Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descargado de YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Sitio oficial de películas YIFY: YTS.MX
3
00:02:32,000 --> 00:02:35,375
Bolsonaro será el presidente
número 38 de Brasil.
4
00:02:35,458 --> 00:02:42,001
El candidato del PSL obtuvo el 55%
de los votos en las elecciones
5
00:02:42,084 --> 00:02:44,626
contra Fernando Haddad del Partido
de los Trabajadores.
6
00:02:44,710 --> 00:02:48,792
{\an8}La primera derrota presidencial del
Partido de los Trabajadores desde 2002.
7
00:02:49,084 --> 00:02:52,042
{\an8}Iremos en vivo a Barra
da Tijuca en Río de Janeiro.
8
00:02:54,543 --> 00:02:57,960
{\an8}Nina, despierta, vas a llegar tarde.
9
00:02:59,252 --> 00:03:01,334
Es hora de levantarse, vamos.
10
00:03:33,462 --> 00:03:35,045
- Buenos días.
- Buenos días, Wellington.
11
00:03:35,129 --> 00:03:38,796
{\an8}- Hola, Moisés. ¿Estás bien?
- Sí. ¿Tú?
12
00:03:38,921 --> 00:03:40,088
{\an8}- Buenos días.
- Buenos días.
13
00:03:40,171 --> 00:03:42,088
{\an8}- Este es Flávio.
- Wellington, ¿verdad?
14
00:03:42,171 --> 00:03:44,171
{\an8}- Sí. Encantado de conocerlo.
- A tí también.
15
00:03:44,255 --> 00:03:46,797
- Reemplazará a Doriva.
- Bien. Bienvenido.
16
00:03:46,881 --> 00:03:51,089
- Gracias. Lo aprecio.
- Quédate con él. Es el mayor aquí.
17
00:03:51,172 --> 00:03:52,630
- Con seguridad.
- Haz lo que dice.
18
00:03:52,714 --> 00:03:55,089
Podría decir que es un OG.
19
00:03:57,213 --> 00:04:00,463
- Como un griot.
- Estoy por salir.
20
00:04:00,630 --> 00:04:03,797
- Cuenta conmigo. Descansa un poco.
- Gracias. Que tengas un buen día.
21
00:04:03,881 --> 00:04:05,381
- Nos vemos mañana.
- Nos vemos.
22
00:04:05,464 --> 00:04:06,673
Hay una divergencia aquí.
23
00:04:06,756 --> 00:04:12,548
CNJ dice que la población carcelaria
se redujo a 602.000,
24
00:04:12,631 --> 00:04:15,799
pero Brasil todavía tiene
25
00:04:15,882 --> 00:04:17,757
la tercera población carcelaria más
alta del mundo.
26
00:04:18,674 --> 00:04:23,674
{\an8} Y ahora tenemos que prestar especial atención a esto.
27
00:04:24,965 --> 00:04:28,924
{\an8}La plataforma que ganó las elecciones
28
00:04:29,008 --> 00:04:33,341
apoya la visión política de EE.UU.
29
00:04:34,133 --> 00:04:36,633
¿Y cómo maneja Estados Unidos a su población carcelaria?
30
00:04:36,717 --> 00:04:40,551
Privatizando sus prisiones.
31
00:05:03,718 --> 00:05:05,468
¡Tercia!
32
00:05:05,552 --> 00:05:07,343
- ¿Qué?
- Ven aquí.
33
00:05:07,468 --> 00:05:08,927
- ¿Qué es?
- Apúrate.
34
00:05:09,011 --> 00:05:11,011
- Apúrate.
- Dios. Espera, espera.
35
00:05:11,094 --> 00:05:13,261
- Apúrate.
- ¿Qué es?
36
00:05:15,052 --> 00:05:16,595
¡Tokinho!
37
00:05:17,428 --> 00:05:21,387
Eso es increíble.
¡Soy amiga de una celebridad!
38
00:05:22,387 --> 00:05:24,804
- Fui tan directa.
- Sí, cierto.
39
00:05:26,428 --> 00:05:30,137
- Tu cabello era diferente.
- Demasiada belleza.
40
00:05:32,304 --> 00:05:34,679
- ¡Mira!
- ¡Compruébalo!
41
00:05:36,346 --> 00:05:38,054
¡Dios mío! ¡Tokinho!
42
00:05:39,929 --> 00:05:42,471
¡Se me cayó la mandíbula!
43
00:05:44,805 --> 00:05:49,054
El magma es el material fundido que se encuentra debajo de la superficie de la Tierra. ¿Bien?
44
00:05:49,513 --> 00:05:51,513
Bien...
45
00:05:52,763 --> 00:05:56,806
Este magma se encuentra entre el manto y la corteza.
46
00:05:58,221 --> 00:06:00,055
Se queda allí durante años.
47
00:06:01,180 --> 00:06:05,848
Aquí tenemos calor, presión y una intensa formación de gases.
48
00:06:07,264 --> 00:06:11,931
Cuando la presión es demasiada, esto es lo que sucede.
49
00:06:14,932 --> 00:06:16,307
Erupción volcánica.
50
00:06:17,057 --> 00:06:22,141
Fugas de lava, pedazos de roca, gases, cenizas.
51
00:06:23,099 --> 00:06:24,142
¿Bueno, verdad?
52
00:06:26,558 --> 00:06:30,391
- No mamá. Ya lo tengo.
- Hijo, te vas a comer la remolacha hoy.
53
00:06:30,558 --> 00:06:31,766
Mamá, no.
54
00:06:34,933 --> 00:06:36,392
Será mejor que comas, Deivinho.
55
00:06:36,766 --> 00:06:39,434
-Recuerda lo que tenemos el sábado.
-Mh... Huh.
56
00:06:40,267 --> 00:06:41,642
¿Vienes a verlo jugar el sábado?
57
00:06:41,892 --> 00:06:45,017
-No bebé. Me pongo demasiado nerviosa.
-No seas tonta.
58
00:06:45,100 --> 00:06:47,809
Y no puedo, tengo que trabajar.
Limpieza en Doña Bia.
59
00:06:47,892 --> 00:06:52,184
- ¿En sábado?
- Hará una fiesta el viernes,
60
00:06:52,268 --> 00:06:55,560
y me pidió que fuera el viernes y el sábado.
Pensé que era genial.
61
00:06:55,810 --> 00:06:58,351
- Me pagarán por los dos días.
- Eso es bueno.
62
00:07:02,351 --> 00:07:07,269
- Láva eso bien, niña. Más fuerte.
- Mira, lo estoy lavando.
63
00:07:07,476 --> 00:07:11,603
No sabes cómo lavar un cuenco,
fregar una sartén.
64
00:07:12,102 --> 00:07:14,103
¿Sabes lo que solía hacerme tu abuela?
65
00:07:14,185 --> 00:07:18,978
Me decía que lavara todas las cacerolas y las ollas.
66
00:07:19,604 --> 00:07:23,562
No podría usar lana de acero, cariño.
Tenía que usar arena.
67
00:07:24,021 --> 00:07:25,396
Mamá, eso es horrible.
68
00:07:25,479 --> 00:07:27,062
- ¿Sabes cuándo podía parar?
- ¿Cuándo?
69
00:07:27,146 --> 00:07:29,897
Cuando podía ver su cara en la tapa de la sartén.
70
00:07:30,980 --> 00:07:33,562
- Jesús.
- Mis uñas estaban cortas como el infierno.
71
00:07:38,813 --> 00:07:40,605
- ¿Mamá?
- ¿Eh?
72
00:07:40,770 --> 00:07:43,354
Podrías decirle a Deivinho que haga más cosas.
73
00:07:43,729 --> 00:07:47,313
- ¿Qué quieres decir?
- Cosas de la casa.
74
00:07:47,813 --> 00:07:50,314
- No seas blanda con él.
- Bien.
75
00:07:51,605 --> 00:07:53,230
Crecerá para ser como papá.
76
00:07:53,647 --> 00:07:57,355
Papá no lava un tazón, no cocina.
77
00:07:57,647 --> 00:08:01,732
Disfruto haciéndolo.
Me gusta cuidar de ustedes chicos.
78
00:08:02,023 --> 00:08:04,773
Mamá, Deivinho también necesita aprender a hacer estas cosas.
79
00:08:04,981 --> 00:08:06,231
Es importante.
80
00:08:07,064 --> 00:08:09,772
¿Ahora quieres decirme qué hacer, Eunice?
81
00:08:11,648 --> 00:08:13,815
Bien entonces. Tu decides.
82
00:08:31,650 --> 00:08:35,192
Sí, pero son más altos que él.
83
00:08:35,860 --> 00:08:37,149
¡Vamos, Colo-Colo!
84
00:08:49,942 --> 00:08:51,192
Vamos, Deivinho.
85
00:08:51,859 --> 00:08:54,318
Vamos. Vamos. Vamos. Eso es.
86
00:08:58,735 --> 00:09:00,985
¡Gambetéalo! ¡Eso es!
87
00:09:02,193 --> 00:09:04,028
¡Vamos chico! ¡Vamos!
88
00:09:04,527 --> 00:09:07,403
¡Gol!
89
00:09:07,486 --> 00:09:10,068
Te dije que era bueno.
90
00:09:14,777 --> 00:09:18,570
¡Deivinho, papá te quiere! ¡Papá te ama!
91
00:10:12,324 --> 00:10:14,616
- Joder, lo siento. Lo siento, chicos.
- Está todo bien.
92
00:10:15,198 --> 00:10:16,616
La gente está empujando y empujando.
93
00:10:16,699 --> 00:10:19,240
- No te preocupes.
- Ven, te traeré otro.
94
00:10:19,324 --> 00:10:21,908
No hay necesidad. Casi lo terminé. Gracias.
95
00:10:55,659 --> 00:10:57,285
Te veo, niña.
96
00:10:59,285 --> 00:11:00,535
Ve a por ello.
97
00:13:23,045 --> 00:13:25,003
Es la orquídea de la que te hablé.
98
00:13:25,419 --> 00:13:29,503
Cada una es de un tipo diferente. Esta tiene sus raíces
99
00:13:30,003 --> 00:13:34,795
por lo que toma los nutrientes del aire.
100
00:13:35,546 --> 00:13:37,254
Tú también puedes ayudarla.
101
00:13:37,546 --> 00:13:42,630
Mezclas una taza de cáscara de huevo,
102
00:13:43,047 --> 00:13:46,797
una taza de arroz crudo y una taza de café en polvo usado, sin azúcar.
103
00:13:47,088 --> 00:13:50,298
Lo pones en una licuadora y luego en una botella de plástico,
104
00:13:50,547 --> 00:13:54,380
con dos litros de agua. Lo tapas y dejas reposar durante tres días.
105
00:13:54,547 --> 00:13:57,631
Después de eso, la riegas un poco.
106
00:13:57,714 --> 00:14:02,006
No uses el polvo, solo el líquido. Solo el liquido.
107
00:14:02,256 --> 00:14:03,632
Hombre, a las plantas les encanta.
108
00:14:03,715 --> 00:14:05,590
Sabe mucho sobre plantas, Sr. Wellington.
109
00:14:05,673 --> 00:14:08,382
En general, arrojas la semilla, fertilizas el suelo, lo riegas,
110
00:14:08,548 --> 00:14:11,174
y si sale el sol a las plantas les gustará.
111
00:14:11,257 --> 00:14:12,507
- ¿De veras?
- Sí.
112
00:14:12,591 --> 00:14:14,673
Voy a conseguir algunas plantas también.
113
00:14:15,132 --> 00:14:18,424
¿Qué es esta medalla? ¿Qué significa?
114
00:14:18,507 --> 00:14:21,925
Son cuatro años con Alcohólicos Anónimos.
115
00:14:22,008 --> 00:14:24,133
¿En serio? ¿Bebiste mucho?
116
00:14:24,216 --> 00:14:27,090
- Sí, solía emborracharme bastante.
- ¿En serio, Sr. Wellington?
117
00:14:27,257 --> 00:14:29,007
Pero ahora estoy sobrio.
118
00:14:29,215 --> 00:14:33,133
Gracias a Dios, porque el alcohol, si no lo manejas…
119
00:14:33,216 --> 00:14:34,592
te destruye.
120
00:14:34,674 --> 00:14:36,717
- Buenos días.
- Buenos días.
121
00:14:37,008 --> 00:14:39,092
- ¿Eres Wellington?
- Sí, lo soy.
122
00:14:39,175 --> 00:14:41,467
- Encantado de conocerte. Juan Pablo.
- Encantado de conocerlo.
123
00:14:41,550 --> 00:14:43,842
- Eres Sorín, ¿verdad?
- Sí.
124
00:14:43,926 --> 00:14:46,426
¿Sorín? Bienvenido, hombre.
125
00:14:46,635 --> 00:14:48,052
- Bonito cabello.
- ¿Te gusta?
126
00:14:50,760 --> 00:14:52,344
- Te mudas, ¿verdad?
- Sí.
127
00:14:52,427 --> 00:14:54,844
No puedo creer que te mudes aquí, cerca de nosotros, hombre.
128
00:14:54,928 --> 00:14:56,053
Hombre, genial.
129
00:14:56,344 --> 00:14:59,469
- Muévete de nuevo.
- Bueno.
130
00:14:59,594 --> 00:15:03,093
- ¿Estás cuidando las plantas?
- Sí, cuidando las orquídeas.
131
00:15:03,177 --> 00:15:05,136
- ¿Te gustan las orquídeas?
- Sí.
132
00:15:05,219 --> 00:15:06,094
Sí.
133
00:15:06,178 --> 00:15:08,428
- Las flores son bonitas.
- Muy hermoso.
134
00:15:08,511 --> 00:15:10,302
- La vista también.
- Sí.
135
00:15:10,636 --> 00:15:15,428
Te miro y recuerdo aquel partido de Cruzeiro en Sul Minas.
136
00:15:15,510 --> 00:15:16,969
Eso fue increíble, hombre. ¿Si?
137
00:15:17,053 --> 00:15:19,219
- ¡Ay! yo estaba en el estadio
- ¿Estuviste en el Mineirão?
138
00:15:19,303 --> 00:15:22,345
La multitud enloqueció. Inolvidable.
139
00:15:22,428 --> 00:15:26,721
- Siempre en mi corazón.
- En el nuestro también. Lo amamos.
140
00:15:26,804 --> 00:15:27,930
- Es maravilloso.
- Muy lindo.
141
00:15:28,012 --> 00:15:30,553
- Vienes con tus cosas, ¿verdad?
- Sí, el camión está aquí.
142
00:15:30,637 --> 00:15:32,512
Abramos la puerta para ellos.
143
00:15:32,637 --> 00:15:35,304
¿Recuerdas que te enseñé a poner el forro en el montacargas?
144
00:15:35,387 --> 00:15:36,888
- Sí.
