Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:04,924
This programme
contains prolonged violent
2
00:00:04,948 --> 00:00:07,640
scenes from the start
and some strong language.
3
00:00:41,760 --> 00:00:43,480
William!
4
00:00:48,720 --> 00:00:49,880
Harold!
5
00:02:13,360 --> 00:02:14,696
Any time would be good.
6
00:02:14,720 --> 00:02:18,416
- Do you want it done fast or well?
- I want it finished.
7
00:02:18,440 --> 00:02:21,536
If you insist on walking
into swords, my lord,
8
00:02:21,560 --> 00:02:23,736
there's not much I can...
there were three of them, Fitz,
9
00:02:23,760 --> 00:02:26,640
- all at the same time.
- Lucky it wasn't four, then?
10
00:02:28,240 --> 00:02:31,160
If you were half as quick with
your sword as you are with your wit...
11
00:02:47,640 --> 00:02:48,656
William, you're hurt.
12
00:02:48,680 --> 00:02:51,776
My lord, I have to finish with your arm.
13
00:02:51,800 --> 00:02:53,000
It's nothing.
14
00:02:55,440 --> 00:02:57,640
Aye, Matilda.
15
00:03:00,600 --> 00:03:02,320
You've received an invitation.
16
00:03:03,880 --> 00:03:05,296
To where?
17
00:03:05,320 --> 00:03:06,800
England.
18
00:03:07,920 --> 00:03:09,656
Your cousin Edward is their new king.
19
00:03:09,680 --> 00:03:10,816
He's about to be crowned.
20
00:03:10,840 --> 00:03:13,376
You've been invited to the coronation.
21
00:03:13,400 --> 00:03:15,296
They want me to travel all the way to it?
22
00:03:15,320 --> 00:03:17,240
Apparently they do.
23
00:03:18,400 --> 00:03:20,336
When did you last have
any word from them?
24
00:03:20,360 --> 00:03:22,416
I don't think I've ever
had word from them.
25
00:03:22,440 --> 00:03:25,856
I knew them briefly when
they were here in exile,
26
00:03:25,880 --> 00:03:27,896
but Edward and I were just children.
27
00:03:27,920 --> 00:03:30,176
What do you think they want?
28
00:03:30,200 --> 00:03:31,216
No idea.
29
00:03:31,240 --> 00:03:33,840
What do I know of England?
30
00:04:06,160 --> 00:04:08,040
It's a fucking massacre.
31
00:04:18,400 --> 00:04:20,400
Harold, what's going on?
32
00:04:27,280 --> 00:04:28,480
The sword!
33
00:04:34,400 --> 00:04:36,496
- Tostig, take a look at this.
- What do you think?
34
00:04:36,520 --> 00:04:40,096
The metal? The grind is pretty rough.
35
00:04:40,120 --> 00:04:42,016
It's not ours.
36
00:04:42,040 --> 00:04:44,040
Mercia? Mercia.
37
00:04:45,320 --> 00:04:47,376
But why would mercia
break the peace agreement?
38
00:04:47,400 --> 00:04:49,496
They'd forfeit everything to the crown.
39
00:04:49,520 --> 00:04:51,840
Exactly, which is why
we have to tell father.
40
00:04:54,680 --> 00:04:56,320
Tostig, where's sweyn?
41
00:04:58,120 --> 00:05:00,240
He's invited himself to another wedding.
42
00:05:04,960 --> 00:05:06,496
Sweyn, are you in there?
43
00:05:06,520 --> 00:05:07,640
Yes.
44
00:05:10,240 --> 00:05:11,736
I didn't know you were invited.
45
00:05:11,760 --> 00:05:13,176
I very much doubt you were invited.
46
00:05:13,200 --> 00:05:14,696
Sweyn, what have you been doing?
47
00:05:14,720 --> 00:05:16,896
Deflowering the bride,
as is my right as a lord.
48
00:05:16,920 --> 00:05:19,056
I'm sure father will be thrilled.
49
00:05:19,080 --> 00:05:21,176
Father doesn't need to know about
it. That you're an embarrassment?
50
00:05:21,200 --> 00:05:23,936
Pull your head out of your arse, Harold!
51
00:05:23,960 --> 00:05:25,856
Your blood's no different.
52
00:05:25,880 --> 00:05:28,856
And, besides, she
loved every minute of it.
53
00:05:28,880 --> 00:05:30,296
I'm not getting into this with you.
54
00:05:30,320 --> 00:05:32,320
I just found the remains
of a mercian raid.
55
00:05:33,680 --> 00:05:35,136
Don't be stupid.
56
00:05:35,160 --> 00:05:37,576
There was an attack on
a Dover road this morning.
57
00:05:37,600 --> 00:05:40,416
The mercians crossed our border
in violation of the peace agreement.
58
00:05:40,440 --> 00:05:42,016
How do you know it was mercians?
59
00:05:42,040 --> 00:05:44,936
- We found their swords.
- Shut up, tostig.
60
00:05:44,960 --> 00:05:48,176
Find my boots. Father
needs to know about it,
61
00:05:48,200 --> 00:05:50,136
so you and I need to be in
agreement, or he won't listen.
62
00:05:50,160 --> 00:05:53,416
So when I tell him, you're
going to back me up.
63
00:05:53,440 --> 00:05:54,736
Got it?
64
00:05:54,760 --> 00:05:57,600
Yes, I've got it. Good.
65
00:06:08,360 --> 00:06:09,960
Unbelievable.
66
00:06:15,640 --> 00:06:18,456
If father gets to hear about this
67
00:06:18,480 --> 00:06:20,680
I'll do you harder than I did her.
68
00:06:23,360 --> 00:06:24,800
Good boy.
69
00:06:44,600 --> 00:06:46,776
Shit. Greetings, odo.
70
00:06:46,800 --> 00:06:50,376
William. I was just, er... Taking a piss.
71
00:06:50,400 --> 00:06:52,496
Hiding in the forest
until the battle was over?
72
00:06:52,520 --> 00:06:53,896
No. And I'm shocked,
73
00:06:53,920 --> 00:06:56,976
shocked you think such an
appalling thing of your brother.
74
00:06:57,000 --> 00:06:58,256
Half-brother.
75
00:06:58,280 --> 00:07:01,736
Well... I saw you slope off into
those trees yesterday morning.
76
00:07:01,760 --> 00:07:04,016
Well, I was just, er...
