All language subtitles for Mars One 2022 1080p.WEBRip.x264.AAC_ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas YIFY: YTS.MX 3 00:02:32,000 --> 00:02:35,375 Bolsonaro será el presidente número 38 de Brasil. 4 00:02:35,458 --> 00:02:42,001 El candidato del PSL obtuvo el 55% de los votos en las elecciones 5 00:02:42,084 --> 00:02:44,626 contra Fernando Haddad del Partido de los Trabajadores. 6 00:02:44,710 --> 00:02:48,792 {\an8}La primera derrota presidencial del Partido de los Trabajadores desde 2002. 7 00:02:49,084 --> 00:02:52,042 {\an8}Iremos en vivo a Barra da Tijuca en Río de Janeiro. 8 00:02:54,543 --> 00:02:57,960 {\an8}Nina, despierta, vas a llegar tarde. 9 00:02:59,252 --> 00:03:01,334 Es hora de levantarse, vamos. 10 00:03:33,462 --> 00:03:35,045 - Buenos días. - Buenos días, Wellington. 11 00:03:35,129 --> 00:03:38,796 {\an8}- Hola, Moisés. ¿Estás bien? - Sí. ¿Tú? 12 00:03:38,921 --> 00:03:40,088 {\an8}- Buenos días. - Buenos días. 13 00:03:40,171 --> 00:03:42,088 {\an8}- Este es Flávio. - Wellington, ¿verdad? 14 00:03:42,171 --> 00:03:44,171 {\an8}- Sí. Encantado de conocerlo. - A tí también. 15 00:03:44,255 --> 00:03:46,797 - Reemplazará a Doriva. - Bien. Bienvenido. 16 00:03:46,881 --> 00:03:51,089 - Gracias. Lo aprecio. - Quédate con él. Es el mayor aquí. 17 00:03:51,172 --> 00:03:52,630 - Con seguridad. - Haz lo que dice. 18 00:03:52,714 --> 00:03:55,089 Podría decir que es un OG. 19 00:03:57,213 --> 00:04:00,463 - Como un griot. - Estoy por salir. 20 00:04:00,630 --> 00:04:03,797 - Cuenta conmigo. Descansa un poco. - Gracias. Que tengas un buen día. 21 00:04:03,881 --> 00:04:05,381 - Nos vemos mañana. - Nos vemos. 22 00:04:05,464 --> 00:04:06,673 Hay una divergencia aquí. 23 00:04:06,756 --> 00:04:12,548 CNJ dice que la población carcelaria se redujo a 602.000, 24 00:04:12,631 --> 00:04:15,799 pero Brasil todavía tiene 25 00:04:15,882 --> 00:04:17,757 la tercera población carcelaria más alta del mundo. 26 00:04:18,674 --> 00:04:23,674 {\an8} Y ahora tenemos que prestar especial atención a esto. 27 00:04:24,965 --> 00:04:28,924 {\an8}La plataforma que ganó las elecciones 28 00:04:29,008 --> 00:04:33,341 apoya la visión política de EE.UU. 29 00:04:34,133 --> 00:04:36,633 ¿Y cómo maneja Estados Unidos a su población carcelaria? 30 00:04:36,717 --> 00:04:40,551 Privatizando sus prisiones. 31 00:05:03,718 --> 00:05:05,468 ¡Tercia! 32 00:05:05,552 --> 00:05:07,343 - ¿Qué? - Ven aquí. 33 00:05:07,468 --> 00:05:08,927 - ¿Qué es? - Apúrate. 34 00:05:09,011 --> 00:05:11,011 - Apúrate. - Dios. Espera, espera. 35 00:05:11,094 --> 00:05:13,261 - Apúrate. - ¿Qué es? 36 00:05:15,052 --> 00:05:16,595 ¡Tokinho! 37 00:05:17,428 --> 00:05:21,387 Eso es increíble. ¡Soy amiga de una celebridad! 38 00:05:22,387 --> 00:05:24,804 - Fui tan directa. - Sí, cierto. 39 00:05:26,428 --> 00:05:30,137 - Tu cabello era diferente. - Demasiada belleza. 40 00:05:32,304 --> 00:05:34,679 - ¡Mira! - ¡Compruébalo! 41 00:05:36,346 --> 00:05:38,054 ¡Dios mío! ¡Tokinho! 42 00:05:39,929 --> 00:05:42,471 ¡Se me cayó la mandíbula! 43 00:05:44,805 --> 00:05:49,054 El magma es el material fundido que se encuentra debajo de la superficie de la Tierra. ¿Bien? 44 00:05:49,513 --> 00:05:51,513 Bien... 45 00:05:52,763 --> 00:05:56,806 Este magma se encuentra entre el manto y la corteza. 46 00:05:58,221 --> 00:06:00,055 Se queda allí durante años. 47 00:06:01,180 --> 00:06:05,848 Aquí tenemos calor, presión y una intensa formación de gases. 48 00:06:07,264 --> 00:06:11,931 Cuando la presión es demasiada, esto es lo que sucede. 49 00:06:14,932 --> 00:06:16,307 Erupción volcánica. 50 00:06:17,057 --> 00:06:22,141 Fugas de lava, pedazos de roca, gases, cenizas. 51 00:06:23,099 --> 00:06:24,142 ¿Bueno, verdad? 52 00:06:26,558 --> 00:06:30,391 - No mamá. Ya lo tengo. - Hijo, te vas a comer la remolacha hoy. 53 00:06:30,558 --> 00:06:31,766 Mamá, no. 54 00:06:34,933 --> 00:06:36,392 Será mejor que comas, Deivinho. 55 00:06:36,766 --> 00:06:39,434 -Recuerda lo que tenemos el sábado. -Mh... Huh. 56 00:06:40,267 --> 00:06:41,642 ¿Vienes a verlo jugar el sábado? 57 00:06:41,892 --> 00:06:45,017 -No bebé. Me pongo demasiado nerviosa. -No seas tonta. 58 00:06:45,100 --> 00:06:47,809 Y no puedo, tengo que trabajar. Limpieza en Doña Bia. 59 00:06:47,892 --> 00:06:52,184 - ¿En sábado? - Hará una fiesta el viernes, 60 00:06:52,268 --> 00:06:55,560 y me pidió que fuera el viernes y el sábado. Pensé que era genial. 61 00:06:55,810 --> 00:06:58,351 - Me pagarán por los dos días. - Eso es bueno. 62 00:07:02,351 --> 00:07:07,269 - Láva eso bien, niña. Más fuerte. - Mira, lo estoy lavando. 63 00:07:07,476 --> 00:07:11,603 No sabes cómo lavar un cuenco, fregar una sartén. 64 00:07:12,102 --> 00:07:14,103 ¿Sabes lo que solía hacerme tu abuela? 65 00:07:14,185 --> 00:07:18,978 Me decía que lavara todas las cacerolas y las ollas. 66 00:07:19,604 --> 00:07:23,562 No podría usar lana de acero, cariño. Tenía que usar arena. 67 00:07:24,021 --> 00:07:25,396 Mamá, eso es horrible. 68 00:07:25,479 --> 00:07:27,062 - ¿Sabes cuándo podía parar? - ¿Cuándo? 69 00:07:27,146 --> 00:07:29,897 Cuando podía ver su cara en la tapa de la sartén. 70 00:07:30,980 --> 00:07:33,562 - Jesús. - Mis uñas estaban cortas como el infierno. 71 00:07:38,813 --> 00:07:40,605 - ¿Mamá? - ¿Eh? 72 00:07:40,770 --> 00:07:43,354 Podrías decirle a Deivinho que haga más cosas. 73 00:07:43,729 --> 00:07:47,313 - ¿Qué quieres decir? - Cosas de la casa. 74 00:07:47,813 --> 00:07:50,314 - No seas blanda con él. - Bien. 75 00:07:51,605 --> 00:07:53,230 Crecerá para ser como papá. 76 00:07:53,647 --> 00:07:57,355 Papá no lava un tazón, no cocina. 77 00:07:57,647 --> 00:08:01,732 Disfruto haciéndolo. Me gusta cuidar de ustedes chicos. 78 00:08:02,023 --> 00:08:04,773 Mamá, Deivinho también necesita aprender a hacer estas cosas. 79 00:08:04,981 --> 00:08:06,231 Es importante. 80 00:08:07,064 --> 00:08:09,772 ¿Ahora quieres decirme qué hacer, Eunice? 81 00:08:11,648 --> 00:08:13,815 Bien entonces. Tu decides. 82 00:08:31,650 --> 00:08:35,192 Sí, pero son más altos que él. 83 00:08:35,860 --> 00:08:37,149 ¡Vamos, Colo-Colo! 84 00:08:49,942 --> 00:08:51,192 Vamos, Deivinho. 85 00:08:51,859 --> 00:08:54,318 Vamos. Vamos. Vamos. Eso es. 86 00:08:58,735 --> 00:09:00,985 ¡Gambetéalo! ¡Eso es! 87 00:09:02,193 --> 00:09:04,028 ¡Vamos chico! ¡Vamos! 88 00:09:04,527 --> 00:09:07,403 ¡Gol! 89 00:09:07,486 --> 00:09:10,068 Te dije que era bueno. 90 00:09:14,777 --> 00:09:18,570 ¡Deivinho, papá te quiere! ¡Papá te ama! 91 00:10:12,324 --> 00:10:14,616 - Joder, lo siento. Lo siento, chicos. - Está todo bien. 92 00:10:15,198 --> 00:10:16,616 La gente está empujando y empujando. 93 00:10:16,699 --> 00:10:19,240 - No te preocupes. - Ven, te traeré otro. 94 00:10:19,324 --> 00:10:21,908 No hay necesidad. Casi lo terminé. Gracias. 95 00:10:55,659 --> 00:10:57,285 Te veo, niña. 96 00:10:59,285 --> 00:11:00,535 Ve a por ello. 97 00:13:23,045 --> 00:13:25,003 Es la orquídea de la que te hablé. 98 00:13:25,419 --> 00:13:29,503 Cada una es de un tipo diferente. Esta tiene sus raíces 99 00:13:30,003 --> 00:13:34,795 por lo que toma los nutrientes del aire. 100 00:13:35,546 --> 00:13:37,254 Tú también puedes ayudarla. 101 00:13:37,546 --> 00:13:42,630 Mezclas una taza de cáscara de huevo, 102 00:13:43,047 --> 00:13:46,797 una taza de arroz crudo y una taza de café en polvo usado, sin azúcar. 103 00:13:47,088 --> 00:13:50,298 Lo pones en una licuadora y luego en una botella de plástico, 104 00:13:50,547 --> 00:13:54,380 con dos litros de agua. Lo tapas y dejas reposar durante tres días. 105 00:13:54,547 --> 00:13:57,631 Después de eso, la riegas un poco. 106 00:13:57,714 --> 00:14:02,006 No uses el polvo, solo el líquido. Solo el liquido. 107 00:14:02,256 --> 00:14:03,632 Hombre, a las plantas les encanta. 108 00:14:03,715 --> 00:14:05,590 Sabe mucho sobre plantas, Sr. Wellington. 109 00:14:05,673 --> 00:14:08,382 En general, arrojas la semilla, fertilizas el suelo, lo riegas, 110 00:14:08,548 --> 00:14:11,174 y si sale el sol a las plantas les gustará. 111 00:14:11,257 --> 00:14:12,507 - ¿De veras? - Sí. 112 00:14:12,591 --> 00:14:14,673 Voy a conseguir algunas plantas también. 113 00:14:15,132 --> 00:14:18,424 ¿Qué es esta medalla? ¿Qué significa? 114 00:14:18,507 --> 00:14:21,925 Son cuatro años con Alcohólicos Anónimos. 115 00:14:22,008 --> 00:14:24,133 ¿En serio? ¿Bebiste mucho? 116 00:14:24,216 --> 00:14:27,090 - Sí, solía emborracharme bastante. - ¿En serio, Sr. Wellington? 117 00:14:27,257 --> 00:14:29,007 Pero ahora estoy sobrio. 118 00:14:29,215 --> 00:14:33,133 Gracias a Dios, porque el alcohol, si no lo manejas… 119 00:14:33,216 --> 00:14:34,592 te destruye. 120 00:14:34,674 --> 00:14:36,717 - Buenos días. - Buenos días. 121 00:14:37,008 --> 00:14:39,092 - ¿Eres Wellington? - Sí, lo soy. 122 00:14:39,175 --> 00:14:41,467 - Encantado de conocerte. Juan Pablo. - Encantado de conocerlo. 123 00:14:41,550 --> 00:14:43,842 - Eres Sorín, ¿verdad? - Sí. 124 00:14:43,926 --> 00:14:46,426 ¿Sorín? Bienvenido, hombre. 125 00:14:46,635 --> 00:14:48,052 - Bonito cabello. - ¿Te gusta? 126 00:14:50,760 --> 00:14:52,344 - Te mudas, ¿verdad? - Sí. 127 00:14:52,427 --> 00:14:54,844 No puedo creer que te mudes aquí, cerca de nosotros, hombre. 128 00:14:54,928 --> 00:14:56,053 Hombre, genial. 129 00:14:56,344 --> 00:14:59,469 - Muévete de nuevo. - Bueno. 130 00:14:59,594 --> 00:15:03,093 - ¿Estás cuidando las plantas? - Sí, cuidando las orquídeas. 131 00:15:03,177 --> 00:15:05,136 - ¿Te gustan las orquídeas? - Sí. 132 00:15:05,219 --> 00:15:06,094 Sí. 133 00:15:06,178 --> 00:15:08,428 - Las flores son bonitas. - Muy hermoso. 134 00:15:08,511 --> 00:15:10,302 - La vista también. - Sí. 135 00:15:10,636 --> 00:15:15,428 Te miro y recuerdo aquel partido de Cruzeiro en Sul Minas. 136 00:15:15,510 --> 00:15:16,969 Eso fue increíble, hombre. ¿Si? 137 00:15:17,053 --> 00:15:19,219 - ¡Ay! yo estaba en el estadio - ¿Estuviste en el Mineirão? 138 00:15:19,303 --> 00:15:22,345 La multitud enloqueció. Inolvidable. 139 00:15:22,428 --> 00:15:26,721 - Siempre en mi corazón. - En el nuestro también. Lo amamos. 140 00:15:26,804 --> 00:15:27,930 - Es maravilloso. - Muy lindo. 141 00:15:28,012 --> 00:15:30,553 - Vienes con tus cosas, ¿verdad? - Sí, el camión está aquí. 142 00:15:30,637 --> 00:15:32,512 Abramos la puerta para ellos. 143 00:15:32,637 --> 00:15:35,304 ¿Recuerdas que te enseñé a poner el forro en el montacargas? 144 00:15:35,387 --> 00:15:36,888 - Sí. - Haces eso... 145 00:15:36,971 --> 00:15:38,512 - para proteger sus muebles. - Lo tengo. 146 00:15:38,596 --> 00:15:42,763 - Ten cuidado con tu espalda. - Bienvenido, Sorín. Gracias. 