jungle out there
54
00:03:03,951 --> 00:03:07,221
? poison in the very air
we breathe ?
55
00:03:07,255 --> 00:03:09,623
? Do you know what's
in the water that you drink? ?
56
00:03:09,657 --> 00:03:13,694
? Well, I do,
and it's a-ma-zing ?
57
00:03:13,727 --> 00:03:16,730
? People think I'm crazy
'cause I worry all the time ?
58
00:03:16,764 --> 00:03:20,301
? If you paid attention,
you'd be worried too ?
59
00:03:20,334 --> 00:03:24,538
? You'd better pay attention
or this world we love so much ?
60
00:03:24,572 --> 00:03:28,342
? Might just kill you
61
00:03:28,376 --> 00:03:30,244
? I could be wrong now
62
00:03:30,278 --> 00:03:32,546
? but I don't think so
63
00:03:32,580 --> 00:03:34,982
? 'cause it's
a jungle out there ?
64
00:03:35,015 --> 00:03:38,719
? It's a jungle out there
65
00:03:44,892 --> 00:03:46,660
- Don't touch it.
- I'm not touching it.
66
00:03:46,694 --> 00:03:48,562
I don't even want to look at it.
67
00:03:48,596 --> 00:03:50,398
- Hey, monk,
thank you for coming.
68
00:03:50,431 --> 00:03:51,799
We caught a weird one here.
69
00:03:51,832 --> 00:03:53,734
I mean, this is off the charts.
70
00:03:53,767 --> 00:03:56,670
- What happened?
W-w-what did you do here?
71
00:03:56,704 --> 00:03:58,572
- Oh, we rearranged
the squad room.
72
00:03:58,606 --> 00:04:00,808
I guess I should start
at the beginning.
73
00:04:00,841 --> 00:04:03,444
On Friday, a woman
named Martha Murphy was killed.
74
00:04:03,477 --> 00:04:05,045
She was hit by a baseball.
75
00:04:05,078 --> 00:04:07,047
She was power walking
past the little league field
76
00:04:07,080 --> 00:04:09,617
when a 12-year-old kid
named petey Cunningham
77
00:04:09,650 --> 00:04:11,385
knocked one over the fence
and beaned her,
78
00:04:11,419 --> 00:04:12,886
left temple.
79
00:04:12,920 --> 00:04:14,288
I mean,
what are the odds, right?
80
00:04:14,322 --> 00:04:15,323
A million to one?
81
00:04:15,356 --> 00:04:16,457
A billion to one, maybe.
82
00:04:16,490 --> 00:04:19,427
- You rearranged
the squad room. Why?
83
00:04:19,460 --> 00:04:20,870
- It's supposed to be
more efficient.
84
00:04:20,894 --> 00:04:23,831
We've, uh, broken it down
into five different units.
85
00:04:23,864 --> 00:04:25,399
It's actually working out
pretty well.
86
00:04:25,433 --> 00:04:26,900
- Whatever.
Listen, get this...
87
00:04:26,934 --> 00:04:30,003
Yesterday, Martha's family
flies in from Denver.
88
00:04:30,037 --> 00:04:31,605
They go to her house.
89
00:04:31,639 --> 00:04:32,849
They're gonna get
grandma's affairs in order.
90
00:04:32,873 --> 00:04:35,743
Guess what they found?
It's the darndest thing.
91
00:04:35,776 --> 00:04:37,611
In 30 years of law enforcement,
I've never...
92
00:04:37,645 --> 00:04:39,012
- here's what I don't
understand.
93
00:04:39,046 --> 00:04:42,015
What was the problem
with the way it was?
94
00:04:42,049 --> 00:04:44,084
The way it was before
was the way...
95
00:04:44,117 --> 00:04:45,686
It's always been.
96
00:04:45,719 --> 00:04:47,855
- Monk, I haven't even gotten
to the voodoo stuff yet.
97
00:04:47,888 --> 00:04:49,056
- Voodoo?
98
00:04:49,089 --> 00:04:51,425
- I mean, it's so random,
isn't it?
99
00:04:51,459 --> 00:04:54,728
I mean, you got all these
arbitrary formations and...
100
00:04:54,762 --> 00:04:56,697
I mean, who can work like this?
101
00:04:56,730 --> 00:04:58,399
It's madness.
102
00:04:58,432 --> 00:05:01,101
- Okay! I don't know
what I was thinking.
103
00:05:01,134 --> 00:05:04,037
Randy, let's put it back
the way it was.
104
00:05:04,071 --> 00:05:06,574
- What, you mean right now?
For how long?
105
00:05:06,607 --> 00:05:08,942
- Until monk dies.
106
00:05:08,976 --> 00:05:10,444
- You heard the captain.
107
00:05:10,478 --> 00:05:12,980
Let's move the desks back
the way they were.
108
00:05:13,013 --> 00:05:14,782
Let's go, sergeant.
109
00:05:14,815 --> 00:05:17,017
- Hey, Ralph, give me a hand
with this one here.
110
00:05:17,050 --> 00:05:19,052
[Indistinct chatter
and grunting]
111
00:05:19,086 --> 00:05:21,088
- Captain, yeah.
Let me just grab that there.
112
00:05:21,121 --> 00:05:23,891
- Hey, guys, let's go,
let's go, let's go.
113
00:05:23,924 --> 00:05:24,892
We don't have all day.
114
00:05:24,925 --> 00:05:26,694
That's right.
Yeah, thank you.
115
00:05:26,727 --> 00:05:27,904
- Don't touch that.
Yeah, captain.
116
00:05:27,928 --> 00:05:29,797
Yeah, if you can get that one
back there.
117
00:05:29,830 --> 00:05:31,799
Yeah.
118
00:05:31,832 --> 00:05:33,867
- There we go.
There we go.
119
00:05:33,901 --> 00:05:34,768
- [Grunting]
120
00:05:34,802 --> 00:05:36,970
- All right, whoa.
121
00:05:37,004 --> 00:05:38,038
- Chair.
122
00:05:43,511 --> 00:05:44,678
- Okay?
123
00:05:44,712 --> 00:05:46,547
- Yeah, that one's a little off.
124
00:05:46,580 --> 00:05:48,015
It's a-askew.
125
00:05:48,048 --> 00:05:49,850
You know, kind of...
126
00:05:49,883 --> 00:05:51,728
Okay, well, now, that's too far.
You went too...
127
00:05:51,752 --> 00:05:52,720
- monk!
128
00:05:52,753 --> 00:05:54,822
That's the way it was.
129
00:05:54,855 --> 00:05:57,858
- Yeah, almost.
130
00:05:57,891 --> 00:05:59,993
- So what did you find
at her house?
131
00:06:00,027 --> 00:06:01,595
- Over here.
132
00:06:05,065 --> 00:06:06,900
- Voodoo doll.
133
00:06:06,934 --> 00:06:08,845
- Yeah, we've already traced it
from a store in the haight...
134
00:06:08,869 --> 00:06:10,738
Reverend jorgensen's
voodoo boutique.
135
00:06:10,771 --> 00:06:12,940
Just sent fenderman and Kramer
up there to take a look.
136
00:06:12,973 --> 00:06:16,544
- It was postmarked
last Tuesday in Nob Hill.
137
00:06:16,577 --> 00:06:17,778
- Checked with post office.
138
00:06:17,811 --> 00:06:20,113
The postmark is 100% legit.
139
00:06:20,147 --> 00:06:22,115
- So here's what we have.
140
00:06:22,149 --> 00:06:26,186
The doll was mailed
three days before she died.
141
00:06:26,219 --> 00:06:28,922
And I'm looking at it,
but it's just not possible.
142
00:06:37,798 --> 00:06:39,967
- [Whispering] Wait a minute.
143
00:06:40,000 --> 00:06:41,969
- What?
144
00:06:55,783 --> 00:06:58,452
- I'm sorry.
Something about voodoo?
145
00:07:15,903 --> 00:07:17,137
She was exercising?
146
00:07:17,170 --> 00:07:18,005
- Yes, sir.
147
00:07:18,038 --> 00:07:20,608
Power Walker,
came by every afternoon.
148
00:07:20,641 --> 00:07:21,775
- At the same time?
149
00:07:21,809 --> 00:07:24,011
- Varied... 3:30, 4:00.
150
00:07:24,044 --> 00:07:25,946
- So she was walking along here.
151
00:07:25,979 --> 00:07:29,249
The ball came over the fence.
152
00:07:29,282 --> 00:07:32,019
Are there a lot of balls
hit over this wall?
153
00:07:32,052 --> 00:07:34,488
- Not really.
Every now and then, maybe.
154
00:07:34,522 --> 00:07:36,256
It was a hell of a hit,
actually.
