All language subtitles for I due crociati (1968) 720p AC3 - smal - iDN_CreW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,520 --> 00:02:04,273 Canto l'armi pietose, e il capitano... 2 00:02:04,360 --> 00:02:06,795 che il gran sepolcro liberò di Cristo... 3 00:02:06,880 --> 00:02:09,315 molto ci penò a cagion di un siciliano... 4 00:02:09,400 --> 00:02:12,443 che un giorno alle sue schiere andò frammisto... 5 00:02:12,504 --> 00:02:13,836 non fu solo costui... 6 00:02:13,897 --> 00:02:15,918 ma un paesano l'accompagnava... 7 00:02:15,979 --> 00:02:17,538 incontro all'imprevisto... 8 00:02:17,613 --> 00:02:19,190 ma pria di andare avanti... 9 00:02:19,251 --> 00:02:21,636 un passo indietro conviene fare... 10 00:02:21,720 --> 00:02:24,234 in un castello tetro. 11 00:02:29,840 --> 00:02:31,877 Ss..senti..la come viene giù 12 00:02:31,960 --> 00:02:36,033 proprio è.. è..è una giornata da moribondi questa! 13 00:02:36,120 --> 00:02:38,973 Coo..co, come stà? 14 00:02:39,034 --> 00:02:40,749 Come vi sentite, padre mio? 15 00:02:47,989 --> 00:02:50,277 Che vergogna, figlio mio! 16 00:02:50,360 --> 00:02:52,670 Ciccio Settimo di Brachelunghe... 17 00:02:52,760 --> 00:02:54,956 muore nel suo letto, di polmonite... 18 00:02:55,040 --> 00:02:58,396 anzichè, di gloriose ferite in battaglia. 19 00:02:58,480 --> 00:03:03,680 Sto castello, co tutti sti spifferi è piú pericoloso di una battaglia. 20 00:03:03,760 --> 00:03:05,676 Taci! Non interrompere il prode guerriero! 21 00:03:05,739 --> 00:03:08,697 Eeeeh chi fiaaata… 22 00:03:08,840 --> 00:03:13,756 Figlio! Lascio il mio castello avuto... 23 00:03:13,839 --> 00:03:14,643 A Vito? 24 00:03:14,704 --> 00:03:17,974 Avuto! Se non l'avevo, come facevo a lasciartelo? 25 00:03:18,200 --> 00:03:19,036 Giusto! 26 00:03:19,136 --> 00:03:20,720 Prendi la mia spada! 27 00:03:20,800 --> 00:03:22,109 E ora che deve fare con la spada! 28 00:03:22,170 --> 00:03:23,803 Che ne sò! Diamogliela. 29 00:03:23,864 --> 00:03:25,775 Prestoo che trapasso! 30 00:03:25,836 --> 00:03:28,828 Eeeh un momento padre, dobbiamo prima cercarla! 31 00:03:29,120 --> 00:03:30,599 Sai dové? 32 00:03:30,680 --> 00:03:33,798 Staaava in cuucina l'uultima volta che l'hoo vista. 33 00:03:33,880 --> 00:03:36,603 La spada di mio padre in cucina! Che onta! 34 00:03:36,664 --> 00:03:39,563 Ma che onta! Ci abbiamo solo girato la polenta. 35 00:03:39,746 --> 00:03:41,544 La polenta! Si mangia? 36 00:03:41,605 --> 00:03:43,583 No padre mio, c'è un malinteso. 37 00:03:43,679 --> 00:03:45,590 E..e..eccola là la spada, al ca... caminetto. 38 00:03:45,699 --> 00:03:46,699 Prendila! 39 00:03:46,853 --> 00:03:48,287 Vadoo! 40 00:03:56,496 --> 00:03:57,833 Ecco la spada! 41 00:03:57,894 --> 00:03:59,509 Snudala! 42 00:04:01,702 --> 00:04:03,149 Snudala! 43 00:04:03,213 --> 00:04:05,807 Accidenti alla ruggine! Non esce. 44 00:04:05,868 --> 00:04:07,906 Su, aiutami! 45 00:04:08,193 --> 00:04:11,960 Forza, uno, due e tre e e. 46 00:04:14,786 --> 00:04:16,584 Ma che fate! Giocate! 47 00:04:17,463 --> 00:04:18,872 Eccomi quà! 48 00:04:18,960 --> 00:04:21,070 Bravo! Prendi l'elsa. 49 00:04:21,219 --> 00:04:23,893 Mah, Elsa la cameriera è stata licenziata, vero? 50 00:04:24,086 --> 00:04:25,997 Avanzava ventanni di stipendio! 