147 00:15:43,180 --> 00:15:47,305 Cuando tengas tiempo, me gustaría mostrarle un video de mi hijo. 148 00:15:47,388 --> 00:15:49,348 - Por supuesto. - Es un jugador estrella. 149 00:15:49,431 --> 00:15:54,514 - ¿El juega futbol? ¿En un equipo? - Juega en Colo-Colo, 150 00:15:54,723 --> 00:15:58,432 es un buen equipo juvenil. Me gustaría mostrarles un video en mi teléfono. 151 00:15:58,515 --> 00:16:01,306 Por supuesto. Te veré por aquí y me lo puedes mostrar. 152 00:16:01,473 --> 00:16:06,056 - Lo haré. Bienvenido. - Nos vemos. Adiós. 153 00:16:06,222 --> 00:16:10,181 - Hazme saber si necesitas algo. - Gracias. Adiós. 154 00:16:14,474 --> 00:16:15,557 ¡Hombre! 155 00:16:17,682 --> 00:16:18,766 Mira eso. 156 00:16:21,058 --> 00:16:24,849 Creado en 2011 por el ingeniero holandés Bas Lansdorp, 157 00:16:25,058 --> 00:16:27,308 Mars One es un proyecto que tiene como objetivo 158 00:16:27,391 --> 00:16:33,433 establecer un asentamiento humano permanente en Marte para 2030. 159 00:16:36,433 --> 00:16:41,267 La idea es que una misión tripulada a Marte sea posible hoy en día, 160 00:16:41,434 --> 00:16:47,310 mientras no haya fase de retorno. Es decir, para hacer viajes de ida. 161 00:16:50,769 --> 00:16:55,894 Los críticos no saben cómo una misión de colonización de 6 mil millones de dólares 162 00:16:55,977 --> 00:16:59,186 solo se puede financiar con patrocinio. 163 00:16:59,937 --> 00:17:03,894 Aún así, Mars One tiene embajadores fuertes como 164 00:17:03,977 --> 00:17:08,685 {\an8}Gerard't Hooft, Premio Nobel de Física 1999 165 00:17:08,810 --> 00:17:13,186 {\an8}y la simpática mascota de 13 años, Aisha Jordan. 166 00:17:24,103 --> 00:17:25,771 ¿Estás viendo porno, Deivinho? 167 00:17:34,229 --> 00:17:37,604 Entonces, ¿sabes qué regalo podemos conseguir para mamá? 168 00:17:38,146 --> 00:17:39,146 No realmente. 169 00:17:42,271 --> 00:17:46,314 Papá nos dio algo de dinero para comprar ropa o algo así. 170 00:17:47,022 --> 00:17:49,689 ¿Otra vez? Le dimos ropa el año pasado. 171 00:17:52,439 --> 00:17:53,564 Tienes razón. 172 00:17:57,023 --> 00:17:58,481 Sólo dame una sugerencia. 173 00:18:02,648 --> 00:18:06,523 Vi una funda de lavadora Cruzeiro. 174 00:18:07,898 --> 00:18:11,981 ¿Una funda de lavadora como regalo de cumpleaños, Deivinho? 175 00:18:12,357 --> 00:18:13,981 ¿Me estás tomando el pelo? 176 00:18:14,607 --> 00:18:17,024 No le voy a regalar nada para lavar la ropa ni para la cocina. 177 00:18:18,024 --> 00:18:21,191 Hagamos esto, yo elegiré el regalo, ¿de acuerdo? 178 00:18:22,107 --> 00:18:25,399 Bueno. Entonces yo escribiré una carta. 179 00:18:29,317 --> 00:18:30,400 Trato hecho. 180 00:18:36,525 --> 00:18:37,859 ¿A quién le escribes? 181 00:18:39,109 --> 00:18:40,108 ¿A un novio? 182 00:18:44,026 --> 00:18:45,109 Ven aquí. 183 00:19:04,194 --> 00:19:05,235 ¿Una novia? 184 00:19:06,736 --> 00:19:09,611 Algo así. 185 00:19:14,694 --> 00:19:17,070 Pero no le digas a mamá y papá. 186 00:19:20,528 --> 00:19:21,612 ¿Crees que está mal? 187 00:19:22,612 --> 00:19:23,737 ¿Por qué pensaría eso? 188 00:19:31,571 --> 00:19:34,529 TÉRCIA, MARAVILLOSA ESPOSA, MADRE Y AMIGA. 189 00:19:34,655 --> 00:19:37,447 FELICIDADES EN TU DÍA. ERES UN REGALO EN NUESTRAS VIDAS. 190 00:19:37,530 --> 00:19:39,238 FELIZ CUMPLEAÑOS. 191 00:21:50,080 --> 00:21:52,538 ¿Sabías que el sol que estamos viendo ahora es el sol del pasado? 192 00:21:57,747 --> 00:21:59,331 Pero, ¿cómo es que lo estamos viendo ahora? 193 00:22:00,164 --> 00:22:05,248 Es como, que no está sucediendo ahora, ¿sabes? 194 00:22:05,790 --> 00:22:08,873 - Pero ¿por qué está ahí? - Es una imagen. 195 00:22:08,957 --> 00:22:11,415 La luz del sol tarda mucho en llegar a la Tierra. 196 00:22:11,874 --> 00:22:15,999 Entonces, vemos el sol de hace ocho minutos, porque está demasiado lejos. 197 00:22:16,832 --> 00:22:18,541 ¡Eso es genial! 198 00:22:19,333 --> 00:22:20,708 No finjas que lo tienes, Thiago. 199 00:22:47,834 --> 00:22:50,793 - Vamos, gallina. - ¡Te reto! ¡Sin frenos! 200 00:22:50,876 --> 00:22:52,876 - Tú, gallina. - Tú, gallina. 201 00:23:05,960 --> 00:23:09,252 Maldita sea. Las cosas se pusieron feas para mí. 202 00:23:10,586 --> 00:23:12,087 Acabo de perder mi trabajo. 203 00:23:12,920 --> 00:23:16,253 Acabo de perder mi trabajo. 204 00:23:16,629 --> 00:23:20,629 Brasil no es para aficionados. Está jodido, todo un lío. 205 00:23:21,088 --> 00:23:23,129 Está jodido, señora. No es broma. 206 00:23:24,046 --> 00:23:26,671 Además de eso, mi esposa me engañó con mi mejor amigo. 207 00:23:27,462 --> 00:23:29,338 Cornudo por mi mejor amigo. 208 00:23:30,213 --> 00:23:33,755 Perdí mi trabajo, no sé lo que queda. 209 00:23:34,962 --> 00:23:36,212 Aquí está el trato. 210 00:23:36,962 --> 00:23:39,254 Me voy a suicidar. No lo soporto más. 211 00:23:40,171 --> 00:23:41,672 Me voy a suicidar 212 00:23:42,755 --> 00:23:44,588 Ningún cristiano puede aceptar esto. 213 00:23:44,672 --> 00:23:48,755 - No haga esto, señor. - ¿Lo aceptarías? No lo harías. 214 00:23:49,047 --> 00:23:52,172 El país está en crisis. Puedes encontrar otro trabajo. 215 00:23:52,255 --> 00:23:55,298 Es demasiado humillante. 216 00:23:55,382 --> 00:23:58,255 Confía en Dios. Jesús te ama. Él tiene un propósito para ti. 217 00:23:58,339 --> 00:24:00,214 - Sí, Jesús me ama. - No te rindas. 218 00:24:00,297 --> 00:24:03,048 Por eso todo el mundo lo va a ver conmigo. 219 00:24:03,714 --> 00:24:07,256 - Todos vamos a encontrarnos con Jesús. - Señor, no haga esto. 220 00:24:07,340 --> 00:24:11,382 - Abracemos todos a Jesús ahora. - Este hombre está loco. 221 00:24:11,465 --> 00:24:12,924 ¡Vamos todos al cielo! 222 00:25:04,135 --> 00:25:06,552 Eso es todo, chicos. 223 00:25:06,636 --> 00:25:10,387 Señora, solo fue una broma. No te preocupes. Ahí está la cámara. 224 00:25:10,469 --> 00:25:14,345 - Gracias, Pablito. Felicidades. - Te traeré un poco de agua. 225 00:25:14,845 --> 00:25:17,137 Bien, Pablito. Lo hiciste otra vez. 226 00:25:19,304 --> 00:25:22,471 - ¿Qué es esto de la petición? - La petición es como una carta formal, 227 00:25:22,554 --> 00:25:25,638 que escribes para explicar todo lo que pasó. 228 00:25:25,721 --> 00:25:28,221 Tiene que estar escrito dentro de los términos legales. 229 00:25:28,804 --> 00:25:32,720 Tiene que estar bien escrito y al final decir que 230 00:25:32,970 --> 00:25:35,845 si no te responde lo mandas a la Procuraduría del Consumidor. 231 00:25:35,970 --> 00:25:39,137 Pero él no sabrá escribir eso, yo tampoco. 232 00:25:39,221 --> 00:25:42,429 No soy bueno con las palabras, para escribir esta petición. 233 00:25:42,513 --> 00:25:46,555 Dile que iré allí, nos sentamos juntos y lo escribimos. 234 00:25:46,722 --> 00:25:50,389 Se lo diré, se lo agradecerá. Eso es genial. 235 00:25:51,139 --> 00:25:55,056 - Lo haremos bien. - Lo llamaré más tarde. 236 00:25:59,723 --> 00:26:01,307 Cariño, ¿estás bien? 237 00:26:03,598 --> 00:26:04,723 Sí. 238 00:26:07,348 --> 00:26:08,473 Estás callada. 239 00:26:17,432 --> 00:26:18,599 Hoy yo… 240 00:26:19,891 --> 00:26:22,225 Hoy estaba en un restaurante en el centro de la ciudad. 241 00:26:22,975 --> 00:26:26,641 En… en el centro de la ciudad. 242 00:26:29,350 --> 00:26:31,141 Entró un hombre... 243 00:26:34,309 --> 00:26:36,849 - y dijo que se suicidaría. - Jesús. 244 00:26:38,350 --> 00:26:40,017 que loco... 245 00:26:42,267 --> 00:26:43,476 Mamá, ¿estás bien? 246 00:26:44,934 --> 00:26:46,685 Luego él… 247 00:26:48,059 --> 00:26:49,060 él… 248 00:26:50,185 --> 00:26:52,643 - Hizo estallar una bomba. - ¿Una bomba? 249 00:26:52,810 --> 00:26:54,852 ¿Estas bombas que la gente lleva a los estadios? 250 00:26:55,811 --> 00:26:57,227 ... 251 00:26:57,769 --> 00:26:59,811 - Dinamita. - ¿Dinamita? 252 00:26:59,894 --> 00:27:01,936 ¿Qué? No puede ser, mamá. 253 00:27:02,019 --> 00:27:06,644 La dinamita es algo pesado, para volar edificios y cosas así. 254 00:27:06,936 --> 00:27:08,478 ¿Estás herida? 255 00:27:10,061 --> 00:27:12,853 No, porque al final… 256 00:27:14,186 --> 00:27:16,520 era una broma, ¿sabes? 257 00:27:16,603 --> 00:27:18,853 Como los de la tele, ¿no? Mucha gente. 258 00:27:18,937 --> 00:27:20,395 Sí, una broma. 259 00:27:20,561 --> 00:27:24,395 Sí. Fue un desastre. 260 00:27:25,937 --> 00:27:28,187 ¿Te enamoraste de eso, es eso? 261 00:27:29,396 --> 00:27:30,813 ¿En qué canal estará? 262 00:27:30,896 --> 00:27:35,605 No, no es gracioso. No es divertido. Me siento mal por ello. 263 00:27:35,730 --> 00:27:40,354 - ¿Qué canal, mamá? - Reunámonos para verlo. 264 00:27:40,688 --> 00:27:44,605 Chicos, paren. No es gracioso. 265 00:27:45,188 --> 00:27:47,480 Es en serio. No me siento bien 266 00:27:48,730 --> 00:27:52,356 ¿Por qué bebé? ¿No era una broma? 267 00:28:44,234 --> 00:28:45,859 ¿Quieres hacer alguna locura? 268 00:28:58,986 --> 00:29:02,069 Bueno, aquí hay uno que parece ser lo que están buscando. 269 00:29:02,277 --> 00:29:03,736 - ¿Es por aquí? - Sí. 270 00:29:03,820 --> 00:29:05,903 Es un penthouse tres cuadras calle arriba. 271 00:29:08,779 --> 00:29:10,737 Así que solo quieres ver el ático, ¿verdad? 272 00:29:10,821 --> 00:29:11,903 Sí. 273 00:29:14,486 --> 00:29:15,611 Identificación, por favor. 274 00:29:35,446 --> 00:29:37,197 Eres un culo tan inteligente, niña. 275 00:30:49,493 --> 00:30:50,994 No puedo creer esto. 276 00:30:57,285 --> 00:31:00,577 Tantas palabras 277 00:31:01,285 --> 00:31:04,077 medias palabras 278 00:31:04,785 --> 00:31:07,035 Nuestro apartamento 279 00:31:07,953 --> 00:31:10,911 Un pedazo de Saigón 280 00:31:12,495 --> 00:31:17,620 Escribiste adiós con tu pintalabios en el espejo 281 00:31:19,329 --> 00:31:22,412 Mi estrella 282 00:31:23,704 --> 00:31:26,286 Sigue y brilla tu luz 283 00:31:26,912 --> 00:31:28,787 sobre toda esta ciudad 284 00:31:29,287 --> 00:31:32,913 Como los cielos de neón 285 00:31:34,913 --> 00:31:39,372 tu brillo lo silencia todo 286 00:31:42,163 --> 00:31:43,956 A veces 287 00:31:44,081 --> 00:31:46,706 andas por ahí 288 00:31:48,164 --> 00:31:50,248 entregándote 289 00:31:51,581 --> 00:31:55,289 Soñar para no dormir 290 00:31:57,164 --> 00:32:01,580 Y muchas veces pienso en dejarte 291 00:32:02,622 --> 00:32:05,373 Pero cada vez que vuelves 292 00:32:07,040 --> 00:32:09,832 me olvido de mi mismo 293 00:32:10,999 --> 00:32:16,125 La noche ha llegado 294 00:32:17,457 --> 00:32:22,375 miro al cielo, que grande es, 295 00:32:25,083 --> 00:32:28,458 para ver las estrellas en la oscuridad 296 00:32:30,417 --> 00:32:33,500 espero que vuelvas 297 00:32:35,542 --> 00:32:38,543 a Saigón 298 00:32:41,292 --> 00:32:43,335 Debe ser genial vivir en un piso como este, ¿verdad? 