- Haces eso...
145
00:15:36,971 --> 00:15:38,512
- para proteger sus muebles.
- Lo tengo.
146
00:15:38,596 --> 00:15:42,763
- Ten cuidado con tu espalda.
- Bienvenido, Sorín. Gracias.
147
00:15:43,180 --> 00:15:47,305
Cuando tengas tiempo, me gustaría mostrarle un video de mi hijo.
148
00:15:47,388 --> 00:15:49,348
- Por supuesto.
- Es un jugador estrella.
149
00:15:49,431 --> 00:15:54,514
- ¿El juega futbol? ¿En un equipo?
- Juega en Colo-Colo,
150
00:15:54,723 --> 00:15:58,432
es un buen equipo juvenil. Me gustaría mostrarles un video en mi teléfono.
151
00:15:58,515 --> 00:16:01,306
Por supuesto. Te veré por aquí y me lo puedes mostrar.
152
00:16:01,473 --> 00:16:06,056
- Lo haré. Bienvenido.
- Nos vemos. Adiós.
153
00:16:06,222 --> 00:16:10,181
- Hazme saber si necesitas algo.
- Gracias. Adiós.
154
00:16:14,474 --> 00:16:15,557
¡Hombre!
155
00:16:17,682 --> 00:16:18,766
Mira eso.
156
00:16:21,058 --> 00:16:24,849
Creado en 2011 por el ingeniero holandés Bas Lansdorp,
157
00:16:25,058 --> 00:16:27,308
Mars One es un proyecto que tiene como objetivo
158
00:16:27,391 --> 00:16:33,433
establecer un asentamiento humano permanente en Marte para 2030.
159
00:16:36,433 --> 00:16:41,267
La idea es que una misión tripulada a Marte sea posible hoy en día,
160
00:16:41,434 --> 00:16:47,310
mientras no haya fase de retorno. Es decir, para hacer viajes de ida.
161
00:16:50,769 --> 00:16:55,894
Los críticos no saben cómo una misión de colonización de 6 mil millones de dólares
162
00:16:55,977 --> 00:16:59,186
solo se puede financiar con patrocinio.
163
00:16:59,937 --> 00:17:03,894
Aún así, Mars One tiene embajadores fuertes como
164
00:17:03,977 --> 00:17:08,685
{\an8}Gerard't Hooft, Premio Nobel de Física 1999
165
00:17:08,810 --> 00:17:13,186
{\an8}y la simpática mascota de 13 años, Aisha Jordan.
166
00:17:24,103 --> 00:17:25,771
¿Estás viendo porno, Deivinho?
167
00:17:34,229 --> 00:17:37,604
Entonces, ¿sabes qué regalo podemos conseguir para mamá?
168
00:17:38,146 --> 00:17:39,146
No realmente.
169
00:17:42,271 --> 00:17:46,314
Papá nos dio algo de dinero para comprar ropa o algo así.
170
00:17:47,022 --> 00:17:49,689
¿Otra vez? Le dimos ropa el año pasado.
171
00:17:52,439 --> 00:17:53,564
Tienes razón.
172
00:17:57,023 --> 00:17:58,481
Sólo dame una sugerencia.
173
00:18:02,648 --> 00:18:06,523
Vi una funda de lavadora Cruzeiro.
174
00:18:07,898 --> 00:18:11,981
¿Una funda de lavadora como regalo de cumpleaños, Deivinho?
175
00:18:12,357 --> 00:18:13,981
¿Me estás tomando el pelo?
176
00:18:14,607 --> 00:18:17,024
No le voy a regalar nada para lavar la ropa ni para la cocina.
177
00:18:18,024 --> 00:18:21,191
Hagamos esto, yo elegiré el regalo, ¿de acuerdo?
178
00:18:22,107 --> 00:18:25,399
Bueno. Entonces yo escribiré una carta.
179
00:18:29,317 --> 00:18:30,400
Trato hecho.
180
00:18:36,525 --> 00:18:37,859
¿A quién le escribes?
181
00:18:39,109 --> 00:18:40,108
¿A un novio?
182
00:18:44,026 --> 00:18:45,109
Ven aquí.
183
00:19:04,194 --> 00:19:05,235
¿Una novia?
184
00:19:06,736 --> 00:19:09,611
Algo así.
185
00:19:14,694 --> 00:19:17,070
Pero no le digas a mamá y papá.
186
00:19:20,528 --> 00:19:21,612
¿Crees que está mal?
187
00:19:22,612 --> 00:19:23,737
¿Por qué pensaría eso?
188
00:19:31,571 --> 00:19:34,529
TÉRCIA, MARAVILLOSA ESPOSA, MADRE Y AMIGA.
189
00:19:34,655 --> 00:19:37,447
FELICIDADES EN TU DÍA. ERES UN REGALO EN NUESTRAS VIDAS.
190
00:19:37,530 --> 00:19:39,238
FELIZ CUMPLEAÑOS.
191
00:21:50,080 --> 00:21:52,538
¿Sabías que el sol que estamos viendo ahora es el sol del pasado?
192
00:21:57,747 --> 00:21:59,331
Pero, ¿cómo es que lo estamos viendo ahora?
193
00:22:00,164 --> 00:22:05,248
Es como, que no está sucediendo ahora, ¿sabes?
194
00:22:05,790 --> 00:22:08,873
- Pero ¿por qué está ahí?
- Es una imagen.
195
00:22:08,957 --> 00:22:11,415
La luz del sol tarda mucho en llegar a la Tierra.
196
00:22:11,874 --> 00:22:15,999
Entonces, vemos el sol de hace ocho minutos, porque está demasiado lejos.
197
00:22:16,832 --> 00:22:18,541
¡Eso es genial!
198
00:22:19,333 --> 00:22:20,708
No finjas que lo tienes, Thiago.
199
00:22:47,834 --> 00:22:50,793
- Vamos, gallina.
- ¡Te reto! ¡Sin frenos!
200
00:22:50,876 --> 00:22:52,876
- Tú, gallina.
- Tú, gallina.
201
00:23:05,960 --> 00:23:09,252
Maldita sea. Las cosas se pusieron feas para mí.
202
00:23:10,586 --> 00:23:12,087
Acabo de perder mi trabajo.
203
00:23:12,920 --> 00:23:16,253
Acabo de perder mi trabajo.
204
00:23:16,629 --> 00:23:20,629
Brasil no es para aficionados. Está jodido, todo un lío.
205
00:23:21,088 --> 00:23:23,129
Está jodido, señora. No es broma.
206
00:23:24,046 --> 00:23:26,671
Además de eso, mi esposa me engañó con mi mejor amigo.
207
00:23:27,462 --> 00:23:29,338
Cornudo por mi mejor amigo.
208
00:23:30,213 --> 00:23:33,755
Perdí mi trabajo, no sé lo que queda.
209
00:23:34,962 --> 00:23:36,212
Aquí está el trato.
210
00:23:36,962 --> 00:23:39,254
Me voy a suicidar. No lo soporto más.
211
00:23:40,171 --> 00:23:41,672
Me voy a suicidar
212
00:23:42,755 --> 00:23:44,588
Ningún cristiano puede aceptar esto.
213
00:23:44,672 --> 00:23:48,755
- No haga esto, señor.
- ¿Lo aceptarías? No lo harías.
214
00:23:49,047 --> 00:23:52,172
El país está en crisis. Puedes encontrar otro trabajo.
215
00:23:52,255 --> 00:23:55,298
Es demasiado humillante.
216
00:23:55,382 --> 00:23:58,255
Confía en Dios. Jesús te ama. Él tiene un propósito para ti.
217
00:23:58,339 --> 00:24:00,214
- Sí, Jesús me ama.
- No te rindas.
218
00:24:00,297 --> 00:24:03,048
Por eso todo el mundo lo va a ver conmigo.
219
00:24:03,714 --> 00:24:07,256
- Todos vamos a encontrarnos con Jesús.
- Señor, no haga esto.
220
00:24:07,340 --> 00:24:11,382
- Abracemos todos a Jesús ahora.
- Este hombre está loco.
221
00:24:11,465 --> 00:24:12,924
¡Vamos todos al cielo!
222
00:25:04,135 --> 00:25:06,552
Eso es todo, chicos.
223
00:25:06,636 --> 00:25:10,387
Señora, solo fue una broma. No te preocupes. Ahí está la cámara.
224
00:25:10,469 --> 00:25:14,345
- Gracias, Pablito. Felicidades.
- Te traeré un poco de agua.
225
00:25:14,845 --> 00:25:17,137
Bien, Pablito. Lo hiciste otra vez.
226
00:25:19,304 --> 00:25:22,471
- ¿Qué es esto de la petición?
- La petición es como una carta formal,
227
00:25:22,554 --> 00:25:25,638
que escribes para explicar todo lo que pasó.
228
00:25:25,721 --> 00:25:28,221
Tiene que estar escrito dentro de los términos legales.
229
00:25:28,804 --> 00:25:32,720
Tiene que estar bien escrito y al final decir que
230
00:25:32,970 --> 00:25:35,845
si no te responde lo mandas a la Procuraduría del Consumidor.
231
00:25:35,970 --> 00:25:39,137
Pero él no sabrá escribir eso, yo tampoco.
232
00:25:39,221 --> 00:25:42,429
No soy bueno con las palabras, para escribir esta petición.
233
00:25:42,513 --> 00:25:46,555
Dile que iré allí, nos sentamos juntos y lo escribimos.
234
00:25:46,722 --> 00:25:50,389
Se lo diré, se lo agradecerá. Eso es genial.
235
00:25:51,139 --> 00:25:55,056
- Lo haremos bien.
- Lo llamaré más tarde.
236
00:25:59,723 --> 00:26:01,307
Cariño, ¿estás bien?
237
00:26:03,598 --> 00:26:04,723
Sí.
238
00:26:07,348 --> 00:26:08,473
Estás callada.
239
00:26:17,432 --> 00:26:18,599
Hoy yo…
240
00:26:19,891 --> 00:26:22,225
Hoy estaba en un restaurante en el centro de la ciudad.
241
00:26:22,975 --> 00:26:26,641
En… en el centro de la ciudad.
242
00:26:29,350 --> 00:26:31,141
Entró un hombre...
243
00:26:34,309 --> 00:26:36,849
- y dijo que se suicidaría.
- Jesús.
244
00:26:38,350 --> 00:26:40,017
que loco...
245
00:26:42,267 --> 00:26:43,476
Mamá, ¿estás bien?
246
00:26:44,934 --> 00:26:46,685
Luego él…
247
00:26:48,059 --> 00:26:49,060
él…
248
00:26:50,185 --> 00:26:52,643
- Hizo estallar una bomba.
- ¿Una bomba?
249
00:26:52,810 --> 00:26:54,852
¿Estas bombas que la gente lleva a los estadios?
250
00:26:55,811 --> 00:26:57,227
...
251
00:26:57,769 --> 00:26:59,811
- Dinamita.
- ¿Dinamita?
252
00:26:59,894 --> 00:27:01,936
¿Qué? No puede ser, mamá.
253
00:27:02,019 --> 00:27:06,644
La dinamita es algo pesado, para volar edificios y cosas así.
254
00:27:06,936 --> 00:27:08,478
¿Estás herida?
255
00:27:10,061 --> 00:27:12,853
No, porque al final…
256
00:27:14,186 --> 00:27:16,520
era una broma, ¿sabes?
257
00:27:16,603 --> 00:27:18,853
Como los de la tele, ¿no? Mucha gente.
258
00:27:18,937 --> 00:27:20,395
Sí, una broma.
259
00:27:20,561 --> 00:27:24,395
Sí. Fue un desastre.
260
00:27:25,937 --> 00:27:28,187
¿Te enamoraste de eso, es eso?
261
00:27:29,396 --> 00:27:30,813
¿En qué canal estará?
262
00:27:30,896 --> 00:27:35,605
No, no es gracioso. No es divertido. Me siento mal por ello.
263
00:27:35,730 --> 00:27:40,354
- ¿Qué canal, mamá?
- Reunámonos para verlo.
264
00:27:40,688 --> 00:27:44,605
Chicos, paren. No es gracioso.
265
00:27:45,188 --> 00:27:47,480
Es en serio. No me siento bien
266
00:27:48,730 --> 00:27:52,356
¿Por qué bebé? ¿No era una broma?
267
00:28:44,234 --> 00:28:45,859
¿Quieres hacer alguna locura?
268
00:28:58,986 --> 00:29:02,069
Bueno, aquí hay uno que parece ser lo que están buscando.
269
00:29:02,277 --> 00:29:03,736
- ¿Es por aquí?
- Sí.
270
00:29:03,820 --> 00:29:05,903
Es un penthouse tres cuadras calle arriba.
271
00:29:08,779 --> 00:29:10,737
Así que solo quieres ver el ático, ¿verdad?
272
00:29:10,821 --> 00:29:11,903
Sí.
273
00:29:14,486 --> 00:29:15,611
Identificación, por favor.
274
00:29:35,446 --> 00:29:37,197
Eres un culo tan inteligente, niña.
275
00:30:49,493 --> 00:30:50,994
No puedo creer esto.
276
00:30:57,285 --> 00:31:00,577
Tantas palabras
277
00:31:01,285 --> 00:31:04,077
medias palabras
278
00:31:04,785 --> 00:31:07,035
Nuestro apartamento
279
00:31:07,953 --> 00:31:10,911
Un pedazo de Saigón
280
00:31:12,495 --> 00:31:17,620
Escribiste adiós con tu pintalabios en el espejo
281
00:31:19,329 --> 00:31:22,412
Mi estrella
282
00:31:23,704 --> 00:31:26,286
Sigue y brilla tu luz
283
00:31:26,912 --> 00:31:28,787
sobre toda esta ciudad
284
00:31:29,287 --> 00:31:32,913
Como los cielos de neón
285
00:31:34,913 --> 00:31:39,372
tu brillo lo silencia todo
286
00:31:42,163 --> 00:31:43,956
A veces
287
00:31:44,081 --> 00:31:46,706
andas por ahí
288
00:31:48,164 --> 00:31:50,248
entregándote
289
00:31:51,581 --> 00:31:55,289
Soñar para no dormir
290
00:31:57,164 --> 00:32:01,580
Y muchas veces pienso en dejarte
291
00:32:02,622 --> 00:32:05,373
Pero cada vez que vuelves
292
00:32:07,040 --> 00:32:09,832
me olvido de mi mismo
293
00:32:10,999 --> 00:32:16,125
La noche ha llegado
294
00:32:17,457 --> 00:32:22,375
miro al cielo, que grande es,
295
00:32:25,083 --> 00:32:28,458
para ver las estrellas en la oscuridad
296
00:32:30,417 --> 00:32:33,500
espero que vuelvas
297
00:32:35,542 --> 00:32:38,543
a Saigón
298
00:32:41,292 --> 00:32:43,335
Debe ser genial vivir en un piso como este, ¿verdad?