51 00:04:26,058 --> 00:04:29,653 Imbecille! L'elsa della spada! 52 00:04:29,714 --> 00:04:30,863 Impugnala! 53 00:04:32,070 --> 00:04:33,510 L'hai impugnata? 54 00:04:33,600 --> 00:04:35,477 Giù! 55 00:04:36,386 --> 00:04:38,457 Ma che fai cretino! 56 00:04:38,680 --> 00:04:42,436 Giura sulla mia spada che farai più grande il mio feudo! 57 00:04:42,497 --> 00:04:43,150 E' come? 58 00:04:43,211 --> 00:04:45,259 Movendo guerra hai vicini 59 00:04:45,320 --> 00:04:47,709 e conquistando le loro terre. 60 00:04:47,800 --> 00:04:49,376 Padre, ma vi sentite bene? 61 00:04:49,437 --> 00:04:51,896 Noo! Sto malissimo! Stò morendo! 62 00:04:51,957 --> 00:04:52,723 Aah, appunto! 63 00:04:52,784 --> 00:04:56,459 Ggg.. giura, no..non puoi rifiutare nu... nulla a tuo padre morente! 64 00:04:56,520 --> 00:04:58,223 Se non l'ha fatto nessuno dei miei antenati... 65 00:04:58,284 --> 00:04:59,556 perché Io devo fare io? 66 00:04:59,680 --> 00:05:02,240 Prima giura e poi te lo dico. 67 00:05:03,859 --> 00:05:05,716 E va bene, lo giuro! 68 00:05:05,793 --> 00:05:09,582 Perché tu... sei fesso! 69 00:05:13,543 --> 00:05:14,616 Eh mo... 70 00:05:14,677 --> 00:05:18,010 Eh mo? Eh mo! E' morto! 71 00:05:18,943 --> 00:05:20,916 Papàààà! 72 00:05:29,030 --> 00:05:32,259 Il vi..visconte di Brachelunghe è morto! 73 00:05:33,003 --> 00:05:35,619 Viva il Visconte di Brachelunghe. 74 00:05:41,573 --> 00:05:43,291 Gran consigliere... 75 00:05:43,476 --> 00:05:46,351 dopo aver constatato che un lungo silenzio... 76 00:05:46,440 --> 00:05:47,874 giunge alle mie orecchie! 77 00:05:47,960 --> 00:05:49,396 Io ti domando! 78 00:05:49,486 --> 00:05:51,496 Perché il popolo non mi applaude? 79 00:05:51,559 --> 00:05:53,232 E'..è.. perché non c'è! 80 00:05:53,293 --> 00:05:54,153 E' dové? 81 00:05:54,214 --> 00:05:56,285 Neiii campi, a..a..a lavorare! 82 00:05:56,359 --> 00:05:58,430 Che smettano subito e vengano qui... 83 00:05:58,491 --> 00:06:00,801 a rendere omaggio al loro signore. 84 00:06:00,862 --> 00:06:02,730 Popolo di Ripafratta... 85 00:06:02,791 --> 00:06:06,421 Il tuo signore ti ordina di venire ad ossequiarlo! 86 00:06:07,760 --> 00:06:09,159 Chi è stato? 87 00:06:09,240 --> 00:06:11,156 Il po... popolo! 88 00:06:11,217 --> 00:06:13,128 Popolo Cafone! 89 00:06:14,079 --> 00:06:17,310 Chi è... Aiuto! Lasciatemi! 90 00:06:26,052 --> 00:06:27,470 Ahimé... 91 00:06:27,756 --> 00:06:30,379 se il popolo mi risponde a suoni boccali... 92 00:06:30,440 --> 00:06:31,420 a pernacchie... 93 00:06:31,566 --> 00:06:34,558 come farò a mantenere ciò che ho giurato a mio padre! 94 00:06:34,623 --> 00:06:36,836 Posso muovere da solo guerra hai vicini 95 00:06:36,920 --> 00:06:39,036 e conquistare le loro terre? 96 00:06:39,120 --> 00:06:41,123 Io ti consiglierei una co... co. 97 00:06:41,184 --> 00:06:42,124 Una cooperativa? 98 00:06:42,185 --> 00:06:44,044 No..ooo, una co..compagnia di ventura. 99 00:06:44,526 --> 00:06:46,836 Gente d'arme che si batte per il soldo. 100 00:06:47,093 --> 00:06:48,492 E' io l'assoldo! 101 00:06:48,606 --> 00:06:50,438 Naturalmente con qualche cambialetta! 