299 00:32:44,252 --> 00:32:45,210 Sí. 300 00:32:47,794 --> 00:32:49,585 Pero no creo que uno necesite todo esto. 301 00:32:51,669 --> 00:32:53,378 Ya estás acostumbrada. 302 00:32:54,961 --> 00:32:56,793 Casa grande, mucho espacio. 303 00:32:59,751 --> 00:33:02,293 Siempre viví en casas grandes, 304 00:33:03,377 --> 00:33:05,335 pero creo que es mucho para dos personas. 305 00:33:13,211 --> 00:33:15,628 He estado queriendo dejar la casa de mis padres por un tiempo. 306 00:33:17,212 --> 00:33:19,379 Cuéntame sobre eso. 307 00:33:33,338 --> 00:33:36,255 Escupir estilo libre. Compruébalo para obtener la vibra 308 00:33:36,505 --> 00:33:39,505 Trabajando bajo el sol en la piscina no puedo bucear 309 00:33:39,630 --> 00:33:42,297 Pero está bien, en la vida no tenemos las ventajas 310 00:33:42,381 --> 00:33:45,715 Y si nos falta dinero, tenemos que hacerlo funcionar 311 00:33:45,922 --> 00:33:48,506 Así es como va, no podemos perdernos 312 00:33:48,589 --> 00:33:51,965 Por favor, Sr. Wellington, un aplauso para el jefe. 313 00:33:52,880 --> 00:33:55,423 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 314 00:33:55,506 --> 00:33:57,214 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 315 00:33:57,297 --> 00:33:59,714 Vayamos directo al grano. 316 00:34:00,089 --> 00:34:01,631 Compruébelo, Sr. Wellington. Hora de cobrar. 317 00:34:01,755 --> 00:34:05,381 - Firme aquí por favor. - Bien. 318 00:34:05,464 --> 00:34:08,382 Wellington, te traje esa harina que te gustó, de Tchó Tchó. 319 00:34:08,465 --> 00:34:12,298 Me encantó esa harina, eso es bueno. Gracias. 320 00:34:12,382 --> 00:34:15,924 Quiero agradecerte por cuidar de Galvão y de mi piso. 321 00:34:16,008 --> 00:34:18,675 No hay problema. ¿Y tu hermana? ¿Se mejoró? 322 00:34:18,882 --> 00:34:22,258 - Está mejorando cada día. - Bien. 323 00:34:22,383 --> 00:34:23,508 Eso es importante. 324 00:34:23,591 --> 00:34:24,883 Firma aqui. 325 00:34:25,758 --> 00:34:27,259 Que asombroso. 326 00:34:28,384 --> 00:34:32,508 Míralo asomándose. Tranquila, te doy la tuya. 327 00:34:32,591 --> 00:34:35,883 - Aquí está su cheque, Wellington. - Gracias, Dircinha. 328 00:34:36,759 --> 00:34:39,217 - Gracias. Adiós. - Adiós. 329 00:34:39,426 --> 00:34:42,552 Dejanos saber si necesitas algo. 330 00:34:43,468 --> 00:34:45,760 Sr. Wellington, de verdad ahora, 331 00:34:46,218 --> 00:34:48,634 ¿Has visto cuánto ganamos al mes? 332 00:34:48,718 --> 00:34:51,843 - Este sueldo es una broma. - Bueno, ¿no es ese el trato? 333 00:34:52,260 --> 00:34:56,969 Déjeme decirle algo, Sr. Wellington. No todos los tratos tienen que ser aceptados. 334 00:34:57,344 --> 00:35:00,636 Imagínese si cada empleado trabajador que trabaja 335 00:35:00,720 --> 00:35:03,593 en un condominio como este, lleno de reaccionarios, 336 00:35:03,844 --> 00:35:07,344 decide ocupar el lugar, 337 00:35:07,635 --> 00:35:10,428 qué tonto sería eso. Piénsalo. 338 00:35:10,553 --> 00:35:13,137 Estás lleno de ideas revolucionarias, suenas como mi hija. 339 00:35:13,511 --> 00:35:16,761 Lo digo en serio, Sr. Wellington. Piénsalo. 340 00:35:16,845 --> 00:35:21,971 Trabajamos duro, llevamos a esta gente sobre nuestras espaldas toda nuestra vida, hombre. 341 00:35:22,221 --> 00:35:27,263 La gente como tú y como yo somos explotados a diario. 342 00:35:27,471 --> 00:35:32,139 Esta gente tiene todo esto, vivir en una mansión con piscina. 343 00:35:32,222 --> 00:35:35,930 No usan un tercio y nosotros vivimos una vida difícil en el barrio. 344 00:35:36,054 --> 00:35:40,097 Trabajamos duro como la mierda y estos tipos viven en La-la-landia. 345 00:35:40,305 --> 00:35:42,514 Ganan millones a nuestras espaldas, Sr. Wellington. 346 00:35:42,639 --> 00:35:45,722 Pensemos, movilicemos a todos aquí, señor Wellington. 347 00:35:45,888 --> 00:35:50,180 Ocupémonos, tomémoslo por asalto, ¿qué te parece? 348 00:35:50,264 --> 00:35:52,639 Creo que deberías seguir limpiando la piscina. 349 00:35:52,723 --> 00:35:55,140 - Está llena de suciedad, mírala. - Vamos. 350 00:35:55,223 --> 00:35:58,140 Un día lo entenderá, Sr. Wellington. 351 00:35:58,223 --> 00:36:02,849 Aún no estás listo, no lo entiendes. Esto está muy por delante de ti. 352 00:36:03,141 --> 00:36:06,390 Deberías seguir adelante y limpiar la piscina por completo. 353 00:36:06,557 --> 00:36:08,056 Tienes que limpiar allí también. 354 00:36:08,140 --> 00:36:10,682 Tenemos que bucear en esta piscina, Sr. Wellington. 355 00:36:10,849 --> 00:36:14,224 Un día llegaré loco por bucear en esta piscina. 356 00:36:17,057 --> 00:36:21,808 Si pudiera recomendarme a alguien, entonces no estaría tan corta de dinero. 357 00:36:23,100 --> 00:36:24,183 Sí, 358 00:36:25,100 --> 00:36:28,809 No te preocupes, vete de viaje. Lo resolveré. 359 00:36:33,976 --> 00:36:36,184 De acuerdo entonces. Buen viaje. 360 00:36:37,268 --> 00:36:39,600 Toma muchas fotos, graba videos. 361 00:36:40,975 --> 00:36:42,934 Todo bien. Dale un abrazo a Tokinho. 362 00:36:45,559 --> 00:36:48,767 Bien. Arrasa en los Campos Elíseos. 363 00:36:51,226 --> 00:36:54,768 Bueno. Tú también. Dios los bendiga. 364 00:37:12,186 --> 00:37:15,061 Yo siempre... a veces digo... 365 00:37:15,145 --> 00:37:18,770 Nunca me gustó… No es porque sea vanidosa, 366 00:37:19,062 --> 00:37:22,729 pero nunca me gustó que mis hijos pidieran nada a los demás. 367 00:37:22,937 --> 00:37:26,063 Nunca dejé que mis hijos estén mal vestidos. 368 00:37:26,563 --> 00:37:30,439 Y nunca tuve gente que dijera que crié a mis hijos pidiendo 369 00:37:30,522 --> 00:37:35,689 ayuda de otros. No, gracias a Dios. 370 00:37:36,023 --> 00:37:40,647 Hoy están todos graduados, no para presumir. 371 00:37:40,813 --> 00:37:44,730 Geraldo conoce a mi familia, mi lugar. 372 00:37:45,022 --> 00:37:49,605 Tengo un hijo que es maestro, enseña tres idiomas. 373 00:37:49,731 --> 00:37:52,772 Todas mis hijas se graduaron de la universidad. 374 00:37:52,856 --> 00:37:54,481 EVITA EL PRIMER SORBO. ASISTE A LAS REUNIONES. 375 00:37:54,564 --> 00:37:59,148 Ninguno de mis hijos bebe alcohol, solo cerveza de vez en cuando. 376 00:37:59,231 --> 00:38:00,898 Les digo, 377 00:38:00,982 --> 00:38:05,024 el día que creas que necesitas ayuda, sabrás el camino. 378 00:38:05,107 --> 00:38:06,399 {\an8}TIEMPO PARA HABLAR. 379 00:38:06,482 --> 00:38:08,357 Todos los años vienen conmigo… 380 00:38:08,441 --> 00:38:09,482 {\an8}SE ACABÓ EL TIEMPO. 381 00:38:09,566 --> 00:38:11,983 a recibir mi medalla. Voy a concluir.. 382 00:38:12,150 --> 00:38:15,441 agradeciendo una vez más al poder superior. 383 00:38:15,607 --> 00:38:19,941 Agradeciendo a los coordinadores y la atención de todos. 384 00:38:20,233 --> 00:38:23,191 Lo que deseo para mí, lo deseo para todos ustedes, 385 00:38:23,275 --> 00:38:26,275 Sólo 24 horas más. 386 00:38:31,776 --> 00:38:35,067 Gracias, camarada Judite. Es hora de hablar. 387 00:38:36,817 --> 00:38:39,151 Camaradas. Buenas tardes a todos. 388 00:38:39,860 --> 00:38:41,735 Para los que no me conocen, mi nombre es Marcelino, 389 00:38:41,818 --> 00:38:45,151 otro alcohólico en recuperación, que se sumó a esta maravillosa labor 390 00:38:45,234 --> 00:38:47,984 en la que llevo con orgullo el número 2725. 391 00:40:08,241 --> 00:40:11,408 ¿Tercia? ¿Tercia? 392 00:40:22,199 --> 00:40:23,825 ¡Ayuda! 393 00:41:30,203 --> 00:41:33,746 Oiga, Sr. Daltoni, ¿tiene algún tipo de lupa? 394 00:41:34,204 --> 00:41:36,121 Deivinho, aquí tenemos todo tipo de cosas, 395 00:41:36,705 --> 00:41:39,913 He guardado algunas piezas, 396 00:41:39,997 --> 00:41:43,205 Puedo mirar a ver si encuentro lo que necesitas. 397 00:41:43,289 --> 00:41:47,414 Si no, seguimos buscando hasta encontrar. 398 00:41:47,497 --> 00:41:51,290 Encontré algunos tubos de PVC, solo necesito las lentes ahora. 399 00:41:51,373 --> 00:41:54,290 ¿Las lentes? Bueno, podemos echar un vistazo alrededor, 400 00:41:54,372 --> 00:41:58,622 hay muchas cosas aquí, puedes encontrar lo que necesitas. 401 00:42:00,749 --> 00:42:06,374 Entonces, ¿podemos contar contigo para jugar en nuestro equipo? ¿En Milanez? 402 00:42:06,458 --> 00:42:08,915 Mi papá se encarga de estas cosas. Yo no se mucho 403 00:42:08,999 --> 00:42:11,458 Te esperamos para jugar allí. 404 00:42:19,833 --> 00:42:23,750 Deivinho, ¿sabías que Thiago está enamorado de tu hermana? 405 00:42:24,584 --> 00:42:27,291 No la escuches. Ella está mintiendo. 406 00:42:27,708 --> 00:42:29,624 Él está realmente interesado en ella. 407 00:42:37,709 --> 00:42:39,084 Eunice, 408 00:42:39,459 --> 00:42:43,585 Jô me habló del apartamento, 409 00:42:44,626 --> 00:42:47,585 si decide cerrar el trato, puede contar con nosotros, ¿de acuerdo? 410 00:42:48,002 --> 00:42:50,711 Para tener un garante y todo eso. 411 00:42:51,169 --> 00:42:53,461 ¿Bueno? Puedes hablar conmigo. 412 00:43:00,169 --> 00:43:02,878 Papá, Nina está estudiando derecho. 413 00:43:03,294 --> 00:43:05,545 Que bueno, es lo que yo estudié. 414 00:43:06,836 --> 00:43:08,045 Juana me dijo. 415 00:43:08,170 --> 00:43:10,128 - En la Universidad Federal, ¿no? - Sí. 416 00:43:10,211 --> 00:43:12,378 Eso es realmente bueno. 417 00:43:12,462 --> 00:43:16,086 Tenemos que hacer arreglos para que nos reunamos con sus padres. 418 00:43:16,961 --> 00:43:18,046 Haremos eso. 419 00:43:18,503 --> 00:43:21,879 Por cierto, ¿puedes creer que aún no he conocido a sus padres? 420 00:43:23,588 --> 00:43:25,463 ¿Qué? ¿Estoy mintiendo? 421 00:43:27,421 --> 00:43:29,837 Todo a su tiempo, cariño. ¿Verdad, Eunice? 422 00:43:32,837 --> 00:43:33,838 Míralo. 423 00:43:33,921 --> 00:43:35,838 - Buena terminación. - Sí. 424 00:43:36,838 --> 00:43:38,047 Eso es genial. 425 00:43:38,629 --> 00:43:40,714 - Es una estrella. - Muy genial. 426 00:43:40,963 --> 00:43:43,297 Déjame decirte. Voy a hacer una pausa aquí. 427 00:43:44,297 --> 00:43:46,339 Por lo general, las pruebas ocurren al final del año, 428 00:43:46,714 --> 00:43:50,173 pero si surge algo antes te lo haré saber. 429 00:43:50,381 --> 00:43:53,631 - Te lo agradezco, Sorín. Gracias. - Yo ye lo haré saber. 430 00:43:53,882 --> 00:43:55,882 - Nos vemos. - Gracias. 431 00:43:55,965 --> 00:43:57,340 - No hay problema. - Déjame verlo. 432 00:43:57,424 --> 00:44:00,174 - El chico es muy bueno, Sr. Wellington. - ¿De veras? 433 00:44:08,215 --> 00:44:11,673 Además del dolor de cabeza, Tércia, ¿qué te molesta? 434 00:44:11,757 --> 00:44:13,466 Bueno… 435 00:44:13,549 --> 00:44:17,090 tuve dolor de cabeza por un dia, 436 00:44:17,841 --> 00:44:19,924 pero el insomnio es todo el tiempo. 437 00:44:20,799 --> 00:44:23,300 ¿Estás tomando algo para el insomnio? 438 00:44:23,800 --> 00:44:27,092 Estoy bebiendo té de maracuyá, 439 00:44:27,842 --> 00:44:30,134 pero ha pasado mucho tiempo desde 440 00:44:30,217 --> 00:44:32,426 que he dormido más de cuatro horas por noche. 