Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:12,200 --> 00:04:16,520
Can you give this
to Dr. Ghulam for me, please?
2
00:04:16,680 --> 00:04:18,560
- Yes, of course.
- Thank you.
3
00:04:27,400 --> 00:04:29,400
- How do you feel?
- Good!
4
00:04:31,040 --> 00:04:34,160
Here, look what I brought you.
5
00:04:34,920 --> 00:04:37,680
Don't let anyone see you using it.
6
00:04:38,200 --> 00:04:40,880
- And keep it hidden, OK?
- Yes.
7
00:04:44,600 --> 00:04:46,920
Can we walk in the park later?
8
00:04:49,160 --> 00:04:51,920
Not today. I'm sorry.
9
00:05:10,680 --> 00:05:12,080
Then how about tomorrow?
10
00:05:15,040 --> 00:05:16,280
Tomorrow.
11
00:11:02,160 --> 00:11:04,400
Why is your hair visible?
Cover it up!
12
00:11:05,320 --> 00:11:09,440
Why did you go out alone?
Why aren't any men with you?
13
00:11:09,600 --> 00:11:11,480
Go! Go!
14
00:11:46,360 --> 00:11:48,240
Do you have a message for me, brother?
15
00:11:49,280 --> 00:11:51,880
Take me to Ainullah.
There is something important.
16
00:11:52,200 --> 00:11:53,600
Go, leave us alone.
17
00:11:54,320 --> 00:11:56,320
Why's it so important
that you see him now?
18
00:11:56,480 --> 00:11:59,240
Take me to him.
He'll explain who I am.
19
00:11:59,400 --> 00:12:00,920
I'm asking you.
20
00:12:01,240 --> 00:12:02,960
I spoke to him on the phone.
21
00:12:03,120 --> 00:12:04,800
He told me
someone would come get me.
22
00:12:05,120 --> 00:12:07,000
How long have you known him?
23
00:12:09,640 --> 00:12:12,040
Since Allah put him on my path.
24
00:12:12,360 --> 00:12:14,280
Why weren't you in prison with us?
25
00:12:15,040 --> 00:12:17,120
I was at Shabi Khel's madrasa
in Islamabad.
26
00:12:18,160 --> 00:12:21,000
That's what I heard, yeah.
Why did you come back?
27
00:12:21,920 --> 00:12:25,480
We must strike the crusaders
before they leave.
28
00:12:28,160 --> 00:12:30,400
Are you sure you were in Islamabad?
29
00:12:30,880 --> 00:12:32,920
I spoke to Imran Bakhash.
30
00:12:33,240 --> 00:12:35,360
He says he never saw you there.
31
00:12:37,920 --> 00:12:40,040
Imran Bakhash, from Jalalabad?
32
00:12:41,320 --> 00:12:43,040
He's a traitor.
33
00:12:44,760 --> 00:12:47,520
Shabi had sentenced him to death,
but he escaped.
34
00:12:48,360 --> 00:12:51,560
If you talk to him,
I'll start doubting you, brother.
35
00:12:55,600 --> 00:12:57,200
OK, come with me.
36
00:17:46,360 --> 00:17:48,120
Brother.
37
00:17:50,480 --> 00:17:52,920
I thought you were dead.
38
00:17:59,880 --> 00:18:02,560
I'm so happy to see you.
39
00:18:04,440 --> 00:18:05,840
Me too,
40
00:18:07,120 --> 00:18:08,400
Ainullah.
41
00:18:09,360 --> 00:18:11,080
You have no idea.
42
00:18:15,400 --> 00:18:17,840
I thought I would die in prison.
43
00:18:18,160 --> 00:18:22,320
I prayed to Allah
with all my strength to get out.
44
00:18:23,800 --> 00:18:25,880
And then the Taliban arrived.
45
00:18:27,840 --> 00:18:30,920
At first we thought they would kill us.
46
00:18:32,000 --> 00:18:35,280
But they set us all free.
47
00:18:36,840 --> 00:18:38,400
Praise Allah!
48
00:18:40,400 --> 00:18:41,960
Allahu Akbar.
49
00:18:44,280 --> 00:18:46,040
Why didn't you stay in Pakistan?
50
00:18:46,200 --> 00:18:48,520
My days are numbered, Ainullah.
51
00:18:49,920 --> 00:18:51,440
The time has come for me.
52
00:18:52,440 --> 00:18:54,880
When I heard you were back,
53
00:18:56,000 --> 00:18:57,520
I took it as a sign.
54
00:18:58,800 --> 00:19:02,800
A sign sent by Allah Azawajal himself.
55
00:19:05,840 --> 00:19:08,280
The Lion of Kabul is back.
56
00:19:10,320 --> 00:19:15,400
And I'm proud to accompany him
on his last journey to his Creator.
57
00:19:27,880 --> 00:19:30,280
We just have to take precautions.
58
00:19:36,600 --> 00:19:38,760
Get undressed, shoes too.
59
00:27:22,280 --> 00:27:23,360
Amina?
60
00:27:24,240 --> 00:27:25,560
What are you doing here?
61
00:27:33,720 --> 00:27:36,080
You don't have the right to be here.