155
00:07:36,289 --> 00:07:37,858
I mean, too bad
about Mrs. Murphy,
156
00:07:37,891 --> 00:07:39,002
but petey really got all of it,
157
00:07:39,026 --> 00:07:40,661
'cause you kept
your eye on the ball.
158
00:07:40,694 --> 00:07:42,996
You listened to me,
waited for your pitch.
159
00:07:43,030 --> 00:07:44,131
It was a beautiful hit.
160
00:07:44,164 --> 00:07:47,200
I mean, until the, uh, you know.
161
00:07:47,234 --> 00:07:50,671
- Right.
162
00:07:50,704 --> 00:07:53,040
Hi, petey.
163
00:07:53,073 --> 00:07:55,509
Did you know, Mrs. Murphy?
164
00:07:55,543 --> 00:07:57,911
- No, sir.
165
00:07:57,945 --> 00:07:59,647
Am I going to jail?
166
00:07:59,680 --> 00:08:00,948
- Probably not.
167
00:08:00,981 --> 00:08:03,517
[Sighs]
168
00:08:05,619 --> 00:08:08,522
- So what do you think?
Act of god, right?
169
00:08:08,556 --> 00:08:10,891
Yeah, so how do you
explain the doll?
170
00:08:10,924 --> 00:08:13,994
- Well,
I-I can't explain it yet.
171
00:08:14,027 --> 00:08:16,072
- Well, you want me to start
rounding up witch doctors?
172
00:08:16,096 --> 00:08:17,665
- Yeah.
[Laughter]
173
00:08:17,698 --> 00:08:19,142
- That'd probably make
a hell of a lineup, though.
174
00:08:19,166 --> 00:08:21,969
- You know, it's not funny.
I used to laugh about it too.
175
00:08:22,002 --> 00:08:24,938
- About what?
176
00:08:24,972 --> 00:08:26,840
- Voodoo, black magic.
177
00:08:26,874 --> 00:08:29,910
- Wait, you can't actually
believe in that stuff.
178
00:08:29,943 --> 00:08:31,879
- Somebody predicted
that poor woman
179
00:08:31,912 --> 00:08:34,190
would get hit by a baseball
three days before it happened.
180
00:08:34,214 --> 00:08:35,783
How would you explain it?
181
00:08:35,816 --> 00:08:36,850
- Well...
182
00:08:36,884 --> 00:08:38,986
[Chuckles]
I mean...
183
00:08:39,019 --> 00:08:40,053
Maybe...
184
00:08:40,087 --> 00:08:41,555
- Well, wait, I got it.
185
00:08:41,589 --> 00:08:43,199
Well... well, she walked by here
every day, right?
186
00:08:43,223 --> 00:08:44,658
- Yeah.
187
00:08:44,692 --> 00:08:46,927
- So maybe the killer
was waiting back here
188
00:08:46,960 --> 00:08:48,762
behind this tree
with a baseball gun.
189
00:08:48,796 --> 00:08:50,931
- A baseball gun?
There's no such thing.
190
00:08:50,964 --> 00:08:52,733
- Yeah, but there are
pitching machines.
191
00:08:52,766 --> 00:08:53,901
- Yeah.
- Okay.
192
00:08:53,934 --> 00:08:56,570
So how would
your baseball-gun killer...
193
00:08:56,604 --> 00:08:58,739
- oh, that's a good name
for him, by the way.
194
00:08:58,772 --> 00:09:00,584
- How would he know someone
would hit a home run
195
00:09:00,608 --> 00:09:01,875
at exactly that moment?
196
00:09:01,909 --> 00:09:04,945
And... and what happened
to the other baseball?
197
00:09:04,978 --> 00:09:07,047
- Yeah, the baseball.
198
00:09:07,080 --> 00:09:09,917
- It's voodoo.
It's real, and it kills people.
199
00:09:09,950 --> 00:09:11,351
- Okay, how about this?
200
00:09:11,384 --> 00:09:14,888
She had an insurance policy
with a no-suicide clause.
201
00:09:14,922 --> 00:09:16,365
So she had to make it
look like an accident.
202
00:09:16,389 --> 00:09:18,892
She came here, she waited
for a home run to be hit.
203
00:09:18,926 --> 00:09:22,630
She grabs the ball and cracks
her own cranium with it.
204
00:09:22,663 --> 00:09:25,966
- With a baseball?
She fractured her cranium?
205
00:09:25,999 --> 00:09:28,035
- Y-yeah.
206
00:09:28,068 --> 00:09:29,302
- Was she that strong?
207
00:09:33,741 --> 00:09:35,042
- She exercised.
- She exercised.
208
00:09:35,075 --> 00:09:38,278
- I think voodoo's
looking better and better.
209
00:09:38,311 --> 00:09:41,248
- Okay, let's be rational here.
We live in the real world.
210
00:09:41,281 --> 00:09:43,283
It is governed by science,
211
00:09:43,316 --> 00:09:45,753
physics, laws of nature.
212
00:09:45,786 --> 00:09:50,658
There is always, always
a non-voodoo explanation
213
00:09:50,691 --> 00:09:51,892
for everything.
214
00:09:51,925 --> 00:09:53,193
- Except voodoo.
215
00:09:53,226 --> 00:09:55,162
[Cell phone rings]
- Disher.
216
00:09:55,195 --> 00:09:56,363
- I don't understand.
217
00:09:56,396 --> 00:09:59,066
Did some gypsy put a curse
on you when you were a child?
218
00:09:59,099 --> 00:10:00,668
- I don't want to talk about it.
219
00:10:00,701 --> 00:10:02,269
- We'll be right there.
220
00:10:02,302 --> 00:10:04,404
- Randy, what is it?
What?
221
00:10:04,437 --> 00:10:05,773
- It's another doll.
222
00:10:09,777 --> 00:10:11,311
- Hey.
- Hi, lieutenant.
223
00:10:11,344 --> 00:10:13,146
- Is this a crime scene?
224
00:10:13,180 --> 00:10:14,682
- I don't know.
I think so.
225
00:10:14,715 --> 00:10:15,925
I don't know
what the hell it is.
226
00:10:15,949 --> 00:10:17,685
- Ed, just tell him
what you told me.
227
00:10:17,718 --> 00:10:19,062
- Okay, remember this
a couple days ago?
228
00:10:19,086 --> 00:10:20,329
There was thunder and lightning.
229
00:10:20,353 --> 00:10:22,089
The guy kept golfing.
230
00:10:22,122 --> 00:10:24,257
Remember you said
what a jerk the guy was,
231
00:10:24,291 --> 00:10:26,035
how he single-handedly
proved Darwin's theory?
232
00:10:26,059 --> 00:10:27,294
- What about it?
233
00:10:27,327 --> 00:10:29,429
- Well, the guy's name
is Ralph farris, okay?
234
00:10:29,462 --> 00:10:31,031
This is his place.
235
00:10:31,064 --> 00:10:32,308
He doesn't have
any family, right?
236
00:10:32,332 --> 00:10:34,034
So this morning,
the super comes in
237
00:10:34,067 --> 00:10:36,069
to start packing up and...
238
00:10:36,103 --> 00:10:38,105
- And what?
239
00:10:38,138 --> 00:10:39,206
- And this.
240
00:10:42,209 --> 00:10:44,745
- Postmarked a week ago,
Nob Hill.
241
00:10:47,915 --> 00:10:49,316
- [Sighs]
242
00:10:49,349 --> 00:10:52,152
- Well, go ahead and open it.
243
00:10:52,185 --> 00:10:53,687
- No, you can open it, sir.
244
00:10:53,721 --> 00:10:55,789
- [Scoffs] I'll open it.
245
00:10:57,190 --> 00:10:58,859
[Stottlemeyer chuckles]
246
00:10:58,892 --> 00:11:00,060
- Although, technically,
247
00:11:00,093 --> 00:11:02,329
I am just a consultant.
248
00:11:02,362 --> 00:11:05,232
- [Whistling mysteriously]
249
00:11:05,265 --> 00:11:07,034
- Sergeant, you're not helping.
250
00:11:07,067 --> 00:11:09,002
- Yes, sir.
251
00:11:09,036 --> 00:11:11,104
- I'll open it.
252
00:11:19,146 --> 00:11:20,848
- It's another doll, isn't it?
253
00:11:23,216 --> 00:11:26,386
And there's a lightning bolt
coming out of its head?
254
00:11:26,419 --> 00:11:28,221
- No, it's his neck.
255
00:11:32,826 --> 00:11:34,461
No, you're right.
It's his head.
256
00:11:34,494 --> 00:11:36,429
- Now do you believe me?
257
00:11:43,503 --> 00:11:46,706
[Vacuum whirring]
258
00:11:56,249 --> 00:11:59,352
[Knock at door]
259
00:11:59,386 --> 00:12:00,988
- Hi!
