All language subtitles for Johnny Cora+º+úo de Vidro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,039 --> 00:00:09,510 Este filme participou no Festival das Artes de 1962 2 00:00:11,508 --> 00:00:19,860 A NIKKATSU APRESENTA 3 00:00:21,508 --> 00:00:24,316 JOHNNY CORAÇÃO DE VIDRO: 4 00:00:24,336 --> 00:00:34,545 JOHNNY CORAÇÃO DE VIDRO: PARECE UMA BESTA 5 00:00:42,098 --> 00:00:49,451 A minha guitarra lacrimeja suavemente 6 00:00:50,310 --> 00:01:00,859 Pergunto-me onde anda agora o Johnny? 7 00:01:00,919 --> 00:01:02,617 Olha, olha! 8 00:01:03,217 --> 00:01:04,615 Ele já vem aí! 9 00:01:28,531 --> 00:01:31,109 - Já recebeste o dinheiro? - Sim... 10 00:01:32,927 --> 00:01:35,544 Não precisas de te preocupar comigo. 11 00:01:35,584 --> 00:01:37,722 O Johnny ajudar-me-á. 12 00:01:37,762 --> 00:01:41,059 Mas quem é que é o Johnny? Outra vez com essa conversa! 13 00:01:41,259 --> 00:01:43,676 Mas ele prometeu-me. 14 00:01:43,896 --> 00:01:45,674 Mana! 15 00:01:47,872 --> 00:01:49,870 Não te vás embora, mana! 16 00:01:50,649 --> 00:01:52,787 Não nos deixes! 17 00:01:55,405 --> 00:01:59,720 Sr. Akimoto, ela é um bocado diferente, mas tome conta dela. 18 00:01:59,820 --> 00:02:02,318 Nós imploramos-lhe! 19 00:02:02,697 --> 00:02:05,015 Por favor! 20 00:02:08,831 --> 00:02:11,249 - Não morras... - Para dentro! 21 00:02:12,388 --> 00:02:14,745 - Tem cuidado. - Toma conta de ti. 22 00:02:14,905 --> 00:02:16,384 Escreve-nos! 23 00:02:16,464 --> 00:02:18,382 Mana! 24 00:02:18,921 --> 00:02:22,298 Maninha, não nos deixes... 25 00:02:22,418 --> 00:02:23,536 Yoshie! 26 00:02:26,294 --> 00:02:27,832 Mifune! 27 00:02:28,292 --> 00:02:30,170 - Yoshie! - Mamã! 28 00:02:30,190 --> 00:02:34,705 Produzido por: Takiko Mizunoe Argumento de: Nobuo Yamada 29 00:02:35,844 --> 00:02:39,700 Direcção de Fotografia: Yoshio Mamiya Chefe Electricista: Toshiō Mori Captação de Som: Norio Numakura 30 00:02:39,980 --> 00:02:44,176 Direcção de Arte: Takeo Kimura Montagem: Akira Suzuki 31 00:02:44,396 --> 00:02:49,451 Música: Toshirō Mayuzumi 32 00:02:49,720 --> 00:02:51,788 ELENCO: 33 00:02:51,978 --> 00:02:56,603 Jō Shishido Izumi Ashikawa Jōji Ai 34 00:02:56,863 --> 00:03:01,818 Daisaburō Hirata Noriko Matsumoto Toyoko Takechi Yōko Minamida Yoshihiro Nakadai 35 00:03:02,158 --> 00:03:08,192 Fudeko Tanaka Shuntarō Tamamura 36 00:03:08,831 --> 00:03:15,724 Kōichirō Sakai 37 00:03:29,231 --> 00:03:33,367 Yōko Katsuragi Etsuko Wada 38 00:03:33,936 --> 00:03:38,981 Realizado por: Koreyoshi Kurahara 39 00:04:27,532 --> 00:04:28,591 Yoshie! 40 00:04:34,905 --> 00:04:36,923 Mifune! 41 00:04:37,303 --> 00:04:39,481 Yoshie! 42 00:04:41,019 --> 00:04:42,557 Yoshie! 43 00:04:47,073 --> 00:04:49,590 Mifune! 44 00:04:56,044 --> 00:04:57,942 Ele bebe como uma esponja! 45 00:04:58,182 --> 00:05:00,519 Foi canja! Toma lá! 46 00:05:00,859 --> 00:05:02,517 Passem para cá o dinheiro! 47 00:05:02,757 --> 00:05:04,515 Ei, olhem só para ele. 48 00:05:04,555 --> 00:05:07,193 O Joe nem é um bom apostador, 49 00:05:07,233 --> 00:05:09,071 mas é mais um artista da pinga! 50 00:05:41,139 --> 00:05:42,617 Hiroshi! 51 00:06:02,418 --> 00:06:04,635 O seu bilhete, por favor. 52 00:06:05,554 --> 00:06:07,752 Tem aí um consigo, certo? 53 00:06:09,890 --> 00:06:13,387 Andar de comboio sem pagar é um crime. Veio de onde para onde? 54 00:06:15,025 --> 00:06:17,483 Presumo que tenha dinheiro, correcto? 55 00:06:18,961 --> 00:06:21,838 Venha comigo. Ande. 56 00:06:23,696 --> 00:06:25,075 Tome isto... 57 00:06:25,435 --> 00:06:28,352 Não posso aceitá-lo. Venha. 58 00:06:28,492 --> 00:06:30,749 Não me tire fora do comboio! 59 00:06:30,809 --> 00:06:32,448 Tem de vir comigo! 60 00:06:32,507 --> 00:06:35,864 Não me mande fora! Leve-me para um sítio bem longe! 61 00:06:35,904 --> 00:06:37,602 Isso não é possível. Ei! 62 00:06:37,662 --> 00:06:39,820 Olha lá, não lhe faças isso! 63 00:06:39,900 --> 00:06:42,577 Não se meta onde não é chamado. Ela não tem dinheiro. 64 00:06:42,677 --> 00:06:45,015 É dinheiro que queres? Muito bem! 65 00:06:45,754 --> 00:06:47,273 Toma lá, então! 66 00:06:53,826 --> 00:06:55,145 Para onde vai?! 67 00:06:55,185 --> 00:06:56,863 Johnny... 68 00:06:59,361 --> 00:07:00,779 Responda! Para onde?! 69 00:07:00,899 --> 00:07:02,238 Bem, eu... 70 00:07:04,376 --> 00:07:15,305 Hakodate! Hakodate! 71 00:07:56,444 --> 00:07:58,182 Ei! 72 00:08:00,180 --> 00:08:01,259 Olá! 73 00:08:09,411 --> 00:08:11,229 Para onde vais...? 74 00:08:21,299 --> 00:08:22,857 Espera por mim! 75 00:08:26,913 --> 00:08:28,511 Percebeste? Levanta o queixo. 76 00:08:28,551 --> 00:08:29,131 Sim! 77 00:08:29,790 --> 00:08:32,028 Largada, fugida! 78 00:08:36,244 --> 00:08:39,401 Diz-me, o que é que aquele tipo faz? 79 00:08:41,259 --> 00:08:42,637 É um louco. 80 00:08:43,217 --> 00:08:44,555 Louco? 81 00:08:46,334 --> 00:08:47,353 Cabeças para baixo! 82 00:08:48,032 --> 00:08:50,989 Uau, parece um avião a jato! 83 00:08:54,326 --> 00:08:55,784 Ele não é louco nenhum! 84 00:08:58,701 --> 00:09:00,559 - Bom dia. - Sai da frente! 85 00:09:01,658 --> 00:09:03,117 Obrigado. 86 00:09:07,972 --> 00:09:09,910 É como te digo. 87 00:09:11,648 --> 00:09:13,946 Nós iremos quando acabar a próxima corrida. 88 00:09:14,226 --> 00:09:17,562 - Mal posso esperar. O que farás? - Eu sinto o mesmo. 89 00:09:18,322 --> 00:09:20,020 Vamos fugir os dois, Hiroshi. 90 00:09:20,260 --> 00:09:21,199 E o que faço com ele? 91 00:09:21,279 --> 00:09:23,077 Só tens de o abandonar. 92 00:09:23,137 --> 00:09:24,535 Hiroshi! 93 00:09:26,833 --> 00:09:29,391 Olá, que atraente que estás hoje. 94 00:09:29,650 --> 00:09:31,988 Ainda andas atrás do mulherio, hein? 95 00:09:32,807 --> 00:09:34,705 Passarei por aqui à noite. 96 00:09:34,805 --> 00:09:36,384 Não precisas de vir mais. 97 00:09:36,424 --> 00:09:39,081 Não te faças de forte. Eu sei que me amas. 98 00:09:42,078 --> 00:09:43,297 Tu és... 99 00:09:44,356 --> 00:09:46,334 Esta rapariga trabalha aqui? 100 00:09:46,953 --> 00:09:49,231 Nem pensar, não passa de uma pedinte. 101 00:09:49,810 --> 00:09:51,568 Não sou uma pedinte! 102 00:09:55,544 --> 00:09:57,682 És estranha como o caraças! 103 00:10:04,995 --> 00:10:08,851 A partir de amanhã, permanecerás num dormitório por quatro dias. 104 00:10:09,131 --> 00:10:11,928 Faz como eu digo. Come bem e vê se descansas. 105 00:10:14,086 --> 00:10:16,364 - Mas... - O que foi? Desembucha. 106 00:10:19,181 --> 00:10:21,459 - Não é nada... - Muito bem. Então, vai. 107 00:10:24,136 --> 00:10:27,772 Assegura-te de que marcas o Yasuda minuciosamente. Não te esqueças! 108 00:10:28,631 --> 00:10:30,410 Grandes pernas que ele tem. 109 00:10:56,184 --> 00:10:57,662 Queres alguma coisa? 110 00:11:04,016 --> 00:11:07,732 - Ei, o que se passa? - Raptaste-a, por acaso? 111 00:11:07,892 --> 00:11:09,191 Desanda daqui! 112 00:11:10,949 --> 00:11:13,047 Isto não é um espectáculo, seus idiotas! 113 00:11:23,057 --> 00:11:25,075 Sai da frente, idiota! 114 00:11:29,970 --> 00:11:31,668 Peço imensa desculpa... 115 00:11:39,900 --> 00:11:41,099 Ei, tu! 116 00:11:42,178 --> 00:11:45,295 Porque é que me andas a seguir? 117 00:11:46,334 --> 00:11:48,392 Ei! Ei! 118 00:11:50,030 --> 00:11:51,548 Estás bem? 119 00:11:57,542 --> 00:11:58,841 Upa! 120 00:12:02,577 --> 00:12:04,855 Ó da casa! 121 00:12:05,115 --> 00:12:07,612 - O que é que aconteceu? - Vai já chamar um médico! 122 00:12:10,729 --> 00:12:15,045 Só faltava esta! Em que é que te meteste agora? 123 00:12:15,285 --> 00:12:17,103 Não me fales assim. 124 00:12:17,502 --> 00:12:19,101 Oh, Doutor! 125 00:12:20,080 --> 00:12:21,998 Como é que ela está? 126 00:12:22,058 --> 00:12:23,976 É terrível. Está subnutrida. 127 00:12:23,996 --> 00:12:26,713 - Subnutrida? - Precisa de ser alimentada. 