Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,039 --> 00:00:09,510
Este filme participou no
Festival das Artes de 1962
2
00:00:11,508 --> 00:00:19,860
A NIKKATSU APRESENTA
3
00:00:21,508 --> 00:00:24,316
JOHNNY CORAÇÃO DE VIDRO:
4
00:00:24,336 --> 00:00:34,545
JOHNNY CORAÇÃO DE VIDRO:
PARECE UMA BESTA
5
00:00:42,098 --> 00:00:49,451
A minha guitarra lacrimeja
suavemente
6
00:00:50,310 --> 00:01:00,859
Pergunto-me onde anda agora
o Johnny?
7
00:01:00,919 --> 00:01:02,617
Olha, olha!
8
00:01:03,217 --> 00:01:04,615
Ele já vem aí!
9
00:01:28,531 --> 00:01:31,109
- Já recebeste o dinheiro?
- Sim...
10
00:01:32,927 --> 00:01:35,544
Não precisas de te
preocupar comigo.
11
00:01:35,584 --> 00:01:37,722
O Johnny ajudar-me-á.
12
00:01:37,762 --> 00:01:41,059
Mas quem é que é o Johnny?
Outra vez com essa conversa!
13
00:01:41,259 --> 00:01:43,676
Mas ele prometeu-me.
14
00:01:43,896 --> 00:01:45,674
Mana!
15
00:01:47,872 --> 00:01:49,870
Não te vás embora, mana!
16
00:01:50,649 --> 00:01:52,787
Não nos deixes!
17
00:01:55,405 --> 00:01:59,720
Sr. Akimoto, ela é um bocado
diferente, mas tome conta dela.
18
00:01:59,820 --> 00:02:02,318
Nós imploramos-lhe!
19
00:02:02,697 --> 00:02:05,015
Por favor!
20
00:02:08,831 --> 00:02:11,249
- Não morras...
- Para dentro!
21
00:02:12,388 --> 00:02:14,745
- Tem cuidado.
- Toma conta de ti.
22
00:02:14,905 --> 00:02:16,384
Escreve-nos!
23
00:02:16,464 --> 00:02:18,382
Mana!
24
00:02:18,921 --> 00:02:22,298
Maninha, não nos deixes...
25
00:02:22,418 --> 00:02:23,536
Yoshie!
26
00:02:26,294 --> 00:02:27,832
Mifune!
27
00:02:28,292 --> 00:02:30,170
- Yoshie!
- Mamã!
28
00:02:30,190 --> 00:02:34,705
Produzido por: Takiko Mizunoe
Argumento de: Nobuo Yamada
29
00:02:35,844 --> 00:02:39,700
Direcção de Fotografia: Yoshio Mamiya
Chefe Electricista: Toshiō Mori
Captação de Som: Norio Numakura
30
00:02:39,980 --> 00:02:44,176
Direcção de Arte: Takeo Kimura
Montagem: Akira Suzuki
31
00:02:44,396 --> 00:02:49,451
Música: Toshirō Mayuzumi
32
00:02:49,720 --> 00:02:51,788
ELENCO:
33
00:02:51,978 --> 00:02:56,603
Jō Shishido
Izumi Ashikawa
Jōji Ai
34
00:02:56,863 --> 00:03:01,818
Daisaburō Hirata
Noriko Matsumoto
Toyoko Takechi
Yōko Minamida
Yoshihiro Nakadai
35
00:03:02,158 --> 00:03:08,192
Fudeko Tanaka
Shuntarō Tamamura
36
00:03:08,831 --> 00:03:15,724
Kōichirō Sakai
37
00:03:29,231 --> 00:03:33,367
Yōko Katsuragi
Etsuko Wada
38
00:03:33,936 --> 00:03:38,981
Realizado por:
Koreyoshi Kurahara
39
00:04:27,532 --> 00:04:28,591
Yoshie!
40
00:04:34,905 --> 00:04:36,923
Mifune!
41
00:04:37,303 --> 00:04:39,481
Yoshie!
42
00:04:41,019 --> 00:04:42,557
Yoshie!
43
00:04:47,073 --> 00:04:49,590
Mifune!
44
00:04:56,044 --> 00:04:57,942
Ele bebe como uma esponja!
45
00:04:58,182 --> 00:05:00,519
Foi canja!
Toma lá!
46
00:05:00,859 --> 00:05:02,517
Passem para cá o dinheiro!
47
00:05:02,757 --> 00:05:04,515
Ei, olhem só para ele.
48
00:05:04,555 --> 00:05:07,193
O Joe nem é um bom apostador,
49
00:05:07,233 --> 00:05:09,071
mas é mais um artista da pinga!
50
00:05:41,139 --> 00:05:42,617
Hiroshi!
51
00:06:02,418 --> 00:06:04,635
O seu bilhete, por favor.
52
00:06:05,554 --> 00:06:07,752
Tem aí um consigo, certo?
53
00:06:09,890 --> 00:06:13,387
Andar de comboio sem pagar é um crime.
Veio de onde para onde?
54
00:06:15,025 --> 00:06:17,483
Presumo que tenha dinheiro,
correcto?
55
00:06:18,961 --> 00:06:21,838
Venha comigo.
Ande.
56
00:06:23,696 --> 00:06:25,075
Tome isto...
57
00:06:25,435 --> 00:06:28,352
Não posso aceitá-lo.
Venha.
58
00:06:28,492 --> 00:06:30,749
Não me tire fora do comboio!
59
00:06:30,809 --> 00:06:32,448
Tem de vir comigo!
60
00:06:32,507 --> 00:06:35,864
Não me mande fora!
Leve-me para um sítio bem longe!
61
00:06:35,904 --> 00:06:37,602
Isso não é possível.
Ei!
62
00:06:37,662 --> 00:06:39,820
Olha lá, não lhe faças isso!
63
00:06:39,900 --> 00:06:42,577
Não se meta onde não é chamado.
Ela não tem dinheiro.
64
00:06:42,677 --> 00:06:45,015
É dinheiro que queres?
Muito bem!
65
00:06:45,754 --> 00:06:47,273
Toma lá, então!
66
00:06:53,826 --> 00:06:55,145
Para onde vai?!
67
00:06:55,185 --> 00:06:56,863
Johnny...
68
00:06:59,361 --> 00:07:00,779
Responda! Para onde?!
69
00:07:00,899 --> 00:07:02,238
Bem, eu...
70
00:07:04,376 --> 00:07:15,305
Hakodate! Hakodate!
71
00:07:56,444 --> 00:07:58,182
Ei!
72
00:08:00,180 --> 00:08:01,259
Olá!
73
00:08:09,411 --> 00:08:11,229
Para onde vais...?
74
00:08:21,299 --> 00:08:22,857
Espera por mim!
75
00:08:26,913 --> 00:08:28,511
Percebeste?
Levanta o queixo.
76
00:08:28,551 --> 00:08:29,131
Sim!
77
00:08:29,790 --> 00:08:32,028
Largada, fugida!
78
00:08:36,244 --> 00:08:39,401
Diz-me, o que é que
aquele tipo faz?
79
00:08:41,259 --> 00:08:42,637
É um louco.
80
00:08:43,217 --> 00:08:44,555
Louco?
81
00:08:46,334 --> 00:08:47,353
Cabeças para baixo!
82
00:08:48,032 --> 00:08:50,989
Uau, parece um avião a jato!
83
00:08:54,326 --> 00:08:55,784
Ele não é louco nenhum!
84
00:08:58,701 --> 00:09:00,559
- Bom dia.
- Sai da frente!
85
00:09:01,658 --> 00:09:03,117
Obrigado.
86
00:09:07,972 --> 00:09:09,910
É como te digo.
87
00:09:11,648 --> 00:09:13,946
Nós iremos quando acabar a
próxima corrida.
88
00:09:14,226 --> 00:09:17,562
- Mal posso esperar. O que farás?
- Eu sinto o mesmo.
89
00:09:18,322 --> 00:09:20,020
Vamos fugir os dois, Hiroshi.
90
00:09:20,260 --> 00:09:21,199
E o que faço com ele?
91
00:09:21,279 --> 00:09:23,077
Só tens de o abandonar.
92
00:09:23,137 --> 00:09:24,535
Hiroshi!
93
00:09:26,833 --> 00:09:29,391
Olá, que atraente que estás hoje.
94
00:09:29,650 --> 00:09:31,988
Ainda andas atrás do
mulherio, hein?
95
00:09:32,807 --> 00:09:34,705
Passarei por aqui à noite.
96
00:09:34,805 --> 00:09:36,384
Não precisas de vir mais.
97
00:09:36,424 --> 00:09:39,081
Não te faças de forte.
Eu sei que me amas.
98
00:09:42,078 --> 00:09:43,297
Tu és...
99
00:09:44,356 --> 00:09:46,334
Esta rapariga trabalha aqui?
100
00:09:46,953 --> 00:09:49,231
Nem pensar,
não passa de uma pedinte.
101
00:09:49,810 --> 00:09:51,568
Não sou uma pedinte!
102
00:09:55,544 --> 00:09:57,682
És estranha como o caraças!
103
00:10:04,995 --> 00:10:08,851
A partir de amanhã, permanecerás
num dormitório por quatro dias.
104
00:10:09,131 --> 00:10:11,928
Faz como eu digo.
Come bem e vê se descansas.
105
00:10:14,086 --> 00:10:16,364
- Mas...
- O que foi? Desembucha.
106
00:10:19,181 --> 00:10:21,459
- Não é nada...
- Muito bem. Então, vai.
107
00:10:24,136 --> 00:10:27,772
Assegura-te de que marcas o Yasuda
minuciosamente. Não te esqueças!
108
00:10:28,631 --> 00:10:30,410
Grandes pernas que ele tem.
109
00:10:56,184 --> 00:10:57,662
Queres alguma coisa?
110
00:11:04,016 --> 00:11:07,732
- Ei, o que se passa?
- Raptaste-a, por acaso?
111
00:11:07,892 --> 00:11:09,191
Desanda daqui!
112
00:11:10,949 --> 00:11:13,047
Isto não é um espectáculo,
seus idiotas!
113
00:11:23,057 --> 00:11:25,075
Sai da frente, idiota!
114
00:11:29,970 --> 00:11:31,668
Peço imensa desculpa...
115
00:11:39,900 --> 00:11:41,099
Ei, tu!
116
00:11:42,178 --> 00:11:45,295
Porque é que me andas a seguir?
117
00:11:46,334 --> 00:11:48,392
Ei! Ei!
118
00:11:50,030 --> 00:11:51,548
Estás bem?
119
00:11:57,542 --> 00:11:58,841
Upa!
120
00:12:02,577 --> 00:12:04,855
Ó da casa!
121
00:12:05,115 --> 00:12:07,612
- O que é que aconteceu?
- Vai já chamar um médico!
122
00:12:10,729 --> 00:12:15,045
Só faltava esta! Em que é
que te meteste agora?
123
00:12:15,285 --> 00:12:17,103
Não me fales assim.