260
00:12:01,021 --> 00:12:02,022
- Hey, whoa, whoa.
261
00:12:02,055 --> 00:12:03,390
What... what... what time is it?
262
00:12:03,423 --> 00:12:04,825
It's not 8:00, is it?
263
00:12:04,858 --> 00:12:06,827
- I have a surprise,
a good surprise.
264
00:12:06,860 --> 00:12:08,095
It's a good thing.
265
00:12:08,128 --> 00:12:09,372
We're going away.
We're going on vacation.
266
00:12:09,396 --> 00:12:10,297
- No, thank you.
267
00:12:10,330 --> 00:12:11,264
- Mr. Monk, you've been
working too hard.
268
00:12:11,298 --> 00:12:12,265
You need a break.
269
00:12:12,299 --> 00:12:13,200
I already made a reservation.
270
00:12:13,233 --> 00:12:15,769
It's a five-star resort
in Santa Barbara.
271
00:12:15,803 --> 00:12:18,271
Five stars means immaculate.
272
00:12:18,305 --> 00:12:20,407
Oh, here's the brochure.
273
00:12:20,440 --> 00:12:23,010
We don't have to fly.
It's right down the coast.
274
00:12:23,043 --> 00:12:25,378
And get this...
Your room is on the tenth floor.
275
00:12:25,412 --> 00:12:27,247
Room 1010, how about that?
276
00:12:27,280 --> 00:12:29,482
- Oh, wait, wait, wait.
We talked about this.
277
00:12:29,516 --> 00:12:31,284
I don't really do vacations.
278
00:12:31,318 --> 00:12:33,854
- Did I mention it's my treat?
It won't cost you a nickel.
279
00:12:33,887 --> 00:12:35,989
- Room 1010, huh?
280
00:12:36,023 --> 00:12:37,324
What about Julie?
281
00:12:37,357 --> 00:12:39,326
- Julie's still
on the internship in Washington.
282
00:12:39,359 --> 00:12:40,293
So...
283
00:12:40,327 --> 00:12:42,229
It's just you and me, boss!
284
00:12:42,262 --> 00:12:43,997
You ready?
Here we go!
285
00:12:44,031 --> 00:12:45,365
- Wait a second.
Now, you mean?
286
00:12:45,398 --> 00:12:46,299
Right... right now?
287
00:12:46,333 --> 00:12:48,168
- Yeah, that's the fun of it.
288
00:12:48,201 --> 00:12:50,003
We just get up and go.
We're fancy-free!
289
00:12:50,037 --> 00:12:51,471
- We're fancy-free?
- Yeah.
290
00:12:51,504 --> 00:12:53,173
- Is that what you just said?
291
00:12:53,206 --> 00:12:54,441
How can I leave?
292
00:12:54,474 --> 00:12:56,209
I'm still working
on the voodoo thing.
293
00:12:56,243 --> 00:12:57,320
- Mr. Monk,
they won't even miss you.
294
00:12:57,344 --> 00:12:58,511
They'll be fine.
295
00:12:58,545 --> 00:13:00,347
- Well, I-I have
to call the captain and...
296
00:13:00,380 --> 00:13:02,049
- no, no, no, no.
I'll call the captain.
297
00:13:02,082 --> 00:13:04,251
Um, I'll do that.
You just get your coat.
298
00:13:04,284 --> 00:13:05,318
Okay?
299
00:13:08,455 --> 00:13:11,324
Captain stottlemeyer, please.
300
00:13:11,358 --> 00:13:13,226
Hi, it's Natalie.
301
00:13:13,260 --> 00:13:16,196
I'm taking Mr. Monk out of town
for a couple of days.
302
00:13:16,229 --> 00:13:18,265
[Giggles] Yeah, I agree.
He needs a break.
303
00:13:18,298 --> 00:13:21,301
So don't even bother calling.
[Giggles]
304
00:13:21,334 --> 00:13:23,403
[Whispering]
Get the coat.
305
00:13:23,436 --> 00:13:25,372
[Giggling]
306
00:13:25,405 --> 00:13:29,242
I will, I will,
as soon as we get back.
307
00:13:29,276 --> 00:13:31,945
Okay.
All right, bye.
308
00:13:31,979 --> 00:13:34,381
[Sighs] He wants us to take
a lot of pictures.
309
00:13:34,414 --> 00:13:36,383
- That phone's unplugged.
310
00:13:36,416 --> 00:13:38,318
- Pardon me?
311
00:13:38,351 --> 00:13:41,321
- It's not plugged in.
There's the cord.
312
00:13:41,354 --> 00:13:44,157
- Are you calling me a liar?
313
00:13:44,191 --> 00:13:45,292
- It's not plugged in.
314
00:13:45,325 --> 00:13:46,626
- So you're calling me a liar?
315
00:13:46,659 --> 00:13:49,229
- I don't know what to say.
316
00:13:49,262 --> 00:13:50,898
It's not plugged in.
317
00:13:58,571 --> 00:14:00,640
- [Sighs]
318
00:14:00,673 --> 00:14:03,143
- Natalie, what is going on?
319
00:14:03,176 --> 00:14:04,177
Are you in trouble?
320
00:14:04,211 --> 00:14:07,447
- It's this case, Mr. Monk.
I hate this case.
321
00:14:07,480 --> 00:14:10,650
- What, th... th...
Two voodoo dolls.
322
00:14:10,683 --> 00:14:13,020
- Three.
323
00:14:13,053 --> 00:14:16,489
The captain called an hour ago.
324
00:14:16,523 --> 00:14:18,225
- Excuse me?
325
00:14:18,258 --> 00:14:19,626
Are you in charge?
326
00:14:19,659 --> 00:14:20,660
- Yes, ma'am.
327
00:14:20,693 --> 00:14:22,896
- We both are.
328
00:14:22,930 --> 00:14:24,464
Mostly him.
329
00:14:24,497 --> 00:14:27,500
- It wasn't his heart.
330
00:14:27,534 --> 00:14:29,569
It was that doll.
331
00:14:29,602 --> 00:14:31,939
That voodoo doll killed him.
332
00:14:31,972 --> 00:14:33,106
- Yes.
333
00:14:33,140 --> 00:14:34,241
Miss...
334
00:14:34,274 --> 00:14:36,243
- Um, dilworth,
Angeline dilworth.
335
00:14:36,276 --> 00:14:37,410
He was my uncle.
336
00:14:37,444 --> 00:14:39,412
- Ms. Dilworth, um,
337
00:14:39,446 --> 00:14:42,415
I need you to take
a deep breath, okay?
338
00:14:42,449 --> 00:14:43,683
Can you do that for me?
339
00:14:43,716 --> 00:14:44,952
- Yeah.
340
00:14:59,699 --> 00:15:00,934
- Are you okay?
341
00:15:00,968 --> 00:15:02,435
- Mr. Monk,
I'm gonna wait out here.
342
00:15:02,469 --> 00:15:04,537
- Uh, Natalie,
you're being ridiculous.
343
00:15:04,571 --> 00:15:07,374
- Mr. Monk, I can't go in.
I'm sorry.
344
00:15:07,407 --> 00:15:10,677
- Yeah, I hate to mention this,
but it is technically your job.
345
00:15:10,710 --> 00:15:12,445
- Then fire me.
346
00:15:12,479 --> 00:15:15,248
- I'm not going to fire you.
347
00:15:15,282 --> 00:15:17,317
Just don't go anywhere.
You're my ride home.
348
00:15:17,350 --> 00:15:18,718
- I hate this case.
349
00:15:18,751 --> 00:15:23,123
- Yes, you've made that clear.
You hate the...
350
00:15:23,156 --> 00:15:25,058
- I was upstairs.
351
00:15:25,092 --> 00:15:27,160
I heard him scream.
I came back down.
352
00:15:27,194 --> 00:15:29,562
I guess he had opened
the mail, and...
353
00:15:29,596 --> 00:15:32,532
He just collapsed.
I...
354
00:15:32,565 --> 00:15:34,534
I'm an E.R. nurse.
I tried everything.
355
00:15:34,567 --> 00:15:37,437
I did cardiocerebral
resuscitation.
356
00:15:37,470 --> 00:15:40,540
And I just...
It was too late, and...
357
00:15:40,573 --> 00:15:42,709
[Sighs]
He was just gone.
358
00:15:42,742 --> 00:15:45,512
- Well, we found these
on the kitchen counter...
359
00:15:45,545 --> 00:15:46,579
Nitroglycerine.
360
00:15:46,613 --> 00:15:49,049
- Yeah, he had a bad heart.
361
00:15:49,082 --> 00:15:50,450
He'd been sick for a long time.
