All language subtitles for Monk (2002) - S06E09 - Mr. Monk Is Up All Night (1080p AMZN WEB-DL x265 RZeroX)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,846 --> 00:00:15,543 Oh, no. Oh, no, Mr. Monk, your sideburns are fine. 2 00:00:15,616 --> 00:00:16,948 They're even. They're fine. 3 00:00:17,017 --> 00:00:19,350 No, they're not even. Now this one's longer. 4 00:00:19,419 --> 00:00:22,014 Mr. Monk, I am looking right at you and they are even. 5 00:00:22,089 --> 00:00:24,752 He did a perfect job. You're even Steven. 6 00:00:24,858 --> 00:00:27,384 Knew I should've waited for Sebastian to come back. 7 00:00:27,461 --> 00:00:29,123 I... Feel it. 8 00:00:29,196 --> 00:00:32,860 This side feels heavier. I'm gonna be walking around like this. 9 00:00:32,933 --> 00:00:34,377 I'm going back. No, Mr. Monk, you can't. 10 00:00:34,401 --> 00:00:36,529 You cannot go back. He said he would call the police. 11 00:00:36,603 --> 00:00:38,265 No, stop, stop, stop, stop. Just... 12 00:00:38,338 --> 00:00:42,036 Take your tongue and put it on that side of your mouth. 13 00:00:42,109 --> 00:00:44,101 And just balance it out. 14 00:00:47,648 --> 00:00:49,014 All right? 15 00:00:50,851 --> 00:00:52,217 That worked. 16 00:00:54,221 --> 00:00:57,089 Excuse me. I'm so sorry. 17 00:00:57,157 --> 00:00:58,420 No problem. 18 00:01:35,596 --> 00:01:36,723 Mr. Monk? 19 00:01:36,830 --> 00:01:38,662 That woman. 20 00:01:38,732 --> 00:01:40,291 What about her? 21 00:01:45,606 --> 00:01:46,904 Mr. Monk! 22 00:02:03,023 --> 00:02:04,150 Hey, watch out! 23 00:02:12,866 --> 00:02:15,199 Look out! You're going to get yourself killed! 24 00:02:24,177 --> 00:02:26,112 Mr. Monk! Are you okay? 25 00:02:32,052 --> 00:02:34,078 What was that all about? 26 00:02:34,254 --> 00:02:35,847 That woman... 27 00:02:35,956 --> 00:02:37,151 Who was she? 28 00:02:37,224 --> 00:02:39,284 I don't know. I've never seen her before. 29 00:02:39,359 --> 00:02:41,624 Then why were you chasing her? 30 00:02:44,231 --> 00:02:45,722 I don't know. 31 00:02:52,105 --> 00:02:54,404 It's a jungle out there 32 00:02:54,474 --> 00:02:57,034 Disorder and confusion everywhere 33 00:02:59,012 --> 00:03:01,379 No one seems to care 34 00:03:01,448 --> 00:03:02,448 Well, I do 35 00:03:02,516 --> 00:03:05,213 Hey, who's in charge here? 36 00:03:05,318 --> 00:03:07,378 It's a jungle out there 37 00:03:09,122 --> 00:03:11,557 Poison in the very air we breathe 38 00:03:12,392 --> 00:03:14,623 You know what's in the water that you drink? 39 00:03:14,695 --> 00:03:15,695 Well, I do 40 00:03:15,796 --> 00:03:18,664 It's amazing 41 00:03:19,232 --> 00:03:20,825 People think I'm crazy 42 00:03:20,901 --> 00:03:22,426 'cause I worry all the time 43 00:03:22,502 --> 00:03:24,698 If you paid attention, you'd be worried, too 44 00:03:25,839 --> 00:03:27,205 You better pay attention 45 00:03:27,274 --> 00:03:29,766 Or this world we love so much 46 00:03:30,177 --> 00:03:33,011 might just kill you 47 00:03:33,847 --> 00:03:35,748 I could be wrong now 48 00:03:36,049 --> 00:03:37,847 But I don't think so 49 00:03:37,918 --> 00:03:40,285 'Cause there's a jungle out there 50 00:03:40,687 --> 00:03:42,383 It's a jungle out there 51 00:03:49,196 --> 00:03:51,062 An Hispanic woman? 52 00:03:52,499 --> 00:03:54,627 How old? 53 00:03:54,701 --> 00:03:57,068 40, maybe 45? 54 00:03:57,137 --> 00:03:59,072 And you didn't recognize her? 55 00:03:59,139 --> 00:04:01,699 Never seen her before in my life. 56 00:04:01,775 --> 00:04:03,937 Well, Adrian, you know, you can't be sure of that, 57 00:04:04,010 --> 00:04:08,277 because nobody could possibly remember all of the people that they... 58 00:04:08,381 --> 00:04:10,577 Okay, I'm sorry. You never saw her before. 59 00:04:10,650 --> 00:04:12,141 But, 60 00:04:12,219 --> 00:04:16,782 maybe she reminded you of someone from an old case. 61 00:04:18,725 --> 00:04:20,091 Adrian, it had to be something. 62 00:04:20,160 --> 00:04:21,822 You had a visceral reaction to her. 63 00:04:21,895 --> 00:04:24,455 You chased the woman for two blocks. 64 00:04:25,432 --> 00:04:26,491 You all right? 65 00:04:28,034 --> 00:04:29,093 Tired. 66 00:04:30,437 --> 00:04:31,769 I haven't slept. 67 00:04:32,272 --> 00:04:35,299 You haven't slept since when? 68 00:04:35,375 --> 00:04:36,775 Three days. 69 00:04:36,843 --> 00:04:40,302 Three days is Friday, the day that you saw this woman. 70 00:04:41,348 --> 00:04:44,580 I just can't sleep. 71 00:04:44,651 --> 00:04:47,143 When I close my eyes, 72 00:04:47,220 --> 00:04:48,779 I see her. 73 00:04:51,358 --> 00:04:54,453 All I can see is her face. 74 00:04:56,163 --> 00:04:58,394 It's fascinating. Yes, isn't it? 75 00:04:58,465 --> 00:05:00,991 Isn't it fascinating? I'm so glad you're intrigued. 76 00:05:01,067 --> 00:05:02,899 Who is she? 77 00:05:02,969 --> 00:05:04,995 Why is she haunting me? 78 00:05:05,138 --> 00:05:07,266 I don't know. Well, think! 79 00:05:09,810 --> 00:05:11,020 I don't know. Were you really thinking? 80 00:05:11,044 --> 00:05:12,307 Yes, I was really thinking, 81 00:05:12,379 --> 00:05:14,871 but Adrian, I think maybe you find her attractive, 82 00:05:14,948 --> 00:05:17,611 and this could be a very healthy sign. 83 00:05:19,386 --> 00:05:20,581 Maybe. 84 00:05:25,892 --> 00:05:28,361 No, that's not it. 85 00:05:28,428 --> 00:05:30,863 All right, Adrian, you can't go on this way. 86 00:05:30,931 --> 00:05:32,451 You're going to have to get some sleep. 87 00:05:32,499 --> 00:05:33,728 There are mild sedatives... 88 00:05:33,800 --> 00:05:35,359 No. No pills. 89 00:05:37,370 --> 00:05:40,033 There's nothing else I can really say. 90 00:05:41,174 --> 00:05:43,871 Has anyone ever died from insomnia? 