All language subtitles for Louise.und.die.Schule.der.Freiheit.2024.German.1080p.BluRay.x264-GMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,689 --> 00:01:06,147 Ich habe Ihre Bewerbung nicht unterstützt. 2 00:01:07,234 --> 00:01:10,477 Ich finde, dieses Amt ist für eine Frau ungeeignet. 3 00:01:10,654 --> 00:01:12,611 Für den Beruf braucht man Stärke. 4 00:01:13,615 --> 00:01:16,483 Dennoch wurde entschieden, Ihnen eine Chance zu geben. 5 00:01:16,660 --> 00:01:19,323 Ich wurde gebeten, Ihnen eine Stelle zuzuweisen. 6 00:01:19,913 --> 00:01:22,155 Ich habe hier Ihr Zuweisungsschreiben. 7 00:01:24,084 --> 00:01:27,293 Beweisen Sie Ihre Eignung, dann sehen wir uns in drei Jahren wieder, 8 00:01:27,462 --> 00:01:31,081 falls wir etwas weniger Herausforderndes für Sie finden. 9 00:01:31,258 --> 00:01:32,965 Ich werde mein Bestes geben. 10 00:01:34,886 --> 00:01:38,630 Ich bezweifle ohnehin, dass Sie das erste Quartal überstehen. 11 00:01:40,350 --> 00:01:44,845 Angesichts Ihrer Vergangenheit können wir keinerlei Verstöße dulden. 12 00:01:45,022 --> 00:01:47,059 Verhalten Sie sich vorbildlich. 13 00:01:48,317 --> 00:01:51,936 Ich finde die Republik in dieser Sache sehr großzügig, Mademoiselle. 14 00:01:52,112 --> 00:01:54,104 Zeit, Ihre Schuld zu begleichen. 15 00:02:33,320 --> 00:02:34,606 Da lang. 16 00:02:35,113 --> 00:02:36,320 Danke. 17 00:02:37,699 --> 00:02:39,156 Na los, lauf. 18 00:03:00,931 --> 00:03:02,797 Endlich bekam ich meine Zuteilung. 19 00:03:03,517 --> 00:03:05,429 Mit fast einem Monat Verspätung. 20 00:03:06,895 --> 00:03:09,353 Die Reise ist gut verlaufen, doch der Weg war weit. 21 00:03:10,524 --> 00:03:13,858 Mir schien, als lauerte bereits der Winter hinter dem Herbst. 22 00:03:14,152 --> 00:03:16,314 Doch ich lebe schon so lange im Winter. 23 00:03:17,614 --> 00:03:19,776 Ich durchquerte Frankreich. 24 00:03:19,950 --> 00:03:21,987 Ich hatte dieses Land vergessen. 25 00:03:23,412 --> 00:03:25,995 Hier hängt der Himmel tief, und die Erde ist fett. 26 00:03:28,583 --> 00:03:31,701 Ich hätte ohnehin nicht länger in Paris bleiben können. 27 00:03:32,379 --> 00:03:34,416 Zu viele Erinnerungen. 28 00:03:35,882 --> 00:03:38,044 Vielleicht bin ich auf der Flucht. 29 00:03:47,728 --> 00:03:50,846 Ich habe es mir zur Mission gemacht, unsere Ideen zu verbreiten. 30 00:03:51,440 --> 00:03:53,523 Unwissenheit verursacht so viel Leid. 31 00:03:56,027 --> 00:03:57,814 Ich wünschte, du wärst da. 32 00:03:58,447 --> 00:04:00,313 Unser Lachen wird mir fehlen. 33 00:04:00,991 --> 00:04:03,358 Auf ewig, Louise. 34 00:04:37,611 --> 00:04:38,897 Guten Tag, Madame. 35 00:04:39,905 --> 00:04:43,114 Können Sie mir bitte sagen, wo ich den Bürgermeister finde? 36 00:05:03,845 --> 00:05:06,428 Du gehst mir auf die Nerven! - Rémi, komm zurück. 37 00:05:06,598 --> 00:05:08,510 Wegen der Schulden entscheidest du für mich? 38 00:05:08,683 --> 00:05:12,142 Ich gebe eine Runde aus! Rémi, jetzt sei doch nicht beleidigt. 39 00:05:15,440 --> 00:05:17,477 Zahlst du sie mir denn zurück? 40 00:05:21,279 --> 00:05:22,736 Verzeihung. 41 00:05:23,698 --> 00:05:26,111 Wissen Sie, wo ich den Bürgermeister finde? 42 00:05:27,244 --> 00:05:29,327 Wer will das wissen? 43 00:05:30,330 --> 00:05:32,287 Louise Violet, wie die Farbe. 44 00:05:33,750 --> 00:05:35,537 Ich bin die neue Lehrerin. 45 00:05:39,130 --> 00:05:41,497 Der letzte Lehrer hier war der alte Millard. 46 00:05:41,675 --> 00:05:44,042 Ein Unteroffizier, verlor in Solferino einen Arm. 47 00:05:44,219 --> 00:05:47,712 Er starb, bevor ich laufen konnte. - Seitdem hat niemand mehr unterrichtet? 48 00:05:48,723 --> 00:05:51,386 Es war nicht wie jetzt, nicht verpflichtend. 49 00:05:52,060 --> 00:05:55,599 Das ist ja alles ganz nett, aber Gesetze allein ermöglichen nichts. 50 00:05:56,481 --> 00:05:59,599 Sonntags war ab und zu mal der Pfarrer da nach der Messe. 51 00:05:59,776 --> 00:06:01,392 Nicht mal das gibt es mehr. 52 00:06:01,570 --> 00:06:03,311 Millard war jedenfalls Lehrer. 53 00:06:03,488 --> 00:06:05,150 Er starb an einem Lungenleiden. 54 00:06:05,323 --> 00:06:07,656 Ich hoffe, Sie vertragen die Kälte besser. 55 00:06:07,826 --> 00:06:09,863 Der Winter hier ist nicht wie der in Paris. 56 00:06:12,372 --> 00:06:14,614 Sie können also lesen und rechnen? 57 00:06:15,792 --> 00:06:18,000 Ich habe die École normale absolviert. 58 00:06:18,169 --> 00:06:21,003 Frauen in der Schule. Was soll daran normal sein? 59 00:06:22,382 --> 00:06:25,090 Holz ist dort, falls Sie welches brauchen. 60 00:06:25,886 --> 00:06:28,128 Werkzeug ist gegenüber in der Werkstatt. 61 00:06:29,431 --> 00:06:31,514 Ich wohne genau hier dahinter. 62 00:06:32,225 --> 00:06:35,218 Ich schlafe oben, meine Mutter unten. 63 00:06:35,395 --> 00:06:38,263 Sie kocht Ihnen Suppe. Richten Sie sich ein. 64 00:06:38,440 --> 00:06:40,022 Und mein Zimmer? 65 00:06:40,191 --> 00:06:42,979 Ich habe hinter dem Wald einen neuen Stall bauen lassen. 66 00:06:43,153 --> 00:06:46,237 Jetzt haben Sie hier Platz. Marguerite bleibt aber da. 67 00:06:46,698 --> 00:06:48,439 Sie ernährt die Familie. 68 00:06:48,617 --> 00:06:50,358 Sie wird Sie warm halten. 69 00:06:51,119 --> 00:06:53,156 Ihr Lohn beträgt 700 Francs. 70 00:06:54,247 --> 00:06:57,365 Lehrer schlecht zu bezahlen, verdirbt ihnen den Beruf. 71 00:06:57,542 --> 00:07:01,081 Eines Tages ernten Sie dafür die Früchte, und die Ernte wird mager sein. 72 00:07:03,590 --> 00:07:05,297 Wir haben um nichts gebeten. 73 00:07:08,887 --> 00:07:12,972 Was man Ihnen in Paris auch gesagt hat, unterrichtet wird nur halbtags. 74 00:07:13,141 --> 00:07:15,758 Sie sind zudem Sekretärin des Bürgermeisters, 75 00:07:15,936 --> 00:07:17,552 Totengräber und Kirchendiener. 76 00:07:17,729 --> 00:07:20,813 Totengräber und Kirchendiener? - So lautet das Gesetz. 77 00:07:40,669 --> 00:07:41,750 Postskriptum: 78 00:07:43,004 --> 00:07:45,667 Ich schicke dir sobald wie möglich Fotografien. 79 00:07:46,883 --> 00:07:50,752 Zuerst einmal muss ich die Einwohner und Einwohnerinnen kennenlernen. 80 00:07:52,931 --> 00:07:56,174 Der Bürgermeister bedeutete mir, dass die Schule ihnen fern sei. 81 00:07:57,310 --> 00:08:00,428 Doch ich bin frohgemut, sie von mir überzeugen zu können. 82 00:08:34,180 --> 00:08:36,513 Guten Morgen. - Guten Morgen. 83 00:09:22,187 --> 00:09:23,598 Guten Tag. 84 00:09:27,025 --> 00:09:28,482 Guten Tag. 85 00:09:30,779 --> 00:09:32,987 Ich bin die neue Lehrerin. 86 00:09:34,741 --> 00:09:36,198 Weiter. 87 00:09:37,160 --> 00:09:39,152 Guten Tag, Vater. - Guten Tag. 88 00:09:42,749 --> 00:09:45,583 Guten Tag. - Guten Tag. Ich bin Louise... 89 00:09:45,877 --> 00:09:48,540 Louise Violet. Wie die Farbe. 90 00:09:50,507 --> 00:09:53,124 Das Dorf ist klein. Neuigkeiten verbreiten sich schnell. 91 00:09:53,802 --> 00:09:55,668 Ich bin Pater Francis. 92 00:09:56,596 --> 00:09:59,930 Seit wann tragen die Missionare der Republik Röcke? 93 00:10:00,100 --> 00:10:03,093 Seit wann tragen Kirchendiener einen Einsiedlerbart? 94 00:10:03,394 --> 00:10:05,886 Manche Stellen sind keine Beförderungen. 95 00:10:06,564 --> 00:10:09,181 Aber man kann sich überall nützlich machen. 96 00:10:09,359 --> 00:10:10,941 Das werden Sie sehen. 97 00:10:11,444 --> 00:10:14,778 Der Beichtstuhl ist jeden Morgen offen. - Ich gehe selten in die Kirche. 98 00:10:15,073 --> 00:10:16,780 Ungewöhnlich für einen Totengräber. 99 00:10:16,950 --> 00:10:20,068 Ich mache selbst sauber, in der Kirche und im Pfarrhaus. 100 00:10:20,245 --> 00:10:22,532 In der Messe komme ich allein zurecht. 101 00:10:22,705 --> 00:10:26,198 Aber für Taufen und Kommunionen müssten Sie sich einen Ruck geben. 102 00:10:42,851 --> 00:10:44,513 Gib mir die Seife, Francine. 103 00:10:44,811 --> 00:10:46,268 Bitte. 104 00:11:02,203 --> 00:11:06,288 Guck mal die. Man muss fett verdienen, um sich so in Schale zu schmeißen. 105 00:11:16,968 --> 00:11:18,425 Hier. 106 00:11:29,105 --> 00:11:30,437 Guten Tag. - Guten Tag. 107 00:11:30,607 --> 00:11:33,566 Ich bin Thermidor. Jedenfalls nennt man mich so. 108 00:11:34,319 --> 00:11:36,026 Sie waren gestern nicht da. 109 00:11:36,487 --> 00:11:39,480 Sagen Sie mal, wird das jetzt immer so sein? 110 00:11:40,408 --> 00:11:42,991 Denn zwei Briefe in zwei Tagen... 111 00:11:43,953 --> 00:11:45,865 Das ist mehr als ein Präfekt. 112 00:11:51,044 --> 00:11:54,628 Haben Sie niemanden, der Ihnen hilft? - Ich komme gut allein zurecht. 113 00:11:58,218 --> 00:12:02,007 Hier. - Oh, là, là, in Ihren Adern fließt wohl Tinte? 114 00:12:02,180 --> 00:12:05,594 Wegen Leuten wie Ihnen bekommen wir noch ein Veloziped. 115 00:12:05,767 --> 00:12:09,056 Sie wissen schon, Veloziped. Wir werden uns zum Narren machen. 116 00:12:09,229 --> 00:12:11,346 Hier, für die Briefmarke. - Danke. 117 00:12:14,567 --> 00:12:16,604 Und? Hast du die Eier? 118 00:12:22,242 --> 00:12:23,949 Na los, beeilen wir uns. 119 00:12:27,789 --> 00:12:31,248 Könnten Sie auf Ihrer Runde verbreiten, dass die Schule öffnet? 120 00:12:31,793 --> 00:12:33,250 Natürlich. 121 00:12:37,382 --> 00:12:39,374 Sie werden sehen, wir haben es hier gut. 122 00:12:44,097 --> 00:12:46,885 Früher mussten Köpfe rollen, damit das Volk zufrieden ist. 123 00:12:47,058 --> 00:12:49,766 Jetzt gibt es Geschwätz 124 00:12:50,061 --> 00:12:51,472 und Girlanden. 125 00:12:51,896 --> 00:12:54,684 Ich sage euch, die Welt verändert sich. 126 00:12:56,025 --> 00:12:58,392 Vielleicht wirst du eingeladen, Joseph. 127 00:12:58,569 --> 00:13:01,312 1500 Bürgermeister werden nach Paris geladen. 128 00:13:02,156 --> 00:13:03,613 Danke, Marthe. 129 00:13:05,285 --> 00:13:07,197 "Zur Feier des 100. Jubiläums der Revolution 130 00:13:07,370 --> 00:13:11,785 um das Leuchtfeuer des Fortschritts von Monsieur Eiffel herum. 131 00:13:11,958 --> 00:13:15,747 In Anwesenheit von Thomas Edison und Buffalo Bill." 132 00:13:15,920 --> 00:13:19,709 Da wird es überall Strom geben. Mitten in der Nacht wird es taghell. 133 00:13:19,882 --> 00:13:23,466 Gut. Ist das eine Ortsbeiratssitzung oder Zeitungslektüre? 