128 00:12:27,173 --> 00:12:28,591 É verdade, senhora. 129 00:12:28,711 --> 00:12:31,568 Veja se lhe serve um bom jantar. 130 00:12:31,588 --> 00:12:33,686 - Já sei. - Ei, espere um pouco! 131 00:12:33,746 --> 00:12:36,024 - Obrigada pela sua visita. - C'um caraças! 132 00:12:39,161 --> 00:12:42,537 Subnutrida, hein? Subnutrida, o tanas! 133 00:12:45,674 --> 00:12:47,173 Onde se meteu a miúda? 134 00:12:47,313 --> 00:12:49,391 - Está a tomar banho agora. - Banho?! 135 00:12:49,431 --> 00:12:50,270 Sim. 136 00:12:50,350 --> 00:12:51,968 Raio da miúda! 137 00:13:02,018 --> 00:13:04,136 A sofrer de subnutrição? Maldição! 138 00:13:04,156 --> 00:13:06,693 Quem é que se importa com isso? É bem feita! 139 00:13:15,924 --> 00:13:17,223 O que vem a ser isto? 140 00:13:17,263 --> 00:13:19,860 - Tenha uma boa refeição. - Não mandei vir nada disto! 141 00:13:19,920 --> 00:13:21,578 Não é para si. 142 00:13:21,818 --> 00:13:24,855 É para a rapariga. Ficará na sua conta. 143 00:13:24,975 --> 00:13:27,153 Para a rapariga?! Tragam-ma aqui já! 144 00:13:37,403 --> 00:13:40,959 Obrigada por tudo aquilo que fez até agora por mim. 145 00:13:43,157 --> 00:13:44,615 Onde é que vais? 146 00:13:45,235 --> 00:13:47,792 Deixa estar, não precisa de se preocupar com ele. 147 00:13:47,872 --> 00:13:50,110 - O que é que disseste? - Vamos, sente-se aqui. 148 00:13:50,649 --> 00:13:53,746 Ele pode ser um brutamontes, mas tem bom coração. 149 00:13:53,806 --> 00:13:55,524 Cala-te e desampara-me a loja! 150 00:14:07,592 --> 00:14:09,111 O que é que se passa? 151 00:14:13,067 --> 00:14:14,865 Diz-me lá o que é que se passa? 152 00:14:15,445 --> 00:14:17,842 Isto é mais do que eu mereço... 153 00:14:22,917 --> 00:14:25,315 Não chores ou o saké vai perder o sabor. 154 00:14:27,632 --> 00:14:29,491 Come já ou expulso-te daqui! 155 00:14:50,989 --> 00:14:53,067 Sabe mal... 156 00:15:08,831 --> 00:15:16,703 A sua silhueta negra... 157 00:15:17,842 --> 00:15:23,497 ...está envolta na neblina nocturna 158 00:15:27,512 --> 00:15:35,984 A minha guitarra lacrimeja suavemente 159 00:15:37,103 --> 00:15:43,996 Pergunto-me onde anda agora o Johnny? 160 00:15:45,914 --> 00:15:55,864 A minha guitarra lacrimeja suavemente, pergunto-me onde está o Johnny? 161 00:15:56,663 --> 00:16:04,835 Os doces sonhos do meu amor... 162 00:16:05,155 --> 00:16:10,310 ...desaparecerão mais tarde ou mais cedo 163 00:16:12,148 --> 00:16:15,245 Oh, um apagão? 164 00:16:16,004 --> 00:16:20,440 Já estou habituada. Os meus pais quase nunca pagavam a conta da electricidade. 165 00:16:24,156 --> 00:16:25,455 Não! 166 00:16:26,354 --> 00:16:27,453 Não! 167 00:16:27,932 --> 00:16:29,151 Não! 168 00:16:50,110 --> 00:16:52,687 Não percam dinheiro nas corridas de bicicletas! 169 00:16:52,807 --> 00:16:57,343 Kimura, o favorito com nevralgia, não tem hipótese após a chuva de ontem. 170 00:16:57,862 --> 00:17:03,656 Joe, o homem dos palpites, não vos vai deixar fazer uma aposta arriscada. 171 00:17:03,936 --> 00:17:05,415 Vamos embora, malta! 172 00:17:07,253 --> 00:17:09,690 Estás a perturbar o meu trabalho. Vai para ali. 173 00:17:10,010 --> 00:17:11,768 Que tal a minha nova blusa? 174 00:17:11,908 --> 00:17:13,786 - É gira. - Toma o troco. 175 00:17:13,826 --> 00:17:14,805 Fica com ele. 176 00:17:14,845 --> 00:17:16,603 Não, obrigada. Posso deixá-lo aqui? 177 00:17:16,643 --> 00:17:17,582 Está bem. 178 00:17:17,762 --> 00:17:19,760 Estás a ganhar imenso dinheiro. 179 00:17:19,860 --> 00:17:21,479 Porque é que estás aqui?! 180 00:17:21,558 --> 00:17:23,716 Eu odeio estar sozinha! 181 00:17:23,916 --> 00:17:29,331 Não tenho sorte com miúdas, mas aposto que serão afortunados e vão ficar ricos! 182 00:17:41,379 --> 00:17:43,716 Muito bem, por hoje é tudo! 183 00:17:44,675 --> 00:17:45,714 Ei, Joe! 184 00:17:45,814 --> 00:17:48,711 Dá-nos um palpite, está bem? 185 00:17:49,171 --> 00:17:51,469 - Não! Já terminei! - O que vais fazer com isso? 186 00:17:51,548 --> 00:17:52,987 Tu, fica aqui. 187 00:17:53,107 --> 00:17:55,624 Vá lá, eu tenho carcanhol. 188 00:17:55,724 --> 00:17:58,442 - O que é que farás com isso? - Apostarei no Hiroshi. 189 00:17:58,701 --> 00:18:00,959 Já disse que não! Desaparece, velhadas! 190 00:18:00,979 --> 00:18:01,718 Espera! 191 00:18:15,844 --> 00:18:17,702 Podes vender-me um palpite? 192 00:18:18,182 --> 00:18:19,441 Não posso! 193 00:18:19,500 --> 00:18:21,339 Fá-lo rápido, vamos lá. 194 00:18:27,612 --> 00:18:29,211 Vá lá, despacha-te. 195 00:18:45,395 --> 00:18:46,094 Vamos embora. 196 00:18:53,387 --> 00:18:55,045 Hiroshi! 197 00:18:55,425 --> 00:18:58,302 Não te esqueças que estou aqui contigo! 198 00:19:02,657 --> 00:19:03,177 Partida! 199 00:19:09,590 --> 00:19:11,389 Tem cuidado com o Yasuda! 200 00:19:23,676 --> 00:19:25,694 Grande palerma... 201 00:19:35,005 --> 00:19:36,224 Hiroshi! 202 00:19:43,796 --> 00:19:46,913 Hiroshi! Hiroshi! 203 00:19:47,173 --> 00:19:49,451 Hiroshi! Hiroshi! 204 00:19:50,210 --> 00:19:51,309 Hiroshi! 205 00:20:00,100 --> 00:20:01,578 Hiroshi... 206 00:20:18,262 --> 00:20:20,599 Ei, miúda! 207 00:20:22,877 --> 00:20:24,995 O teu palpite fez-me vencer. 208 00:20:25,155 --> 00:20:27,333 Isto fica para ti, toma. 209 00:20:31,868 --> 00:20:34,126 Olha, ganhei dinheiro! 210 00:20:36,444 --> 00:20:39,341 Uma pessoa ofereceu-me 3.000 ienes. Não é fantástico? 211 00:20:39,381 --> 00:20:40,579 Caluda! 212 00:20:47,672 --> 00:20:49,690 Vai divertir-te com este dinheiro... 213 00:20:49,770 --> 00:20:52,208 Sua idiota! Quem é que quer o teu dinheiro? 214 00:21:01,538 --> 00:21:03,377 Bem feita para ele. 215 00:21:03,796 --> 00:21:05,654 Não ganhei um tostão... 216 00:21:06,673 --> 00:21:09,251 Estou sem sorte nenhuma, serve-me um copo. 217 00:21:09,870 --> 00:21:11,249 O que foi? 218 00:21:12,248 --> 00:21:15,065 Mas que bela rapariga! 219 00:21:15,425 --> 00:21:18,462 Estava a precisar de uma miúda como ela no meu estabelecimento. 220 00:21:18,521 --> 00:21:20,060 Ela não é nada de especial. 221 00:21:20,140 --> 00:21:22,817 - Não sejas ciumenta! - Que gracinha! 222 00:21:26,374 --> 00:21:28,671 Não precisas de ficar triste. 223 00:21:28,791 --> 00:21:30,310 Mas eu... 224 00:21:30,470 --> 00:21:33,387 Ainda temos uma hipótese de ganhar. Não achas? 225 00:21:35,045 --> 00:21:36,164 Vê se te animas. 226 00:21:37,542 --> 00:21:39,760 Mas tu é que estavas rabugento! 227 00:21:41,598 --> 00:21:43,017 Tens razão! 228 00:21:45,435 --> 00:21:47,712 Tens 3.000 ienes contigo, não é? 229 00:21:48,831 --> 00:21:51,389 Bem, bebamos esta noite para quebrar a malapata! 230 00:21:51,728 --> 00:21:53,227 Sim, bebamos juntos! 231 00:21:53,666 --> 00:21:55,624 Grande marota! 232 00:21:58,382 --> 00:22:00,659 O que é que se passará com aquele sacana? 233 00:22:02,018 --> 00:22:05,015 Afinal, esta noite não fomos a lugar nenhum... 234 00:22:12,687 --> 00:22:15,005 Porque não voltas para casa? 235 00:22:16,364 --> 00:22:17,762 Porque não posso. 236 00:22:17,862 --> 00:22:18,841 E porque não? 237 00:22:18,901 --> 00:22:21,399 - É-me impossível. - E o teu pai? 238 00:22:22,298 --> 00:22:24,256 Ele abandonou-me. 239 00:22:24,515 --> 00:22:25,994 Fugiu com uma amante? 240 00:22:26,114 --> 00:22:27,852 Não foi isso. 241 00:22:28,511 --> 00:22:33,247 Foi apanhado pela marinha estrangeira enquanto recolhia algas. 242 00:22:34,406 --> 00:22:36,264 Então, ele não te abandonou. 243 00:22:36,324 --> 00:22:38,262 Abandonou, pois. 244 00:22:39,101 --> 00:22:41,439 Toda a gente me abandona. 245 00:22:42,218 --> 00:22:44,436 Tu também o farás! 246 00:22:45,794 --> 00:22:47,892 Sei bem no que estás a pensar. 247 00:22:48,092 --> 00:22:52,208 Como podes ver, sou um falhado. Não há razão para ficares comigo. 