91 00:05:45,478 --> 00:05:46,639 No. 92 00:05:47,347 --> 00:05:49,339 So I would be the first? 93 00:05:52,352 --> 00:05:55,447 Next we have this set of porcelain figurines. 94 00:05:55,555 --> 00:05:59,219 Can we get a close-up of these? Aren't they exquisite? 95 00:06:00,060 --> 00:06:04,498 Now, this is a limited edition, so once they're gone, they're gone. 96 00:06:04,564 --> 00:06:06,089 Oh, we have a call! 97 00:06:06,166 --> 00:06:08,692 Hi, what is your name and where are you calling from? 98 00:06:08,768 --> 00:06:10,293 My name is Adrian. 99 00:06:10,370 --> 00:06:12,396 I'm calling from San Francisco. 100 00:06:12,472 --> 00:06:16,034 Hello, Adrian. Welcome to the Shopper's Network. 101 00:06:16,109 --> 00:06:18,169 Are you buying these figurines for yourself? 102 00:06:18,245 --> 00:06:20,305 I wonder if you could do me a favor. 103 00:06:20,380 --> 00:06:23,009 The panda on the end is a little crooked. 104 00:06:24,284 --> 00:06:29,154 If you could just rotate it slightly, about 15 degrees. 105 00:06:29,222 --> 00:06:30,815 The panda? 106 00:06:30,891 --> 00:06:33,952 Well, if it's that important to you. 107 00:06:34,461 --> 00:06:35,827 Thank you. 108 00:06:35,929 --> 00:06:39,263 Well, Adrian, Now that you see them all lined up, would you like to order a set? 109 00:06:39,332 --> 00:06:42,166 No, I've seen them cheaper all over. 110 00:06:42,235 --> 00:06:45,103 I do have a question about the giraffe, though. 111 00:06:45,171 --> 00:06:48,767 Does his head look symmetrical to you? I mean, look at it. 112 00:06:48,875 --> 00:06:50,400 Ryan, who is this guy? 113 00:06:50,477 --> 00:06:53,811 I'm sorry, I can't sleep. Help me. 114 00:06:53,880 --> 00:06:56,816 Okay, well thank you for calling in, sir. Help me. 115 00:06:56,917 --> 00:06:59,716 These lovely figurines each is handcrafted, 116 00:06:59,786 --> 00:07:01,652 but there are only a few hundred left. 117 00:07:01,721 --> 00:07:03,485 So... Oh! Here's another call. 118 00:07:03,556 --> 00:07:05,354 It's the same guy. 119 00:07:05,425 --> 00:07:08,293 Don't answer it. Next, we have this... 120 00:08:03,216 --> 00:08:04,309 I knew it. 121 00:08:13,193 --> 00:08:14,252 Hello? 122 00:08:14,327 --> 00:08:16,159 Thank God you're awake. 123 00:08:16,229 --> 00:08:17,322 Mr. Monk? 124 00:08:17,397 --> 00:08:18,990 I couldn't sleep either. 125 00:08:19,065 --> 00:08:20,533 Can you get over here? 126 00:08:21,701 --> 00:08:24,170 I can't, I'm sorry. 127 00:08:24,237 --> 00:08:26,069 Julie's sick. She's got 101. 128 00:08:26,606 --> 00:08:27,972 Yeah, that's pretty serious. 129 00:08:28,041 --> 00:08:30,241 Be sure you bundle her up before you put her in the car. 130 00:08:30,910 --> 00:08:33,641 Mr. Monk, I'm not coming over. 131 00:08:33,713 --> 00:08:35,545 Is this about the woman that you saw? 132 00:08:35,648 --> 00:08:38,880 I keep thinking about her. 133 00:08:38,952 --> 00:08:40,477 Natalie, I think I'm going crazy. 134 00:08:40,920 --> 00:08:42,698 Mr. Monk, you just need to get out of the house, 135 00:08:42,722 --> 00:08:44,520 you know, go someplace. 136 00:08:44,591 --> 00:08:45,591 Take a walk. 137 00:08:45,759 --> 00:08:46,920 A walk. 138 00:08:46,993 --> 00:08:48,655 Yeah, that's what I do when I can't sleep. 139 00:08:48,728 --> 00:08:50,959 A little exercise, some fresh air. 140 00:08:51,031 --> 00:08:52,031 Where would I go? 141 00:08:52,098 --> 00:08:53,396 Oh, it doesn't matter, anywhere. 142 00:08:53,466 --> 00:08:54,934 Just head south. 143 00:08:56,002 --> 00:08:59,803 If I headed north, I could swing by your place. 144 00:08:59,873 --> 00:09:01,865 Hmm. I would head south. 145 00:09:46,820 --> 00:09:50,416 Hey! Poindexter! You gonna pay for that paper? 146 00:09:50,490 --> 00:09:51,822 No, no, I was just... No... 147 00:09:51,891 --> 00:09:54,918 Keep your mitts off my bundles, understand? 148 00:10:10,710 --> 00:10:13,077 Excuse me, do you need a taxi? 149 00:10:13,146 --> 00:10:14,944 No, thanks, I'm good. 150 00:10:18,585 --> 00:10:23,023 My God, it's her! Hello, wait! 151 00:10:23,089 --> 00:10:26,287 Wait! Taxi! 152 00:10:26,359 --> 00:10:27,486 Taxi! 153 00:10:29,295 --> 00:10:30,524 Hey, buddy! Taxi? 154 00:10:30,597 --> 00:10:31,690 Not you. 155 00:10:33,133 --> 00:10:38,071 Stop! Wait! Wait! Stop! Stop! 156 00:10:49,182 --> 00:10:50,241 No! 157 00:10:52,519 --> 00:10:53,919 Take care of this right here. 158 00:10:56,322 --> 00:10:58,400 You know I don't deal with people I don't know. 159 00:10:58,424 --> 00:11:00,723 Don't worry. He's with me. We'll be fine. 160 00:11:00,793 --> 00:11:02,853 But no more surprises. Have you got the money? 161 00:11:02,929 --> 00:11:05,558 I wasn't born yesterday. Where's the stuff? 162 00:11:05,632 --> 00:11:07,794 It's all there. Do you trust me? 163 00:11:07,867 --> 00:11:10,462 I trust my mother. But I always check the drugs. 164 00:11:10,670 --> 00:11:12,901 Hey, what is that? Are you wearing a wire? 165 00:11:12,972 --> 00:11:14,668 No, man. What are you talking about? 166 00:11:14,741 --> 00:11:15,936 Are you a cop? 167 00:11:16,009 --> 00:11:17,204 No, I'm not a cop. 168 00:11:17,710 --> 00:11:19,655 Come on, guys. Are we going to do this deal or not? 169 00:11:19,679 --> 00:11:21,511 I think this guy's wearing a wire. 170 00:11:21,581 --> 00:11:24,710 I'm not wearing a wire. But this deal is over. 171 00:11:24,817 --> 00:11:26,547 See, I told you we couldn't trust this guy. 172 00:11:26,619 --> 00:11:27,663 You brought him into it. 173 00:11:27,687 --> 00:11:29,417 I'm gonna go. I shouldn't even be here. 174 00:11:29,489 --> 00:11:31,958 You're both under arrest. Up against the wall. Now. 175 00:11:32,058 --> 00:11:33,321 God! I don't believe it. 176 00:11:33,393 --> 00:11:34,570 Hold on, let me see that badge. 