102 00:06:50,516 --> 00:06:52,763 Né mica facile, quella è gente che fa po... poco... 103 00:06:52,824 --> 00:06:54,576 Va bene il bagno c'è l'abbiamo. 104 00:06:54,637 --> 00:06:57,106 Dico che fa poche chiacchereè ti allenta la pii..pii... 105 00:06:57,167 --> 00:06:58,680 Ma sono degli sporcaccioni? 106 00:06:58,741 --> 00:07:01,353 Ti allenta la pipi che l'alabarda e.. è se né và! 107 00:07:01,414 --> 00:07:04,596 Ah siiil! Ma quanto costano? Più di una donna di servizio? 108 00:07:07,100 --> 00:07:08,353 E' io l'assoldo! 109 00:07:08,713 --> 00:07:09,860 Chiama il popolo! 110 00:07:09,920 --> 00:07:10,646 E' va..va.. 111 00:07:11,300 --> 00:07:12,440 Va..va bene. 112 00:07:12,593 --> 00:07:14,630 E' no, tu devi parlare più svelto! 113 00:07:18,290 --> 00:07:19,339 Beh! 114 00:07:19,556 --> 00:07:21,789 Annunciami con un colpo di mazza! 115 00:07:23,130 --> 00:07:24,183 Più forte! 116 00:07:24,244 --> 00:07:25,730 Come consigliere non te lo consiglio! 117 00:07:25,791 --> 00:07:28,111 Non ti ho chiesto consiglio su, batti! 118 00:07:28,200 --> 00:07:29,270 E va beh, io batto! 119 00:07:33,019 --> 00:07:36,102 Mazza' sto' ca..castello... 120 00:07:36,163 --> 00:07:38,313 tutto a pezzi viè. 121 00:07:38,720 --> 00:07:41,553 Vié, alzate, sù. 122 00:07:41,640 --> 00:07:43,836 Anche il balcone! 123 00:07:43,920 --> 00:07:48,183 Ahh..ma dico io, così si batte! 124 00:07:48,244 --> 00:07:50,599 Tu mi hai detto batti! Quando io batto, batto! 125 00:07:50,693 --> 00:07:53,082 Mmmm! Che duolo! 126 00:07:53,143 --> 00:07:56,374 A chi l'ho dici, io ciò un duolo a stà chiappa! 127 00:07:56,486 --> 00:07:58,159 Quanté dura stà terra..oh! 128 00:07:58,266 --> 00:07:59,984 Non come la mia sorte... 129 00:08:00,119 --> 00:08:03,283 Il popolo non mi ascolta, i capitani costano cari! 130 00:08:03,344 --> 00:08:07,099 Aspetta, io ciò n'amico mio che conosce un uomo d'arme. 131 00:08:07,160 --> 00:08:08,434 E' un capitano di ventura? 132 00:08:08,553 --> 00:08:11,625 Beh, proprio capitano, no! Caporale di ventura! 133 00:08:11,686 --> 00:08:13,563 E' costa molto? 134 00:08:13,624 --> 00:08:14,810 Non credo! 135 00:08:15,040 --> 00:08:17,031 Si potrebbe avere a rate? 136 00:08:17,120 --> 00:08:18,349 A tratte! 137 00:08:18,440 --> 00:08:19,839 Trattalo! 138 00:08:35,469 --> 00:08:37,866 Beh a che punto siamo con questa mia corazza? 139 00:08:37,927 --> 00:08:40,965 Siamo punto è d'accapo, la cucio da un lato, e si scuce dall'altro! 140 00:08:41,026 --> 00:08:42,460 L'ho già rivoltata due volte! 141 00:08:42,521 --> 00:08:44,423 Se tu non ti decidi a buttarla tra i ferri vecchi! 142 00:08:44,484 --> 00:08:46,034 Come ti permetti..Mariano! 143 00:08:46,120 --> 00:08:47,916 Ma che Mariano, io Biagio sono. 144 00:08:47,977 --> 00:08:52,210 Mariano significa, gagliobbo, ribbaldo, carognone e fetuso! 145 00:08:53,096 --> 00:08:54,176 Marrano allora? 146 00:08:54,415 --> 00:08:58,116 Marrano... Mariano, non sottilizziamo dai a me questa corazza! 147 00:08:58,179 --> 00:08:59,692 Su, vai a vedere il mio cavallo, vai vai! 148 00:08:59,753 --> 00:09:01,363 Vado, vado! 149 00:09:03,432 --> 00:09:05,343 Comé il mio purosangue? 150 00:09:05,404 --> 00:09:08,442 E' al sangue come tu l'ho vuoi! 151 00:09:08,503 --> 00:09:10,938 Bene! 152 00:09:14,669 --> 00:09:17,016 Com'è dura la vita! 153 00:09:17,077 --> 00:09:22,350 Battilocchio mio, prima eri un cavallo, ora sei una bistecca! 