62
00:27:38,080 --> 00:27:39,400
You're leaving?
63
00:27:40,160 --> 00:27:43,640
- Without telling me?
- I left you a letter.
64
00:27:44,440 --> 00:27:45,800
What letter?
65
00:27:46,400 --> 00:27:48,040
I don't have much time, Ghulam.
66
00:27:48,600 --> 00:27:52,400
I'm sorry. I'm meeting my parents
at the French embassy.
67
00:27:52,560 --> 00:27:54,640
They're about to leave for the airport.
68
00:27:55,280 --> 00:27:57,560
This is my only chance.
If I don't take it...
69
00:27:58,880 --> 00:28:02,240
I'll regret it for the rest of my life!
70
00:28:09,680 --> 00:28:11,680
What you'll regret
71
00:28:11,840 --> 00:28:15,000
is leaving
without finishing your residency!
72
00:28:16,440 --> 00:28:19,040
At best, you'll be a nurse there.
73
00:28:19,200 --> 00:28:20,840
And what will I be here?
74
00:28:22,120 --> 00:28:23,120
My wife,
75
00:28:23,640 --> 00:28:25,280
the mother of my children.
76
00:28:25,800 --> 00:28:27,600
And Doctor Nazani.
77
00:28:28,120 --> 00:28:30,800
You know they'll let you practice.
78
00:28:31,320 --> 00:28:34,200
This country desperately needs doctors.
79
00:28:36,000 --> 00:28:38,480
I'd love to believe you.
80
00:28:38,640 --> 00:28:41,840
But this country, as you say,
is already turning into a prison.
81
00:28:45,680 --> 00:28:47,800
Why don't you come with me instead?
82
00:28:49,440 --> 00:28:50,440
Amina.
83
00:28:52,360 --> 00:28:53,600
It's my country.
84
00:28:54,760 --> 00:28:56,600
I have no other.
85
00:28:56,760 --> 00:28:59,320
And I have a responsibility
for my patients.
86
00:29:02,360 --> 00:29:04,040
You didn't come back for me.
87
00:29:05,440 --> 00:29:07,840
You came to take Nooria, didn't you?
88
00:29:08,400 --> 00:29:11,440
She has no more of a future here
than I do.
89
00:29:12,160 --> 00:29:14,040
And she has no family.
90
00:29:16,160 --> 00:29:17,200
Amina.
91
00:29:18,600 --> 00:29:20,080
That's kidnapping!
92
00:29:20,680 --> 00:29:24,880
If the Taliban catch you,
they'll kill you!
93
00:29:26,000 --> 00:29:29,360
And who's gonna tell them?
You?
94
00:29:34,200 --> 00:29:36,680
How could you even think that?
95
00:29:39,560 --> 00:29:41,560
Besides, the girl doesn't have papers.
96
00:29:41,720 --> 00:29:44,000
How do you know
France will take her in?
97
00:29:44,600 --> 00:29:46,280
I tried.
98
00:29:49,080 --> 00:29:51,120
But I can't abandon her.
99
00:29:55,000 --> 00:29:57,240
But you don't have a problem with me.
100
00:29:58,720 --> 00:30:01,200
You're the one abandoning me,
101
00:30:02,840 --> 00:30:06,640
by accepting
what the Taliban are going to do.
102
00:30:07,280 --> 00:30:10,120
Out of your own selfishness
and indifference.
103
00:30:19,680 --> 00:30:21,280
Amina, please,
104
00:30:22,400 --> 00:30:24,000
stay with me.
105
00:30:30,840 --> 00:30:32,760
I'm sorry, Ghulam.
106
00:30:45,480 --> 00:30:46,480
Wait!
107
00:31:25,520 --> 00:31:27,960
If you want, I'll take you with me.
108
00:31:29,600 --> 00:31:32,280
- Where?
- To Europe.
109
00:31:32,440 --> 00:31:36,520
- France. Far from here.
- But why don't we just stay here?
110
00:31:39,800 --> 00:31:44,920
Because the Taliban don't like
girls like you, or women like me.
111
00:31:47,800 --> 00:31:50,000
- So?
- OK.
112
00:31:50,840 --> 00:31:53,920
In that case,
we don't have a minute to lose.
113
00:35:28,880 --> 00:35:30,840
Taxi! Taxi!
114
00:35:31,440 --> 00:35:32,960
Stop!
115
00:35:33,120 --> 00:35:36,360
- Can you take us to the French embassy?
- No, I won't go near there.
116
00:35:36,680 --> 00:35:38,480
- Please.
- Taliban are everywhere.
117
00:35:38,800 --> 00:35:41,560
If they see me with two women,
they'll kill me.
118
00:35:41,720 --> 00:35:43,040
I'm begging you.
119
00:35:43,360 --> 00:35:45,000
Go home!
Don't stay here, it is dangerous.
120
00:35:45,160 --> 00:35:47,480
- Please!
- No, no.
121
00:35:55,120 --> 00:35:58,120
- We're gonna walk. Can you do it?
- Yes.
122
00:48:04,560 --> 00:48:05,960
General Hassan.
123
00:51:21,200 --> 00:51:22,800
What do we do now?
7992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.