77
00:07:04,040 --> 00:07:05,856
Look, you swore to our
mother on her death-bed
78
00:07:05,880 --> 00:07:06,976
that you'd take care of me,
79
00:07:07,000 --> 00:07:08,936
so keeping out of
battles means I'm just, er,
80
00:07:08,960 --> 00:07:11,616
sparing you the unnecessary worry.
81
00:07:11,640 --> 00:07:12,976
How charitable.
82
00:07:13,000 --> 00:07:14,320
Yeah, that's me.
83
00:07:16,800 --> 00:07:18,256
What the hell is that?
84
00:07:18,280 --> 00:07:20,696
That is the sound of a king.
85
00:07:20,720 --> 00:07:22,720
Can I come? No. No.
86
00:07:38,400 --> 00:07:40,400
What a day, my boy.
87
00:07:42,640 --> 00:07:45,936
No ceremony.
88
00:07:45,960 --> 00:07:50,040
What a glorious day for
the finest son of normandy.
89
00:07:51,280 --> 00:07:53,120
- It's been too long.
- Always too long.
90
00:07:56,840 --> 00:07:59,496
How time escapes us?
91
00:07:59,520 --> 00:08:00,936
Why are we not together more?
92
00:08:00,960 --> 00:08:04,336
Because all you ever
do is hunt, night and day.
93
00:08:04,360 --> 00:08:07,656
What else is a king to do
with his time? Fight wars?
94
00:08:07,680 --> 00:08:11,520
That's your game, William,
and you're far better at it than me.
95
00:08:12,480 --> 00:08:13,816
Well, you used to be.
96
00:08:13,840 --> 00:08:17,176
- What happened to the arm?
- Just giving it a rest.
97
00:08:17,200 --> 00:08:18,376
Uncle.
98
00:08:18,400 --> 00:08:20,456
What are you doing outside of France?
99
00:08:20,480 --> 00:08:25,136
I've been reliably informed you've
gone to war with guy of brionne.
100
00:08:25,160 --> 00:08:27,976
I've come to see his head.
101
00:08:28,000 --> 00:08:31,136
- Do you have it?
- We've got him bound and gagged.
102
00:08:31,160 --> 00:08:34,160
- I'll get a good ransom for him.
- My lord.
103
00:08:36,720 --> 00:08:38,096
Your majesty.
104
00:08:38,120 --> 00:08:40,440
You have to see this.
105
00:08:47,240 --> 00:08:48,976
We may have lost him.
106
00:08:49,000 --> 00:08:50,680
Guy? Yes.
107
00:08:51,760 --> 00:08:52,920
Fuck.
108
00:08:55,920 --> 00:08:57,240
It's over here.
109
00:09:02,280 --> 00:09:03,656
I'm fine.
110
00:09:03,680 --> 00:09:05,320
Get up!
111
00:09:08,960 --> 00:09:10,000
Explain.
112
00:09:11,720 --> 00:09:13,856
Guy flew into a frenzy.
113
00:09:13,880 --> 00:09:17,176
Ripped his arm right
down to the bone to get out.
114
00:09:17,200 --> 00:09:19,296
He's gone.
115
00:09:19,320 --> 00:09:21,400
I saw it with my own eyes.
116
00:09:23,120 --> 00:09:24,280
He's gone.
117
00:09:25,280 --> 00:09:28,240
My eyes see blood here.
118
00:09:30,920 --> 00:09:34,856
I don't see blood where
his wrists were ripped
119
00:09:34,880 --> 00:09:37,320
right down to the bone.
120
00:09:39,880 --> 00:09:42,936
My lord... came to an arrangement?
121
00:09:42,960 --> 00:09:44,656
No.
122
00:09:44,680 --> 00:09:48,096
- Payment for freedom?
- My lord, I am not your enemy. No.
123
00:09:48,120 --> 00:09:49,520
Not any more.
124
00:09:55,400 --> 00:09:57,416
Sloppy, William.
125
00:09:57,440 --> 00:10:02,320
I will dispatch men to find guy
and rectify this disappointment.
126
00:10:05,760 --> 00:10:07,896
He came a long way
just to see guy's head.
127
00:10:07,920 --> 00:10:09,320
I wonder what was inside it.
128
00:10:41,320 --> 00:10:43,536
The mercians are
crossing our borders to raid.
129
00:10:43,560 --> 00:10:45,296
That's impossible.
130
00:10:45,320 --> 00:10:47,336
That is mercian iron, father.
131
00:10:47,360 --> 00:10:49,376
Tostig and I saw a
massacre with our own eyes.
132
00:10:49,400 --> 00:10:52,216
- It was mercians.
- It's madness, is what this is.
133
00:10:52,240 --> 00:10:54,816
You won't accept what
is right in front of you?
134
00:10:54,840 --> 00:10:57,856
Just as the three earldoms
have finally agreed to peace,
135
00:10:57,880 --> 00:11:01,616
you're saying that the mercians
have decided to throw it all away?
136
00:11:01,640 --> 00:11:04,520
I'm telling you what I know.
137
00:11:07,120 --> 00:11:08,760
What do you think, sweyn?
138
00:11:11,840 --> 00:11:14,536
Yeah, well, I think you're right, father.
139
00:11:14,560 --> 00:11:17,160
I think it is madness.
140
00:11:21,040 --> 00:11:23,696
- Father, I will prove it.
- Let me bring you proof.
141
00:11:23,720 --> 00:11:25,656
By crossing the border and
breaking the peace yourself?
142
00:11:25,680 --> 00:11:27,736
Another ten years of civil
war, is that what you want?
143
00:11:27,760 --> 00:11:30,360
They've already broken the
peace agreement. Here! Look!
144
00:11:33,120 --> 00:11:35,160
Do you think I wouldn't see it?
145
00:11:36,560 --> 00:11:40,656
Four kings, four, I've
served as Earl of wessex,
146
00:11:40,680 --> 00:11:43,976
and I never broke my
word to any of them.
147
00:11:44,000 --> 00:11:47,016
That's how this family survives, Harold.
148
00:11:47,040 --> 00:11:49,656
Because we can be trusted.
149
00:11:49,680 --> 00:11:51,576
That's how we maintain control.
150
00:11:51,600 --> 00:11:54,456
You control the earls,
and you control England.
151
00:11:54,480 --> 00:11:56,576
Now, Edward has married your sister,
152
00:11:56,600 --> 00:12:00,896
and in return, my influence
has made him king,
153
00:12:00,920 --> 00:12:03,576
and that is our deal.