177 00:11:34,594 --> 00:11:36,338 What are you doing? He's a cop! Just do what he says. 178 00:11:36,362 --> 00:11:38,831 He's not a cop, man. He's just trying to rip us off. 179 00:11:43,803 --> 00:11:44,803 Oh, God! 180 00:12:02,188 --> 00:12:03,918 Stop it. You'll... Don't! 181 00:12:09,929 --> 00:12:12,194 Oh, my God. What are you doing? 182 00:12:12,265 --> 00:12:13,893 No! No, no, no, no! Don't! 183 00:12:26,779 --> 00:12:31,183 We gotta get outta here! Hey! Are you listening to me? 184 00:12:31,251 --> 00:12:34,380 I didn't do anything. I just wanted to buy a little coke for the weekend. 185 00:12:34,454 --> 00:12:36,923 Yeah, try telling that to the judge. 186 00:12:37,023 --> 00:12:38,685 We just killed a cop! 187 00:12:38,758 --> 00:12:39,987 God! 188 00:12:40,426 --> 00:12:41,655 Come on. 189 00:13:25,571 --> 00:13:27,199 He'll talk to me. 190 00:13:28,508 --> 00:13:30,033 How you doing? 191 00:13:31,811 --> 00:13:35,179 We gotta do this again. You understand. Excuse me. 192 00:13:36,449 --> 00:13:39,749 It's allergies, it's not contagious. 193 00:13:39,819 --> 00:13:43,984 Okay, you came out to take a walk around 1:00 a.m. 194 00:13:44,057 --> 00:13:45,423 And you saw the woman. 195 00:13:45,491 --> 00:13:48,051 This is the woman you've been looking for. 196 00:13:49,529 --> 00:13:50,792 Who is she? 197 00:13:50,863 --> 00:13:52,331 I don't know. You don't know. 198 00:13:52,398 --> 00:13:54,526 So this mystery woman drives a cab. 199 00:13:54,600 --> 00:13:56,796 You chased the cab. Who can blame you? 200 00:13:56,869 --> 00:13:59,395 You run down this alley, you try to cut her off, 201 00:13:59,572 --> 00:14:00,699 and you hear voices. 202 00:14:00,773 --> 00:14:02,051 They're coming from that restaurant, 203 00:14:02,075 --> 00:14:03,315 so you look through the window. 204 00:14:03,376 --> 00:14:06,005 Yeah. There were three men. 205 00:14:06,079 --> 00:14:08,105 Some kind of drug deal gone wrong. 206 00:14:08,181 --> 00:14:12,141 There was a guy in a suit, a dealer, and an undercover cop. 207 00:14:12,218 --> 00:14:13,277 Are you sure he was a cop? 208 00:14:13,353 --> 00:14:15,720 He flashed a badge. 209 00:14:15,788 --> 00:14:17,916 There was a fight. 210 00:14:17,990 --> 00:14:19,549 The dealer shot the cop. 211 00:14:19,625 --> 00:14:22,390 You saw the dealer shoot the cop. 212 00:14:22,462 --> 00:14:24,158 Yeah. 213 00:14:24,230 --> 00:14:28,065 And then the suit and the dealer run out back, they jump into a blue Buick, 214 00:14:28,134 --> 00:14:29,193 and they drive away. 215 00:14:29,268 --> 00:14:31,499 And no license? No, it was too dark. 216 00:14:31,571 --> 00:14:34,871 You ran three blocks, found a phone booth, and called it in. 217 00:14:37,276 --> 00:14:39,541 So who was he, the dead cop? 218 00:14:43,182 --> 00:14:44,616 Monk, you gotta come with us. 219 00:15:10,343 --> 00:15:11,436 Anything? 220 00:15:11,511 --> 00:15:12,809 No bullets, no blood. 221 00:15:12,879 --> 00:15:15,212 Did you check the walls? 222 00:15:15,281 --> 00:15:17,113 If it happened, it didn't happen here. 223 00:15:17,183 --> 00:15:19,516 If it happened? What does that mean? 224 00:15:19,585 --> 00:15:22,111 It means there's no body, Monk. 225 00:15:22,188 --> 00:15:24,555 No signs of a struggle, no blood... 226 00:15:24,624 --> 00:15:26,559 The kitchen's clean. 227 00:15:26,626 --> 00:15:28,060 I wouldn't give it four stars, 228 00:15:28,127 --> 00:15:31,962 but nobody has been shot to death here in the last half hour. 229 00:15:32,031 --> 00:15:33,829 But the dead cop! 230 00:15:33,900 --> 00:15:35,780 Every officer in this city's been accounted for. 231 00:15:36,702 --> 00:15:39,729 Nobody's missing. You got a tissue? 232 00:15:40,406 --> 00:15:41,465 Never mind, I got one. 233 00:15:41,541 --> 00:15:45,273 This is Zena Davis, she's a waitress here. She's been here all night. 234 00:15:45,344 --> 00:15:48,644 So you must've seen it or at least heard it. 235 00:15:48,714 --> 00:15:50,239 No, sir, I'm sorry. 236 00:15:50,316 --> 00:15:51,894 I don't know what it is that you think you saw, 237 00:15:51,918 --> 00:15:54,513 but I've been here cleaning. We have an inspection next week, 238 00:15:54,587 --> 00:15:56,647 and the manager wants it all spick and span. 239 00:15:56,722 --> 00:15:58,816 There were shots. There were... 240 00:15:58,925 --> 00:16:01,258 Right, there were four gunshots. 241 00:16:02,261 --> 00:16:03,524 Right? 242 00:16:09,469 --> 00:16:11,062 Is he okay? 243 00:16:11,137 --> 00:16:13,436 Wait a minute! Okay. 244 00:16:14,173 --> 00:16:15,266 Okay. 245 00:16:16,909 --> 00:16:20,107 No shell casings, huh? What do you call this? 246 00:16:23,850 --> 00:16:25,842 I call that a money clip. 247 00:16:26,786 --> 00:16:28,812 Oh, thanks a lot. Been looking for that. 248 00:16:28,888 --> 00:16:30,516 J.P.? 249 00:16:30,590 --> 00:16:32,650 Jeremy Peters. He's one of our cooks. 250 00:16:34,460 --> 00:16:35,737 Are you guys gonna be here much longer? 251 00:16:35,761 --> 00:16:38,560 No, no! Thank you very much for your time, Miss Davis, 252 00:16:38,631 --> 00:16:41,100 and good luck with that inspection. 253 00:16:41,167 --> 00:16:42,692 Monk, let's go. 254 00:16:44,237 --> 00:16:45,865 Come on, come on. 255 00:16:52,645 --> 00:16:55,114 Leland, I know what I saw. 256 00:16:55,181 --> 00:16:56,444 Monk, I talked to Natalie. 257 00:16:56,516 --> 00:16:58,075 She said you haven't been sleeping. 258 00:16:58,150 --> 00:17:00,312 I heard you on the Shopper's Network. 259 00:17:00,386 --> 00:17:03,322 I was flipping channels, looking for sports. 260 00:17:03,523 --> 00:17:05,389 Look, when I go 36 hours without sleep, 261 00:17:05,458 --> 00:17:07,427 I get punchy, I start seeing things. 