248 00:22:52,388 --> 00:22:54,446 Estou habituada a ser deixada. 249 00:22:55,445 --> 00:22:57,163 Já não me incomoda. 250 00:23:20,799 --> 00:23:23,417 Ei, traz-me uma faca e um rabanete já! 251 00:23:23,916 --> 00:23:26,613 Vou mostrar-te algo esplêndido! 252 00:23:33,566 --> 00:23:37,862 Vou fazer um ornamento para o peixe cru. 253 00:23:41,279 --> 00:23:43,297 Põe-no em cima do jornal. 254 00:23:48,152 --> 00:23:51,309 É incrível! Consigo ler o jornal através dele! 255 00:23:51,568 --> 00:23:54,366 Demorei dez anos a aperfeiçoar este corte. 256 00:24:05,155 --> 00:24:06,613 Porque paraste? 257 00:24:09,171 --> 00:24:10,629 Escuta este som. 258 00:24:13,447 --> 00:24:15,784 Continuei a fazer a mesma coisa, dia após dia. 259 00:24:16,024 --> 00:24:19,421 Mesmo se cozinhasse uma obra-prima, alguém acabaria por comê-la. 260 00:24:19,700 --> 00:24:21,479 Era demasiado volátil. 261 00:24:21,578 --> 00:24:23,916 E as corridas de bicicletas são diferentes? 262 00:24:23,996 --> 00:24:25,694 Claro que são. 263 00:24:26,214 --> 00:24:28,352 Sempre que vejo o Hiroshi a pedalar, 264 00:24:28,511 --> 00:24:30,210 o meu corpo lateja todo. 265 00:24:30,230 --> 00:24:34,206 Sinto vontade de dar tudo o que tenho para as corridas de bicicleta. 266 00:24:35,365 --> 00:24:39,201 Ao contrário desta faca, o Hiroshi é muito mais receptivo. 267 00:24:39,361 --> 00:24:41,199 Hoje não foi assim. 268 00:24:41,299 --> 00:24:42,318 Pois... 269 00:24:42,398 --> 00:24:45,055 Ele não foi muito receptivo. 270 00:24:45,694 --> 00:24:48,372 Não sei o que vai na cabeça daquele palerma. 271 00:24:48,711 --> 00:24:51,968 Às vezes, sinto-me imensamente só. 272 00:24:52,707 --> 00:24:56,164 Como se ele fosse para longe e me deixasse para trás. 273 00:24:57,562 --> 00:25:00,819 Talvez devesse voltar a trabalhar como chefe de cozinha. 274 00:25:01,179 --> 00:25:03,756 Não devias ter desistido. 275 00:25:04,416 --> 00:25:06,673 És demasiado honesto. 276 00:25:06,813 --> 00:25:09,131 - Honesto? - É verdade. 277 00:25:09,670 --> 00:25:13,926 As outras pessoas fazem a mesma coisa, mesmo quando é aborrecido. 278 00:25:14,146 --> 00:25:18,342 Até mesmo professores e quem trabalha em escritórios suportam esse tédio. 279 00:25:18,442 --> 00:25:20,839 - A sério que suportam? - A sério que sim. 280 00:25:21,578 --> 00:25:24,136 - Serei demasiado honesto, então? - És, pois. 281 00:25:28,951 --> 00:25:31,309 E tu és mesmo uma lunática. 282 00:25:31,548 --> 00:25:35,684 Agiste de forma estranha ontem à noite. Fiquei embasbacado com aquilo. 283 00:25:36,004 --> 00:25:38,042 Olha, tens uma chamada! 284 00:25:38,202 --> 00:25:39,201 É para mim? 285 00:25:39,221 --> 00:25:40,799 - Sim, senhor! - Muito bem. 286 00:25:40,879 --> 00:25:42,617 Já venho, não te preocupes. 287 00:25:43,976 --> 00:25:45,315 Obrigadinho! 288 00:25:45,934 --> 00:25:47,173 Está lá? 289 00:25:47,792 --> 00:25:49,650 És tu, Hiroshi? O que se passa? 290 00:25:49,890 --> 00:25:51,968 Fugiste do dormitório? Seu palerma! 291 00:25:51,988 --> 00:25:53,546 Se eles te descobrirem... 292 00:25:53,966 --> 00:25:55,804 Fica onde estás. Vou já ter contigo! 293 00:26:04,336 --> 00:26:05,854 Olha, para onde é que ele foi? 294 00:26:05,894 --> 00:26:07,852 Acabou agora mesmo de sair. 295 00:26:08,551 --> 00:26:10,869 O que foi? Ele voltará brevemente. 296 00:26:21,279 --> 00:26:23,197 Anda cá! Seu palerma! 297 00:26:26,174 --> 00:26:30,490 Para que é que foste fazer isto? Podias ter perdido tudo. 298 00:26:30,689 --> 00:26:32,348 Como ousaste fazê-lo? 299 00:26:32,547 --> 00:26:34,106 Hein? 300 00:26:35,504 --> 00:26:38,342 Que olhar vem a ser esse? Desembucha de uma vez! 301 00:26:39,421 --> 00:26:40,919 Preciso de 50.000 ienes. 302 00:26:41,119 --> 00:26:43,177 - 50.000 ienes? - Com os 50.000 ienes, 303 00:26:43,417 --> 00:26:45,894 posso ter a mesma bicicleta do Yoshida. 304 00:26:46,494 --> 00:26:50,909 Não importa quanto eu tente, nunca vencerei com a minha bicicleta. 305 00:26:51,429 --> 00:26:53,886 Se recusares, desistirei agora de tudo. 306 00:26:59,860 --> 00:27:02,178 Porque é que não mo disseste logo? 307 00:27:03,397 --> 00:27:06,434 Estava preocupado que tivesses arranjado uma namorada. 308 00:27:08,531 --> 00:27:10,410 Muito bem, podes contar comigo. 309 00:27:11,069 --> 00:27:12,408 A sério? 310 00:27:12,627 --> 00:27:13,806 Grande idiota. 311 00:27:14,146 --> 00:27:19,201 Achas que não consigo arranjar 50.000 ienes? Angario o dinheiro em dois dias. 312 00:27:19,680 --> 00:27:21,678 - Entendido? Aceita isto. - Não, obrigado. 313 00:27:21,738 --> 00:27:22,478 Aceita logo. 314 00:27:22,577 --> 00:27:24,955 Ainda tenho o dinheiro que me deste da última vez. 315 00:27:24,995 --> 00:27:27,912 Não tem mal, aceita lá. Tem cuidado para não seres visto. 316 00:27:28,332 --> 00:27:29,910 Vai lá. 317 00:27:35,485 --> 00:27:37,123 50.000 ienes, hein? 318 00:27:38,841 --> 00:27:42,837 Terminal de Barcos 319 00:27:58,621 --> 00:28:00,679 Posso emprestar-te os 50.000 ienes. 320 00:28:00,819 --> 00:28:03,217 Obrigado, ficaria muito agradecido! 321 00:28:03,317 --> 00:28:06,414 - Mas sob uma condição. - Aceitarei qualquer coisa. 322 00:28:06,833 --> 00:28:08,032 Desiste das corridas. 323 00:28:08,232 --> 00:28:08,871 O quê? 324 00:28:08,931 --> 00:28:11,928 Esquece o Hiroshi e volta a trabalhar como chefe. 325 00:28:12,068 --> 00:28:13,546 Só assim te darei o dinheiro. 326 00:28:13,566 --> 00:28:15,085 Como te atreves?! 327 00:28:15,544 --> 00:28:17,602 Muito bem, então faz o que te der na gana! 328 00:28:18,561 --> 00:28:21,578 Não dou dinheiro a entusiastas de corridas de bicicleta. 329 00:28:22,897 --> 00:28:24,416 Bem-vindo, senhor. 330 00:28:26,114 --> 00:28:27,632 - Serve-me saké. - Sim. 331 00:28:27,832 --> 00:28:29,311 Frio. 332 00:28:36,563 --> 00:28:39,720 Sabes que me é impossível aceitar. Certo? 333 00:28:40,100 --> 00:28:42,218 É por isso que te estou a implorar. 334 00:28:42,877 --> 00:28:47,572 Podes não acreditar, mas estou certo que, desta vez, o Hiroshi terá êxito. 335 00:28:47,672 --> 00:28:50,410 Vai-te embora daqui. O cliente está a ver-nos. 336 00:28:51,409 --> 00:28:54,965 Aqui está o seu saké. Quer alguma coisa para comer? 337 00:28:59,780 --> 00:29:01,518 Reflecte bem no que te disse. 338 00:29:01,618 --> 00:29:04,436 Não irás a lado nenhum com esta vida. 339 00:29:04,715 --> 00:29:08,112 Porque não trabalhas aqui como cozinheiro? 340 00:29:08,372 --> 00:29:10,490 - Poderíamos até casar. - Parva! 341 00:29:12,048 --> 00:29:14,426 Queres amarrar-me à tua vida por 50.000 ienes? 342 00:29:14,505 --> 00:29:16,603 Estou bem sem a tua ajuda. Até mais tarde! 343 00:29:16,903 --> 00:29:18,601 Olha o teu troco! 344 00:29:25,734 --> 00:29:30,789 Onde pernoitam os apostadores de corridas de bicicletas destas bandas? 345 00:29:31,089 --> 00:29:32,368 Não faço ideia. 346 00:29:32,887 --> 00:29:34,645 A sério? 347 00:29:36,943 --> 00:29:38,961 E não há miúdas novas por aqui? 348 00:29:39,141 --> 00:29:40,679 Desculpe, mas não sei. 349 00:29:43,616 --> 00:29:46,733 Conheço uma boa miúda. Posso apresentar-ta? 350 00:29:47,013 --> 00:29:48,911 És um chulo, por acaso? 351 00:29:50,549 --> 00:29:53,626 Desampara-me a loja. Não tenho saké para ti. 352 00:29:56,224 --> 00:29:58,002 Não tens? 353 00:30:11,209 --> 00:30:14,625 Hiroshi! Segura a liderança! 354 00:30:15,824 --> 00:30:16,803 Vai em frente! 355 00:30:20,000 --> 00:30:24,316 Vamos lá! Não percam dinheiro nas corridas! 356 00:30:24,496 --> 00:30:27,033 Nunca tentem ganhar as grandes apostas. 357 00:30:27,253 --> 00:30:31,748 Não adianta insistir nos corredores que têm mérito! 358 00:30:32,348 --> 00:30:36,703 Kimura, o favorito com nevralgia, não tem hipótese após a chuva de ontem. 