154 00:09:22,411 --> 00:09:27,176 E' quello che è di peggio, che sei l'ultima bistecca! 155 00:09:27,770 --> 00:09:29,655 Metti a tavola! 156 00:09:34,086 --> 00:09:35,432 Sbrigati! 157 00:09:35,519 --> 00:09:37,032 Vengo subito! 158 00:09:37,516 --> 00:09:38,536 Vali! 159 00:09:57,381 --> 00:10:00,191 Dura la vita, dura la bistecca. 160 00:10:01,776 --> 00:10:04,943 Battilocchio mio... che sei arrabbiato. 161 00:10:05,052 --> 00:10:06,804 Perdonami cavalluccio mio... 162 00:10:06,886 --> 00:10:09,196 Ma se non ti mangiavo, mi morivo di fame! 163 00:10:09,400 --> 00:10:12,995 E' tu che eri un cavallo affezzionato mi potevi morire dal dolore... 164 00:10:13,240 --> 00:10:15,197 almeno uno di noi due si è salvato... 165 00:10:15,280 --> 00:10:17,220 quindi dovresti essere contento? 166 00:10:17,281 --> 00:10:18,954 Mi perdoni Battilocchio...? 167 00:10:19,015 --> 00:10:21,165 Fammi sentire che mi perdoni! 168 00:10:22,853 --> 00:10:24,483 Grazieee! 169 00:10:27,573 --> 00:10:31,471 Santa Rosalia! Il fantasma di Battilocchio! 170 00:10:33,100 --> 00:10:35,137 Sei tu Franco Da Ca... ca... 171 00:10:35,198 --> 00:10:36,307 Carrapepeel! 172 00:10:36,368 --> 00:10:38,646 Franco Da Ca..ca.. appunto! 173 00:10:38,706 --> 00:10:40,060 Per servirla! 174 00:10:40,121 --> 00:10:41,919 Quali sono i tuoi pr..precedenti? 175 00:10:42,080 --> 00:10:43,115 Incensurato! 176 00:10:43,213 --> 00:10:45,887 I tuoi precedenti di uo..uomo d'arme... 177 00:10:45,999 --> 00:10:47,114 è tutto co... come... ri... 178 00:10:47,175 --> 00:10:48,324 Cocomeri! 179 00:10:48,447 --> 00:10:51,430 Nooo, come risulta dalle nostre informazioni? 180 00:10:51,491 --> 00:10:52,071 Si! 181 00:10:52,132 --> 00:10:54,076 Pugnasti con il Gattamelata? 182 00:10:54,137 --> 00:10:56,128 Non ho mai fatto a pugni con la gatta pelata! 183 00:10:56,189 --> 00:10:58,339 Con Forte Braccio Da Montone? 184 00:10:58,432 --> 00:11:00,309 Se non ho fatto a pugni con la gatta pelata... 185 00:11:00,370 --> 00:11:02,643 Come facevo il braccio di ferro con il "montone"?? 186 00:11:02,704 --> 00:11:06,583 Dico io, sei venuto per assoldare un uomo d'armi o uno sguattero? 187 00:11:06,644 --> 00:11:07,823 Ti offro un inga..inga... 188 00:11:07,885 --> 00:11:08,510 ga..ga.. 189 00:11:08,600 --> 00:11:11,083 In... ingaggio con il mio signore padrone. 190 00:11:11,144 --> 00:11:14,983 Ciccio Ottavo di Brachelunghe c'é l'hai il ca... cavallo? 191 00:11:15,044 --> 00:11:17,513 Eh... eh eccolo se vuoi favorire? 192 00:11:17,574 --> 00:11:18,394 La truppa? 193 00:11:18,455 --> 00:11:20,048 E la trippa l'ho già mangiata! 194 00:11:20,109 --> 00:11:21,941 Che trippa! La milizia! 195 00:11:22,002 --> 00:11:24,915 La milza anche quella con i fegatini i polmoni. 196 00:11:24,976 --> 00:11:26,330 La mi... miliziall! 197 00:11:26,600 --> 00:11:29,433 Ah, la mia milizia! Eccola là! 198 00:11:29,820 --> 00:11:32,963 Battaglione Aaattenti! 199 00:11:33,040 --> 00:11:34,683 Avanti di corsa! 200 00:11:34,800 --> 00:11:36,103 Per quattro! 201 00:11:36,206 --> 00:11:39,989 Su non perdere tempo figlio di una pagnotta! Alzati! 