154
00:12:03,600 --> 00:12:07,576
And that will put wessex
blood on the throne,
155
00:12:07,600 --> 00:12:09,656
and nothing can
jeopardise that - nothing!
156
00:12:09,680 --> 00:12:12,776
All this? They're just bandits, Harold.
157
00:12:12,800 --> 00:12:17,160
Now the coronation is
looming, watch yourself.
158
00:12:24,640 --> 00:12:26,016
Mother.
159
00:12:26,040 --> 00:12:27,680
Be careful.
160
00:12:36,120 --> 00:12:38,256
Why do you rile Harold like that?
161
00:12:38,280 --> 00:12:40,696
He does have a breaking point.
162
00:12:40,720 --> 00:12:42,656
It's because he doesn't listen.
163
00:12:42,680 --> 00:12:45,816
It's Harold that needs your
encouragement, not sweyn,
164
00:12:45,840 --> 00:12:49,240
and if he has something to
say, you need to hear him out.
165
00:12:56,840 --> 00:12:59,056
What if he's right, god win?
166
00:12:59,080 --> 00:13:01,600
Have you considered that?
167
00:13:02,720 --> 00:13:05,256
Harold fears the worst, that's all.
168
00:13:05,280 --> 00:13:08,096
It's a good quality for a leader,
169
00:13:08,120 --> 00:13:09,600
but not while we're at peace.
170
00:13:11,440 --> 00:13:13,696
Peace needs the bigger picture.
171
00:13:13,720 --> 00:13:15,816
And what about tostig?
172
00:13:15,840 --> 00:13:17,976
Don't be daft, woman.
173
00:13:18,000 --> 00:13:19,720
Tostig's yours.
174
00:13:22,520 --> 00:13:26,160
Come on, people want a
feast for this coronation.
175
00:13:40,240 --> 00:13:42,976
You are not seriously
considering going to England?
176
00:13:43,000 --> 00:13:44,776
Edward is William's cousin.
177
00:13:44,800 --> 00:13:46,656
And about to become an English king.
178
00:13:46,680 --> 00:13:48,736
A foreign king.
179
00:13:48,760 --> 00:13:51,816
That makes him an
enemy, can you not see?
180
00:13:51,840 --> 00:13:53,656
I can see it makes him your enemy.
181
00:13:53,680 --> 00:13:55,760
My enemies are your enemies.
182
00:13:57,760 --> 00:13:59,960
I disagree, uncle.
183
00:14:01,400 --> 00:14:03,240
Matilda.
184
00:14:08,400 --> 00:14:10,576
Edward's mother was
queen of England twice.
185
00:14:10,600 --> 00:14:13,280
She was married to two different kings.
186
00:14:15,200 --> 00:14:17,096
We scorn her at our peril.
187
00:14:17,120 --> 00:14:19,856
When Edward wears the crown,
his mother will lose her power.
188
00:14:19,880 --> 00:14:24,000
When Edward wears the crown,
lady Emma will be his power.
189
00:14:27,200 --> 00:14:30,800
Your father didn't trust them,
William. Why should we?
190
00:14:32,000 --> 00:14:34,256
Where were they after he died,
191
00:14:34,280 --> 00:14:36,136
when you were living in ditches,
192
00:14:36,160 --> 00:14:39,176
a scared bastard boy without a family,
193
00:14:39,200 --> 00:14:42,976
dodging assassins and waiting
for your closest to betray you?
194
00:14:43,000 --> 00:14:46,696
Where were they then,
these English kin of yours?
195
00:14:46,720 --> 00:14:48,816
It was me who stood beside you.
196
00:14:48,840 --> 00:14:53,080
It was me who protected
you, who backed you as Duke.
197
00:14:54,200 --> 00:14:56,176
You're nothing to these English people.
198
00:14:56,200 --> 00:15:00,560
Their channel is at our back. We'd
be fools to make an enemy of that.
199
00:15:06,560 --> 00:15:09,136
And you think they'd
dare cross it with an army?
200
00:15:09,160 --> 00:15:12,256
What kind of fool would try such a thing?
201
00:15:12,280 --> 00:15:14,200
Henry, Matilda's right.
202
00:15:15,240 --> 00:15:17,240
I can't refuse this invitation.
203
00:15:18,480 --> 00:15:22,336
Better to look them in the eye
than insult them with my backside.
204
00:15:22,360 --> 00:15:26,880
Besides, Henry, who refuses a king?
205
00:15:29,480 --> 00:15:31,256
Well.
206
00:15:31,280 --> 00:15:34,016
If your mind is set, there is
nothing I can do but embrace you
207
00:15:34,040 --> 00:15:35,856
and respect your judgment.
208
00:15:35,880 --> 00:15:37,040
Visit your kin.
209
00:15:38,320 --> 00:15:40,320
It's no concern of mine.
210
00:15:42,640 --> 00:15:44,136
And don't you worry
about guy of brionne.
211
00:15:44,160 --> 00:15:47,320
- My men will find him.
- You can forget he ever existed.
212
00:15:49,080 --> 00:15:53,056
France will protect
normandy as its little brother.
213
00:15:53,080 --> 00:15:55,240
Be careful in England.
214
00:16:02,320 --> 00:16:04,640
My lord, would you join
us for a drink to our victory?
215
00:16:07,280 --> 00:16:11,616
Tomorrow, when the sun
rises, we'll be alive to see it.
216
00:16:11,640 --> 00:16:12,976
That's victory.
217
00:16:13,000 --> 00:16:14,216
To being alive!
218
00:16:14,240 --> 00:16:15,920
To being aliVe!
219
00:16:18,640 --> 00:16:20,576
You don't want to stay
and hear their music?
220
00:16:20,600 --> 00:16:23,200
No. I've heard it all before.
221
00:16:26,440 --> 00:16:28,680
He came all this way to
make sure guy was dead.
222
00:16:29,920 --> 00:16:33,056
Why? What does he think he knows?
223
00:16:33,080 --> 00:16:35,856
And he's got England stuck in his throat.
224
00:16:35,880 --> 00:16:38,200
Why would going there
be such a weakness?
225
00:16:39,320 --> 00:16:41,280
Because it doesn't serve his purpose.
226
00:16:44,040 --> 00:16:46,416
You go.
227
00:16:46,440 --> 00:16:49,160
- I'll find guy and make him talk.
- You sure?
228
00:16:50,320 --> 00:16:53,616
- Take odo with you.
- Find him before Henry does.
229
00:16:53,640 --> 00:16:55,960
I know the terrain better than him.
230
00:16:57,040 --> 00:16:58,960
That's very generous of you.