362
00:15:50,483 --> 00:15:52,585
That's why I moved back...
To help.
363
00:15:52,619 --> 00:15:54,554
I was the only family he had.
364
00:15:54,587 --> 00:15:57,557
- Captain, we're all done here.
365
00:15:57,590 --> 00:15:59,026
Can I take him?
366
00:15:59,059 --> 00:16:00,360
- Uh, no.
367
00:16:00,393 --> 00:16:01,494
Uh...
368
00:16:01,528 --> 00:16:03,263
I want monk
to have a look at him.
369
00:16:03,296 --> 00:16:04,736
Where the hell is he?
- I don't know.
370
00:16:08,435 --> 00:16:09,702
- Hey, there you are.
371
00:16:09,736 --> 00:16:11,571
Where the hell you been?
- [Sighs]
372
00:16:11,604 --> 00:16:13,540
- I called two hours ago.
- It's Natalie.
373
00:16:13,573 --> 00:16:15,275
She... she didn't even
give me the message.
374
00:16:15,308 --> 00:16:18,178
She's all twisted up
about this case.
375
00:16:18,211 --> 00:16:20,047
She's outside right now.
She won't come in.
376
00:16:20,080 --> 00:16:23,016
- Now, wait a minute.
Let me get my head around this.
377
00:16:23,050 --> 00:16:25,485
You are the level-headed,
brave one now?
378
00:16:25,518 --> 00:16:26,586
- She's shaking her head.
379
00:16:26,619 --> 00:16:29,389
- It's this voodoo stuff.
380
00:16:29,422 --> 00:16:31,424
She... she believes it.
381
00:16:31,458 --> 00:16:33,226
- Yeah, I don't think
she's coming in.
382
00:16:33,260 --> 00:16:34,761
- I can't really blame her.
383
00:16:34,794 --> 00:16:37,397
- We've all got
the heebie-jeebies.
384
00:16:37,430 --> 00:16:40,567
Say hello to doll number three.
385
00:16:40,600 --> 00:16:42,569
- Heart attack.
- Yep.
386
00:16:42,602 --> 00:16:45,672
- [Sighs] Victim number three,
Robert Boyd, 64 years old.
387
00:16:45,705 --> 00:16:48,441
Guy was a big fish.
He owned Boyd teletronics.
388
00:16:48,475 --> 00:16:50,243
You know,
the cell phone company?
389
00:16:50,277 --> 00:16:52,212
[Whispering]
So, according his niece,
390
00:16:52,245 --> 00:16:53,789
Angeline dilworth...
That's her right over there...
391
00:16:53,813 --> 00:16:55,515
He's had a bad ticker for years.
392
00:16:55,548 --> 00:16:57,817
She's been worried about him,
especially this last week.
393
00:16:57,850 --> 00:16:59,018
- Why is that?
394
00:16:59,052 --> 00:17:01,554
- Apparently, he was obsessed
with the voodoo killings.
395
00:17:01,588 --> 00:17:03,623
He was watching the news,
following the case.
396
00:17:03,656 --> 00:17:05,258
- He's real superstitious.
397
00:17:05,292 --> 00:17:06,626
- Yeah, so I see.
398
00:17:06,659 --> 00:17:09,562
- So he goes to collect
the mail, including this box.
399
00:17:09,596 --> 00:17:10,563
- Yeah, same as the others...
400
00:17:10,597 --> 00:17:13,566
Postmarked three days ago,
no return address.
401
00:17:13,600 --> 00:17:15,535
- He opens the box,
sees the doll.
402
00:17:15,568 --> 00:17:17,604
Bob's your uncle,
his heart just stops.
403
00:17:19,439 --> 00:17:21,174
- "Bob's your uncle"?
404
00:17:21,208 --> 00:17:23,476
That doesn't sound right.
405
00:17:23,510 --> 00:17:25,678
- Well, yeah.
Well, Bob was her uncle...
406
00:17:25,712 --> 00:17:28,348
[Chuckles]
Uncle Robert.
407
00:17:28,381 --> 00:17:30,417
- Yeah, right,
but that doesn't matter.
408
00:17:30,450 --> 00:17:31,627
- Excuse me.
- It's a figure of speech.
409
00:17:31,651 --> 00:17:33,729
- A figure of whose speech?
- Well, it's kind of ironic.
410
00:17:33,753 --> 00:17:35,398
- I've never heard...
- His name is Robert...
411
00:17:35,422 --> 00:17:36,599
- no, I know.
No, no, back up a second.
412
00:17:36,623 --> 00:17:38,525
I've never heard
"Bob's your uncle" before.
413
00:17:38,558 --> 00:17:39,602
- You've never heard
"Bob's your uncle"?
414
00:17:39,626 --> 00:17:40,460
Have you been to Australia?
415
00:17:40,493 --> 00:17:41,461
- No, I've never been
to Australia.
416
00:17:41,494 --> 00:17:43,596
- [Australian accent]
Bob's your uncle, mate.
417
00:17:43,630 --> 00:17:44,631
Didgeridoo.
418
00:17:44,664 --> 00:17:46,699
- Have you been...
Have you been to Australia?
419
00:17:46,733 --> 00:17:48,101
- No.
420
00:17:48,135 --> 00:17:50,570
- Did you, like,
see a movie, like...?
421
00:17:50,603 --> 00:17:52,315
[Australian accent]
Like, "that's a knife, mate."
422
00:17:52,339 --> 00:17:53,306
Is that...?
423
00:17:53,340 --> 00:17:55,275
[Cell phone ringing]
424
00:17:55,308 --> 00:17:57,177
Hey, Natalie.
425
00:18:04,351 --> 00:18:05,652
- Is... is there a problem?
426
00:18:05,685 --> 00:18:08,121
- Um, it's upside down.
427
00:18:08,155 --> 00:18:09,556
- What is?
428
00:18:09,589 --> 00:18:11,591
- The horseshoe.
429
00:18:11,624 --> 00:18:13,593
It's supposed to point up,
430
00:18:13,626 --> 00:18:15,762
so the good luck
stays in the shoe.
431
00:18:15,795 --> 00:18:18,198
He was a superstitious guy.
432
00:18:18,231 --> 00:18:20,500
I'm surprised
he didn't know that.
433
00:18:20,533 --> 00:18:22,702
- Maybe that's why
it didn't work.
434
00:18:22,735 --> 00:18:25,505
- Uh, we haven't met.
I'm Adrian monk.
435
00:18:25,538 --> 00:18:26,573
- Monk.
436
00:18:26,606 --> 00:18:30,510
I've heard of you.
You're that famous detective.
437
00:18:30,543 --> 00:18:32,312
I'm Angeline dilworth.
438
00:18:32,345 --> 00:18:33,756
- Right, I understand
you were here alone
439
00:18:33,780 --> 00:18:35,382
when it happened.
- That's right.
440
00:18:35,415 --> 00:18:37,750
- Did your uncle
know the other victims?
441
00:18:37,784 --> 00:18:40,387
Martha Murphy or Ralph farris?
442
00:18:40,420 --> 00:18:42,522
- No.
- Nah.
443
00:18:42,555 --> 00:18:45,692
- Monk, Natalie just called
from the driveway.
444
00:18:45,725 --> 00:18:47,327
She wants to go home.
- Now?
445
00:18:47,360 --> 00:18:49,829
- Yep, she's in pretty bad
shape, I can tell.
446
00:18:49,862 --> 00:18:51,431
You'd better take care of her.
447
00:18:51,464 --> 00:18:52,899
- What can I do?
448
00:18:52,932 --> 00:18:55,768
- Well, you've seen
normal people,
449
00:18:55,802 --> 00:18:57,670
sensitive people,
taking care of each other.
450
00:18:57,704 --> 00:18:58,671
Do what they do.
451
00:18:58,705 --> 00:18:59,806
Call you later.
452
00:19:02,909 --> 00:19:04,444
- Um...
453
00:19:07,514 --> 00:19:10,450
I'm sorry about your uncle.
454
00:19:22,595 --> 00:19:23,796
- Whoa, look at this place.
455
00:19:23,830 --> 00:19:25,932
It's like Halloween
the year round.
456
00:19:29,736 --> 00:19:31,804
- Lucky bath crystals.
457
00:19:31,838 --> 00:19:34,774
- Incense powder.
458
00:19:34,807 --> 00:19:36,609
Money powder.
459
00:19:36,643 --> 00:19:39,479
It's guaranteed to cure
all financial woes.
460
00:19:39,512 --> 00:19:42,715
- Well, you should buy it.
- Can't afford it.
461
00:19:53,793 --> 00:19:56,429
Cupid's arrow.
462
00:19:56,463 --> 00:19:58,231
It's a love potion.