202 00:11:40,050 --> 00:11:41,370 Adunata! 203 00:11:41,963 --> 00:11:45,629 Ecco, il nemico ci attende! 204 00:11:45,720 --> 00:11:47,154 Non abbiamo tempo da perdere... 205 00:11:47,226 --> 00:11:50,537 su, prendi le mie armi corri sbrigati! 206 00:11:50,598 --> 00:11:52,555 Tremate nemici! 207 00:11:52,700 --> 00:11:54,850 Dammi l'elmo, dammi l'elmo! 208 00:11:54,946 --> 00:11:56,903 Si e ora prendi la spada! 209 00:11:56,964 --> 00:11:58,557 Dammi la spadal! Sbrigati! 210 00:11:58,903 --> 00:12:03,738 Sbrigati! Avanti andiamo alla conquista del mondo! 211 00:12:03,799 --> 00:12:08,157 Uno, due... uno due... 212 00:12:08,240 --> 00:12:12,677 Uno due... uno due... Alt! 213 00:12:12,853 --> 00:12:16,050 Dietro front! 214 00:12:17,616 --> 00:12:19,876 Avanti marsch! 215 00:12:19,937 --> 00:12:23,009 Uno... due... uno... due... 216 00:12:23,280 --> 00:12:24,663 Visto che esercito?! 217 00:12:24,724 --> 00:12:26,396 Come forza numerica non è un granché... 218 00:12:26,457 --> 00:12:28,676 però in compenso ubbidisce con un solo uomo! 219 00:12:28,737 --> 00:12:29,717 E lo credo bene! 220 00:12:29,778 --> 00:12:32,054 Se non gli dico dietro front và a sbattere contro il muro. 221 00:12:32,115 --> 00:12:33,150 E' molto disciplinato. 222 00:12:33,211 --> 00:12:35,088 No è molto deficiente! 223 00:12:42,266 --> 00:12:43,486 Visto? 224 00:12:43,766 --> 00:12:45,484 Disgraziato! 225 00:12:45,546 --> 00:12:48,265 Io ti ho assoldato perché tu ingrandisca il mio feudo... 226 00:12:48,366 --> 00:12:49,959 non per distruggere il mio castello! 227 00:12:50,020 --> 00:12:52,756 A parte che, non mi hai assoldato ma cambialato! 228 00:12:52,817 --> 00:12:54,316 Poi lo vogliamo dire fra di noi... 229 00:12:54,377 --> 00:12:57,574 che è una bella schifezza questo castello di Rapafritta! 230 00:12:57,635 --> 00:12:58,421 Ripafratta! 231 00:12:58,482 --> 00:12:59,341 Perché io come ho detto? 232 00:12:59,402 --> 00:13:00,915 In una maniera che non mi piace! 233 00:13:00,976 --> 00:13:02,125 E' stato un "lipis". 234 00:13:02,520 --> 00:13:04,821 Lapis islapisus... 235 00:13:04,882 --> 00:13:06,316 il passato anteriore... 236 00:13:06,377 --> 00:13:08,334 se non conosci il latino, parla pure il volgare. 237 00:13:08,395 --> 00:13:09,476 La "cacchina". 238 00:13:09,537 --> 00:13:10,443 Ma cosa dici? 239 00:13:10,504 --> 00:13:12,016 Mi hai detto di parlare volgare? 240 00:13:12,733 --> 00:13:14,371 E non ti arrabbiare... 241 00:13:14,439 --> 00:13:15,873 Facciamo la pace Ciccio... 242 00:13:15,934 --> 00:13:17,636 E' pensiamo a fare questa guerra. 243 00:13:17,697 --> 00:13:18,790 Beh, forse hai ragione... 244 00:13:18,851 --> 00:13:21,010 bando alle chiacchiere è passiamo subito hai fatti... 245 00:13:21,107 --> 00:13:23,337 incominceremo subito con la scuola di scherma. 246 00:13:23,400 --> 00:13:24,549 Conosci la scherma? 247 00:13:25,033 --> 00:13:26,336 Sei edotto? 248 00:13:26,400 --> 00:13:27,883 Ahh... quattordici! 249 00:13:28,440 --> 00:13:29,326 Non capisco? 250 00:13:29,486 --> 00:13:31,045 Sei ed otto quanto fa? 251 00:13:31,366 --> 00:13:32,140 Quattordici! 252 00:13:32,206 --> 00:13:33,933 Ma non volevo dire questo! 