441 00:44:33,550 --> 00:44:36,176 Bien. Dime, ¿cómo están las cosas en el trabajo? 442 00:44:36,467 --> 00:44:38,259 ¿Estresante? 443 00:44:38,759 --> 00:44:41,176 No, no he trabajado tanto. 444 00:44:42,593 --> 00:44:45,634 - ¿Has tenido fiebre recientemente? - No. 445 00:44:46,760 --> 00:44:50,010 Es insomnio y a veces um malestar general. 446 00:44:50,594 --> 00:44:53,427 ¿Que tipo? ¿Estómago? 447 00:44:53,677 --> 00:44:58,678 No, es como, algo dentro, 448 00:45:00,095 --> 00:45:03,512 como en mis huesos. A veces un escalofrío. 449 00:45:04,844 --> 00:45:07,427 Y he estado un poco asustada también. 450 00:45:08,136 --> 00:45:10,969 Entiendo. Ven conmigo. 451 00:45:13,969 --> 00:45:16,344 - Gracias. - Puedes sentarte. 452 00:45:24,095 --> 00:45:26,345 Voy a pedir unas pruebas, 453 00:45:26,554 --> 00:45:30,263 entonces, podemos comprobar lo que está pasando 454 00:45:31,597 --> 00:45:35,847 porque aún no está claro. 455 00:45:36,721 --> 00:45:41,014 Además, te pediré que bebas agua durante el día, 456 00:45:41,722 --> 00:45:46,139 y evites las comidas abundantes por la noche. 457 00:45:46,306 --> 00:45:50,598 - Puedo tomar una ensalada, ¿no? - Sí, ensalada, jugo, algunas vitaminas. 458 00:45:51,056 --> 00:45:55,931 Y la televisión también, los programas de televisión por la noche pueden ponerte nerviosa. 459 00:45:56,015 --> 00:45:57,766 Lo mejor es evitarla. 460 00:45:59,099 --> 00:46:02,348 No te prescribiré ningún medicamento por ahora. 461 00:46:02,432 --> 00:46:07,432 - ¿Nada? - No, esperaremos los resultados de las pruebas. 462 00:46:07,682 --> 00:46:13,223 Seguirás bebiendo el té de maracuyá hasta entonces. 463 00:46:14,807 --> 00:46:18,016 Se amable, dame una carta. 464 00:46:20,475 --> 00:46:24,308 - Tómala. Tómala. - Mira la carta que jugaste, Nina. 465 00:46:24,391 --> 00:46:28,267 - Presta atención, niña. - Nuestro equipo te lo agradece. 466 00:46:28,476 --> 00:46:29,851 Es un regalo para nosotros. 467 00:46:30,100 --> 00:46:32,185 Vamos, dámelo. 468 00:46:32,267 --> 00:46:35,642 Cariño, el juego no ha terminado. 469 00:46:36,268 --> 00:46:38,602 - Perdiste. - Papá, mamá. 470 00:46:38,727 --> 00:46:42,517 No hay vuelta atrás, has jugado tu carta. 471 00:46:42,642 --> 00:46:43,851 Estoy buscando un apartamento. 472 00:46:49,393 --> 00:46:50,602 ¿Qué quieres decir? 473 00:46:51,810 --> 00:46:55,394 Pensé que debería decírtelo antes de decidir nada. 474 00:46:59,352 --> 00:47:00,852 ¿Decidir qué, Nina? 475 00:47:02,352 --> 00:47:05,811 Pero, Nina, ¿estás pensando en vivir sola? 476 00:47:06,519 --> 00:47:10,395 No, papá. Viviré con una amiga y dividiremos el alquiler. 477 00:47:12,853 --> 00:47:16,395 - Pero, ¿cómo va a funcionar eso? - No lo sé aún. 478 00:47:18,312 --> 00:47:21,312 Eso tendrá un costo. ¿Cuanto es eso? 479 00:47:22,270 --> 00:47:23,479 Bueno, mamá. 480 00:47:24,146 --> 00:47:27,104 - 800 reales como máximo. - Demasiado caro, Nina. 481 00:47:27,605 --> 00:47:29,688 - Papá, no empieces. - ¿Que no empiece? 482 00:47:29,772 --> 00:47:33,813 Dije 800 reales como máximo. Estoy buscando lugares más baratos también. 483 00:47:34,147 --> 00:47:36,980 Eso no es fácil, Nina. No es fácil. 484 00:47:40,522 --> 00:47:43,439 ¿Y quién es esta amiga, Nina? 485 00:47:43,522 --> 00:47:45,981 - ¿Donde se conocieron? - Es Joana, mamá. 486 00:47:46,981 --> 00:47:48,272 Nos conocimos en la universidad. 487 00:47:48,814 --> 00:47:50,856 ¿Y cómo vas a pagar por esto, Nina? 488 00:47:51,398 --> 00:47:54,147 Seguiré dando clases. 489 00:47:54,439 --> 00:47:58,315 También estoy buscando otras cosas que hacer. Y casi estoy consiguiendo una pasantía. 490 00:47:58,398 --> 00:48:00,732 Nina, deberías tener paciencia, cariño. 491 00:48:01,273 --> 00:48:03,690 - Graduarte primero. - Ya casi me gradúo, papá. 492 00:48:03,774 --> 00:48:05,274 Entonces hazlo primero. 493 00:48:05,940 --> 00:48:08,899 - Entonces consigues un novio. - Tonterías, papá. 494 00:48:08,982 --> 00:48:12,191 - Entonces te casas. - ¿Quién dijo que me quiero casar? 495 00:48:12,274 --> 00:48:13,357 ¿No quieres? 496 00:48:13,441 --> 00:48:15,483 Entonces, ¿para que me vaya tengo que casarme? 497 00:48:15,565 --> 00:48:17,191 - ¿Por qué te vas? - No me casaré. 498 00:48:17,274 --> 00:48:19,024 - Tienes todo aquí. - Quiero mi libertad. 499 00:48:19,107 --> 00:48:21,191 ¿Más libertad de la que ya tienes? 500 00:48:21,274 --> 00:48:24,400 - Papá, no es así. - ¿Cómo que no lo es? 501 00:48:25,317 --> 00:48:27,734 - Quiero irme, eso es todo. - Irte… 502 00:48:27,817 --> 00:48:29,734 - eres solo una niña. - ¿Un niña, papá? 503 00:48:29,817 --> 00:48:32,901 - ¿Cómo funcionaría eso? - Sigues tratándome como a una niña. 504 00:48:32,984 --> 00:48:36,693 - Dos chicas viviendo en un apartamento. - ¿Cuál es el problema? 505 00:48:36,777 --> 00:48:39,818 - ¿Y si pasa algo? - ¿Qué pasaría? Es seguro. 506 00:48:39,902 --> 00:48:42,235 - ¿Quién te cuidaría? - Puedo hacerme cargo de mí misma. 507 00:48:42,319 --> 00:48:46,610 ¡Suficiente! ¡Suficiente! Por el amor de Dios. 508 00:48:46,860 --> 00:48:50,817 Ya arruinaste el juego. Que martes más jodido. 509 00:48:51,859 --> 00:48:54,943 Nina, encuentra la manera de traer a esta chica aquí. 510 00:48:55,027 --> 00:48:56,943 - ¿Para qué? - ¿Para qué, Nina? 511 00:48:57,027 --> 00:49:01,110 Chica, no estás descuidada. Tienes una madre, un padre, un hermano. 512 00:49:01,319 --> 00:49:03,778 ¿Crees que puedes venir aquí y decirnos que te vas? 513 00:49:04,320 --> 00:49:06,903 Es importante que la traigas aquí, 514 00:49:06,986 --> 00:49:08,528 - ¿Verdad, Deivinho? - Sí. 515 00:49:08,612 --> 00:49:09,612 ¿Verdad, Wellington? 516 00:49:09,695 --> 00:49:11,653 Quiero saber sobre el juego, ¿de quién es el turno? 517 00:49:11,737 --> 00:49:12,779 Tu turno. 518 00:49:25,321 --> 00:49:27,654 ¿Por qué no me dijiste que te ibas a ir? 519 00:49:30,529 --> 00:49:34,655 Aún no estaba segura, Deivinho. Todavía no estoy segura. 520 00:49:38,072 --> 00:49:39,448 ¿Vas a mudarte demasiado lejos? 521 00:49:40,906 --> 00:49:41,864 Quizás. 522 00:49:43,531 --> 00:49:45,406 El centro o el East Side. 523 00:49:48,697 --> 00:49:50,655 Pero nos veremos todo el tiempo, Deivinho. 524 00:49:51,655 --> 00:49:53,280 Siempre estaré contigo. 525 00:49:54,530 --> 00:49:56,781 Verte jugar al fútbol, ​​convertirte en una estrella. 526 00:50:03,032 --> 00:50:06,115 Nina, ¿crees que papá se enfadaría si ya no jugara al fútbol? 527 00:50:09,115 --> 00:50:10,449 ¿No quieres jugar? 528 00:50:15,200 --> 00:50:17,992 No sé si quiero convertirme en un jugador profesional. 529 00:50:22,408 --> 00:50:24,200 Entonces habla con papá, Deivinho. 530 00:50:24,700 --> 00:50:26,533 Él no puede obligarte a hacer nada que no quieras. 531 00:50:26,909 --> 00:50:31,326 No es que quiera dejar de jugar, solo pienso en hacer otras cosas también. 532 00:50:33,659 --> 00:50:35,993 ¿Sí? ¿Qué cosas? 533 00:50:39,993 --> 00:50:40,951 ¿Qué es? 534 00:50:43,159 --> 00:50:45,534 Pensarás que es una estupidez, no puedo decírtelo. 535 00:50:45,659 --> 00:50:47,785 Dime, no seas tonto. 536 00:50:51,410 --> 00:50:55,535 Mi sueño es convertirme en astrofísico e ir en la misión Mars One. 537 00:50:58,202 --> 00:51:01,036 ¿Marte Uno? ¿Qué misión es esa? 538 00:51:02,119 --> 00:51:07,453 Es una misión que sucederá en 2030. Los humanos intentarán colonizar Marte. 539 00:51:11,703 --> 00:51:12,870 Vaya, Deivinho. 540 00:51:14,245 --> 00:51:15,704 Ni siquiera sé qué decir. 541 00:51:16,704 --> 00:51:19,330 ¿Es eso lo que quieres? ¿Ir a Marte? 542 00:51:19,913 --> 00:51:23,747 Incluso estoy construyendo un telescopio para observar mejor. 543 00:51:25,954 --> 00:51:27,288 ¿Un telescopio? 544 00:51:28,455 --> 00:51:33,288 - Sabía que pensarías que es estúpido. - No, Deivinho. no creo eso 545 00:51:34,164 --> 00:51:37,080 Es hermoso. Un hermoso sueño. 546 00:51:38,331 --> 00:51:40,288 Me reí porque nunca te escuché hablar así. 547 00:51:49,206 --> 00:51:52,372 ¿Quieres ir a Marte y te preocupas de que me mude lejos? 548 00:51:58,539 --> 00:51:59,998 No te olvides de mí, ¿de acuerdo? 549 00:52:15,416 --> 00:52:16,416 Nunca, Deivinho. 550 00:52:26,001 --> 00:52:29,042 Oye, ve a buscar la pelota, chico. 551 00:52:29,875 --> 00:52:31,167 Vamos, Deivinho, 552 00:52:32,584 --> 00:52:35,209 Estás caminando allí. No hagas eso, hijo. 553 00:52:43,542 --> 00:52:46,959 Ve a buscarlo, Deivinho. Vamos muchacho. 554 00:53:00,253 --> 00:53:02,211 La banda derecha intentaba pasarte el balón 555 00:53:02,294 --> 00:53:05,211 y no prestaste atención. Perdiste el balón dos veces, Deivinho. 556 00:53:06,878 --> 00:53:09,795 Sé valiente. Vamos. Presta atención al juego. 557 00:53:11,253 --> 00:53:13,629 ¿Qué pasa, Deivinho? ¿Me estás escuchando? 558 00:53:13,921 --> 00:53:16,004 No estás prestando atención. Deivinho? 559 00:53:23,047 --> 00:53:27,464 Si desarman el ataque, son los mejores de la liga. 560 00:53:27,589 --> 00:53:29,964 - Solo tienen que marcar, papá. - Si pero… 561 00:53:30,255 --> 00:53:32,921 - ¿Papá? ¿Mamá? - Oye cariño. 562 00:53:33,587 --> 00:53:35,588 Hola, jovencita. 563 00:53:35,796 --> 00:53:38,463 - Entonces, tú eres… - Joana. 564 00:53:39,546 --> 00:53:41,963 - Esta es mi mamá, Tércia. - Es un placer. 565 00:53:42,047 --> 00:53:45,214 Bienvenida. La amiga de nuestra hija también es nuestra amiga. 566 00:53:45,297 --> 00:53:46,714 Gracias. 567 00:53:46,798 --> 00:53:50,006 - Este es mi papá, Wellington. - ¿Cómo estás? Encantado de conocerla. 568 00:53:50,215 --> 00:53:52,923 Nina, si supiera que traes a un hincha del Atlético, 569 00:53:53,215 --> 00:53:54,799 habría ahorrado en los fuegos artificiales. 570 00:53:54,882 --> 00:53:59,507 La niña estará aterrorizada aquí. 571 00:54:00,549 --> 00:54:02,924 - Siéntate, cariño. - Perdóneme. 572 00:54:04,840 --> 00:54:06,257 Y tú debes ser Deivinho. 573 00:54:08,257 --> 00:54:10,257 Nina habla mucho de ti. 574 00:54:11,925 --> 00:54:15,800 ¿Quieres un poco de agua, café, jugo, refresco? 575 00:54:16,050 --> 00:54:18,966 - Jugo estaría bien. - Te haré una limonada. 576 00:54:19,050 --> 00:54:22,884 - No hay necesidad. Puede ser un refresco entonces. - No, solo tomará un minuto. 577 00:54:23,051 --> 00:54:26,384 Come un poco de budín ahora. Es una receta familiar. 578 00:54:26,468 --> 00:54:28,467 - Creo que te gustará. Perdóneme. - Gracias. 579 00:54:30,425 --> 00:54:32,467 - Siéntete como en casa. - Gracias. 580 00:54:49,718 --> 00:54:53,844 Vamos. Vamos. 581 00:54:55,094 --> 00:54:57,136 Maldita sea. Vamos. 582 00:54:57,511 --> 00:54:59,178 ¿Que demonios? 583 00:54:59,470 --> 00:55:00,844 Me rindo. 584 00:55:00,928 --> 00:55:02,804 Este tipo parece que tiene dos pies derechos. 585 00:55:03,804 --> 00:55:05,262 ¿Qué es, cariño? 