231
00:17:00,480 --> 00:17:02,656
- You're welcome.
- I wasn't thanking you.
232
00:17:02,680 --> 00:17:05,256
No, I took the Liberty.
233
00:17:05,280 --> 00:17:07,456
Yeah, you did, didn't you?
234
00:17:07,480 --> 00:17:08,920
Hey, where are you going?
235
00:17:13,040 --> 00:17:14,720
What are you going to do?
236
00:17:15,880 --> 00:17:19,120
You think you can press
your advantage? Promises.
237
00:17:20,680 --> 00:17:23,576
You think I'm impressed
because you're a Duke? No.
238
00:17:23,600 --> 00:17:28,176
- Yet still, you are here.
- I think, deep down,
239
00:17:28,200 --> 00:17:32,560
it impresses you that my cousin
is to be the king of England.
240
00:17:33,880 --> 00:17:36,800
There it is, there's my music.
241
00:17:57,560 --> 00:17:58,960
To the new king!
242
00:18:01,800 --> 00:18:04,200
Let's drink to the new queen.
243
00:18:09,000 --> 00:18:11,056
- It's like father said.
- Use your head.
244
00:18:11,080 --> 00:18:12,936
When I'm Earl, that's exactly what I'll do.
245
00:18:12,960 --> 00:18:15,376
Careful, measured
consideration of all the facts.
246
00:18:15,400 --> 00:18:17,176
All the facts? Really?
247
00:18:17,200 --> 00:18:19,176
Yes, Harold, all the facts.
248
00:18:19,200 --> 00:18:20,616
Sweetheart, a moment, please.
249
00:18:20,640 --> 00:18:22,856
What about you, Harold? Well,
Harold's never going to be Earl.
250
00:18:22,880 --> 00:18:24,936
Don't worry, sweyn, it's your title,
251
00:18:24,960 --> 00:18:27,016
no-one's going to take it away from you.
252
00:18:27,040 --> 00:18:30,936
Anyway, there are more
important things in life, right, father?
253
00:18:30,960 --> 00:18:32,216
So you do listen, then?
254
00:18:32,240 --> 00:18:33,616
I'm always listening.
255
00:18:33,640 --> 00:18:36,360
You can tell that because his
lips are moving. Fuck off, sweyn.
256
00:18:37,800 --> 00:18:41,656
The important thing now is that
your sister is married to the king,
257
00:18:41,680 --> 00:18:44,776
and in two days, they will be crowned.
258
00:18:44,800 --> 00:18:46,896
Everything is changing.
259
00:18:46,920 --> 00:18:48,096
Everything.
260
00:18:48,120 --> 00:18:52,016
I may be an old man, but I
know what war takes from us.
261
00:18:52,040 --> 00:18:57,536
This is a new age, that's how
important the coronation is.
262
00:18:57,560 --> 00:18:59,720
Where are you swanning off to?
263
00:19:03,440 --> 00:19:06,136
Hey.
264
00:19:06,160 --> 00:19:08,616
Did you see the blade I left?
265
00:19:08,640 --> 00:19:10,976
Mercian, no question.
266
00:19:11,000 --> 00:19:13,840
Next time you find a
raid, take their money.
267
00:19:18,240 --> 00:19:19,776
Did you see that man over there?
268
00:19:19,800 --> 00:19:21,456
He's the moneyer in ockley,
269
00:19:21,480 --> 00:19:24,216
and he has been
pressing his silver too thin.
270
00:19:24,240 --> 00:19:25,736
Too much brass in the alloy.
271
00:19:25,760 --> 00:19:29,056
- How do you know?
- I heard it when I poured his drink.
272
00:19:29,080 --> 00:19:31,696
He thinks having tits
means I don't have ears.
273
00:19:31,720 --> 00:19:33,776
So apply a little pressure
to him, and he can tell you
274
00:19:33,800 --> 00:19:36,040
if the bandits were
paid in mercian money.
275
00:19:37,040 --> 00:19:39,120
You know, my father
needs to be listening to this.
276
00:19:41,760 --> 00:19:46,160
Edith. I'm not blood. My voice
has no value to your family.
277
00:19:47,640 --> 00:19:51,320
You are as much a part of
this family as any of them.
278
00:19:52,640 --> 00:19:54,200
Come on.
279
00:19:55,600 --> 00:19:56,880
Hey.
280
00:20:17,160 --> 00:20:19,440
You can leave us now, Sarah, thank you.
281
00:20:20,880 --> 00:20:22,496
Hello.
282
00:20:22,520 --> 00:20:24,120
Hey.
283
00:20:26,760 --> 00:20:28,376
Why would the mercians do it?
284
00:20:28,400 --> 00:20:30,736
- Not in here, Harold.
- Talk about something else, please.
285
00:20:30,760 --> 00:20:32,360
Sorry.
286
00:20:33,640 --> 00:20:35,440
What do you want to talk about?
287
00:20:38,600 --> 00:20:40,720
I want to know what
they're talking about.
288
00:20:45,920 --> 00:20:47,720
Come here!
289
00:20:51,640 --> 00:20:54,080
What do you think my father
saw when he looked at me?
290
00:20:55,720 --> 00:20:57,736
Himself.
291
00:20:57,760 --> 00:20:58,880
I doubt that.
292
00:21:01,120 --> 00:21:04,240
- What do you think he sees?
- Protection.
293
00:21:10,000 --> 00:21:11,840
That's still my promise, Edith.
294
00:21:22,600 --> 00:21:27,000
Danish marriage or church
marriage, it's no matter to me.
295
00:21:29,000 --> 00:21:30,656
It matters to your father.
296
00:21:30,680 --> 00:21:33,256
I will not let him church
marry me to someone else.
297
00:21:33,280 --> 00:21:35,240
I would never let that happen.
298
00:21:36,360 --> 00:21:37,816
What god win wants, god win gets.
299
00:21:37,840 --> 00:21:40,176
And if he decides that
he wants to get rid of me...
300
00:21:40,200 --> 00:21:44,080
He won't.
301
00:21:45,920 --> 00:21:46,936
That is my promise.
302
00:21:46,960 --> 00:21:51,016
I will not end up like my
sister, dead in a mercian ditch.
303
00:21:51,040 --> 00:21:53,776
Women are cast aside in this world.
304
00:21:53,800 --> 00:21:56,616
Men's eyes are fickle. Not mine.
305
00:21:56,640 --> 00:21:58,696
Pluck my eyes out, you'll still
be worth more to me than...