134 00:13:23,636 --> 00:13:26,879 Solche Schwätzer werden immer fetter, während wir uns für sie schinden. 135 00:13:27,515 --> 00:13:30,258 Was bringt uns diese ganze Modernität? Nichts. 136 00:13:31,978 --> 00:13:35,892 Die Reblaus saß trotzdem im Weinstock und die Tintenkrankheit in den Maronenbäumen. 137 00:13:36,065 --> 00:13:38,682 Wenn dir unsere Erde hier nicht passt, Rémi, 138 00:13:38,860 --> 00:13:40,522 hättest du zu Hause bleiben sollen. 139 00:13:41,112 --> 00:13:45,948 Ich bin zehn Kilometer von hier geboren. - Sag ich doch. Ein ganz anderes Land. 140 00:13:49,787 --> 00:13:52,074 Man sollte das Schwein schlachten und teilen. 141 00:13:52,248 --> 00:13:55,741 Immer noch besser als sich in die Wolle zu kriegen. Gute Nacht. 142 00:13:58,129 --> 00:14:01,588 Stimmt es, dass die Lehrerin morgen mit dem Unterricht anfängt? 143 00:14:01,758 --> 00:14:03,465 Das Problem ist das Bürgermeisteramt. 144 00:14:03,760 --> 00:14:06,924 Der Staat gibt zu wenig Geld für den Bau. Das bedeutet Steuererhöhung. 145 00:14:07,096 --> 00:14:10,339 Ich kann erst im Frühling mehr zahlen, nach der Obsternte. 146 00:14:10,516 --> 00:14:14,476 Dann fang als Straßenarbeiter an. Bring deinen Sohn mit, der ist tüchtig. 147 00:14:14,645 --> 00:14:17,683 Auf jeden Fall lernt er dort mehr als in der Schule. 148 00:14:25,490 --> 00:14:29,734 SCHULE 149 00:14:58,398 --> 00:15:01,562 Was machst du denn hier? Willst du zur Schule? 150 00:15:01,734 --> 00:15:03,600 Ich will mit Holz arbeiten. 151 00:15:04,821 --> 00:15:08,360 Weiß das dein Vater? - Er denkt, ich verteile Leimruten im Wald. 152 00:15:09,242 --> 00:15:11,575 Und du magst den Hobel lieber als die Drossel? 153 00:15:20,753 --> 00:15:23,086 Das ist ein gutes Brett, verdirb es nicht. 154 00:15:31,806 --> 00:15:34,970 Die Schule ist Pflicht. Das ist Gesetz. Sie müssen es durchsetzen. 155 00:15:35,143 --> 00:15:38,432 Entweder schicken Sie die Kinder zu mir oder ich rufe die Polizei. 156 00:15:39,063 --> 00:15:40,929 Derzeit sind Sie eine Fremde. 157 00:15:41,899 --> 00:15:43,856 Wenn Sie das tun, sind Sie der Feind. 158 00:16:49,425 --> 00:16:53,044 Ich hatte gehofft, ich würde erwartet. Ich habe mich geirrt. 159 00:16:53,221 --> 00:16:55,008 Ich bin nicht willkommen. 160 00:16:56,766 --> 00:16:59,634 Die Wochen vergehen, und die Kinder kommen nicht. 161 00:16:59,810 --> 00:17:01,392 Bin ich schon gescheitert? 162 00:17:04,649 --> 00:17:06,936 Diese Welt ist nicht die meine. Ich erkunde sie. 163 00:17:08,069 --> 00:17:09,981 Sie hat ihre eigenen Regeln. 164 00:17:11,781 --> 00:17:14,694 Unsere Ideen sind nicht bis aufs Land vorgedrungen. 165 00:17:15,743 --> 00:17:17,951 Der Wunsch nach Bildung existiert nicht. 166 00:17:18,120 --> 00:17:19,656 Das Gesetz gegen Kinderarbeit 167 00:17:19,956 --> 00:17:22,448 hat womöglich den Fabrikarbeitersöhnen geholfen. 168 00:17:22,625 --> 00:17:24,742 Doch hier hat sich nichts geändert. 169 00:17:24,919 --> 00:17:27,582 Das Glück der Feldarbeiter ist eine Lüge. 170 00:17:28,422 --> 00:17:30,129 Für die Kinder bedeutet es Sklaverei. 171 00:17:32,760 --> 00:17:36,299 Unser Wunsch nach Fortschritt und sozialer Gerechtigkeit genügt nicht. 172 00:17:37,390 --> 00:17:40,053 Es ist immer noch Überzeugungsarbeit nötig. 173 00:17:41,477 --> 00:17:43,890 Jedoch kann ich mir nicht einmal Gehör verschaffen. 174 00:17:46,649 --> 00:17:49,608 Die Kinder sind dazu verdammt, die Handgriffe ihrer Eltern nachzuahmen. 175 00:17:49,777 --> 00:17:52,269 Sie arbeiten vom Morgengrauen bis zur Dämmerung. 176 00:17:52,572 --> 00:17:54,529 Für die Mädchen ist es noch schlimmer. 177 00:17:55,908 --> 00:17:58,150 Wie sollen sie zu Bürgerinnen der Republik werden, 178 00:17:58,327 --> 00:18:01,786 ohne das Geringste über ihr Land und seine Geschichte zu erfahren? 179 00:18:02,707 --> 00:18:06,747 Wie sollen sie ihr Wahlrecht einfordern ohne vorheriges Recht auf Bildung? 180 00:18:12,133 --> 00:18:16,298 Wie soll man eine bessere Gesellschaft errichten, wenn niemand lernen will? 181 00:18:22,977 --> 00:18:24,468 So eine Vergeudung. 182 00:19:11,817 --> 00:19:13,353 Du bist hier bei mir. 183 00:19:13,819 --> 00:19:15,276 Also isst du. 184 00:19:19,492 --> 00:19:21,654 Wer arbeiten will, muss futtern. 185 00:19:26,499 --> 00:19:27,956 Danke. 186 00:19:32,755 --> 00:19:34,712 Deine Bänke locken sie nicht her. 187 00:19:34,882 --> 00:19:37,044 Du musst die Kinder zu Hause aufscheuchen. 188 00:19:37,218 --> 00:19:39,676 Und das Vertrauen der Eltern gewinnen. 189 00:19:39,845 --> 00:19:42,212 Denken Sie, das hätte ich nicht versucht? 190 00:19:42,723 --> 00:19:44,840 Niemand sieht mich auch nur an. 191 00:19:45,017 --> 00:19:47,555 Du gibst dich kampflos geschlagen? 192 00:20:15,840 --> 00:20:17,422 Tun deine Füße weh? 193 00:20:17,591 --> 00:20:20,925 Und wenn schon, es sind meine. Was geht es dich an? 194 00:20:26,934 --> 00:20:29,972 Wenn du neue Holzschuhe brauchst, musst du nur darum bitten. 195 00:20:30,146 --> 00:20:33,560 Ich bitte nie um etwas, schon gar nicht mehr in meinem Alter. 196 00:20:37,194 --> 00:20:39,481 Aber wenn ich eine Frage stellen würde, 197 00:20:39,739 --> 00:20:42,573 würde ich mich fragen, was so ein Mädchen hier zu suchen hat. 198 00:20:44,618 --> 00:20:46,575 Der liebe Gott ist sehr gütig. 199 00:20:53,169 --> 00:20:56,128 Solche wie sie kommen nicht oft hier vorbei. 200 00:20:57,840 --> 00:21:01,834 Wenn du den Platz nicht einnimmst, wird es ein anderer tun. 201 00:21:03,429 --> 00:21:05,136 Kümmere dich um dein Strickzeug. 202 00:21:06,515 --> 00:21:09,679 Wenn du willst, dass sie bleibt, musst du sie zufriedenstellen. 203 00:21:09,852 --> 00:21:12,469 Die Kinder müssen in ihren Unterricht gehen. 204 00:21:36,253 --> 00:21:38,711 Ich weiß nicht, ob das eine gute Idee ist. 205 00:21:40,591 --> 00:21:42,548 Ich bin wacklig auf Ihren Brettern. 206 00:21:42,718 --> 00:21:45,927 Man muss sich immer abstoßen, außer wenn es bergab geht. 207 00:21:47,223 --> 00:21:48,759 Mutter hat recht. 208 00:21:48,933 --> 00:21:51,095 Man muss mit den Leuten persönlich sprechen. 209 00:21:51,268 --> 00:21:53,885 Ich stelle Sie vor. Eine offizielle Runde. 210 00:21:54,939 --> 00:21:56,521 Wird Ihre Runde lang? 211 00:21:57,274 --> 00:21:59,186 Bauern wohnen nicht im Dorf. 212 00:21:59,610 --> 00:22:01,943 Außerdem ist das eine bergige Gegend. 213 00:22:02,404 --> 00:22:04,737 Mit Pausen muss man einen Tag rechnen. 214 00:22:09,245 --> 00:22:12,409 Wenn Sie ständig stehen bleiben, sind wir erst im Dunkeln zurück. 215 00:22:33,686 --> 00:22:35,928 Drehen Sie diese Runde oft? 216 00:22:36,605 --> 00:22:38,938 Ich war schon immer gern an der frischen Luft. 217 00:22:39,608 --> 00:22:42,601 Als Kind wollte ich sogar Tischlergeselle werden. 218 00:22:43,696 --> 00:22:45,858 In Marseille Fischsuppe essen. 219 00:22:46,490 --> 00:22:48,948 Schinkenomelette in Lothringen. 220 00:22:49,618 --> 00:22:51,575 Galette in der Bretagne. 221 00:22:53,497 --> 00:22:57,582 Der Plan ging dann nicht auf, also bin ich immer noch hier. 222 00:22:59,753 --> 00:23:03,246 Wenn das Ihr Wunsch war, warum sind Sie nicht Geselle geworden? 223 00:23:04,717 --> 00:23:07,175 Verraten wir uns unsere Geheimnisse? 224 00:23:08,512 --> 00:23:12,882 Ich hoffe, Sie wissen, was Sie tun. Denn das sollen die Kinder aufgeben: 225 00:23:13,809 --> 00:23:17,928 das Eislaufen, die Schneebälle, die Froschjagd, 226 00:23:18,230 --> 00:23:21,473 das Umherstreifen durch die Wiesen, die Freiheit. 227 00:23:22,443 --> 00:23:24,901 Bisher habe ich sie vor allem arbeiten sehen. 228 00:23:25,070 --> 00:23:26,936 Freiheit ist zu leben, wie man will. 229 00:23:29,825 --> 00:23:32,408 Der erste Hof ist hinter den Bäumen. Der von Roger Feuillant. 230 00:23:32,703 --> 00:23:35,616 Ein Dummkopf, aber er hat zwei Kinder für Ihre Klasse. 231 00:23:36,540 --> 00:23:38,532 Sie müssen sie überzeugen. 232 00:23:38,709 --> 00:23:42,293 Aber Sie sind bei ihnen zu Hause. Was sie Ihnen anbieten, nehmen Sie. 233 00:23:42,463 --> 00:23:45,422 Wenn sie trinken, trinken Sie mit. Sie lehnen nie ab. 234 00:23:51,597 --> 00:23:54,260 Wir sind nicht alle gleich. - Vor dem Gesetz schon. 235 00:23:54,433 --> 00:23:56,550 Darüber hinaus herrscht überall Ungleichheit. 236 00:23:56,727 --> 00:23:58,810 Ein Grund mehr zu versuchen, sie zu überwinden. 237 00:23:58,938 --> 00:24:01,146 Wir haben kein Geld für Ihre Gebühren. 238 00:24:02,816 --> 00:24:04,557 Wir verdienen das nicht. 239 00:24:04,985 --> 00:24:07,523 Die Dinge haben sich geändert. Die Schule ist kostenlos. 240 00:24:08,155 --> 00:24:10,818 Kostenlos, laizistisch und verpflichtend. 241 00:24:11,325 --> 00:24:12,816 Das ist die Republik. 242 00:24:13,118 --> 00:24:16,236 Das ist ja schön und gut, aber wer hat hier das Sagen? 243 00:24:16,413 --> 00:24:18,450 Sie oder ich? - Selbstverständlich Sie. 244 00:24:18,624 --> 00:24:20,661 Warum soll er dann besser werden als sein Vater? 245 00:24:20,834 --> 00:24:23,326 Was ist denn, wenn er mehr weiß als ich? 246 00:24:23,504 --> 00:24:25,336 Er setzt mich vor die Tür. 247 00:24:25,506 --> 00:24:28,715 Er wird nicht mehr wissen als Sie, sondern andere Dinge. 248 00:24:29,843 --> 00:24:32,961 Sie haben ihn dann reich gemacht: an Bildung. 249 00:24:33,138 --> 00:24:37,223 Ich kann kaum meine Familie ernähren. Da soll ich auf meine Söhne verzichten? 250 00:24:38,352 --> 00:24:41,345 Der Stundenplan richtet sich nach der Feldarbeit. 251 00:24:42,898 --> 00:24:45,311 Die Felder müssen jeden Tag bestellt werden. 252 00:24:46,485 --> 00:24:49,023 Außerdem kostet ein Lehrer die Gemeinde Geld. 253 00:24:49,571 --> 00:24:52,780 Ein Lehrer kostet den Staat nicht mehr als ein Zwangsarbeiter. 254 00:24:52,950 --> 00:24:54,782 Das zeigt doch, wie sinnlos es ist. 255 00:25:01,333 --> 00:25:04,041 Ich kann weder lesen noch schreiben. Ich komme klar. 256 00:25:05,212 --> 00:25:07,625 Die Schule bereitet auf Veränderung und Fortschritt vor. 257 00:25:08,757 --> 00:25:11,921 Sicher, dass dein Fortschritt ein Fortschritt ist? 258 00:25:12,594 --> 00:25:15,132 Ihr denkt immer, morgen wird alles besser. 