463
00:20:06,306 --> 00:20:08,308
[Scoffs]
464
00:20:10,343 --> 00:20:11,778
What?
465
00:20:11,811 --> 00:20:13,746
- It's not working.
466
00:20:13,780 --> 00:20:15,315
- Good.
467
00:20:19,652 --> 00:20:21,430
- Are these the same
voodoo dolls from the news?
468
00:20:21,454 --> 00:20:23,790
- [Whispering]
Be very careful with that.
469
00:20:23,823 --> 00:20:26,559
That's a very
powerful instrument.
470
00:20:26,593 --> 00:20:27,994
- Don't give him your real name.
471
00:20:28,027 --> 00:20:31,564
- Why not?
- Just to be safe.
472
00:20:31,598 --> 00:20:33,700
The dolls.
- Right.
473
00:20:33,733 --> 00:20:35,468
Reverend jorgensen.
474
00:20:35,502 --> 00:20:36,769
My name is Leland stottlemeyer.
475
00:20:36,803 --> 00:20:38,805
- So is mine.
Uh, we'd like to ask you
476
00:20:38,838 --> 00:20:41,508
a couple of questions
about your merchandise.
477
00:20:41,541 --> 00:20:43,643
- Uh, we're gonna be
a while here.
478
00:20:43,676 --> 00:20:44,744
Thank you.
479
00:20:44,777 --> 00:20:45,712
Thank you.
480
00:20:45,745 --> 00:20:47,680
- I've been talking
to you guys all week,
481
00:20:47,714 --> 00:20:49,282
and I'm all talked out.
482
00:20:49,316 --> 00:20:50,783
- Well, that's unfortunate,
483
00:20:50,817 --> 00:20:53,453
because there was
another incident, yesterday.
484
00:20:53,486 --> 00:20:56,022
- Did you, uh, sell this doll?
485
00:20:56,055 --> 00:20:57,056
- Probably.
486
00:20:57,089 --> 00:20:58,625
Looks like mine.
487
00:20:58,658 --> 00:20:59,992
- Well, you're three for three,
488
00:21:00,026 --> 00:21:01,761
because all three dolls
came from your shop.
489
00:21:01,794 --> 00:21:03,296
- Give me a break.
490
00:21:03,330 --> 00:21:06,065
I can't be responsible
for how my dolls are used.
491
00:21:06,098 --> 00:21:08,368
- Did, uh... did you take out
this advertisement?
492
00:21:08,401 --> 00:21:10,670
- What if I did?
It's no big deal.
493
00:21:10,703 --> 00:21:12,905
- Could be a motive.
494
00:21:12,939 --> 00:21:14,607
- A motive?
- Publicity.
495
00:21:14,641 --> 00:21:15,718
Seem to be pretty busy here.
496
00:21:15,742 --> 00:21:18,978
- You think I killed
all those people for publicity?
497
00:21:19,011 --> 00:21:20,012
How?
498
00:21:20,046 --> 00:21:22,048
How did I do that?
499
00:21:22,081 --> 00:21:24,784
- We don't know.
We don't know yet.
500
00:21:24,817 --> 00:21:26,553
- Are we done here?
501
00:21:26,586 --> 00:21:29,822
- Um, yeah, we're done.
502
00:21:29,856 --> 00:21:31,691
If, uh, you think
of anything else,
503
00:21:31,724 --> 00:21:34,627
please, um, don't hesitate
to call me or call lieutenant...
504
00:21:34,661 --> 00:21:37,029
- stottlemeyer,
Leland stottlemeyer.
505
00:21:38,498 --> 00:21:39,932
- Uhh.
506
00:21:39,966 --> 00:21:42,535
- Natalie, it's me.
507
00:21:42,569 --> 00:21:45,104
[Sighs]
508
00:21:45,137 --> 00:21:47,006
Natalie.
509
00:21:47,039 --> 00:21:48,741
Hello?
510
00:21:50,042 --> 00:21:51,444
Hey.
511
00:21:52,812 --> 00:21:54,347
Feeling better?
512
00:21:55,515 --> 00:21:56,849
Great, listen...
513
00:21:56,883 --> 00:21:58,651
I have a favor to ask.
514
00:21:58,685 --> 00:22:00,128
I, uh... i don't know
what's going on with you
515
00:22:00,152 --> 00:22:01,930
and all this voodoo stuff,
but here's the thing.
516
00:22:01,954 --> 00:22:04,457
You cannot be the unstable one.
517
00:22:04,491 --> 00:22:06,959
I cannot take care
of you, Natalie.
518
00:22:06,993 --> 00:22:10,863
This morning I spent six hours
organizing my cereal boxes.
519
00:22:10,897 --> 00:22:13,800
I have to be honest.
I cannot function like this.
520
00:22:13,833 --> 00:22:14,934
Do you understand?
521
00:22:16,936 --> 00:22:18,805
Natalie?
522
00:22:20,940 --> 00:22:22,842
What?
523
00:22:53,172 --> 00:22:54,841
- Okay.
524
00:22:54,874 --> 00:22:56,643
I got it.
525
00:22:56,676 --> 00:22:58,945
They'll be here in five minutes.
526
00:22:58,978 --> 00:23:00,780
Was there anything else
in the box?
527
00:23:00,813 --> 00:23:03,650
Natalie, when did it arrive?
528
00:23:06,453 --> 00:23:09,088
The postmark
says pacific heights.
529
00:23:09,121 --> 00:23:11,123
Do you know anybody
in pacific heights?
530
00:23:11,157 --> 00:23:14,627
- No.
531
00:23:14,661 --> 00:23:16,195
- They misspelled your name.
532
00:23:16,228 --> 00:23:18,865
T-e-a-g-e-r.
Who spells your name like that?
533
00:23:18,898 --> 00:23:20,166
- The devil.
534
00:23:20,199 --> 00:23:21,468
- Excuse me?
535
00:23:21,501 --> 00:23:24,704
- The head's been cut off.
536
00:23:24,737 --> 00:23:27,940
That's what it means.
I'm... I'm gonna be decapitated.
537
00:23:27,974 --> 00:23:31,478
- No, uh...
It doesn't mean anything.
538
00:23:31,511 --> 00:23:34,481
I mean, it could've broken off
539
00:23:34,514 --> 00:23:37,149
in shipping, right?
540
00:23:37,183 --> 00:23:39,051
Oh, no.
You're right.
541
00:23:39,085 --> 00:23:42,555
It has been cut
with some kind of scalpel.
542
00:23:42,589 --> 00:23:44,156
- What's gonna happen to Julie?
543
00:23:45,525 --> 00:23:46,826
- Hey...
544
00:23:46,859 --> 00:23:48,995
Look at me.
545
00:23:49,028 --> 00:23:50,697
Natalie, look at me.
546
00:23:50,730 --> 00:23:54,066
All right, this is me talking.
Nothing is going to happen.
547
00:23:54,100 --> 00:23:56,669
I don't know
what's going on here,
548
00:23:56,703 --> 00:23:58,170
but it isn't hoodoo,
549
00:23:58,204 --> 00:23:59,972
and it isn't voodoo.
550
00:24:00,006 --> 00:24:01,674
Someone...
551
00:24:01,708 --> 00:24:04,176
Is just trying to scare you.
552
00:24:04,210 --> 00:24:05,845
Voodoo isn't real.
553
00:24:05,878 --> 00:24:07,246
Okay, it's a fairy tale.
554
00:24:07,279 --> 00:24:08,881
- You've been asking me
all week...
555
00:24:08,915 --> 00:24:10,883
How can I believe in this stuff?
556
00:24:13,686 --> 00:24:15,488
When Mitch first
started his tour,
557
00:24:15,522 --> 00:24:17,524
I lived in south Carolina.
558
00:24:17,557 --> 00:24:20,226
We had a little apartment
off base.
559
00:24:20,259 --> 00:24:22,194
There was this woman
who lived down the hall,
560
00:24:22,228 --> 00:24:23,863
Ms. Ayida.
561
00:24:23,896 --> 00:24:25,832
She claimed to be
a voodoo priestess.
562
00:24:25,865 --> 00:24:29,135
She said that Mitch
was in danger.
563
00:24:29,168 --> 00:24:30,670
She told me to warn him.
564
00:24:30,703 --> 00:24:32,805
I didn't say anything.
565
00:24:32,839 --> 00:24:34,574
I didn't warn him.
566
00:24:34,607 --> 00:24:36,175
I...
567
00:24:36,208 --> 00:24:40,212
I guess
I didn't take it seriously.
568
00:24:40,246 --> 00:24:42,515
The next day he was shot down.
569
00:24:42,549 --> 00:24:45,518
- And you blame yourself?