359 00:30:36,943 --> 00:30:38,142 Você aí! 360 00:30:38,482 --> 00:30:41,379 Sim, o senhor bêbado, venha cá! 361 00:30:42,138 --> 00:30:45,994 O que é que ele dizia a seguir? Já sei! 362 00:30:46,294 --> 00:30:50,170 Não dificultem a vida às vossas esposas e filhos! 363 00:30:50,490 --> 00:30:54,366 Comprem-lhes qualquer coisa de vez em quando! 364 00:30:58,521 --> 00:31:01,439 Andei à tua procura por todo o lado. Vem comigo. 365 00:31:03,756 --> 00:31:05,055 Joe... 366 00:31:05,834 --> 00:31:06,893 Joe! 367 00:31:11,249 --> 00:31:12,368 Joe! 368 00:31:25,694 --> 00:31:29,451 Não vale a pena fugires. Irei sempre encontrar-te. 369 00:31:30,030 --> 00:31:31,209 Joe! 370 00:31:34,505 --> 00:31:37,243 Afastem-se, afastem-se! Saiam da frente! 371 00:31:40,460 --> 00:31:41,678 Vamos. 372 00:31:43,117 --> 00:31:44,535 Ela não quer ir contigo. 373 00:31:44,595 --> 00:31:47,433 É a minha esposa, uma viciada em corridas. 374 00:31:47,712 --> 00:31:49,011 Deixem-nos em paz! 375 00:31:53,367 --> 00:31:54,765 Raios... 376 00:32:08,232 --> 00:32:11,449 Ei, o que se passa? Aconteceu alguma coisa? 377 00:32:12,188 --> 00:32:16,024 - Nada de mais. - Problemas de trocos. 378 00:32:20,420 --> 00:32:22,138 Toma, podes ficar com ele! 379 00:32:23,676 --> 00:32:24,615 Espera! 380 00:32:24,775 --> 00:32:26,553 - Ele tentou raptá-la! - Não tentou! 381 00:32:26,573 --> 00:32:27,093 Ei! 382 00:32:27,113 --> 00:32:30,330 Ele não me tentou raptar! Deixa-o ir embora! 383 00:32:35,485 --> 00:32:38,342 O que é que aconteceu? Porque não dizes a verdade? 384 00:32:38,621 --> 00:32:40,340 Perdoa-me... 385 00:32:42,338 --> 00:32:43,976 Diz-me o que se passou. 386 00:32:45,674 --> 00:32:47,892 - A mamã vai ter problemas. - Que problemas? 387 00:32:49,031 --> 00:32:50,569 Ela recebeu dinheiro dele. 388 00:32:51,049 --> 00:32:53,387 Dinheiro? Que tipo de dinheiro? 389 00:32:58,102 --> 00:33:00,380 Que tipo de problemas teria a tua mãe? Diz-me! 390 00:33:08,432 --> 00:33:09,550 Não vás! 391 00:33:09,590 --> 00:33:12,168 - Eu já volto, fica aqui. - Não! Não vás! 392 00:33:12,408 --> 00:33:13,786 Joe! 393 00:33:17,562 --> 00:33:18,981 Joe... 394 00:34:58,961 --> 00:35:00,120 Aqui tem o seu pedido. 395 00:35:02,378 --> 00:35:06,813 Grande apostador que me saíste! Nunca ganhaste sequer uma corrida. 396 00:35:07,073 --> 00:35:08,292 Ali está ele! 397 00:35:11,489 --> 00:35:12,468 Joe! 398 00:35:12,547 --> 00:35:14,965 Por onde é que andaste? Andei à tua procura. 399 00:35:15,045 --> 00:35:17,103 Está muito calor. Afasta-te! 400 00:35:17,283 --> 00:35:19,421 Não devias descarregar nela. 401 00:35:25,215 --> 00:35:26,573 Vá lá, estou a pedir-te. 402 00:35:26,633 --> 00:35:28,711 Como te atreves a falar assim outra vez? 403 00:35:28,771 --> 00:35:30,829 Peço desculpa, desta vez é diferente. 404 00:35:30,909 --> 00:35:34,286 Pára de curvar a cabeça. Metes-me nojo! 405 00:35:34,466 --> 00:35:37,423 Quero mesmo que o Hiroshi consiga ter uma bicicleta melhor. 406 00:35:37,463 --> 00:35:40,220 20.000 ou 30.000 ienes seriam o suficiente. 407 00:35:41,598 --> 00:35:43,756 Olha, precisas de massa? 408 00:35:43,836 --> 00:35:44,715 Caluda. 409 00:35:44,755 --> 00:35:46,993 - Eu posso emprestar-te. - Fecha a matraca! 410 00:35:48,551 --> 00:35:51,089 - Estás a falar a sério? - Não me subestimes. 411 00:35:51,149 --> 00:35:52,468 Posso arranjar-to. 412 00:35:52,527 --> 00:35:54,386 - A sério que sim? - Claro, vem cá. 413 00:35:54,466 --> 00:35:55,764 Vem comigo. 414 00:36:03,197 --> 00:36:05,135 Repete lá outra vez, sua bruxa velha! 415 00:36:05,195 --> 00:36:07,213 Mas como é que te atreves? 416 00:36:07,253 --> 00:36:09,690 - Magoaste-me... - Se fizeres isso, parto-te o pescoço! 417 00:36:09,750 --> 00:36:11,069 Está a doer... 418 00:36:11,548 --> 00:36:13,586 Vem comigo. Deixa-a estar aí. 419 00:36:13,806 --> 00:36:15,405 Mas ela... 420 00:36:17,083 --> 00:36:20,240 Vai bugiar! Apenas estava a tentar ajudar! 421 00:36:20,859 --> 00:36:22,797 Vais arrepender-te! 422 00:36:23,656 --> 00:36:25,415 É que doeu mesmo... 423 00:36:26,414 --> 00:36:27,892 Qual é a piada? 424 00:36:31,309 --> 00:36:32,527 Volta para a estalagem. 425 00:36:33,946 --> 00:36:37,283 Vá lá, tenho de ir angariar o dinheiro agora. 426 00:36:41,958 --> 00:36:43,197 Não me sigas! 427 00:36:43,417 --> 00:36:48,052 Ou acabarei por vender-te como aquela velha bruxa me sugeriu! 428 00:36:55,504 --> 00:36:57,363 Que seca. 429 00:37:10,470 --> 00:37:12,268 Grande idiota! 430 00:37:19,920 --> 00:37:21,419 Estou aqui! 431 00:37:21,738 --> 00:37:23,756 - Vem comigo. - Estou aqui! 432 00:37:25,235 --> 00:37:26,613 Tola de um raio! 433 00:37:27,473 --> 00:37:28,971 Vem! 434 00:37:53,287 --> 00:37:55,425 Paga o que te é devido já! 435 00:37:55,504 --> 00:37:58,422 Fizeste imenso dinheiro nas corridas por minha causa! 436 00:38:07,852 --> 00:38:10,490 Vá lá, meu velho, estou a implorar-te. 437 00:38:10,669 --> 00:38:12,987 Eu pago os juros. Empresta-me algum dinheiro. 438 00:38:13,067 --> 00:38:14,865 Por favor, meu velho. 439 00:38:34,625 --> 00:38:36,004 Joe! 440 00:38:37,383 --> 00:38:38,781 Joe! 441 00:38:40,939 --> 00:38:42,458 Joe... 442 00:38:43,297 --> 00:38:46,154 Sua palerma! Não te comportes como uma catraia! 443 00:38:54,705 --> 00:38:55,904 O que é que tu queres? 444 00:38:56,184 --> 00:38:57,902 Vim buscar a minha miúda. 445 00:38:57,982 --> 00:38:59,201 A tua miúda? 446 00:39:01,339 --> 00:39:02,897 É teu marido? 447 00:39:04,436 --> 00:39:07,373 Ela diz que não és. Deixa-a em paz. 448 00:39:09,570 --> 00:39:11,748 - Eu comprei-a. - Com dinheiro? 449 00:39:17,223 --> 00:39:19,161 Mas ela fugiu. 450 00:39:20,939 --> 00:39:23,536 Recusou-se a dormir com os clientes. 451 00:39:27,113 --> 00:39:29,850 Ela pode parecer toda bonitinha e pura, 452 00:39:30,749 --> 00:39:32,927 mas não passa de uma prostituta. 453 00:39:35,564 --> 00:39:41,059 Se insistires em casar com ela, eu desisto de a perseguir. 454 00:39:44,076 --> 00:39:46,633 Odeio confrontos, sabes? 455 00:39:49,570 --> 00:39:51,648 Bem, ele não te quer. Vens comigo. 456 00:39:52,348 --> 00:39:54,525 Por favor, não me rejeites! 457 00:39:54,965 --> 00:39:57,602 Não o deixes levar-me! 458 00:39:58,661 --> 00:40:00,280 Johnny... 459 00:40:04,436 --> 00:40:07,113 Ela chama isso a todos os homens que conhece. 460 00:40:09,171 --> 00:40:12,348 Acredita que alguém a salvará. 461 00:40:16,503 --> 00:40:20,240 Para ser sincero, acho que bate mal da cabeça. 462 00:40:27,033 --> 00:40:28,851 Grande canalha! Toma esta! 463 00:40:32,647 --> 00:40:34,306 - Joe... - Vem cá! 464 00:40:34,486 --> 00:40:36,503 Não, nunca, nunca! 465 00:40:37,163 --> 00:40:38,501 Não! 466 00:40:41,998 --> 00:40:44,615 Joe... vem cá, vem cá... 467 00:40:54,146 --> 00:40:56,024 Raios... 468 00:40:56,084 --> 00:40:58,122 Filho da mãe! 469 00:41:00,599 --> 00:41:02,478 - Eu dou cabo dele! - Pára com isso! 470 00:41:08,671 --> 00:41:09,850 50.000 ienes, hein? 471 00:41:12,228 --> 00:41:14,166 - Está a doer? - Nem por isso. 472 00:41:16,963 --> 00:41:18,482 O que há de tão engraçado? 473 00:41:18,501 --> 00:41:21,758 - Senhor, pode levar para a mesa. - Fico feliz que lutes tão bem. 474 00:41:23,277 --> 00:41:25,954 Odeio trabalhar neste sítio. 475 00:41:27,952 --> 00:41:31,029 Que coincidência! Então, trabalhas aqui? 476 00:41:41,159 --> 00:41:43,117 Não sei quem és. 477 00:41:44,635 --> 00:41:46,314 Que pessoa estranha. 478 00:41:46,773 --> 00:41:49,151 Também deve bater mal da cabeça... 479 00:41:55,165 --> 00:41:56,903 Porque não me disseste? 480 00:41:57,063 --> 00:41:59,660 - O quê? - Sobre teres sido vendida. 481 00:42:05,754 --> 00:42:08,092 Já não gostas de mim? 482 00:42:11,708 --> 00:42:14,745 Era inevitável que deixasses de gostar... 483 00:42:19,860 --> 00:42:22,757 Come antes que derreta. 