259 00:25:15,806 --> 00:25:19,925 Aber könnt ihr Quecken von Weidelgras unterscheiden? Das bezweifle ich. 260 00:25:20,102 --> 00:25:23,391 Nein, das kann ich nicht. Aber ich würde es gern lernen. 261 00:25:24,565 --> 00:25:28,605 Das Schlimmste an Leuten wie Ihnen ist ihr überlegenes Schweigen. 262 00:25:29,945 --> 00:25:33,359 Während du unterrichtest, nähen meine Frau und meine Tochter nachts 263 00:25:33,532 --> 00:25:35,114 für die Pariser Geschäfte. 264 00:25:36,660 --> 00:25:40,074 Ich bestelle mein Stück Land sonntags, weil ich sonst woanders arbeite, 265 00:25:40,247 --> 00:25:42,034 um meine Familie zu ernähren. 266 00:25:44,835 --> 00:25:47,498 Bei so einem Leben hat man keine Zeit, lesen zu lernen. 267 00:25:53,427 --> 00:25:55,089 Ich bin nicht dagegen. 268 00:25:56,388 --> 00:25:58,345 Aber ich schlage Ihnen einen Handel vor. 269 00:25:59,683 --> 00:26:02,175 Sie kriegen die zwei, wenn sie uns mit dem anderen helfen. 270 00:26:04,063 --> 00:26:05,304 Ja. 271 00:26:05,481 --> 00:26:09,691 Wegen des Schnees kommt der Arzt nicht. Meine Frau hat Fruchtwasser verloren. 272 00:26:10,986 --> 00:26:12,852 Gut, dass Sie gekommen sind. 273 00:26:24,041 --> 00:26:27,625 Bei den Briefen, die ich ihr bringe, hat sie keine Zeit für Langeweile. 274 00:26:27,920 --> 00:26:30,913 Sie schreibt sogar noch mehr, als sie bekommt. 275 00:26:31,882 --> 00:26:34,670 Wer so viel schreibt, hat Charakter. Faul ist die nicht. 276 00:26:34,843 --> 00:26:37,586 Und du, was bist du? - Ich bin Beamter. 277 00:26:38,347 --> 00:26:40,054 Wie die Lehrerin. 278 00:26:41,850 --> 00:26:45,514 Was ist mit dir? Was hältst du von der Lehrerin? 279 00:26:47,940 --> 00:26:50,933 Sie verbraucht zu viel Tinte, aber ich kann sie gut leiden. 280 00:26:52,277 --> 00:26:54,269 Außerdem ist sie eine moderne Frau. 281 00:26:54,446 --> 00:26:56,187 Sie macht sogar Fotografien. 282 00:26:56,949 --> 00:27:00,363 Vielleicht macht sie ja mal ein Porträt von mir. 283 00:27:02,204 --> 00:27:03,661 Hörst du das? 284 00:27:05,707 --> 00:27:07,164 Hörst du das? 285 00:27:20,681 --> 00:27:22,217 Es ist ein Mädchen! 286 00:27:34,319 --> 00:27:36,902 Pst, alles gut. 287 00:27:37,447 --> 00:27:39,484 Wir benennen sie nach Ihnen. 288 00:27:48,458 --> 00:27:51,542 Wer ein Baby so hält, liebt Kinder. 289 00:27:52,045 --> 00:27:53,502 Haben Sie welche? 290 00:27:55,048 --> 00:27:57,131 Verraten wir uns unsere Geheimnisse? 291 00:27:59,928 --> 00:28:03,421 Sie wird in die Schule gehen, aber zurückgeben müssen Sie sie trotzdem. 292 00:28:11,857 --> 00:28:13,314 Na los! 293 00:29:41,822 --> 00:29:43,779 Guten Morgen. - Guten Morgen. 294 00:30:21,028 --> 00:30:23,270 Guten Tag, Madame. - Guten Tag. 295 00:30:32,789 --> 00:30:35,532 Wir haben Suppe für Sie gekocht. - Danke. 296 00:30:38,003 --> 00:30:41,246 Sie können unsere Kinder also glücklicher machen als wir? 297 00:30:44,760 --> 00:30:48,879 Das Mädchen versteht alles sehr schnell. Der ganze Stolz ihres Vaters. 298 00:30:50,349 --> 00:30:51,965 Also... 299 00:30:52,851 --> 00:30:55,389 kann sie vielleicht auch Lehrerin werden. 300 00:30:57,981 --> 00:30:59,938 Möchtest du zur Schule gehen? 301 00:31:01,526 --> 00:31:04,394 Ja, Madame. Ich möchte gern etwas lernen. 302 00:31:17,084 --> 00:31:20,543 Wenn du etwas lernen möchtest, ist die Schule der richtige Ort. 303 00:31:22,130 --> 00:31:23,587 Und ich? 304 00:31:25,592 --> 00:31:27,675 Können Sie mir lesen und schreiben beibringen? 305 00:31:27,969 --> 00:31:29,460 Oder ist es zu spät? 306 00:31:30,055 --> 00:31:31,512 Es ist nie zu spät. 307 00:31:40,899 --> 00:31:42,356 Bist du bereit? 308 00:31:43,819 --> 00:31:46,277 Das ist der erste Buchstabe des Alphabets. 309 00:31:48,115 --> 00:31:51,028 Du malst einen Kreis und ein kleines Schwänzchen daran. 310 00:31:51,201 --> 00:31:54,820 Kannst du mir drei Wörter nennen, die mit dem Buchstaben "a" beginnen? 311 00:31:56,957 --> 00:31:58,414 Artischocke. 312 00:31:59,292 --> 00:32:02,080 Apfel und Abendessen? 313 00:32:07,175 --> 00:32:09,667 Er fragt, ob das hier die Schule ist. 314 00:32:14,141 --> 00:32:16,508 Es ist etwas passiert. 315 00:32:16,685 --> 00:32:18,927 Wäre ich gläubig, würde ich von Wundern sprechen. 316 00:32:21,064 --> 00:32:22,271 Guten Tag. 317 00:32:22,441 --> 00:32:25,730 Seit der Geburt der kleinen Louise, sieht man mich anders an. 318 00:32:26,987 --> 00:32:30,947 Meine Fähigkeiten als Hebamme haben mich als Lehrerin glaubwürdig gemacht. 319 00:32:32,033 --> 00:32:33,365 Die Welt umgibt mich. 320 00:32:33,660 --> 00:32:35,822 Und ich habe wieder Lust, sie zu betrachten. 321 00:32:36,872 --> 00:32:40,286 Sie einzufangen. Sie vor aller Augen auszubreiten. 322 00:33:01,938 --> 00:33:04,021 Ich habe wieder Lust, Zeugnis abzulegen. 323 00:33:07,402 --> 00:33:09,769 Schönheit ist überall, wenn man ein Auge für sie hat. 324 00:33:09,946 --> 00:33:11,812 Vor allem im Blick der Kinder. 325 00:33:15,118 --> 00:33:18,361 Ein Gesicht nach dem anderen tauchte in meiner Klasse auf. 326 00:33:21,249 --> 00:33:24,788 Ich gebe euch einen Buchstaben. Ihr schreibt ihn auf eure Schiefertafel. 327 00:33:24,961 --> 00:33:27,328 Dann nennt ihr mir Wörter mit diesem Buchstaben. 328 00:33:27,964 --> 00:33:29,125 Bluse. 329 00:33:29,424 --> 00:33:30,380 Mama. 330 00:33:30,675 --> 00:33:32,041 Paar. 331 00:33:32,344 --> 00:33:33,801 Thunfisch. 332 00:33:34,721 --> 00:33:36,838 Torte. - Ringelnatter. 333 00:33:39,809 --> 00:33:42,347 Juni. Juli. 334 00:33:43,188 --> 00:33:45,931 Der Bürgermeister ist mein Verbündeter. - Joseph. 335 00:33:46,107 --> 00:33:48,394 Er ist auch mein eifrigster Schüler. 336 00:33:49,110 --> 00:33:51,397 Unsere Ideen offenbaren sich an ihm. 337 00:33:52,948 --> 00:33:54,655 Überall gibt es Talent. 338 00:33:57,118 --> 00:33:59,030 Der Winter war hart. 339 00:33:59,329 --> 00:34:01,821 Doch die Vorboten des Frühlings sind bereits da. 340 00:34:01,998 --> 00:34:04,365 Die Kinder kommen gern zum Unterricht. 341 00:34:04,876 --> 00:34:07,084 Und die Fortschritte sind spektakulär. 342 00:34:08,838 --> 00:34:11,251 Du bist zu spät, Roger. - Verzeihung. 343 00:34:11,841 --> 00:34:13,878 Man kommt nicht zu spät zur Schule. 344 00:34:14,052 --> 00:34:16,260 Firmin, sieben mal sieben? 345 00:34:16,930 --> 00:34:19,013 Sieben mal sieben: 49. 346 00:34:19,307 --> 00:34:20,639 Flore, fünf mal fünf. 347 00:34:21,309 --> 00:34:23,642 Fünf mal fünf: 25. - Sehr gut. 348 00:34:23,937 --> 00:34:25,894 Jeanne, sechs mal sechs. - Sechs mal sechs: 36. 349 00:34:26,189 --> 00:34:27,225 Drei mal zwei: sechs. 350 00:34:27,899 --> 00:34:29,982 Drei mal drei: neun. - Vier mal vier: 16. 351 00:34:30,277 --> 00:34:32,769 Ich glaube, du wärst beeindruckt. 352 00:34:33,446 --> 00:34:36,405 Alle wollen lernen. Sie haben auf eine Hand gewartet. 353 00:34:36,575 --> 00:34:37,406 Schnell! 354 00:34:37,576 --> 00:34:38,783 Könntest du das nur sehen. 355 00:34:38,952 --> 00:34:40,318 Wir kommen zu spät! 356 00:34:40,620 --> 00:34:42,907 Die Schule wird zur Gewohnheit. 357 00:34:43,081 --> 00:34:44,868 Aber der Weg ist noch weit. 358 00:34:46,334 --> 00:34:49,577 Ich habe mir zum Ziel gesetzt, niemanden zurückzulassen. 359 00:34:52,382 --> 00:34:55,841 In der Zwischenzeit ist das versprochene Material eingetroffen. 360 00:34:57,512 --> 00:35:01,005 Es hat Monate gedauert. Ich wollte schon die Hoffnung aufgeben. 361 00:35:02,309 --> 00:35:05,268 Endlich kann ich meine Ambitionen verwirklichen. 362 00:35:06,062 --> 00:35:08,679 Frankreich ist ein Hexagon, es hat sechs Seiten. 363 00:35:08,982 --> 00:35:10,644 Eins, zwei, drei, 364 00:35:10,942 --> 00:35:12,854 vier, fünf und sechs. 365 00:35:13,028 --> 00:35:17,489 Drei davon grenzen an das Meer. Der Ärmelkanal, der Atlantische Ozean. 366 00:35:17,657 --> 00:35:19,444 Und... Flore? 367 00:35:20,076 --> 00:35:22,113 Das Mittelmeer. 368 00:35:23,538 --> 00:35:26,576 Unsere wichtigsten Gebirge sind... Lucette? 369 00:35:27,334 --> 00:35:29,451 Die Alpen und die Py... 370 00:35:30,211 --> 00:35:32,077 Pyrenäen. - Pyrenäen. 371 00:35:32,255 --> 00:35:34,121 Bravo, Lucette. Und Victor. 372 00:35:35,008 --> 00:35:37,921 Wir müssen seine Geografie kennen, weil Frankreich unser Land ist. 373 00:35:38,094 --> 00:35:39,380 Unsere Nation. 374 00:35:40,347 --> 00:35:43,840 Jetzt nennt ihr mir reihum ein französisches Département. 375 00:35:44,601 --> 00:35:47,560 Noch reicht es abzulesen, aber ihr müsst sie auswendig lernen. 376 00:35:48,813 --> 00:35:50,896 Roland? Fängst du an? 377 00:35:51,733 --> 00:35:53,190 Côte-d'Or. 378 00:35:54,194 --> 00:35:55,184 Var. 379 00:35:55,362 --> 00:35:56,898 Ich vergesse nicht. 380 00:35:57,364 --> 00:35:59,026 Ich vergesse niemals. 381 00:35:59,658 --> 00:36:02,150 Aber ich habe das Gefühl, nützlich zu sein. 382 00:36:02,327 --> 00:36:05,911 Dadurch kann ich weitermachen, akzeptieren, dass ich am Leben bin. 383 00:36:06,081 --> 00:36:09,290 Trotz allem. Trotz der Erinnerungen und des Schmerzes. 384 00:36:09,459 --> 00:36:10,620 Landes. 385 00:36:10,794 --> 00:36:13,036 Trotz des Lebens, das man mir gestohlen hat. 386 00:36:14,964 --> 00:36:16,421 Ich bin am Leben. 387 00:36:17,133 --> 00:36:19,090 Ungewollt, doch so ist es. 388 00:36:19,844 --> 00:36:21,301 Am Leben. 389 00:36:21,471 --> 00:36:23,554 Was auch immer das wert sein mag. 390 00:36:24,766 --> 00:36:26,428 Seine et Marne. 391 00:36:26,601 --> 00:36:28,058 Cantal. 392 00:36:28,937 --> 00:36:31,805 Wer kann mir den höchsten Berg Frankreichs nennen? 393 00:36:33,900 --> 00:36:35,607 Nein, das stimmt nicht. 394 00:36:45,370 --> 00:36:47,327 Hört sofort auf damit! Kommt zum Heu! 395 00:36:48,540 --> 00:36:50,122 Wir brauchen jede Hand! 396 00:36:51,126 --> 00:36:53,118 Zwingt mich nicht, euch zu holen! 397 00:36:57,757 --> 00:37:00,374 Na los, bewegt euch. Als hätte ich nichts anderes zu tun. 398 00:37:00,552 --> 00:37:04,341 Rémi ist kein schlechter Kerl, aber er ist gebrandmarkt. 399 00:37:04,514 --> 00:37:06,096 Alles geht schief. 400 00:37:06,266 --> 00:37:09,600 Ich habe das Notarschreiben gelesen. Er musste ein Stück Land verkaufen. 