570
00:24:45,552 --> 00:24:49,622
- It's not a fairy tale,
Mr. Monk.
571
00:24:49,656 --> 00:24:51,190
[Loud knock at door]
572
00:24:59,899 --> 00:25:02,602
[Insects chirping]
573
00:25:02,635 --> 00:25:05,638
[Dog barking in the distance]
574
00:25:48,915 --> 00:25:51,083
- Hey, good morning.
How'd you sleep?
575
00:25:51,117 --> 00:25:52,952
- I didn't.
576
00:25:52,985 --> 00:25:55,221
Do you know anything
about ceiling fans?
577
00:25:55,254 --> 00:25:58,124
- Like what?
- Do they ever come off?
578
00:25:58,157 --> 00:25:59,626
There's one in my bedroom.
579
00:25:59,659 --> 00:26:02,228
I swear it was whispering
my name all night.
580
00:26:02,261 --> 00:26:03,863
- Try the couch.
581
00:26:03,896 --> 00:26:05,373
- It doesn't matter.
I'm never sleeping again.
582
00:26:05,397 --> 00:26:06,866
Where's Mr. Monk?
583
00:26:06,899 --> 00:26:08,968
- He's down at the station
with the captain.
584
00:26:09,001 --> 00:26:11,904
Hey, we've got 40 guys
on the case, nat.
585
00:26:11,938 --> 00:26:13,239
- What are you looking for?
586
00:26:13,272 --> 00:26:15,241
- A knife.
- I threw them out.
587
00:26:15,274 --> 00:26:18,310
The blender, too,
and the hedge clippers.
588
00:26:19,846 --> 00:26:20,880
- Got it.
589
00:26:23,349 --> 00:26:26,185
Listen, everything's
gonna be fine.
590
00:26:26,218 --> 00:26:27,053
We're gonna put you
591
00:26:27,086 --> 00:26:29,021
in a safe house
this afternoon, okay?
592
00:26:29,055 --> 00:26:30,890
- Randy, I'm not leaving.
593
00:26:30,923 --> 00:26:32,234
I'm never leaving
this house again.
594
00:26:32,258 --> 00:26:33,335
- Look, you're gonna
have armed guards.
595
00:26:33,359 --> 00:26:36,629
It's already
been scheduled, Natalie.
596
00:26:37,864 --> 00:26:39,932
- Randy...
597
00:26:39,966 --> 00:26:41,367
The cookie.
598
00:26:46,138 --> 00:26:47,139
- Sorry.
599
00:26:48,775 --> 00:26:49,742
- Doesn't matter.
600
00:26:49,776 --> 00:26:51,744
I could have the whole
sixth fleet guarding me.
601
00:26:51,778 --> 00:26:53,345
- Natalie, it's just a doll.
602
00:26:53,379 --> 00:26:55,882
- You really
don't believe in it?
603
00:26:55,915 --> 00:26:58,250
Witchcraft, voodoo?
604
00:26:58,284 --> 00:27:00,252
- I'm a pisces.
We're not superstitious.
605
00:27:00,286 --> 00:27:03,656
Where's your milk?
606
00:27:04,757 --> 00:27:06,726
- Oh, no, no, no, no.
607
00:27:06,759 --> 00:27:10,029
Uh, no toque la mu�eca,
you understand me?
608
00:27:10,062 --> 00:27:11,273
Do not touch the...
[Speaking Spanish]
609
00:27:11,297 --> 00:27:14,366
Don't touch anything, okay?
610
00:27:14,400 --> 00:27:16,335
Yeah, we'll have an officer
there in 20 minutes.
611
00:27:16,368 --> 00:27:18,705
I told the mayor
not to go public.
612
00:27:18,738 --> 00:27:20,940
Now we got 50 copycats
out there.
613
00:27:20,973 --> 00:27:23,042
Half the town is getting
voodoo dolls in the mail,
614
00:27:23,075 --> 00:27:24,210
and all of them
615
00:27:24,243 --> 00:27:25,453
want a squad car
in their driveway.
616
00:27:25,477 --> 00:27:26,946
- But these are the four,
617
00:27:26,979 --> 00:27:30,016
the only four that count.
618
00:27:30,049 --> 00:27:32,284
The same wrapping paper,
619
00:27:32,318 --> 00:27:34,954
the same handwriting,
it's strange.
620
00:27:34,987 --> 00:27:37,690
He doesn't write the address
on the box.
621
00:27:37,724 --> 00:27:40,326
He uses these labels.
622
00:27:40,359 --> 00:27:42,695
- What does that tell us?
623
00:27:42,729 --> 00:27:45,197
- I don't know.
I don't... i don't know.
624
00:27:45,231 --> 00:27:48,067
- It's the damndest
thing, right?
625
00:27:48,100 --> 00:27:50,236
- What about the victims?
Is there any connection?
626
00:27:50,269 --> 00:27:51,203
- No. No.
627
00:27:51,237 --> 00:27:53,339
The FBI's been
running their names all day.
628
00:27:53,372 --> 00:27:54,173
There's no connection.
629
00:27:54,206 --> 00:27:55,875
And, oh, here's
some more bad news.
630
00:27:55,908 --> 00:27:59,145
Our number-one suspect,
our only suspect,
631
00:27:59,178 --> 00:28:01,213
is not gonna fly.
632
00:28:01,247 --> 00:28:03,482
- Huh, the guy who
was selling all the dolls.
633
00:28:03,515 --> 00:28:04,416
- Reverend jorgensen.
634
00:28:04,450 --> 00:28:06,853
He's got an alibi
for all three victims.
635
00:28:06,886 --> 00:28:08,755
- And now Natalie.
636
00:28:08,788 --> 00:28:11,290
- [Scoffs] Now Natalie.
637
00:28:11,323 --> 00:28:12,324
How's she doing?
638
00:28:12,358 --> 00:28:15,127
- Ah, she's scared to death.
639
00:28:15,161 --> 00:28:16,428
I just talked to Randy.
640
00:28:16,462 --> 00:28:18,497
She hasn't gotten
off the couch all day.
641
00:28:18,530 --> 00:28:19,565
Now he says she's wearing
642
00:28:19,598 --> 00:28:23,402
one of those plastic
dog funnels around her neck.
643
00:28:23,435 --> 00:28:25,204
- Well, that can't be good.
644
00:28:25,237 --> 00:28:28,240
- Oh, we... we have got
to do something.
645
00:28:28,274 --> 00:28:30,943
She's going
to completely unravel.
646
00:28:30,977 --> 00:28:33,479
It would take me forever
to replace her.
647
00:28:36,315 --> 00:28:40,386
But... of course, that's
not the most important thing.
648
00:28:40,419 --> 00:28:42,321
This isn't about me.
649
00:28:42,354 --> 00:28:43,990
- You know, monk,
650
00:28:44,023 --> 00:28:46,058
if she really does
take this crap seriously,
651
00:28:46,092 --> 00:28:47,726
there is something we can do.
652
00:28:49,361 --> 00:28:50,462
[Insects chirping]
653
00:28:50,496 --> 00:28:53,499
[Dog barking in distance]
654
00:29:08,547 --> 00:29:09,849
[Knock at door]
655
00:29:09,882 --> 00:29:11,159
- Don't answer it.
Don't answer it!
656
00:29:11,183 --> 00:29:12,551
- It's okay.
657
00:29:12,584 --> 00:29:15,254
I know who it is.
658
00:29:17,156 --> 00:29:18,224
It's o...
659
00:29:29,035 --> 00:29:30,837
[Door opens]
660
00:29:30,870 --> 00:29:33,139
Please.
661
00:29:38,077 --> 00:29:39,879
Natalie...
662
00:29:39,912 --> 00:29:41,313
[Door closes]
663
00:29:41,347 --> 00:29:44,383
This is Hadley jorgensen.
664
00:29:44,416 --> 00:29:46,418
- Reverend jorgensen.
665
00:29:48,254 --> 00:29:50,990
- Hello, Natalie.
666
00:29:51,023 --> 00:29:53,525
Captain stottlemeyer told me
you had a problem.
667
00:29:53,559 --> 00:29:54,593
- [Whimpers]
668
00:29:54,626 --> 00:29:56,896
- He thought I could help.
669
00:29:56,929 --> 00:29:59,431
- [Weakly] How?
670
00:29:59,465 --> 00:30:00,833
How?
671
00:30:00,867 --> 00:30:03,435
- Sister, you have been cursed.
672
00:30:03,469 --> 00:30:05,437
And without
getting too technical,
673
00:30:05,471 --> 00:30:08,274
I'm here to un-curse you.
674
00:30:08,307 --> 00:30:10,309
Mr. Monk is going to help.
675
00:30:10,342 --> 00:30:12,344
- I am?