124
00:12:17,502 --> 00:12:19,101
Oh, Doutor!
125
00:12:20,080 --> 00:12:21,998
Como é que ela está?
126
00:12:22,058 --> 00:12:23,976
É terrível.
Está subnutrida.
127
00:12:23,996 --> 00:12:26,713
- Subnutrida?
- Precisa de ser alimentada.
128
00:12:27,173 --> 00:12:28,591
É verdade, senhora.
129
00:12:28,711 --> 00:12:31,568
Veja se lhe serve um bom jantar.
130
00:12:31,588 --> 00:12:33,686
- Já sei.
- Ei, espere um pouco!
131
00:12:33,746 --> 00:12:36,024
- Obrigada pela sua visita.
- C'um caraças!
132
00:12:39,161 --> 00:12:42,537
Subnutrida, hein?
Subnutrida, o tanas!
133
00:12:45,674 --> 00:12:47,173
Onde se meteu a miúda?
134
00:12:47,313 --> 00:12:49,391
- Está a tomar banho agora.
- Banho?!
135
00:12:49,431 --> 00:12:50,270
Sim.
136
00:12:50,350 --> 00:12:51,968
Raio da miúda!
137
00:13:02,018 --> 00:13:04,136
A sofrer de subnutrição?
Maldição!
138
00:13:04,156 --> 00:13:06,693
Quem é que se importa com isso?
É bem feita!
139
00:13:15,924 --> 00:13:17,223
O que vem a ser isto?
140
00:13:17,263 --> 00:13:19,860
- Tenha uma boa refeição.
- Não mandei vir nada disto!
141
00:13:19,920 --> 00:13:21,578
Não é para si.
142
00:13:21,818 --> 00:13:24,855
É para a rapariga.
Ficará na sua conta.
143
00:13:24,975 --> 00:13:27,153
Para a rapariga?!
Tragam-ma aqui já!
144
00:13:37,403 --> 00:13:40,959
Obrigada por tudo aquilo que
fez até agora por mim.
145
00:13:43,157 --> 00:13:44,615
Onde é que vais?
146
00:13:45,235 --> 00:13:47,792
Deixa estar, não precisa de
se preocupar com ele.
147
00:13:47,872 --> 00:13:50,110
- O que é que disseste?
- Vamos, sente-se aqui.
148
00:13:50,649 --> 00:13:53,746
Ele pode ser um brutamontes,
mas tem bom coração.
149
00:13:53,806 --> 00:13:55,524
Cala-te e desampara-me a loja!
150
00:14:07,592 --> 00:14:09,111
O que é que se passa?
151
00:14:13,067 --> 00:14:14,865
Diz-me lá o que é que se passa?
152
00:14:15,445 --> 00:14:17,842
Isto é mais do que eu mereço...
153
00:14:22,917 --> 00:14:25,315
Não chores ou o saké
vai perder o sabor.
154
00:14:27,632 --> 00:14:29,491
Come já ou expulso-te daqui!
155
00:14:50,989 --> 00:14:53,067
Sabe mal...
156
00:15:08,831 --> 00:15:16,703
A sua silhueta negra...
157
00:15:17,842 --> 00:15:23,497
...está envolta na
neblina nocturna
158
00:15:27,512 --> 00:15:35,984
A minha guitarra lacrimeja
suavemente
159
00:15:37,103 --> 00:15:43,996
Pergunto-me onde anda agora
o Johnny?
160
00:15:45,914 --> 00:15:55,864
A minha guitarra lacrimeja suavemente,
pergunto-me onde está o Johnny?
161
00:15:56,663 --> 00:16:04,835
Os doces sonhos do meu amor...
162
00:16:05,155 --> 00:16:10,310
...desaparecerão mais tarde
ou mais cedo
163
00:16:12,148 --> 00:16:15,245
Oh, um apagão?
164
00:16:16,004 --> 00:16:20,440
Já estou habituada. Os meus pais quase
nunca pagavam a conta da electricidade.
165
00:16:24,156 --> 00:16:25,455
Não!
166
00:16:26,354 --> 00:16:27,453
Não!
167
00:16:27,932 --> 00:16:29,151
Não!
168
00:16:50,110 --> 00:16:52,687
Não percam dinheiro nas
corridas de bicicletas!
169
00:16:52,807 --> 00:16:57,343
Kimura, o favorito com nevralgia,
não tem hipótese após a chuva de ontem.
170
00:16:57,862 --> 00:17:03,656
Joe, o homem dos palpites, não vos
vai deixar fazer uma aposta arriscada.
171
00:17:03,936 --> 00:17:05,415
Vamos embora, malta!
172
00:17:07,253 --> 00:17:09,690
Estás a perturbar o meu trabalho.
Vai para ali.
173
00:17:10,010 --> 00:17:11,768
Que tal a minha nova blusa?
174
00:17:11,908 --> 00:17:13,786
- É gira.
- Toma o troco.
175
00:17:13,826 --> 00:17:14,805
Fica com ele.
176
00:17:14,845 --> 00:17:16,603
Não, obrigada.
Posso deixá-lo aqui?
177
00:17:16,643 --> 00:17:17,582
Está bem.
178
00:17:17,762 --> 00:17:19,760
Estás a ganhar imenso dinheiro.
179
00:17:19,860 --> 00:17:21,479
Porque é que estás aqui?!
180
00:17:21,558 --> 00:17:23,716
Eu odeio estar sozinha!
181
00:17:23,916 --> 00:17:29,331
Não tenho sorte com miúdas, mas aposto
que serão afortunados e vão ficar ricos!
182
00:17:41,379 --> 00:17:43,716
Muito bem, por hoje é tudo!
183
00:17:44,675 --> 00:17:45,714
Ei, Joe!
184
00:17:45,814 --> 00:17:48,711
Dá-nos um palpite, está bem?
185
00:17:49,171 --> 00:17:51,469
- Não! Já terminei!
- O que vais fazer com isso?
186
00:17:51,548 --> 00:17:52,987
Tu, fica aqui.
187
00:17:53,107 --> 00:17:55,624
Vá lá, eu tenho carcanhol.
188
00:17:55,724 --> 00:17:58,442
- O que é que farás com isso?
- Apostarei no Hiroshi.
189
00:17:58,701 --> 00:18:00,959
Já disse que não!
Desaparece, velhadas!
190
00:18:00,979 --> 00:18:01,718
Espera!
191
00:18:15,844 --> 00:18:17,702
Podes vender-me um palpite?
192
00:18:18,182 --> 00:18:19,441
Não posso!
193
00:18:19,500 --> 00:18:21,339
Fá-lo rápido, vamos lá.
194
00:18:27,612 --> 00:18:29,211
Vá lá, despacha-te.
195
00:18:45,395 --> 00:18:46,094
Vamos embora.
196
00:18:53,387 --> 00:18:55,045
Hiroshi!
197
00:18:55,425 --> 00:18:58,302
Não te esqueças que estou
aqui contigo!
198
00:19:02,657 --> 00:19:03,177
Partida!
199
00:19:09,590 --> 00:19:11,389
Tem cuidado com o Yasuda!
200
00:19:23,676 --> 00:19:25,694
Grande palerma...
201
00:19:35,005 --> 00:19:36,224
Hiroshi!
202
00:19:43,796 --> 00:19:46,913
Hiroshi! Hiroshi!
203
00:19:47,173 --> 00:19:49,451
Hiroshi! Hiroshi!
204
00:19:50,210 --> 00:19:51,309
Hiroshi!
205
00:20:00,100 --> 00:20:01,578
Hiroshi...
206
00:20:18,262 --> 00:20:20,599
Ei, miúda!
207
00:20:22,877 --> 00:20:24,995
O teu palpite fez-me vencer.
208
00:20:25,155 --> 00:20:27,333
Isto fica para ti, toma.
209
00:20:31,868 --> 00:20:34,126
Olha, ganhei dinheiro!
210
00:20:36,444 --> 00:20:39,341
Uma pessoa ofereceu-me 3.000 ienes.
Não é fantástico?
211
00:20:39,381 --> 00:20:40,579
Caluda!
212
00:20:47,672 --> 00:20:49,690
Vai divertir-te com este dinheiro...
213
00:20:49,770 --> 00:20:52,208
Sua idiota!
Quem é que quer o teu dinheiro?
214
00:21:01,538 --> 00:21:03,377
Bem feita para ele.
215
00:21:03,796 --> 00:21:05,654
Não ganhei um tostão...
216
00:21:06,673 --> 00:21:09,251
Estou sem sorte nenhuma,
serve-me um copo.
217
00:21:09,870 --> 00:21:11,249
O que foi?
218
00:21:12,248 --> 00:21:15,065
Mas que bela rapariga!
219
00:21:15,425 --> 00:21:18,462
Estava a precisar de uma miúda
como ela no meu estabelecimento.
220
00:21:18,521 --> 00:21:20,060
Ela não é nada de especial.
221
00:21:20,140 --> 00:21:22,817
- Não sejas ciumenta!
- Que gracinha!
222
00:21:26,374 --> 00:21:28,671
Não precisas de ficar triste.
223
00:21:28,791 --> 00:21:30,310
Mas eu...
224
00:21:30,470 --> 00:21:33,387
Ainda temos uma hipótese
de ganhar. Não achas?
225
00:21:35,045 --> 00:21:36,164
Vê se te animas.
226
00:21:37,542 --> 00:21:39,760
Mas tu é que estavas rabugento!
227
00:21:41,598 --> 00:21:43,017
Tens razão!
228
00:21:45,435 --> 00:21:47,712
Tens 3.000 ienes contigo, não é?
229
00:21:48,831 --> 00:21:51,389
Bem, bebamos esta noite
para quebrar a malapata!
230
00:21:51,728 --> 00:21:53,227
Sim, bebamos juntos!
231
00:21:53,666 --> 00:21:55,624
Grande marota!
232
00:21:58,382 --> 00:22:00,659
O que é que se passará
com aquele sacana?
233
00:22:02,018 --> 00:22:05,015
Afinal, esta noite não
fomos a lugar nenhum...
234
00:22:12,687 --> 00:22:15,005
Porque não voltas para casa?
235
00:22:16,364 --> 00:22:17,762
Porque não posso.
236
00:22:17,862 --> 00:22:18,841
E porque não?
237
00:22:18,901 --> 00:22:21,399
- É-me impossível.
- E o teu pai?
238
00:22:22,298 --> 00:22:24,256
Ele abandonou-me.
239
00:22:24,515 --> 00:22:25,994
Fugiu com uma amante?
240
00:22:26,114 --> 00:22:27,852
Não foi isso.
241
00:22:28,511 --> 00:22:33,247
Foi apanhado pela marinha
estrangeira enquanto recolhia algas.
242
00:22:34,406 --> 00:22:36,264
Então, ele não te abandonou.
243
00:22:36,324 --> 00:22:38,262
Abandonou, pois.
244
00:22:39,101 --> 00:22:41,439
Toda a gente me abandona.
245
00:22:42,218 --> 00:22:44,436
Tu também o farás!