401 00:37:09,894 --> 00:37:12,637 Und das versetzt einem einen Schlag. 402 00:37:15,734 --> 00:37:16,815 Fangt damit an. 403 00:37:17,902 --> 00:37:20,690 Honorine sagt, der liebe Gott hat ihn verflucht. 404 00:37:21,948 --> 00:37:24,941 Lass Gott einen guten Mann sein und leg dich ins Zeug. 405 00:37:25,535 --> 00:37:28,653 Bei dem Tempo stehen wir sonst Weihnachten noch hier. 406 00:37:28,955 --> 00:37:31,948 Wartet's ab, bis es regnet. Mal sehen, ob ihr dann noch lacht. 407 00:37:32,125 --> 00:37:33,832 Warum sollte es regnen? 408 00:37:34,377 --> 00:37:35,868 Was weißt du schon? 409 00:37:38,590 --> 00:37:42,174 Wenn er so ist, sag lieber nichts. Sonst fängst du dir noch eine. 410 00:37:43,887 --> 00:37:45,469 Na los, an die Arbeit. 411 00:37:45,764 --> 00:37:47,972 Das Heu schichtet sich nicht von allein auf. 412 00:37:48,641 --> 00:37:51,634 Bildung hin oder her, Bauernkinder müssen Heu machen. 413 00:37:51,811 --> 00:37:53,768 Sonst sind es keine Bauernkinder mehr. 414 00:37:53,938 --> 00:37:56,396 Anscheinend schreibt sie fast jeden Tag Briefe. 415 00:37:56,566 --> 00:37:58,774 Allein in ihrer Scheune, nur die Post zum Wärmen. 416 00:37:58,943 --> 00:38:00,900 So kann man doch nicht leben. 417 00:38:02,947 --> 00:38:04,609 Joseph will sie sicher rumkriegen. 418 00:38:05,241 --> 00:38:08,029 Wenn wir bis heute Abend fertig sind, kriegen alle eine Flasche. 419 00:38:08,328 --> 00:38:09,785 Wie ein Hahn im Hühnerstall. 420 00:38:11,998 --> 00:38:15,162 Als Gatte der Lehrerin hätte er noch ein Extra-Einkommen. 421 00:38:16,336 --> 00:38:19,044 Zack macht Marthe sie zu ihrer Schwiegertochter. 422 00:38:19,214 --> 00:38:22,503 Anscheinend drückt der Herr Bürgermeister wieder die Schulbank. 423 00:38:22,675 --> 00:38:25,088 Was kommt danach? Unterricht im Can-can? 424 00:38:25,804 --> 00:38:27,386 Meine Mutter hatte schon recht: 425 00:38:27,555 --> 00:38:30,138 Nur Reiche können sich solche Flausen leisten. 426 00:38:31,851 --> 00:38:33,058 Na los! 427 00:38:33,812 --> 00:38:35,519 Eine Flasche für jeden! 428 00:38:37,816 --> 00:38:40,433 Eins, zwei, drei. 429 00:38:40,610 --> 00:38:44,695 Die Arme wie Jesus Christus. Eins, zwei, drei. 430 00:38:44,864 --> 00:38:46,480 Und Froschbeine. 431 00:38:46,658 --> 00:38:49,526 Eins, zwei, drei. 432 00:38:50,286 --> 00:38:53,950 Eins, zwei, drei. Das Ufer ist nicht mehr weit. 433 00:38:54,123 --> 00:38:56,456 So ertrinkst du nicht. - Weitermachen. 434 00:38:58,044 --> 00:38:59,501 Danke, dass Sie ihn bringen. 435 00:39:02,507 --> 00:39:06,717 Ich nehme dich mit, wenn du willst. Wir fangen Frösche. Das macht echt Spaß. 436 00:39:06,886 --> 00:39:08,502 Flore. Komm, beeil dich. 437 00:39:08,680 --> 00:39:11,263 Nimm die Bank, sonst holst du nicht mehr auf. 438 00:39:15,311 --> 00:39:17,428 Willst du mitmachen? 439 00:39:21,651 --> 00:39:23,984 Hast du einen Platz gefunden, Flore? - Ja. 440 00:39:24,153 --> 00:39:26,770 Und wir machen weiter. Eins, zwei... 441 00:39:27,866 --> 00:39:29,949 ...drei. Eins... 442 00:39:30,118 --> 00:39:32,326 Lust auf Schule? - Zwei, drei. 443 00:39:32,495 --> 00:39:36,455 Na los, bald habt ihr Amerika erreicht. Eins, zwei, drei. 444 00:39:36,624 --> 00:39:39,537 Kinn hoch, sonst guckst du die Fische an. Eins, zwei... 445 00:39:39,711 --> 00:39:43,705 Schiebermützen sind für Fabrikarbeiter. Ein Geselle trägt Hut. 446 00:39:48,887 --> 00:39:51,004 Wir sind denen eben nicht wichtig. 447 00:39:51,180 --> 00:39:56,801 Ohne sie hätten wir nichts bekommen. Weder Bücher noch Tafel. Nichts. 448 00:39:57,854 --> 00:40:01,518 Die Kreide musste sie aus eigener Tasche bezahlen. - Aus eigener Tasche? 449 00:40:02,150 --> 00:40:03,516 Los, Rémi! 450 00:40:03,693 --> 00:40:04,809 Moment. Vorsicht. 451 00:40:04,986 --> 00:40:08,605 Trink was mit. - Keine Zeit für Geschwätz, ich muss arbeiten. 452 00:40:08,781 --> 00:40:12,445 Wir wollen nicht diskutieren, sondern Entscheidungen fällen. 453 00:40:14,245 --> 00:40:18,740 Man muss aber zugeben, dass die Lehrerin Joseph etwas spendierfreudiger macht. 454 00:40:19,042 --> 00:40:20,158 Hier. 455 00:40:22,629 --> 00:40:25,588 Sie verlangt, dass eine Schule gebaut wird. 456 00:40:25,882 --> 00:40:28,920 Aber die Herren im Ministerium wollen kein Wort davon hören. 457 00:40:29,093 --> 00:40:32,427 Und woher weißt du das? - Ich lese ihre Post. 458 00:40:33,306 --> 00:40:37,016 Und sie hat Stil. Ja, besser als die Zeitung. 459 00:40:38,436 --> 00:40:40,644 Sollte die Kleine nicht in der Schule sein? 460 00:40:40,813 --> 00:40:43,271 Wir schicken sie erst mal jeden zweiten Tag. - Ja. 461 00:40:43,441 --> 00:40:45,774 Nicht, dass sie noch faul wird. 462 00:40:47,195 --> 00:40:49,278 Da bekommt jemand gleich Ärger. 463 00:40:55,578 --> 00:40:57,035 Wo warst du? 464 00:40:57,664 --> 00:40:59,280 Schlingfallen aufstellen. 465 00:41:06,464 --> 00:41:08,046 Ich weiß, dass du bei dem warst. 466 00:41:09,133 --> 00:41:10,920 Und dann lügst du auch noch. 467 00:41:11,844 --> 00:41:13,631 Ich sollte dich verprügeln. 468 00:41:16,057 --> 00:41:18,390 Mach dich nützlich und bring das Werkzeug mit. 469 00:41:27,527 --> 00:41:28,984 Du bist dran. 470 00:41:38,371 --> 00:41:39,828 Was ist das? 471 00:41:40,248 --> 00:41:42,080 Ein Pult. - Ein Pult? 472 00:41:42,625 --> 00:41:46,619 Ein Pult strahlt Autorität aus. Ich tausche es nach dem Unterricht aus. 473 00:41:51,467 --> 00:41:52,924 Danke. 474 00:42:03,021 --> 00:42:05,479 Nicht die Hände schmutzig machen. - Wir spielen Ball. 475 00:42:05,648 --> 00:42:07,310 Nehmt die Füße. Gib mir das mal. 476 00:42:08,776 --> 00:42:12,144 In der Schule sprichst du französisch. - Mit den Füßen? 477 00:42:12,739 --> 00:42:15,356 Das ist bestimmt sehr lustig. Komm. 478 00:42:16,659 --> 00:42:18,446 Wir spielen mit den Füßen! 479 00:42:34,260 --> 00:42:35,796 Mach fertig. 480 00:42:41,350 --> 00:42:44,058 Alles in Ordnung? - Es ist nichts, nur das Alter. 481 00:42:45,104 --> 00:42:46,561 Na komm, Roland. 482 00:43:01,162 --> 00:43:03,324 Er konnte schon immer gut mit Holz umgehen. 483 00:43:08,044 --> 00:43:09,751 Er wollte sogar damit arbeiten. 484 00:43:09,921 --> 00:43:12,914 Doch nach dem Tod seines Bruders musste er den Hof übernehmen. 485 00:43:13,508 --> 00:43:16,216 Die Mutter der Kleinen war Saisonarbeiterin. 486 00:43:16,719 --> 00:43:19,678 Sie türmte mit einem Kerl aus dem Norden und ließ sie bei uns. 487 00:43:20,765 --> 00:43:22,472 Aber Joseph 488 00:43:23,309 --> 00:43:25,175 bedauert das nicht. 489 00:43:25,353 --> 00:43:28,187 Weil dieses Kind... 490 00:43:28,981 --> 00:43:30,643 sein ganzer Stolz ist. 491 00:43:38,032 --> 00:43:39,489 Und du? 492 00:43:41,202 --> 00:43:43,194 Was verschweigst du uns? 493 00:43:44,330 --> 00:43:47,664 Tu nicht so überrascht. Ich habe zu viel erlebt, um blind zu sein. 494 00:43:48,626 --> 00:43:50,367 Du bist ein Stadtmensch. 495 00:43:51,129 --> 00:43:52,711 Du bist zu gut für uns. 496 00:43:53,256 --> 00:43:55,543 Dass du hier bist, 497 00:43:56,425 --> 00:43:58,587 heißt also, dass etwas passiert ist. 498 00:44:01,514 --> 00:44:03,426 Außerdem sieht man es dir an. 499 00:44:04,308 --> 00:44:06,300 Du hast nicht nur Glück gehabt. 500 00:44:13,442 --> 00:44:17,106 Eine Frau ist nicht dafür gemacht, allein zu sein. 501 00:44:18,239 --> 00:44:22,324 Sie braucht ein Dach. Ein Dach und einen Mann. 502 00:44:23,703 --> 00:44:25,194 Ich muss wieder in den Unterricht. 503 00:44:25,371 --> 00:44:28,159 Um den Mann kommst du nicht rum. Du bist nicht hässlich genug. 504 00:44:38,176 --> 00:44:39,633 Rein mit euch. 505 00:44:43,097 --> 00:44:46,386 Nein, der Ball gehört nicht in den Unterricht. Na los, Roger. 506 00:44:51,147 --> 00:44:56,188 Das französische Brot ist gut. 507 00:44:59,655 --> 00:45:03,319 Ihre Politik mit dem günstigen Brot soll die Fabrikarbeiter milde stimmen. 508 00:45:03,492 --> 00:45:06,451 Bald verkaufen wir den Weizen mit Verlust. 509 00:45:06,621 --> 00:45:09,955 Er ist bei 18 Francs pro Hektoliter. Ab 16 bedeutet das Konkurs. 510 00:45:10,124 --> 00:45:11,831 Die Amerikaner sind schuld. 511 00:45:12,001 --> 00:45:15,290 Sie produzieren zu viel. Man müsste sie mit Zöllen belegen. 512 00:45:15,463 --> 00:45:17,375 Sie sollten Politik machen. 513 00:45:17,798 --> 00:45:19,915 Schreiben Sie dem Abgeordneten einen Brief. 514 00:45:20,092 --> 00:45:23,927 Für seine Wiederwahl muss er was tun. - Bald schreiben Sie den selbst. 515 00:45:25,973 --> 00:45:28,966 Und vielleicht bin ja ich eines Tages Abgeordneter. 516 00:45:29,894 --> 00:45:31,101 Warum nicht? 517 00:45:31,270 --> 00:45:33,603 Ich besitze das meiste Land in der Gegend. 518 00:45:33,773 --> 00:45:35,856 Dafür ist die Schule da, Joseph. 519 00:45:36,025 --> 00:45:37,607 Um Ehrgeiz zu wecken. 520 00:45:38,486 --> 00:45:40,569 Meinen Ehrgeiz haben Sie geweckt. 521 00:45:43,783 --> 00:45:47,697 Nächstes Jahr kaufe ich einen mechanischen Mähdrescher für die Ernte. 522 00:45:48,371 --> 00:45:51,535 Dann werde ich sogar lesen können, wie der funktioniert. 523 00:45:53,751 --> 00:45:55,208 Sie hatten recht. 524 00:45:55,836 --> 00:45:59,750 Mit dem Fortschritt wird es keine Bauern mehr geben, nur noch Landwirte. 525 00:45:59,924 --> 00:46:02,962 Und der Landwirt muss lesen können. 526 00:46:03,678 --> 00:46:06,466 Als Abgeordneter sollte man keine Fehler mehr machen. 527 00:46:12,353 --> 00:46:14,515 Zu zweit könnten wir viel erreichen. 528 00:46:23,948 --> 00:46:25,780 Wollen Sie in einem echten Bett schlafen? 529 00:46:28,411 --> 00:46:29,868 In einem wie dem Ihren? 530 00:46:32,707 --> 00:46:34,243 Es gibt schlimmere. 531 00:46:36,836 --> 00:46:38,793 Ich habe große Achtung vor Ihnen. 532 00:46:38,963 --> 00:46:40,829 Wenn Sie wollen, heirate ich Sie. 533 00:46:45,011 --> 00:46:46,752 Ihnen stünde alles offen. 534 00:46:46,929 --> 00:46:49,637 Sie könnten weiter unterrichten, wenn Sie wollen. 535 00:46:49,807 --> 00:46:53,141 Dinge für Ihre Schüler kaufen, und nicht nur Kreide. 536 00:46:57,356 --> 00:46:59,473 Ich kann warten. Ich habe es nicht eilig. 