262 00:17:07,493 --> 00:17:09,724 They have a name for that. It's waking dreams. 263 00:17:09,795 --> 00:17:11,024 Waking dreams. 264 00:17:11,097 --> 00:17:12,360 How long you been up? 265 00:17:12,431 --> 00:17:14,696 Three days. 266 00:17:14,767 --> 00:17:17,862 I'm surprised you're still standing. 267 00:17:17,937 --> 00:17:19,701 Look, listen, this is what you're gonna do. 268 00:17:19,772 --> 00:17:20,899 Listen to Dr. Stottlemeyer. 269 00:17:20,973 --> 00:17:22,032 Who's Dr. Stottlemeyer? 270 00:17:22,108 --> 00:17:24,100 I'm Dr. Stottlemeyer. 271 00:17:24,176 --> 00:17:26,042 You're gonna go to a bar, 272 00:17:26,112 --> 00:17:27,842 down on Pearl Street. It's near the bridge. 273 00:17:27,914 --> 00:17:29,507 It's called Pastor's Tavern. 274 00:17:29,582 --> 00:17:31,881 You're gonna order one shot. A single malt Scotch. 275 00:17:31,951 --> 00:17:34,182 I don't drink. You're drinking tonight. 276 00:17:34,253 --> 00:17:35,653 Now, listen, 277 00:17:35,721 --> 00:17:38,816 there's a big fish tank behind the bar with one little fish. 278 00:17:38,891 --> 00:17:41,759 You're gonna watch that little fishy swim round and round. 279 00:17:41,827 --> 00:17:43,523 You're gonna watch the bubbles go up. 280 00:17:43,596 --> 00:17:45,531 And you're gonna drink your Scotch. 281 00:17:45,598 --> 00:17:49,535 And then you're gonna go home and you're gonna go to sleep. 282 00:17:49,602 --> 00:17:50,729 You think it'll work? 283 00:17:50,803 --> 00:17:53,329 Works for me every time without fail. 284 00:17:53,406 --> 00:17:54,465 I don't know. 285 00:17:54,540 --> 00:17:55,701 Well, I do. 286 00:17:56,475 --> 00:17:59,468 Sweet dreams, Monk. Call me when you wake up. 287 00:17:59,545 --> 00:18:00,877 Hey, hey. 288 00:18:01,881 --> 00:18:03,349 Pearl Street. 289 00:18:08,154 --> 00:18:09,782 Good night. Yep. 290 00:18:20,766 --> 00:18:22,166 What can I get you? 291 00:18:22,234 --> 00:18:25,329 One shot. Single malt. 292 00:18:25,438 --> 00:18:27,339 Want that neat? 293 00:18:27,406 --> 00:18:30,501 Yes, neat, please. Very neat. 294 00:18:32,478 --> 00:18:33,969 You know what neat means? 295 00:18:34,046 --> 00:18:35,912 No. GULLY: What you got there? 296 00:18:38,517 --> 00:18:40,509 Bourbon! 297 00:18:41,187 --> 00:18:42,849 Mother's milk. Drink of kings. 298 00:18:43,623 --> 00:18:47,719 Bourbon makes a man feel the way he ought to feel without bourbon. 299 00:18:48,995 --> 00:18:50,725 You guys like to gamble? 300 00:18:52,164 --> 00:18:53,564 Little bit? 301 00:18:54,567 --> 00:18:56,331 Well, I got a buck right here 302 00:18:57,203 --> 00:19:01,163 says I can drink this bourbon without even touching the glass. 303 00:19:03,009 --> 00:19:04,739 Without even touching the glass? 304 00:19:04,810 --> 00:19:06,073 Mmm-hmm. 305 00:19:07,947 --> 00:19:09,381 All right, you're on. 306 00:19:25,331 --> 00:19:26,492 Hey. 307 00:19:27,266 --> 00:19:28,543 All right, you touched the glass. 308 00:19:28,567 --> 00:19:30,092 So I did. 309 00:19:30,169 --> 00:19:31,535 I lose. 310 00:19:31,604 --> 00:19:34,005 You're the big winner. Here's your dollar. 311 00:19:36,275 --> 00:19:38,710 That'll be $8 for the bourbon. 312 00:19:49,422 --> 00:19:51,015 Goldfish. 313 00:19:51,090 --> 00:19:53,150 You know they have absolutely no memory? 314 00:19:53,225 --> 00:19:56,354 Every time that little fella takes a lap around that tank, 315 00:19:56,429 --> 00:19:58,591 it's like he's seeing it for the first time. 316 00:19:58,664 --> 00:20:00,895 Bet you wish you were in there with him. 317 00:20:00,966 --> 00:20:03,367 You could cheat him out of all of his money, 318 00:20:03,436 --> 00:20:04,734 he'd never catch on. 319 00:20:04,804 --> 00:20:06,932 Oh, buddy, I'm in there with him. 320 00:20:09,108 --> 00:20:10,838 You're a con man. 321 00:20:10,910 --> 00:20:13,573 Hey, it's 2:00 in the morning in the big city. 322 00:20:13,646 --> 00:20:16,514 Everyone you meet at this hour is on the grift, right? 323 00:20:16,649 --> 00:20:19,881 Big con, little con, everybody's playing the angles. 324 00:20:21,353 --> 00:20:22,878 Not thirsty? 325 00:20:22,955 --> 00:20:24,014 Not much of a drinker. 326 00:20:24,090 --> 00:20:25,388 Yeah, me neither. 327 00:20:26,192 --> 00:20:27,512 I just can't think of a better way 328 00:20:27,560 --> 00:20:30,086 to get all this alcohol into my body. 329 00:20:30,329 --> 00:20:32,321 Barkeep, can I have a G & T, please? 330 00:20:33,432 --> 00:20:36,266 Name's Gulliver. Gully to my friends. 331 00:20:37,503 --> 00:20:38,766 Adrian. 332 00:20:39,271 --> 00:20:40,500 So that's what you do? 333 00:20:40,573 --> 00:20:44,066 You just go around cheating kids out of their allowance? 334 00:20:44,143 --> 00:20:45,907 Hey. 335 00:20:45,978 --> 00:20:48,573 Cheapest lesson that kid'll ever learn. 336 00:20:48,647 --> 00:20:50,759 Don't worry, I'm not gonna pull any of that stuff with you. 337 00:20:50,783 --> 00:20:53,116 No, you're an adult. 338 00:20:53,185 --> 00:20:54,585 You've been around, I can tell. 339 00:20:54,653 --> 00:20:55,677 Well, that's right. 340 00:20:55,755 --> 00:20:57,587 You've seen things. 341 00:20:57,656 --> 00:20:59,318 That's right. 342 00:20:59,391 --> 00:21:03,055 Yep, you probably don't even bet or gamble. 343 00:21:03,162 --> 00:21:04,960 You're straight edge. 344 00:21:07,133 --> 00:21:08,761 That's right. 345 00:21:08,834 --> 00:21:11,770 If you were ever to bet, it would have to be a sure thing. 346 00:21:13,072 --> 00:21:14,096 That's right. 347 00:21:14,173 --> 00:21:15,350 For instance, if I were to say, 348 00:21:15,374 --> 00:21:16,885 "Hey, let's you and me play a little poker." 349 00:21:16,909 --> 00:21:18,935 You'd say, "No way." Yeah, that's right. 