306
00:21:58,720 --> 00:22:01,920
- Thin-pressed silver?
- Thin-pressed silver!
307
00:22:44,320 --> 00:22:49,576
They can't even keep their roads
clear in this godforsaken place.
308
00:22:49,600 --> 00:22:50,880
Be careful.
309
00:24:34,720 --> 00:24:36,296
W-What is this?
310
00:24:36,320 --> 00:24:37,656
London's that way.
311
00:24:37,680 --> 00:24:38,840
Who are you?
312
00:24:42,240 --> 00:24:43,480
Are you robbing them?
313
00:24:45,080 --> 00:24:46,240
No.
314
00:24:49,960 --> 00:24:51,736
What is this?
315
00:24:51,760 --> 00:24:53,696
You're lucky.
316
00:24:53,720 --> 00:24:56,416
The last time this happened
here, there was a massacre.
317
00:24:56,440 --> 00:24:58,576
Well, thank god you showed up.
318
00:24:58,600 --> 00:25:00,840
Yeah. Thank god.
319
00:25:04,000 --> 00:25:05,760
William...
320
00:25:12,440 --> 00:25:13,880
You all right?
321
00:25:15,160 --> 00:25:16,536
I'm fine.
322
00:25:16,560 --> 00:25:18,800
What about our men?
323
00:25:20,000 --> 00:25:21,200
We lost them.
324
00:25:31,080 --> 00:25:32,800
Bravo, Philip.
325
00:25:39,280 --> 00:25:40,800
Has she found him?
326
00:25:42,080 --> 00:25:44,400
Not yet, your majesty.
327
00:25:53,760 --> 00:25:55,816
Neither have you.
328
00:25:55,840 --> 00:25:56,936
Rectify this.
329
00:25:56,960 --> 00:25:59,880
Find guy of brionne.
330
00:26:04,560 --> 00:26:08,256
Papa, who is guy of brionne?
331
00:26:08,280 --> 00:26:10,896
He's someone who did me a service.
332
00:26:10,920 --> 00:26:13,360
A long time ago, ancient history.
333
00:26:18,880 --> 00:26:20,040
Bravo.
334
00:26:43,080 --> 00:26:45,840
Your majesty, Duke William of normandy.
335
00:26:48,600 --> 00:26:51,280
Edward. Cousin William.
336
00:26:52,640 --> 00:26:54,376
You came.
337
00:26:54,400 --> 00:26:56,200
I knew you would.
338
00:26:58,000 --> 00:27:04,080
Old enemies and new
foes... Blood runs them dry.
339
00:27:05,240 --> 00:27:06,296
I knew it.
340
00:27:06,320 --> 00:27:08,536
I saw it.
341
00:27:08,560 --> 00:27:10,040
You seem well.
342
00:27:11,040 --> 00:27:12,696
William of normandy.
343
00:27:12,720 --> 00:27:14,160
What a welcome sight.
344
00:27:15,160 --> 00:27:18,040
Let me take a look at my nephew.
345
00:27:21,080 --> 00:27:23,776
Yes, you still have my
brother in you, I can see it.
346
00:27:23,800 --> 00:27:27,496
And your victories,
your immense victories.
347
00:27:27,520 --> 00:27:28,936
You flatter me, lady Emma.
348
00:27:28,960 --> 00:27:30,656
No, you flatter us.
349
00:27:30,680 --> 00:27:33,256
Your presence here flatters all of us.
350
00:27:33,280 --> 00:27:35,680
Tonight you will eat with us.
351
00:28:02,920 --> 00:28:04,160
Harold.
352
00:28:12,680 --> 00:28:14,600
Where have you been?
353
00:28:17,440 --> 00:28:19,600
This is proof that something is wrong.
354
00:28:20,800 --> 00:28:22,376
Mercian coins.
355
00:28:22,400 --> 00:28:24,216
Found on one of the bandits.
356
00:28:24,240 --> 00:28:27,176
Proof that mercians are raiding our land.
357
00:28:27,200 --> 00:28:29,456
This could threaten the
safety of wessex, father.
358
00:28:29,480 --> 00:28:33,120
It's proof of nothing but your arrogance.
359
00:28:34,440 --> 00:28:38,416
When I give an instruction,
it is to be followed.
360
00:28:38,440 --> 00:28:41,760
An Earl's orders are to be followed.
361
00:28:45,040 --> 00:28:47,136
To where, father?
362
00:28:47,160 --> 00:28:48,376
To oblivion?
363
00:28:48,400 --> 00:28:49,856
Where does this end?
364
00:28:49,880 --> 00:28:52,656
What do I have to do to prove myself?
365
00:28:52,680 --> 00:28:55,496
What do I have to do to make you see?
366
00:28:55,520 --> 00:28:57,600
This ends right now.
367
00:28:58,760 --> 00:29:00,200
Give me your word.
368
00:29:02,240 --> 00:29:03,760
Say it.
369
00:29:07,520 --> 00:29:09,000
Say it.
370
00:29:32,560 --> 00:29:35,640
Mercian money, newly minted.
371
00:29:37,200 --> 00:29:39,456
- What did your father say to you?
- What's happening?
372
00:29:39,480 --> 00:29:41,816
He made me promise
that I'd forget all this,
373
00:29:41,840 --> 00:29:43,256
that I would let it all go.
374
00:29:43,280 --> 00:29:44,536
If mercia are doing this,
375
00:29:44,560 --> 00:29:47,576
- our children are in terrible danger.
- He's losing his touch.
376
00:29:47,600 --> 00:29:49,856
Harold, when you promised
your father you'd drop it,
377
00:29:49,880 --> 00:29:51,976
- tell me you were lying.
- I can't make sense of it.
378
00:29:52,000 --> 00:29:53,416
You tell me, Harold.
379
00:29:53,440 --> 00:29:56,336
Right now, with your
blood up, so that I can see it.
380
00:29:56,360 --> 00:29:58,216
Was it a lie?
381
00:29:58,240 --> 00:30:00,896
Yes, yes, of course it was a lie.
382
00:30:00,920 --> 00:30:04,120
Our children come first. Yes?
383
00:30:05,920 --> 00:30:07,896
Our children come first.
384
00:30:07,920 --> 00:30:09,280
They come first.
385
00:30:15,000 --> 00:30:19,720
My collection from our
childhood in normandy.
386
00:30:21,000 --> 00:30:24,280
I carried it with me
all throughout Europe.
387
00:30:25,560 --> 00:30:26,920
You remember this one?