299
00:32:44,252 --> 00:32:45,210
Sí.
300
00:32:47,794 --> 00:32:49,585
Pero no creo que uno necesite todo esto.
301
00:32:51,669 --> 00:32:53,378
Ya estás acostumbrada.
302
00:32:54,961 --> 00:32:56,793
Casa grande, mucho espacio.
303
00:32:59,751 --> 00:33:02,293
Siempre viví en casas grandes,
304
00:33:03,377 --> 00:33:05,335
pero creo que es mucho para dos personas.
305
00:33:13,211 --> 00:33:15,628
He estado queriendo dejar la casa de mis
padres por un tiempo.
306
00:33:17,212 --> 00:33:19,379
Cuéntame sobre eso.
307
00:33:33,338 --> 00:33:36,255
Escupir estilo libre.
Compruébalo para obtener la vibra
308
00:33:36,505 --> 00:33:39,505
Trabajando bajo el sol en la piscina
no puedo bucear
309
00:33:39,630 --> 00:33:42,297
Pero está bien,
en la vida no tenemos las ventajas
310
00:33:42,381 --> 00:33:45,715
Y si nos falta dinero,
tenemos que hacerlo funcionar
311
00:33:45,922 --> 00:33:48,506
Así es como va,
no podemos perdernos
312
00:33:48,589 --> 00:33:51,965
Por favor, Sr. Wellington,
un aplauso para el jefe.
313
00:33:52,880 --> 00:33:55,423
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
314
00:33:55,506 --> 00:33:57,214
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
315
00:33:57,297 --> 00:33:59,714
Vayamos directo al grano.
316
00:34:00,089 --> 00:34:01,631
Compruébelo, Sr. Wellington. Hora de cobrar.
317
00:34:01,755 --> 00:34:05,381
- Firme aquí por favor.
- Bien.
318
00:34:05,464 --> 00:34:08,382
Wellington, te traje esa harina
que te gustó, de Tchó Tchó.
319
00:34:08,465 --> 00:34:12,298
Me encantó esa harina, eso es bueno. Gracias.
320
00:34:12,382 --> 00:34:15,924
Quiero agradecerte por cuidar de Galvão y de mi piso.
321
00:34:16,008 --> 00:34:18,675
No hay problema. ¿Y tu hermana? ¿Se mejoró?
322
00:34:18,882 --> 00:34:22,258
- Está mejorando cada día.
- Bien.
323
00:34:22,383 --> 00:34:23,508
Eso es importante.
324
00:34:23,591 --> 00:34:24,883
Firma aqui.
325
00:34:25,758 --> 00:34:27,259
Que asombroso.
326
00:34:28,384 --> 00:34:32,508
Míralo asomándose. Tranquila, te doy la tuya.
327
00:34:32,591 --> 00:34:35,883
- Aquí está su cheque, Wellington.
- Gracias, Dircinha.
328
00:34:36,759 --> 00:34:39,217
- Gracias. Adiós.
- Adiós.
329
00:34:39,426 --> 00:34:42,552
Dejanos saber si necesitas algo.
330
00:34:43,468 --> 00:34:45,760
Sr. Wellington, de verdad ahora,
331
00:34:46,218 --> 00:34:48,634
¿Has visto cuánto ganamos al mes?
332
00:34:48,718 --> 00:34:51,843
- Este sueldo es una broma.
- Bueno, ¿no es ese el trato?
333
00:34:52,260 --> 00:34:56,969
Déjeme decirle algo, Sr. Wellington.
No todos los tratos tienen que ser aceptados.
334
00:34:57,344 --> 00:35:00,636
Imagínese si cada empleado trabajador que trabaja
335
00:35:00,720 --> 00:35:03,593
en un condominio como este, lleno de reaccionarios,
336
00:35:03,844 --> 00:35:07,344
decide ocupar el lugar,
337
00:35:07,635 --> 00:35:10,428
qué tonto sería eso. Piénsalo.
338
00:35:10,553 --> 00:35:13,137
Estás lleno de ideas revolucionarias,
suenas como mi hija.
339
00:35:13,511 --> 00:35:16,761
Lo digo en serio, Sr. Wellington. Piénsalo.
340
00:35:16,845 --> 00:35:21,971
Trabajamos duro, llevamos a esta gente sobre
nuestras espaldas toda nuestra vida, hombre.
341
00:35:22,221 --> 00:35:27,263
La gente como tú y como yo somos explotados a diario.
342
00:35:27,471 --> 00:35:32,139
Esta gente tiene todo esto, vivir en una mansión con piscina.
343
00:35:32,222 --> 00:35:35,930
No usan un tercio y nosotros vivimos una vida
difícil en el barrio.
344
00:35:36,054 --> 00:35:40,097
Trabajamos duro como la mierda y estos tipos
viven en La-la-landia.
345
00:35:40,305 --> 00:35:42,514
Ganan millones a nuestras espaldas, Sr. Wellington.
346
00:35:42,639 --> 00:35:45,722
Pensemos, movilicemos a todos aquí, señor Wellington.
347
00:35:45,888 --> 00:35:50,180
Ocupémonos, tomémoslo por asalto, ¿qué te parece?
348
00:35:50,264 --> 00:35:52,639
Creo que deberías seguir limpiando la piscina.
349
00:35:52,723 --> 00:35:55,140
- Está llena de suciedad, mírala.
- Vamos.
350
00:35:55,223 --> 00:35:58,140
Un día lo entenderá, Sr. Wellington.
351
00:35:58,223 --> 00:36:02,849
Aún no estás listo, no lo entiendes.
Esto está muy por delante de ti.
352
00:36:03,141 --> 00:36:06,390
Deberías seguir adelante y limpiar la piscina por completo.
353
00:36:06,557 --> 00:36:08,056
Tienes que limpiar allí también.
354
00:36:08,140 --> 00:36:10,682
Tenemos que bucear en esta piscina, Sr. Wellington.
355
00:36:10,849 --> 00:36:14,224
Un día llegaré loco por bucear en esta piscina.
356
00:36:17,057 --> 00:36:21,808
Si pudiera recomendarme a alguien, entonces no estaría tan corta de dinero.
357
00:36:23,100 --> 00:36:24,183
Sí,
358
00:36:25,100 --> 00:36:28,809
No te preocupes, vete de viaje. Lo resolveré.
359
00:36:33,976 --> 00:36:36,184
De acuerdo entonces. Buen viaje.
360
00:36:37,268 --> 00:36:39,600
Toma muchas fotos, graba videos.
361
00:36:40,975 --> 00:36:42,934
Todo bien. Dale un abrazo a Tokinho.
362
00:36:45,559 --> 00:36:48,767
Bien. Arrasa en los Campos Elíseos.
363
00:36:51,226 --> 00:36:54,768
Bueno. Tú también. Dios los bendiga.
364
00:37:12,186 --> 00:37:15,061
Yo siempre... a veces digo...
365
00:37:15,145 --> 00:37:18,770
Nunca me gustó… No es porque sea vanidosa,
366
00:37:19,062 --> 00:37:22,729
pero nunca me gustó que mis hijos pidieran nada a los demás.
367
00:37:22,937 --> 00:37:26,063
Nunca dejé que mis hijos estén mal vestidos.
368
00:37:26,563 --> 00:37:30,439
Y nunca tuve gente que dijera que crié a mis hijos pidiendo
369
00:37:30,522 --> 00:37:35,689
ayuda de otros. No, gracias a Dios.
370
00:37:36,023 --> 00:37:40,647
Hoy están todos graduados, no para presumir.
371
00:37:40,813 --> 00:37:44,730
Geraldo conoce a mi familia, mi lugar.
372
00:37:45,022 --> 00:37:49,605
Tengo un hijo que es maestro, enseña tres idiomas.
373
00:37:49,731 --> 00:37:52,772
Todas mis hijas se graduaron de la universidad.
374
00:37:52,856 --> 00:37:54,481
EVITA EL PRIMER SORBO.
ASISTE A LAS REUNIONES.
375
00:37:54,564 --> 00:37:59,148
Ninguno de mis hijos bebe alcohol, solo cerveza de vez en cuando.
376
00:37:59,231 --> 00:38:00,898
Les digo,
377
00:38:00,982 --> 00:38:05,024
el día que creas que necesitas ayuda, sabrás el camino.
378
00:38:05,107 --> 00:38:06,399
{\an8}TIEMPO PARA HABLAR.
379
00:38:06,482 --> 00:38:08,357
Todos los años vienen conmigo…
380
00:38:08,441 --> 00:38:09,482
{\an8}SE ACABÓ EL TIEMPO.
381
00:38:09,566 --> 00:38:11,983
a recibir mi medalla. Voy a concluir..
382
00:38:12,150 --> 00:38:15,441
agradeciendo una vez más al poder superior.
383
00:38:15,607 --> 00:38:19,941
Agradeciendo a los coordinadores y la atención de todos.
384
00:38:20,233 --> 00:38:23,191
Lo que deseo para mí, lo deseo para todos ustedes,
385
00:38:23,275 --> 00:38:26,275
Sólo 24 horas más.
386
00:38:31,776 --> 00:38:35,067
Gracias, camarada Judite. Es hora de hablar.
387
00:38:36,817 --> 00:38:39,151
Camaradas. Buenas tardes a todos.
388
00:38:39,860 --> 00:38:41,735
Para los que no me conocen, mi nombre es Marcelino,
389
00:38:41,818 --> 00:38:45,151
otro alcohólico en recuperación,
que se sumó a esta maravillosa labor
390
00:38:45,234 --> 00:38:47,984
en la que llevo con orgullo el número 2725.
391
00:40:08,241 --> 00:40:11,408
¿Tercia? ¿Tercia?
392
00:40:22,199 --> 00:40:23,825
¡Ayuda!
393
00:41:30,203 --> 00:41:33,746
Oiga, Sr. Daltoni, ¿tiene algún tipo de lupa?
394
00:41:34,204 --> 00:41:36,121
Deivinho, aquí tenemos todo tipo de cosas,
395
00:41:36,705 --> 00:41:39,913
He guardado algunas piezas,
396
00:41:39,997 --> 00:41:43,205
Puedo mirar a ver si encuentro lo que necesitas.
397
00:41:43,289 --> 00:41:47,414
Si no, seguimos buscando hasta encontrar.
398
00:41:47,497 --> 00:41:51,290
Encontré algunos tubos de PVC, solo necesito las lentes ahora.
399
00:41:51,373 --> 00:41:54,290
¿Las lentes? Bueno, podemos echar un vistazo alrededor,
400
00:41:54,372 --> 00:41:58,622
hay muchas cosas aquí, puedes encontrar lo que necesitas.
401
00:42:00,749 --> 00:42:06,374
Entonces, ¿podemos contar contigo para jugar en nuestro equipo? ¿En Milanez?
402
00:42:06,458 --> 00:42:08,915
Mi papá se encarga de estas cosas. Yo no se mucho
403
00:42:08,999 --> 00:42:11,458
Te esperamos para jugar allí.
404
00:42:19,833 --> 00:42:23,750
Deivinho, ¿sabías que Thiago está enamorado de tu hermana?
405
00:42:24,584 --> 00:42:27,291
No la escuches. Ella está mintiendo.
406
00:42:27,708 --> 00:42:29,624
Él está realmente interesado en ella.
407
00:42:37,709 --> 00:42:39,084
Eunice,
408
00:42:39,459 --> 00:42:43,585
Jô me habló del apartamento,
409
00:42:44,626 --> 00:42:47,585
si decide cerrar el trato, puede contar con nosotros, ¿de acuerdo?
410
00:42:48,002 --> 00:42:50,711
Para tener un garante y todo eso.
411
00:42:51,169 --> 00:42:53,461
¿Bueno? Puedes hablar conmigo.
412
00:43:00,169 --> 00:43:02,878
Papá, Nina está estudiando derecho.
413
00:43:03,294 --> 00:43:05,545
Que bueno, es lo que yo estudié.
414
00:43:06,836 --> 00:43:08,045
Juana me dijo.
415
00:43:08,170 --> 00:43:10,128
- En la Universidad Federal, ¿no?
- Sí.
416
00:43:10,211 --> 00:43:12,378
Eso es realmente bueno.
417
00:43:12,462 --> 00:43:16,086
Tenemos que hacer arreglos para que
nos reunamos con sus padres.
418
00:43:16,961 --> 00:43:18,046
Haremos eso.
419
00:43:18,503 --> 00:43:21,879
Por cierto, ¿puedes creer que aún no he
conocido a sus padres?
420
00:43:23,588 --> 00:43:25,463
¿Qué? ¿Estoy mintiendo?
421
00:43:27,421 --> 00:43:29,837
Todo a su tiempo, cariño. ¿Verdad, Eunice?
422
00:43:32,837 --> 00:43:33,838
Míralo.
423
00:43:33,921 --> 00:43:35,838
- Buena terminación.
- Sí.
424
00:43:36,838 --> 00:43:38,047
Eso es genial.
425
00:43:38,629 --> 00:43:40,714
- Es una estrella.
- Muy genial.
426
00:43:40,963 --> 00:43:43,297
Déjame decirte. Voy a hacer una pausa aquí.
427
00:43:44,297 --> 00:43:46,339
Por lo general, las pruebas ocurren al final del año,
428
00:43:46,714 --> 00:43:50,173
pero si surge algo antes te lo haré saber.
429
00:43:50,381 --> 00:43:53,631
- Te lo agradezco, Sorín. Gracias.
- Yo ye lo haré saber.
430
00:43:53,882 --> 00:43:55,882
- Nos vemos.
- Gracias.
431
00:43:55,965 --> 00:43:57,340
- No hay problema.
- Déjame verlo.
432
00:43:57,424 --> 00:44:00,174
- El chico es muy bueno, Sr. Wellington.
- ¿De veras?
433
00:44:08,215 --> 00:44:11,673
Además del dolor de cabeza, Tércia,
¿qué te molesta?
434
00:44:11,757 --> 00:44:13,466
Bueno…
435
00:44:13,549 --> 00:44:17,090
tuve dolor de cabeza por un dia,
436
00:44:17,841 --> 00:44:19,924
pero el insomnio es todo el tiempo.
437
00:44:20,799 --> 00:44:23,300
¿Estás tomando algo para el insomnio?
438
00:44:23,800 --> 00:44:27,092
Estoy bebiendo té de maracuyá,
439
00:44:27,842 --> 00:44:30,134
pero ha pasado mucho tiempo desde
440
00:44:30,217 --> 00:44:32,426
que he dormido más de cuatro horas por noche.
441
00:44:33,550 --> 00:44:36,176
Bien. Dime, ¿cómo están las cosas en el trabajo?
442
00:44:36,467 --> 00:44:38,259
¿Estresante?