253 00:13:34,160 --> 00:13:36,123 Passeremo per la sala d'armi! 254 00:13:36,184 --> 00:13:37,849 Io passerò dalla sala da pranzo... 255 00:13:37,910 --> 00:13:38,980 è mezzogiorno passato. 256 00:13:39,041 --> 00:13:41,096 Vado a mangiare, ho fame Ciccio Ottavio. 257 00:13:41,160 --> 00:13:42,603 Ah... perché tu mangi? 258 00:13:42,664 --> 00:13:44,257 Sì, è un dono di natura. 259 00:13:44,385 --> 00:13:48,060 Siete avidi di cibo e di mercede voi mercenari. 260 00:13:48,260 --> 00:13:51,016 E comunque. con te sarò molto generoso. 261 00:13:51,077 --> 00:13:53,116 Ti farò sedere al mio "desco". 262 00:13:53,177 --> 00:13:54,463 Che hai una casa discografica? 263 00:13:54,524 --> 00:13:55,723 Nooooo! 264 00:14:02,609 --> 00:14:06,115 Attenti agli alberi... mi volete rovinare tutto il castello! 265 00:14:09,229 --> 00:14:10,829 Tieni, bevi! 266 00:14:10,890 --> 00:14:11,890 E' acqua? 267 00:14:11,951 --> 00:14:13,736 Purissima, di sorgente. 268 00:14:14,243 --> 00:14:17,294 Una sorsata è una rosicchiata. 269 00:14:18,209 --> 00:14:21,189 Una sorsata è una rosicchiata. 270 00:14:21,280 --> 00:14:23,136 Stare a dieta è salutare! 271 00:14:23,239 --> 00:14:24,239 Buongiorno a tutti. 272 00:14:24,520 --> 00:14:25,376 Che fai, te ne vai? 273 00:14:25,437 --> 00:14:27,810 L'hai detto tu, stare ha dieta è 'salutare"... 274 00:14:27,871 --> 00:14:29,145 Ed io ho salutato. 275 00:14:32,332 --> 00:14:35,404 Ohhh...! Biagio, viaggia adagio... 276 00:14:35,465 --> 00:14:37,661 Una sorsata e una rosicchiata.. 277 00:14:37,722 --> 00:14:41,036 Tu te lo stai rosicchiando tutto! Ehh! Passal! 278 00:14:41,184 --> 00:14:42,413 Passo e chiudo. 279 00:14:43,579 --> 00:14:45,015 Signori cavalieri 280 00:14:45,076 --> 00:14:47,875 voi comprenderete che date le ristrettezze economiche... 281 00:14:47,936 --> 00:14:49,927 sono stato costretto a restringere la mensa. 282 00:14:49,988 --> 00:14:51,676 Si, ma così, ti restringi pure tu... 283 00:14:51,760 --> 00:14:53,270 continuando con questa dieta... 284 00:14:53,346 --> 00:14:55,815 caro Ciccio Ottavo, diventerai un ottavo di ciccia! 285 00:14:56,236 --> 00:14:58,793 Io sono stato rovinato dalle tasse! 286 00:14:59,163 --> 00:15:01,096 Anche io conosco tanta gente... 287 00:15:01,157 --> 00:15:03,228 che è stata rovinata dalle tasse per averle pagate! 288 00:15:03,360 --> 00:15:05,676 No, no, io sono stato rovinato al contrario. 289 00:15:05,737 --> 00:15:07,216 Perché i miei sudditi non le pagano... 290 00:15:07,277 --> 00:15:09,896 ed io dovrei riscuotere, capisci! E' invece quelli...! 291 00:15:09,957 --> 00:15:11,283 Rispondono a picche! 292 00:15:11,344 --> 00:15:13,460 Peggio! A suoni boccali! 293 00:15:13,720 --> 00:15:14,869 È cioè come? 294 00:15:14,960 --> 00:15:15,995 Pernacchie? 295 00:15:16,080 --> 00:15:17,718 Scostumati...! 296 00:15:17,800 --> 00:15:19,856 A me le armi, gli darò una lezione... 297 00:15:19,917 --> 00:15:21,203 che non dimenticheranno mai più! 298 00:15:21,264 --> 00:15:22,204 No... è tutto ca... ca... 299 00:15:22,265 --> 00:15:23,010 Che? 300 00:15:23,179 --> 00:15:24,596 E' tutto cambiato adesso! 301 00:15:24,657 --> 00:15:25,489 Dici? 302 00:15:25,600 --> 00:15:29,069 E' sì! Prima non avevi la forza per farti valere, ora c'é l'hai. 303 00:15:29,166 --> 00:15:30,166 Quale forza? 