246
00:22:45,794 --> 00:22:47,892
Sei bem no que estás a pensar.
247
00:22:48,092 --> 00:22:52,208
Como podes ver, sou um falhado.
Não há razão para ficares comigo.
248
00:22:52,388 --> 00:22:54,446
Estou habituada a ser deixada.
249
00:22:55,445 --> 00:22:57,163
Já não me incomoda.
250
00:23:20,799 --> 00:23:23,417
Ei, traz-me uma faca
e um rabanete já!
251
00:23:23,916 --> 00:23:26,613
Vou mostrar-te algo esplêndido!
252
00:23:33,566 --> 00:23:37,862
Vou fazer um ornamento
para o peixe cru.
253
00:23:41,279 --> 00:23:43,297
Põe-no em cima do jornal.
254
00:23:48,152 --> 00:23:51,309
É incrível! Consigo ler o
jornal através dele!
255
00:23:51,568 --> 00:23:54,366
Demorei dez anos a
aperfeiçoar este corte.
256
00:24:05,155 --> 00:24:06,613
Porque paraste?
257
00:24:09,171 --> 00:24:10,629
Escuta este som.
258
00:24:13,447 --> 00:24:15,784
Continuei a fazer a mesma coisa,
dia após dia.
259
00:24:16,024 --> 00:24:19,421
Mesmo se cozinhasse uma obra-prima,
alguém acabaria por comê-la.
260
00:24:19,700 --> 00:24:21,479
Era demasiado volátil.
261
00:24:21,578 --> 00:24:23,916
E as corridas de bicicletas
são diferentes?
262
00:24:23,996 --> 00:24:25,694
Claro que são.
263
00:24:26,214 --> 00:24:28,352
Sempre que vejo o Hiroshi
a pedalar,
264
00:24:28,511 --> 00:24:30,210
o meu corpo lateja todo.
265
00:24:30,230 --> 00:24:34,206
Sinto vontade de dar tudo o que
tenho para as corridas de bicicleta.
266
00:24:35,365 --> 00:24:39,201
Ao contrário desta faca,
o Hiroshi é muito mais receptivo.
267
00:24:39,361 --> 00:24:41,199
Hoje não foi assim.
268
00:24:41,299 --> 00:24:42,318
Pois...
269
00:24:42,398 --> 00:24:45,055
Ele não foi muito receptivo.
270
00:24:45,694 --> 00:24:48,372
Não sei o que vai na cabeça
daquele palerma.
271
00:24:48,711 --> 00:24:51,968
Às vezes, sinto-me
imensamente só.
272
00:24:52,707 --> 00:24:56,164
Como se ele fosse para longe
e me deixasse para trás.
273
00:24:57,562 --> 00:25:00,819
Talvez devesse voltar a trabalhar
como chefe de cozinha.
274
00:25:01,179 --> 00:25:03,756
Não devias ter desistido.
275
00:25:04,416 --> 00:25:06,673
És demasiado honesto.
276
00:25:06,813 --> 00:25:09,131
- Honesto?
- É verdade.
277
00:25:09,670 --> 00:25:13,926
As outras pessoas fazem a mesma coisa,
mesmo quando é aborrecido.
278
00:25:14,146 --> 00:25:18,342
Até mesmo professores e quem trabalha
em escritórios suportam esse tédio.
279
00:25:18,442 --> 00:25:20,839
- A sério que suportam?
- A sério que sim.
280
00:25:21,578 --> 00:25:24,136
- Serei demasiado honesto, então?
- És, pois.
281
00:25:28,951 --> 00:25:31,309
E tu és mesmo uma lunática.
282
00:25:31,548 --> 00:25:35,684
Agiste de forma estranha ontem à noite.
Fiquei embasbacado com aquilo.
283
00:25:36,004 --> 00:25:38,042
Olha, tens uma chamada!
284
00:25:38,202 --> 00:25:39,201
É para mim?
285
00:25:39,221 --> 00:25:40,799
- Sim, senhor!
- Muito bem.
286
00:25:40,879 --> 00:25:42,617
Já venho, não te preocupes.
287
00:25:43,976 --> 00:25:45,315
Obrigadinho!
288
00:25:45,934 --> 00:25:47,173
Está lá?
289
00:25:47,792 --> 00:25:49,650
És tu, Hiroshi?
O que se passa?
290
00:25:49,890 --> 00:25:51,968
Fugiste do dormitório?
Seu palerma!
291
00:25:51,988 --> 00:25:53,546
Se eles te descobrirem...
292
00:25:53,966 --> 00:25:55,804
Fica onde estás.
Vou já ter contigo!
293
00:26:04,336 --> 00:26:05,854
Olha, para onde é que ele foi?
294
00:26:05,894 --> 00:26:07,852
Acabou agora mesmo de sair.
295
00:26:08,551 --> 00:26:10,869
O que foi?
Ele voltará brevemente.
296
00:26:21,279 --> 00:26:23,197
Anda cá! Seu palerma!
297
00:26:26,174 --> 00:26:30,490
Para que é que foste fazer isto?
Podias ter perdido tudo.
298
00:26:30,689 --> 00:26:32,348
Como ousaste fazê-lo?
299
00:26:32,547 --> 00:26:34,106
Hein?
300
00:26:35,504 --> 00:26:38,342
Que olhar vem a ser esse?
Desembucha de uma vez!
301
00:26:39,421 --> 00:26:40,919
Preciso de 50.000 ienes.
302
00:26:41,119 --> 00:26:43,177
- 50.000 ienes?
- Com os 50.000 ienes,
303
00:26:43,417 --> 00:26:45,894
posso ter a mesma bicicleta
do Yoshida.
304
00:26:46,494 --> 00:26:50,909
Não importa quanto eu tente,
nunca vencerei com a minha bicicleta.
305
00:26:51,429 --> 00:26:53,886
Se recusares,
desistirei agora de tudo.
306
00:26:59,860 --> 00:27:02,178
Porque é que não mo disseste logo?
307
00:27:03,397 --> 00:27:06,434
Estava preocupado que tivesses
arranjado uma namorada.
308
00:27:08,531 --> 00:27:10,410
Muito bem, podes contar comigo.
309
00:27:11,069 --> 00:27:12,408
A sério?
310
00:27:12,627 --> 00:27:13,806
Grande idiota.
311
00:27:14,146 --> 00:27:19,201
Achas que não consigo arranjar 50.000
ienes? Angario o dinheiro em dois dias.
312
00:27:19,680 --> 00:27:21,678
- Entendido? Aceita isto.
- Não, obrigado.
313
00:27:21,738 --> 00:27:22,478
Aceita logo.
314
00:27:22,577 --> 00:27:24,955
Ainda tenho o dinheiro que
me deste da última vez.
315
00:27:24,995 --> 00:27:27,912
Não tem mal, aceita lá.
Tem cuidado para não seres visto.
316
00:27:28,332 --> 00:27:29,910
Vai lá.
317
00:27:35,485 --> 00:27:37,123
50.000 ienes, hein?
318
00:27:38,841 --> 00:27:42,837
Terminal de Barcos
319
00:27:58,621 --> 00:28:00,679
Posso emprestar-te os 50.000 ienes.
320
00:28:00,819 --> 00:28:03,217
Obrigado, ficaria muito agradecido!
321
00:28:03,317 --> 00:28:06,414
- Mas sob uma condição.
- Aceitarei qualquer coisa.
322
00:28:06,833 --> 00:28:08,032
Desiste das corridas.
323
00:28:08,232 --> 00:28:08,871
O quê?
324
00:28:08,931 --> 00:28:11,928
Esquece o Hiroshi e volta
a trabalhar como chefe.
325
00:28:12,068 --> 00:28:13,546
Só assim te darei o dinheiro.
326
00:28:13,566 --> 00:28:15,085
Como te atreves?!
327
00:28:15,544 --> 00:28:17,602
Muito bem, então faz o que
te der na gana!
328
00:28:18,561 --> 00:28:21,578
Não dou dinheiro a entusiastas
de corridas de bicicleta.
329
00:28:22,897 --> 00:28:24,416
Bem-vindo, senhor.
330
00:28:26,114 --> 00:28:27,632
- Serve-me saké.
- Sim.
331
00:28:27,832 --> 00:28:29,311
Frio.
332
00:28:36,563 --> 00:28:39,720
Sabes que me é impossível aceitar.
Certo?
333
00:28:40,100 --> 00:28:42,218
É por isso que te estou a implorar.
334
00:28:42,877 --> 00:28:47,572
Podes não acreditar, mas estou certo
que, desta vez, o Hiroshi terá êxito.
335
00:28:47,672 --> 00:28:50,410
Vai-te embora daqui.
O cliente está a ver-nos.
336
00:28:51,409 --> 00:28:54,965
Aqui está o seu saké.
Quer alguma coisa para comer?
337
00:28:59,780 --> 00:29:01,518
Reflecte bem no que te disse.
338
00:29:01,618 --> 00:29:04,436
Não irás a lado nenhum
com esta vida.
339
00:29:04,715 --> 00:29:08,112
Porque não trabalhas aqui
como cozinheiro?
340
00:29:08,372 --> 00:29:10,490
- Poderíamos até casar.
- Parva!
341
00:29:12,048 --> 00:29:14,426
Queres amarrar-me à tua vida
por 50.000 ienes?
342
00:29:14,505 --> 00:29:16,603
Estou bem sem a tua ajuda.
Até mais tarde!
343
00:29:16,903 --> 00:29:18,601
Olha o teu troco!
344
00:29:25,734 --> 00:29:30,789
Onde pernoitam os apostadores de
corridas de bicicletas destas bandas?
345
00:29:31,089 --> 00:29:32,368
Não faço ideia.
346
00:29:32,887 --> 00:29:34,645
A sério?
347
00:29:36,943 --> 00:29:38,961
E não há miúdas novas por aqui?
348
00:29:39,141 --> 00:29:40,679
Desculpe, mas não sei.
349
00:29:43,616 --> 00:29:46,733
Conheço uma boa miúda.
Posso apresentar-ta?
350
00:29:47,013 --> 00:29:48,911
És um chulo, por acaso?
351
00:29:50,549 --> 00:29:53,626
Desampara-me a loja.
Não tenho saké para ti.
352
00:29:56,224 --> 00:29:58,002
Não tens?
353
00:30:11,209 --> 00:30:14,625
Hiroshi!
Segura a liderança!
354
00:30:15,824 --> 00:30:16,803
Vai em frente!
355
00:30:20,000 --> 00:30:24,316
Vamos lá!
Não percam dinheiro nas corridas!
356
00:30:24,496 --> 00:30:27,033
Nunca tentem ganhar
as grandes apostas.
357
00:30:27,253 --> 00:30:31,748
Não adianta insistir nos
corredores que têm mérito!
358
00:30:32,348 --> 00:30:36,703
Kimura, o favorito com nevralgia,
não tem hipótese após a chuva de ontem.
359
00:30:36,943 --> 00:30:38,142
Você aí!