388
00:30:28,520 --> 00:30:33,120
And this is my queen, gunhild.
389
00:30:34,520 --> 00:30:36,576
Is she not beautiful?
390
00:30:36,600 --> 00:30:38,040
Befitting?
391
00:30:42,360 --> 00:30:44,000
Please.
392
00:30:46,400 --> 00:30:48,120
More food!
393
00:30:56,360 --> 00:30:59,680
Who else is coming? Just us.
394
00:31:02,800 --> 00:31:05,136
My son aethel should have been a king.
395
00:31:05,160 --> 00:31:06,976
He was born to be a king.
396
00:31:07,000 --> 00:31:10,200
But the world has a sense
of humour, does it not?
397
00:31:13,480 --> 00:31:15,576
Look at you.
398
00:31:15,600 --> 00:31:20,000
- You look like a king, don't you?
- Yes, you look like one.
399
00:31:21,080 --> 00:31:26,576
Aethel had his father's
ferocity, you see, but.
400
00:31:26,600 --> 00:31:28,640
Edward has his father's face.
401
00:31:30,400 --> 00:31:34,680
But you, William. The strength of
my brother is in you. I can see it.
402
00:31:35,920 --> 00:31:38,976
Let this be the beginning
of a great alliance.
403
00:31:39,000 --> 00:31:43,776
- You seem very sure.
- Because this is our family reunited.
404
00:31:43,800 --> 00:31:46,856
Our blood will be the power of Europe.
405
00:31:46,880 --> 00:31:48,656
This is how your father wanted it to be.
406
00:31:48,680 --> 00:31:53,016
- My crown, in your protection.
- My crown.
407
00:31:53,040 --> 00:31:55,456
You were never meant to be king.
408
00:31:55,480 --> 00:31:57,200
But I will be.
409
00:31:58,880 --> 00:32:00,040
Tomorrow.
410
00:32:08,520 --> 00:32:10,640
To the king. To the king.
411
00:32:25,000 --> 00:32:26,416
Let her stew.
412
00:32:26,440 --> 00:32:28,416
Tomorrow she'll know.
413
00:32:28,440 --> 00:32:33,776
- They all will, her traitorous kin.
- Her kin?
414
00:32:33,800 --> 00:32:37,216
- The god wins.
- But they'll learn tomorrow.
415
00:32:37,240 --> 00:32:42,520
With you by my side,
William, they will learn.
416
00:32:43,640 --> 00:32:46,680
So normandy as England's muscle.
417
00:32:47,760 --> 00:32:49,016
That's why I was invited.
418
00:32:49,040 --> 00:32:51,296
Exactly.
419
00:32:51,320 --> 00:32:53,880
Our blood alone.
420
00:32:56,960 --> 00:32:59,960
Well, I'm afraid I am no
longer built for this hour.
421
00:33:18,880 --> 00:33:20,040
Goodnight.
422
00:33:24,200 --> 00:33:25,440
Do you hear it?
423
00:33:27,400 --> 00:33:30,560
Mother doesn't hear it, but I do.
424
00:33:34,680 --> 00:33:36,360
I hear his comfort.
425
00:33:39,200 --> 00:33:41,560
She doesn't know.
426
00:33:51,720 --> 00:33:54,256
It's the finger of st swithin.
427
00:33:54,280 --> 00:33:56,240
Really?
428
00:33:57,560 --> 00:34:01,320
He sits in heaven at god's ear.
429
00:34:03,600 --> 00:34:07,800
I speak to him, and
then he speaks to god.
430
00:34:09,640 --> 00:34:10,960
And they speak to me.
431
00:34:16,160 --> 00:34:19,016
Move your ship from Dover.
432
00:34:19,040 --> 00:34:22,640
You will thank me, cousin.
433
00:34:26,000 --> 00:34:27,640
Why are you telling me this, Edward?
434
00:34:28,560 --> 00:34:31,200
Because that is my gift to you.
435
00:34:32,760 --> 00:34:35,840
Take heed. Move your ship.
436
00:34:47,120 --> 00:34:48,480
Some bodyguard.
437
00:34:49,920 --> 00:34:51,640
I earn my keep.
438
00:34:52,680 --> 00:34:56,880
This place is rotting with the past.
439
00:34:58,800 --> 00:35:02,360
Henry was right, coming
here was a mistake.
440
00:35:04,400 --> 00:35:06,856
I need you to ride back to Dover.
441
00:35:06,880 --> 00:35:09,800
Move our ship south to pevensey.
442
00:35:11,080 --> 00:35:14,096
We're getting off this inbred rock
as soon as the coronation is done.
443
00:35:14,120 --> 00:35:15,840
Fine by me.
444
00:35:17,600 --> 00:35:19,640
I've had it with those fucking monks.
445
00:35:53,520 --> 00:35:57,000
Here! Guy of brionne is here!
446
00:36:19,000 --> 00:36:22,656
Guy of brionne. Hand or foot?
447
00:36:22,680 --> 00:36:23,720
No!
448
00:36:25,240 --> 00:36:28,440
I have the right to ransom.
449
00:36:31,880 --> 00:36:34,800
It's a simple question - hand or foot?
450
00:36:37,800 --> 00:36:41,080
- Take all four. Certainly. Wait!
- Wait.
451
00:37:13,920 --> 00:37:16,376
Siward, Earl of northumbria.
452
00:37:16,400 --> 00:37:17,696
Earl siward.
453
00:37:17,720 --> 00:37:19,320
Lady Emma.
454
00:37:25,040 --> 00:37:27,696
Morcar, Earl of mercia.
455
00:37:27,720 --> 00:37:30,576
Earl morcar. Lady Emma.
456
00:37:30,600 --> 00:37:32,760
All is well?
457
00:37:34,000 --> 00:37:37,136
- Mercia has done very well.
- Good.
458
00:37:37,160 --> 00:37:39,280
I must ask you... later.
459
00:37:41,800 --> 00:37:44,040
Godwin, Earl of wessex.
460
00:37:45,840 --> 00:37:48,056
Earl god win. My lady Emma.
461
00:37:48,080 --> 00:37:50,816
My nephew, William of normandy.
462
00:37:50,840 --> 00:37:52,936
I'm sure you recognise his name.
463
00:37:52,960 --> 00:37:54,160
The scourge of anjou.
464
00:37:55,320 --> 00:37:57,456
The Victor at val-es-dunes.
465
00:37:57,480 --> 00:38:00,376
Europe trembles, god win.