484 00:42:24,456 --> 00:42:25,934 Pára de fazer isso, sua tonta! 485 00:42:29,231 --> 00:42:30,250 Já chega! 486 00:42:44,775 --> 00:42:46,014 Hiroshi! 487 00:42:47,772 --> 00:42:50,130 O que fazes aqui a esta hora? O que aconteceu? 488 00:42:50,709 --> 00:42:52,987 Era suposto estares no dormitório! 489 00:42:53,746 --> 00:42:56,503 - Houve uma mudança de programa. - Como assim? 490 00:42:56,863 --> 00:42:57,922 Isso é impossível! 491 00:42:58,022 --> 00:43:00,559 Houve um acidente e eles estão sem corredores. 492 00:43:00,639 --> 00:43:02,877 Tenho de apanhar um comboio às seis para Otaru. 493 00:43:02,917 --> 00:43:05,435 Hoje à tarde? Que absurdo! 494 00:43:05,574 --> 00:43:08,012 Muito bem, irei lá conversar com eles. 495 00:43:08,072 --> 00:43:11,029 Pára com isso! Já está tudo decidido. 496 00:43:11,089 --> 00:43:13,027 Mas, mesmo assim... 497 00:43:13,107 --> 00:43:15,265 - Já não preciso mais do dinheiro. - O quê? 498 00:43:15,664 --> 00:43:20,659 Afinal, um corredor de terceira como eu não merece uma boa bicicleta. 499 00:43:20,679 --> 00:43:21,379 Parvalhão! 500 00:43:35,365 --> 00:43:39,760 Não te preocupes, eu já arranjei a massa. 501 00:43:40,879 --> 00:43:43,017 - A sério? - Claro que sim. 502 00:43:43,397 --> 00:43:46,234 Agora, vai arranjar-te para ires a Otaru. 503 00:43:46,613 --> 00:43:49,231 Levarei o dinheiro para a estação. Anda, vai. 504 00:43:57,443 --> 00:43:59,141 Eu não estou suja. 505 00:43:59,860 --> 00:44:01,818 Não sou imunda. 506 00:44:04,895 --> 00:44:08,492 Não estou suja, não sou imunda... 507 00:44:08,511 --> 00:44:10,110 Ei, preciso de usar o telefone. 508 00:44:10,150 --> 00:44:10,909 Faz favor! 509 00:44:11,169 --> 00:44:15,045 Não percam o vosso tempo. Vão mas é trabalhar! 510 00:44:15,704 --> 00:44:17,722 - Sim. - Com certeza, senhora. 511 00:44:18,222 --> 00:44:19,960 São incorrigíveis. 512 00:44:25,215 --> 00:44:26,114 Estou sim? 513 00:44:26,474 --> 00:44:29,111 É a própria. O quê? 514 00:44:29,930 --> 00:44:32,348 Não quero nada contigo. Vai para o inferno! 515 00:44:33,347 --> 00:44:34,545 O quê? 516 00:44:35,365 --> 00:44:36,543 Tens a certeza? 517 00:44:37,143 --> 00:44:39,680 O quê? 50.000 ienes? 518 00:44:41,219 --> 00:44:43,177 Não podemos negociar ao telefone. 519 00:44:43,516 --> 00:44:46,673 Trá-la aqui. Vemo-nos logo, então. 520 00:45:02,278 --> 00:45:04,595 - Vem comigo. - Não quero ir para aí! 521 00:45:05,814 --> 00:45:07,433 Disseste que estavas com fome. 522 00:45:07,473 --> 00:45:10,250 - Já não tenho mais... - Eu compro-te uma costeleta de porco. 523 00:45:10,290 --> 00:45:11,449 Eu odeio costeleta! 524 00:45:11,568 --> 00:45:13,606 - E que tal enguia grelhada? - Não, não. 525 00:45:15,025 --> 00:45:17,742 Faz como quiseres. Eu vou na mesma. 526 00:45:21,918 --> 00:45:23,337 Anda daí! 527 00:45:47,453 --> 00:45:50,769 A transação fica assim feita. Que grande negócio! 528 00:45:50,929 --> 00:45:53,107 - Mas são só 30.000 ienes. - Pois são. 529 00:45:53,327 --> 00:45:55,285 Se não estás contente, leva-a de volta. 530 00:45:55,285 --> 00:45:56,464 Eu preciso de 50.000! 531 00:46:15,604 --> 00:46:18,981 Não te preocupes. Vem comigo para aqui. 532 00:46:24,615 --> 00:46:25,574 Eu amo-te, a sério! 533 00:46:25,994 --> 00:46:28,212 - Não, pára com isso, seu parvo! - Vá lá! 534 00:46:28,272 --> 00:46:29,491 Não te entusiasmes! 535 00:46:59,401 --> 00:47:01,219 Joe... 536 00:47:08,492 --> 00:47:10,310 Joe! 537 00:47:16,104 --> 00:47:17,263 Joe... 538 00:47:18,182 --> 00:47:19,441 Sua idiota! 539 00:47:19,700 --> 00:47:20,979 Não nos incomodes! 540 00:47:21,019 --> 00:47:22,138 Joe! 541 00:47:22,797 --> 00:47:24,715 Joe! 542 00:47:26,713 --> 00:47:28,072 O que estás a fazer?! 543 00:47:30,350 --> 00:47:32,348 Sempre aceitas ou não? 544 00:47:33,786 --> 00:47:35,564 Afastem-se! Afastem-se! 545 00:47:37,143 --> 00:47:40,300 Não me deixes neste sítio! Não me abandones! 546 00:47:40,320 --> 00:47:42,418 Vamos, vão-se arranjar. Ei! 547 00:47:42,478 --> 00:47:45,455 Vocês aí, despachem-se! É hora de pegar no trabalho! 548 00:47:45,495 --> 00:47:48,132 Que raio vem a ser este rebuliço? Ei, ei! 549 00:47:48,292 --> 00:47:50,909 Pára lá com isso. Estás a perturbar o meu negócio. 550 00:47:50,969 --> 00:47:52,368 Sua bruxa velha! 551 00:47:56,244 --> 00:47:59,580 Vê se acordas. Leva o dinheiro e pisga-te. 552 00:47:59,840 --> 00:48:02,438 O que estão para aí a fazer? Comecem a trabalhar já! 553 00:48:02,617 --> 00:48:04,715 Por favor, vamos embora daqui. 554 00:48:08,352 --> 00:48:11,329 Escuta, apanharemos um comboio hoje à noite. 555 00:48:11,628 --> 00:48:13,327 - Estás a falar a sério? - Sim. 556 00:48:13,666 --> 00:48:15,085 E vais comprar os bilhetes? 557 00:48:15,125 --> 00:48:18,741 Sim, mas tenho imensas coisas por fazer antes disso. 558 00:48:18,881 --> 00:48:20,579 Eu vou contigo! 559 00:48:21,618 --> 00:48:25,814 Não, fica aqui e aparece na pista de corridas às seis. 560 00:48:26,034 --> 00:48:27,233 Eu apanho-te lá. 561 00:48:27,393 --> 00:48:28,412 Não, não quero isso! 562 00:48:29,351 --> 00:48:31,469 Preferes que o homem de negro te apanhe? 563 00:48:32,108 --> 00:48:32,987 O quê? 564 00:48:33,087 --> 00:48:35,265 Ele andava a vaguear por estas bandas. 565 00:48:39,401 --> 00:48:40,939 Entendeste? 566 00:48:41,279 --> 00:48:43,497 - Não estás a mentir? - Não... 567 00:48:43,916 --> 00:48:46,034 - A sério que não? - Sim... 568 00:48:50,210 --> 00:48:52,188 Se estiveres a mentir, 569 00:48:52,328 --> 00:48:55,065 o teu braço vai apodrecer e morrerás! 570 00:48:57,542 --> 00:49:00,240 Podes ir agora, já estou bem. 571 00:49:08,152 --> 00:49:09,451 Então, o que se passa? 572 00:49:09,471 --> 00:49:10,789 Ei, estás pálido! 573 00:49:10,849 --> 00:49:12,947 Acabaste de te divertir com uma miúda? 574 00:49:13,007 --> 00:49:14,685 Grande atrevido! 575 00:49:15,145 --> 00:49:16,583 Não te podemos vencer! 576 00:49:16,603 --> 00:49:19,620 Maldição... Faltam-me ainda 20.000 ienes! 577 00:49:28,412 --> 00:49:30,010 Que horas são agora? 578 00:49:30,290 --> 00:49:32,408 São 5:45. 579 00:49:32,507 --> 00:49:34,346 - Ei, Emiko! - Dona! 580 00:49:34,805 --> 00:49:37,403 Dona! Dona, espere aí! 581 00:49:37,463 --> 00:49:38,841 O que é que o senhor quer? 582 00:49:41,898 --> 00:49:45,015 - E que horas são agora? - Pára de me chatear. 583 00:49:45,055 --> 00:49:46,853 Agora, são 5:46. 584 00:49:46,893 --> 00:49:48,132 Vou-me embora! 585 00:49:48,631 --> 00:49:50,709 Para onde? 586 00:49:52,547 --> 00:49:54,206 Quero aquela miúda hoje. 587 00:49:54,286 --> 00:49:56,943 - Ela é cara, sabe? - Eu sei, mas estou disposto a pagar. 588 00:49:56,983 --> 00:49:58,941 - Ganhei à grande. - Não confio em si. 589 00:49:59,001 --> 00:49:59,740 Olhe, pode ver! 590 00:50:01,518 --> 00:50:04,396 - O que estás a fazer? - Estou a aprontar-me. 591 00:50:04,555 --> 00:50:06,813 Uau, já vais ter com um cliente? 592 00:50:06,953 --> 00:50:10,310 Certifica-te que és paga antes de ele se ir embora. 593 00:50:10,969 --> 00:50:13,786 Olhem, onde está a minha miúda? 594 00:50:14,066 --> 00:50:17,283 Enganou-me, sua bruxa! Maldita velha! 595 00:50:17,742 --> 00:50:20,619 - Até sempre. - Adeus, vê se trazes algo bom. 596 00:50:21,718 --> 00:50:23,397 Adeus! 597 00:50:28,711 --> 00:50:33,067 Eu dou-te os 50.000 ienes, mas não faças algo tão indigno. 598 00:50:33,666 --> 00:50:37,183 Não a iludas, ou tu mesmo cairás em desgraça. 599 00:50:38,222 --> 00:50:39,700 Despacha-te! 600 00:50:40,500 --> 00:50:42,218 Vai devolver o dinheiro. 601 00:50:59,201 --> 00:51:00,839 Guardei o teu lugar. 602 00:51:04,935 --> 00:51:06,154 Trouxeste o dinheiro? 