360
00:30:38,482 --> 00:30:41,379
Sim, o senhor bêbado, venha cá!
361
00:30:42,138 --> 00:30:45,994
O que é que ele dizia a seguir?
Já sei!
362
00:30:46,294 --> 00:30:50,170
Não dificultem a vida às
vossas esposas e filhos!
363
00:30:50,490 --> 00:30:54,366
Comprem-lhes qualquer coisa
de vez em quando!
364
00:30:58,521 --> 00:31:01,439
Andei à tua procura por todo
o lado. Vem comigo.
365
00:31:03,756 --> 00:31:05,055
Joe...
366
00:31:05,834 --> 00:31:06,893
Joe!
367
00:31:11,249 --> 00:31:12,368
Joe!
368
00:31:25,694 --> 00:31:29,451
Não vale a pena fugires.
Irei sempre encontrar-te.
369
00:31:30,030 --> 00:31:31,209
Joe!
370
00:31:34,505 --> 00:31:37,243
Afastem-se, afastem-se!
Saiam da frente!
371
00:31:40,460 --> 00:31:41,678
Vamos.
372
00:31:43,117 --> 00:31:44,535
Ela não quer ir contigo.
373
00:31:44,595 --> 00:31:47,433
É a minha esposa,
uma viciada em corridas.
374
00:31:47,712 --> 00:31:49,011
Deixem-nos em paz!
375
00:31:53,367 --> 00:31:54,765
Raios...
376
00:32:08,232 --> 00:32:11,449
Ei, o que se passa?
Aconteceu alguma coisa?
377
00:32:12,188 --> 00:32:16,024
- Nada de mais.
- Problemas de trocos.
378
00:32:20,420 --> 00:32:22,138
Toma, podes ficar com ele!
379
00:32:23,676 --> 00:32:24,615
Espera!
380
00:32:24,775 --> 00:32:26,553
- Ele tentou raptá-la!
- Não tentou!
381
00:32:26,573 --> 00:32:27,093
Ei!
382
00:32:27,113 --> 00:32:30,330
Ele não me tentou raptar!
Deixa-o ir embora!
383
00:32:35,485 --> 00:32:38,342
O que é que aconteceu?
Porque não dizes a verdade?
384
00:32:38,621 --> 00:32:40,340
Perdoa-me...
385
00:32:42,338 --> 00:32:43,976
Diz-me o que se passou.
386
00:32:45,674 --> 00:32:47,892
- A mamã vai ter problemas.
- Que problemas?
387
00:32:49,031 --> 00:32:50,569
Ela recebeu dinheiro dele.
388
00:32:51,049 --> 00:32:53,387
Dinheiro?
Que tipo de dinheiro?
389
00:32:58,102 --> 00:33:00,380
Que tipo de problemas teria
a tua mãe? Diz-me!
390
00:33:08,432 --> 00:33:09,550
Não vás!
391
00:33:09,590 --> 00:33:12,168
- Eu já volto, fica aqui.
- Não! Não vás!
392
00:33:12,408 --> 00:33:13,786
Joe!
393
00:33:17,562 --> 00:33:18,981
Joe...
394
00:34:58,961 --> 00:35:00,120
Aqui tem o seu pedido.
395
00:35:02,378 --> 00:35:06,813
Grande apostador que me saíste!
Nunca ganhaste sequer uma corrida.
396
00:35:07,073 --> 00:35:08,292
Ali está ele!
397
00:35:11,489 --> 00:35:12,468
Joe!
398
00:35:12,547 --> 00:35:14,965
Por onde é que andaste?
Andei à tua procura.
399
00:35:15,045 --> 00:35:17,103
Está muito calor.
Afasta-te!
400
00:35:17,283 --> 00:35:19,421
Não devias descarregar nela.
401
00:35:25,215 --> 00:35:26,573
Vá lá, estou a pedir-te.
402
00:35:26,633 --> 00:35:28,711
Como te atreves a falar
assim outra vez?
403
00:35:28,771 --> 00:35:30,829
Peço desculpa,
desta vez é diferente.
404
00:35:30,909 --> 00:35:34,286
Pára de curvar a cabeça.
Metes-me nojo!
405
00:35:34,466 --> 00:35:37,423
Quero mesmo que o Hiroshi
consiga ter uma bicicleta melhor.
406
00:35:37,463 --> 00:35:40,220
20.000 ou 30.000 ienes
seriam o suficiente.
407
00:35:41,598 --> 00:35:43,756
Olha, precisas de massa?
408
00:35:43,836 --> 00:35:44,715
Caluda.
409
00:35:44,755 --> 00:35:46,993
- Eu posso emprestar-te.
- Fecha a matraca!
410
00:35:48,551 --> 00:35:51,089
- Estás a falar a sério?
- Não me subestimes.
411
00:35:51,149 --> 00:35:52,468
Posso arranjar-to.
412
00:35:52,527 --> 00:35:54,386
- A sério que sim?
- Claro, vem cá.
413
00:35:54,466 --> 00:35:55,764
Vem comigo.
414
00:36:03,197 --> 00:36:05,135
Repete lá outra vez,
sua bruxa velha!
415
00:36:05,195 --> 00:36:07,213
Mas como é que te atreves?
416
00:36:07,253 --> 00:36:09,690
- Magoaste-me...
- Se fizeres isso, parto-te o pescoço!
417
00:36:09,750 --> 00:36:11,069
Está a doer...
418
00:36:11,548 --> 00:36:13,586
Vem comigo.
Deixa-a estar aí.
419
00:36:13,806 --> 00:36:15,405
Mas ela...
420
00:36:17,083 --> 00:36:20,240
Vai bugiar!
Apenas estava a tentar ajudar!
421
00:36:20,859 --> 00:36:22,797
Vais arrepender-te!
422
00:36:23,656 --> 00:36:25,415
É que doeu mesmo...
423
00:36:26,414 --> 00:36:27,892
Qual é a piada?
424
00:36:31,309 --> 00:36:32,527
Volta para a estalagem.
425
00:36:33,946 --> 00:36:37,283
Vá lá, tenho de ir angariar
o dinheiro agora.
426
00:36:41,958 --> 00:36:43,197
Não me sigas!
427
00:36:43,417 --> 00:36:48,052
Ou acabarei por vender-te como
aquela velha bruxa me sugeriu!
428
00:36:55,504 --> 00:36:57,363
Que seca.
429
00:37:10,470 --> 00:37:12,268
Grande idiota!
430
00:37:19,920 --> 00:37:21,419
Estou aqui!
431
00:37:21,738 --> 00:37:23,756
- Vem comigo.
- Estou aqui!
432
00:37:25,235 --> 00:37:26,613
Tola de um raio!
433
00:37:27,473 --> 00:37:28,971
Vem!
434
00:37:53,287 --> 00:37:55,425
Paga o que te é devido já!
435
00:37:55,504 --> 00:37:58,422
Fizeste imenso dinheiro nas
corridas por minha causa!
436
00:38:07,852 --> 00:38:10,490
Vá lá, meu velho,
estou a implorar-te.
437
00:38:10,669 --> 00:38:12,987
Eu pago os juros.
Empresta-me algum dinheiro.
438
00:38:13,067 --> 00:38:14,865
Por favor, meu velho.
439
00:38:34,625 --> 00:38:36,004
Joe!
440
00:38:37,383 --> 00:38:38,781
Joe!
441
00:38:40,939 --> 00:38:42,458
Joe...
442
00:38:43,297 --> 00:38:46,154
Sua palerma! Não te comportes
como uma catraia!
443
00:38:54,705 --> 00:38:55,904
O que é que tu queres?
444
00:38:56,184 --> 00:38:57,902
Vim buscar a minha miúda.
445
00:38:57,982 --> 00:38:59,201
A tua miúda?
446
00:39:01,339 --> 00:39:02,897
É teu marido?
447
00:39:04,436 --> 00:39:07,373
Ela diz que não és.
Deixa-a em paz.
448
00:39:09,570 --> 00:39:11,748
- Eu comprei-a.
- Com dinheiro?
449
00:39:17,223 --> 00:39:19,161
Mas ela fugiu.
450
00:39:20,939 --> 00:39:23,536
Recusou-se a dormir
com os clientes.
451
00:39:27,113 --> 00:39:29,850
Ela pode parecer toda
bonitinha e pura,
452
00:39:30,749 --> 00:39:32,927
mas não passa de uma prostituta.
453
00:39:35,564 --> 00:39:41,059
Se insistires em casar com ela,
eu desisto de a perseguir.
454
00:39:44,076 --> 00:39:46,633
Odeio confrontos, sabes?
455
00:39:49,570 --> 00:39:51,648
Bem, ele não te quer.
Vens comigo.
456
00:39:52,348 --> 00:39:54,525
Por favor, não me rejeites!
457
00:39:54,965 --> 00:39:57,602
Não o deixes levar-me!
458
00:39:58,661 --> 00:40:00,280
Johnny...
459
00:40:04,436 --> 00:40:07,113
Ela chama isso a todos os
homens que conhece.
460
00:40:09,171 --> 00:40:12,348
Acredita que alguém a salvará.
461
00:40:16,503 --> 00:40:20,240
Para ser sincero,
acho que bate mal da cabeça.
462
00:40:27,033 --> 00:40:28,851
Grande canalha!
Toma esta!
463
00:40:32,647 --> 00:40:34,306
- Joe...
- Vem cá!
464
00:40:34,486 --> 00:40:36,503
Não, nunca, nunca!
465
00:40:37,163 --> 00:40:38,501
Não!
466
00:40:41,998 --> 00:40:44,615
Joe... vem cá, vem cá...
467
00:40:54,146 --> 00:40:56,024
Raios...
468
00:40:56,084 --> 00:40:58,122
Filho da mãe!
469
00:41:00,599 --> 00:41:02,478
- Eu dou cabo dele!
- Pára com isso!
470
00:41:08,671 --> 00:41:09,850
50.000 ienes, hein?
471
00:41:12,228 --> 00:41:14,166
- Está a doer?
- Nem por isso.
472
00:41:16,963 --> 00:41:18,482
O que há de tão engraçado?
473
00:41:18,501 --> 00:41:21,758
- Senhor, pode levar para a mesa.
- Fico feliz que lutes tão bem.
474
00:41:23,277 --> 00:41:25,954
Odeio trabalhar neste sítio.
475
00:41:27,952 --> 00:41:31,029
Que coincidência!
Então, trabalhas aqui?
476
00:41:41,159 --> 00:41:43,117
Não sei quem és.
477
00:41:44,635 --> 00:41:46,314
Que pessoa estranha.
478
00:41:46,773 --> 00:41:49,151
Também deve bater mal da cabeça...
479
00:41:55,165 --> 00:41:56,903
Porque não me disseste?
480
00:41:57,063 --> 00:41:59,660
- O quê?
- Sobre teres sido vendida.
481
00:42:05,754 --> 00:42:08,092
Já não gostas de mim?
482
00:42:11,708 --> 00:42:14,745
Era inevitável que deixasses
de gostar...