443
00:44:38,759 --> 00:44:41,176
No, no he trabajado tanto.
444
00:44:42,593 --> 00:44:45,634
- ¿Has tenido fiebre recientemente?
- No.
445
00:44:46,760 --> 00:44:50,010
Es insomnio y a veces um malestar general.
446
00:44:50,594 --> 00:44:53,427
¿Que tipo? ¿Estómago?
447
00:44:53,677 --> 00:44:58,678
No, es como, algo dentro,
448
00:45:00,095 --> 00:45:03,512
como en mis huesos. A veces un escalofrío.
449
00:45:04,844 --> 00:45:07,427
Y he estado un poco asustada también.
450
00:45:08,136 --> 00:45:10,969
Entiendo. Ven conmigo.
451
00:45:13,969 --> 00:45:16,344
- Gracias.
- Puedes sentarte.
452
00:45:24,095 --> 00:45:26,345
Voy a pedir unas pruebas,
453
00:45:26,554 --> 00:45:30,263
entonces, podemos comprobar lo que está pasando
454
00:45:31,597 --> 00:45:35,847
porque aún no está claro.
455
00:45:36,721 --> 00:45:41,014
Además, te pediré que bebas agua durante el día,
456
00:45:41,722 --> 00:45:46,139
y evites las comidas abundantes por la noche.
457
00:45:46,306 --> 00:45:50,598
- Puedo tomar una ensalada, ¿no?
- Sí, ensalada, jugo, algunas vitaminas.
458
00:45:51,056 --> 00:45:55,931
Y la televisión también, los programas de televisión
por la noche pueden ponerte nerviosa.
459
00:45:56,015 --> 00:45:57,766
Lo mejor es evitarla.
460
00:45:59,099 --> 00:46:02,348
No te prescribiré ningún medicamento por ahora.
461
00:46:02,432 --> 00:46:07,432
- ¿Nada?
- No, esperaremos los resultados de las pruebas.
462
00:46:07,682 --> 00:46:13,223
Seguirás bebiendo el té de maracuyá hasta entonces.
463
00:46:14,807 --> 00:46:18,016
Se amable, dame una carta.
464
00:46:20,475 --> 00:46:24,308
- Tómala. Tómala.
- Mira la carta que jugaste, Nina.
465
00:46:24,391 --> 00:46:28,267
- Presta atención, niña.
- Nuestro equipo te lo agradece.
466
00:46:28,476 --> 00:46:29,851
Es un regalo para nosotros.
467
00:46:30,100 --> 00:46:32,185
Vamos, dámelo.
468
00:46:32,267 --> 00:46:35,642
Cariño, el juego no ha terminado.
469
00:46:36,268 --> 00:46:38,602
- Perdiste.
- Papá, mamá.
470
00:46:38,727 --> 00:46:42,517
No hay vuelta atrás, has jugado tu carta.
471
00:46:42,642 --> 00:46:43,851
Estoy buscando un apartamento.
472
00:46:49,393 --> 00:46:50,602
¿Qué quieres decir?
473
00:46:51,810 --> 00:46:55,394
Pensé que debería decírtelo antes de decidir nada.
474
00:46:59,352 --> 00:47:00,852
¿Decidir qué, Nina?
475
00:47:02,352 --> 00:47:05,811
Pero, Nina, ¿estás pensando en vivir sola?
476
00:47:06,519 --> 00:47:10,395
No, papá. Viviré con una amiga y dividiremos el alquiler.
477
00:47:12,853 --> 00:47:16,395
- Pero, ¿cómo va a funcionar eso?
- No lo sé aún.
478
00:47:18,312 --> 00:47:21,312
Eso tendrá un costo. ¿Cuanto es eso?
479
00:47:22,270 --> 00:47:23,479
Bueno, mamá.
480
00:47:24,146 --> 00:47:27,104
- 800 reales como máximo.
- Demasiado caro, Nina.
481
00:47:27,605 --> 00:47:29,688
- Papá, no empieces.
- ¿Que no empiece?
482
00:47:29,772 --> 00:47:33,813
Dije 800 reales como máximo.
Estoy buscando lugares más baratos también.
483
00:47:34,147 --> 00:47:36,980
Eso no es fácil, Nina. No es fácil.
484
00:47:40,522 --> 00:47:43,439
¿Y quién es esta amiga, Nina?
485
00:47:43,522 --> 00:47:45,981
- ¿Donde se conocieron?
- Es Joana, mamá.
486
00:47:46,981 --> 00:47:48,272
Nos conocimos en la universidad.
487
00:47:48,814 --> 00:47:50,856
¿Y cómo vas a pagar por esto, Nina?
488
00:47:51,398 --> 00:47:54,147
Seguiré dando clases.
489
00:47:54,439 --> 00:47:58,315
También estoy buscando otras cosas que hacer.
Y casi estoy consiguiendo una pasantía.
490
00:47:58,398 --> 00:48:00,732
Nina, deberías tener paciencia, cariño.
491
00:48:01,273 --> 00:48:03,690
- Graduarte primero.
- Ya casi me gradúo, papá.
492
00:48:03,774 --> 00:48:05,274
Entonces hazlo primero.
493
00:48:05,940 --> 00:48:08,899
- Entonces consigues un novio.
- Tonterías, papá.
494
00:48:08,982 --> 00:48:12,191
- Entonces te casas.
- ¿Quién dijo que me quiero casar?
495
00:48:12,274 --> 00:48:13,357
¿No quieres?
496
00:48:13,441 --> 00:48:15,483
Entonces, ¿para que me vaya tengo que casarme?
497
00:48:15,565 --> 00:48:17,191
- ¿Por qué te vas?
- No me casaré.
498
00:48:17,274 --> 00:48:19,024
- Tienes todo aquí.
- Quiero mi libertad.
499
00:48:19,107 --> 00:48:21,191
¿Más libertad de la que ya tienes?
500
00:48:21,274 --> 00:48:24,400
- Papá, no es así.
- ¿Cómo que no lo es?
501
00:48:25,317 --> 00:48:27,734
- Quiero irme, eso es todo.
- Irte…
502
00:48:27,817 --> 00:48:29,734
- eres solo una niña.
- ¿Un niña, papá?
503
00:48:29,817 --> 00:48:32,901
- ¿Cómo funcionaría eso?
- Sigues tratándome como a una niña.
504
00:48:32,984 --> 00:48:36,693
- Dos chicas viviendo en un apartamento.
- ¿Cuál es el problema?
505
00:48:36,777 --> 00:48:39,818
- ¿Y si pasa algo?
- ¿Qué pasaría? Es seguro.
506
00:48:39,902 --> 00:48:42,235
- ¿Quién te cuidaría?
- Puedo hacerme cargo de mí misma.
507
00:48:42,319 --> 00:48:46,610
¡Suficiente! ¡Suficiente! Por el amor de Dios.
508
00:48:46,860 --> 00:48:50,817
Ya arruinaste el juego. Que martes más jodido.
509
00:48:51,859 --> 00:48:54,943
Nina, encuentra la manera de traer a esta chica aquí.
510
00:48:55,027 --> 00:48:56,943
- ¿Para qué?
- ¿Para qué, Nina?
511
00:48:57,027 --> 00:49:01,110
Chica, no estás descuidada.
Tienes una madre, un padre, un hermano.
512
00:49:01,319 --> 00:49:03,778
¿Crees que puedes venir aquí y decirnos que te vas?
513
00:49:04,320 --> 00:49:06,903
Es importante que la traigas aquí,
514
00:49:06,986 --> 00:49:08,528
- ¿Verdad, Deivinho?
- Sí.
515
00:49:08,612 --> 00:49:09,612
¿Verdad, Wellington?
516
00:49:09,695 --> 00:49:11,653
Quiero saber sobre el juego,
¿de quién es el turno?
517
00:49:11,737 --> 00:49:12,779
Tu turno.
518
00:49:25,321 --> 00:49:27,654
¿Por qué no me dijiste que te ibas a ir?
519
00:49:30,529 --> 00:49:34,655
Aún no estaba segura, Deivinho.
Todavía no estoy segura.
520
00:49:38,072 --> 00:49:39,448
¿Vas a mudarte demasiado lejos?
521
00:49:40,906 --> 00:49:41,864
Quizás.
522
00:49:43,531 --> 00:49:45,406
El centro o el East Side.
523
00:49:48,697 --> 00:49:50,655
Pero nos veremos todo el tiempo, Deivinho.
524
00:49:51,655 --> 00:49:53,280
Siempre estaré contigo.
525
00:49:54,530 --> 00:49:56,781
Verte jugar al fútbol, convertirte en una estrella.
526
00:50:03,032 --> 00:50:06,115
Nina, ¿crees que papá se enfadaría si ya no jugara al fútbol?
527
00:50:09,115 --> 00:50:10,449
¿No quieres jugar?
528
00:50:15,200 --> 00:50:17,992
No sé si quiero convertirme en un jugador profesional.
529
00:50:22,408 --> 00:50:24,200
Entonces habla con papá, Deivinho.
530
00:50:24,700 --> 00:50:26,533
Él no puede obligarte a hacer nada que no quieras.
531
00:50:26,909 --> 00:50:31,326
No es que quiera dejar de jugar, solo
pienso en hacer otras cosas también.
532
00:50:33,659 --> 00:50:35,993
¿Sí? ¿Qué cosas?
533
00:50:39,993 --> 00:50:40,951
¿Qué es?
534
00:50:43,159 --> 00:50:45,534
Pensarás que es una estupidez, no puedo decírtelo.
535
00:50:45,659 --> 00:50:47,785
Dime, no seas tonto.
536
00:50:51,410 --> 00:50:55,535
Mi sueño es convertirme en astrofísico
e ir en la misión Mars One.
537
00:50:58,202 --> 00:51:01,036
¿Marte Uno? ¿Qué misión es esa?
538
00:51:02,119 --> 00:51:07,453
Es una misión que sucederá en 2030.
Los humanos intentarán colonizar Marte.
539
00:51:11,703 --> 00:51:12,870
Vaya, Deivinho.
540
00:51:14,245 --> 00:51:15,704
Ni siquiera sé qué decir.
541
00:51:16,704 --> 00:51:19,330
¿Es eso lo que quieres? ¿Ir a Marte?
542
00:51:19,913 --> 00:51:23,747
Incluso estoy construyendo un telescopio para observar mejor.
543
00:51:25,954 --> 00:51:27,288
¿Un telescopio?
544
00:51:28,455 --> 00:51:33,288
- Sabía que pensarías que es estúpido.
- No, Deivinho. no creo eso
545
00:51:34,164 --> 00:51:37,080
Es hermoso. Un hermoso sueño.
546
00:51:38,331 --> 00:51:40,288
Me reí porque nunca te escuché hablar así.
547
00:51:49,206 --> 00:51:52,372
¿Quieres ir a Marte y te preocupas de que me mude lejos?
548
00:51:58,539 --> 00:51:59,998
No te olvides de mí, ¿de acuerdo?
549
00:52:15,416 --> 00:52:16,416
Nunca, Deivinho.
550
00:52:26,001 --> 00:52:29,042
Oye, ve a buscar la pelota, chico.
551
00:52:29,875 --> 00:52:31,167
Vamos, Deivinho,
552
00:52:32,584 --> 00:52:35,209
Estás caminando allí. No hagas eso, hijo.
553
00:52:43,542 --> 00:52:46,959
Ve a buscarlo, Deivinho. Vamos muchacho.
554
00:53:00,253 --> 00:53:02,211
La banda derecha intentaba pasarte el balón
555
00:53:02,294 --> 00:53:05,211
y no prestaste atención.
Perdiste el balón dos veces, Deivinho.
556
00:53:06,878 --> 00:53:09,795
Sé valiente. Vamos. Presta atención al juego.
557
00:53:11,253 --> 00:53:13,629
¿Qué pasa, Deivinho? ¿Me estás escuchando?
558
00:53:13,921 --> 00:53:16,004
No estás prestando atención. Deivinho?
559
00:53:23,047 --> 00:53:27,464
Si desarman el ataque, son los mejores de la liga.
560
00:53:27,589 --> 00:53:29,964
- Solo tienen que marcar, papá.
- Si pero…
561
00:53:30,255 --> 00:53:32,921
- ¿Papá? ¿Mamá?
- Oye cariño.
562
00:53:33,587 --> 00:53:35,588
Hola, jovencita.
563
00:53:35,796 --> 00:53:38,463
- Entonces, tú eres…
- Joana.
564
00:53:39,546 --> 00:53:41,963
- Esta es mi mamá, Tércia.
- Es un placer.
565
00:53:42,047 --> 00:53:45,214
Bienvenida. La amiga de nuestra hija
también es nuestra amiga.
566
00:53:45,297 --> 00:53:46,714
Gracias.
567
00:53:46,798 --> 00:53:50,006
- Este es mi papá, Wellington.
- ¿Cómo estás? Encantado de conocerla.
568
00:53:50,215 --> 00:53:52,923
Nina, si supiera que traes a un hincha del Atlético,
569
00:53:53,215 --> 00:53:54,799
habría ahorrado en los fuegos artificiales.
570
00:53:54,882 --> 00:53:59,507
La niña estará aterrorizada aquí.
571
00:54:00,549 --> 00:54:02,924
- Siéntate, cariño.
- Perdóneme.
572
00:54:04,840 --> 00:54:06,257
Y tú debes ser Deivinho.
573
00:54:08,257 --> 00:54:10,257
Nina habla mucho de ti.
574
00:54:11,925 --> 00:54:15,800
¿Quieres un poco de agua, café, jugo, refresco?
575
00:54:16,050 --> 00:54:18,966
- Jugo estaría bien.
- Te haré una limonada.
576
00:54:19,050 --> 00:54:22,884
- No hay necesidad. Puede ser un refresco entonces.
- No, solo tomará un minuto.
577
00:54:23,051 --> 00:54:26,384
Come un poco de budín ahora.
Es una receta familiar.
578
00:54:26,468 --> 00:54:28,467
- Creo que te gustará. Perdóneme.
- Gracias.
579
00:54:30,425 --> 00:54:32,467
- Siéntete como en casa.
- Gracias.
580
00:54:49,718 --> 00:54:53,844
Vamos. Vamos.
581
00:54:55,094 --> 00:54:57,136
Maldita sea. Vamos.
582
00:54:57,511 --> 00:54:59,178
¿Que demonios?
583
00:54:59,470 --> 00:55:00,844
Me rindo.
584
00:55:00,928 --> 00:55:02,804
Este tipo parece que tiene dos pies derechos.
585
00:55:03,804 --> 00:55:05,262
¿Qué es, cariño?
586
00:55:08,803 --> 00:55:11,386
- Qué juego de mierda.
- Deivinho parece apagado.
587
00:56:12,682 --> 00:56:15,058
¡Gol! ¡Gol!