603 00:51:07,992 --> 00:51:10,969 Asseguro-te de que ganharei a corrida desta vez. 604 00:51:11,349 --> 00:51:14,466 Escuta, se por acaso me traíres, 605 00:51:15,524 --> 00:51:16,503 eu mato-te! 606 00:51:50,909 --> 00:51:52,687 Espera, estás a sangrar. 607 00:51:54,366 --> 00:51:55,684 Caluda! 608 00:51:56,683 --> 00:51:58,941 Ei, ei! Dê-me um uísque. 609 00:52:24,056 --> 00:52:25,974 Joe! 610 00:52:45,075 --> 00:52:46,733 É para ti. 611 00:52:52,208 --> 00:52:54,486 Sim? Fala o Akimoto. 612 00:52:54,685 --> 00:52:58,262 Já passaram três dias. O que estás para aí a fazer? 613 00:52:58,402 --> 00:53:01,099 Se não a consegues encontrar, devolve-me o dinheiro. 614 00:53:01,239 --> 00:53:02,977 Ah, a propósito, 615 00:53:03,077 --> 00:53:05,075 o irmão da Kyoko apareceu. 616 00:53:05,395 --> 00:53:09,810 Aquela rapariga que trouxeste e que acabou por se suicidar. 617 00:53:10,150 --> 00:53:13,367 O irmão veio cá buscar as cinzas dela. 618 00:53:13,407 --> 00:53:16,663 Acabei por dizer-lhe onde estavas. 619 00:53:16,843 --> 00:53:19,580 Fui um bocado descuidada. 620 00:53:20,000 --> 00:53:23,856 O quê? Ele ficou fulo, sabes? Toma cuidado. 621 00:53:25,295 --> 00:53:26,953 Obrigado pelo conselho. 622 00:53:28,092 --> 00:53:30,410 Prometo que a trago de volta. 623 00:53:31,089 --> 00:53:32,647 Até logo. 624 00:53:39,441 --> 00:53:41,758 Não adianta esperares pelo Joe. 625 00:53:43,936 --> 00:53:45,514 A sério? 626 00:53:46,234 --> 00:53:48,232 Foi-se embora de comboio. 627 00:53:48,651 --> 00:53:49,710 Grande traste! 628 00:54:16,963 --> 00:54:18,681 Ele virá. 629 00:54:19,940 --> 00:54:21,758 Ele virá buscar-me. 630 00:54:40,240 --> 00:54:48,531 A sua silhueta negra... 631 00:54:51,129 --> 00:54:57,722 ...está envolta na neblina nocturna 632 00:54:59,560 --> 00:55:09,670 A minha guitarra lacrimeja suavemente 633 00:55:17,722 --> 00:55:25,355 Pergunto-me onde anda agora o Johnny? 634 00:55:27,173 --> 00:55:33,806 Os doces sonhos do meu... 635 00:56:08,032 --> 00:56:10,090 Vá, vem comigo. 636 00:56:11,528 --> 00:56:12,967 Vamos. 637 00:56:51,449 --> 00:56:52,468 Mas que raio...? 638 00:56:54,645 --> 00:56:56,763 Oh, não! 639 00:56:58,581 --> 00:57:00,779 - Não! - O que aconteceu aqui?! 640 00:57:00,859 --> 00:57:02,777 - Prendam-no! - Está bem? 641 00:57:02,817 --> 00:57:04,835 - Já o apanhámos! - Deixe-me levantá-lo. 642 00:57:05,375 --> 00:57:07,413 Não me detenham! 643 00:57:08,292 --> 00:57:09,930 Larguem-me! 644 00:57:10,030 --> 00:57:11,289 Eu tenho de o apanhar! 645 00:57:11,628 --> 00:57:14,346 Esse traste matou a minha irmã mais nova! 646 00:57:14,446 --> 00:57:16,484 Ele matou a minha irmã! 647 00:57:16,543 --> 00:57:18,302 A minha irmã morreu por sua causa! 648 00:57:18,382 --> 00:57:21,479 Eu não tenho culpa! Ele é que é o assassino! 649 00:57:21,658 --> 00:57:23,177 O culpado é ele! 650 00:58:03,536 --> 00:58:05,375 - Fiquem com o saco dele. - Quem és tu? 651 00:58:05,634 --> 00:58:07,952 Ei, espera lá! 652 00:58:08,012 --> 00:58:10,070 Alto! Ei, tu! 653 00:58:10,969 --> 00:58:12,767 - Espera! - Não! 654 00:58:12,887 --> 00:58:14,725 - Deixem-me ir... - Vem comigo! 655 00:58:15,345 --> 00:58:16,723 E depois? 656 00:58:17,083 --> 00:58:18,122 Conta-me tudo! 657 00:58:18,521 --> 00:58:20,360 É melhor pararmos por hoje. 658 00:58:20,480 --> 00:58:21,998 - Ei, ei! - Não! 659 00:58:22,517 --> 00:58:23,996 - Não... - Entra. 660 00:58:30,509 --> 00:58:33,127 Ei, isto é teu, por acaso? 661 00:58:35,285 --> 00:58:37,003 O que é que a miúda é para ti? 662 00:58:44,775 --> 00:58:47,652 De onde vens tu? 663 00:58:49,411 --> 00:58:52,607 Não é preciso teres medo. Ele será enviado para a prisão. 664 00:58:52,747 --> 00:58:55,345 - Vamos, conta-nos tudo o que sabes. - Nem pensar! 665 00:58:55,684 --> 00:58:57,343 Nem pensar? 666 00:59:00,120 --> 00:59:02,537 Vamos inspeccionar a tua mala, entendido? 667 00:59:05,135 --> 00:59:08,012 Água, dêem-me água... 668 00:59:17,163 --> 00:59:18,102 Preciso de água. 669 00:59:26,134 --> 00:59:26,813 Ei! 670 00:59:28,112 --> 00:59:30,110 Qual é a tua relação com este homem? 671 00:59:30,270 --> 00:59:33,007 - É meu amigo. - Que tipo de amigo? 672 00:59:33,666 --> 00:59:35,564 É meu amigo de infância! 673 00:59:45,754 --> 00:59:47,273 Posso ficar aqui? 674 00:59:47,353 --> 00:59:48,492 O quê? 675 00:59:48,631 --> 00:59:50,629 Quero cuidar dele... 676 00:59:50,709 --> 00:59:52,787 Morrerá sem mim... 677 00:59:52,927 --> 00:59:55,285 Posso, não posso? 678 01:00:04,975 --> 01:00:07,592 Hiroshi, dá-me água. 679 01:00:10,270 --> 01:00:12,228 Hiroshi? 680 01:00:17,502 --> 01:00:19,441 É do Hiroshi? 681 01:00:19,800 --> 01:00:23,516 ''Adeus, eu odeio-te. Usarei o teu dinheiro para refazer a minha vida.'' 682 01:00:29,211 --> 01:00:29,850 Hiroshi! 683 01:00:30,869 --> 01:00:32,567 Hiroshi! 684 01:00:33,966 --> 01:00:35,085 Saiam da frente! 685 01:00:35,884 --> 01:00:37,303 O que é que vai fazer?! 686 01:00:37,383 --> 01:00:39,241 - Não faça isso, é perigoso! - Hiroshi! 687 01:00:39,301 --> 01:00:40,060 Tenha cuidado! 688 01:00:40,320 --> 01:00:41,439 Hiroshi! 689 01:00:41,818 --> 01:00:43,437 Hiroshi! 690 01:00:43,836 --> 01:00:45,315 Venha para dentro! 691 01:00:45,754 --> 01:00:47,013 É perigoso... 692 01:00:47,153 --> 01:00:49,650 Hiroshi! Hiroshi! 693 01:00:49,930 --> 01:00:51,389 Hiroshi! 694 01:00:51,469 --> 01:00:53,606 - Alguém o trave! - Larga-me! 695 01:01:40,020 --> 01:01:41,518 Estás com dores? 696 01:01:47,532 --> 01:01:49,111 Queres isto? 697 01:01:51,948 --> 01:01:54,965 - Porque é que mentiste? - O quê? 698 01:01:56,683 --> 01:01:59,021 Porque não disseste a verdade? 699 01:02:05,954 --> 01:02:08,472 Pensei que darias à sola na estação de comboios. 700 01:02:08,611 --> 01:02:11,748 E dei, mas depois encontrei o teu saco. 701 01:02:13,746 --> 01:02:15,644 Não tinhas de te preocupar. 702 01:02:25,734 --> 01:02:28,012 Agora, és livre... 703 01:02:29,351 --> 01:02:31,009 Podes ir para onde quiseres. 704 01:02:31,389 --> 01:02:34,845 Nem pensar. Permanecerei até ficares bom. 705 01:02:36,044 --> 01:02:40,480 Sua tonta, vão meter-me na prisão assim que estiver curado. 706 01:02:42,817 --> 01:02:43,916 Volta para casa, sim? 707 01:02:47,992 --> 01:02:49,371 Não, não quero. 708 01:02:50,210 --> 01:02:51,688 Vai para casa. 709 01:03:47,792 --> 01:03:49,471 Ele deu-te uma tampa, não foi? 710 01:03:50,290 --> 01:03:52,587 Dá-me saké. 711 01:04:27,552 --> 01:04:29,391 Por favor, não me deixes. 712 01:04:29,590 --> 01:04:31,548 Não me abandones! 713 01:04:32,108 --> 01:04:33,966 Não me abandones... 714 01:07:22,278 --> 01:07:24,515 Consegui um desconto de 100 ienes! 715 01:07:37,343 --> 01:07:39,421 Vamos, despacha-te! 716 01:07:41,678 --> 01:07:43,317 Canta! 717 01:07:50,230 --> 01:07:55,524 A sua silhueta negra... 718 01:07:57,083 --> 01:08:01,578 ...está envolta na neblina nocturna 719 01:08:02,637 --> 01:08:07,992 A minha guitarra lacrimeja suavemente 720 01:08:08,951 --> 01:08:14,685 Pergunto-me onde anda agora o Johnny? 721 01:08:15,704 --> 01:08:21,099 Os doces sonhos do meu amor... 722 01:08:21,858 --> 01:08:26,773 ...desaparecerão mais tarde ou mais cedo 723 01:08:32,707 --> 01:08:34,525 Canta mais! 724 01:08:42,398 --> 01:08:44,975 Quem te ensinou esta canção? 725 01:08:45,095 --> 01:08:46,533 Alguém desconhecido. 726 01:08:46,693 --> 01:08:50,909 Foi ele quem a escreveu. Disse-me que era um poeta. 727 01:08:51,449 --> 01:08:53,866 Mas o que é um poeta? 728 01:08:55,145 --> 01:08:57,183 Alguém com um coração imaculado. 729 01:08:57,582 --> 01:08:59,281 Ai é? 730 01:09:00,500 --> 01:09:05,095 Depois do papá me abandonar, costumava ir para a praia chorar. 731 01:09:06,154 --> 01:09:08,192 Depois, apareceu esse poeta, 732 01:09:08,372 --> 01:09:11,868 e enxugou as minhas lágrimas, pedindo-me para não chorar. 