586 00:55:08,803 --> 00:55:11,386 - Qué juego de mierda. - Deivinho parece apagado. 587 00:56:12,682 --> 00:56:15,058 ¡Gol! ¡Gol! 588 00:56:15,391 --> 00:56:16,683 ¡Atlético! 589 00:56:18,058 --> 00:56:19,974 ¿Qué hay de los fuegos artificiales, Sr. Wellington? 590 00:56:23,266 --> 00:56:26,099 - ¡Joder, Cruzeiro! ¡Hijo de puta! - Oye. 591 00:56:31,226 --> 00:56:34,309 ¿Qué se debe hacer con respecto al hecho de que nuestros hijos se quedan muy rezagados... 592 00:56:34,643 --> 00:56:37,227 en comparación con niños en otros países en las áreas de física y matemáticas? 593 00:56:37,310 --> 00:56:38,559 ¿Sabes cuál es mi primera respuesta? 594 00:56:39,477 --> 00:56:42,392 ¿Como padre? ¿Salir de su camino? 595 00:56:43,684 --> 00:56:45,101 Cuando tu hijo... Estás criando 596 00:56:45,185 --> 00:56:47,143 a un científico. ¿Qué hace un científico? Miramos hacia arriba y decimos: 597 00:56:47,227 --> 00:56:49,352 "Me pregunto qué es eso. Déjame ir a averiguarlo". 598 00:56:49,435 --> 00:56:53,061 -Bien. -Déjame pincharlo. ¡Déjame romperlo! 599 00:56:53,186 --> 00:56:56,644 Entonces, hablas de eventos que pueden causar el fin del mundo. 600 00:56:56,727 --> 00:56:59,144 ¿Este conocimiento te mantiene despierto por la noche? 601 00:56:59,228 --> 00:57:01,603 ¡Sí...! Sí. 602 00:57:04,312 --> 00:57:08,187 CONFERENCIA Y PREGUNTAS Y RESPUESTAS CON NEIL DEGRASSE TYSON. 603 00:57:12,063 --> 00:57:15,436 TEATRO FRANCISCO MUÑIZ 604 00:57:15,603 --> 00:57:19,603 CONFERENCIA Y P&R CON NEIL DEGRASSE TYSON. 605 00:57:24,896 --> 00:57:29,146 ¡Ahora en Contagem, son las 2:20 PM de un nuevo día! 606 00:57:29,230 --> 00:57:33,772 ¡Qué alegría experimentar un nuevo amanecer! 607 00:57:33,855 --> 00:57:37,939 Si estás por ahí sintiéndote perdido, sin saber a dónde ir, 608 00:57:38,022 --> 00:57:41,147 Te deseo suerte en un nuevo día. 609 00:57:41,231 --> 00:57:45,398 Que venga lleno de sonrisas y esperanza en tu camino. 610 00:57:45,647 --> 00:57:50,648 Que el sol ilumine tu vida y Dios bendiga tus encuentros. 611 00:57:51,107 --> 00:57:54,773 Hoy es 10. Mes, Diciembre. 612 00:57:54,981 --> 00:57:58,398 ¡Se acerca la Navidad! ¿Ya tienes tus regalos? 613 00:57:58,649 --> 00:58:01,524 ¿No? ¡Busque las tiendas Malute! 614 00:58:01,607 --> 00:58:04,441 Ventas en todo momento! 615 00:58:05,274 --> 00:58:08,274 Estaremos regalando tarjetas de regalo más adelante... 616 00:58:08,358 --> 00:58:10,900 ¡A nuestro querido público! 617 00:58:11,607 --> 00:58:15,691 Mientras tanto disfrutemos de una canción para calentar nuestros corazones… 618 00:58:19,982 --> 00:58:23,858 El piso del baño no es bueno pero creo que es fácil de arreglar. 619 00:58:26,358 --> 00:58:28,733 Chica, hay un ventilador de techo. 620 00:58:29,609 --> 00:58:30,609 Oh, no. 621 00:58:31,943 --> 00:58:35,692 - Me asusta un poco. - Para. es elegante 622 00:58:36,360 --> 00:58:37,401 Sí, claro. 623 00:58:40,485 --> 00:58:42,401 ¿Tu papá se enojó ese día? 624 00:58:45,860 --> 00:58:48,236 Joana, mi papá puede ponerse muy molesto con el fútbol. 625 00:58:51,277 --> 00:58:54,236 - ¿Crees que debería llamarlo? - No, déjalo en paz. 626 00:58:55,694 --> 00:58:57,861 Hay otras cosas involucradas. 627 00:59:00,486 --> 00:59:02,237 A tu mamá tampoco le gustó. 628 00:59:03,320 --> 00:59:04,612 No, mi mamá está bien. 629 00:59:06,362 --> 00:59:07,945 Ella me miró con una expresión extraña. 630 00:59:09,820 --> 00:59:11,278 Tuviste la impresión equivocada. 631 00:59:17,238 --> 00:59:19,655 ¿Asi que? ¿Deberíamos cerrar el trato? 632 00:59:23,529 --> 00:59:24,570 ¿Deberíamos? 633 00:59:28,987 --> 00:59:30,404 - ¿Bebé? - ¿Sí? 634 00:59:30,530 --> 00:59:33,613 - Ven aquí rápido, por favor. -Sólo un segundo. 635 00:59:38,656 --> 00:59:43,781 - Dime. - Estoy revisando las cuentas aquí. 636 00:59:44,573 --> 00:59:46,907 Las cosas no están bien. 637 00:59:47,573 --> 00:59:50,074 Realmente no lo están. Vengo del supermercado ahora, 638 00:59:50,157 --> 00:59:52,282 - y me costó un ojo de la cara. - ¿En realidad? 639 00:59:52,823 --> 00:59:56,615 -¿Qué del trabajo? ¿Nada? - No, nada de nada. 640 00:59:57,323 --> 00:59:59,532 Pensé que iba a mejorar, pero empeoró. 641 00:59:59,615 --> 01:00:01,740 Los chicos tardarán dos semanas en volver. 642 01:00:01,824 --> 01:00:03,907 - Beatriz se va de vacaciones. - Jesús. 643 01:00:03,989 --> 01:00:07,241 Le pedí ayuda a Claudete pero no salió nada. 644 01:00:07,865 --> 01:00:09,241 Es difícil. 645 01:00:10,366 --> 01:00:13,282 No hay otra manera, tenemos que recortar algunos gastos. 646 01:00:13,616 --> 01:00:19,033 Estaba pensando, ¿dónde está la factura del cable? Es muy costoso. 647 01:00:19,283 --> 01:00:24,283 - Podríamos recortar el pago-por-ver. - Pero bebé. Los partidos de fútbol. 648 01:00:24,533 --> 01:00:27,075 Es solo una cosita. 649 01:00:28,408 --> 01:00:29,408 ¿Una cosita? 650 01:00:29,492 --> 01:00:31,575 Lo único que me gusta ver son los partidos del Cruzeiro. 651 01:00:31,659 --> 01:00:34,243 - ¿Y vamos a cortar eso? - ¿Tienes que pensar en Cruzeiro ahora? 652 01:00:34,326 --> 01:00:37,243 No te metas con Cruzeiro. Pensemos en otra cosa. 653 01:00:38,701 --> 01:00:43,452 Una cosa que vi aquí, la factura de la luz, es absurda. 654 01:00:43,536 --> 01:00:45,494 Pero ahorro en eso, cariño. 655 01:00:45,577 --> 01:00:48,661 Sé que sí, pero todo el mundo tiene que ayudar con eso. 656 01:00:48,744 --> 01:00:52,495 - Nina tarda 2 horas en lavarse el pelo. - Pero el cabello de Nina es hermoso. 657 01:00:52,578 --> 01:00:55,245 Lo sé, ella tiene que cuidarlo. Pero tenemos que ahorrar. 658 01:00:55,328 --> 01:00:59,993 Eso es gracioso. Cuando tuviste tu afro, ¿cómo lo hiciste? 659 01:01:00,119 --> 01:01:02,536 Cariño, me lavaba el pelo en la tina de lavar, 660 01:01:02,619 --> 01:01:05,619 y lo dejaba secar al sol. 661 01:01:05,828 --> 01:01:11,078 - Lleva dos horas con el secador. - No, no nos meteremos con Nina. 662 01:01:11,161 --> 01:01:14,787 ¿Sabes lo que pienso? Deberías pedirle un aumento a tu jefe. 663 01:01:15,121 --> 01:01:18,788 Lo he intentado. No me darán un aumento así como así. 664 01:01:18,871 --> 01:01:22,538 Tu jefa es un asno. Ella te pedirá que cuides a su gato. 665 01:01:22,746 --> 01:01:25,372 y en vez de pagarte, te traerá harina de Tchó Tchó. 666 01:01:25,664 --> 01:01:27,163 ¿Quién necesita eso? 667 01:01:27,247 --> 01:01:29,830 Si te digo que no hay manera es porque no hay manera. 668 01:01:29,913 --> 01:01:31,371 Bien. Calma... calma 669 01:01:33,788 --> 01:01:35,455 Pero bebé, mira... 670 01:01:36,539 --> 01:01:39,413 Solo vamos a respirar. No es la primera vez, ¿verdad? 671 01:01:40,039 --> 01:01:42,123 - Superaremos esto. - Sí. 672 01:01:55,415 --> 01:01:58,040 - Gracias, me gustó mucho. -¿De veras? 673 01:01:58,207 --> 01:01:59,914 Entonces dame un beso. 674 01:02:02,123 --> 01:02:04,249 - Feliz navidad. - A ti tambien. 675 01:02:04,665 --> 01:02:07,998 Me encanta. Este era una estrella. 676 01:02:09,833 --> 01:02:11,499 Maldición, podía jugar a la pelota. 677 01:02:12,916 --> 01:02:19,042 - Para que leas de camino al trabajo. - Gracias, cariño. Realmente me gustó. 678 01:02:32,334 --> 01:02:33,501 Aquí. 679 01:02:41,960 --> 01:02:46,128 "Vale para una conferencia de Neil Degrasse Tyson" . 680 01:02:46,961 --> 01:02:48,877 - Estás bromeando? - No, 681 01:02:50,086 --> 01:02:51,336 Lo digo en serio. 682 01:02:51,503 --> 01:02:52,752 - ¿Seguro? - Sí. 683 01:02:52,836 --> 01:02:55,253 - ¿Absolutamente? ¿Verdaderamente? - Sí. Sí. 684 01:02:55,418 --> 01:02:56,836 Gracias. 685 01:03:00,169 --> 01:03:02,253 La tarjeta era solo para darte algo, 686 01:03:02,503 --> 01:03:05,211 pero vi la página de la conferencia abierta en la computadora 687 01:03:05,669 --> 01:03:08,586 y noté que no dejas de ver sus videos en YouTube. 688 01:03:09,378 --> 01:03:10,878 Entonces, decidí dártelo como un regalo. 689 01:03:11,129 --> 01:03:12,170 Gracias. 690 01:03:12,254 --> 01:03:14,671 - ¿De verdad quieres ir? - Por supuesto que sí. 691 01:03:17,796 --> 01:03:20,462 - Pero no es demasiado caro? - No, 692 01:03:21,088 --> 01:03:23,130 Conseguí algo de dinero del trabajo. 693 01:03:24,296 --> 01:03:27,213 - Joana también ayudó. - Qué lindo. 694 01:03:27,421 --> 01:03:29,630 Te mandó un beso y te dice Feliz Navidad. 695 01:03:31,797 --> 01:03:34,880 - Y te ayudaremos con el viaje ¿de acuerdo? - Bueno. 696 01:03:39,005 --> 01:03:43,381 - Pero ¿y si mamá y papá no me dejan? - Ya nos ocuparemos de eso más tarde. 697 01:03:44,173 --> 01:03:46,423 - Una cosa a la vez, ¿de acuerdo? - Bueno. 698 01:03:47,048 --> 01:03:50,714 - Feliz Navidad. -¡Gracias, el mejor regalo de todos! 699 01:04:18,842 --> 01:04:20,134 Escucha. 700 01:04:23,134 --> 01:04:24,259 Feliz navidad. 701 01:04:26,592 --> 01:04:29,884 Oh, cariño, Feliz Navidad. 702 01:04:33,510 --> 01:04:37,635 Todo lo mejor. Feliz navidad. 703 01:04:39,968 --> 01:04:41,718 Por todos nosotros. 704 01:04:59,886 --> 01:05:02,553 ...el vicepresidente Hamilton Mourao 705 01:05:02,636 --> 01:05:06,387 seguido por la primera dama Michelle Bolsonaro 706 01:05:06,512 --> 01:05:12,803 y Paula Mourao retoman el discurso que dará Bolsonaro a la nación 707 01:05:13,428 --> 01:05:18,554 Hola buenas tardes. Lamento interrumpirte a la hora del almuerzo. 708 01:05:18,637 --> 01:05:20,555 - Quieres unirte a nosotros? - No, gracias. Que lo disfruten. 709 01:05:20,929 --> 01:05:24,847 Wellington, solo vine a darte la llave de mi apartamento. 710 01:05:24,930 --> 01:05:29,305 porque estaré de viaje, así que cuida de Galvão y mis plantas, ¿de acuerdo? 711 01:05:29,389 --> 01:05:30,639 Ok, lo haré. 712 01:05:30,722 --> 01:05:33,305 - Entonces te vas de viaje? - Si. 713 01:05:33,430 --> 01:05:36,140 No odies al jugador, odia el juego. 714 01:05:37,515 --> 01:05:39,765 - Ten cuidado. - No hay necesidad. 715 01:05:40,305 --> 01:05:41,847 No te preocupes, lo tenemos. 716 01:05:41,930 --> 01:05:44,347 - No te vuelvas loca. - Nunca lo hice. 717 01:05:56,473 --> 01:05:58,640 Quien no quiso madrugar, lo hizo así. 718 01:06:00,349 --> 01:06:02,932 - ¿Para qué es esto? - Para afeitarse, ¿puedes creerlo? 719 01:06:03,015 --> 01:06:04,808 - De ninguna manera. - Es cierto. 720 01:06:04,891 --> 01:06:08,975 La pondrías en la espuma de afeitar, lo aplicarías en tu cara, 721 01:06:09,641 --> 01:06:11,933 y luego usarías la máquina de afeitar aquí. 722 01:06:12,016 --> 01:06:13,724 Corta justo por aquí. 723 01:06:13,808 --> 01:06:15,349 Genial. 724 01:06:16,267 --> 01:06:19,808 - Suena bien. - Sí. Era de tu abuelo. 725 01:06:23,809 --> 01:06:25,226 Su reloj. 726 01:06:27,393 --> 01:06:32,018 Me quedaré con esto, sus anteojos, sus documentos. 727 01:06:32,268 --> 01:06:34,185 Aquí está su ID de músico. 