676
00:30:12,378 --> 00:30:14,246
- I've taken the Liberty
677
00:30:14,280 --> 00:30:16,348
of making a replica
of the dolls,
678
00:30:16,382 --> 00:30:18,450
working from photos.
679
00:30:20,887 --> 00:30:22,188
Does this look about right?
680
00:30:22,221 --> 00:30:26,358
- [Whimpering]
681
00:30:26,392 --> 00:30:29,561
[Screaming]
682
00:30:31,363 --> 00:30:33,532
How do you know this will work?
683
00:30:33,565 --> 00:30:36,368
- Sister, I guarantee it.
684
00:30:36,402 --> 00:30:38,537
You shall be cleansed.
685
00:30:50,382 --> 00:30:54,186
[Bubbling]
686
00:31:01,493 --> 00:31:04,563
[Chanting]
687
00:31:10,469 --> 00:31:13,505
- Can't you just fast forward
and get to the end?
688
00:31:13,539 --> 00:31:16,308
- No.
689
00:31:20,679 --> 00:31:23,349
[Grunting]
690
00:31:25,985 --> 00:31:26,953
- Uh...
691
00:31:26,986 --> 00:31:29,255
[Coughing]
What... what is that?
692
00:31:29,288 --> 00:31:30,422
- It's an herb.
693
00:31:30,456 --> 00:31:32,224
It's called asafetida.
694
00:31:32,258 --> 00:31:33,325
- Mm-hmm.
695
00:31:33,359 --> 00:31:36,996
- Also known as devil's dung.
696
00:31:37,029 --> 00:31:38,364
- [Coughs] Oh!
697
00:31:38,397 --> 00:31:39,966
Ptt! Ptt! Ptt! Ptuh!
698
00:31:39,999 --> 00:31:42,134
Ptt! Ptt! Ptuh!
699
00:31:42,168 --> 00:31:43,669
Okay, I think we're done here.
700
00:31:43,702 --> 00:31:45,371
Thank you very much
for coming, though.
701
00:31:45,404 --> 00:31:47,239
- No, no, no, Mr. Monk,
please let him finish.
702
00:31:47,273 --> 00:31:48,207
- Yes, it's almost ready.
703
00:31:48,240 --> 00:31:49,241
- Wha... what is it?
704
00:31:49,275 --> 00:31:52,578
- It's my own original recipe.
705
00:31:52,611 --> 00:31:55,181
- Mr. Monk, if you
would be so kind
706
00:31:55,214 --> 00:31:56,515
as to reattach its head.
707
00:31:56,548 --> 00:31:58,584
- Mm-hmm.
Uh...
708
00:31:58,617 --> 00:31:59,952
- Here's some adhesive.
709
00:31:59,986 --> 00:32:01,020
- Mm.
710
00:32:04,623 --> 00:32:06,959
- Some witchgrass,
711
00:32:09,395 --> 00:32:11,297
some coltsfoot.
712
00:32:14,333 --> 00:32:15,234
Ah.
713
00:32:15,267 --> 00:32:16,969
Mandrake root.
714
00:32:17,003 --> 00:32:18,470
[Crinkling]
715
00:32:21,773 --> 00:32:24,076
Smidgen more.
716
00:32:26,278 --> 00:32:28,147
All I need now is the doll.
717
00:32:28,180 --> 00:32:30,249
- Okay, one second.
718
00:32:30,282 --> 00:32:32,418
- It doesn't have to be perfect.
719
00:32:32,451 --> 00:32:33,619
- Almost done.
720
00:32:33,652 --> 00:32:36,155
- It's symbolic, really.
721
00:32:36,188 --> 00:32:38,290
- There we go.
722
00:32:41,627 --> 00:32:44,363
- The forces of darkness
are gathering.
723
00:32:44,396 --> 00:32:47,333
- Hold on.
724
00:32:51,470 --> 00:32:55,374
- It doesn't have to be perfect!
725
00:32:55,407 --> 00:32:57,009
Ah.
- Wait a second.
726
00:32:57,043 --> 00:32:59,378
- It doesn't have to be perfect.
727
00:32:59,411 --> 00:33:01,047
- One second, almost done.
728
00:33:01,080 --> 00:33:02,448
- Doesn't...
729
00:33:05,317 --> 00:33:06,218
- Wait one sec...
730
00:33:06,252 --> 00:33:08,154
- Mr. Monk, please,
just let him finish!
731
00:33:08,187 --> 00:33:09,221
- Hold on.
732
00:33:09,255 --> 00:33:11,657
- She's suffering, Mr. Monk!
733
00:33:11,690 --> 00:33:14,193
It doesn't have to be...
734
00:33:14,226 --> 00:33:16,262
Okay, that's close enough.
735
00:33:18,764 --> 00:33:20,732
The potion is ready.
736
00:33:20,766 --> 00:33:22,434
- Potion's ready.
737
00:33:29,508 --> 00:33:33,345
- [Chanting] Cleanse this body.
738
00:33:33,379 --> 00:33:37,716
Release its soul.
739
00:33:37,749 --> 00:33:41,520
Expel its darkness.
740
00:33:41,553 --> 00:33:45,357
Make her whole.
741
00:33:45,391 --> 00:33:47,593
- What did you do?
742
00:33:47,626 --> 00:33:50,429
- What?
- Did you drink that?
743
00:33:50,462 --> 00:33:52,264
- Yeah, you said it was ready.
744
00:33:52,298 --> 00:33:53,641
- You're supposed to rub it
on your neck!
745
00:33:53,665 --> 00:33:55,401
What, are you mental?
746
00:33:55,434 --> 00:33:56,611
- What do we do?
- [Whimpering]
747
00:33:56,635 --> 00:33:59,438
- What do we do?
- What? 911. 911!
748
00:33:59,471 --> 00:34:01,440
911!
- Another chant?
749
00:34:01,473 --> 00:34:04,210
- Now! Call 911.
750
00:34:06,245 --> 00:34:09,248
[Siren wailing]
751
00:34:10,416 --> 00:34:12,218
- [Groans]
- How do you feel?
752
00:34:12,251 --> 00:34:14,486
- God, it hurts.
- I know, I know.
753
00:34:14,520 --> 00:34:15,821
I know, just hang on.
754
00:34:15,854 --> 00:34:17,556
Hang on, they should
be here any...
755
00:34:17,589 --> 00:34:19,258
They're here.
Here they are.
756
00:34:19,291 --> 00:34:20,402
- Maybe we should
induce vomiting.
757
00:34:20,426 --> 00:34:23,395
- No! No.
No, no, no, no, no.
758
00:34:23,429 --> 00:34:27,099
Let's call that plan never-do.
[Knock at door]
759
00:34:27,133 --> 00:34:28,834
- We got a call.
Somebody o.D.'D?
760
00:34:31,437 --> 00:34:32,771
- Ugh.
- What did she take?
761
00:34:32,804 --> 00:34:34,873
- An anti-hex potion,
about 15 ingredients.
762
00:34:34,906 --> 00:34:37,509
She wasn't supposed to drink it.
763
00:34:37,543 --> 00:34:39,245
Oh, hello.
764
00:34:39,278 --> 00:34:41,247
- Hi.
- Oh, Angeline, right?
765
00:34:41,280 --> 00:34:43,482
- Mr. Monk, small world.
766
00:34:43,515 --> 00:34:45,384
- I-I didn't know
you were a paramedic.
767
00:34:45,417 --> 00:34:47,486
- Oh, I didn't mention that?
- No, no, you didn't.
768
00:34:47,519 --> 00:34:49,555
[Natalie groans]
- What was in it, specifically?
769
00:34:49,588 --> 00:34:50,422
- Nothing that unusual.
770
00:34:50,456 --> 00:34:52,391
Some alkanet root,
some deer tongue,
771
00:34:52,424 --> 00:34:53,392
root bark, motherwart,
772
00:34:53,425 --> 00:34:55,127
graveyard dirt.
773
00:34:55,161 --> 00:34:56,262
- What wasn't in it?
774
00:34:56,295 --> 00:34:58,564
Write everything down.
775
00:34:58,597 --> 00:35:00,499
- I'll... I'll... I'll go with you.
776
00:35:00,532 --> 00:35:02,401
- Sorry, there's...
There's no room.
777
00:35:04,470 --> 00:35:07,339
- You can ride with me,
if you don't mind the mess.
778
00:35:10,442 --> 00:35:14,213
[Siren wailing]
779
00:35:18,817 --> 00:35:21,553
- You allergic
to any medication?
780
00:35:21,587 --> 00:35:23,589
- No.
781
00:35:23,622 --> 00:35:24,923
- You were there.
782
00:35:24,956 --> 00:35:27,259
You were a witness.
783
00:35:27,293 --> 00:35:28,460
I said the potion was ready.
