All language subtitles for Kabul.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL[Ben The Men]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:12,200 --> 00:04:16,520 Can you give this to Dr. Ghulam for me, please? 2 00:04:16,680 --> 00:04:18,560 - Yes, of course. - Thank you. 3 00:04:27,400 --> 00:04:29,400 - How do you feel? - Good! 4 00:04:31,040 --> 00:04:34,160 Here, look what I brought you. 5 00:04:34,920 --> 00:04:37,680 Don't let anyone see you using it. 6 00:04:38,200 --> 00:04:40,880 - And keep it hidden, OK? - Yes. 7 00:04:44,600 --> 00:04:46,920 Can we walk in the park later? 8 00:04:49,160 --> 00:04:51,920 Not today. I'm sorry. 9 00:05:10,680 --> 00:05:12,080 Then how about tomorrow? 10 00:05:15,040 --> 00:05:16,280 Tomorrow. 11 00:11:02,160 --> 00:11:04,400 Why is your hair visible? Cover it up! 12 00:11:05,320 --> 00:11:09,440 Why did you go out alone? Why aren't any men with you? 13 00:11:09,600 --> 00:11:11,480 Go! Go! 14 00:11:46,360 --> 00:11:48,240 Do you have a message for me, brother? 15 00:11:49,280 --> 00:11:51,880 Take me to Ainullah. There is something important. 16 00:11:52,200 --> 00:11:53,600 Go, leave us alone. 17 00:11:54,320 --> 00:11:56,320 Why's it so important that you see him now? 18 00:11:56,480 --> 00:11:59,240 Take me to him. He'll explain who I am. 19 00:11:59,400 --> 00:12:00,920 I'm asking you. 20 00:12:01,240 --> 00:12:02,960 I spoke to him on the phone. 21 00:12:03,120 --> 00:12:04,800 He told me someone would come get me. 22 00:12:05,120 --> 00:12:07,000 How long have you known him? 23 00:12:09,640 --> 00:12:12,040 Since Allah put him on my path. 24 00:12:12,360 --> 00:12:14,280 Why weren't you in prison with us? 25 00:12:15,040 --> 00:12:17,120 I was at Shabi Khel's madrasa in Islamabad. 26 00:12:18,160 --> 00:12:21,000 That's what I heard, yeah. Why did you come back? 27 00:12:21,920 --> 00:12:25,480 We must strike the crusaders before they leave. 28 00:12:28,160 --> 00:12:30,400 Are you sure you were in Islamabad? 29 00:12:30,880 --> 00:12:32,920 I spoke to Imran Bakhash. 30 00:12:33,240 --> 00:12:35,360 He says he never saw you there. 31 00:12:37,920 --> 00:12:40,040 Imran Bakhash, from Jalalabad? 32 00:12:41,320 --> 00:12:43,040 He's a traitor. 33 00:12:44,760 --> 00:12:47,520 Shabi had sentenced him to death, but he escaped. 34 00:12:48,360 --> 00:12:51,560 If you talk to him, I'll start doubting you, brother. 35 00:12:55,600 --> 00:12:57,200 OK, come with me. 36 00:17:46,360 --> 00:17:48,120 Brother. 37 00:17:50,480 --> 00:17:52,920 I thought you were dead. 38 00:17:59,880 --> 00:18:02,560 I'm so happy to see you. 39 00:18:04,440 --> 00:18:05,840 Me too, 40 00:18:07,120 --> 00:18:08,400 Ainullah. 41 00:18:09,360 --> 00:18:11,080 You have no idea. 42 00:18:15,400 --> 00:18:17,840 I thought I would die in prison. 43 00:18:18,160 --> 00:18:22,320 I prayed to Allah with all my strength to get out. 44 00:18:23,800 --> 00:18:25,880 And then the Taliban arrived. 45 00:18:27,840 --> 00:18:30,920 At first we thought they would kill us. 46 00:18:32,000 --> 00:18:35,280 But they set us all free. 47 00:18:36,840 --> 00:18:38,400 Praise Allah! 48 00:18:40,400 --> 00:18:41,960 Allahu Akbar. 49 00:18:44,280 --> 00:18:46,040 Why didn't you stay in Pakistan? 50 00:18:46,200 --> 00:18:48,520 My days are numbered, Ainullah. 51 00:18:49,920 --> 00:18:51,440 The time has come for me. 52 00:18:52,440 --> 00:18:54,880 When I heard you were back, 53 00:18:56,000 --> 00:18:57,520 I took it as a sign. 54 00:18:58,800 --> 00:19:02,800 A sign sent by Allah Azawajal himself. 55 00:19:05,840 --> 00:19:08,280 The Lion of Kabul is back. 56 00:19:10,320 --> 00:19:15,400 And I'm proud to accompany him on his last journey to his Creator. 57 00:19:27,880 --> 00:19:30,280 We just have to take precautions. 58 00:19:36,600 --> 00:19:38,760 Get undressed, shoes too. 59 00:27:22,280 --> 00:27:23,360 Amina? 60 00:27:24,240 --> 00:27:25,560 What are you doing here? 61 00:27:33,720 --> 00:27:36,080 You don't have the right to be here. 62 00:27:38,080 --> 00:27:39,400 You're leaving? 