588
00:56:15,391 --> 00:56:16,683
¡Atlético!
589
00:56:18,058 --> 00:56:19,974
¿Qué hay de los fuegos artificiales, Sr. Wellington?
590
00:56:23,266 --> 00:56:26,099
- ¡Joder, Cruzeiro! ¡Hijo de puta!
- Oye.
591
00:56:31,226 --> 00:56:34,309
¿Qué se debe hacer con respecto al hecho
de que nuestros hijos se quedan muy rezagados...
592
00:56:34,643 --> 00:56:37,227
en comparación con niños en otros países
en las áreas de física y matemáticas?
593
00:56:37,310 --> 00:56:38,559
¿Sabes cuál es mi primera respuesta?
594
00:56:39,477 --> 00:56:42,392
¿Como padre? ¿Salir de su camino?
595
00:56:43,684 --> 00:56:45,101
Cuando tu hijo... Estás criando
596
00:56:45,185 --> 00:56:47,143
a un científico. ¿Qué hace un científico?
Miramos hacia arriba y decimos:
597
00:56:47,227 --> 00:56:49,352
"Me pregunto qué es eso. Déjame ir a averiguarlo".
598
00:56:49,435 --> 00:56:53,061
-Bien.
-Déjame pincharlo. ¡Déjame romperlo!
599
00:56:53,186 --> 00:56:56,644
Entonces, hablas de eventos que
pueden causar el fin del mundo.
600
00:56:56,727 --> 00:56:59,144
¿Este conocimiento te mantiene despierto por la noche?
601
00:56:59,228 --> 00:57:01,603
¡Sí...! Sí.
602
00:57:04,312 --> 00:57:08,187
CONFERENCIA Y PREGUNTAS Y RESPUESTAS CON NEIL DEGRASSE TYSON.
603
00:57:12,063 --> 00:57:15,436
TEATRO FRANCISCO MUÑIZ
604
00:57:15,603 --> 00:57:19,603
CONFERENCIA Y P&R CON NEIL DEGRASSE TYSON.
605
00:57:24,896 --> 00:57:29,146
¡Ahora en Contagem, son las 2:20 PM de un nuevo día!
606
00:57:29,230 --> 00:57:33,772
¡Qué alegría experimentar un nuevo amanecer!
607
00:57:33,855 --> 00:57:37,939
Si estás por ahí sintiéndote perdido, sin saber a dónde ir,
608
00:57:38,022 --> 00:57:41,147
Te deseo suerte en un nuevo día.
609
00:57:41,231 --> 00:57:45,398
Que venga lleno de sonrisas y esperanza en tu camino.
610
00:57:45,647 --> 00:57:50,648
Que el sol ilumine tu vida y Dios bendiga tus encuentros.
611
00:57:51,107 --> 00:57:54,773
Hoy es 10. Mes, Diciembre.
612
00:57:54,981 --> 00:57:58,398
¡Se acerca la Navidad! ¿Ya tienes tus regalos?
613
00:57:58,649 --> 00:58:01,524
¿No? ¡Busque las tiendas Malute!
614
00:58:01,607 --> 00:58:04,441
Ventas en todo momento!
615
00:58:05,274 --> 00:58:08,274
Estaremos regalando tarjetas de regalo más adelante...
616
00:58:08,358 --> 00:58:10,900
¡A nuestro querido público!
617
00:58:11,607 --> 00:58:15,691
Mientras tanto disfrutemos de una canción
para calentar nuestros corazones…
618
00:58:19,982 --> 00:58:23,858
El piso del baño no es bueno pero
creo que es fácil de arreglar.
619
00:58:26,358 --> 00:58:28,733
Chica, hay un ventilador de techo.
620
00:58:29,609 --> 00:58:30,609
Oh, no.
621
00:58:31,943 --> 00:58:35,692
- Me asusta un poco.
- Para. es elegante
622
00:58:36,360 --> 00:58:37,401
Sí, claro.
623
00:58:40,485 --> 00:58:42,401
¿Tu papá se enojó ese día?
624
00:58:45,860 --> 00:58:48,236
Joana, mi papá puede ponerse muy molesto con el fútbol.
625
00:58:51,277 --> 00:58:54,236
- ¿Crees que debería llamarlo?
- No, déjalo en paz.
626
00:58:55,694 --> 00:58:57,861
Hay otras cosas involucradas.
627
00:59:00,486 --> 00:59:02,237
A tu mamá tampoco le gustó.
628
00:59:03,320 --> 00:59:04,612
No, mi mamá está bien.
629
00:59:06,362 --> 00:59:07,945
Ella me miró con una expresión extraña.
630
00:59:09,820 --> 00:59:11,278
Tuviste la impresión equivocada.
631
00:59:17,238 --> 00:59:19,655
¿Asi que? ¿Deberíamos cerrar el trato?
632
00:59:23,529 --> 00:59:24,570
¿Deberíamos?
633
00:59:28,987 --> 00:59:30,404
- ¿Bebé?
- ¿Sí?
634
00:59:30,530 --> 00:59:33,613
- Ven aquí rápido, por favor.
-Sólo un segundo.
635
00:59:38,656 --> 00:59:43,781
- Dime.
- Estoy revisando las cuentas aquí.
636
00:59:44,573 --> 00:59:46,907
Las cosas no están bien.
637
00:59:47,573 --> 00:59:50,074
Realmente no lo están. Vengo del supermercado ahora,
638
00:59:50,157 --> 00:59:52,282
- y me costó un ojo de la cara.
- ¿En realidad?
639
00:59:52,823 --> 00:59:56,615
-¿Qué del trabajo? ¿Nada?
- No, nada de nada.
640
00:59:57,323 --> 00:59:59,532
Pensé que iba a mejorar, pero empeoró.
641
00:59:59,615 --> 01:00:01,740
Los chicos tardarán dos semanas en volver.
642
01:00:01,824 --> 01:00:03,907
- Beatriz se va de vacaciones.
- Jesús.
643
01:00:03,989 --> 01:00:07,241
Le pedí ayuda a Claudete pero no salió nada.
644
01:00:07,865 --> 01:00:09,241
Es difícil.
645
01:00:10,366 --> 01:00:13,282
No hay otra manera, tenemos que recortar algunos gastos.
646
01:00:13,616 --> 01:00:19,033
Estaba pensando, ¿dónde está la factura del cable? Es muy costoso.
647
01:00:19,283 --> 01:00:24,283
- Podríamos recortar el pago-por-ver.
- Pero bebé. Los partidos de fútbol.
648
01:00:24,533 --> 01:00:27,075
Es solo una cosita.
649
01:00:28,408 --> 01:00:29,408
¿Una cosita?
650
01:00:29,492 --> 01:00:31,575
Lo único que me gusta ver son los partidos del Cruzeiro.
651
01:00:31,659 --> 01:00:34,243
- ¿Y vamos a cortar eso?
- ¿Tienes que pensar en Cruzeiro ahora?
652
01:00:34,326 --> 01:00:37,243
No te metas con Cruzeiro. Pensemos en otra cosa.
653
01:00:38,701 --> 01:00:43,452
Una cosa que vi aquí, la factura de la luz, es absurda.
654
01:00:43,536 --> 01:00:45,494
Pero ahorro en eso, cariño.
655
01:00:45,577 --> 01:00:48,661
Sé que sí, pero todo el mundo tiene que ayudar con eso.
656
01:00:48,744 --> 01:00:52,495
- Nina tarda 2 horas en lavarse el pelo.
- Pero el cabello de Nina es hermoso.
657
01:00:52,578 --> 01:00:55,245
Lo sé, ella tiene que cuidarlo.
Pero tenemos que ahorrar.
658
01:00:55,328 --> 01:00:59,993
Eso es gracioso. Cuando tuviste tu afro,
¿cómo lo hiciste?
659
01:01:00,119 --> 01:01:02,536
Cariño, me lavaba el pelo en la tina de lavar,
660
01:01:02,619 --> 01:01:05,619
y lo dejaba secar al sol.
661
01:01:05,828 --> 01:01:11,078
- Lleva dos horas con el secador.
- No, no nos meteremos con Nina.
662
01:01:11,161 --> 01:01:14,787
¿Sabes lo que pienso? Deberías pedirle un aumento a tu jefe.
663
01:01:15,121 --> 01:01:18,788
Lo he intentado. No me darán un aumento así como así.
664
01:01:18,871 --> 01:01:22,538
Tu jefa es un asno.
Ella te pedirá que cuides a su gato.
665
01:01:22,746 --> 01:01:25,372
y en vez de pagarte, te traerá harina de Tchó Tchó.
666
01:01:25,664 --> 01:01:27,163
¿Quién necesita eso?
667
01:01:27,247 --> 01:01:29,830
Si te digo que no hay manera es porque no hay manera.
668
01:01:29,913 --> 01:01:31,371
Bien. Calma... calma
669
01:01:33,788 --> 01:01:35,455
Pero bebé, mira...
670
01:01:36,539 --> 01:01:39,413
Solo vamos a respirar. No es la primera vez, ¿verdad?
671
01:01:40,039 --> 01:01:42,123
- Superaremos esto.
- Sí.
672
01:01:55,415 --> 01:01:58,040
- Gracias, me gustó mucho.
-¿De veras?
673
01:01:58,207 --> 01:01:59,914
Entonces dame un beso.
674
01:02:02,123 --> 01:02:04,249
- Feliz navidad.
- A ti tambien.
675
01:02:04,665 --> 01:02:07,998
Me encanta. Este era una estrella.
676
01:02:09,833 --> 01:02:11,499
Maldición, podía jugar a la pelota.
677
01:02:12,916 --> 01:02:19,042
- Para que leas de camino al trabajo.
- Gracias, cariño. Realmente me gustó.
678
01:02:32,334 --> 01:02:33,501
Aquí.
679
01:02:41,960 --> 01:02:46,128
"Vale para una conferencia de Neil Degrasse Tyson" .
680
01:02:46,961 --> 01:02:48,877
- Estás bromeando?
- No,
681
01:02:50,086 --> 01:02:51,336
Lo digo en serio.
682
01:02:51,503 --> 01:02:52,752
- ¿Seguro?
- Sí.
683
01:02:52,836 --> 01:02:55,253
- ¿Absolutamente? ¿Verdaderamente?
- Sí. Sí.
684
01:02:55,418 --> 01:02:56,836
Gracias.
685
01:03:00,169 --> 01:03:02,253
La tarjeta era solo para darte algo,
686
01:03:02,503 --> 01:03:05,211
pero vi la página de la conferencia abierta en la computadora
687
01:03:05,669 --> 01:03:08,586
y noté que no dejas de ver sus videos en YouTube.
688
01:03:09,378 --> 01:03:10,878
Entonces, decidí dártelo como un regalo.
689
01:03:11,129 --> 01:03:12,170
Gracias.
690
01:03:12,254 --> 01:03:14,671
- ¿De verdad quieres ir?
- Por supuesto que sí.
691
01:03:17,796 --> 01:03:20,462
- Pero no es demasiado caro?
- No,
692
01:03:21,088 --> 01:03:23,130
Conseguí algo de dinero del trabajo.
693
01:03:24,296 --> 01:03:27,213
- Joana también ayudó.
- Qué lindo.
694
01:03:27,421 --> 01:03:29,630
Te mandó un beso y te dice Feliz Navidad.
695
01:03:31,797 --> 01:03:34,880
- Y te ayudaremos con el viaje ¿de acuerdo?
- Bueno.
696
01:03:39,005 --> 01:03:43,381
- Pero ¿y si mamá y papá no me dejan?
- Ya nos ocuparemos de eso más tarde.
697
01:03:44,173 --> 01:03:46,423
- Una cosa a la vez, ¿de acuerdo?
- Bueno.
698
01:03:47,048 --> 01:03:50,714
- Feliz Navidad.
-¡Gracias, el mejor regalo de todos!
699
01:04:18,842 --> 01:04:20,134
Escucha.
700
01:04:23,134 --> 01:04:24,259
Feliz navidad.
701
01:04:26,592 --> 01:04:29,884
Oh, cariño, Feliz Navidad.
702
01:04:33,510 --> 01:04:37,635
Todo lo mejor. Feliz navidad.
703
01:04:39,968 --> 01:04:41,718
Por todos nosotros.
704
01:04:59,886 --> 01:05:02,553
...el vicepresidente Hamilton Mourao
705
01:05:02,636 --> 01:05:06,387
seguido por la primera dama Michelle Bolsonaro
706
01:05:06,512 --> 01:05:12,803
y Paula Mourao retoman el discurso que dará Bolsonaro a la nación
707
01:05:13,428 --> 01:05:18,554
Hola buenas tardes. Lamento interrumpirte a la hora del almuerzo.
708
01:05:18,637 --> 01:05:20,555
- Quieres unirte a nosotros?
- No, gracias. Que lo disfruten.
709
01:05:20,929 --> 01:05:24,847
Wellington, solo vine a darte la llave de mi apartamento.
710
01:05:24,930 --> 01:05:29,305
porque estaré de viaje, así que cuida de Galvão y mis plantas, ¿de acuerdo?
711
01:05:29,389 --> 01:05:30,639
Ok, lo haré.
712
01:05:30,722 --> 01:05:33,305
- Entonces te vas de viaje?
- Si.
713
01:05:33,430 --> 01:05:36,140
No odies al jugador, odia el juego.
714
01:05:37,515 --> 01:05:39,765
- Ten cuidado.
- No hay necesidad.
715
01:05:40,305 --> 01:05:41,847
No te preocupes, lo tenemos.
716
01:05:41,930 --> 01:05:44,347
- No te vuelvas loca.
- Nunca lo hice.
717
01:05:56,473 --> 01:05:58,640
Quien no quiso madrugar, lo hizo así.
718
01:06:00,349 --> 01:06:02,932
- ¿Para qué es esto?
- Para afeitarse, ¿puedes creerlo?
719
01:06:03,015 --> 01:06:04,808
- De ninguna manera.
- Es cierto.
720
01:06:04,891 --> 01:06:08,975
La pondrías en la espuma de afeitar,
lo aplicarías en tu cara,
721
01:06:09,641 --> 01:06:11,933
y luego usarías la máquina de afeitar aquí.
722
01:06:12,016 --> 01:06:13,724
Corta justo por aquí.
723
01:06:13,808 --> 01:06:15,349
Genial.
724
01:06:16,267 --> 01:06:19,808
- Suena bien.
- Sí. Era de tu abuelo.
725
01:06:23,809 --> 01:06:25,226
Su reloj.
726
01:06:27,393 --> 01:06:32,018
Me quedaré con esto, sus anteojos, sus documentos.
727
01:06:32,268 --> 01:06:34,185
Aquí está su ID de músico.
728
01:06:36,102 --> 01:06:39,977
Tu abuelo fue increíble. ¡Asombroso!