537 00:47:00,526 --> 00:47:03,894 Aber wenn Sie darüber nachdenken, werden Sie merken, dass es Sinn ergibt. 538 00:47:08,826 --> 00:47:11,819 Ich habe eine außerordentliche Ortsbeiratssitzung einberufen. 539 00:47:11,996 --> 00:47:14,488 Als Sekretärin des Bürgermeisters müssen Sie da sein. 540 00:47:33,684 --> 00:47:35,641 Hast du die Flasche? - Gut. 541 00:47:35,811 --> 00:47:39,179 Da ist sie. Nimm einen Schluck. - Nein, später. 542 00:47:40,900 --> 00:47:42,641 Nicht zu viel rot. 543 00:47:43,402 --> 00:47:44,893 Nicht zu viel weiß. 544 00:47:48,157 --> 00:47:50,240 Das ist die Republik. - Schön. 545 00:47:50,409 --> 00:47:52,867 Das Wort gefällt mir, "Republik". - Ja. 546 00:47:53,037 --> 00:47:56,530 Es ist ein Wort, das im Mund ein kleines Geräusch macht. 547 00:47:57,083 --> 00:47:58,870 Ein kitzelndes Geräusch. 548 00:47:59,502 --> 00:48:02,210 Von dem Geräusch kriegt man Durst. Hm, Joseph? 549 00:48:03,005 --> 00:48:05,247 Denn heute ist kein normaler Tag. 550 00:48:06,300 --> 00:48:08,166 Heute ist ein bedeutender Tag. 551 00:48:08,344 --> 00:48:10,301 Heute wird gefeiert. 552 00:48:11,806 --> 00:48:13,513 Wir feiern etwas? - Ja. 553 00:48:16,268 --> 00:48:18,635 Na los, gib's ihr. - Warten wir nicht auf Rémi? 554 00:48:18,771 --> 00:48:21,229 Er hat gesagt, dass er nicht kommt. - Ah ja. 555 00:48:21,982 --> 00:48:27,353 Würde die Sekretärin des Bürgermeisters die Entscheidung des Rats laut vorlesen? 556 00:48:39,458 --> 00:48:42,121 "Nach Bekräftigung der Vorgabe, dass die staatliche Summe 557 00:48:42,294 --> 00:48:46,880 zur Errichtung eines Dienstgebäudes im laufenden Jahr zu investieren sei, 558 00:48:48,467 --> 00:48:49,958 hat der Ortsbeirat entschieden, 559 00:48:50,136 --> 00:48:52,924 der Zukunft des Dorfes und seiner Kinder Priorität einzuräumen, 560 00:48:53,222 --> 00:48:56,761 und einstimmig beschlossen, dass besagtes Budget für den Bau... 561 00:48:59,311 --> 00:49:01,098 ...eines Schulgebäudes zu verwenden sei." 562 00:49:01,272 --> 00:49:04,015 Und es wird das schönste des Départements. 563 00:49:04,733 --> 00:49:08,602 Und das Bürgermeisteramt? - Tja, das ist beim Bürgermeister. 564 00:49:09,655 --> 00:49:13,774 Und da wir kein Geld für Arbeiter haben, bauen wir unsere Schule selbst. 565 00:49:14,452 --> 00:49:18,787 Aber Achtung: Wir wollen Schulzeugnisse und sogar Abiturienten sehen. 566 00:49:20,458 --> 00:49:21,915 Na dann... He. 567 00:49:22,543 --> 00:49:24,409 Auf das Schulgebäude. 568 00:49:24,587 --> 00:49:26,954 Auf das Schulgebäude! 569 00:49:43,105 --> 00:49:45,062 Vor meinen Augen entsteht eine neue Welt. 570 00:49:46,942 --> 00:49:50,106 In Paris rechnete niemand damit, dass ich auch nur drei Monate durchhalte. 571 00:49:51,113 --> 00:49:52,399 Ich bin immer noch da, 572 00:49:52,573 --> 00:49:55,532 und die Klasse scheint für alle Vorrang gewonnen zu haben. 573 00:49:58,996 --> 00:50:02,205 Sie haben die Schule einstimmig dem Bürgermeisteramt vorgezogen. 574 00:50:02,500 --> 00:50:04,537 Was mich am meisten überrascht. 575 00:50:05,586 --> 00:50:09,421 Diese neue Begeisterung ist wohl kaum auf meine Arbeit zurückzuführen. 576 00:50:10,799 --> 00:50:13,337 Womöglich ist der Ruf der Bildung lauter, als ich dachte. 577 00:50:15,804 --> 00:50:20,469 Ich habe mich in den Menschen geirrt. Ich sah hier nur Egoismus und Eigentum. 578 00:50:21,685 --> 00:50:24,428 Aber es ist auch eine solidarische Welt. 579 00:50:27,483 --> 00:50:30,942 Unser geschätzter Proudhon wird hier tagtäglich bestätigt. 580 00:50:31,111 --> 00:50:33,945 Die Arbeit von zehn Männern in einer Stunde ist immer produktiver 581 00:50:34,240 --> 00:50:36,903 als die Arbeit eines Mannes in zehn Stunden. 582 00:50:39,411 --> 00:50:41,198 Das ist wunderbar zu sehen. 583 00:50:43,123 --> 00:50:45,410 Die Schule ist unser Gemeinschaftsprojekt. 584 00:50:47,670 --> 00:50:50,083 Die Intelligenz der Hände ist überall. 585 00:50:51,632 --> 00:50:55,626 Tausendfach ausgeführte Handgriffe vereinen sich in gemeinsamer Arbeit. 586 00:51:00,391 --> 00:51:03,054 Die Begeisterung ist echt. Und das ist schön zu sehen. 587 00:51:03,227 --> 00:51:04,684 Willst du Wasser? 588 00:51:05,354 --> 00:51:07,721 Das muss ich künftig fotografisch festhalten: 589 00:51:08,691 --> 00:51:11,308 die Schönheit der Brüderlichkeit. 590 00:51:11,485 --> 00:51:15,024 Ich erlebe einen außerordentlichen Moment des Teilens und der Harmonie. 591 00:51:15,322 --> 00:51:18,941 Allein durch unseren gemeinsamen Willen erschaffen wir eine bessere Welt. 592 00:51:35,551 --> 00:51:39,545 Beim Telegrafieren kommt deine Nachricht im Moment des Absendens an. 593 00:51:39,722 --> 00:51:42,009 Hör mir zu. Hör zu... 594 00:51:42,182 --> 00:51:44,970 Das macht nämlich ein kleines Geräusch. 595 00:51:46,979 --> 00:51:50,393 Glaub der Zeitung nicht alles. - Das stand nicht in der Zeitung. 596 00:51:50,691 --> 00:51:53,024 Fernand hat es mir erzählt. Aus seinem Schulbuch. 597 00:51:53,193 --> 00:51:54,650 Lucien! 598 00:51:57,906 --> 00:52:00,319 Sag Désiré, er soll nicht mehr um Jeanne rumschleichen. 599 00:52:00,492 --> 00:52:03,485 Sonst kriegt er meine Flinte ab. - He, beruhig dich. 600 00:52:04,413 --> 00:52:07,281 So ist das in ihrem Alter. Trink einen Schluck. Der ist von dir. 601 00:52:13,339 --> 00:52:15,001 Jeanne soll sich aufheben. 602 00:52:16,467 --> 00:52:18,959 Ich habe deinen Sohn gewarnt. Er hält sich von ihr fern! 603 00:52:20,179 --> 00:52:22,546 Hast du gesagt, was du sagen wolltest? 604 00:52:23,182 --> 00:52:25,890 Dann hör auf zu schreien. - Leute, es ist Sonntag. 605 00:52:26,060 --> 00:52:27,892 Kein Streit und keine Briefe. 606 00:52:28,187 --> 00:52:32,181 Heute ist der Tag des Herrn, der Glückseligkeit und des Postboten. 607 00:52:34,193 --> 00:52:37,857 Und wie machen wir das mit dem Dach? Ziegel oder Stroh? 608 00:52:39,490 --> 00:52:42,073 Das wird ihr gefallen, hm? - Und ob. 609 00:52:42,242 --> 00:52:45,406 Sie sagt, dass wir gute Menschen sind. - Sie redet über uns? 610 00:52:47,456 --> 00:52:48,947 Du liest ihre Briefe. Sag es. 611 00:52:49,124 --> 00:52:52,117 Nur weil ich sie lese, muss ich nicht alles erzählen. 612 00:52:52,294 --> 00:52:53,830 Die Post ist heilig. 613 00:52:57,174 --> 00:52:58,631 Wem schreibt sie? 614 00:53:28,664 --> 00:53:29,996 Du bist zu doof für die Schule. 615 00:53:30,666 --> 00:53:32,623 Wie dein Vater, ein Nichtsnutz. 616 00:53:32,793 --> 00:53:34,534 Firmin! 617 00:53:34,712 --> 00:53:36,169 Firmin, Fernand! 618 00:53:36,463 --> 00:53:38,125 Hört sofort auf damit! 619 00:53:39,007 --> 00:53:40,088 Firmin, Fernand. 620 00:53:40,384 --> 00:53:42,592 Lasst, ich mache das allein fertig. 621 00:53:43,262 --> 00:53:45,174 Geht schon mal vor, ich komme nach. 622 00:53:47,850 --> 00:53:49,933 Los, komm. Komm. 623 00:53:57,735 --> 00:53:59,192 Warte, nein. 624 00:54:02,906 --> 00:54:04,943 Nein. - Schnell. 625 00:54:10,998 --> 00:54:14,207 Kommst du zum Unterricht? - Ich will reisen. 626 00:54:15,836 --> 00:54:18,453 Eins schließt das andere nicht aus. Im Gegenteil. 627 00:54:18,630 --> 00:54:20,542 Magst du Züge? - Irgendwann nehme ich den Zug. 628 00:54:20,716 --> 00:54:23,049 Ich reise durch Frankreich. Ich gehe auf Walz. 629 00:54:23,677 --> 00:54:25,543 Weißt du, wie das hier heißt? 630 00:54:26,680 --> 00:54:28,467 "Zwei Kinder auf Frankreichreise". 631 00:54:28,640 --> 00:54:30,802 Wenn du lesen... - Ich reise allein. 632 00:54:32,978 --> 00:54:35,721 Was hast du da? - Einen Grillenkäfig. 633 00:54:35,898 --> 00:54:38,060 Hast du den gemacht? - Ja. 634 00:54:38,817 --> 00:54:40,524 Ist der für mich? - Nein. 635 00:54:42,321 --> 00:54:43,778 Du hast wirklich Talent. 636 00:54:47,075 --> 00:54:51,240 Hier, nimm sie, wenn du willst. Da sind Zeichnungen und Fotografien drin. 637 00:54:51,413 --> 00:54:54,030 Ich leihe sie dir. Sag mir, was du davon hältst. 638 00:54:54,208 --> 00:54:57,451 Ich halte dir in der neuen Schule einen Platz neben Flore frei. 639 00:54:59,838 --> 00:55:02,000 Du könntest es wenigstens ausprobieren. 640 00:55:03,091 --> 00:55:05,834 Es müssen nicht alle Wege über den Unterricht führen. 641 00:55:06,512 --> 00:55:08,424 Vielleicht ist das kein Weg für ihn. 642 00:55:08,722 --> 00:55:10,384 Na los, geh nach Hause. 643 00:55:17,898 --> 00:55:19,605 Warum sagen Sie ihm das? 644 00:55:21,360 --> 00:55:24,774 Er muss zur Schule gehen. Lesen lernen, schreiben. 645 00:55:25,072 --> 00:55:28,281 Denken! - Als hätte er das früher nicht getan. 646 00:55:36,875 --> 00:55:38,582 Warum sind Sie überhaupt hier? 647 00:55:41,630 --> 00:55:44,043 Wir haben schon alles auf den Karren geladen. 648 00:55:48,720 --> 00:55:50,757 Wollten wir uns nicht dort treffen? 649 00:55:52,474 --> 00:55:55,012 Weil ihr euch so sicher seid, dass ihr recht habt, 650 00:55:55,185 --> 00:55:57,518 vergesst ihr, dass es andere Wege gibt. 651 00:55:58,897 --> 00:56:00,638 Sie müssen uns nicht das Denken beibringen. 652 00:56:00,816 --> 00:56:04,400 Wir haben unser Leben, unsere Kultur. Das sind unsere! 653 00:56:04,570 --> 00:56:07,153 Wenn Sie das ändern wollen, ist das Ihre Sache. 654 00:56:07,322 --> 00:56:09,439 Tun Sie nur nicht so, als wüssten Sie das nicht. 655 00:56:09,616 --> 00:56:11,824 Denn Sie wissen es sehr gut. - Was haben Sie denn? 656 00:56:11,994 --> 00:56:15,032 Wenn sie lesen und schreiben können, verlassen die Kinder die Felder, 657 00:56:15,205 --> 00:56:16,912 werden Beamte. 658 00:56:17,207 --> 00:56:19,449 In gestärkten Hemden und mit Ärmelschonern. 659 00:56:19,626 --> 00:56:21,834 Gute Bürger, die die Maschine am Laufen halten. 660 00:56:22,004 --> 00:56:25,088 Und eines Tages sterben sie in der Schlacht, um Ihre Republik zu retten. 661 00:56:25,257 --> 00:56:27,920 Vielleicht nennen Sie das "denken", aber ich nicht. 662 00:56:33,891 --> 00:56:36,349 Ich habe Ihnen ein Dach und eine Schule gegeben. 663 00:56:38,478 --> 00:56:39,889 Ja oder nein? 664 00:56:43,025 --> 00:56:44,015 Ja. 665 00:56:46,612 --> 00:56:49,320 Ist es wahr, dass Sie für Gemeinschaftseigentum sind? 666 00:56:50,782 --> 00:56:53,115 Wer hat Ihnen das gesagt? - Thermidor. 