483
00:42:19,860 --> 00:42:22,757
Come antes que derreta.
484
00:42:24,456 --> 00:42:25,934
Pára de fazer isso, sua tonta!
485
00:42:29,231 --> 00:42:30,250
Já chega!
486
00:42:44,775 --> 00:42:46,014
Hiroshi!
487
00:42:47,772 --> 00:42:50,130
O que fazes aqui a esta hora?
O que aconteceu?
488
00:42:50,709 --> 00:42:52,987
Era suposto estares
no dormitório!
489
00:42:53,746 --> 00:42:56,503
- Houve uma mudança de programa.
- Como assim?
490
00:42:56,863 --> 00:42:57,922
Isso é impossível!
491
00:42:58,022 --> 00:43:00,559
Houve um acidente e eles
estão sem corredores.
492
00:43:00,639 --> 00:43:02,877
Tenho de apanhar um comboio
às seis para Otaru.
493
00:43:02,917 --> 00:43:05,435
Hoje à tarde?
Que absurdo!
494
00:43:05,574 --> 00:43:08,012
Muito bem, irei lá
conversar com eles.
495
00:43:08,072 --> 00:43:11,029
Pára com isso!
Já está tudo decidido.
496
00:43:11,089 --> 00:43:13,027
Mas, mesmo assim...
497
00:43:13,107 --> 00:43:15,265
- Já não preciso mais do dinheiro.
- O quê?
498
00:43:15,664 --> 00:43:20,659
Afinal, um corredor de terceira como
eu não merece uma boa bicicleta.
499
00:43:20,679 --> 00:43:21,379
Parvalhão!
500
00:43:35,365 --> 00:43:39,760
Não te preocupes,
eu já arranjei a massa.
501
00:43:40,879 --> 00:43:43,017
- A sério?
- Claro que sim.
502
00:43:43,397 --> 00:43:46,234
Agora, vai arranjar-te para
ires a Otaru.
503
00:43:46,613 --> 00:43:49,231
Levarei o dinheiro para
a estação. Anda, vai.
504
00:43:57,443 --> 00:43:59,141
Eu não estou suja.
505
00:43:59,860 --> 00:44:01,818
Não sou imunda.
506
00:44:04,895 --> 00:44:08,492
Não estou suja,
não sou imunda...
507
00:44:08,511 --> 00:44:10,110
Ei, preciso de usar o telefone.
508
00:44:10,150 --> 00:44:10,909
Faz favor!
509
00:44:11,169 --> 00:44:15,045
Não percam o vosso tempo.
Vão mas é trabalhar!
510
00:44:15,704 --> 00:44:17,722
- Sim.
- Com certeza, senhora.
511
00:44:18,222 --> 00:44:19,960
São incorrigíveis.
512
00:44:25,215 --> 00:44:26,114
Estou sim?
513
00:44:26,474 --> 00:44:29,111
É a própria.
O quê?
514
00:44:29,930 --> 00:44:32,348
Não quero nada contigo.
Vai para o inferno!
515
00:44:33,347 --> 00:44:34,545
O quê?
516
00:44:35,365 --> 00:44:36,543
Tens a certeza?
517
00:44:37,143 --> 00:44:39,680
O quê?
50.000 ienes?
518
00:44:41,219 --> 00:44:43,177
Não podemos negociar ao telefone.
519
00:44:43,516 --> 00:44:46,673
Trá-la aqui.
Vemo-nos logo, então.
520
00:45:02,278 --> 00:45:04,595
- Vem comigo.
- Não quero ir para aí!
521
00:45:05,814 --> 00:45:07,433
Disseste que estavas com fome.
522
00:45:07,473 --> 00:45:10,250
- Já não tenho mais...
- Eu compro-te uma costeleta de porco.
523
00:45:10,290 --> 00:45:11,449
Eu odeio costeleta!
524
00:45:11,568 --> 00:45:13,606
- E que tal enguia grelhada?
- Não, não.
525
00:45:15,025 --> 00:45:17,742
Faz como quiseres.
Eu vou na mesma.
526
00:45:21,918 --> 00:45:23,337
Anda daí!
527
00:45:47,453 --> 00:45:50,769
A transação fica assim feita.
Que grande negócio!
528
00:45:50,929 --> 00:45:53,107
- Mas são só 30.000 ienes.
- Pois são.
529
00:45:53,327 --> 00:45:55,285
Se não estás contente,
leva-a de volta.
530
00:45:55,285 --> 00:45:56,464
Eu preciso de 50.000!
531
00:46:15,604 --> 00:46:18,981
Não te preocupes.
Vem comigo para aqui.
532
00:46:24,615 --> 00:46:25,574
Eu amo-te, a sério!
533
00:46:25,994 --> 00:46:28,212
- Não, pára com isso, seu parvo!
- Vá lá!
534
00:46:28,272 --> 00:46:29,491
Não te entusiasmes!
535
00:46:59,401 --> 00:47:01,219
Joe...
536
00:47:08,492 --> 00:47:10,310
Joe!
537
00:47:16,104 --> 00:47:17,263
Joe...
538
00:47:18,182 --> 00:47:19,441
Sua idiota!
539
00:47:19,700 --> 00:47:20,979
Não nos incomodes!
540
00:47:21,019 --> 00:47:22,138
Joe!
541
00:47:22,797 --> 00:47:24,715
Joe!
542
00:47:26,713 --> 00:47:28,072
O que estás a fazer?!
543
00:47:30,350 --> 00:47:32,348
Sempre aceitas ou não?
544
00:47:33,786 --> 00:47:35,564
Afastem-se!
Afastem-se!
545
00:47:37,143 --> 00:47:40,300
Não me deixes neste sítio!
Não me abandones!
546
00:47:40,320 --> 00:47:42,418
Vamos, vão-se arranjar.
Ei!
547
00:47:42,478 --> 00:47:45,455
Vocês aí, despachem-se!
É hora de pegar no trabalho!
548
00:47:45,495 --> 00:47:48,132
Que raio vem a ser este
rebuliço? Ei, ei!
549
00:47:48,292 --> 00:47:50,909
Pára lá com isso.
Estás a perturbar o meu negócio.
550
00:47:50,969 --> 00:47:52,368
Sua bruxa velha!
551
00:47:56,244 --> 00:47:59,580
Vê se acordas.
Leva o dinheiro e pisga-te.
552
00:47:59,840 --> 00:48:02,438
O que estão para aí a fazer?
Comecem a trabalhar já!
553
00:48:02,617 --> 00:48:04,715
Por favor, vamos embora daqui.
554
00:48:08,352 --> 00:48:11,329
Escuta, apanharemos um
comboio hoje à noite.
555
00:48:11,628 --> 00:48:13,327
- Estás a falar a sério?
- Sim.
556
00:48:13,666 --> 00:48:15,085
E vais comprar os bilhetes?
557
00:48:15,125 --> 00:48:18,741
Sim, mas tenho imensas coisas
por fazer antes disso.
558
00:48:18,881 --> 00:48:20,579
Eu vou contigo!
559
00:48:21,618 --> 00:48:25,814
Não, fica aqui e aparece na
pista de corridas às seis.
560
00:48:26,034 --> 00:48:27,233
Eu apanho-te lá.
561
00:48:27,393 --> 00:48:28,412
Não, não quero isso!
562
00:48:29,351 --> 00:48:31,469
Preferes que o homem de
negro te apanhe?
563
00:48:32,108 --> 00:48:32,987
O quê?
564
00:48:33,087 --> 00:48:35,265
Ele andava a vaguear
por estas bandas.
565
00:48:39,401 --> 00:48:40,939
Entendeste?
566
00:48:41,279 --> 00:48:43,497
- Não estás a mentir?
- Não...
567
00:48:43,916 --> 00:48:46,034
- A sério que não?
- Sim...
568
00:48:50,210 --> 00:48:52,188
Se estiveres a mentir,
569
00:48:52,328 --> 00:48:55,065
o teu braço vai apodrecer
e morrerás!
570
00:48:57,542 --> 00:49:00,240
Podes ir agora, já estou bem.
571
00:49:08,152 --> 00:49:09,451
Então, o que se passa?
572
00:49:09,471 --> 00:49:10,789
Ei, estás pálido!
573
00:49:10,849 --> 00:49:12,947
Acabaste de te divertir
com uma miúda?
574
00:49:13,007 --> 00:49:14,685
Grande atrevido!
575
00:49:15,145 --> 00:49:16,583
Não te podemos vencer!
576
00:49:16,603 --> 00:49:19,620
Maldição...
Faltam-me ainda 20.000 ienes!
577
00:49:28,412 --> 00:49:30,010
Que horas são agora?
578
00:49:30,290 --> 00:49:32,408
São 5:45.
579
00:49:32,507 --> 00:49:34,346
- Ei, Emiko!
- Dona!
580
00:49:34,805 --> 00:49:37,403
Dona!
Dona, espere aí!
581
00:49:37,463 --> 00:49:38,841
O que é que o senhor quer?
582
00:49:41,898 --> 00:49:45,015
- E que horas são agora?
- Pára de me chatear.
583
00:49:45,055 --> 00:49:46,853
Agora, são 5:46.
584
00:49:46,893 --> 00:49:48,132
Vou-me embora!
585
00:49:48,631 --> 00:49:50,709
Para onde?
586
00:49:52,547 --> 00:49:54,206
Quero aquela miúda hoje.
587
00:49:54,286 --> 00:49:56,943
- Ela é cara, sabe?
- Eu sei, mas estou disposto a pagar.
588
00:49:56,983 --> 00:49:58,941
- Ganhei à grande.
- Não confio em si.
589
00:49:59,001 --> 00:49:59,740
Olhe, pode ver!
590
00:50:01,518 --> 00:50:04,396
- O que estás a fazer?
- Estou a aprontar-me.
591
00:50:04,555 --> 00:50:06,813
Uau, já vais ter com um cliente?
592
00:50:06,953 --> 00:50:10,310
Certifica-te que és paga
antes de ele se ir embora.
593
00:50:10,969 --> 00:50:13,786
Olhem, onde está a minha miúda?
594
00:50:14,066 --> 00:50:17,283
Enganou-me, sua bruxa!
Maldita velha!
595
00:50:17,742 --> 00:50:20,619
- Até sempre.
- Adeus, vê se trazes algo bom.
596
00:50:21,718 --> 00:50:23,397
Adeus!
597
00:50:28,711 --> 00:50:33,067
Eu dou-te os 50.000 ienes,
mas não faças algo tão indigno.
598
00:50:33,666 --> 00:50:37,183
Não a iludas, ou tu mesmo
cairás em desgraça.
599
00:50:38,222 --> 00:50:39,700
Despacha-te!
600
00:50:40,500 --> 00:50:42,218
Vai devolver o dinheiro.
601
00:50:59,201 --> 00:51:00,839
Guardei o teu lugar.
602
00:51:04,935 --> 00:51:06,154
Trouxeste o dinheiro?