729
01:06:40,685 --> 01:06:44,767
Tocaba el trombón en la banda de Mariana.
730
01:06:45,268 --> 01:06:49,309
Cantó hermosamente. Aprendió a hablar inglés,
731
01:06:49,393 --> 01:06:51,685
- y no necesitaba clases.
- Jesús.
732
01:06:51,768 --> 01:06:55,352
- Él era tan bueno, ¿eh?
- Él era genial.
733
01:06:56,561 --> 01:07:00,894
Hizo algunas cosas, era como Gyro Gearloose.
734
01:07:02,645 --> 01:07:04,770
Tenía una pequeña habitación llena de cosas.
735
01:07:05,146 --> 01:07:08,770
Construía y arreglaba cosas.
736
01:07:09,437 --> 01:07:13,771
Hizo una máquina de coser y me la regaló el día de mi boda.
737
01:07:13,855 --> 01:07:18,020
- No te creo. ¿La hizo él mismo?
- Él la hizo. Es cierto.
738
01:07:18,396 --> 01:07:19,979
Y funcionó.
739
01:07:21,271 --> 01:07:24,438
Armó una caja, le puso el motor y todo.
740
01:07:25,272 --> 01:07:27,105
Él era muy inteligente.
741
01:07:31,480 --> 01:07:36,230
Dios, mira esto, él jugando.
742
01:07:36,438 --> 01:07:37,981
Guau.
743
01:07:38,480 --> 01:07:40,231
- Ese es papá, ¿verdad?
- Sí.
744
01:07:40,314 --> 01:07:43,814
- Se ve divertido.
- No, se ve hermoso.
745
01:07:43,897 --> 01:07:46,022
Fue entonces cuando empezamos a salir,
746
01:07:46,314 --> 01:07:51,648
íbamos a bailar todos los sábados. Con dinero o no.
747
01:07:51,730 --> 01:07:55,648
Le encantaba ir al Black Mask. Tocaban música negra allí.
748
01:07:55,857 --> 01:07:59,149
- Tu papá era un gran bailarín.
- ¿Lo era?
749
01:07:59,440 --> 01:08:01,899
Iría con tu tío, Zé Maria.
750
01:08:02,816 --> 01:08:06,150
Tu tío no sabía bailar. Obtuve el mejor, por supuesto.
751
01:08:06,233 --> 01:08:07,941
No soy tonta.
752
01:08:09,024 --> 01:08:10,066
Tan hermoso.
753
01:08:10,150 --> 01:08:15,775
- ¿Papá ya era fanático del fútbol?
- Sí, siempre le gustó el fútbol.
754
01:08:16,859 --> 01:08:22,817
Creo que todos tienen algo que los motiva, ¿sabes?
755
01:08:23,067 --> 01:08:26,401
- Sí.
- Y para tu papá,
756
01:08:27,568 --> 01:08:29,441
- eso es fútbol, incluso hoy.
- Sí.
757
01:08:31,650 --> 01:08:35,317
- ¿Puedo traer algunas cosas aquí, mamá?
- Sí.
758
01:08:36,568 --> 01:08:38,943
Tu papá probablemente no recuerda que estas cosas todavía están aquí.
759
01:08:40,651 --> 01:08:44,152
Después de que consigas lo que quieres, yo me ocuparé del resto.
760
01:08:48,319 --> 01:08:51,278
¿Tomarás esto? ¿Qué vas a hacer?
761
01:08:51,361 --> 01:08:53,819
Algo en lo que estoy trabajando, no te preocupes.
762
01:08:57,819 --> 01:09:00,278
- ¿Tomaste fotos, grabaste videos?
- Un montón.
763
01:09:00,361 --> 01:09:02,528
- ¿Los mataste?
- Por supuesto.
764
01:09:03,444 --> 01:09:07,028
Este de aquí se queja mucho.
765
01:09:07,112 --> 01:09:10,904
- Contraté a un chico para tomar nuestras fotos.
- ¿De veras?
766
01:09:11,029 --> 01:09:13,988
Tuve que quejarme, quería traer todo París en su maleta.
767
01:09:14,071 --> 01:09:15,029
¡Oh, no!
768
01:09:15,113 --> 01:09:19,280
Quería comprar todos los souvenirs, increíble.
769
01:09:19,822 --> 01:09:22,655
Háblame de los hombres en París.
770
01:09:24,613 --> 01:09:26,237
Asombrosos.
771
01:09:26,362 --> 01:09:31,405
Sabes. Si solo se queja, tengo que hacer mis movimientos.
772
01:09:33,613 --> 01:09:34,864
La ventana es muy alta aquí, ¿de acuerdo?
773
01:09:34,989 --> 01:09:40,156
- ¿Lo dejaste hacer sus movimientos?
- Te mostraré sus movimientos.
774
01:09:50,407 --> 01:09:54,323
Mira la fecha de caducidad Iré a ver qué le pasa, Tércia.
775
01:10:14,783 --> 01:10:20,034
Humo de caboclo, que huele a Guiné
776
01:10:20,701 --> 01:10:25,659
Que el humo ayude a este niño de fé
777
01:10:25,742 --> 01:10:30,867
Humo de caboclo, que huele a Guiné
778
01:10:31,450 --> 01:10:35,868
Que el humo ayude a este niño de fé
779
01:10:36,285 --> 01:10:41,034
Humo de caboclo, que huele a Guiné
780
01:10:41,493 --> 01:10:46,077
Que el humo ayude a este niño de fe
781
01:10:46,202 --> 01:10:51,077
Humo de caboclo, que huele a Guiné
782
01:10:51,411 --> 01:10:56,495
Que el humo ayude a este niño de fé
783
01:10:57,036 --> 01:11:00,036
Que este humo te abra el camino.
784
01:11:00,120 --> 01:11:03,537
Liberarte de todo el peligro y el mal.
785
01:11:03,619 --> 01:11:07,704
Y que caminéis por sendas limpias, claras y abiertas.
786
01:11:08,203 --> 01:11:10,829
Con la gracia de Dios Todopoderoso.
787
01:11:15,580 --> 01:11:19,954
- ¿Crees que esto va a funcionar?
- Ya está funcionando, Deivinho.
788
01:11:22,996 --> 01:11:24,121
Mira,
789
01:11:24,705 --> 01:11:27,913
tenemos que empezar a planificar el viaje cuanto antes.
790
01:11:29,247 --> 01:11:31,788
Sí, ¿pero has hablado con mamá y papá?
791
01:11:32,580 --> 01:11:36,496
Sí, solo nos pidieron que les recordáramos más tarde,
792
01:11:36,580 --> 01:11:39,747
- para que puedan arreglar todo.
- Genial.
793
01:11:43,622 --> 01:11:46,456
No te preocupes. Funcionará.
794
01:11:54,790 --> 01:11:56,040
Aquí.
795
01:12:01,458 --> 01:12:04,915
- Ahora me ayudas a terminar de empacar?
- Vamos a hacerlo.
796
01:12:15,583 --> 01:12:18,541
- Los libros van en esta caja, ¿de acuerdo?
- Bueno.
797
01:12:38,251 --> 01:12:41,835
Cariño, arreglaste todo tan rápido que todavía...
798
01:12:43,543 --> 01:12:46,502
no puedo creer que te vayas.
799
01:12:48,794 --> 01:12:52,044
Te mereces todo lo mejor. Felicidades, ¿de acuerdo?
800
01:12:53,545 --> 01:12:56,503
- ¿Prometes visitarnos pronto?
- Sí.
801
01:12:57,378 --> 01:13:01,171
Siento no haber ido antes, pero todo fue muy rápido.
802
01:13:03,337 --> 01:13:04,504
Lo sé, mamá.
803
01:13:05,712 --> 01:13:08,337
Sólo quiero que sepas que siempre serás bienvenido allí.
804
01:13:09,378 --> 01:13:12,211
Tú también, cariño. Ven a visitarnos.
805
01:13:12,879 --> 01:13:14,837
Ven a comer la comida de mamá.
806
01:13:15,753 --> 01:13:18,379
Seguiré orando y animándote.
807
01:13:18,920 --> 01:13:21,421
Tómatelo con calma, mamá. Detente con el drama.
808
01:13:26,297 --> 01:13:28,797
Para ti y Joana.
809
01:13:30,213 --> 01:13:31,505
Eso es hermoso, mamá.
810
01:13:42,547 --> 01:13:44,173
Dios te bendiga, cariño.
811
01:13:54,549 --> 01:13:56,340
- ¿Papá?
- Hola.
812
01:13:56,883 --> 01:13:58,300
Nos vamos ahora.
813
01:13:59,466 --> 01:14:00,799
Todo bien.
814
01:14:02,884 --> 01:14:04,300
Eunice,
815
01:14:16,341 --> 01:14:19,550
esta silla tiene más de 70 años.
816
01:14:22,508 --> 01:14:25,009
Ha estado en la familia todo este tiempo.
817
01:14:27,509 --> 01:14:30,509
Había un juego completo, pero esta es la única que queda.
818
01:14:32,801 --> 01:14:33,968
La arreglé,
819
01:14:35,719 --> 01:14:37,427
y quiero que la tengas.
820
01:14:39,219 --> 01:14:42,218
Todavía está buena para usarla, pero si no lo quieres...
821
01:14:44,218 --> 01:14:46,802
puedes ponerla en una esquina con una planta encima.
822
01:14:47,011 --> 01:14:48,468
Todavía se vería bien.
823
01:15:47,431 --> 01:15:49,140
¿Qué pasa, Wellington?
824
01:15:50,056 --> 01:15:52,390
- ¿Cómo estás, Sorín?
- ¿Estás bien?
825
01:15:52,515 --> 01:15:55,765
- ¿Haciendo algo de limpieza?
- Sí. Prácticamente está hecho.
826
01:15:55,849 --> 01:15:58,015
- Es bueno usarla.
- Nada un poco.
827
01:15:58,140 --> 01:16:00,807
Son 32 grados. He medido justo ahora.
828
01:16:01,056 --> 01:16:02,974
- Bueno.
- Está templado.
829
01:16:03,057 --> 01:16:04,807
Estoy de paso, yendo a un evento.
830
01:16:04,891 --> 01:16:06,724
¿Recuerdas que te hablé de las pruebas?
831
01:16:06,849 --> 01:16:08,474
- Sí.
- Aquí.
832
01:16:10,183 --> 01:16:12,641
- Estas bromeando?
- El sábado.
833
01:16:12,725 --> 01:16:14,309
- ¿El próximo sábado?
- Sí.
834
01:16:14,517 --> 01:16:17,433
- Dios mío. Que bien.
- Solo llama a este número.
835
01:16:17,516 --> 01:16:21,267
Deivinho competirá al mismo nivel que los demás chicos.
836
01:16:21,850 --> 01:16:25,017
Hay una oportunidad. No quiero que se vaya a otro equipo.
837
01:16:25,225 --> 01:16:28,851
Debería jugar en el Cruzeiro. Muchas gracias.
838
01:16:28,934 --> 01:16:33,185
- Dile que se prepare.
- Apuéstalo. Lo hará bien.
839
01:16:33,268 --> 01:16:35,977
- Yo se lo haré saber.
- Diviértete un poco.
840
01:16:36,102 --> 01:16:38,477
- Muchas gracias.
- Que tengas un lindo día.
841
01:16:38,560 --> 01:16:39,935
Muchas gracias.
842
01:16:55,102 --> 01:16:56,603
Fuiste a ver a un médico, ¿verdad?
843
01:16:57,269 --> 01:16:59,811
- Sí, Tercia.
- ¿Qué pasa con las pruebas?
844
01:17:00,186 --> 01:17:02,561
- Está todo bien.
- ¿Nada mal?
845
01:17:02,644 --> 01:17:03,769
No.
846
01:17:04,270 --> 01:17:09,353
¿Y dejaste de vomitar? ¿Cómo estás? Quiero saber.
847
01:17:09,562 --> 01:17:11,979
Estoy bien. Perfecto.
848
01:17:12,313 --> 01:17:14,605
- Estoy genial.
- ¿Se detuvieron los dolores de cabeza?
849
01:17:15,855 --> 01:17:19,271
Sí, Tercia. Todo está bien.
850
01:17:19,395 --> 01:17:20,438
Pero dime,
851
01:17:20,520 --> 01:17:24,688
ahora mismo, en este momento,
852
01:17:25,146 --> 01:17:30,606
- ¿Sientes algo o no?
- En este momento, solo querría... ya sabes.
853
01:17:30,813 --> 01:17:33,606
Toquinho, por el amor de Dios, hablo en serio.
854
01:17:33,689 --> 01:17:37,190
Pero, Tércia, esto es molesto, niña. Estoy bien.
855
01:17:37,273 --> 01:17:39,690
No es molesto. Quiero saber. Quiero saber todo.
856
01:17:39,773 --> 01:17:44,356
- ¿Qué? Estoy bien, impecable.
- ¿Me dirás si sientes algo?
857
01:17:45,274 --> 01:17:47,316
- Sí, Tercia.
- Bueno.
858
01:17:48,858 --> 01:17:54,231
- Pero asegúrate de hacérmelo saber.
- Bueno. Esta chica está loca.
859
01:18:31,735 --> 01:18:32,818
¿Amigo?
860
01:18:40,694 --> 01:18:42,069
¡Pare el autobús!
861
01:18:47,277 --> 01:18:48,485
Oh, Dios.
862
01:18:58,485 --> 01:19:01,278
- Me debes su autógrafo, papá.
- Sí.
863
01:19:01,528 --> 01:19:03,861
- ¿Es un buen tipo?
- Él es muy agradable.
864
01:19:04,778 --> 01:19:08,653
¿Recuerdas que te dije que le mostré un video de Deivinho jugando?
865
01:19:08,737 --> 01:19:11,904
El gol que anotaste en Colo-Colo estaba en el video.
866
01:19:12,529 --> 01:19:13,696
¿Sabes lo que pasó?
867
01:19:13,779 --> 01:19:17,487
Me dio un contacto para llevarte a unas pruebas cerradas para Cruzeiro.
868
01:19:19,155 --> 01:19:20,447
¿Te imaginas, hijo?
869
01:19:22,280 --> 01:19:27,071
Imagínate eso, vamos al Mineirão a verte jugar.
870
01:19:27,155 --> 01:19:28,988
Grabar tus juegos en la TV.
871
01:19:29,447 --> 01:19:33,156
Oye, sé que te sientes presionado por esto,
872
01:19:33,239 --> 01:19:35,906
pero ten calma. Todo lo que tienes que hacer es jugar,
873
01:19:35,989 --> 01:19:38,281
haz lo que sabes y te gusta hacer. ¿Si?
874
01:19:38,907 --> 01:19:41,740
Las pruebas son el próximo sábado, así que necesito que estés bien.