667 00:56:53,535 --> 00:56:57,495 Er sagt, dass Sie in der Kommune waren und den Kerlen immer noch schreiben. 668 00:56:57,664 --> 00:56:59,280 Dass Sie sogar im Zuchthaus waren. 669 00:57:01,460 --> 00:57:02,996 Liest er meine Post? 670 00:57:07,549 --> 00:57:09,541 Nicht der Postbote ist das Problem. 671 00:57:10,469 --> 00:57:11,926 Sondern Sie. 672 00:57:14,598 --> 00:57:16,840 Das Land hier wird nicht aufgeteilt. 673 00:57:17,351 --> 00:57:19,092 Es gehört den Bauern. 674 00:57:19,269 --> 00:57:22,558 Setzen Sie den Kindern nicht solche Ideen in den Kopf. 675 00:57:23,357 --> 00:57:25,940 Mein Unterricht und meine Überzeugung sind zwei Dinge. 676 00:57:26,109 --> 00:57:27,566 Das sind nur Worte. 677 00:57:28,362 --> 00:57:30,103 Die bedeuten gar nichts. 678 00:57:33,700 --> 00:57:36,443 Ich halte mein Wort: Sie haben Ihre Schule. 679 00:57:36,620 --> 00:57:39,954 Aber ein falsches Wort zu den Kindern, und Sie sind weg hier. 680 00:57:40,248 --> 00:57:41,705 Verstehen Sie? 681 00:57:44,044 --> 00:57:47,708 Bis auf Weiteres bleibt die Schule so. Um das Dach kümmern wir uns später. 682 00:59:38,325 --> 00:59:40,692 Sie hat am Brunnen mit ihm geschwatzt. 683 00:59:40,994 --> 00:59:43,486 Sie will alles teilen: Kartoffeln und Männer. 684 00:59:43,663 --> 00:59:45,780 Ich hab dir doch gesagt, da ist was faul. 685 00:59:45,957 --> 00:59:47,949 Öffentliche Bildung muss toll sein: 686 00:59:48,126 --> 00:59:51,085 süß tun, aber für jeden die Beine breit machen. 687 00:59:51,254 --> 00:59:53,416 Wir hätten ihr nicht unsere Kinder geben sollen. 688 00:59:53,715 --> 00:59:55,957 Noch könnt ihr sie vielleicht rausholen. 689 00:59:59,471 --> 01:00:01,463 Deine Jeanne ist also abgehauen? 690 01:00:01,640 --> 01:00:04,508 Mach dir keine Sorgen. Désiré wird sich um sie kümmern. 691 01:00:04,684 --> 01:00:07,768 Gut, dass sie zusammen sind. - Vielleicht ist es besser so. 692 01:00:07,896 --> 01:00:11,480 Manche Sachen hier will man nicht sehen. - Ganz sicher nicht. 693 01:00:12,192 --> 01:00:13,683 Nehmt euch vor Fremden in Acht. 694 01:00:13,860 --> 01:00:17,444 Wenn sie hier sind, heißt das, dass sie bei sich unerwünscht waren. 695 01:00:17,614 --> 01:00:20,573 Man muss wissen, wann man wieder gehen sollte. 696 01:00:20,742 --> 01:00:22,904 Vor allem, wenn man gute Leute betrogen hat. 697 01:00:23,078 --> 01:00:25,240 Manche Flecken gehen beim Schrubben nicht raus. 698 01:00:25,413 --> 01:00:27,575 Die Flecken sind auf deinen Augen. 699 01:00:28,500 --> 01:00:29,957 Hört ihr das? 700 01:00:33,088 --> 01:00:35,250 Frauen wie dich habe ich überall gesehen. 701 01:00:36,133 --> 01:00:37,920 Ihr beschmutzt alles, was ihr anschaut. 702 01:00:38,093 --> 01:00:40,551 Ein Flittchen will Lektionen erteilen? 703 01:00:43,515 --> 01:00:45,598 Das werde ich dir abgewöhnen, meine Kleine. 704 01:00:57,445 --> 01:00:59,528 Los, Honorine! - Los, Honorine! 705 01:01:00,157 --> 01:01:02,695 Los! - Los! Los, Honorine! 706 01:01:14,963 --> 01:01:18,752 Er geht zur Schule. Er lernt lesen und schreiben und wird Biologe. 707 01:01:19,467 --> 01:01:22,756 Jahrelang arbeitet er jeden Abend bei Kerzenschein. 708 01:01:22,929 --> 01:01:26,548 Und eines Tages erfindet er eine Impfung, die Leben retten wird. 709 01:01:31,563 --> 01:01:33,850 Vielleicht bist du der nächste Louis Pasteur, Victor. 710 01:01:34,149 --> 01:01:35,606 Alles ist möglich. 711 01:01:36,484 --> 01:01:38,441 Vielleicht wird Fernand Entdecker. 712 01:01:38,987 --> 01:01:41,354 Roland, Zugführer. 713 01:01:41,531 --> 01:01:43,568 Mathilde, Journalistin. 714 01:01:43,742 --> 01:01:45,483 Firmin, Anwalt. 715 01:01:45,660 --> 01:01:47,572 Lucette, Schauspielerin. 716 01:01:47,746 --> 01:01:51,615 Roger, Tierarzt oder sogar ein Minister. - Ich möchte Bauer werden. 717 01:01:51,791 --> 01:01:53,532 Du machst, was du willst. 718 01:01:55,086 --> 01:01:56,918 Hauptsache, man hat die Wahl. 719 01:01:57,088 --> 01:01:58,875 Deshalb seid ihr hier. 720 01:01:59,049 --> 01:02:01,507 Um solch ein Leben zu ergreifen, euer Leben. 721 01:02:02,260 --> 01:02:04,547 Ich schaue euch an und sehe große Männer von morgen. 722 01:02:04,721 --> 01:02:06,838 Auch die Frauen werden Dinge verändern. 723 01:02:07,599 --> 01:02:10,512 Es wird Frauen und Männer geben, die Gedichte schreiben, 724 01:02:10,685 --> 01:02:13,268 Arzneimittel erfinden, Planeten entdecken, 725 01:02:13,897 --> 01:02:15,354 Leben retten! 726 01:02:16,608 --> 01:02:19,191 Louis Pasteur war ein Bauernsohn, so wie ihr alle. 727 01:02:19,778 --> 01:02:22,361 Als Mann des Volkes gab er dem Volk etwas zurück. 728 01:02:22,530 --> 01:02:24,863 Er sollte uns allen ein Beispiel sein. 729 01:02:30,330 --> 01:02:33,744 Weiß jemand, welche Krankheit mit seiner Impfung heilbar wurde? 730 01:02:34,042 --> 01:02:35,829 Die Tollwut. - Bravo, Victor. 731 01:02:36,836 --> 01:02:38,293 Die Tollwut. 732 01:02:43,718 --> 01:02:45,505 Auf Wiedersehen, Madame. - Auf Wiedersehen. 733 01:02:45,679 --> 01:02:49,172 Auf Wiedersehen, Madame. 734 01:02:57,274 --> 01:02:59,357 Madame? 735 01:02:59,526 --> 01:03:01,643 Stimmt es, dass Sie im Gefängnis waren? 736 01:03:03,029 --> 01:03:04,270 Ja. 737 01:03:05,156 --> 01:03:08,445 Wir müssen nach Hause. Gehen wir. 738 01:03:27,887 --> 01:03:31,130 Guck mal, ich habe eine Zikade gefunden. - Lass mich in Ruhe. 739 01:03:31,308 --> 01:03:33,595 Guck mal, wie die kitzelt. - Hör auf. 740 01:03:50,660 --> 01:03:52,117 Guten Tag. 741 01:03:53,371 --> 01:03:54,828 Guten Tag, Vater. 742 01:03:59,753 --> 01:04:01,494 Wie geht es meinem Kirchendiener? 743 01:04:03,673 --> 01:04:06,711 Jetzt, wo wir Nachbarn sind, sehe ich Sie hoffentlich häufiger. 744 01:04:08,970 --> 01:04:10,632 Wenigstens haben Sie Luft. 745 01:04:15,602 --> 01:04:17,343 Ein Podium? 746 01:04:17,520 --> 01:04:19,807 Worte von oben stoßen auf offenere Ohren. 747 01:04:19,981 --> 01:04:22,519 Das Podium der Lehrerin ist die Kanzel des Pfarrers. 748 01:04:28,406 --> 01:04:29,692 Kein Kreuz? 749 01:04:29,866 --> 01:04:32,950 Erst wenn eine Frankreichkarte in Ihrer Kirche hängt. 750 01:04:35,038 --> 01:04:37,451 Manche Priester verweigern Familien die Sakramente, 751 01:04:37,624 --> 01:04:40,583 die ihre Kinder in die Schule der Republik schicken. 752 01:04:43,004 --> 01:04:46,372 Zu denen möchte ich nicht gehören. - Was führt Sie her? 753 01:04:48,009 --> 01:04:49,591 Ich mache mir Sorgen. 754 01:04:51,554 --> 01:04:55,298 Ihre Jugendsünden sind allgemeines Gesprächsthema geworden. 755 01:04:56,184 --> 01:04:59,393 Ich bereue nichts. Und meine Vergangenheit geht nur mich etwas an. 756 01:05:01,648 --> 01:05:03,514 Der Sünder wird wieder sündigen. 757 01:05:04,651 --> 01:05:07,485 Sie können nichts gegen die Gerüchte machen. 758 01:05:08,238 --> 01:05:11,606 Wer auf unsere Kinder aufpasst, muss sich vorbildlich benehmen. 759 01:05:12,200 --> 01:05:14,032 Meine Erfahrung hat mich gelehrt: 760 01:05:14,202 --> 01:05:16,785 Moral überträgt sich auch durch Vorbild. 761 01:05:17,539 --> 01:05:19,405 Nicht jeder, der im Stall lebt, ist Jesus. 762 01:05:19,707 --> 01:05:21,664 Sie sind in meinem Klassenzimmer, Vater. 763 01:05:21,835 --> 01:05:25,499 Hier erteile ich die Lektionen. Ersparen Sie mir Ihre Predigten. 764 01:05:26,297 --> 01:05:29,040 Ich saß zehn Jahre im Zuchthaus. Meine Schuld ist beglichen. 765 01:05:29,217 --> 01:05:31,880 Ich bin niemandem mehr etwas schuldig und bin frei. 766 01:05:32,345 --> 01:05:35,088 Als Frau können Sie das vielleicht behaupten. 767 01:05:35,265 --> 01:05:37,552 Aber als Lehrerin ganz sicher nicht. 768 01:05:38,101 --> 01:05:40,593 Und entgegen Ihrer offenkundigen Überzeugung 769 01:05:41,229 --> 01:05:43,846 lehrt man immer, was man selbst glaubt. 770 01:05:45,733 --> 01:05:49,977 Der Herr Bürgermeister war zur Beichte? - Bleibt darzulegen, woran Sie glauben. 771 01:05:52,407 --> 01:05:54,740 Die Pariser Kommune war recht blutig. 772 01:05:56,786 --> 01:06:00,450 Wir wollten nur unser Zuhause verteidigen und den Hunger leidenden Brot geben. 773 01:06:05,837 --> 01:06:08,420 Was wollen Sie? Eine Beichte? 774 01:06:09,966 --> 01:06:11,423 Die Wahrheit. 775 01:06:12,844 --> 01:06:14,961 Niemand geht grundlos ins Gefängnis. 776 01:06:16,848 --> 01:06:19,306 Ich sah Frauen, auf Kanonenlafetten aufgeschlitzt. 777 01:06:21,644 --> 01:06:23,931 Mädchen, von Gesetzeshütern vergewaltigt. 778 01:06:26,941 --> 01:06:30,230 Männer, die massakriert wurden, bloß weil sie weiterhin hoffen wollten. 779 01:06:31,696 --> 01:06:33,779 Ja, ich war versucht, Gewalt anzuwenden. 780 01:06:36,284 --> 01:06:38,276 Ich fand diese Welt ungerecht. 781 01:06:42,123 --> 01:06:44,536 Im Zuchthaus retteten mir die Dorfkinder das Leben. 782 01:06:44,709 --> 01:06:46,291 Ich wollte sterben. 783 01:06:46,461 --> 01:06:49,704 Doch sie erwarteten mich jeden Morgen, damit ich ihnen Geschichten vorlas. 784 01:06:50,590 --> 01:06:55,335 In ihren Augen lag so viel Neugierde, so viel Wissensdurst. 785 01:06:57,639 --> 01:06:59,881 Meine Schüler halten mich am Leben. 786 01:07:10,693 --> 01:07:13,731 Sie sollten die Gemüter beruhigen und guten Willen zeigen. 787 01:07:15,031 --> 01:07:17,899 Ich soll zur Messe gehen? - Zur Messe? Nein. 788 01:07:18,910 --> 01:07:20,367 In die Kirche? Ja. 789 01:07:21,371 --> 01:07:23,533 Sie können das Gerede der Leute nicht verhindern. 790 01:07:23,706 --> 01:07:25,948 Allein zu bleiben, ist keine Lösung. 791 01:07:28,002 --> 01:07:29,994 Joseph will Ihnen nur Gutes. 792 01:07:36,761 --> 01:07:37,922 Marthe! 793 01:07:39,347 --> 01:07:40,804 Marthe! 794 01:07:42,016 --> 01:07:44,508 Sie ist in ihrem Garten zusammengebrochen! 795 01:08:15,008 --> 01:08:18,001 Gabriel, gibt's was Neues? - Ja, sie hat heute Morgen entbunden. 796 01:08:18,177 --> 01:08:19,839 Ah, das ist gut. 797 01:08:23,474 --> 01:08:27,184 Wir halten Totenwache, aber das Leben hat schon wieder einen Weg gefunden. 798 01:08:27,353 --> 01:08:29,015 Ja, und nicht irgendeinen. 