784
00:35:28,494 --> 00:35:29,828
I never said to drink it.
785
00:35:29,861 --> 00:35:31,797
That's not voodoo.
That's voo-don't.
786
00:35:31,830 --> 00:35:33,265
- What is all this stuff?
787
00:35:33,299 --> 00:35:35,434
It's gonna get us killed!
788
00:35:35,467 --> 00:35:37,369
- They're my good-luck charms!
789
00:35:37,403 --> 00:35:38,570
[Tires squealing]
790
00:35:41,373 --> 00:35:44,510
- It's a small world.
791
00:35:44,543 --> 00:35:45,844
- Excuse me?
792
00:35:45,877 --> 00:35:48,380
- The paramedic,
I met her before.
793
00:35:48,414 --> 00:35:53,419
She was Robert Boyd's niece.
794
00:35:53,452 --> 00:35:55,521
Wait, wait...
795
00:35:55,554 --> 00:35:56,922
And before that!
796
00:35:56,955 --> 00:35:58,957
Victim number two!
797
00:35:58,990 --> 00:36:00,859
She was the paramedic
on the golf course.
798
00:36:00,892 --> 00:36:03,495
- Oh, there's got to be
a good explanation.
799
00:36:03,529 --> 00:36:06,398
I know Angeline,
and she's a good person.
800
00:36:06,432 --> 00:36:08,600
- Oh, oh, oh!
You know her?
801
00:36:08,634 --> 00:36:10,769
- I mean, I've seen her around.
She's a customer.
802
00:36:10,802 --> 00:36:13,272
- She's a customer?
803
00:36:13,305 --> 00:36:15,207
Has she ever bought
any of those dolls?
804
00:36:15,241 --> 00:36:17,909
- Sure... five, maybe six.
805
00:36:17,943 --> 00:36:19,911
- That's it.
806
00:36:19,945 --> 00:36:21,580
That's it.
She's the guy.
807
00:36:21,613 --> 00:36:22,714
- Who's the guy?
808
00:36:22,748 --> 00:36:24,316
- The paramedic!
809
00:36:24,350 --> 00:36:26,918
Angeline, she's the connection.
810
00:36:26,952 --> 00:36:29,388
Her uncle was loaded.
He was the real target.
811
00:36:29,421 --> 00:36:31,957
The other dolls
were just distractions.
812
00:36:31,990 --> 00:36:33,392
It was so simple.
813
00:36:33,425 --> 00:36:34,493
It was brilliant!
814
00:36:34,526 --> 00:36:36,595
All she needed
were some packages
815
00:36:36,628 --> 00:36:38,597
that had been postmarked.
816
00:36:38,630 --> 00:36:41,967
So she mailed
a few empty boxes to herself,
817
00:36:42,000 --> 00:36:42,968
then she waited.
818
00:36:43,001 --> 00:36:44,803
She needed the right accident,
819
00:36:44,836 --> 00:36:46,538
the right victim.
820
00:36:46,572 --> 00:36:48,574
Martha Murphy was perfect.
821
00:36:48,607 --> 00:36:50,442
She lived alone.
822
00:36:50,476 --> 00:36:52,578
Angeline borrowed her key,
823
00:36:52,611 --> 00:36:53,879
snuck into her house,
824
00:36:53,912 --> 00:36:56,682
and left the box
and customized doll
825
00:36:56,715 --> 00:36:58,584
in plain sight.
826
00:36:58,617 --> 00:36:59,451
Two days later,
827
00:36:59,485 --> 00:37:02,488
she did the same thing
with Mr. Farris.
828
00:37:02,521 --> 00:37:05,824
The third victim
was the real target.
829
00:37:05,857 --> 00:37:07,626
Killing her uncle was easy.
830
00:37:07,659 --> 00:37:09,328
Angeline's a paramedic.
831
00:37:09,361 --> 00:37:11,563
She knew exactly
what drugs to use,
832
00:37:11,597 --> 00:37:13,532
something untraceable,
833
00:37:13,565 --> 00:37:16,268
something that would look
like a heart attack.
834
00:37:16,302 --> 00:37:18,270
She put some good-luck charms
around the room
835
00:37:18,304 --> 00:37:20,706
to make him look superstitious,
836
00:37:20,739 --> 00:37:22,508
and the stage was set.
837
00:37:22,541 --> 00:37:25,411
- Thanks a lot, detective.
838
00:37:25,444 --> 00:37:27,613
I'll probably never sell
another voodoo doll.
839
00:37:43,762 --> 00:37:46,598
- You're in a lot of pain.
840
00:37:46,632 --> 00:37:49,935
Let me get you something.
841
00:37:49,968 --> 00:37:52,604
- Do you have a cell phone?
842
00:37:52,638 --> 00:37:53,839
- No, I never use them.
843
00:37:53,872 --> 00:37:56,942
I prefer to communicate
over the astral plane.
844
00:37:56,975 --> 00:37:58,610
- Hadley!
845
00:37:58,644 --> 00:38:01,680
- [Sighs]
846
00:38:01,713 --> 00:38:03,682
Fine.
847
00:38:03,715 --> 00:38:07,953
[Tires squealing]
848
00:38:12,691 --> 00:38:14,360
- Go!
Go, go, go!
849
00:38:14,393 --> 00:38:15,594
Just go, go, go!
850
00:38:20,866 --> 00:38:21,867
- Aah!
851
00:38:21,900 --> 00:38:23,869
[Grunting]
852
00:38:23,902 --> 00:38:25,404
- Ohh!
853
00:38:29,007 --> 00:38:31,510
[Both grunting]
854
00:38:44,823 --> 00:38:46,525
- Go!
Just go, go, go!
855
00:38:46,558 --> 00:38:47,626
[Crash]
856
00:38:47,659 --> 00:38:50,662
[Tires screech]
857
00:38:59,771 --> 00:39:02,774
- Oh.
- Oh, god.
858
00:39:02,808 --> 00:39:03,975
- Call an ambulance!
859
00:39:04,009 --> 00:39:06,144
- A different ambulance,
this one's cursed.
860
00:39:06,177 --> 00:39:07,379
- Right away.
861
00:39:08,814 --> 00:39:11,550
- [Coughing] God.
862
00:39:14,620 --> 00:39:16,488
- I don't understand.
Why me?
863
00:39:16,522 --> 00:39:18,890
- She was afraid
I was getting too close.
864
00:39:18,924 --> 00:39:20,859
She was trying
to keep me distracted.
865
00:39:20,892 --> 00:39:23,929
- Aw, because she knew
how much you cared about me.
866
00:39:23,962 --> 00:39:25,897
She knew you'd be
so worried about me,
867
00:39:25,931 --> 00:39:26,698
you couldn't think straight.
868
00:39:26,732 --> 00:39:28,467
- Well, that
was her theory, yes.
869
00:39:28,500 --> 00:39:30,569
But don't forget,
she was clinically insane.
870
00:39:30,602 --> 00:39:31,903
- [Scoffs] I'm so relieved.
871
00:39:31,937 --> 00:39:33,505
I've never been happier
to be wrong.
872
00:39:33,539 --> 00:39:34,506
- About what?
873
00:39:34,540 --> 00:39:36,074
- Oh, about everything.
874
00:39:36,107 --> 00:39:38,410
About voodoo,
about Mitch and me.
875
00:39:38,444 --> 00:39:39,911
- Good!
I'm glad.
876
00:39:39,945 --> 00:39:43,081
Welcome back to the real world,
the world of facts
877
00:39:43,114 --> 00:39:46,017
and... and science
and rational thought.
878
00:39:46,051 --> 00:39:48,620
- Hmm.
You missed one.
879
00:39:51,557 --> 00:39:53,124
You were saying?
880
00:39:53,158 --> 00:39:54,793
- Facts and science...
881
00:39:54,826 --> 00:39:57,829
Natalie, if you let
superstition rule your life,
882
00:39:57,863 --> 00:40:00,766
you're just avoiding
any responsibility.
883
00:40:00,799 --> 00:40:02,209
- You missed another one.
- I did not.
884
00:40:02,233 --> 00:40:04,470
- You missed it.
I watched you... you missed it.
885
00:40:16,014 --> 00:40:16,982
- Where was I?
886
00:40:17,015 --> 00:40:18,684
- Rational thought.
- Exactly.
887
00:40:18,717 --> 00:40:22,954
Superstitions, hexes,
curses, voodoo...
888
00:40:22,988 --> 00:40:26,057
They're all just crutches
that people use
889
00:40:26,091 --> 00:40:29,895
when they can't cope
with the little problems of...
890
00:40:35,000 --> 00:40:39,004
Captioning by Brian
at captionmax
www.Captionmax.Com
61018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.