728 01:06:36,102 --> 01:06:39,977 Tu abuelo fue increíble. ¡Asombroso! 729 01:06:40,685 --> 01:06:44,767 Tocaba el trombón en la banda de Mariana. 730 01:06:45,268 --> 01:06:49,309 Cantó hermosamente. Aprendió a hablar inglés, 731 01:06:49,393 --> 01:06:51,685 - y no necesitaba clases. - Jesús. 732 01:06:51,768 --> 01:06:55,352 - Él era tan bueno, ¿eh? - Él era genial. 733 01:06:56,561 --> 01:07:00,894 Hizo algunas cosas, era como Gyro Gearloose. 734 01:07:02,645 --> 01:07:04,770 Tenía una pequeña habitación llena de cosas. 735 01:07:05,146 --> 01:07:08,770 Construía y arreglaba cosas. 736 01:07:09,437 --> 01:07:13,771 Hizo una máquina de coser y me la regaló el día de mi boda. 737 01:07:13,855 --> 01:07:18,020 - No te creo. ¿La hizo él mismo? - Él la hizo. Es cierto. 738 01:07:18,396 --> 01:07:19,979 Y funcionó. 739 01:07:21,271 --> 01:07:24,438 Armó una caja, le puso el motor y todo. 740 01:07:25,272 --> 01:07:27,105 Él era muy inteligente. 741 01:07:31,480 --> 01:07:36,230 Dios, mira esto, él jugando. 742 01:07:36,438 --> 01:07:37,981 Guau. 743 01:07:38,480 --> 01:07:40,231 - Ese es papá, ¿verdad? - Sí. 744 01:07:40,314 --> 01:07:43,814 - Se ve divertido. - No, se ve hermoso. 745 01:07:43,897 --> 01:07:46,022 Fue entonces cuando empezamos a salir, 746 01:07:46,314 --> 01:07:51,648 íbamos a bailar todos los sábados. Con dinero o no. 747 01:07:51,730 --> 01:07:55,648 Le encantaba ir al Black Mask. Tocaban música negra allí. 748 01:07:55,857 --> 01:07:59,149 - Tu papá era un gran bailarín. - ¿Lo era? 749 01:07:59,440 --> 01:08:01,899 Iría con tu tío, Zé Maria. 750 01:08:02,816 --> 01:08:06,150 Tu tío no sabía bailar. Obtuve el mejor, por supuesto. 751 01:08:06,233 --> 01:08:07,941 No soy tonta. 752 01:08:09,024 --> 01:08:10,066 Tan hermoso. 753 01:08:10,150 --> 01:08:15,775 - ¿Papá ya era fanático del fútbol? - Sí, siempre le gustó el fútbol. 754 01:08:16,859 --> 01:08:22,817 Creo que todos tienen algo que los motiva, ¿sabes? 755 01:08:23,067 --> 01:08:26,401 - Sí. - Y para tu papá, 756 01:08:27,568 --> 01:08:29,441 - eso es fútbol, ​​incluso hoy. - Sí. 757 01:08:31,650 --> 01:08:35,317 - ¿Puedo traer algunas cosas aquí, mamá? - Sí. 758 01:08:36,568 --> 01:08:38,943 Tu papá probablemente no recuerda que estas cosas todavía están aquí. 759 01:08:40,651 --> 01:08:44,152 Después de que consigas lo que quieres, yo me ocuparé del resto. 760 01:08:48,319 --> 01:08:51,278 ¿Tomarás esto? ¿Qué vas a hacer? 761 01:08:51,361 --> 01:08:53,819 Algo en lo que estoy trabajando, no te preocupes. 762 01:08:57,819 --> 01:09:00,278 - ¿Tomaste fotos, grabaste videos? - Un montón. 763 01:09:00,361 --> 01:09:02,528 - ¿Los mataste? - Por supuesto. 764 01:09:03,444 --> 01:09:07,028 Este de aquí se queja mucho. 765 01:09:07,112 --> 01:09:10,904 - Contraté a un chico para tomar nuestras fotos. - ¿De veras? 766 01:09:11,029 --> 01:09:13,988 Tuve que quejarme, quería traer todo París en su maleta. 767 01:09:14,071 --> 01:09:15,029 ¡Oh, no! 768 01:09:15,113 --> 01:09:19,280 Quería comprar todos los souvenirs, increíble. 769 01:09:19,822 --> 01:09:22,655 Háblame de los hombres en París. 770 01:09:24,613 --> 01:09:26,237 Asombrosos. 771 01:09:26,362 --> 01:09:31,405 Sabes. Si solo se queja, tengo que hacer mis movimientos. 772 01:09:33,613 --> 01:09:34,864 La ventana es muy alta aquí, ¿de acuerdo? 773 01:09:34,989 --> 01:09:40,156 - ¿Lo dejaste hacer sus movimientos? - Te mostraré sus movimientos. 774 01:09:50,407 --> 01:09:54,323 Mira la fecha de caducidad Iré a ver qué le pasa, Tércia. 775 01:10:14,783 --> 01:10:20,034 Humo de caboclo, que huele a Guiné 776 01:10:20,701 --> 01:10:25,659 Que el humo ayude a este niño de fé 777 01:10:25,742 --> 01:10:30,867 Humo de caboclo, que huele a Guiné 778 01:10:31,450 --> 01:10:35,868 Que el humo ayude a este niño de fé 779 01:10:36,285 --> 01:10:41,034 Humo de caboclo, que huele a Guiné 780 01:10:41,493 --> 01:10:46,077 Que el humo ayude a este niño de fe 781 01:10:46,202 --> 01:10:51,077 Humo de caboclo, que huele a Guiné 782 01:10:51,411 --> 01:10:56,495 Que el humo ayude a este niño de fé 783 01:10:57,036 --> 01:11:00,036 Que este humo te abra el camino. 784 01:11:00,120 --> 01:11:03,537 Liberarte de todo el peligro y el mal. 785 01:11:03,619 --> 01:11:07,704 Y que caminéis por sendas limpias, claras y abiertas. 786 01:11:08,203 --> 01:11:10,829 Con la gracia de Dios Todopoderoso. 787 01:11:15,580 --> 01:11:19,954 - ¿Crees que esto va a funcionar? - Ya está funcionando, Deivinho. 788 01:11:22,996 --> 01:11:24,121 Mira, 789 01:11:24,705 --> 01:11:27,913 tenemos que empezar a planificar el viaje cuanto antes. 790 01:11:29,247 --> 01:11:31,788 Sí, ¿pero has hablado con mamá y papá? 791 01:11:32,580 --> 01:11:36,496 Sí, solo nos pidieron que les recordáramos más tarde, 792 01:11:36,580 --> 01:11:39,747 - para que puedan arreglar todo. - Genial. 793 01:11:43,622 --> 01:11:46,456 No te preocupes. Funcionará. 794 01:11:54,790 --> 01:11:56,040 Aquí. 795 01:12:01,458 --> 01:12:04,915 - Ahora me ayudas a terminar de empacar? - Vamos a hacerlo. 796 01:12:15,583 --> 01:12:18,541 - Los libros van en esta caja, ¿de acuerdo? - Bueno. 797 01:12:38,251 --> 01:12:41,835 Cariño, arreglaste todo tan rápido que todavía... 798 01:12:43,543 --> 01:12:46,502 no puedo creer que te vayas. 799 01:12:48,794 --> 01:12:52,044 Te mereces todo lo mejor. Felicidades, ¿de acuerdo? 800 01:12:53,545 --> 01:12:56,503 - ¿Prometes visitarnos pronto? - Sí. 801 01:12:57,378 --> 01:13:01,171 Siento no haber ido antes, pero todo fue muy rápido. 802 01:13:03,337 --> 01:13:04,504 Lo sé, mamá. 803 01:13:05,712 --> 01:13:08,337 Sólo quiero que sepas que siempre serás bienvenido allí. 804 01:13:09,378 --> 01:13:12,211 Tú también, cariño. Ven a visitarnos. 805 01:13:12,879 --> 01:13:14,837 Ven a comer la comida de mamá. 806 01:13:15,753 --> 01:13:18,379 Seguiré orando y animándote. 807 01:13:18,920 --> 01:13:21,421 Tómatelo con calma, mamá. Detente con el drama. 808 01:13:26,297 --> 01:13:28,797 Para ti y Joana. 809 01:13:30,213 --> 01:13:31,505 Eso es hermoso, mamá. 810 01:13:42,547 --> 01:13:44,173 Dios te bendiga, cariño. 811 01:13:54,549 --> 01:13:56,340 - ¿Papá? - Hola. 812 01:13:56,883 --> 01:13:58,300 Nos vamos ahora. 813 01:13:59,466 --> 01:14:00,799 Todo bien. 814 01:14:02,884 --> 01:14:04,300 Eunice, 815 01:14:16,341 --> 01:14:19,550 esta silla tiene más de 70 años. 816 01:14:22,508 --> 01:14:25,009 Ha estado en la familia todo este tiempo. 817 01:14:27,509 --> 01:14:30,509 Había un juego completo, pero esta es la única que queda. 818 01:14:32,801 --> 01:14:33,968 La arreglé, 819 01:14:35,719 --> 01:14:37,427 y quiero que la tengas. 820 01:14:39,219 --> 01:14:42,218 Todavía está buena para usarla, pero si no lo quieres... 821 01:14:44,218 --> 01:14:46,802 puedes ponerla en una esquina con una planta encima. 822 01:14:47,011 --> 01:14:48,468 Todavía se vería bien. 823 01:15:47,431 --> 01:15:49,140 ¿Qué pasa, Wellington? 824 01:15:50,056 --> 01:15:52,390 - ¿Cómo estás, Sorín? - ¿Estás bien? 825 01:15:52,515 --> 01:15:55,765 - ¿Haciendo algo de limpieza? - Sí. Prácticamente está hecho. 826 01:15:55,849 --> 01:15:58,015 - Es bueno usarla. - Nada un poco. 827 01:15:58,140 --> 01:16:00,807 Son 32 grados. He medido justo ahora. 828 01:16:01,056 --> 01:16:02,974 - Bueno. - Está templado. 829 01:16:03,057 --> 01:16:04,807 Estoy de paso, yendo a un evento. 830 01:16:04,891 --> 01:16:06,724 ¿Recuerdas que te hablé de las pruebas? 831 01:16:06,849 --> 01:16:08,474 - Sí. - Aquí. 832 01:16:10,183 --> 01:16:12,641 - Estas bromeando? - El sábado. 833 01:16:12,725 --> 01:16:14,309 - ¿El próximo sábado? - Sí. 834 01:16:14,517 --> 01:16:17,433 - Dios mío. Que bien. - Solo llama a este número. 835 01:16:17,516 --> 01:16:21,267 Deivinho competirá al mismo nivel que los demás chicos. 836 01:16:21,850 --> 01:16:25,017 Hay una oportunidad. No quiero que se vaya a otro equipo. 837 01:16:25,225 --> 01:16:28,851 Debería jugar en el Cruzeiro. Muchas gracias. 838 01:16:28,934 --> 01:16:33,185 - Dile que se prepare. - Apuéstalo. Lo hará bien. 839 01:16:33,268 --> 01:16:35,977 - Yo se lo haré saber. - Diviértete un poco. 840 01:16:36,102 --> 01:16:38,477 - Muchas gracias. - Que tengas un lindo día. 841 01:16:38,560 --> 01:16:39,935 Muchas gracias. 842 01:16:55,102 --> 01:16:56,603 Fuiste a ver a un médico, ¿verdad? 843 01:16:57,269 --> 01:16:59,811 - Sí, Tercia. - ¿Qué pasa con las pruebas? 844 01:17:00,186 --> 01:17:02,561 - Está todo bien. - ¿Nada mal? 845 01:17:02,644 --> 01:17:03,769 No. 846 01:17:04,270 --> 01:17:09,353 ¿Y dejaste de vomitar? ¿Cómo estás? Quiero saber. 847 01:17:09,562 --> 01:17:11,979 Estoy bien. Perfecto. 848 01:17:12,313 --> 01:17:14,605 - Estoy genial. - ¿Se detuvieron los dolores de cabeza? 849 01:17:15,855 --> 01:17:19,271 Sí, Tercia. Todo está bien. 850 01:17:19,395 --> 01:17:20,438 Pero dime, 851 01:17:20,520 --> 01:17:24,688 ahora mismo, en este momento, 852 01:17:25,146 --> 01:17:30,606 - ¿Sientes algo o no? - En este momento, solo querría... ya sabes. 853 01:17:30,813 --> 01:17:33,606 Toquinho, por el amor de Dios, hablo en serio. 854 01:17:33,689 --> 01:17:37,190 Pero, Tércia, esto es molesto, niña. Estoy bien. 855 01:17:37,273 --> 01:17:39,690 No es molesto. Quiero saber. Quiero saber todo. 856 01:17:39,773 --> 01:17:44,356 - ¿Qué? Estoy bien, impecable. - ¿Me dirás si sientes algo? 857 01:17:45,274 --> 01:17:47,316 - Sí, Tercia. - Bueno. 858 01:17:48,858 --> 01:17:54,231 - Pero asegúrate de hacérmelo saber. - Bueno. Esta chica está loca. 859 01:18:31,735 --> 01:18:32,818 ¿Amigo? 860 01:18:40,694 --> 01:18:42,069 ¡Pare el autobús! 861 01:18:47,277 --> 01:18:48,485 Oh, Dios. 862 01:18:58,485 --> 01:19:01,278 - Me debes su autógrafo, papá. - Sí. 863 01:19:01,528 --> 01:19:03,861 - ¿Es un buen tipo? - Él es muy agradable. 864 01:19:04,778 --> 01:19:08,653 ¿Recuerdas que te dije que le mostré un video de Deivinho jugando? 865 01:19:08,737 --> 01:19:11,904 El gol que anotaste en Colo-Colo estaba en el video. 866 01:19:12,529 --> 01:19:13,696 ¿Sabes lo que pasó? 867 01:19:13,779 --> 01:19:17,487 Me dio un contacto para llevarte a unas pruebas cerradas para Cruzeiro. 868 01:19:19,155 --> 01:19:20,447 ¿Te imaginas, hijo? 869 01:19:22,280 --> 01:19:27,071 Imagínate eso, vamos al Mineirão a verte jugar. 870 01:19:27,155 --> 01:19:28,988 Grabar tus juegos en la TV. 871 01:19:29,447 --> 01:19:33,156 Oye, sé que te sientes presionado por esto, 872 01:19:33,239 --> 01:19:35,906 pero ten calma. Todo lo que tienes que hacer es jugar, 873 01:19:35,989 --> 01:19:38,281 haz lo que sabes y te gusta hacer. ¿Si? 874 01:19:38,907 --> 01:19:41,740 Las pruebas son el próximo sábado, así que necesito que estés bien. 875 01:19:41,823 --> 01:19:45,947 No necesitas ir a la escuela el viernes. Relájate. 