466
00:38:00,400 --> 00:38:02,296
I've heard of your victories.
467
00:38:02,320 --> 00:38:04,096
They are without equal.
468
00:38:04,120 --> 00:38:06,416
Lady Emma, where is gunhild?
469
00:38:06,440 --> 00:38:08,176
I would like to see my
sister before the coronation.
470
00:38:08,200 --> 00:38:11,896
The queen is not attending
the ceremony today.
471
00:38:11,920 --> 00:38:16,416
What? Edward is to be
crowned, but not my daughter?
472
00:38:16,440 --> 00:38:22,376
Yes. An unfortunate fever, brought
on by over excitement, I believe.
473
00:38:22,400 --> 00:38:24,056
She's still his queen.
474
00:38:24,080 --> 00:38:25,576
She had better be.
475
00:38:25,600 --> 00:38:29,016
I would still like to see her.
476
00:38:29,040 --> 00:38:30,840
Today, the queen rests.
477
00:38:37,360 --> 00:38:38,640
Edith.
478
00:38:44,440 --> 00:38:47,816
I'll talk to her. If this is a
lie, they won't let you close.
479
00:38:47,840 --> 00:38:51,576
If it is a lie, they'll let me closer than you.
480
00:38:51,600 --> 00:38:56,696
Of the kingdom, and to put to rights
481
00:38:56,720 --> 00:38:59,976
all injustice and treachery.
482
00:39:00,000 --> 00:39:02,336
Do I need to write it out
and hold it up in front of you?
483
00:39:02,360 --> 00:39:04,320
- This is important, Edward. I know.
- I know.
484
00:39:05,640 --> 00:39:07,040
And... look.
485
00:39:08,560 --> 00:39:12,936
If the crowd sees the temper
of the god wins for themselves,
486
00:39:12,960 --> 00:39:15,600
they'll believe whatever might
happen in Dover. I know, I know.
487
00:39:20,720 --> 00:39:23,560
Your majesty? Time meets us.
488
00:39:41,760 --> 00:39:44,416
I can ask the question in
any number of ways, guy,
489
00:39:44,440 --> 00:39:46,840
but what does Henry think you know?
490
00:39:49,680 --> 00:39:51,080
Shall we try something new?
491
00:39:54,720 --> 00:39:56,560
What does Henry think you know?
492
00:40:02,440 --> 00:40:04,280
Duke Robert!
493
00:40:05,600 --> 00:40:10,976
Duke Robert? William's
father, Duke Robert? Murdered.
494
00:40:11,000 --> 00:40:16,136
No, Duke Robert died on the
way back from the holy land,
495
00:40:16,160 --> 00:40:18,240
- he died of the flux.
- Who murdered him?
496
00:40:20,680 --> 00:40:22,200
Who murdered him?
497
00:40:25,200 --> 00:40:26,520
I did.
498
00:40:27,800 --> 00:40:28,920
Why?
499
00:40:32,440 --> 00:40:36,016
Robert wanted to make
an alliance with his sister,
500
00:40:36,040 --> 00:40:38,136
lady Emma.
501
00:40:38,160 --> 00:40:40,616
An alliance between
normandy and England?
502
00:40:40,640 --> 00:40:43,920
It scares Henry to the bone.
503
00:40:45,360 --> 00:40:46,416
Go on.
504
00:40:46,440 --> 00:40:49,600
Henry ordered Robert's murder.
505
00:40:50,640 --> 00:40:52,440
I was his sword.
506
00:40:54,120 --> 00:40:55,760
But it was Henry.
507
00:40:57,040 --> 00:41:01,000
King Henry ordered the murder himself.
508
00:41:11,520 --> 00:41:13,840
The duchess Matilda has guy.
509
00:41:17,480 --> 00:41:18,680
Pity.
510
00:41:21,280 --> 00:41:23,336
Are my troops in place?
511
00:41:23,360 --> 00:41:26,800
On every border of normandy,
your majesty, as you requested.
512
00:41:29,320 --> 00:41:30,736
Move in.
513
00:41:30,760 --> 00:41:32,480
Take normandy.
514
00:41:37,120 --> 00:41:39,960
Find William, and kill him.
515
00:41:40,960 --> 00:41:44,120
Then bring his head right here to me.
516
00:42:35,680 --> 00:42:39,736
- For the queen.
- It's poultices to break her fever.
517
00:42:39,760 --> 00:42:41,720
You are aware she has a fever?
518
00:42:47,600 --> 00:42:49,976
Edith. I can't believe you're here.
519
00:42:50,000 --> 00:42:51,800
Gunhild.
520
00:42:53,320 --> 00:42:55,216
What's happening? They
told us you were ill. I know.
521
00:42:55,240 --> 00:42:57,816
- It's a lie, Edith.
- They've lied to us about everything.
522
00:42:57,840 --> 00:43:00,056
Edward will not father an heir with me.
523
00:43:00,080 --> 00:43:02,136
Even the night we
married, my bed is dry.
524
00:43:02,160 --> 00:43:03,816
Harold has to know. Wait.
525
00:43:03,840 --> 00:43:06,056
There's something else.
526
00:43:06,080 --> 00:43:11,656
Do you swear to forbid robbery
and all unrighteous deeds,
527
00:43:11,680 --> 00:43:14,576
promising to enjoin justice and mercy
528
00:43:14,600 --> 00:43:17,096
in all cases brought before you?
529
00:43:17,120 --> 00:43:19,880
I swear to it.
530
00:43:34,680 --> 00:43:37,176
Long live the king!
531
00:43:37,200 --> 00:43:39,216
Long live the king!
532
00:43:39,240 --> 00:43:42,816
- Long live the king!
- Long live the king!
533
00:43:42,840 --> 00:43:44,776
In league with mercia?
534
00:43:44,800 --> 00:43:46,976
Lady Emma ordered the attacks herself.
535
00:43:47,000 --> 00:43:49,096
She's trying to provoke wessex.
536
00:43:49,120 --> 00:43:50,720
They want us to break the peace.
537
00:43:52,000 --> 00:43:56,736
The moment Edward wears the
crown, they can do anything they want.
538
00:43:56,760 --> 00:43:59,616
Lady Emma has her
own plans for wessex.
539
00:43:59,640 --> 00:44:01,496
It is god's will
540
00:44:01,520 --> 00:44:07,056
that his kingdom feel
the breath of a new wind.
541
00:44:07,080 --> 00:44:12,176
And it is right and
proper that we, Edward,
542
00:44:12,200 --> 00:44:15,896
take in hand the affairs of the kingdom
543
00:44:15,920 --> 00:44:22,520
and we put to right all
injustice and treachery.