350 00:21:19,011 --> 00:21:23,346 But on the other hand, if I were to say, "I bet I know where you got your shoes." 351 00:21:23,415 --> 00:21:25,213 Then that might give you pause. 352 00:21:25,284 --> 00:21:27,185 Now, that's a bet you just might take. 353 00:21:27,253 --> 00:21:29,415 You don't know me. Right? 354 00:21:29,488 --> 00:21:30,565 We've never seen each other before. 355 00:21:30,589 --> 00:21:33,650 There's no way I know where you got your shoes. 356 00:21:33,726 --> 00:21:34,955 Exactly. 357 00:21:39,265 --> 00:21:40,597 How much? 358 00:21:40,666 --> 00:21:42,032 What? 359 00:21:42,468 --> 00:21:46,098 I'll bet you 50 bucks I can tell where you got your shoes. 360 00:21:47,606 --> 00:21:48,835 Where I got these shoes? 361 00:21:48,908 --> 00:21:50,069 Mmm-hmm. 362 00:21:50,142 --> 00:21:51,940 These shoes? Yeah. 363 00:21:52,011 --> 00:21:53,138 The ones I'm wearing? 364 00:21:53,212 --> 00:21:54,271 Mmm-hmm. 365 00:21:59,885 --> 00:22:02,582 Okay. You're on. 366 00:22:07,092 --> 00:22:08,958 You've got those shoes 367 00:22:13,599 --> 00:22:15,067 on your feet. 368 00:22:26,312 --> 00:22:27,336 Trudy Monk? 369 00:22:27,413 --> 00:22:28,437 Yeah. 370 00:22:28,514 --> 00:22:30,346 She was beautiful. Yes, she was. 371 00:22:31,183 --> 00:22:33,982 Beauty isn't everything, but it's sure nice to look at. 372 00:22:34,053 --> 00:22:35,544 You're really very deep. 373 00:22:35,621 --> 00:22:36,987 I just sound deep. 374 00:22:37,056 --> 00:22:39,048 Deep down, I'm very shallow. 375 00:22:39,291 --> 00:22:40,384 She was an organ donor. 376 00:22:40,459 --> 00:22:42,451 Yeah. She was an angel. 377 00:22:44,263 --> 00:22:47,028 What are you doing out here so late, huh? 378 00:22:47,099 --> 00:22:50,331 You're a sunflower, you're a delicate thing. You should be home in bed. 379 00:22:50,402 --> 00:22:52,303 Yeah, I can't sleep. 380 00:22:53,105 --> 00:22:55,016 Why, because of this other woman? This taxi driver? 381 00:22:55,040 --> 00:22:57,032 I know it's crazy. 382 00:22:57,977 --> 00:23:00,037 It sounds crazy, it feels crazy. 383 00:23:00,112 --> 00:23:01,740 I understand. 384 00:23:01,814 --> 00:23:03,442 Listen, 385 00:23:03,515 --> 00:23:04,710 you know the train station. 386 00:23:04,783 --> 00:23:07,048 There's a taxi stand at the South Street exit. 387 00:23:07,253 --> 00:23:08,653 The dispatcher's name is Essie. 388 00:23:08,721 --> 00:23:11,452 She knows every hack in the city. 389 00:23:11,523 --> 00:23:12,718 Essie. 390 00:23:12,791 --> 00:23:14,020 Essie. 391 00:23:16,161 --> 00:23:19,757 Okay. I'm gonna do it. I got nothing to lose. 392 00:23:19,865 --> 00:23:21,629 All right, remember the hour. 393 00:23:21,734 --> 00:23:24,294 Can't trust anyone out there. Where's your wallet? 394 00:23:24,370 --> 00:23:25,668 Back pocket. 395 00:23:25,771 --> 00:23:28,900 Bad idea. Give it to me. Give it to me. Look. Here. 396 00:23:28,974 --> 00:23:30,567 This 50. This is yours. 397 00:23:30,643 --> 00:23:31,736 Oh, no. No. 398 00:23:33,445 --> 00:23:35,243 You got an inside pocket? Yeah, right here. 399 00:23:35,314 --> 00:23:36,791 All right, that's where you keep this. 400 00:23:36,815 --> 00:23:39,614 All right, nice and close to you. Can you feel it? 401 00:23:39,685 --> 00:23:41,517 Yeah. Okay. 402 00:23:41,587 --> 00:23:43,954 Gully, I don't know what to say. 403 00:23:44,056 --> 00:23:46,067 Don't say anything. Just go find your mystery woman. 404 00:23:46,091 --> 00:23:47,491 Go home, get some sleep. 405 00:23:48,360 --> 00:23:49,692 Okay. 406 00:23:50,963 --> 00:23:52,955 You, you're a good man. 407 00:23:59,638 --> 00:24:01,163 Don't bet on it. 408 00:24:03,342 --> 00:24:05,277 She's not Hispanic. She's from Brazil, 409 00:24:05,344 --> 00:24:07,370 which makes her Latino, there's a difference. 410 00:24:07,446 --> 00:24:08,446 So you know her? 411 00:24:08,514 --> 00:24:11,814 Silver star taxi, number 402. That's Maria Cordova. 412 00:24:11,884 --> 00:24:14,285 Maria! I'm sure you two will be very happy. 413 00:24:14,353 --> 00:24:15,393 Well, do you know where... 414 00:24:15,454 --> 00:24:19,016 She'll be back at 4:30 for the first commuter express. 415 00:24:19,091 --> 00:24:20,423 You can wait in there. 416 00:24:20,492 --> 00:24:21,516 Just wanna say... 417 00:24:21,593 --> 00:24:23,118 Yeah, yeah, yeah, you're welcome. 418 00:24:24,530 --> 00:24:28,433 All Los Angeles bound passengers, please proceed to track nine. 419 00:24:30,035 --> 00:24:33,096 Local service to Richmond and Burlingame, track 12. 420 00:24:33,172 --> 00:24:35,732 Richmond and Burlingame, track 12. 421 00:25:08,140 --> 00:25:09,574 It can't be. 422 00:25:11,543 --> 00:25:13,478 He was shot. I saw him. 423 00:25:19,518 --> 00:25:21,077 He's a dead man. 424 00:25:34,600 --> 00:25:37,263 Monk. There's something you never knew about me. 425 00:25:37,369 --> 00:25:38,860 I like to sleep. 426 00:25:38,937 --> 00:25:42,806 I like to get into bed and not get out of bed until I wake up. 427 00:25:42,875 --> 00:25:45,140 His name is William Li, and he's been here all night. 428 00:25:45,210 --> 00:25:46,940 No. He's taking a train in the morning 429 00:25:47,046 --> 00:25:49,311 to visit his brother in Portland. 430 00:25:49,381 --> 00:25:51,101 Mr. Li says that he's not an undercover cop, 431 00:25:51,150 --> 00:25:53,346 and he's never been to the Bay Street Cafe. Well... 432 00:25:53,419 --> 00:25:55,251 He also says he's never been shot four times. 