876 01:19:46,031 --> 01:19:48,073 - Pero, papá, ¿este sábado? - Este sábado. 877 01:19:48,156 --> 01:19:50,240 - ¿Seguro? ¿Realmente seguro? - Absolutamente. Sí. 878 01:19:50,324 --> 01:19:51,781 Pero ya tengo algo. 879 01:19:53,199 --> 01:19:55,282 ¿Ya tienes algo el sábado, Deivinho? 880 01:19:55,490 --> 01:19:57,740 Es un viaje con Nina, ¿no te lo dijo? 881 01:19:58,199 --> 01:19:59,615 ¿Qué viaje con Nina? 882 01:20:01,407 --> 01:20:05,449 Ella dijo algo al respecto, pero no dio detalles. 883 01:20:05,699 --> 01:20:08,074 - ¿Es este sábado? - Sí, mamá. 884 01:20:08,574 --> 01:20:10,241 - São Paulo, ¿no? - Sí. 885 01:20:10,325 --> 01:20:12,909 - Pero, ¿Qué es? De nuevo. - Es una feria de ciencias. 886 01:20:13,116 --> 01:20:14,992 No. ¿Qué tiene que ver una feria de ciencias con esto? 887 01:20:15,117 --> 01:20:17,992 No. Estás jugando a la pelota, no seas loco. 888 01:20:18,367 --> 01:20:20,117 Pero ella ya pagó el boleto. 889 01:20:20,201 --> 01:20:24,076 Y me aceptaron como participante en el evento. 890 01:20:24,243 --> 01:20:25,576 Lo hiciste mal. 891 01:20:25,659 --> 01:20:29,159 ¿Cómo arreglas esto sin pedirme permiso primero? 892 01:20:29,659 --> 01:20:31,784 ¿Y cómo pagaste este boleto? 893 01:20:31,868 --> 01:20:37,702 - Pero ella dijo que habló contigo. - Ella no fue clara sobre esto. 894 01:20:40,743 --> 01:20:45,410 Pruebas para Cruzeiro, chico. Esta podría ser la oportunidad de nuestras vidas. 895 01:20:45,493 --> 01:20:49,036 Podemos intentar hacer ambas cosas, Wellington. 896 01:20:49,161 --> 01:20:53,077 ¿Cómo le voy a explicar a Sorín, un ídolo de nuestro equipo, que nuestro hijo 897 01:20:53,161 --> 01:20:55,369 no llegó a las pruebas porque estaba ocupado. 898 01:20:56,661 --> 01:21:01,661 ¿Cómo le va a explicar Sorín a la gente que te abrió las puertas? 899 01:21:01,952 --> 01:21:05,870 Personas que confiaron en ti. ¿Cómo les va a decir que no fuiste? 900 01:21:06,828 --> 01:21:11,537 No. Irás y jugarás tu mejor juego. Jugarás como nunca antes. 901 01:21:18,663 --> 01:21:20,496 Todo tiene un límite, Wellington. 902 01:21:21,663 --> 01:21:24,372 Deja de presionar al chico como lo estás haciendo. 903 01:21:25,706 --> 01:21:27,997 No servirá de nada. Llegará el sábado 904 01:21:28,372 --> 01:21:31,165 No podrá jugar bien. 905 01:21:31,831 --> 01:21:33,331 El niño necesita ser educado, bebé. 906 01:21:34,538 --> 01:21:36,872 Necesita entender que si quiere algo en la vida, 907 01:21:37,039 --> 01:21:41,539 necesitará disciplina, responsabilidad. Las cosas no son fáciles. 908 01:21:42,664 --> 01:21:46,081 De esta manera no lo estás motivando, lo estás desanimando. 909 01:21:47,414 --> 01:21:50,956 - ¿Has visto su cara? - Eso fue por el regaño. 910 01:21:51,624 --> 01:21:54,749 Cuando entre en ese campo, en el césped verde con la pelota rodando, 911 01:21:55,124 --> 01:21:57,790 será el mismo Deivinho, montando un espectáculo. 912 01:21:59,916 --> 01:22:01,583 Confías demasiado. 913 01:22:12,374 --> 01:22:14,083 Tendré que salir de aquí. 914 01:22:18,959 --> 01:22:20,334 ¿Qué es, bebé? 915 01:22:24,543 --> 01:22:27,919 Tendré que salir de aquí, cariño. Estoy atrayendo muchas cosas malas. 916 01:22:28,585 --> 01:22:30,584 Esta tontería otra vez. 917 01:22:31,626 --> 01:22:35,084 Si no te sientes bien, busca ayuda. 918 01:22:35,168 --> 01:22:40,418 Si las personas que viste no ayudaron, obten una opinión diferente. 919 01:22:40,501 --> 01:22:42,293 Lo he intentado, y no funcionó. 920 01:22:43,043 --> 01:22:45,793 Puedo sentir que estoy atrayendo cosas malas. 921 01:22:46,002 --> 01:22:50,044 Pero cariño, si fuera así, a mí también me pasaría algo. 922 01:22:50,127 --> 01:22:53,669 - ¿Cómo es que no pasó nada? - Todavía. Aún no ha sucedido. 923 01:22:54,669 --> 01:22:56,711 - Estas exagerando. - No. 924 01:22:58,462 --> 01:23:01,754 Encontraré una manera de salir. No estaré cerca de Deivinho. 925 01:23:01,837 --> 01:23:06,171 Se acerca el sabado, si algo pasa, 926 01:23:06,546 --> 01:23:09,295 nunca me lo perdonaré. 927 01:23:10,170 --> 01:23:11,378 Bebé… 928 01:23:13,296 --> 01:23:15,254 si te hará sentir mejor, no lo sé, 929 01:23:16,296 --> 01:23:19,922 cuídate. Vé a dar un paseo, un viaje. 930 01:23:21,088 --> 01:23:24,172 Si realmente crees eso de que 931 01:23:25,797 --> 01:23:28,546 estar cerca puede maldecir las pruebas para Deivinho, 932 01:23:29,504 --> 01:23:31,589 entonces deberías viajar. 933 01:23:33,214 --> 01:23:37,964 Pero viajar a un lugar cercano, un lugar que podamos pagar. 934 01:23:39,796 --> 01:23:42,172 Solo un fin de semana. 935 01:23:43,464 --> 01:23:46,839 Un lugar cerca. Iré el viernes. Está decidido. 936 01:23:46,923 --> 01:23:48,131 Bien. 937 01:23:51,381 --> 01:23:52,840 - ¿Flavio? - Sí, Sr. Wellington. 938 01:23:52,924 --> 01:23:56,132 - Necesitaré un favor. - Claro, Sr. Wellington. 939 01:23:56,216 --> 01:24:00,591 Tendré que ir a buscar un certificado médico para Deivinho. 940 01:24:00,758 --> 01:24:04,342 - ¿Por Deivinho? ¿Está enfermo? - No, es para las pruebas. 941 01:24:04,425 --> 01:24:06,800 - Guau. Entonces funcionó? - Lo hizo. 942 01:24:06,966 --> 01:24:10,842 Solo necesito obtener un certificado para demostrar que está sano para jugar. 943 01:24:10,926 --> 01:24:12,425 - Eso es genial. - Aquí está la cosa. 944 01:24:12,508 --> 01:24:16,133 Necesito que vayas al departamento de Dircinha. 945 01:24:16,342 --> 01:24:21,759 Es sencillo. Riega las plantas, limpia la caja de arena y alimenta al gato. 946 01:24:21,842 --> 01:24:26,342 - Lo haré ahora. - No ahora. Hay un horario. 947 01:24:26,550 --> 01:24:28,468 - Puedes hacerlo antes de irte. - De acuerdo entonces. 948 01:24:28,550 --> 01:24:32,218 - Diez minutos antes de salir. - Señor Wellington, usted es el jefe. 949 01:24:32,301 --> 01:24:36,010 Entrarás allí y lo verás. Está en el área de servicio. 950 01:24:36,219 --> 01:24:42,968 - Verás las latas, la comida para mascotas… - Sr. Wellington, puedes irte. Lo tengo. 951 01:24:43,052 --> 01:24:46,385 - Envíame un mensaje de texto si necesitas algo. - Está todo bien. 952 01:24:46,469 --> 01:24:49,302 - Toma, te dejo las llaves. - Déjamelo a mí. 953 01:24:49,385 --> 01:24:51,219 - ¿Puedo ir entonces? - Por supuesto, Sr. Wellington. 954 01:24:51,302 --> 01:24:54,178 - Iré a arreglar eso. - Buena suerte. Ve a hacerlo. 955 01:24:54,261 --> 01:24:55,470 Muchas gracias. 956 01:25:02,304 --> 01:25:04,763 Cariño, ¿puedes ayudarme a instalar la nueva ducha? 957 01:25:06,095 --> 01:25:07,221 Mh... Huh. 958 01:25:20,887 --> 01:25:21,970 ¿Qué es? 959 01:25:27,055 --> 01:25:28,138 No sé. 960 01:25:31,180 --> 01:25:32,597 ¿Paso algo? 961 01:25:35,306 --> 01:25:37,473 Estoy preocupada por el viaje. 962 01:25:39,181 --> 01:25:41,932 Mis padres no dijeron nada, Deivinho tampoco. 963 01:25:44,098 --> 01:25:45,224 ¿Quieres llamarlos? 964 01:25:46,889 --> 01:25:47,848 Lo haré. 965 01:25:49,890 --> 01:25:52,765 Solo estoy molesta porque mis padres no han venido aquí todavía. 966 01:25:58,849 --> 01:26:00,099 Iré a limpiar afuera, ¿de acuerdo? 967 01:26:01,558 --> 01:26:02,891 Todo saldrá bien. 968 01:26:27,184 --> 01:26:29,142 Mi hombre, Moisés. ¿Que pasa? 969 01:26:29,392 --> 01:26:31,935 - Buenos días, Wellington. - Buenos días. ¿Está todo bien? 970 01:26:32,018 --> 01:26:34,352 - ¿Está bien para quién? - ¿Qué pasó? 971 01:26:34,477 --> 01:26:36,809 Dircinha quiere hablar contigo. Las cosas están mal para ti. 972 01:26:36,893 --> 01:26:38,644 ¿Para mi? ¿Por qué? 973 01:26:39,185 --> 01:26:41,894 - Ve a buscar a Dircinha. - ¿Dónde está Flavio? ¿Ya está aquí? 974 01:26:41,977 --> 01:26:44,519 No sé sobre él. Vé a hablar con Dircinha. 975 01:27:04,604 --> 01:27:05,854 Dircinha, buenos días. 976 01:27:05,979 --> 01:27:08,812 - Bueno para quien? - ¿Qué esta pasando? 977 01:27:09,063 --> 01:27:11,395 Yo soy la que se pregunta qué está pasando. 978 01:27:12,145 --> 01:27:15,188 Viajé, te dejé las llaves de mi departamento, 979 01:27:15,355 --> 01:27:18,146 cuando llegué aquí, mi apartamento fue asaltado. 980 01:27:18,313 --> 01:27:23,562 Mi armario abierto de par en par, mi televisor de la sala se ha ido, 981 01:27:23,646 --> 01:27:25,438 - Hasta Galvão falta. - Dios mío, 982 01:27:25,521 --> 01:27:28,688 - ¿Has hablado con Flávio? - ¿Por qué iba a hablar con él? 983 01:27:28,772 --> 01:27:34,772 - Si te dejé mis llaves a tí. - Tuve que irme un poco antes, 984 01:27:34,980 --> 01:27:39,731 y le pedí a Flávio que hiciera el favor de regar tus plantas, 985 01:27:39,898 --> 01:27:43,190 y alimentar a Galvão. Pero era algo rápido que tenía que hacer. 986 01:27:43,273 --> 01:27:48,316 Así que te fuiste, le diste las llaves a algún sinvergüenza. ¿Bien? 987 01:27:48,482 --> 01:27:51,691 - ¿Le dijiste a alguien que te ibas? - No. Acabo de hablar con Flávio. 988 01:27:51,774 --> 01:27:54,023 Había hecho todo el trabajo por adelantado... 989 01:27:54,315 --> 01:27:58,066 Entonces este Flávio robó todo, hasta mis joyas se han ido. 990 01:27:58,191 --> 01:28:02,233 Puedes estar seguro de que lo llamaré y averiguaré qué pasó. 991 01:28:02,316 --> 01:28:05,234 Mira, Wellington. Me gustas, te tengo respeto, 992 01:28:05,358 --> 01:28:08,316 - pero estoy muy decepcionada. - Pero Dircinha… 993 01:28:08,399 --> 01:28:11,149 Soy el gerente aquí. 994 01:28:11,524 --> 01:28:15,567 Les debo una explicación a los residentes. ¿Cómo voy a hablar con ellos ahora? 995 01:28:15,650 --> 01:28:18,025 - Me conoces desde hace años. - Sí. 996 01:28:18,108 --> 01:28:20,609 Y si fuera por mí, te daría otra oportunidad. 997 01:28:20,817 --> 01:28:23,443 Pero desafortunadamente, no puedo hacer eso. 998 01:28:23,776 --> 01:28:28,609 Me pones en una posición difícil, y tendré que despedirte. 999 01:28:28,692 --> 01:28:30,984 No hagas eso. Yo tengo una familia. 1000 01:28:31,068 --> 01:28:36,193 Deberías haber pensado en eso antes. Ahora es demasiado tarde. 1001 01:28:36,276 --> 01:28:39,944 - No sirve de nada llorar sobre la leche derramada. - Voy a resolver esto. 1002 01:28:40,027 --> 01:28:42,319 Lo que me hiciste, nunca lo pude imaginar. 1003 01:28:42,818 --> 01:28:45,778 Siento que me apuñalaste por la espalda. 1004 01:28:45,861 --> 01:28:48,945 - Y todavía me duele. - No digas eso. 1005 01:28:49,028 --> 01:28:54,071 La próxima semana te llamo para hacer tus arreglos. 1006 01:28:54,154 --> 01:28:57,487 - Dame otra oportunidad. - No hay nada más que pueda hacer. 1007 01:28:57,861 --> 01:29:01,153 Dircinha, puedo resolver esto. 1008 01:29:16,363 --> 01:29:20,363 - ¿Quieres ir a volar cometas? -Sí. 1009 01:29:20,780 --> 01:29:24,863 - Yo no. - Deivinho, eres tan aburrido. 1010 01:29:25,530 --> 01:29:26,614 ¿Estás enfermo? 