544
00:44:24,120 --> 00:44:27,480
There are those who stand with us.
545
00:44:29,520 --> 00:44:32,800
And those who do not.
546
00:44:34,520 --> 00:44:37,600
The future of England is established.
547
00:44:40,600 --> 00:44:45,256
And England's heir will
bear no blood of wessex.
548
00:44:45,280 --> 00:44:46,320
Ever.
549
00:44:47,360 --> 00:44:51,456
You have the balls to speak
of treachery and injustice?
550
00:44:51,480 --> 00:44:53,496
You made me a promise.
551
00:44:53,520 --> 00:44:56,296
You can no longer be
trusted, Earl god win.
552
00:44:56,320 --> 00:44:58,136
Your roads are rife with violence.
553
00:44:58,160 --> 00:45:00,576
Your people are ready to take up arms.
554
00:45:00,600 --> 00:45:02,016
That is a lie. You know me!
555
00:45:02,040 --> 00:45:05,016
Siward, morcar, you know me!
556
00:45:05,040 --> 00:45:07,376
Have you got something to say
to the king, sweyn god wins on?
557
00:45:07,400 --> 00:45:09,296
Yes, I do have something
to say, as it happens.
558
00:45:09,320 --> 00:45:12,336
This, all of this, is a disgrace!
559
00:45:12,360 --> 00:45:14,176
It's a fucking disgrace!
560
00:45:14,200 --> 00:45:15,936
Calm down, little boy.
561
00:45:15,960 --> 00:45:17,880
This is no place for your tantrums.
562
00:45:20,400 --> 00:45:23,736
It seems that Earl god win can
no longer control his own children,
563
00:45:23,760 --> 00:45:25,096
let alone his own people.
564
00:45:25,120 --> 00:45:28,256
- You will force the earls to war!
- No, god win.
565
00:45:28,280 --> 00:45:31,160
I will force you to your knees!
566
00:45:32,520 --> 00:45:35,936
England's power is once
more where it should be.
567
00:45:35,960 --> 00:45:37,896
In our hands!
568
00:45:37,920 --> 00:45:41,296
Godwin's reign of chaos ends here.
569
00:45:41,320 --> 00:45:45,600
Just look at what you've
done to a sacred day.
570
00:45:46,800 --> 00:45:49,320
Normandy!
571
00:45:52,000 --> 00:45:53,360
Normandy.
572
00:45:55,760 --> 00:45:58,016
- What do you know?
- Nothing to do with me.
573
00:45:58,040 --> 00:46:00,936
- I'm no part of this.
- You're their kin, what do you know?
574
00:46:00,960 --> 00:46:02,936
You owe me from the road.
575
00:46:02,960 --> 00:46:05,736
- Why did you risk your life?
- You don't know me.
576
00:46:05,760 --> 00:46:07,616
- Because I was there.
- What would you have done?
577
00:46:07,640 --> 00:46:11,696
- Not that. It was reckless.
- Look, you owe me.
578
00:46:11,720 --> 00:46:14,936
You didn't kneel down to Edward.
579
00:46:14,960 --> 00:46:16,176
What?
580
00:46:16,200 --> 00:46:18,576
I saw you, fighting every inch of the way,
581
00:46:18,600 --> 00:46:21,456
like keeping your eyes
open at prayer. Why?
582
00:46:21,480 --> 00:46:23,296
Why should I respect a man
just because he wears a crown?
583
00:46:23,320 --> 00:46:25,216
It makes no sense.
584
00:46:25,240 --> 00:46:27,096
Well, it makes sense to a king.
585
00:46:27,120 --> 00:46:30,000
That's because a crown
changes the shape of their heads.
586
00:46:32,960 --> 00:46:35,016
Edward told me to
move my ship from Dover.
587
00:46:35,040 --> 00:46:36,216
Dover?
588
00:46:36,240 --> 00:46:38,616
Whatever he's got
planned, it's happening there.
589
00:46:38,640 --> 00:46:39,760
Dover is ours.
590
00:46:41,360 --> 00:46:43,656
Maybe that's the point.
591
00:46:43,680 --> 00:46:45,600
- I owe you nothing more.
- You and I are done.
592
00:46:57,560 --> 00:46:59,240
Enjoying the feel of that?
593
00:47:02,240 --> 00:47:04,800
It fits well, mother.
594
00:47:21,280 --> 00:47:23,600
Today was just the beginning.
595
00:47:25,000 --> 00:47:27,160
By the time I'm done with him.
596
00:47:28,320 --> 00:47:31,320
His family will be finished.
597
00:47:32,480 --> 00:47:35,720
History won't even
remember their names.
598
00:47:43,760 --> 00:47:46,776
Dover? There's rioting in the streets.
599
00:47:46,800 --> 00:47:49,016
Word has it, it was
started by our own people.
600
00:47:49,040 --> 00:47:52,656
It's mercia, ordered to provoke
us by the king and his mother.
601
00:47:52,680 --> 00:47:55,896
They want it to look like
wessex broke the peace.
602
00:47:55,920 --> 00:47:58,336
You gave them the power, father.
603
00:47:58,360 --> 00:48:00,856
- You put Edward on the throne.
- He gave me his promise.
604
00:48:00,880 --> 00:48:03,336
I warned you about mercia,
605
00:48:03,360 --> 00:48:05,560
but you never listened,
not to a word I said.
606
00:48:07,000 --> 00:48:08,776
I need to get to Dover.
607
00:48:08,800 --> 00:48:10,200
Maybe I can still stop this.
608
00:48:48,720 --> 00:48:50,080
William.
609
00:48:52,360 --> 00:48:54,656
Guy de brionne talked.
610
00:48:54,680 --> 00:48:57,776
He said he murdered your
father in the name of king Henry.
611
00:48:57,800 --> 00:48:59,936
You believe him?
612
00:48:59,960 --> 00:49:02,336
As soon as king Henry
heard guy was talking,
613
00:49:02,360 --> 00:49:04,216
he invaded with an army.
614
00:49:04,240 --> 00:49:06,616
Normandy's lost.
615
00:49:06,640 --> 00:49:08,640
We have to go, William.
616
00:49:11,040 --> 00:49:13,536
They're coming from the east.
617
00:49:13,560 --> 00:49:14,656
It's king Henry's men.
618
00:49:14,680 --> 00:49:16,080
We have to go. Now.
44845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.