304 00:15:30,227 --> 00:15:32,192 La fo.. forza armata! 305 00:15:32,280 --> 00:15:35,671 Il tuo caporale di ventura e il tuo esercito! 306 00:15:37,569 --> 00:15:41,356 Uno, due tre, quattro... 307 00:15:41,417 --> 00:15:47,896 Sette, otto, nove... tredici... quindici... 308 00:15:47,957 --> 00:15:55,957 Sedici... venti... venticinque. 309 00:15:56,729 --> 00:15:59,470 Il popolo è radunato! A te! 310 00:15:59,880 --> 00:16:02,030 Popolo di Rapafritta! 311 00:16:02,120 --> 00:16:03,496 Ripafratta! 312 00:16:03,646 --> 00:16:05,585 Rapafritta, Rapafitta eh! 313 00:16:05,646 --> 00:16:06,726 Fratta! Fratta! 314 00:16:06,799 --> 00:16:09,346 Fratta! Fratta! E' va bene. 315 00:16:10,366 --> 00:16:11,909 Popolo di "Frittata"! 316 00:16:11,970 --> 00:16:13,036 Sii, di cotoletta! 317 00:16:13,097 --> 00:16:15,657 Il vostro Signore, Ciccio Ottavo... 318 00:16:16,509 --> 00:16:20,756 questo! Conte di Brachelunghe... 319 00:16:21,069 --> 00:16:23,316 Vi ordina! Che ordini? 320 00:16:23,640 --> 00:16:24,656 E' scritto lì, leggi! 321 00:16:24,719 --> 00:16:26,085 Ah, è scritto qui! 322 00:16:32,379 --> 00:16:36,585 Il vostro signore vi ordina di pagare le "ciambelle"! 323 00:16:36,666 --> 00:16:38,225 Le "gabbelle", cretino! 324 00:16:38,299 --> 00:16:39,812 Qui c'é scritto le "ciambelle"! 325 00:16:40,569 --> 00:16:42,376 Deficiente! Che hai scritto? 326 00:16:42,976 --> 00:16:44,696 Eh... mm... mi sarò sbagliato! 327 00:16:45,976 --> 00:16:46,953 Continua! 328 00:16:47,040 --> 00:16:51,303 I bravi cittadini non debbono sottrarsi alla "tosse"! 329 00:16:51,364 --> 00:16:53,663 Si, al "catarro" Alle "tasse"! 330 00:16:54,069 --> 00:16:55,751 Qui c'é scritto alla "tosse"? 331 00:16:56,936 --> 00:16:58,992 Analfabeta! 332 00:16:59,930 --> 00:17:00,878 Vai. 333 00:17:01,516 --> 00:17:04,999 Il potente signore Ciccio... 334 00:17:05,080 --> 00:17:08,198 Esige, i vostri "budelli"! 335 00:17:08,280 --> 00:17:09,236 Balzelli! 336 00:17:09,297 --> 00:17:10,617 Presente! 337 00:17:11,589 --> 00:17:12,433 Vai. 338 00:17:12,916 --> 00:17:18,994 E' combina pere segretissime agli "invasori fischiafi". 339 00:17:19,496 --> 00:17:20,593 Prego? 340 00:17:20,680 --> 00:17:26,796 E' combina... 341 00:17:27,093 --> 00:17:30,976 E' commina pene severissime agli "evasori fiscali"! 342 00:17:31,037 --> 00:17:33,536 Ma possibile che ci sono scritte un sacco di "fesserie". 343 00:17:33,633 --> 00:17:35,016 Ma io non so leggere! 344 00:17:35,077 --> 00:17:36,017 Allora perché leggi? 345 00:17:36,078 --> 00:17:37,409 Perché leggo a orecchio! 346 00:17:41,403 --> 00:17:44,929 Da questo momento siete tutti tassati... 347 00:17:44,990 --> 00:17:48,062 uno scudo a "capo", per ogni capo di bestiame... 348 00:17:48,360 --> 00:17:50,503 E' per chi non possiede "capi"... 349 00:17:50,599 --> 00:17:52,909 Dieci scudi a "capo". 350 00:17:52,970 --> 00:17:54,436 E se non hanno capi? 351 00:17:54,497 --> 00:17:57,129 Vedraiiii! l Se pagheranno! 352 00:17:57,636 --> 00:18:00,232 Comunque! Punto e accapo! 353 00:18:00,636 --> 00:18:04,791 Inoltre! Su ogni scudo che pagherete di tassa... 354 00:18:04,880 --> 00:18:10,216 il vostro signore Ciccio Ottavo vi ordina. 