1011 01:29:28,031 --> 01:29:31,030 Voy a ir. Eres muy lento. ¿Vamos Thiago? 1012 01:29:31,113 --> 01:29:32,405 Vamos 1013 01:29:41,365 --> 01:29:43,281 -Tú, gallina. -Tú, gallina. 1014 01:31:26,122 --> 01:31:28,247 ¿Señora? Buenas tardes. 1015 01:31:29,039 --> 01:31:33,247 Quiero comprar un boleto, el más barato. 1016 01:31:33,957 --> 01:31:36,122 - ¿Alguna ciudad? - Sí. 1017 01:31:36,456 --> 01:31:41,122 Ahí está Juatuba, se tarda una hora y media 1018 01:31:41,206 --> 01:31:43,873 y cuesta 18 reales 90 centavos. 1019 01:31:43,957 --> 01:31:47,082 -¿Son 18,90? Y es el mas barato? -Sí. 1020 01:31:49,332 --> 01:31:51,582 Estoy aquí en esta estación de autobuses, 1021 01:31:51,790 --> 01:31:57,040 hablando contigo porque sufrí un horrible accidente. 1022 01:31:58,832 --> 01:32:03,583 Te pido cinco centavos, diez centavos, 25 centavos. 1023 01:32:07,707 --> 01:32:09,958 Demasiado poco con Dios es mucho, demasiado sin Dios es nada. 1024 01:32:10,541 --> 01:32:14,708 Debido a este terrible accidente, no puedo trabajar. 1025 01:32:17,625 --> 01:32:20,626 - Hijo de puta. - Por el amor de Dios. 1026 01:32:20,709 --> 01:32:23,626 ¿Qué has hecho? Usted arruino mi vida. 1027 01:32:23,709 --> 01:32:26,001 Te voy a matar 1028 01:32:26,085 --> 01:32:27,876 - Bastardo. - Está golpeando a un lisiado. 1029 01:32:31,794 --> 01:32:34,252 - Quíteme las manos de encima. - Señora, es una broma. 1030 01:32:34,336 --> 01:32:37,336 ¡A la mierda tu broma televisiva, perra! Vete a la mierda! 1031 01:32:37,419 --> 01:32:39,043 - ¿Qué es esto? - Cálmate. 1032 01:32:48,543 --> 01:32:51,877 No sabía si llamar a tu madre, 1033 01:32:51,961 --> 01:32:58,253 Deivinho me dijo que te llamara, así que te llamé. 1034 01:32:58,419 --> 01:33:01,587 - Está por aquí. - Deivinho, 1035 01:33:02,504 --> 01:33:04,170 ¿Qué sucedió? 1036 01:33:05,004 --> 01:33:09,004 Se dio la vuelta y se golpeó la pierna con la bicicleta con fuerza. Fue loco. 1037 01:33:09,754 --> 01:33:11,962 Y tú con estas aventuras. 1038 01:33:44,297 --> 01:33:45,631 Oye cariño. 1039 01:33:48,255 --> 01:33:51,256 Chicos, ¿qué pasó? Dios mío. 1040 01:33:51,590 --> 01:33:54,465 Discúlpame, cariño. Déjeme ver. 1041 01:33:55,590 --> 01:33:59,383 ¡Deivinho, esta pierna rota, bebé! 1042 01:33:59,549 --> 01:34:02,049 ¿Como te sientes? Tus brazos… 1043 01:34:02,132 --> 01:34:03,383 - Estoy bien. - Déjame verlo. 1044 01:34:03,466 --> 01:34:08,841 - Solo no lo toques, me está quemando. - Dejame ver tu cara. Tan bonito 1045 01:34:09,300 --> 01:34:11,676 - ¿Te duele la espalda? ¿Tu estómago? - No. 1046 01:34:11,759 --> 01:34:14,217 - ¿Tu cabeza? - No estoy bien. 1047 01:34:14,633 --> 01:34:18,467 - ¿Y tus dientes, cariño? - Mis frenos no se rompieron, 1048 01:34:18,592 --> 01:34:22,717 - Gracias a Dios. - No tendrás que pagar por eso. 1049 01:34:23,425 --> 01:34:26,385 - Chicos, ¿qué pasó? - Se lastimó. 1050 01:34:27,009 --> 01:34:29,635 ¿Qué pasó, Deivinho? ¿Te has roto la pierna, hijo? 1051 01:34:32,219 --> 01:34:35,177 - ¿Qué pasó, muchachos? Por el amor de Dios. - Se cayó de la bicicleta, papá. 1052 01:34:36,427 --> 01:34:38,594 ¿Te han golpeado, hijo? 1053 01:34:39,970 --> 01:34:41,094 ¿Eh...? 1054 01:34:43,302 --> 01:34:44,427 Respóndeme, Deivinho. 1055 01:34:45,302 --> 01:34:49,511 Iba en bicicleta, luego bajé la colina y me caí. 1056 01:34:58,803 --> 01:34:59,844 Pero Deivi. 1057 01:35:00,387 --> 01:35:04,096 ¿No habíamos acordado que te quedarías quieto en casa, hijo? 1058 01:35:06,054 --> 01:35:08,513 ¿No te pedí que te quedaras en casa, Deivi? 1059 01:35:09,137 --> 01:35:11,346 -¿Eh? - Wellington, no le grites. 1060 01:35:14,596 --> 01:35:15,597 Maldita sea. 1061 01:35:17,304 --> 01:35:19,513 Lo único que le pedí fue que se quedara tranquilo en casa, 1062 01:35:20,554 --> 01:35:22,680 y decides bajar la colina en tu bicicleta, Deivi? 1063 01:35:22,763 --> 01:35:25,097 Papá, cálmate. No hay necesidad de gritar. 1064 01:35:25,180 --> 01:35:27,389 - No hay necesidad de gritar. Cálmate. - Mira, 1065 01:35:27,472 --> 01:35:30,681 no te pido nada. No pido nada en esta casa. 1066 01:35:31,555 --> 01:35:36,181 Lo único que te pedí fue que te quedaras quieto. 1067 01:35:37,056 --> 01:35:39,473 Para que no salgas, que te cuides para mañana. 1068 01:35:39,555 --> 01:35:40,556 ¿No fue así, Deivi? 1069 01:35:42,348 --> 01:35:45,556 Maldita sea. ¿Entonces bajas una colina con una bicicleta, Deivi? 1070 01:35:45,640 --> 01:35:49,764 No le grites al chico. Se acabó. 1071 01:35:50,056 --> 01:35:53,682 Sí, se acabó. 1072 01:35:53,765 --> 01:35:57,516 Las pruebas, mi trabajo. Se acabo. 1073 01:36:01,057 --> 01:36:02,349 Me despidieron, cariño. 1074 01:36:06,058 --> 01:36:07,475 Cariño, maldita sea, 1075 01:36:08,266 --> 01:36:11,142 había esta oportunidad mañana. 1076 01:36:13,642 --> 01:36:15,476 Había una oportunidad... 1077 01:36:17,518 --> 01:36:21,142 y este puto chico sale con su bici. 1078 01:36:21,226 --> 01:36:23,142 Papá, cállate. Estás siendo un imbécil. 1079 01:36:23,226 --> 01:36:25,601 - No me digas que me calle. - Deja de gritarle a mi hermano. 1080 01:36:25,685 --> 01:36:27,393 ¿Qué vas a hacer? ¿Me vas a pegar? 1081 01:36:27,476 --> 01:36:28,768 ¡Chicos, por el amor de Dios! 1082 01:36:36,476 --> 01:36:38,227 Estamos jodidos, cariño. 1083 01:37:43,314 --> 01:37:45,982 Wellington, vayamos al dormitorio. 1084 01:37:47,607 --> 01:37:49,732 Despierta, Wellington. 1085 01:37:50,607 --> 01:37:52,024 Vamos a llevarte al dormitorio. 1086 01:37:55,024 --> 01:37:56,774 Vamos, levantate. 1087 01:38:26,943 --> 01:38:28,275 Voy a buscar un poco de agua, cariño. 1088 01:38:55,028 --> 01:38:56,028 Tragedia en 381 1089 01:38:56,112 --> 01:38:59,486 Un accidente cerró el tráfico en la BR381 1090 01:38:59,569 --> 01:39:04,112 en la región metropolitana de Belo Horizonte el viernes por la tarde. 1091 01:39:04,737 --> 01:39:07,487 Ayer por la tarde, alrededor de las 14:00 horas, 1092 01:39:07,570 --> 01:39:12,363 un autobús de viaje salió de Belo Horizonte hacia Juatuba 1093 01:39:12,446 --> 01:39:16,239 y chocó con un camión cuyo conductor perdió el control del vehículo. 1094 01:39:16,322 --> 01:39:21,780 Los dos vehículos cayeron por un precipicio. No hubo supervivientes. 1095 01:39:21,863 --> 01:39:23,905 - La lista de pasajeros no ha sido… - ¿Mamá? 1096 01:39:25,947 --> 01:39:27,155 ¿Estás bien? 1097 01:39:29,447 --> 01:39:30,989 ¿Qué pasó, mamá? 1098 01:39:35,614 --> 01:39:37,072 Estoy viva. 1099 01:39:53,949 --> 01:39:55,408 Adiós, mamá. 1100 01:39:58,491 --> 01:39:59,741 Chao. 1101 01:41:14,537 --> 01:41:18,121 EXPLORADOR DEL CIELO 1102 01:41:20,079 --> 01:41:21,997 Yo puedo y estoy construyendo un tiempo nuevo. 1103 01:41:22,080 --> 01:41:26,372 Un tiempo de sobriedad. Un tiempo de mayor comprensión. 1104 01:41:26,789 --> 01:41:30,831 Un tiempo de hacer que nuestra vida valga la pena. 1105 01:41:31,914 --> 01:41:37,331 Te agradezco por permitirme volver a vivir con alegría, 1106 01:41:37,747 --> 01:41:44,081 con ilusión y ganas de hacer muchas cosas. 1107 01:41:44,790 --> 01:41:50,082 Una vez más, doy las gracias a los coordinadores, 1108 01:41:50,249 --> 01:41:55,833 Oscar, Judite, Valéria, que tengamos una gran semana 1109 01:41:56,166 --> 01:41:58,667 y que el poder superior nos ilumine. 1110 01:41:59,041 --> 01:42:02,250 Veinticuatro horas de sobriedad para todos nosotros. 1111 01:42:14,375 --> 01:42:16,041 Y es hora de hablar. 1112 01:42:27,835 --> 01:42:30,835 - Buenas noches, compañeras y compañeros. - Buenas noches. 1113 01:42:32,252 --> 01:42:33,918 Buenas noches coordinadores. 1114 01:42:40,336 --> 01:42:42,877 Para los que no me conocen, mi nombre es Wellington. 1115 01:42:54,670 --> 01:42:55,837 Ayer… 1116 01:42:57,587 --> 01:42:59,337 rompí una medalla de cuatro años de sobriedad. 1117 01:43:41,841 --> 01:43:43,924 Me gustó esto de las 24 horas. 1118 01:43:46,215 --> 01:43:47,215 ¿Sí? 1119 01:43:50,298 --> 01:43:52,632 Para que la gente lo tome las 24 horas a la vez. 1120 01:44:10,633 --> 01:44:12,925 Dile a tu amiga que me disculpo. 1121 01:44:17,675 --> 01:44:19,175 Ella es mi novia, papá. 1122 01:44:22,801 --> 01:44:25,884 Y creo que puedes disculparte con ella en persona. 1123 01:44:39,136 --> 01:44:40,886 Te pareces mucho a mí. 1124 01:44:45,262 --> 01:44:46,512 Más de lo que piensas. 1125 01:45:08,138 --> 01:45:09,096 Maldita sea. 1126 01:45:10,637 --> 01:45:12,471 Realmente lo hiciste. 1127 01:45:19,929 --> 01:45:20,929 Guau. 1128 01:45:22,430 --> 01:45:23,930 Eso es una locura, Deivinho. 1129 01:45:24,388 --> 01:45:27,888 Estoy tratando de mejorarlo para que podamos ver mejor. 1130 01:45:28,389 --> 01:45:30,014 Pero eso es lo que hay por ahora. 1131 01:45:37,931 --> 01:45:39,098 Ven a ver, mamá. 1132 01:45:42,057 --> 01:45:43,182 Está aquí, ¿verdad? 1133 01:45:48,850 --> 01:45:50,433 Guau. 1134 01:45:51,807 --> 01:45:55,056 - ¿Qué es esto, hijo? - Es Marte, mamá. 1135 01:45:56,974 --> 01:45:59,141 Esto es genial. 1136 01:45:59,932 --> 01:46:03,182 - ¿De dónde sacaste todas estas cosas? - Lo hice. 1137 01:46:04,099 --> 01:46:06,433 -Lo lograste, Deivinho? -Sí papá. 1138 01:46:06,725 --> 01:46:10,517 ¿Recuerdas ese día que estábamos viendo algunas cosas en la habitación? 1139 01:46:11,100 --> 01:46:16,184 Tomé algunas cosas de la caja del abuelo, cosas que me dejaste, 1140 01:46:16,559 --> 01:46:21,184 luego tomé algunas cosas que ya tenía y las construí. 1141 01:46:22,019 --> 01:46:23,934 Eso es tan interesante, hijo. 1142 01:46:26,726 --> 01:46:28,643 Sería muy feliz, ya sabes. 1143 01:46:29,893 --> 01:46:33,394 Él estaría muy orgulloso de ustedes dos. 1144 01:46:54,978 --> 01:46:55,936 ¿Hijo? 1145 01:46:57,853 --> 01:47:00,353 Tu sueño es ir a Marte, ¿verdad? 1146 01:47:02,103 --> 01:47:03,270 Sí, papá. 1147 01:47:07,312 --> 01:47:09,688 Marte debe estar lejos como el infierno. 1148 01:47:09,895 --> 01:47:11,980 Como cien mil kilómetros, ¿no? 1149 01:47:13,063 --> 01:47:16,564 No, papá. Es mucho más. 1150 01:47:18,272 --> 01:47:20,856 La distancia de la Tierra a Marte 1151 01:47:21,147 --> 01:47:24,148 son aproximadamente 60 millones de kilómetros, papá. 1152 01:47:26,689 --> 01:47:29,564 Deivinho quiere ir a una misión llamada "Mars One", papá. 1153 01:47:31,605 --> 01:47:33,231 Para colonizar el planeta. 1154 01:47:38,982 --> 01:47:41,107 ¿Y cómo se llega a participar? 1155 01:47:42,566 --> 01:47:43,649 ¿Es caro? 1156 01:47:47,690 --> 01:47:49,648 Millones de dólares, papá. 1157 01:47:54,816 --> 01:47:56,025 Bien, 1158 01:47:58,065 --> 01:47:59,232 encontraremos una manera. 1159 01:48:13,900 --> 01:48:15,734 Mamá se quedó dormida. 1160 01:48:31,000 --> 01:48:36,000 {\an3}Subtítulos en castellano: oswy. 94078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.