799 01:08:29,188 --> 01:08:31,521 Es ist das schönste Baby der Welt. 800 01:08:33,276 --> 01:08:35,142 Danke, Flore, das ist nett. 801 01:08:37,071 --> 01:08:38,528 Hier. - Das ist gut. 802 01:08:46,372 --> 01:08:49,410 Die Alte hat diese blutrünstige Frau nicht ertragen. 803 01:08:50,168 --> 01:08:53,332 Das hat ihr Herz zerfressen. - Sie muss gehen. 804 01:08:53,838 --> 01:08:57,252 So könnte ich sagen, was es Neues gibt. Hören, ob alles gut ist. 805 01:08:57,967 --> 01:09:00,960 Sie machen das auf Ihre Weise. Ich weiß, dass es gut wird. 806 01:09:01,137 --> 01:09:03,003 Mach dir keine Gedanken, Léonie. 807 01:09:03,181 --> 01:09:05,673 Deine Jeanne wird diese Briefe lieben. 808 01:09:05,850 --> 01:09:08,684 Unsere Lehrerin schreibt nämlich richtig gut. 809 01:09:10,521 --> 01:09:11,807 Was? 810 01:09:11,981 --> 01:09:14,394 Hören Sie bitte auf, meine Briefe zu lesen. 811 01:09:16,527 --> 01:09:19,395 Ich verabschiede mich von Marthe. - Ich komme mit. 812 01:12:26,425 --> 01:12:29,133 Steh auf. - Ich mache nichts Schlimmes. 813 01:12:30,221 --> 01:12:32,929 Du tust, was ich dir sage. Räum das Messer weg. 814 01:12:33,724 --> 01:12:35,181 Er mag Holz. 815 01:12:35,935 --> 01:12:38,848 Die Erde muss er mögen. Sie ernährt ihn. 816 01:12:40,857 --> 01:12:42,723 Ich hab gesagt, du sollst abhauen! 817 01:12:45,278 --> 01:12:49,238 Da haben sich zwei gefunden. Du und die Lehrerin klaut anderer Leute Kinder. 818 01:12:49,532 --> 01:12:51,569 Sei still. Das ist heute unangebracht. 819 01:12:51,868 --> 01:12:54,827 Rémi, bitte, nicht jetzt, nicht hier. - Halten Sie sich raus, Vater. 820 01:12:54,996 --> 01:12:57,989 Sie ist schuld, dass Jeanne weg ist. Sie hat ihr das eingeredet. 821 01:12:58,165 --> 01:13:00,122 Ruhig, Rémi. Deine Tochter kommt zurück. 822 01:13:00,293 --> 01:13:01,829 Zum Glück hat sie Désiré. 823 01:13:02,003 --> 01:13:04,461 Um in Paris rumzuhuren? - Um Hausangestellte zu werden. 824 01:13:04,755 --> 01:13:06,496 Wo ist der Unterschied? 825 01:13:06,674 --> 01:13:09,712 Sie wird sich verkaufen. Das ist nicht mehr meine Tochter. 826 01:13:10,803 --> 01:13:14,467 Und Jules geht nicht in deine Schule. Du musst ihm keine Bücher geben. 827 01:13:16,058 --> 01:13:18,801 Hörst du mich? Du hast hier nichts verloren. 828 01:13:19,520 --> 01:13:21,682 Du bist hier bei uns, nicht zu Hause. 829 01:13:24,650 --> 01:13:26,812 Wir dürfen ihr unsere Kinder nicht geben. 830 01:13:27,820 --> 01:13:30,528 Man sollte ihre vermaledeite Schule abfackeln! 831 01:13:32,199 --> 01:13:34,111 Hier. - Nein. 832 01:13:34,410 --> 01:13:35,867 Hör auf. 833 01:13:40,875 --> 01:13:43,959 Er will nichts Böses. Er hat nur was getrunken, wegen Jeanne. 834 01:13:45,796 --> 01:13:48,664 Du hältst dich für den Herrn im Haus, mit einer Frau unter deinem Dach, 835 01:13:48,966 --> 01:13:50,958 die nichts von dir wissen will? 836 01:13:51,802 --> 01:13:53,259 Armer Trottel, du. 837 01:13:57,767 --> 01:13:59,884 Hast du der Lehrerin gesagt, 838 01:14:00,061 --> 01:14:03,054 dass du alle Schulden bezahlt hast, damit wir für deine Schule stimmen? 839 01:14:03,356 --> 01:14:05,348 Das reicht jetzt, Rémi. Geh nach Hause. 840 01:14:07,860 --> 01:14:10,443 Komm. - Sie will trotzdem nicht zu dir ins Bett. 841 01:14:11,405 --> 01:14:14,569 Der feine Herr Bürgermeister. - He, beruhig dich, Rémi. 842 01:14:14,742 --> 01:14:16,324 Das bringt doch nichts. 843 01:14:16,619 --> 01:14:19,612 Aus dir spricht die Trauer. Das bist nicht du selbst. 844 01:14:21,165 --> 01:14:22,622 Na los. 845 01:14:28,673 --> 01:14:31,416 Geh zurück in dein Tal. Du suchst nur Streit. 846 01:15:51,422 --> 01:15:53,163 Zeit fürs Abendessen. 847 01:16:14,695 --> 01:16:17,312 Meine Tochter und ich werden jemanden im Haus brauchen. 848 01:16:17,865 --> 01:16:21,734 Ich will Sie immer noch, trotz allem. Aber Sie müssen sich entscheiden. 849 01:17:58,340 --> 01:18:00,127 Sie wollten die Wahrheit wissen. 850 01:18:04,513 --> 01:18:06,630 Die Wahrheit ist, dass ich schon lange tot bin. 851 01:18:09,185 --> 01:18:11,552 Mein Leben war zu Ende, als sie mir alles genommen haben. 852 01:18:18,110 --> 01:18:20,477 Mein Mann und ich waren auf den Barrikaden. 853 01:18:22,990 --> 01:18:26,609 Er machte Fotografien, um diese Männer und Frauen vorm Vergessen zu bewahren. 854 01:18:29,163 --> 01:18:30,825 Dort gab es so viel Mut, 855 01:18:31,957 --> 01:18:33,414 Freude, 856 01:18:34,251 --> 01:18:35,708 Leidenschaft. 857 01:18:39,215 --> 01:18:42,583 Man musste die Schönheit des Volkes von Paris unsterblich machen. 858 01:18:48,390 --> 01:18:50,222 Dann machten sie Jagd auf ihn. 859 01:18:54,730 --> 01:18:56,972 Sie steckten meine Wohnung in Brand. 860 01:18:57,650 --> 01:18:59,812 Mein Mann und meine Kinder waren drin. 861 01:19:04,782 --> 01:19:08,822 Ich höre noch die Schreie meiner Kinder und das Lachen der Soldaten. 862 01:19:13,707 --> 01:19:15,915 Ich wollte sie alle umbringen. 863 01:19:19,964 --> 01:19:21,626 Aber es waren zu viele. 864 01:19:28,847 --> 01:19:31,430 Mit der Zeit zehren Hass und Tränen Sie aus. 865 01:19:33,811 --> 01:19:35,518 Sie rauben Ihnen alles. 866 01:19:36,146 --> 01:19:38,012 Bis zu Ihren Erinnerungen. 867 01:19:41,068 --> 01:19:43,105 Die Erinnerung an den Körper des anderen, 868 01:19:44,822 --> 01:19:46,654 an seine Hände auf Ihrer Haut. 869 01:19:52,955 --> 01:19:55,663 Sogar die Gesichter meiner eigenen Kinder verblassen. 870 01:20:02,756 --> 01:20:04,463 Mir bleibt nichts mehr. 871 01:20:06,844 --> 01:20:08,301 Nichts. 872 01:20:25,154 --> 01:20:26,611 Das tut mir leid. 873 01:20:35,706 --> 01:20:36,992 Hagel. 874 01:20:42,087 --> 01:20:43,874 Wem vertraut Gott sich an? 875 01:20:49,345 --> 01:20:51,883 Ich nehme seit mehr als 30 Jahren Beichten ab. 876 01:20:54,808 --> 01:20:57,551 Ich habe genügend Gräuel gehört, dass Zweifel wach werden. 877 01:20:58,854 --> 01:21:00,470 Oft an der Menschheit, 878 01:21:01,774 --> 01:21:03,686 aber manchmal sogar an Gott. 879 01:21:08,947 --> 01:21:11,109 Ich erreiche oft meine Grenzen. 880 01:21:12,159 --> 01:21:15,368 Ich weiß nicht mehr, was ich denken soll. Oder glauben. 881 01:21:22,461 --> 01:21:26,922 Können Sie in Ihrer Kirche unterrichten, bis man einen neuen Lehrer schickt? 882 01:22:01,250 --> 01:22:04,664 Er brüllte gegen den Hagel an: Seine gesamte Obsternte sei verloren. 883 01:22:05,421 --> 01:22:08,630 Er hätte nur noch seinen Sohn, und den dürft ihr ihm nicht wegnehmen. 884 01:22:08,799 --> 01:22:11,337 Gut, er war vielleicht betrunken, aber... 885 01:22:12,886 --> 01:22:15,128 So spricht ein unglücklicher Mann. 886 01:22:16,265 --> 01:22:18,928 Ich begrabe meine Mutter, aber unglücklich ist er. 887 01:22:19,101 --> 01:22:21,013 Rémi ist kein schlechter Kerl. 888 01:22:21,186 --> 01:22:24,600 Aber ein Mann, der nichts mehr hat, hat nichts mehr zu verlieren. 889 01:22:24,773 --> 01:22:29,234 Charente, Charente-Maritime. 890 01:22:30,028 --> 01:22:31,815 Cher, Constantine. 891 01:22:31,989 --> 01:22:33,605 Ich muss mit Ihnen reden. 892 01:22:33,782 --> 01:22:36,365 Corrèze, Calais. - Was machst du denn da? 893 01:22:37,953 --> 01:22:40,070 Ich wiederhole die Départements. 894 01:22:40,664 --> 01:22:42,496 Mach uns lieber was zu essen. 895 01:22:43,375 --> 01:22:45,492 Ich muss noch dividieren. 896 01:22:50,549 --> 01:22:53,212 Vor allem musst du tun, was ich dir sage! 897 01:23:01,894 --> 01:23:04,307 Besorg dir einen Eimer für Milch. 898 01:23:09,359 --> 01:23:12,397 Gut, dann gehe ich vielleicht mal. - Tu das. 899 01:23:15,073 --> 01:23:17,907 Sag ihnen, dass Joseph zu Hause noch das Sagen hat. 900 01:23:25,334 --> 01:23:28,452 Meinen Sie, mich kaufen zu können? - Ich kaufe nichts und niemanden. 901 01:23:28,629 --> 01:23:31,667 Ich habe Ihnen ein Angebot gemacht, ein gutes Angebot. 902 01:23:31,840 --> 01:23:34,127 Sie müssen sehen, ob Sie es annehmen. 903 01:23:37,513 --> 01:23:39,004 Sie verlassen uns? 904 01:23:39,973 --> 01:23:41,509 Mein Kündigungsschreiben. 905 01:23:46,855 --> 01:23:49,222 Wenn man mir in Brezons nicht mehr vertraut, 906 01:23:49,399 --> 01:23:51,311 habe ich hier nichts mehr zu suchen. 907 01:23:52,277 --> 01:23:55,816 Es gibt andere Kinder, andere Dörfer. Ich gehe dahin, wo man lernen will. 908 01:23:59,201 --> 01:24:02,319 Ich möchte, dass Sie bleiben. - Es war von Anfang an alles falsch. 909 01:24:02,496 --> 01:24:05,455 Sie wollten keine Schule. Sie haben ihre Stimmen gekauft. 910 01:24:06,083 --> 01:24:08,200 Sie haben uns belogen. - Niemals. 911 01:24:09,878 --> 01:24:12,871 Ich habe Ihnen nur nichts von meinem Leben erzählt. 912 01:24:14,925 --> 01:24:17,383 Warum schreiben Sie diesen Leuten noch? 913 01:24:19,555 --> 01:24:21,171 Weil sie ihm Gefängnis sind. 914 01:24:24,518 --> 01:24:27,101 Meine Freunde nahmen die Waffen wieder auf. 915 01:24:27,271 --> 01:24:28,762 Sie wurden erneut eingesperrt. 916 01:24:28,939 --> 01:24:31,352 Ich entschied mich anders, aber ich vergesse sie nicht. 917 01:24:33,819 --> 01:24:35,902 Auch ich glaube, dass das Land allen gehören 918 01:24:36,196 --> 01:24:38,563 und jeder essen sollte, bis er satt ist. 919 01:24:40,534 --> 01:24:42,776 Ich habe die Tafel gewählt statt Bomben. 920 01:24:43,537 --> 01:24:45,904 Ich würde den Kindern meine Ideen nie aufzwingen. 921 01:24:50,294 --> 01:24:53,128 Mein Körper allerdings gehört nur mir. 922 01:25:25,746 --> 01:25:27,203 Was ist los? 923 01:25:38,300 --> 01:25:39,836 Bewässert die Bäume! 924 01:25:41,803 --> 01:25:43,385 Bewässert die Bäume! 925 01:25:46,266 --> 01:25:48,804 Für die Schule ist es zu spät! Die Bäume! - Schnell! 926 01:27:26,867 --> 01:27:29,075 Willst du Wein? - Nein, danke. Später. 927 01:27:36,543 --> 01:27:38,375 Die Sense ist eine Unart. 928 01:27:38,545 --> 01:27:40,753 Da bleibt nichts für die Ährenleserinnen. 929 01:27:40,922 --> 01:27:43,164 Die Sichel gibt den Armen was zurück. 930 01:27:43,967 --> 01:27:47,677 Guck mal. Es heißt, sie hätte gekündigt und würde gehen. 931 01:27:51,892 --> 01:27:54,555 Vermutlich knöpft sich die Polizei heute noch Rémi vor. 932 01:27:54,853 --> 01:27:56,685 Der will sie bestimmt nicht begegnen. 