63 00:27:40,160 --> 00:27:43,640 - Without telling me? - I left you a letter. 64 00:27:44,440 --> 00:27:45,800 What letter? 65 00:27:46,400 --> 00:27:48,040 I don't have much time, Ghulam. 66 00:27:48,600 --> 00:27:52,400 I'm sorry. I'm meeting my parents at the French embassy. 67 00:27:52,560 --> 00:27:54,640 They're about to leave for the airport. 68 00:27:55,280 --> 00:27:57,560 This is my only chance. If I don't take it... 69 00:27:58,880 --> 00:28:02,240 I'll regret it for the rest of my life! 70 00:28:09,680 --> 00:28:11,680 What you'll regret 71 00:28:11,840 --> 00:28:15,000 is leaving without finishing your residency! 72 00:28:16,440 --> 00:28:19,040 At best, you'll be a nurse there. 73 00:28:19,200 --> 00:28:20,840 And what will I be here? 74 00:28:22,120 --> 00:28:23,120 My wife, 75 00:28:23,640 --> 00:28:25,280 the mother of my children. 76 00:28:25,800 --> 00:28:27,600 And Doctor Nazani. 77 00:28:28,120 --> 00:28:30,800 You know they'll let you practice. 78 00:28:31,320 --> 00:28:34,200 This country desperately needs doctors. 79 00:28:36,000 --> 00:28:38,480 I'd love to believe you. 80 00:28:38,640 --> 00:28:41,840 But this country, as you say, is already turning into a prison. 81 00:28:45,680 --> 00:28:47,800 Why don't you come with me instead? 82 00:28:49,440 --> 00:28:50,440 Amina. 83 00:28:52,360 --> 00:28:53,600 It's my country. 84 00:28:54,760 --> 00:28:56,600 I have no other. 85 00:28:56,760 --> 00:28:59,320 And I have a responsibility for my patients. 86 00:29:02,360 --> 00:29:04,040 You didn't come back for me. 87 00:29:05,440 --> 00:29:07,840 You came to take Nooria, didn't you? 88 00:29:08,400 --> 00:29:11,440 She has no more of a future here than I do. 89 00:29:12,160 --> 00:29:14,040 And she has no family. 90 00:29:16,160 --> 00:29:17,200 Amina. 91 00:29:18,600 --> 00:29:20,080 That's kidnapping! 92 00:29:20,680 --> 00:29:24,880 If the Taliban catch you, they'll kill you! 93 00:29:26,000 --> 00:29:29,360 And who's gonna tell them? You? 94 00:29:34,200 --> 00:29:36,680 How could you even think that? 95 00:29:39,560 --> 00:29:41,560 Besides, the girl doesn't have papers. 96 00:29:41,720 --> 00:29:44,000 How do you know France will take her in? 97 00:29:44,600 --> 00:29:46,280 I tried. 98 00:29:49,080 --> 00:29:51,120 But I can't abandon her. 99 00:29:55,000 --> 00:29:57,240 But you don't have a problem with me. 100 00:29:58,720 --> 00:30:01,200 You're the one abandoning me, 101 00:30:02,840 --> 00:30:06,640 by accepting what the Taliban are going to do. 102 00:30:07,280 --> 00:30:10,120 Out of your own selfishness and indifference. 103 00:30:19,680 --> 00:30:21,280 Amina, please, 104 00:30:22,400 --> 00:30:24,000 stay with me. 105 00:30:30,840 --> 00:30:32,760 I'm sorry, Ghulam. 106 00:30:45,480 --> 00:30:46,480 Wait! 107 00:31:25,520 --> 00:31:27,960 If you want, I'll take you with me. 108 00:31:29,600 --> 00:31:32,280 - Where? - To Europe. 109 00:31:32,440 --> 00:31:36,520 - France. Far from here. - But why don't we just stay here? 110 00:31:39,800 --> 00:31:44,920 Because the Taliban don't like girls like you, or women like me. 111 00:31:47,800 --> 00:31:50,000 - So? - OK. 112 00:31:50,840 --> 00:31:53,920 In that case, we don't have a minute to lose. 113 00:35:28,880 --> 00:35:30,840 Taxi! Taxi! 114 00:35:31,440 --> 00:35:32,960 Stop! 115 00:35:33,120 --> 00:35:36,360 - Can you take us to the French embassy? - No, I won't go near there. 116 00:35:36,680 --> 00:35:38,480 - Please. - Taliban are everywhere. 117 00:35:38,800 --> 00:35:41,560 If they see me with two women, they'll kill me. 118 00:35:41,720 --> 00:35:43,040 I'm begging you. 119 00:35:43,360 --> 00:35:45,000 Go home! Don't stay here, it is dangerous. 120 00:35:45,160 --> 00:35:47,480 - Please! - No, no. 121 00:35:55,120 --> 00:35:58,120 - We're gonna walk. Can you do it? - Yes. 122 00:48:04,560 --> 00:48:05,960 General Hassan. 123 00:51:21,200 --> 00:51:22,800 What do we do now? 7992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.