603
00:51:07,992 --> 00:51:10,969
Asseguro-te de que ganharei
a corrida desta vez.
604
00:51:11,349 --> 00:51:14,466
Escuta, se por acaso me traíres,
605
00:51:15,524 --> 00:51:16,503
eu mato-te!
606
00:51:50,909 --> 00:51:52,687
Espera, estás a sangrar.
607
00:51:54,366 --> 00:51:55,684
Caluda!
608
00:51:56,683 --> 00:51:58,941
Ei, ei!
Dê-me um uísque.
609
00:52:24,056 --> 00:52:25,974
Joe!
610
00:52:45,075 --> 00:52:46,733
É para ti.
611
00:52:52,208 --> 00:52:54,486
Sim?
Fala o Akimoto.
612
00:52:54,685 --> 00:52:58,262
Já passaram três dias.
O que estás para aí a fazer?
613
00:52:58,402 --> 00:53:01,099
Se não a consegues encontrar,
devolve-me o dinheiro.
614
00:53:01,239 --> 00:53:02,977
Ah, a propósito,
615
00:53:03,077 --> 00:53:05,075
o irmão da Kyoko apareceu.
616
00:53:05,395 --> 00:53:09,810
Aquela rapariga que trouxeste
e que acabou por se suicidar.
617
00:53:10,150 --> 00:53:13,367
O irmão veio cá buscar
as cinzas dela.
618
00:53:13,407 --> 00:53:16,663
Acabei por dizer-lhe
onde estavas.
619
00:53:16,843 --> 00:53:19,580
Fui um bocado descuidada.
620
00:53:20,000 --> 00:53:23,856
O quê? Ele ficou fulo, sabes?
Toma cuidado.
621
00:53:25,295 --> 00:53:26,953
Obrigado pelo conselho.
622
00:53:28,092 --> 00:53:30,410
Prometo que a trago de volta.
623
00:53:31,089 --> 00:53:32,647
Até logo.
624
00:53:39,441 --> 00:53:41,758
Não adianta esperares pelo Joe.
625
00:53:43,936 --> 00:53:45,514
A sério?
626
00:53:46,234 --> 00:53:48,232
Foi-se embora de comboio.
627
00:53:48,651 --> 00:53:49,710
Grande traste!
628
00:54:16,963 --> 00:54:18,681
Ele virá.
629
00:54:19,940 --> 00:54:21,758
Ele virá buscar-me.
630
00:54:40,240 --> 00:54:48,531
A sua silhueta negra...
631
00:54:51,129 --> 00:54:57,722
...está envolta na
neblina nocturna
632
00:54:59,560 --> 00:55:09,670
A minha guitarra lacrimeja
suavemente
633
00:55:17,722 --> 00:55:25,355
Pergunto-me onde anda agora
o Johnny?
634
00:55:27,173 --> 00:55:33,806
Os doces sonhos do meu...
635
00:56:08,032 --> 00:56:10,090
Vá, vem comigo.
636
00:56:11,528 --> 00:56:12,967
Vamos.
637
00:56:51,449 --> 00:56:52,468
Mas que raio...?
638
00:56:54,645 --> 00:56:56,763
Oh, não!
639
00:56:58,581 --> 00:57:00,779
- Não!
- O que aconteceu aqui?!
640
00:57:00,859 --> 00:57:02,777
- Prendam-no!
- Está bem?
641
00:57:02,817 --> 00:57:04,835
- Já o apanhámos!
- Deixe-me levantá-lo.
642
00:57:05,375 --> 00:57:07,413
Não me detenham!
643
00:57:08,292 --> 00:57:09,930
Larguem-me!
644
00:57:10,030 --> 00:57:11,289
Eu tenho de o apanhar!
645
00:57:11,628 --> 00:57:14,346
Esse traste matou a minha
irmã mais nova!
646
00:57:14,446 --> 00:57:16,484
Ele matou a minha irmã!
647
00:57:16,543 --> 00:57:18,302
A minha irmã morreu
por sua causa!
648
00:57:18,382 --> 00:57:21,479
Eu não tenho culpa!
Ele é que é o assassino!
649
00:57:21,658 --> 00:57:23,177
O culpado é ele!
650
00:58:03,536 --> 00:58:05,375
- Fiquem com o saco dele.
- Quem és tu?
651
00:58:05,634 --> 00:58:07,952
Ei, espera lá!
652
00:58:08,012 --> 00:58:10,070
Alto! Ei, tu!
653
00:58:10,969 --> 00:58:12,767
- Espera!
- Não!
654
00:58:12,887 --> 00:58:14,725
- Deixem-me ir...
- Vem comigo!
655
00:58:15,345 --> 00:58:16,723
E depois?
656
00:58:17,083 --> 00:58:18,122
Conta-me tudo!
657
00:58:18,521 --> 00:58:20,360
É melhor pararmos por hoje.
658
00:58:20,480 --> 00:58:21,998
- Ei, ei!
- Não!
659
00:58:22,517 --> 00:58:23,996
- Não...
- Entra.
660
00:58:30,509 --> 00:58:33,127
Ei, isto é teu, por acaso?
661
00:58:35,285 --> 00:58:37,003
O que é que a miúda é para ti?
662
00:58:44,775 --> 00:58:47,652
De onde vens tu?
663
00:58:49,411 --> 00:58:52,607
Não é preciso teres medo.
Ele será enviado para a prisão.
664
00:58:52,747 --> 00:58:55,345
- Vamos, conta-nos tudo o que sabes.
- Nem pensar!
665
00:58:55,684 --> 00:58:57,343
Nem pensar?
666
00:59:00,120 --> 00:59:02,537
Vamos inspeccionar a tua
mala, entendido?
667
00:59:05,135 --> 00:59:08,012
Água, dêem-me água...
668
00:59:17,163 --> 00:59:18,102
Preciso de água.
669
00:59:26,134 --> 00:59:26,813
Ei!
670
00:59:28,112 --> 00:59:30,110
Qual é a tua relação
com este homem?
671
00:59:30,270 --> 00:59:33,007
- É meu amigo.
- Que tipo de amigo?
672
00:59:33,666 --> 00:59:35,564
É meu amigo de infância!
673
00:59:45,754 --> 00:59:47,273
Posso ficar aqui?
674
00:59:47,353 --> 00:59:48,492
O quê?
675
00:59:48,631 --> 00:59:50,629
Quero cuidar dele...
676
00:59:50,709 --> 00:59:52,787
Morrerá sem mim...
677
00:59:52,927 --> 00:59:55,285
Posso, não posso?
678
01:00:04,975 --> 01:00:07,592
Hiroshi, dá-me água.
679
01:00:10,270 --> 01:00:12,228
Hiroshi?
680
01:00:17,502 --> 01:00:19,441
É do Hiroshi?
681
01:00:19,800 --> 01:00:23,516
''Adeus, eu odeio-te. Usarei o teu
dinheiro para refazer a minha vida.''
682
01:00:29,211 --> 01:00:29,850
Hiroshi!
683
01:00:30,869 --> 01:00:32,567
Hiroshi!
684
01:00:33,966 --> 01:00:35,085
Saiam da frente!
685
01:00:35,884 --> 01:00:37,303
O que é que vai fazer?!
686
01:00:37,383 --> 01:00:39,241
- Não faça isso, é perigoso!
- Hiroshi!
687
01:00:39,301 --> 01:00:40,060
Tenha cuidado!
688
01:00:40,320 --> 01:00:41,439
Hiroshi!
689
01:00:41,818 --> 01:00:43,437
Hiroshi!
690
01:00:43,836 --> 01:00:45,315
Venha para dentro!
691
01:00:45,754 --> 01:00:47,013
É perigoso...
692
01:00:47,153 --> 01:00:49,650
Hiroshi! Hiroshi!
693
01:00:49,930 --> 01:00:51,389
Hiroshi!
694
01:00:51,469 --> 01:00:53,606
- Alguém o trave!
- Larga-me!
695
01:01:40,020 --> 01:01:41,518
Estás com dores?
696
01:01:47,532 --> 01:01:49,111
Queres isto?
697
01:01:51,948 --> 01:01:54,965
- Porque é que mentiste?
- O quê?
698
01:01:56,683 --> 01:01:59,021
Porque não disseste a verdade?
699
01:02:05,954 --> 01:02:08,472
Pensei que darias à sola
na estação de comboios.
700
01:02:08,611 --> 01:02:11,748
E dei, mas depois
encontrei o teu saco.
701
01:02:13,746 --> 01:02:15,644
Não tinhas de te preocupar.
702
01:02:25,734 --> 01:02:28,012
Agora, és livre...
703
01:02:29,351 --> 01:02:31,009
Podes ir para onde quiseres.
704
01:02:31,389 --> 01:02:34,845
Nem pensar.
Permanecerei até ficares bom.
705
01:02:36,044 --> 01:02:40,480
Sua tonta, vão meter-me na
prisão assim que estiver curado.
706
01:02:42,817 --> 01:02:43,916
Volta para casa, sim?
707
01:02:47,992 --> 01:02:49,371
Não, não quero.
708
01:02:50,210 --> 01:02:51,688
Vai para casa.
709
01:03:47,792 --> 01:03:49,471
Ele deu-te uma tampa, não foi?
710
01:03:50,290 --> 01:03:52,587
Dá-me saké.
711
01:04:27,552 --> 01:04:29,391
Por favor, não me deixes.
712
01:04:29,590 --> 01:04:31,548
Não me abandones!
713
01:04:32,108 --> 01:04:33,966
Não me abandones...
714
01:07:22,278 --> 01:07:24,515
Consegui um desconto de 100 ienes!
715
01:07:37,343 --> 01:07:39,421
Vamos, despacha-te!
716
01:07:41,678 --> 01:07:43,317
Canta!
717
01:07:50,230 --> 01:07:55,524
A sua silhueta negra...
718
01:07:57,083 --> 01:08:01,578
...está envolta na
neblina nocturna
719
01:08:02,637 --> 01:08:07,992
A minha guitarra lacrimeja
suavemente
720
01:08:08,951 --> 01:08:14,685
Pergunto-me onde anda agora
o Johnny?
721
01:08:15,704 --> 01:08:21,099
Os doces sonhos do meu amor...
722
01:08:21,858 --> 01:08:26,773
...desaparecerão mais tarde
ou mais cedo
723
01:08:32,707 --> 01:08:34,525
Canta mais!
724
01:08:42,398 --> 01:08:44,975
Quem te ensinou esta canção?
725
01:08:45,095 --> 01:08:46,533
Alguém desconhecido.
726
01:08:46,693 --> 01:08:50,909
Foi ele quem a escreveu.
Disse-me que era um poeta.
727
01:08:51,449 --> 01:08:53,866
Mas o que é um poeta?
728
01:08:55,145 --> 01:08:57,183
Alguém com um coração imaculado.
729
01:08:57,582 --> 01:08:59,281
Ai é?
730
01:09:00,500 --> 01:09:05,095
Depois do papá me abandonar,
costumava ir para a praia chorar.