933 01:27:57,272 --> 01:28:00,265 Dass sie Joseph zurückgewiesen hat, bei seinem ganzen Geld... 934 01:28:00,942 --> 01:28:03,559 Man mag denken, was man will, aber Mumm hat sie. 935 01:28:09,826 --> 01:28:12,364 Wo geht sie denn hin? Da geht es nicht nach Paris. 936 01:28:39,981 --> 01:28:41,472 Jules? 937 01:28:43,401 --> 01:28:44,733 Jules? 938 01:28:52,452 --> 01:28:53,909 Ist hier jemand? 939 01:29:36,705 --> 01:29:38,162 Was machst du hier? 940 01:29:39,541 --> 01:29:41,658 Hast du nicht genug Schaden angerichtet? 941 01:29:41,835 --> 01:29:43,667 Ich möchte mit Ihrem Sohn reden. 942 01:29:45,213 --> 01:29:46,670 Er ist nicht da. 943 01:29:48,425 --> 01:29:50,132 Und jetzt verschwinde. 944 01:29:51,094 --> 01:29:52,881 Verschwinde, sag ich dir! 945 01:29:53,722 --> 01:29:55,179 Rémi? 946 01:30:00,353 --> 01:30:01,764 Was machst du? 947 01:30:02,731 --> 01:30:04,688 Wenn du näherkommst, bringe ich sie um. 948 01:30:07,694 --> 01:30:09,151 Tu das nicht. 949 01:30:18,413 --> 01:30:21,076 Joseph hat recht. Ich bin streitsüchtig. 950 01:30:21,249 --> 01:30:22,956 Ich bin zu nichts nutze. 951 01:30:24,878 --> 01:30:26,790 Nicht mal das kriege ich hin. 952 01:30:29,758 --> 01:30:31,294 Denken Sie an Jules. 953 01:30:33,011 --> 01:30:34,468 Er braucht Sie. 954 01:30:35,305 --> 01:30:36,967 Er ist auch abgehauen. 955 01:30:38,683 --> 01:30:41,801 Wenn Sie ihn sehen, sagen Sie ihm, er soll nicht werden wie sein Vater. 956 01:30:46,608 --> 01:30:48,065 Komm nicht näher! 957 01:30:49,819 --> 01:30:52,857 Sie werden nicht schießen. Sie sind kein Mörder. 958 01:30:56,159 --> 01:30:57,195 Nein! 959 01:30:57,994 --> 01:30:59,530 Ich kann nicht mehr. 960 01:31:00,538 --> 01:31:02,279 Ich will, dass es aufhört. 961 01:31:04,751 --> 01:31:06,333 Ich habe nichts mehr. 962 01:31:10,465 --> 01:31:11,922 Sag das nicht. 963 01:31:13,551 --> 01:31:15,508 Ich bin da. 964 01:31:25,105 --> 01:31:27,688 Ich habe deine Schule nicht angezündet. 965 01:31:30,276 --> 01:31:31,733 Ich weiß. 966 01:32:12,277 --> 01:32:14,769 Er darf nicht ins Gefängnis gehen. 967 01:32:15,071 --> 01:32:16,607 Er hat nichts getan. 968 01:32:32,422 --> 01:32:34,835 Ladet die Karren in der Tenne aus. 969 01:32:35,008 --> 01:32:36,920 In der Scheune sind Dreschflegel. 970 01:32:40,096 --> 01:32:41,962 Legt die Schwaden in den Hof. 971 01:32:44,434 --> 01:32:47,472 Was machst du denn hier? Wo willst du hin? 972 01:32:49,022 --> 01:32:50,479 Ich gehe weg. 973 01:32:52,317 --> 01:32:55,560 Du hättest warten können, bis dir der Hut passt. 974 01:32:57,238 --> 01:32:59,446 Alle gehen, und nur ich bleibe. 975 01:33:01,076 --> 01:33:03,159 Hast du Werkzeug von mir genommen? 976 01:33:03,870 --> 01:33:07,079 Und was willst du dann hier? - Auf Wiedersehen sagen. 977 01:33:12,295 --> 01:33:13,752 Gut. 978 01:33:27,477 --> 01:33:29,434 Hast du deinem Vater gesagt, dass du gehst? 979 01:33:29,604 --> 01:33:32,017 Meinem Vater ist das egal. - Das glaube ich kaum. 980 01:33:33,233 --> 01:33:35,395 Ich will sein wie du, nicht wie er. 981 01:33:37,487 --> 01:33:39,149 Willst du allein sein? 982 01:33:44,077 --> 01:33:46,160 Was heißt das denn, wie dein Vater sein? 983 01:33:49,582 --> 01:33:51,369 Wie ein Mann, der die Erde liebt? 984 01:33:52,335 --> 01:33:55,578 Ein Mann, der allein gegen Regen, Schnee und Hagel kämpft? 985 01:33:56,548 --> 01:33:59,507 Ein Mann, der für seine Familie die größten Opfer bringt? 986 01:34:00,468 --> 01:34:02,505 Ein Mann, der andere ernährt? 987 01:34:02,679 --> 01:34:05,592 Ein mutiger Mann? So willst du nicht sein? 988 01:34:10,478 --> 01:34:12,936 Wenn du gehst, brauchst du einen guten Grund. 989 01:34:14,524 --> 01:34:16,516 Es gibt zwei Arten von Widerstand: 990 01:34:17,152 --> 01:34:18,609 den von außen 991 01:34:19,487 --> 01:34:21,444 und den inneren. 992 01:34:22,448 --> 01:34:24,110 Das ist der gefährlichste. 993 01:34:28,204 --> 01:34:30,662 Eine Sache darfst du niemals vergessen: 994 01:34:32,375 --> 01:34:35,493 Du glaubst, du bearbeitest Holz, aber du arbeitest an dir. 995 01:34:37,088 --> 01:34:39,330 Du entscheidest, aus welchem Holz du sein willst: 996 01:34:39,507 --> 01:34:41,089 aufrecht oder krumm. 997 01:34:45,597 --> 01:34:47,259 Ich muss dir was sagen. 998 01:34:53,938 --> 01:34:57,852 Das Ding beweist nichts. Vielleicht liegt es schon länger dort. 999 01:35:00,236 --> 01:35:03,479 Ich denke, er ließ es dort, um den Verdacht von Ihnen abzulenken. 1000 01:35:06,618 --> 01:35:08,575 Vielleicht ist er schon weit weg. 1001 01:35:09,621 --> 01:35:13,080 Wir müssen ihn finden, bevor er noch mehr Unsinn anstellt. 1002 01:35:14,417 --> 01:35:16,329 Wir müssen nur sagen, dass ich es war. 1003 01:35:16,628 --> 01:35:19,541 Er darf nicht ins Gefängnis. Er hat das Leben noch vor sich. 1004 01:35:21,758 --> 01:35:23,374 Niemand geht ins Gefängnis. 1005 01:35:24,427 --> 01:35:26,009 Guten Tag, zusammen. 1006 01:35:27,138 --> 01:35:30,472 Joseph beruft bei sich zu Hause eine Ortsbeiratssitzung ein. 1007 01:35:31,392 --> 01:35:34,885 Und was geht mich das an? - Es geht um deinen Sohn, Rémi. 1008 01:35:35,813 --> 01:35:37,930 Er ist dort. Bei Joseph. 1009 01:35:53,206 --> 01:35:57,075 Hast du dich unterwegs verlaufen? - Nein, der Weinhändler kam zu spät. 1010 01:35:57,252 --> 01:36:00,745 Du weißt ja, wie das ist. Man verkostet und dann noch mal. 1011 01:36:00,922 --> 01:36:03,005 Sei still, du stinkst nach Fusel. 1012 01:36:04,133 --> 01:36:06,921 Sie sind also doch nicht abgereist? - Noch nicht. 1013 01:36:17,689 --> 01:36:20,978 Er hat in der Zwischenzeit Flore mit dem Heu geholfen. 1014 01:36:21,776 --> 01:36:23,233 Er ist tüchtig. 1015 01:36:23,695 --> 01:36:25,436 Wie der Vater so der Sohn. 1016 01:37:09,949 --> 01:37:11,360 Und du? 1017 01:37:11,659 --> 01:37:13,867 Hast du der Lehrerin nichts zu sagen? 1018 01:37:14,954 --> 01:37:16,411 Verzeihung. 1019 01:37:17,874 --> 01:37:19,115 Verzeihung! 1020 01:37:19,959 --> 01:37:21,746 Siehst du? Du musst nur wollen. 1021 01:37:21,919 --> 01:37:23,706 Es war sicher ein Unfall. 1022 01:37:29,969 --> 01:37:32,302 Wohin gehst du? - Ich hole Kleinholz. 1023 01:37:33,097 --> 01:37:35,009 Es ist genug da. Mach deine Divisionen. 1024 01:37:37,977 --> 01:37:39,889 Und nimm den da mit. 1025 01:37:40,146 --> 01:37:43,059 Es wird Zeit, dass er Bücher in die Hand nimmt statt Streichhölzer. 1026 01:37:43,232 --> 01:37:44,689 Kommst du? 1027 01:38:16,391 --> 01:38:18,758 Warum hat er Ihre Schule in Brand gesteckt? 1028 01:38:20,645 --> 01:38:23,604 Vielleicht hat er nicht ihre Schule in Brand gesteckt, 1029 01:38:23,773 --> 01:38:25,230 sondern deine. 1030 01:38:26,734 --> 01:38:28,976 Streit ist ansteckend. 1031 01:38:29,904 --> 01:38:32,817 Kinder machen es ihren Eltern nach. 1032 01:38:32,990 --> 01:38:35,698 Vielleicht auch, weil die anderen ihn ablehnten. 1033 01:38:37,245 --> 01:38:39,862 Es ist nicht immer leicht, unbeliebt zu sein. 1034 01:38:48,423 --> 01:38:51,336 Vermutlich dachte er, das wäre der Wunsch seines Vaters. 1035 01:38:51,968 --> 01:38:54,005 Er wollte ihn verteidigen. Weil er ihn liebt. 1036 01:38:56,472 --> 01:38:58,304 Ich wollte nie Feuer legen. 1037 01:39:03,688 --> 01:39:07,022 Ich werde einen Vorarbeiter brauchen. Wäre das was für dich? 1038 01:39:14,824 --> 01:39:16,611 Arbeitsbeginn wäre sofort. 1039 01:39:31,549 --> 01:39:34,713 Ich habe ihm immer gesagt, dass du eigentlich ein feiner Kerl bist. 1040 01:39:40,725 --> 01:39:42,182 Na los, komm. 1041 01:39:47,773 --> 01:39:49,230 Wir helfen euch. 1042 01:39:51,360 --> 01:39:52,942 Bleiben nur noch Sie und ich. 1043 01:40:00,286 --> 01:40:01,777 Was werden Sie tun? 1044 01:40:04,916 --> 01:40:06,373 Was meinen Sie? 1045 01:40:07,084 --> 01:40:08,950 Gehen Sie oder bleiben Sie? 1046 01:40:18,679 --> 01:40:22,172 Wir werden eine neue Schule aufbauen. Schöner als vorher. 1047 01:40:27,355 --> 01:40:29,722 Wenn ich bleibe, dann als Lehrerin. 1048 01:40:29,899 --> 01:40:31,731 Und nur als Lehrerin. 1049 01:40:34,987 --> 01:40:37,525 Aber ich darf Ihnen doch trotzdem den Hof machen? 1050 01:41:00,638 --> 01:41:04,302 Ihr bekommt jetzt ein Buch, in dem alle Wörter der französischen Sprache stehen. 1051 01:41:04,600 --> 01:41:06,387 Alle? - Alle. 1052 01:41:07,103 --> 01:41:09,686 Sogar "Nilpferd"? - Sogar "Nilpferd". 1053 01:41:09,855 --> 01:41:11,687 Sogar "Kirsche"? - Sogar "Kirsche". 1054 01:41:11,857 --> 01:41:14,270 Sogar "Fahrrad"? - Ja. Sogar "Fahrrad". 1055 01:41:14,443 --> 01:41:16,230 Sogar "Tollwut"? - Sogar "Tollwut". 1056 01:41:16,404 --> 01:41:18,737 Sogar "Mohnblume"? - Sogar "Mohnblume". 1057 01:41:19,407 --> 01:41:21,399 Sogar "Titte"? - Roger, bitte. 1058 01:41:21,909 --> 01:41:23,366 Gut, verteil die. 1059 01:41:24,078 --> 01:41:26,445 Das ist ein Geschenk. Euer erstes Buch. 1060 01:41:27,790 --> 01:41:29,247 Roger, hier. 1061 01:41:31,127 --> 01:41:32,117 Hier. 1062 01:41:42,263 --> 01:41:45,677 Madame, es ist nett, dass Sie bei den Büchern so hartnäckig waren. 1063 01:41:45,850 --> 01:41:47,307 Wer hat dir das erzählt? 1064 01:41:47,476 --> 01:41:49,593 Mein Vater darf Ihre Briefe nicht mehr lesen. 1065 01:41:49,770 --> 01:41:51,807 Also lese ich sie jetzt. 1066 01:41:54,233 --> 01:41:57,271 Öffnet euer Buch, sucht euch jeder ein Wort aus. 1067 01:41:57,445 --> 01:41:59,687 Und gemeinsam lesen wir die Definition. 1068 01:42:01,657 --> 01:42:03,614 Baum. - Hemd. 1069 01:42:03,784 --> 01:42:06,151 Anwalt. - Hütte. 1070 01:42:06,329 --> 01:42:07,786 Schubkarre. 1071 01:42:08,331 --> 01:42:09,572 Irokese. 1072 01:42:10,166 --> 01:42:11,577 Leiter. 1073 01:42:11,751 --> 01:42:13,913 Kuh. - Löwenzahn. 1074 01:42:14,086 --> 01:42:15,998 Fotografie. - Schnabeltier. 1075 01:43:31,622 --> 01:43:33,864 VOLLSTÄNDIGES ILLUSTRIERTES WÖRTERBUCH 1076 01:43:53,477 --> 01:43:55,218 Mein Vater hatte nichts. 1077 01:43:56,105 --> 01:43:57,596 Ich habe ein Buch. 1078 01:43:59,316 --> 01:44:01,182 Und mein Sohn wird ein Herr. 1079 01:48:34,383 --> 01:48:37,421 BABELFISCH TRANSLATIONS Susann Fahle-Christensen 87214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.