433 00:25:55,320 --> 00:25:57,255 He's lying. About what, Monk? 434 00:25:57,322 --> 00:25:59,450 In my experience, a person that's been shot four times 435 00:25:59,525 --> 00:26:01,289 is pretty forthcoming about it. 436 00:26:01,360 --> 00:26:03,522 Monk, I called it in, he checks out. 437 00:26:04,830 --> 00:26:06,196 I saw you. 438 00:26:07,199 --> 00:26:09,119 Mister, whatever you think you saw, it wasn't me. 439 00:26:09,168 --> 00:26:11,501 Now, can I go? Yes, sir, absolutely. You can go. 440 00:26:11,570 --> 00:26:13,148 Thank you very much. Sorry to bother you. 441 00:26:13,172 --> 00:26:15,004 Sorry to bother you? Monk, it's late. 442 00:26:15,074 --> 00:26:16,599 All right, we gotta follow this guy. 443 00:26:16,675 --> 00:26:18,109 Follow him where? 444 00:26:18,177 --> 00:26:19,954 Hey, did you go to the tavern like I told you? 445 00:26:19,978 --> 00:26:22,311 Leland, I know. I'm tired. 446 00:26:22,381 --> 00:26:25,579 But I'm telling you, he was the dead guy. Oh, wait, hey! 447 00:26:25,918 --> 00:26:28,251 He was throwing something away. 448 00:26:30,823 --> 00:26:34,419 What are you wearing? Your pjs? 449 00:26:34,493 --> 00:26:35,620 Yeah, I was sleeping. 450 00:26:35,694 --> 00:26:38,789 What is that, a picture? Let me see. Let me see. 451 00:26:40,265 --> 00:26:41,665 Captain America. 452 00:26:41,733 --> 00:26:42,996 It's ironic. 453 00:26:43,068 --> 00:26:45,128 Well, if it's ironic, why are you trying to hide it? 454 00:26:45,204 --> 00:26:46,502 It adds to the irony. 455 00:26:46,572 --> 00:26:48,131 You know what? Just forget about it. 456 00:26:48,207 --> 00:26:50,005 You wouldn't understand. It's a Gen X thing. 457 00:26:50,075 --> 00:26:51,907 Uh-huh. 458 00:26:51,977 --> 00:26:53,445 Captain! 459 00:26:53,512 --> 00:26:54,912 Which one? 460 00:26:58,250 --> 00:26:59,377 Look! 461 00:27:02,387 --> 00:27:04,549 Rare coin cases. Collectors use these. 462 00:27:04,623 --> 00:27:06,091 And check this out. 463 00:27:06,158 --> 00:27:08,150 "Jacob Posner." J.P. 464 00:27:08,227 --> 00:27:09,320 J.P.? Remember? 465 00:27:09,394 --> 00:27:11,693 The money clip from the restaurant. Same initials. 466 00:27:11,763 --> 00:27:14,289 Monk, there's gotta be a million guys with these same initials. 467 00:27:14,366 --> 00:27:17,029 Okay, what was he doing with all these coins? 468 00:27:17,102 --> 00:27:18,627 What coins? 469 00:27:18,704 --> 00:27:20,415 You were standing way the hell over there, right? 470 00:27:20,439 --> 00:27:23,136 How could you see what he was throwing out? 471 00:27:23,208 --> 00:27:25,074 At least we should check this place out. 472 00:27:25,144 --> 00:27:27,443 How long can that take? 10 minutes, right? 473 00:27:28,747 --> 00:27:30,147 Why not? Okay, good. 474 00:27:30,215 --> 00:27:31,239 I'm already awake. 475 00:27:31,316 --> 00:27:32,340 Let's go. 476 00:27:32,417 --> 00:27:35,751 Should we take my car or your invisible plane? 477 00:27:35,854 --> 00:27:37,846 That's Wonder Woman. 478 00:27:37,923 --> 00:27:39,482 Well, maybe we can borrow it. 479 00:27:39,558 --> 00:27:41,618 Why don't you give her a call? 480 00:27:52,204 --> 00:27:54,036 There it is, your basic coin shop. 481 00:27:54,106 --> 00:27:55,404 That's the guy! 482 00:27:55,474 --> 00:27:56,772 That's the guy. Monk! 483 00:27:56,842 --> 00:27:58,470 No, no, I mean, that's the other guy. 484 00:27:58,544 --> 00:27:59,944 He was there, too. 485 00:28:01,146 --> 00:28:03,115 Monk, what are you doing? 486 00:28:03,182 --> 00:28:05,845 He lives in the back. We can talk to him. 487 00:28:05,918 --> 00:28:07,887 Well, I'm sure he'll be here in the morning, Monk. 488 00:28:07,953 --> 00:28:09,421 I would really like to go home. 489 00:28:09,488 --> 00:28:11,855 And I'm sure Randy would like to get back to Gotham City. 490 00:28:11,924 --> 00:28:13,790 That's Batman. I live in New York. 491 00:28:13,859 --> 00:28:15,350 He does. 492 00:28:34,179 --> 00:28:35,613 I used to collect coins. 493 00:28:35,681 --> 00:28:36,740 Good for you. 494 00:28:36,815 --> 00:28:39,751 Can somebody please tell me what is going on? 495 00:28:39,818 --> 00:28:43,311 There may have been a shooting earlier, around 1:00 a.m. 496 00:28:43,388 --> 00:28:45,550 on Harrison Street at the Bay City Cafe. 497 00:28:45,624 --> 00:28:47,635 Well, I've never been there. Never even heard of it. 498 00:28:47,659 --> 00:28:48,703 I've been in bed since 10:30. 499 00:28:48,727 --> 00:28:49,888 You live in the back. 500 00:28:49,962 --> 00:28:51,362 That's right. You live alone? 501 00:28:51,430 --> 00:28:53,441 That's right. What does any of this have to do with me? 502 00:28:53,465 --> 00:28:55,400 Captain. What? 503 00:28:55,567 --> 00:28:57,035 Oh, yeah. 504 00:28:58,103 --> 00:29:00,197 Do these belong to you? 505 00:29:00,272 --> 00:29:02,332 Yeah. Well, I mean, they used to. 506 00:29:02,407 --> 00:29:04,501 I sold them. This is a coin shop. 507 00:29:04,576 --> 00:29:05,771 That's what I do. 508 00:29:06,411 --> 00:29:07,504 What's with the... 509 00:29:07,579 --> 00:29:09,514 We'll ask the questions here, Mr. Posner. 510 00:29:11,416 --> 00:29:13,146 You sold a lot of coins. 511 00:29:13,218 --> 00:29:14,295 Yeah, I've had a good year. 512 00:29:14,319 --> 00:29:15,947 Must've sold them recently. 513 00:29:16,021 --> 00:29:18,581 You still have all the little price tags here. 514 00:29:18,657 --> 00:29:20,125 Oh, yeah, yeah, you're right. 515 00:29:20,192 --> 00:29:22,457 I still have to clean that one out. 516 00:29:22,561 --> 00:29:24,462 Do you own a gun, Mr. Posner? 517 00:29:24,529 --> 00:29:26,464 In this neighborhood? You bet I do. 518 00:29:26,531 --> 00:29:27,624 Could I see it? 519 00:29:27,699 --> 00:29:29,167 Yeah. 520 00:29:39,578 --> 00:29:41,570 Oh. A .22. 521 00:29:44,916 --> 00:29:46,908 No. You wanna see the permit? 522 00:29:47,019 --> 00:29:48,019 Yes. 523 00:29:48,086 --> 00:29:49,486 That won't be... 524 00:29:50,822 --> 00:29:54,259 You got a tissue? Something? 525 00:29:55,060 --> 00:29:57,928 1965 dime. Hey, is this worth anything? 