731
01:09:06,154 --> 01:09:08,192
Depois, apareceu esse poeta,
732
01:09:08,372 --> 01:09:11,868
e enxugou as minhas lágrimas,
pedindo-me para não chorar.
733
01:09:12,188 --> 01:09:15,704
''Alguém te fará feliz um dia'',
disse-me ele.
734
01:09:15,784 --> 01:09:17,922
E, de seguida,
ensinou-me esta canção.
735
01:09:18,242 --> 01:09:22,617
É por isso que a amo tanto e
pergunto onde o Johnny está.
736
01:09:31,029 --> 01:09:34,266
No dia seguinte, voltei a
encontrá-lo na praia.
737
01:09:34,645 --> 01:09:39,301
Perguntei-lhe sobre o Johnny
com o coração de vidro.
738
01:09:40,979 --> 01:09:45,934
O vidro é transparente
e muito bonito.
739
01:09:46,513 --> 01:09:50,649
Deves manuseá-lo com cuidado,
porque é tão frágil.
740
01:09:51,269 --> 01:09:53,786
O Johnny não terá uma vida longa.
741
01:09:55,305 --> 01:10:00,120
Perguntei-lhe se ele morreria.
Respondeu-me que sim.
742
01:10:02,038 --> 01:10:04,176
De seguida, esse homem...
743
01:10:05,015 --> 01:10:06,613
Esse homem...
744
01:10:07,433 --> 01:10:10,010
Caminhou em direcção ao mar.
745
01:10:11,369 --> 01:10:15,944
Não importa o quão alto
gritasse, ele não parava.
746
01:10:19,840 --> 01:10:23,377
Podia ver a cabeça dele por
cima da água por imenso tempo.
747
01:10:25,874 --> 01:10:30,370
Enquanto berrava,
ele olhou de volta para mim.
748
01:10:30,929 --> 01:10:33,307
Tentou esboçar um sorriso.
749
01:10:34,725 --> 01:10:36,084
E, depois...
750
01:10:36,583 --> 01:10:38,222
E, depois...
751
01:10:40,220 --> 01:10:42,937
Uma onda gigante engoliu-o.
752
01:10:44,056 --> 01:10:47,572
Ele deixou-me e morreu.
753
01:10:55,784 --> 01:10:58,861
Toda a gente me abandona...
754
01:11:01,039 --> 01:11:03,816
Não te atrevas a
abandonar-me agora.
755
01:11:04,595 --> 01:11:06,893
Por favor, peço-te!
756
01:11:22,677 --> 01:11:24,935
Eu também fui abandonado.
757
01:11:46,154 --> 01:11:48,671
Então, foste um cantor profissional?
758
01:11:48,811 --> 01:11:51,688
Porque deixaste de o ser?
Brigaste com alguém?
759
01:11:53,866 --> 01:11:56,543
Eles organizaram uma
festa em minha honra,
760
01:11:57,143 --> 01:11:59,700
quando o meu primeiro
álbum foi lançado.
761
01:12:01,359 --> 01:12:03,337
Estava radiante.
762
01:12:04,595 --> 01:12:07,852
Acima de tudo, queria fazer
a Chiharu,
763
01:12:08,372 --> 01:12:10,689
o amor da minha vida, feliz.
764
01:12:11,668 --> 01:12:16,124
Comprei uns profiteroles e
apressei-me a chegar a casa.
765
01:12:17,483 --> 01:12:21,299
Mas a porta estava trancada.
766
01:12:23,037 --> 01:12:25,275
Lá dentro, estava escuro.
767
01:12:27,872 --> 01:12:32,388
Pensei que ela estava escondida,
então entrei pela calada.
768
01:12:34,046 --> 01:12:37,522
Mas ela não estava
em lado nenhum.
769
01:12:39,261 --> 01:12:44,535
Todas as divisões estavam
cuidadosamente limpas e arrumadas.
770
01:12:46,234 --> 01:12:49,910
O avental dela estava pendurado
por um gancho.
771
01:12:53,347 --> 01:12:57,902
Pensei que estivesse com uma amiga,
então esperei por ela.
772
01:13:00,020 --> 01:13:03,856
Mas, na manhã seguinte,
ela não voltou.
773
01:13:06,713 --> 01:13:10,370
Depois disso, dia após dia,
774
01:13:11,628 --> 01:13:17,243
permaneci dentro de casa,
aguardando pelo seu regresso.
775
01:13:19,461 --> 01:13:24,056
Quando vi os profiteroles,
agora infestados de larvas,
776
01:13:25,674 --> 01:13:27,752
quase enloqueci.
777
01:13:29,910 --> 01:13:32,048
Comecei a vasculhar a casa.
778
01:13:35,544 --> 01:13:41,099
Pensei poder encontrar uma carta,
caso tivesse fugido com um homem.
779
01:13:42,757 --> 01:13:46,194
Mas nada encontrei.
780
01:13:48,492 --> 01:13:50,889
Nem uma carta me tinha deixado.
781
01:13:51,988 --> 01:13:54,366
Porque é que ela desapareceu?
782
01:13:55,405 --> 01:13:59,101
Desde esse dia que me
pergunto o mesmo.
783
01:14:01,339 --> 01:14:02,777
Porquê?
784
01:14:03,996 --> 01:14:05,355
Porquê desaparecer?
785
01:14:07,313 --> 01:14:11,868
Não tinha nenhuma pista,
e isso deixou-me louco.
786
01:14:14,186 --> 01:14:17,023
Larguei a minha carreira,
787
01:14:18,561 --> 01:14:21,399
e zarpei à sua procura.
788
01:14:27,972 --> 01:14:31,568
Dois anos passaram sem que
me tivesse apercebido.
789
01:14:33,786 --> 01:14:37,403
Quando voltei a mim,
estava a agir estupidamente.
790
01:14:40,999 --> 01:14:42,977
Tentei executar a minha vingança,
791
01:14:44,695 --> 01:14:47,832
assediando outras mulheres.
792
01:14:51,449 --> 01:14:53,846
Que tolice a minha!
793
01:14:57,263 --> 01:14:58,741
Se a encontrares,
794
01:14:59,221 --> 01:15:01,538
o que farás?
795
01:15:03,457 --> 01:15:04,975
Vou matá-la.
796
01:15:06,813 --> 01:15:10,490
Essa sempre foi a minha intenção.
797
01:15:12,547 --> 01:15:15,584
Mas o ser humano é
fraco e cobarde.
798
01:15:18,701 --> 01:15:20,919
Já nem me consigo lembrar
da cara dela.
799
01:15:31,688 --> 01:15:32,867
Ei!
800
01:15:33,187 --> 01:15:36,424
Estavas a tocar guitarra
há pouco, não era?
801
01:15:36,923 --> 01:15:39,760
Isso significa que estás curado.
802
01:15:39,960 --> 01:15:41,139
Não!
803
01:15:41,159 --> 01:15:43,417
Era eu quem estava a
tocar, não ele!
804
01:15:43,457 --> 01:15:46,354
De qualquer forma,
venho buscar-te amanhã.
805
01:15:46,893 --> 01:15:48,731
Vê se te preparas, sim?
806
01:15:49,630 --> 01:15:52,188
Não, não o levem daqui!
807
01:15:52,248 --> 01:15:53,646
Não façam isso!
808
01:15:53,726 --> 01:15:54,905
Ei!
809
01:15:55,125 --> 01:15:57,123
Não sejas casmurra!
810
01:16:07,073 --> 01:16:09,770
Não consigo tirar as algemas.
811
01:16:09,790 --> 01:16:11,768
Não as consigo tirar!
812
01:16:12,907 --> 01:16:15,305
Não te consigo libertar!
813
01:16:29,870 --> 01:16:31,668
O Sr. Akimoto tem uma chamada.
814
01:16:31,728 --> 01:16:33,027
Para o Akimoto?
815
01:16:33,506 --> 01:16:35,185
Eu atendo.
816
01:16:47,912 --> 01:16:50,110
Agradeço-te por tudo.
817
01:16:57,063 --> 01:17:00,360
Vai buscar o dinheiro onde te
disse e volta para casa.
818
01:17:02,517 --> 01:17:03,676
Esperarei por ti!
819
01:17:03,776 --> 01:17:05,974
- Vai demorar muito tempo.
- Eu arranjo trabalho!
820
01:17:06,034 --> 01:17:09,031
Nem pensar. Vai para casa.
821
01:17:09,890 --> 01:17:11,948
Não vou, não.
822
01:17:13,606 --> 01:17:15,405
Porque não vais?
823
01:17:17,183 --> 01:17:19,001
Eu não sou o teu Johnny.
824
01:17:38,402 --> 01:17:41,179
Só sairei da prisão quando
for um idoso.
825
01:17:48,851 --> 01:17:51,808
Vou devolver os livros
à enfermeira.
826
01:17:59,061 --> 01:18:00,759
Conheces um homem chamado Kaji?
827
01:18:00,799 --> 01:18:02,757
Sim, é meu amigo.
828
01:18:02,957 --> 01:18:05,295
Tenho uma mensagem dele para ti.
829
01:18:05,734 --> 01:18:10,430
''A Chiharu trabalha num bar
chamado Montpar na cidade de Otaru.''
830
01:18:10,529 --> 01:18:12,607
É tudo.
831
01:18:19,141 --> 01:18:20,799
Aconteceu alguma coisa?
832
01:18:43,217 --> 01:18:45,475
Abre a porta, por favor!
833
01:18:57,323 --> 01:18:59,281
Não está aqui...
834
01:19:05,754 --> 01:19:07,293
Não vás!
835
01:19:07,453 --> 01:19:10,310
Não te vás embora!
Volta aqui!
836
01:19:10,509 --> 01:19:13,247
Porque é que me deixaste
para trás?
837
01:19:33,906 --> 01:19:35,884
Ei! Ei!
838
01:19:36,164 --> 01:19:38,721
Aqui estás tu, vadia!
839
01:19:38,861 --> 01:19:41,938
Ajudaste-o a escapar, não foi?
840
01:19:42,418 --> 01:19:43,936
Vá, responde-me!
841
01:19:45,694 --> 01:19:47,213
Sua imbecil!
842
01:21:00,440 --> 01:21:01,918
É do Montpar.
843
01:21:02,138 --> 01:21:03,177
A Chiharu está?
844
01:21:03,237 --> 01:21:04,096
A Chiharu?
845
01:21:04,196 --> 01:21:06,154
O quê? A Chiharu?
846
01:21:06,334 --> 01:21:08,012
Não há nenhuma Chiharu aqui.
847
01:21:08,052 --> 01:21:08,691
Está lá?
848
01:21:08,911 --> 01:21:11,049
Está lá? Está lá?
849
01:21:11,668 --> 01:21:13,047
Está...
850
01:21:20,539 --> 01:21:22,857
Olhe, senhor, venha
divertir-se comigo.
851
01:21:22,897 --> 01:21:24,735
- Senhor!
- Já se vai embora?
852
01:21:24,755 --> 01:21:26,354
Que insensível!