733 01:09:12,188 --> 01:09:15,704 ''Alguém te fará feliz um dia'', disse-me ele. 734 01:09:15,784 --> 01:09:17,922 E, de seguida, ensinou-me esta canção. 735 01:09:18,242 --> 01:09:22,617 É por isso que a amo tanto e pergunto onde o Johnny está. 736 01:09:31,029 --> 01:09:34,266 No dia seguinte, voltei a encontrá-lo na praia. 737 01:09:34,645 --> 01:09:39,301 Perguntei-lhe sobre o Johnny com o coração de vidro. 738 01:09:40,979 --> 01:09:45,934 O vidro é transparente e muito bonito. 739 01:09:46,513 --> 01:09:50,649 Deves manuseá-lo com cuidado, porque é tão frágil. 740 01:09:51,269 --> 01:09:53,786 O Johnny não terá uma vida longa. 741 01:09:55,305 --> 01:10:00,120 Perguntei-lhe se ele morreria. Respondeu-me que sim. 742 01:10:02,038 --> 01:10:04,176 De seguida, esse homem... 743 01:10:05,015 --> 01:10:06,613 Esse homem... 744 01:10:07,433 --> 01:10:10,010 Caminhou em direcção ao mar. 745 01:10:11,369 --> 01:10:15,944 Não importa o quão alto gritasse, ele não parava. 746 01:10:19,840 --> 01:10:23,377 Podia ver a cabeça dele por cima da água por imenso tempo. 747 01:10:25,874 --> 01:10:30,370 Enquanto berrava, ele olhou de volta para mim. 748 01:10:30,929 --> 01:10:33,307 Tentou esboçar um sorriso. 749 01:10:34,725 --> 01:10:36,084 E, depois... 750 01:10:36,583 --> 01:10:38,222 E, depois... 751 01:10:40,220 --> 01:10:42,937 Uma onda gigante engoliu-o. 752 01:10:44,056 --> 01:10:47,572 Ele deixou-me e morreu. 753 01:10:55,784 --> 01:10:58,861 Toda a gente me abandona... 754 01:11:01,039 --> 01:11:03,816 Não te atrevas a abandonar-me agora. 755 01:11:04,595 --> 01:11:06,893 Por favor, peço-te! 756 01:11:22,677 --> 01:11:24,935 Eu também fui abandonado. 757 01:11:46,154 --> 01:11:48,671 Então, foste um cantor profissional? 758 01:11:48,811 --> 01:11:51,688 Porque deixaste de o ser? Brigaste com alguém? 759 01:11:53,866 --> 01:11:56,543 Eles organizaram uma festa em minha honra, 760 01:11:57,143 --> 01:11:59,700 quando o meu primeiro álbum foi lançado. 761 01:12:01,359 --> 01:12:03,337 Estava radiante. 762 01:12:04,595 --> 01:12:07,852 Acima de tudo, queria fazer a Chiharu, 763 01:12:08,372 --> 01:12:10,689 o amor da minha vida, feliz. 764 01:12:11,668 --> 01:12:16,124 Comprei uns profiteroles e apressei-me a chegar a casa. 765 01:12:17,483 --> 01:12:21,299 Mas a porta estava trancada. 766 01:12:23,037 --> 01:12:25,275 Lá dentro, estava escuro. 767 01:12:27,872 --> 01:12:32,388 Pensei que ela estava escondida, então entrei pela calada. 768 01:12:34,046 --> 01:12:37,522 Mas ela não estava em lado nenhum. 769 01:12:39,261 --> 01:12:44,535 Todas as divisões estavam cuidadosamente limpas e arrumadas. 770 01:12:46,234 --> 01:12:49,910 O avental dela estava pendurado por um gancho. 771 01:12:53,347 --> 01:12:57,902 Pensei que estivesse com uma amiga, então esperei por ela. 772 01:13:00,020 --> 01:13:03,856 Mas, na manhã seguinte, ela não voltou. 773 01:13:06,713 --> 01:13:10,370 Depois disso, dia após dia, 774 01:13:11,628 --> 01:13:17,243 permaneci dentro de casa, aguardando pelo seu regresso. 775 01:13:19,461 --> 01:13:24,056 Quando vi os profiteroles, agora infestados de larvas, 776 01:13:25,674 --> 01:13:27,752 quase enloqueci. 777 01:13:29,910 --> 01:13:32,048 Comecei a vasculhar a casa. 778 01:13:35,544 --> 01:13:41,099 Pensei poder encontrar uma carta, caso tivesse fugido com um homem. 779 01:13:42,757 --> 01:13:46,194 Mas nada encontrei. 780 01:13:48,492 --> 01:13:50,889 Nem uma carta me tinha deixado. 781 01:13:51,988 --> 01:13:54,366 Porque é que ela desapareceu? 782 01:13:55,405 --> 01:13:59,101 Desde esse dia que me pergunto o mesmo. 783 01:14:01,339 --> 01:14:02,777 Porquê? 784 01:14:03,996 --> 01:14:05,355 Porquê desaparecer? 785 01:14:07,313 --> 01:14:11,868 Não tinha nenhuma pista, e isso deixou-me louco. 786 01:14:14,186 --> 01:14:17,023 Larguei a minha carreira, 787 01:14:18,561 --> 01:14:21,399 e zarpei à sua procura. 788 01:14:27,972 --> 01:14:31,568 Dois anos passaram sem que me tivesse apercebido. 789 01:14:33,786 --> 01:14:37,403 Quando voltei a mim, estava a agir estupidamente. 790 01:14:40,999 --> 01:14:42,977 Tentei executar a minha vingança, 791 01:14:44,695 --> 01:14:47,832 assediando outras mulheres. 792 01:14:51,449 --> 01:14:53,846 Que tolice a minha! 793 01:14:57,263 --> 01:14:58,741 Se a encontrares, 794 01:14:59,221 --> 01:15:01,538 o que farás? 795 01:15:03,457 --> 01:15:04,975 Vou matá-la. 796 01:15:06,813 --> 01:15:10,490 Essa sempre foi a minha intenção. 797 01:15:12,547 --> 01:15:15,584 Mas o ser humano é fraco e cobarde. 798 01:15:18,701 --> 01:15:20,919 Já nem me consigo lembrar da cara dela. 799 01:15:31,688 --> 01:15:32,867 Ei! 800 01:15:33,187 --> 01:15:36,424 Estavas a tocar guitarra há pouco, não era? 801 01:15:36,923 --> 01:15:39,760 Isso significa que estás curado. 802 01:15:39,960 --> 01:15:41,139 Não! 803 01:15:41,159 --> 01:15:43,417 Era eu quem estava a tocar, não ele! 804 01:15:43,457 --> 01:15:46,354 De qualquer forma, venho buscar-te amanhã. 805 01:15:46,893 --> 01:15:48,731 Vê se te preparas, sim? 806 01:15:49,630 --> 01:15:52,188 Não, não o levem daqui! 807 01:15:52,248 --> 01:15:53,646 Não façam isso! 808 01:15:53,726 --> 01:15:54,905 Ei! 809 01:15:55,125 --> 01:15:57,123 Não sejas casmurra! 810 01:16:07,073 --> 01:16:09,770 Não consigo tirar as algemas. 811 01:16:09,790 --> 01:16:11,768 Não as consigo tirar! 812 01:16:12,907 --> 01:16:15,305 Não te consigo libertar! 813 01:16:29,870 --> 01:16:31,668 O Sr. Akimoto tem uma chamada. 814 01:16:31,728 --> 01:16:33,027 Para o Akimoto? 815 01:16:33,506 --> 01:16:35,185 Eu atendo. 816 01:16:47,912 --> 01:16:50,110 Agradeço-te por tudo. 817 01:16:57,063 --> 01:17:00,360 Vai buscar o dinheiro onde te disse e volta para casa. 818 01:17:02,517 --> 01:17:03,676 Esperarei por ti! 819 01:17:03,776 --> 01:17:05,974 - Vai demorar muito tempo. - Eu arranjo trabalho! 820 01:17:06,034 --> 01:17:09,031 Nem pensar. Vai para casa. 821 01:17:09,890 --> 01:17:11,948 Não vou, não. 822 01:17:13,606 --> 01:17:15,405 Porque não vais? 823 01:17:17,183 --> 01:17:19,001 Eu não sou o teu Johnny. 824 01:17:38,402 --> 01:17:41,179 Só sairei da prisão quando for um idoso. 825 01:17:48,851 --> 01:17:51,808 Vou devolver os livros à enfermeira. 826 01:17:59,061 --> 01:18:00,759 Conheces um homem chamado Kaji? 827 01:18:00,799 --> 01:18:02,757 Sim, é meu amigo. 828 01:18:02,957 --> 01:18:05,295 Tenho uma mensagem dele para ti. 829 01:18:05,734 --> 01:18:10,430 ''A Chiharu trabalha num bar chamado Montpar na cidade de Otaru.'' 830 01:18:10,529 --> 01:18:12,607 É tudo. 831 01:18:19,141 --> 01:18:20,799 Aconteceu alguma coisa? 832 01:18:43,217 --> 01:18:45,475 Abre a porta, por favor! 833 01:18:57,323 --> 01:18:59,281 Não está aqui... 834 01:19:05,754 --> 01:19:07,293 Não vás! 835 01:19:07,453 --> 01:19:10,310 Não te vás embora! Volta aqui! 836 01:19:10,509 --> 01:19:13,247 Porque é que me deixaste para trás? 837 01:19:33,906 --> 01:19:35,884 Ei! Ei! 838 01:19:36,164 --> 01:19:38,721 Aqui estás tu, vadia! 839 01:19:38,861 --> 01:19:41,938 Ajudaste-o a escapar, não foi? 840 01:19:42,418 --> 01:19:43,936 Vá, responde-me! 841 01:19:45,694 --> 01:19:47,213 Sua imbecil! 842 01:21:00,440 --> 01:21:01,918 É do Montpar. 843 01:21:02,138 --> 01:21:03,177 A Chiharu está? 844 01:21:03,237 --> 01:21:04,096 A Chiharu? 845 01:21:04,196 --> 01:21:06,154 O quê? A Chiharu? 846 01:21:06,334 --> 01:21:08,012 Não há nenhuma Chiharu aqui. 847 01:21:08,052 --> 01:21:08,691 Está lá? 848 01:21:08,911 --> 01:21:11,049 Está lá? Está lá? 849 01:21:11,668 --> 01:21:13,047 Está... 850 01:21:20,539 --> 01:21:22,857 Olhe, senhor, venha divertir-se comigo. 851 01:21:22,897 --> 01:21:24,735 - Senhor! - Já se vai embora? 852 01:21:24,755 --> 01:21:26,354 Que insensível! 853 01:22:32,068 --> 01:22:33,666 Amanhã ganharei sem falta! 