875
01:19:41,823 --> 01:19:45,947
No necesitas ir a la escuela el viernes. Relájate.
876
01:19:46,031 --> 01:19:48,073
- Pero, papá, ¿este sábado?
- Este sábado.
877
01:19:48,156 --> 01:19:50,240
- ¿Seguro? ¿Realmente seguro?
- Absolutamente. Sí.
878
01:19:50,324 --> 01:19:51,781
Pero ya tengo algo.
879
01:19:53,199 --> 01:19:55,282
¿Ya tienes algo el sábado, Deivinho?
880
01:19:55,490 --> 01:19:57,740
Es un viaje con Nina, ¿no te lo dijo?
881
01:19:58,199 --> 01:19:59,615
¿Qué viaje con Nina?
882
01:20:01,407 --> 01:20:05,449
Ella dijo algo al respecto, pero no dio detalles.
883
01:20:05,699 --> 01:20:08,074
- ¿Es este sábado?
- Sí, mamá.
884
01:20:08,574 --> 01:20:10,241
- São Paulo, ¿no?
- Sí.
885
01:20:10,325 --> 01:20:12,909
- Pero, ¿Qué es? De nuevo.
- Es una feria de ciencias.
886
01:20:13,116 --> 01:20:14,992
No. ¿Qué tiene que ver una feria de ciencias con esto?
887
01:20:15,117 --> 01:20:17,992
No. Estás jugando a la pelota, no seas loco.
888
01:20:18,367 --> 01:20:20,117
Pero ella ya pagó el boleto.
889
01:20:20,201 --> 01:20:24,076
Y me aceptaron como participante en el evento.
890
01:20:24,243 --> 01:20:25,576
Lo hiciste mal.
891
01:20:25,659 --> 01:20:29,159
¿Cómo arreglas esto sin pedirme permiso primero?
892
01:20:29,659 --> 01:20:31,784
¿Y cómo pagaste este boleto?
893
01:20:31,868 --> 01:20:37,702
- Pero ella dijo que habló contigo.
- Ella no fue clara sobre esto.
894
01:20:40,743 --> 01:20:45,410
Pruebas para Cruzeiro, chico. Esta podría ser la oportunidad de nuestras vidas.
895
01:20:45,493 --> 01:20:49,036
Podemos intentar hacer ambas cosas, Wellington.
896
01:20:49,161 --> 01:20:53,077
¿Cómo le voy a explicar a Sorín, un ídolo de nuestro equipo, que nuestro hijo
897
01:20:53,161 --> 01:20:55,369
no llegó a las pruebas porque estaba ocupado.
898
01:20:56,661 --> 01:21:01,661
¿Cómo le va a explicar Sorín a la gente que te abrió las puertas?
899
01:21:01,952 --> 01:21:05,870
Personas que confiaron en ti. ¿Cómo les va a decir que no fuiste?
900
01:21:06,828 --> 01:21:11,537
No. Irás y jugarás tu mejor juego. Jugarás como nunca antes.
901
01:21:18,663 --> 01:21:20,496
Todo tiene un límite, Wellington.
902
01:21:21,663 --> 01:21:24,372
Deja de presionar al chico como lo estás haciendo.
903
01:21:25,706 --> 01:21:27,997
No servirá de nada. Llegará el sábado
904
01:21:28,372 --> 01:21:31,165
No podrá jugar bien.
905
01:21:31,831 --> 01:21:33,331
El niño necesita ser educado, bebé.
906
01:21:34,538 --> 01:21:36,872
Necesita entender que si quiere algo en la vida,
907
01:21:37,039 --> 01:21:41,539
necesitará disciplina, responsabilidad. Las cosas no son fáciles.
908
01:21:42,664 --> 01:21:46,081
De esta manera no lo estás motivando, lo estás desanimando.
909
01:21:47,414 --> 01:21:50,956
- ¿Has visto su cara?
- Eso fue por el regaño.
910
01:21:51,624 --> 01:21:54,749
Cuando entre en ese campo, en el césped verde con la pelota rodando,
911
01:21:55,124 --> 01:21:57,790
será el mismo Deivinho, montando un espectáculo.
912
01:21:59,916 --> 01:22:01,583
Confías demasiado.
913
01:22:12,374 --> 01:22:14,083
Tendré que salir de aquí.
914
01:22:18,959 --> 01:22:20,334
¿Qué es, bebé?
915
01:22:24,543 --> 01:22:27,919
Tendré que salir de aquí, cariño.
Estoy atrayendo muchas cosas malas.
916
01:22:28,585 --> 01:22:30,584
Esta tontería otra vez.
917
01:22:31,626 --> 01:22:35,084
Si no te sientes bien, busca ayuda.
918
01:22:35,168 --> 01:22:40,418
Si las personas que viste no ayudaron, obten una opinión diferente.
919
01:22:40,501 --> 01:22:42,293
Lo he intentado, y no funcionó.
920
01:22:43,043 --> 01:22:45,793
Puedo sentir que estoy atrayendo cosas malas.
921
01:22:46,002 --> 01:22:50,044
Pero cariño, si fuera así, a mí también me pasaría algo.
922
01:22:50,127 --> 01:22:53,669
- ¿Cómo es que no pasó nada?
- Todavía. Aún no ha sucedido.
923
01:22:54,669 --> 01:22:56,711
- Estas exagerando.
- No.
924
01:22:58,462 --> 01:23:01,754
Encontraré una manera de salir. No estaré cerca de Deivinho.
925
01:23:01,837 --> 01:23:06,171
Se acerca el sabado, si algo pasa,
926
01:23:06,546 --> 01:23:09,295
nunca me lo perdonaré.
927
01:23:10,170 --> 01:23:11,378
Bebé…
928
01:23:13,296 --> 01:23:15,254
si te hará sentir mejor, no lo sé,
929
01:23:16,296 --> 01:23:19,922
cuídate. Vé a dar un paseo, un viaje.
930
01:23:21,088 --> 01:23:24,172
Si realmente crees eso de que
931
01:23:25,797 --> 01:23:28,546
estar cerca puede maldecir las pruebas para Deivinho,
932
01:23:29,504 --> 01:23:31,589
entonces deberías viajar.
933
01:23:33,214 --> 01:23:37,964
Pero viajar a un lugar cercano, un lugar que podamos pagar.
934
01:23:39,796 --> 01:23:42,172
Solo un fin de semana.
935
01:23:43,464 --> 01:23:46,839
Un lugar cerca. Iré el viernes. Está decidido.
936
01:23:46,923 --> 01:23:48,131
Bien.
937
01:23:51,381 --> 01:23:52,840
- ¿Flavio?
- Sí, Sr. Wellington.
938
01:23:52,924 --> 01:23:56,132
- Necesitaré un favor.
- Claro, Sr. Wellington.
939
01:23:56,216 --> 01:24:00,591
Tendré que ir a buscar un certificado médico para Deivinho.
940
01:24:00,758 --> 01:24:04,342
- ¿Por Deivinho? ¿Está enfermo?
- No, es para las pruebas.
941
01:24:04,425 --> 01:24:06,800
- Guau. Entonces funcionó?
- Lo hizo.
942
01:24:06,966 --> 01:24:10,842
Solo necesito obtener un certificado para demostrar
que está sano para jugar.
943
01:24:10,926 --> 01:24:12,425
- Eso es genial.
- Aquí está la cosa.
944
01:24:12,508 --> 01:24:16,133
Necesito que vayas al departamento de Dircinha.
945
01:24:16,342 --> 01:24:21,759
Es sencillo. Riega las plantas, limpia la caja de arena y alimenta al gato.
946
01:24:21,842 --> 01:24:26,342
- Lo haré ahora.
- No ahora. Hay un horario.
947
01:24:26,550 --> 01:24:28,468
- Puedes hacerlo antes de irte.
- De acuerdo entonces.
948
01:24:28,550 --> 01:24:32,218
- Diez minutos antes de salir.
- Señor Wellington, usted es el jefe.
949
01:24:32,301 --> 01:24:36,010
Entrarás allí y lo verás. Está en el área de servicio.
950
01:24:36,219 --> 01:24:42,968
- Verás las latas, la comida para mascotas…
- Sr. Wellington, puedes irte. Lo tengo.
951
01:24:43,052 --> 01:24:46,385
- Envíame un mensaje de texto si necesitas algo.
- Está todo bien.
952
01:24:46,469 --> 01:24:49,302
- Toma, te dejo las llaves.
- Déjamelo a mí.
953
01:24:49,385 --> 01:24:51,219
- ¿Puedo ir entonces?
- Por supuesto, Sr. Wellington.
954
01:24:51,302 --> 01:24:54,178
- Iré a arreglar eso.
- Buena suerte. Ve a hacerlo.
955
01:24:54,261 --> 01:24:55,470
Muchas gracias.
956
01:25:02,304 --> 01:25:04,763
Cariño, ¿puedes ayudarme a instalar la nueva ducha?
957
01:25:06,095 --> 01:25:07,221
Mh... Huh.
958
01:25:20,887 --> 01:25:21,970
¿Qué es?
959
01:25:27,055 --> 01:25:28,138
No sé.
960
01:25:31,180 --> 01:25:32,597
¿Paso algo?
961
01:25:35,306 --> 01:25:37,473
Estoy preocupada por el viaje.
962
01:25:39,181 --> 01:25:41,932
Mis padres no dijeron nada, Deivinho tampoco.
963
01:25:44,098 --> 01:25:45,224
¿Quieres llamarlos?
964
01:25:46,889 --> 01:25:47,848
Lo haré.
965
01:25:49,890 --> 01:25:52,765
Solo estoy molesta porque mis padres no han venido aquí todavía.
966
01:25:58,849 --> 01:26:00,099
Iré a limpiar afuera, ¿de acuerdo?
967
01:26:01,558 --> 01:26:02,891
Todo saldrá bien.
968
01:26:27,184 --> 01:26:29,142
Mi hombre, Moisés. ¿Que pasa?
969
01:26:29,392 --> 01:26:31,935
- Buenos días, Wellington.
- Buenos días. ¿Está todo bien?
970
01:26:32,018 --> 01:26:34,352
- ¿Está bien para quién?
- ¿Qué pasó?
971
01:26:34,477 --> 01:26:36,809
Dircinha quiere hablar contigo. Las cosas están mal para ti.
972
01:26:36,893 --> 01:26:38,644
¿Para mi? ¿Por qué?
973
01:26:39,185 --> 01:26:41,894
- Ve a buscar a Dircinha.
- ¿Dónde está Flavio? ¿Ya está aquí?
974
01:26:41,977 --> 01:26:44,519
No sé sobre él. Vé a hablar con Dircinha.
975
01:27:04,604 --> 01:27:05,854
Dircinha, buenos días.
976
01:27:05,979 --> 01:27:08,812
- Bueno para quien?
- ¿Qué esta pasando?
977
01:27:09,063 --> 01:27:11,395
Yo soy la que se pregunta qué está pasando.
978
01:27:12,145 --> 01:27:15,188
Viajé, te dejé las llaves de mi departamento,
979
01:27:15,355 --> 01:27:18,146
cuando llegué aquí, mi apartamento fue asaltado.
980
01:27:18,313 --> 01:27:23,562
Mi armario abierto de par en par, mi televisor de la sala se ha ido,
981
01:27:23,646 --> 01:27:25,438
- Hasta Galvão falta.
- Dios mío,
982
01:27:25,521 --> 01:27:28,688
- ¿Has hablado con Flávio?
- ¿Por qué iba a hablar con él?
983
01:27:28,772 --> 01:27:34,772
- Si te dejé mis llaves a tí.
- Tuve que irme un poco antes,
984
01:27:34,980 --> 01:27:39,731
y le pedí a Flávio que hiciera el favor de regar tus plantas,
985
01:27:39,898 --> 01:27:43,190
y alimentar a Galvão. Pero era algo rápido que tenía que hacer.
986
01:27:43,273 --> 01:27:48,316
Así que te fuiste, le diste las llaves a algún sinvergüenza. ¿Bien?
987
01:27:48,482 --> 01:27:51,691
- ¿Le dijiste a alguien que te ibas?
- No. Acabo de hablar con Flávio.
988
01:27:51,774 --> 01:27:54,023
Había hecho todo el trabajo por adelantado...
989
01:27:54,315 --> 01:27:58,066
Entonces este Flávio robó todo, hasta mis joyas se han ido.
990
01:27:58,191 --> 01:28:02,233
Puedes estar seguro de que lo llamaré y averiguaré qué pasó.
991
01:28:02,316 --> 01:28:05,234
Mira, Wellington. Me gustas, te tengo respeto,
992
01:28:05,358 --> 01:28:08,316
- pero estoy muy decepcionada.
- Pero Dircinha…
993
01:28:08,399 --> 01:28:11,149
Soy el gerente aquí.
994
01:28:11,524 --> 01:28:15,567
Les debo una explicación a los residentes.
¿Cómo voy a hablar con ellos ahora?
995
01:28:15,650 --> 01:28:18,025
- Me conoces desde hace años.
- Sí.
996
01:28:18,108 --> 01:28:20,609
Y si fuera por mí, te daría otra oportunidad.
997
01:28:20,817 --> 01:28:23,443
Pero desafortunadamente, no puedo hacer eso.
998
01:28:23,776 --> 01:28:28,609
Me pones en una posición difícil, y tendré que despedirte.
999
01:28:28,692 --> 01:28:30,984
No hagas eso. Yo tengo una familia.
1000
01:28:31,068 --> 01:28:36,193
Deberías haber pensado en eso antes. Ahora es demasiado tarde.
1001
01:28:36,276 --> 01:28:39,944
- No sirve de nada llorar sobre la leche derramada.
- Voy a resolver esto.
1002
01:28:40,027 --> 01:28:42,319
Lo que me hiciste, nunca lo pude imaginar.
1003
01:28:42,818 --> 01:28:45,778
Siento que me apuñalaste por la espalda.
1004
01:28:45,861 --> 01:28:48,945
- Y todavía me duele.
- No digas eso.
1005
01:28:49,028 --> 01:28:54,071
La próxima semana te llamo para hacer tus arreglos.
1006
01:28:54,154 --> 01:28:57,487
- Dame otra oportunidad.
- No hay nada más que pueda hacer.
1007
01:28:57,861 --> 01:29:01,153
Dircinha, puedo resolver esto.
1008
01:29:16,363 --> 01:29:20,363
- ¿Quieres ir a volar cometas?
-Sí.
1009
01:29:20,780 --> 01:29:24,863
- Yo no.
- Deivinho, eres tan aburrido.
1010
01:29:25,530 --> 01:29:26,614
¿Estás enfermo?
1011
01:29:28,031 --> 01:29:31,030
Voy a ir. Eres muy lento. ¿Vamos Thiago?
1012
01:29:31,113 --> 01:29:32,405
Vamos
1013
01:29:41,365 --> 01:29:43,281
-Tú, gallina.