526 00:30:02,100 --> 00:30:05,832 What did you mean before when you said that there may have been a shooting? 527 00:30:05,904 --> 00:30:09,932 Well, we have an eyewitness who's usually very reliable when he gets enough sleep, 528 00:30:10,008 --> 00:30:14,605 who says that he saw an undercover cop get shot. 529 00:30:14,680 --> 00:30:16,171 Cop? Yeah. 530 00:30:16,281 --> 00:30:17,715 Do I need a lawyer? You sure do. 531 00:30:17,783 --> 00:30:21,345 No. I'm sure it was probably just a misunderstanding. 532 00:30:21,453 --> 00:30:23,752 In fact, we just left the victim at the train station. 533 00:30:23,822 --> 00:30:26,451 He was alive and well, waiting for a train to Port... 534 00:30:26,525 --> 00:30:28,050 He's alive? Yeah. 535 00:30:28,126 --> 00:30:29,937 I don't understand. You know, to tell you the truth, 536 00:30:29,961 --> 00:30:31,429 I don't understand either. 537 00:30:31,496 --> 00:30:34,489 Sorry to have bothered you. Thank you for your time. We'll be leaving now. 538 00:30:34,566 --> 00:30:37,229 Mr. Posner... We will be leaving now. 539 00:30:39,104 --> 00:30:42,097 Oh, hey, the dime. What do you think? 540 00:30:42,174 --> 00:30:44,200 It might be worth a million dollars. 541 00:30:44,276 --> 00:30:45,835 Really? 542 00:30:45,911 --> 00:30:49,370 If you use it to scratch off a winning lottery ticket. 543 00:30:51,583 --> 00:30:55,281 Monk, I am begging you, by all that's holy, it's 4:30 in the morning. 544 00:30:55,354 --> 00:30:57,687 4:30! I've gotta get back to the train station! 545 00:31:00,359 --> 00:31:01,725 Where's he going? 546 00:31:01,793 --> 00:31:04,194 I don't know and I don't care. 547 00:31:07,399 --> 00:31:09,766 Essie, hey! Excuse me, Essie! 548 00:31:09,835 --> 00:31:11,428 You just missed her. 549 00:31:11,503 --> 00:31:13,267 There she goes. 550 00:31:13,338 --> 00:31:14,966 Wait! 551 00:31:15,073 --> 00:31:16,268 Maria! 552 00:31:21,713 --> 00:31:22,840 Good morning, Mickey. 553 00:31:22,914 --> 00:31:23,938 Morning. 554 00:31:24,015 --> 00:31:27,474 I'll have the usual. And one for my grandson here. 555 00:31:27,552 --> 00:31:29,544 He's celebrating. He just made captain. 556 00:31:29,621 --> 00:31:30,987 You got it. 557 00:31:33,692 --> 00:31:34,853 Scotch? 558 00:31:34,926 --> 00:31:38,419 Yep. Single malt. One shot. 559 00:31:38,497 --> 00:31:40,398 We drink this down, watch the fish swim around, 560 00:31:40,465 --> 00:31:42,058 and then we go home and go to sleep. 561 00:31:42,134 --> 00:31:44,035 Mickey, I got this one. 562 00:31:45,303 --> 00:31:46,464 Do I know you? 563 00:31:46,538 --> 00:31:47,904 You do now. 564 00:31:47,973 --> 00:31:49,635 Whatever they want, keep 'em coming. 565 00:31:49,708 --> 00:31:51,700 Yes, sir, Mr. Monk. 566 00:31:54,012 --> 00:31:55,480 Mr. Monk? 567 00:31:55,547 --> 00:31:56,981 We got a friend named Monk. 568 00:31:57,048 --> 00:31:58,048 Yes, we do. 569 00:31:58,116 --> 00:31:59,584 What are the odds of that? 570 00:31:59,651 --> 00:32:01,643 You guys like to gamble? 571 00:32:22,107 --> 00:32:25,100 Mr. Philips, please meet your party at the information booth. 572 00:32:33,819 --> 00:32:34,980 Security! Track seven! 573 00:32:35,053 --> 00:32:36,453 Copy that. I'm on my way. 574 00:32:45,297 --> 00:32:48,426 All security, please report to the lower level! 575 00:33:00,879 --> 00:33:02,347 Oh, my God! 576 00:33:02,414 --> 00:33:04,940 Shouldn't somebody call the cops? 577 00:33:05,016 --> 00:33:07,850 Not me. They'd never believe it. 578 00:33:16,428 --> 00:33:19,557 I'm in stairwell four. There's been a shooting. 579 00:33:19,631 --> 00:33:21,623 I need a crime scene unit and some paramedics. 580 00:33:21,700 --> 00:33:23,168 Copy. Calling it in. 581 00:33:27,672 --> 00:33:29,538 What are you doing? Trust me. 582 00:33:29,641 --> 00:33:31,633 This guy's been doing this all night. 583 00:33:33,078 --> 00:33:35,206 Hello! Rise and shine. 584 00:33:35,280 --> 00:33:37,391 Come on, Mr. Li, show's over. Sir, please don't do that. 585 00:33:37,415 --> 00:33:39,714 Just step back, okay? He's not dead. He can't be. 586 00:33:39,784 --> 00:33:40,843 Come on. 587 00:33:40,919 --> 00:33:42,046 Sir! 588 00:33:42,153 --> 00:33:43,246 Come on! Hey, show's over! 589 00:33:43,321 --> 00:33:44,414 Please, sir, don't do that. 590 00:33:44,489 --> 00:33:48,221 He's acting. Hey! Hume Cronyn, that's a wrap. 591 00:33:48,326 --> 00:33:50,261 Please, sir, I'm not gonna ask you again. 592 00:33:50,328 --> 00:33:51,539 All right? Believe me. He's dead. 593 00:33:51,563 --> 00:33:53,759 He's been shot at least three times. 594 00:33:53,832 --> 00:33:56,097 Looks like .22 caliber. 595 00:33:57,502 --> 00:33:59,266 .22 caliber. 596 00:34:04,876 --> 00:34:07,277 Tap it twice. 597 00:34:07,345 --> 00:34:08,711 And 598 00:34:08,780 --> 00:34:10,248 is that your card? 599 00:34:11,816 --> 00:34:12,816 How'd you do that? 600 00:34:12,884 --> 00:34:13,977 It's magic, baby. 601 00:34:15,320 --> 00:34:18,484 Okay, double or nothing. 602 00:34:18,557 --> 00:34:21,152 I'm gonna shuffle them this time. Really shuffle 'em. 603 00:34:23,595 --> 00:34:25,928 Hello? MONK: Leland, it's me. 604 00:34:25,997 --> 00:34:28,557 I know what's going on, I figured it out. 605 00:34:29,167 --> 00:34:32,501 Monk, I told you. Go home, go to bed, that's an order. 606 00:34:32,571 --> 00:34:35,234 No, no, we have to get back to that restaurant. 607 00:34:35,307 --> 00:34:38,141 He's gonna kill them all. If he hasn't already. 608 00:34:38,209 --> 00:34:39,871 Who? Who's gonna kill them all? 609 00:34:39,945 --> 00:34:41,937 Posner! The coin dealer. 610 00:34:42,013 --> 00:34:43,777 Listen, I can't do this anymore. 611 00:34:43,848 --> 00:34:46,249 I am very, very, very, very, very off-duty. 612 00:34:46,318 --> 00:34:48,787 I will talk to you in the morning. 