854 01:22:33,746 --> 01:22:35,125 - A sério? - Podes confiar! 855 01:22:35,145 --> 01:22:39,261 Grande palerma! Nada sabes sobre as corridas de bicicleta em Aomori. 856 01:22:40,420 --> 01:22:42,258 Como te atreves?! 857 01:22:42,298 --> 01:22:43,676 Hiroshi... 858 01:22:57,982 --> 01:22:59,441 Por favor, perdoa-me! 859 01:23:00,639 --> 01:23:02,278 Eu estava equivocado! 860 01:23:02,837 --> 01:23:04,895 Eu estava completamente equivocado! 861 01:23:07,552 --> 01:23:08,591 Onde está a miúda? 862 01:23:13,806 --> 01:23:17,203 Fui deixado! Ela fugiu de mim! 863 01:23:21,059 --> 01:23:23,197 Eu estava completamente equivocado! 864 01:23:23,257 --> 01:23:24,795 Eu estava equivocado! 865 01:23:28,771 --> 01:23:31,049 Eu estava totalmente equivocado! 866 01:23:34,755 --> 01:23:40,460 Centenas de quilómetros longe da minha terra natal... 867 01:23:40,699 --> 01:23:46,204 ...aqui estou na Manchúria 868 01:23:46,613 --> 01:23:51,618 Iluminado pelo pôr-do-sol vermelho... 869 01:23:52,288 --> 01:23:55,455 ...o meu camarada está debaixo... 870 01:23:55,604 --> 01:23:57,602 Ei, estás a incomodar-me! 871 01:23:58,082 --> 01:23:59,281 Escumalha! 872 01:23:59,401 --> 01:24:02,637 Ei, rapaz, isto é para ti. Toma. 873 01:24:03,097 --> 01:24:04,615 Deixa-o lá estar... 874 01:24:04,755 --> 01:24:06,893 Ele estava a chatear-me! 875 01:24:06,993 --> 01:24:08,531 Adeus, até à próxima! 876 01:24:13,526 --> 01:24:15,165 Olha, estás a mostrar demais. 877 01:24:15,225 --> 01:24:17,323 Não faz mal. 878 01:24:18,082 --> 01:24:19,540 Conhecem esta mulher? 879 01:24:19,580 --> 01:24:21,618 Hein? Deixa-me lá ver. 880 01:24:22,158 --> 01:24:24,775 - Quem é essa pessoa? - Nunca a vi antes. 881 01:24:26,174 --> 01:24:27,912 A sério? 882 01:24:43,077 --> 01:24:45,694 Tenta cortar o peixe em pedaços mais finos. 883 01:24:45,834 --> 01:24:48,432 Isto é um restaurante modesto, entendes? 884 01:24:48,971 --> 01:24:52,348 Não nos podemos dar ao luxo de servir aos clientes grandes manjares. 885 01:24:52,408 --> 01:24:53,726 Vê se tens mais cuidado! 886 01:24:53,786 --> 01:24:55,145 Peço desculpa. 887 01:24:56,344 --> 01:25:00,280 O profundo oceano azul... 888 01:25:00,400 --> 01:25:07,772 ...está pleno de raiva 889 01:25:08,052 --> 01:25:11,928 O mar mais distante... 890 01:25:12,068 --> 01:25:22,118 O céu reflecte o desalento do oceano azul 891 01:25:23,916 --> 01:25:30,430 O céu mais distante... 892 01:25:30,569 --> 01:25:35,944 Vagueio sem destino, vaguearei sem... 893 01:25:49,890 --> 01:25:51,209 Chiharu... 894 01:26:02,498 --> 01:26:04,216 Não me mates! 895 01:26:04,975 --> 01:26:08,212 Peço-te que me perdoes. 896 01:26:10,689 --> 01:26:12,987 Só tenho uma pergunta a fazer-te. 897 01:26:14,306 --> 01:26:16,104 Porque desapareceste? 898 01:26:17,443 --> 01:26:19,740 Tinha tanto medo de ti... 899 01:26:20,679 --> 01:26:23,996 Porque tu eras como um louco... 900 01:26:27,033 --> 01:26:27,852 Ei! 901 01:26:27,932 --> 01:26:30,949 O que aconteceu? Continua lá a tocar! 902 01:26:39,021 --> 01:26:42,797 Os meus doces sonhos... 903 01:26:43,017 --> 01:26:50,090 ...foram incendiados e desapareceram nas ondas 904 01:26:50,370 --> 01:26:54,066 O meu amor desapareceu 905 01:26:54,426 --> 01:27:01,898 Fantasio memórias dela nas profundezas do meu coração 906 01:27:02,038 --> 01:27:05,075 Mas sinto-me vazio 907 01:27:05,614 --> 01:27:11,948 Viajando pelas terras mais longínquas 908 01:27:12,168 --> 01:27:20,380 Vagueio sem destino, vaguearei sem jamais parar 909 01:27:21,159 --> 01:27:28,212 No breu desta noite 910 01:27:48,252 --> 01:27:49,610 Joe... 911 01:27:56,324 --> 01:27:57,363 Joe! 912 01:27:57,403 --> 01:27:59,760 O que foi? Ela está a chamar-me de Joe. 913 01:27:59,860 --> 01:28:01,459 Que rameira acabada! 914 01:28:01,479 --> 01:28:02,917 Sai daqui! 915 01:28:03,037 --> 01:28:05,295 Porque não vais para um convento? 916 01:28:10,809 --> 01:28:12,547 Johnny... 917 01:28:13,506 --> 01:28:15,764 Onde estás tu agora? 918 01:28:20,160 --> 01:28:21,938 - Olha lá... - Sim? 919 01:28:21,978 --> 01:28:23,157 Fuma uma passa. 920 01:28:23,217 --> 01:28:25,155 - Pára com isso. - Vá lá. 921 01:28:26,354 --> 01:28:27,552 Então? 922 01:28:28,711 --> 01:28:31,049 Como é que ficaste com essa cicatriz? 923 01:29:17,083 --> 01:29:19,800 Johnny... 924 01:30:10,609 --> 01:30:14,086 Ma... Mamã... 925 01:30:17,203 --> 01:30:20,739 Quero voltar para casa... 926 01:31:10,889 --> 01:31:12,088 O que disse? 927 01:31:12,987 --> 01:31:14,026 Wakkanai... 928 01:31:14,126 --> 01:31:15,784 Quer ir para Wakkanai? 929 01:31:15,824 --> 01:31:18,601 Pode apanhar o próximo comboio que vai sair. 930 01:31:20,000 --> 01:31:21,658 Fica nesta direcção. 931 01:31:23,137 --> 01:31:24,815 Bem, deixe-me ver... 932 01:31:25,554 --> 01:31:28,032 O próximo comboio que vai sair... 933 01:31:28,452 --> 01:31:30,490 Será... Oh, ei! 934 01:31:31,049 --> 01:31:34,605 Menina? Onde vai? 935 01:31:37,043 --> 01:31:39,321 Para onde está a ir? 936 01:31:40,260 --> 01:31:43,197 A viagem de comboio para Wakkanai leva umas onze horas. 937 01:32:36,543 --> 01:32:40,040 O que estás a fazer aí especado? Não vês que está a chover? 938 01:32:40,460 --> 01:32:42,358 Ao menos, tira a roupa do estendal. 939 01:32:42,458 --> 01:32:44,855 Estamos todos a trabalhar no duro lá em baixo! 940 01:32:44,915 --> 01:32:47,952 És demasiado arrogante enquanto chefe de cozinha. 941 01:32:48,312 --> 01:32:49,550 Vai trabalhar! 942 01:33:18,082 --> 01:33:19,600 Água... 943 01:33:21,039 --> 01:33:22,597 Água! 944 01:34:36,923 --> 01:34:38,641 Johnny... 945 01:34:50,889 --> 01:34:52,627 Johnny... 946 01:35:11,568 --> 01:35:14,186 Johnny! 947 01:35:44,436 --> 01:35:46,733 Que grande provação que ela passou. 948 01:35:46,953 --> 01:35:48,731 Doutor, o que fazemos? 949 01:35:49,071 --> 01:35:51,109 De onde é que ela é? 950 01:35:51,169 --> 01:35:53,087 Bem, é de Wakkanai. 951 01:35:53,966 --> 01:35:56,843 Procurem pelo lugar exacto e levem-na até lá. 952 01:37:04,835 --> 01:37:06,833 Mamã... 953 01:37:07,712 --> 01:37:09,610 Mamã... 954 01:37:32,008 --> 01:37:33,826 Mamã... 955 01:37:34,246 --> 01:37:36,124 Abre a porta... 956 01:38:08,771 --> 01:38:10,190 Mifune! 957 01:38:10,769 --> 01:38:12,767 És tu, Mifune! 958 01:38:15,584 --> 01:38:19,341 Onde está a minha mamã? Para onde ela foi? 959 01:38:20,739 --> 01:38:24,156 Bem, eles vieram há cinco dias atrás. 960 01:38:24,655 --> 01:38:26,354 Uns detectives... 961 01:38:26,753 --> 01:38:29,391 Acusaram-na de tráfico humano. 962 01:38:29,870 --> 01:38:34,945 No dia seguinte, ela já tinha desaparecido com os seus filhos. 963 01:38:35,544 --> 01:38:38,262 Nem me chegou a dizer nada. 964 01:38:40,100 --> 01:38:41,698 O que aconteceu? 965 01:38:42,697 --> 01:38:46,474 Não te mexas, sim? Vou já chamar o médico. 966 01:40:06,474 --> 01:40:08,511 Johnny... 967 01:41:21,798 --> 01:41:24,555 Mifune! 968 01:41:26,014 --> 01:41:27,832 Mifune... 969 01:41:32,088 --> 01:41:33,646 Não está aqui... 970 01:42:10,669 --> 01:42:12,747 Mifune! 971 01:42:17,822 --> 01:42:19,680 Mifune! 972 01:42:33,786 --> 01:42:35,664 Johnny... 973 01:42:40,180 --> 01:42:42,158 Mifune! 974 01:42:51,888 --> 01:42:54,166 Mifune! 975 01:43:12,627 --> 01:43:14,166 Mifune! 976 01:43:21,499 --> 01:43:22,697 Mifune! 977 01:43:29,251 --> 01:43:30,649 Mifune! 978 01:43:34,346 --> 01:43:36,184 Mifune! 979 01:43:37,642 --> 01:43:41,179 Eu... eu vim para te ver. 980 01:43:44,995 --> 01:43:47,333 Não me abandones! 981 01:43:48,631 --> 01:43:50,949 Por favor, não vás... 982 01:43:55,405 --> 01:43:57,782 Não me deixes... 983 01:46:03,716 --> 01:46:05,774 FIM 984 01:46:05,854 --> 01:46:08,631 Tradução e legendagem: Miguel Patrício 68179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.