-Tú, gallina.
1014
01:31:26,122 --> 01:31:28,247
¿Señora? Buenas tardes.
1015
01:31:29,039 --> 01:31:33,247
Quiero comprar un boleto, el más barato.
1016
01:31:33,957 --> 01:31:36,122
- ¿Alguna ciudad?
- Sí.
1017
01:31:36,456 --> 01:31:41,122
Ahí está Juatuba, se tarda una hora y media
1018
01:31:41,206 --> 01:31:43,873
y cuesta 18 reales 90 centavos.
1019
01:31:43,957 --> 01:31:47,082
-¿Son 18,90? Y es el mas barato?
-Sí.
1020
01:31:49,332 --> 01:31:51,582
Estoy aquí en esta estación de autobuses,
1021
01:31:51,790 --> 01:31:57,040
hablando contigo porque sufrí un horrible accidente.
1022
01:31:58,832 --> 01:32:03,583
Te pido cinco centavos, diez centavos, 25 centavos.
1023
01:32:07,707 --> 01:32:09,958
Demasiado poco con Dios es mucho, demasiado sin Dios es nada.
1024
01:32:10,541 --> 01:32:14,708
Debido a este terrible accidente, no puedo trabajar.
1025
01:32:17,625 --> 01:32:20,626
- Hijo de puta.
- Por el amor de Dios.
1026
01:32:20,709 --> 01:32:23,626
¿Qué has hecho? Usted arruino mi vida.
1027
01:32:23,709 --> 01:32:26,001
Te voy a matar
1028
01:32:26,085 --> 01:32:27,876
- Bastardo.
- Está golpeando a un lisiado.
1029
01:32:31,794 --> 01:32:34,252
- Quíteme las manos de encima.
- Señora, es una broma.
1030
01:32:34,336 --> 01:32:37,336
¡A la mierda tu broma televisiva, perra!
Vete a la mierda!
1031
01:32:37,419 --> 01:32:39,043
- ¿Qué es esto?
- Cálmate.
1032
01:32:48,543 --> 01:32:51,877
No sabía si llamar a tu madre,
1033
01:32:51,961 --> 01:32:58,253
Deivinho me dijo que te llamara, así que te llamé.
1034
01:32:58,419 --> 01:33:01,587
- Está por aquí.
- Deivinho,
1035
01:33:02,504 --> 01:33:04,170
¿Qué sucedió?
1036
01:33:05,004 --> 01:33:09,004
Se dio la vuelta y se golpeó la pierna con la
bicicleta con fuerza. Fue loco.
1037
01:33:09,754 --> 01:33:11,962
Y tú con estas aventuras.
1038
01:33:44,297 --> 01:33:45,631
Oye cariño.
1039
01:33:48,255 --> 01:33:51,256
Chicos, ¿qué pasó? Dios mío.
1040
01:33:51,590 --> 01:33:54,465
Discúlpame, cariño. Déjeme ver.
1041
01:33:55,590 --> 01:33:59,383
¡Deivinho, esta pierna rota, bebé!
1042
01:33:59,549 --> 01:34:02,049
¿Como te sientes? Tus brazos…
1043
01:34:02,132 --> 01:34:03,383
- Estoy bien.
- Déjame verlo.
1044
01:34:03,466 --> 01:34:08,841
- Solo no lo toques, me está quemando.
- Dejame ver tu cara. Tan bonito
1045
01:34:09,300 --> 01:34:11,676
- ¿Te duele la espalda? ¿Tu estómago?
- No.
1046
01:34:11,759 --> 01:34:14,217
- ¿Tu cabeza?
- No estoy bien.
1047
01:34:14,633 --> 01:34:18,467
- ¿Y tus dientes, cariño?
- Mis frenos no se rompieron,
1048
01:34:18,592 --> 01:34:22,717
- Gracias a Dios.
- No tendrás que pagar por eso.
1049
01:34:23,425 --> 01:34:26,385
- Chicos, ¿qué pasó?
- Se lastimó.
1050
01:34:27,009 --> 01:34:29,635
¿Qué pasó, Deivinho? ¿Te has roto la pierna, hijo?
1051
01:34:32,219 --> 01:34:35,177
- ¿Qué pasó, muchachos? Por el amor de Dios.
- Se cayó de la bicicleta, papá.
1052
01:34:36,427 --> 01:34:38,594
¿Te han golpeado, hijo?
1053
01:34:39,970 --> 01:34:41,094
¿Eh...?
1054
01:34:43,302 --> 01:34:44,427
Respóndeme, Deivinho.
1055
01:34:45,302 --> 01:34:49,511
Iba en bicicleta, luego bajé la colina y me caí.
1056
01:34:58,803 --> 01:34:59,844
Pero Deivi.
1057
01:35:00,387 --> 01:35:04,096
¿No habíamos acordado que te quedarías quieto en casa, hijo?
1058
01:35:06,054 --> 01:35:08,513
¿No te pedí que te quedaras en casa, Deivi?
1059
01:35:09,137 --> 01:35:11,346
-¿Eh?
- Wellington, no le grites.
1060
01:35:14,596 --> 01:35:15,597
Maldita sea.
1061
01:35:17,304 --> 01:35:19,513
Lo único que le pedí fue que se quedara tranquilo en casa,
1062
01:35:20,554 --> 01:35:22,680
y decides bajar la colina en tu bicicleta, Deivi?
1063
01:35:22,763 --> 01:35:25,097
Papá, cálmate. No hay necesidad de gritar.
1064
01:35:25,180 --> 01:35:27,389
- No hay necesidad de gritar. Cálmate.
- Mira,
1065
01:35:27,472 --> 01:35:30,681
no te pido nada. No pido nada en esta casa.
1066
01:35:31,555 --> 01:35:36,181
Lo único que te pedí fue que te quedaras quieto.
1067
01:35:37,056 --> 01:35:39,473
Para que no salgas, que te cuides para mañana.
1068
01:35:39,555 --> 01:35:40,556
¿No fue así, Deivi?
1069
01:35:42,348 --> 01:35:45,556
Maldita sea. ¿Entonces bajas una colina con una bicicleta, Deivi?
1070
01:35:45,640 --> 01:35:49,764
No le grites al chico. Se acabó.
1071
01:35:50,056 --> 01:35:53,682
Sí, se acabó.
1072
01:35:53,765 --> 01:35:57,516
Las pruebas, mi trabajo. Se acabo.
1073
01:36:01,057 --> 01:36:02,349
Me despidieron, cariño.
1074
01:36:06,058 --> 01:36:07,475
Cariño, maldita sea,
1075
01:36:08,266 --> 01:36:11,142
había esta oportunidad mañana.
1076
01:36:13,642 --> 01:36:15,476
Había una oportunidad...
1077
01:36:17,518 --> 01:36:21,142
y este puto chico sale con su bici.
1078
01:36:21,226 --> 01:36:23,142
Papá, cállate. Estás siendo un imbécil.
1079
01:36:23,226 --> 01:36:25,601
- No me digas que me calle.
- Deja de gritarle a mi hermano.
1080
01:36:25,685 --> 01:36:27,393
¿Qué vas a hacer? ¿Me vas a pegar?
1081
01:36:27,476 --> 01:36:28,768
¡Chicos, por el amor de Dios!
1082
01:36:36,476 --> 01:36:38,227
Estamos jodidos, cariño.
1083
01:37:43,314 --> 01:37:45,982
Wellington, vayamos al dormitorio.
1084
01:37:47,607 --> 01:37:49,732
Despierta, Wellington.
1085
01:37:50,607 --> 01:37:52,024
Vamos a llevarte al dormitorio.
1086
01:37:55,024 --> 01:37:56,774
Vamos, levantate.
1087
01:38:26,943 --> 01:38:28,275
Voy a buscar un poco de agua, cariño.
1088
01:38:55,028 --> 01:38:56,028
Tragedia en 381
1089
01:38:56,112 --> 01:38:59,486
Un accidente cerró el tráfico en la BR381
1090
01:38:59,569 --> 01:39:04,112
en la región metropolitana de Belo Horizonte el viernes por la tarde.
1091
01:39:04,737 --> 01:39:07,487
Ayer por la tarde, alrededor de las 14:00 horas,
1092
01:39:07,570 --> 01:39:12,363
un autobús de viaje salió de Belo Horizonte hacia Juatuba
1093
01:39:12,446 --> 01:39:16,239
y chocó con un camión cuyo conductor perdió el control del vehículo.
1094
01:39:16,322 --> 01:39:21,780
Los dos vehículos cayeron por un precipicio.
No hubo supervivientes.
1095
01:39:21,863 --> 01:39:23,905
- La lista de pasajeros no ha sido…
- ¿Mamá?
1096
01:39:25,947 --> 01:39:27,155
¿Estás bien?
1097
01:39:29,447 --> 01:39:30,989
¿Qué pasó, mamá?
1098
01:39:35,614 --> 01:39:37,072
Estoy viva.
1099
01:39:53,949 --> 01:39:55,408
Adiós, mamá.
1100
01:39:58,491 --> 01:39:59,741
Chao.
1101
01:41:14,537 --> 01:41:18,121
EXPLORADOR DEL CIELO
1102
01:41:20,079 --> 01:41:21,997
Yo puedo y estoy construyendo un tiempo nuevo.
1103
01:41:22,080 --> 01:41:26,372
Un tiempo de sobriedad.
Un tiempo de mayor comprensión.
1104
01:41:26,789 --> 01:41:30,831
Un tiempo de hacer que nuestra vida valga la pena.
1105
01:41:31,914 --> 01:41:37,331
Te agradezco por permitirme volver a vivir con alegría,
1106
01:41:37,747 --> 01:41:44,081
con ilusión y ganas de hacer muchas cosas.
1107
01:41:44,790 --> 01:41:50,082
Una vez más, doy las gracias a los coordinadores,
1108
01:41:50,249 --> 01:41:55,833
Oscar, Judite, Valéria, que tengamos una gran semana
1109
01:41:56,166 --> 01:41:58,667
y que el poder superior nos ilumine.
1110
01:41:59,041 --> 01:42:02,250
Veinticuatro horas de sobriedad para todos nosotros.
1111
01:42:14,375 --> 01:42:16,041
Y es hora de hablar.
1112
01:42:27,835 --> 01:42:30,835
- Buenas noches, compañeras y compañeros.
- Buenas noches.
1113
01:42:32,252 --> 01:42:33,918
Buenas noches coordinadores.
1114
01:42:40,336 --> 01:42:42,877
Para los que no me conocen, mi nombre es Wellington.
1115
01:42:54,670 --> 01:42:55,837
Ayer…
1116
01:42:57,587 --> 01:42:59,337
rompí una medalla de cuatro años de sobriedad.
1117
01:43:41,841 --> 01:43:43,924
Me gustó esto de las 24 horas.
1118
01:43:46,215 --> 01:43:47,215
¿Sí?
1119
01:43:50,298 --> 01:43:52,632
Para que la gente lo tome las 24 horas a la vez.
1120
01:44:10,633 --> 01:44:12,925
Dile a tu amiga que me disculpo.
1121
01:44:17,675 --> 01:44:19,175
Ella es mi novia, papá.
1122
01:44:22,801 --> 01:44:25,884
Y creo que puedes disculparte con ella en persona.
1123
01:44:39,136 --> 01:44:40,886
Te pareces mucho a mí.
1124
01:44:45,262 --> 01:44:46,512
Más de lo que piensas.
1125
01:45:08,138 --> 01:45:09,096
Maldita sea.
1126
01:45:10,637 --> 01:45:12,471
Realmente lo hiciste.
1127
01:45:19,929 --> 01:45:20,929
Guau.
1128
01:45:22,430 --> 01:45:23,930
Eso es una locura, Deivinho.
1129
01:45:24,388 --> 01:45:27,888
Estoy tratando de mejorarlo para que podamos ver mejor.
1130
01:45:28,389 --> 01:45:30,014
Pero eso es lo que hay por ahora.
1131
01:45:37,931 --> 01:45:39,098
Ven a ver, mamá.
1132
01:45:42,057 --> 01:45:43,182
Está aquí, ¿verdad?
1133
01:45:48,850 --> 01:45:50,433
Guau.
1134
01:45:51,807 --> 01:45:55,056
- ¿Qué es esto, hijo?
- Es Marte, mamá.
1135
01:45:56,974 --> 01:45:59,141
Esto es genial.
1136
01:45:59,932 --> 01:46:03,182
- ¿De dónde sacaste todas estas cosas?
- Lo hice.
1137
01:46:04,099 --> 01:46:06,433
-Lo lograste, Deivinho? -Sí papá.
1138
01:46:06,725 --> 01:46:10,517
¿Recuerdas ese día que estábamos viendo algunas cosas en la habitación?
1139
01:46:11,100 --> 01:46:16,184
Tomé algunas cosas de la caja del abuelo,
cosas que me dejaste,
1140
01:46:16,559 --> 01:46:21,184
luego tomé algunas cosas que ya tenía y las construí.
1141
01:46:22,019 --> 01:46:23,934
Eso es tan interesante, hijo.
1142
01:46:26,726 --> 01:46:28,643
Sería muy feliz, ya sabes.
1143
01:46:29,893 --> 01:46:33,394
Él estaría muy orgulloso de ustedes dos.
1144
01:46:54,978 --> 01:46:55,936
¿Hijo?
1145
01:46:57,853 --> 01:47:00,353
Tu sueño es ir a Marte, ¿verdad?
1146
01:47:02,103 --> 01:47:03,270
Sí, papá.
1147
01:47:07,312 --> 01:47:09,688
Marte debe estar lejos como el infierno.
1148
01:47:09,895 --> 01:47:11,980
Como cien mil kilómetros, ¿no?
1149
01:47:13,063 --> 01:47:16,564
No, papá. Es mucho más.
1150
01:47:18,272 --> 01:47:20,856
La distancia de la Tierra a Marte
1151
01:47:21,147 --> 01:47:24,148
son aproximadamente 60 millones de kilómetros, papá.
1152
01:47:26,689 --> 01:47:29,564
Deivinho quiere ir a una misión llamada "Mars One", papá.
1153
01:47:31,605 --> 01:47:33,231
Para colonizar el planeta.
1154
01:47:38,982 --> 01:47:41,107
¿Y cómo se llega a participar?
1155
01:47:42,566 --> 01:47:43,649
¿Es caro?
1156
01:47:47,690 --> 01:47:49,648
Millones de dólares, papá.
1157
01:47:54,816 --> 01:47:56,025
Bien,
1158
01:47:58,065 --> 01:47:59,232
encontraremos una manera.
1159
01:48:13,900 --> 01:48:15,734
Mamá se quedó dormida.
1160
01:48:31,000 --> 01:48:36,000
{\an3}Subtítulos en castellano: oswy.
94078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.