613 00:34:52,557 --> 00:34:54,025 Uno m�s. One more. 614 00:35:00,131 --> 00:35:01,258 Taxi! 615 00:35:02,367 --> 00:35:06,065 Taxi, taxi, it's an emergency. 616 00:35:06,271 --> 00:35:08,365 Uh-huh. You got money? 617 00:35:08,440 --> 00:35:10,272 Of course I have money. 618 00:35:12,744 --> 00:35:14,736 Oh, God. 619 00:35:16,514 --> 00:35:18,506 Hey! Hey! 620 00:35:20,385 --> 00:35:21,444 Poindexter? 621 00:35:21,519 --> 00:35:23,715 I need a ride. Police emergency. 622 00:35:23,788 --> 00:35:25,313 Are you a cop? 623 00:35:25,390 --> 00:35:28,758 I'm an ex-cop. It's an ex-police emergency. 624 00:35:31,963 --> 00:35:33,591 Where is it? 625 00:35:33,665 --> 00:35:34,758 I don't know, man. 626 00:35:34,833 --> 00:35:36,563 Why don't you look in the cherries? 627 00:35:50,115 --> 00:35:52,584 Hey, wait a minute. 628 00:35:54,219 --> 00:35:56,347 These napkins are the same. 629 00:35:59,691 --> 00:36:02,183 Hey, he said he'd never been there. 630 00:36:03,895 --> 00:36:04,988 Who said? 631 00:36:05,864 --> 00:36:07,264 That coin dealer. 632 00:36:09,434 --> 00:36:11,403 Sorry, Mr. Monk. 633 00:36:11,469 --> 00:36:12,869 We gotta go. 634 00:36:13,738 --> 00:36:15,434 Up, up, and away, Randy. 635 00:36:17,042 --> 00:36:19,034 We gotta go. 636 00:36:21,012 --> 00:36:22,947 Bye, Mickey. See you! 637 00:36:29,187 --> 00:36:30,485 Just hurry! 638 00:36:30,555 --> 00:36:33,821 It's on Harrison Street. Called the Bay City Cafe. 639 00:36:34,559 --> 00:36:36,391 You mind telling us what's going on? 640 00:36:36,461 --> 00:36:39,329 Gully was right. It's a different city after dark. 641 00:36:39,397 --> 00:36:40,524 Who's Gully? 642 00:36:40,598 --> 00:36:42,499 He's the guy who stole my wallet. 643 00:36:42,567 --> 00:36:45,366 I learned a lot from him. Here's what happened. 644 00:36:45,937 --> 00:36:48,065 Nothing I saw was real. 645 00:36:48,139 --> 00:36:49,971 It was all a con game. 646 00:36:50,041 --> 00:36:51,475 There were three of them. 647 00:36:51,543 --> 00:36:54,638 Grifters looking for an easy mark. 648 00:36:55,647 --> 00:36:57,980 And they found one. 649 00:36:58,049 --> 00:37:01,486 A coin dealer named Jacob Posner. 650 00:37:01,553 --> 00:37:04,284 Posner thought he was buying drugs. 651 00:37:04,355 --> 00:37:06,654 But it was all a show for his benefit. 652 00:37:07,926 --> 00:37:12,955 They wanted Posner to think that he was in serious trouble. 653 00:37:14,332 --> 00:37:18,394 They told Posner they could cover it up and make it all go away, 654 00:37:18,470 --> 00:37:19,904 for a price. 655 00:37:21,372 --> 00:37:23,170 They were all in on it. 656 00:37:23,241 --> 00:37:26,370 The drug dealer. The so-called cop. 657 00:37:26,444 --> 00:37:29,346 And the waitress, Zena Davis. 658 00:37:29,848 --> 00:37:31,749 They only had a few minutes. 659 00:37:31,816 --> 00:37:35,912 But it was enough time to clean up all the blood before I got back. 660 00:37:40,625 --> 00:37:43,185 Posner thought he was paying them hush money. 661 00:37:44,329 --> 00:37:46,730 He gave them dozens of coins. 662 00:37:46,798 --> 00:37:49,131 Rare coins, they must've been worth a fortune. 663 00:37:51,102 --> 00:37:52,798 He had no idea he'd been conned, 664 00:37:52,871 --> 00:37:54,032 until later. 665 00:37:55,173 --> 00:37:56,801 When we showed up. 666 00:37:56,875 --> 00:38:01,176 We mentioned that the dead cop was, in fact, alive and well 667 00:38:01,279 --> 00:38:03,874 and we just had seen him at the train station. 668 00:38:05,583 --> 00:38:07,882 Posner realized he'd been conned. 669 00:38:07,952 --> 00:38:09,352 He didn't take it very well. 670 00:38:15,660 --> 00:38:17,788 That's a hell of a story. 671 00:38:17,862 --> 00:38:20,354 I guess I'll be reading all about it tomorrow night. 672 00:38:22,934 --> 00:38:23,993 Here we are. 673 00:38:24,068 --> 00:38:25,969 Can you go around back? 674 00:38:30,708 --> 00:38:33,701 Keep moving. Go, come on, come on, come on. 675 00:38:33,778 --> 00:38:35,508 Hey, relax, man. You'll get your coins. 676 00:38:35,580 --> 00:38:38,516 You're damn right I will. Just keep walking. 677 00:38:52,096 --> 00:38:53,462 Nice shot. 678 00:39:08,112 --> 00:39:09,740 Going somewhere? 679 00:39:28,967 --> 00:39:30,959 Excuse me! 680 00:39:32,337 --> 00:39:34,568 Somebody owes me $10. 681 00:39:34,639 --> 00:39:35,902 Maria! 682 00:39:37,275 --> 00:39:38,368 Do I know you? 683 00:39:38,443 --> 00:39:40,105 I've been looking for you all night. 684 00:39:40,178 --> 00:39:41,510 For me? Why? 685 00:39:42,780 --> 00:39:44,271 I don't know why. 686 00:39:44,382 --> 00:39:46,851 I mean, I don't know. 687 00:39:49,754 --> 00:39:51,950 "12-14-97." 688 00:39:53,658 --> 00:39:56,457 My God. That was the day my wife died. 689 00:39:56,561 --> 00:39:58,723 That's the day I was reborn. 690 00:39:58,796 --> 00:40:00,560 At least that's how it felt. 691 00:40:00,665 --> 00:40:03,863 I had a disease. Retinitis pigmentosa. 692 00:40:03,935 --> 00:40:05,267 I was going blind. And... 693 00:40:05,336 --> 00:40:07,771 And you had a cornea transplant. 694 00:40:10,275 --> 00:40:12,574 From Trudy? 695 00:40:12,644 --> 00:40:14,010 That's right. 696 00:40:15,380 --> 00:40:16,871 Trudy Monk. 697 00:40:16,948 --> 00:40:18,075 My wife. 698 00:40:18,149 --> 00:40:20,141 I have her corneas. 699 00:40:22,887 --> 00:40:24,879 Trudy's eyes. 700 00:40:43,408 --> 00:40:45,400 I'm so sorry. 701 00:41:01,492 --> 00:41:03,484 Hello? 702 00:41:04,629 --> 00:41:06,621 Mr. Monk? 703 00:41:07,732 --> 00:41:09,724 Mr. Monk? 704 00:41:23,948 --> 00:41:25,416 See? Told you. 705 00:41:26,484 --> 00:41:30,148 A little fresh air. Works every time. 49979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.