853
01:22:32,068 --> 01:22:33,666
Amanhã ganharei sem falta!
854
01:22:33,746 --> 01:22:35,125
- A sério?
- Podes confiar!
855
01:22:35,145 --> 01:22:39,261
Grande palerma! Nada sabes sobre as
corridas de bicicleta em Aomori.
856
01:22:40,420 --> 01:22:42,258
Como te atreves?!
857
01:22:42,298 --> 01:22:43,676
Hiroshi...
858
01:22:57,982 --> 01:22:59,441
Por favor, perdoa-me!
859
01:23:00,639 --> 01:23:02,278
Eu estava equivocado!
860
01:23:02,837 --> 01:23:04,895
Eu estava completamente
equivocado!
861
01:23:07,552 --> 01:23:08,591
Onde está a miúda?
862
01:23:13,806 --> 01:23:17,203
Fui deixado!
Ela fugiu de mim!
863
01:23:21,059 --> 01:23:23,197
Eu estava completamente
equivocado!
864
01:23:23,257 --> 01:23:24,795
Eu estava equivocado!
865
01:23:28,771 --> 01:23:31,049
Eu estava totalmente equivocado!
866
01:23:34,755 --> 01:23:40,460
Centenas de quilómetros
longe da minha terra natal...
867
01:23:40,699 --> 01:23:46,204
...aqui estou na Manchúria
868
01:23:46,613 --> 01:23:51,618
Iluminado pelo pôr-do-sol
vermelho...
869
01:23:52,288 --> 01:23:55,455
...o meu camarada está debaixo...
870
01:23:55,604 --> 01:23:57,602
Ei, estás a incomodar-me!
871
01:23:58,082 --> 01:23:59,281
Escumalha!
872
01:23:59,401 --> 01:24:02,637
Ei, rapaz, isto é para ti.
Toma.
873
01:24:03,097 --> 01:24:04,615
Deixa-o lá estar...
874
01:24:04,755 --> 01:24:06,893
Ele estava a chatear-me!
875
01:24:06,993 --> 01:24:08,531
Adeus, até à próxima!
876
01:24:13,526 --> 01:24:15,165
Olha, estás a mostrar demais.
877
01:24:15,225 --> 01:24:17,323
Não faz mal.
878
01:24:18,082 --> 01:24:19,540
Conhecem esta mulher?
879
01:24:19,580 --> 01:24:21,618
Hein?
Deixa-me lá ver.
880
01:24:22,158 --> 01:24:24,775
- Quem é essa pessoa?
- Nunca a vi antes.
881
01:24:26,174 --> 01:24:27,912
A sério?
882
01:24:43,077 --> 01:24:45,694
Tenta cortar o peixe em
pedaços mais finos.
883
01:24:45,834 --> 01:24:48,432
Isto é um restaurante modesto,
entendes?
884
01:24:48,971 --> 01:24:52,348
Não nos podemos dar ao luxo de
servir aos clientes grandes manjares.
885
01:24:52,408 --> 01:24:53,726
Vê se tens mais cuidado!
886
01:24:53,786 --> 01:24:55,145
Peço desculpa.
887
01:24:56,344 --> 01:25:00,280
O profundo oceano azul...
888
01:25:00,400 --> 01:25:07,772
...está pleno de raiva
889
01:25:08,052 --> 01:25:11,928
O mar mais distante...
890
01:25:12,068 --> 01:25:22,118
O céu reflecte o desalento
do oceano azul
891
01:25:23,916 --> 01:25:30,430
O céu mais distante...
892
01:25:30,569 --> 01:25:35,944
Vagueio sem destino,
vaguearei sem...
893
01:25:49,890 --> 01:25:51,209
Chiharu...
894
01:26:02,498 --> 01:26:04,216
Não me mates!
895
01:26:04,975 --> 01:26:08,212
Peço-te que me perdoes.
896
01:26:10,689 --> 01:26:12,987
Só tenho uma pergunta a fazer-te.
897
01:26:14,306 --> 01:26:16,104
Porque desapareceste?
898
01:26:17,443 --> 01:26:19,740
Tinha tanto medo de ti...
899
01:26:20,679 --> 01:26:23,996
Porque tu eras como um louco...
900
01:26:27,033 --> 01:26:27,852
Ei!
901
01:26:27,932 --> 01:26:30,949
O que aconteceu?
Continua lá a tocar!
902
01:26:39,021 --> 01:26:42,797
Os meus doces sonhos...
903
01:26:43,017 --> 01:26:50,090
...foram incendiados e
desapareceram nas ondas
904
01:26:50,370 --> 01:26:54,066
O meu amor desapareceu
905
01:26:54,426 --> 01:27:01,898
Fantasio memórias dela nas
profundezas do meu coração
906
01:27:02,038 --> 01:27:05,075
Mas sinto-me vazio
907
01:27:05,614 --> 01:27:11,948
Viajando pelas terras
mais longínquas
908
01:27:12,168 --> 01:27:20,380
Vagueio sem destino,
vaguearei sem jamais parar
909
01:27:21,159 --> 01:27:28,212
No breu desta noite
910
01:27:48,252 --> 01:27:49,610
Joe...
911
01:27:56,324 --> 01:27:57,363
Joe!
912
01:27:57,403 --> 01:27:59,760
O que foi?
Ela está a chamar-me de Joe.
913
01:27:59,860 --> 01:28:01,459
Que rameira acabada!
914
01:28:01,479 --> 01:28:02,917
Sai daqui!
915
01:28:03,037 --> 01:28:05,295
Porque não vais para um convento?
916
01:28:10,809 --> 01:28:12,547
Johnny...
917
01:28:13,506 --> 01:28:15,764
Onde estás tu agora?
918
01:28:20,160 --> 01:28:21,938
- Olha lá...
- Sim?
919
01:28:21,978 --> 01:28:23,157
Fuma uma passa.
920
01:28:23,217 --> 01:28:25,155
- Pára com isso.
- Vá lá.
921
01:28:26,354 --> 01:28:27,552
Então?
922
01:28:28,711 --> 01:28:31,049
Como é que ficaste com
essa cicatriz?
923
01:29:17,083 --> 01:29:19,800
Johnny...
924
01:30:10,609 --> 01:30:14,086
Ma... Mamã...
925
01:30:17,203 --> 01:30:20,739
Quero voltar para casa...
926
01:31:10,889 --> 01:31:12,088
O que disse?
927
01:31:12,987 --> 01:31:14,026
Wakkanai...
928
01:31:14,126 --> 01:31:15,784
Quer ir para Wakkanai?
929
01:31:15,824 --> 01:31:18,601
Pode apanhar o próximo
comboio que vai sair.
930
01:31:20,000 --> 01:31:21,658
Fica nesta direcção.
931
01:31:23,137 --> 01:31:24,815
Bem, deixe-me ver...
932
01:31:25,554 --> 01:31:28,032
O próximo comboio que vai sair...
933
01:31:28,452 --> 01:31:30,490
Será...
Oh, ei!
934
01:31:31,049 --> 01:31:34,605
Menina? Onde vai?
935
01:31:37,043 --> 01:31:39,321
Para onde está a ir?
936
01:31:40,260 --> 01:31:43,197
A viagem de comboio para
Wakkanai leva umas onze horas.
937
01:32:36,543 --> 01:32:40,040
O que estás a fazer aí especado?
Não vês que está a chover?
938
01:32:40,460 --> 01:32:42,358
Ao menos, tira a
roupa do estendal.
939
01:32:42,458 --> 01:32:44,855
Estamos todos a trabalhar
no duro lá em baixo!
940
01:32:44,915 --> 01:32:47,952
És demasiado arrogante
enquanto chefe de cozinha.
941
01:32:48,312 --> 01:32:49,550
Vai trabalhar!
942
01:33:18,082 --> 01:33:19,600
Água...
943
01:33:21,039 --> 01:33:22,597
Água!
944
01:34:36,923 --> 01:34:38,641
Johnny...
945
01:34:50,889 --> 01:34:52,627
Johnny...
946
01:35:11,568 --> 01:35:14,186
Johnny!
947
01:35:44,436 --> 01:35:46,733
Que grande provação
que ela passou.
948
01:35:46,953 --> 01:35:48,731
Doutor, o que fazemos?
949
01:35:49,071 --> 01:35:51,109
De onde é que ela é?
950
01:35:51,169 --> 01:35:53,087
Bem, é de Wakkanai.
951
01:35:53,966 --> 01:35:56,843
Procurem pelo lugar exacto
e levem-na até lá.
952
01:37:04,835 --> 01:37:06,833
Mamã...
953
01:37:07,712 --> 01:37:09,610
Mamã...
954
01:37:32,008 --> 01:37:33,826
Mamã...
955
01:37:34,246 --> 01:37:36,124
Abre a porta...
956
01:38:08,771 --> 01:38:10,190
Mifune!
957
01:38:10,769 --> 01:38:12,767
És tu, Mifune!
958
01:38:15,584 --> 01:38:19,341
Onde está a minha mamã?
Para onde ela foi?
959
01:38:20,739 --> 01:38:24,156
Bem, eles vieram há
cinco dias atrás.
960
01:38:24,655 --> 01:38:26,354
Uns detectives...
961
01:38:26,753 --> 01:38:29,391
Acusaram-na de tráfico humano.
962
01:38:29,870 --> 01:38:34,945
No dia seguinte, ela já tinha
desaparecido com os seus filhos.
963
01:38:35,544 --> 01:38:38,262
Nem me chegou a dizer nada.
964
01:38:40,100 --> 01:38:41,698
O que aconteceu?
965
01:38:42,697 --> 01:38:46,474
Não te mexas, sim?
Vou já chamar o médico.
966
01:40:06,474 --> 01:40:08,511
Johnny...
967
01:41:21,798 --> 01:41:24,555
Mifune!
968
01:41:26,014 --> 01:41:27,832
Mifune...
969
01:41:32,088 --> 01:41:33,646
Não está aqui...
970
01:42:10,669 --> 01:42:12,747
Mifune!
971
01:42:17,822 --> 01:42:19,680
Mifune!
972
01:42:33,786 --> 01:42:35,664
Johnny...
973
01:42:40,180 --> 01:42:42,158
Mifune!
974
01:42:51,888 --> 01:42:54,166
Mifune!
975
01:43:12,627 --> 01:43:14,166
Mifune!
976
01:43:21,499 --> 01:43:22,697
Mifune!
977
01:43:29,251 --> 01:43:30,649
Mifune!
978
01:43:34,346 --> 01:43:36,184
Mifune!
979
01:43:37,642 --> 01:43:41,179
Eu... eu vim para te ver.
980
01:43:44,995 --> 01:43:47,333
Não me abandones!
981
01:43:48,631 --> 01:43:50,949
Por favor, não vás...
982
01:43:55,405 --> 01:43:57,782
Não me deixes...
983
01:46:03,716 --> 01:46:05,774
FIM
984
01:46:05,854 --> 01:46:08,631
Tradução e legendagem:
Miguel Patrício
68179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.