355 00:18:10,277 --> 00:18:13,633 Di pagare una sovrattassa per il soccorso invernale. 356 00:18:14,156 --> 00:18:17,236 Un'altra per il soccorso estivo... 357 00:18:17,320 --> 00:18:19,960 due scudi pro alluvionati... 358 00:18:20,040 --> 00:18:22,350 tre per i sinistrati... 359 00:18:23,046 --> 00:18:25,435 E per i disgraziati rovinati dalle tasse... 360 00:18:25,680 --> 00:18:28,196 ora portate subito i quattrini... 361 00:18:28,257 --> 00:18:30,129 sennò sarete messi alla gognaaa. 362 00:18:30,190 --> 00:18:31,770 In questa pubblica piazza! 363 00:18:32,040 --> 00:18:34,111 In nome del popolo di Ripafratta... 364 00:18:34,200 --> 00:18:37,830 Il visconte Ciccio Ottavo viene dichiarato "Ciccio Ultimo"... 365 00:18:37,891 --> 00:18:41,994 e destituito dal rango di feudatario del territorio di "Rapafritta"! 366 00:18:42,080 --> 00:18:43,196 Ripafratta! 367 00:18:43,286 --> 00:18:45,876 Nel quale viene abolita la signoria. 368 00:18:46,080 --> 00:18:47,798 Proclamata la repubblica! 369 00:18:50,226 --> 00:18:52,933 Il nominato Ciccio Ultimo e i suoi sgherri... 370 00:18:52,994 --> 00:18:54,640 vengono messi al bando. 371 00:18:54,701 --> 00:18:57,898 Non dovranno farsi vedere mai più... 372 00:18:58,033 --> 00:19:02,630 altrimenti riceveranno cento nerbate, sotto i piedi. 373 00:19:02,691 --> 00:19:04,807 Evviva! 374 00:19:05,610 --> 00:19:10,149 Prima di essere di nuovo cacciati a calcioni nel sedere! 375 00:19:10,240 --> 00:19:12,023 Guardate là! 376 00:19:33,106 --> 00:19:34,613 Che vergogna! 377 00:19:34,759 --> 00:19:36,160 Un re alla gogna! 378 00:19:36,226 --> 00:19:38,163 In fondo siamo diventati tutti parenti! 379 00:19:38,224 --> 00:19:39,016 Che vuoi dire? 380 00:19:39,077 --> 00:19:40,403 Quattro cognati! 381 00:19:41,459 --> 00:19:43,897 Via. vial! 382 00:19:46,766 --> 00:19:49,243 Discacciati così dal paesino... 383 00:19:49,304 --> 00:19:51,546 Caporal Franco e Ciccio suo signore... 384 00:19:51,607 --> 00:19:53,660 animosi ripresero il cammino... 385 00:19:53,724 --> 00:19:56,196 con tanta sete di avventura in cuore... 386 00:19:56,257 --> 00:19:58,470 e tanta fame che per lor languore... 387 00:19:58,531 --> 00:20:01,070 fregorno pere e cacio ad un contadino 388 00:20:01,131 --> 00:20:06,536 lo quale sembra non riuscì a sapere chi gli fregò. 389 00:20:06,683 --> 00:20:08,879 Ah... patria ingrata! 390 00:20:08,960 --> 00:20:11,554 Ma io padre mio, manterrò il giuramento.. 391 00:20:11,640 --> 00:20:14,636 E non posso muovere guerra ai vicini, la muoverò ai lontani! 392 00:20:14,697 --> 00:20:15,970 Conquisterò terre... 393 00:20:16,031 --> 00:20:18,944 e così avrò un feudo più bello, più nuovo... 394 00:20:19,005 --> 00:20:20,564 e con doppi servizi. 395 00:20:20,990 --> 00:20:22,436 Ciccio Guarda! 396 00:20:23,720 --> 00:20:25,816 I cavalieri conservati! 397 00:20:25,879 --> 00:20:27,189 Vuoi dire corazzati? 398 00:20:27,250 --> 00:20:30,070 No! Conservati! Sono in scatola! 399 00:20:30,280 --> 00:20:31,466 Andiamo! 400 00:20:44,706 --> 00:20:46,086 Fermatevi! 401 00:20:50,643 --> 00:20:53,219 Ehi..brava gente! Volete unirvi a noi? 402 00:20:53,280 --> 00:20:54,963 Eh..dipende! Voi dove andate? 403 00:20:55,024 --> 00:20:55,923 Alla Crociata! 404 00:20:55,984 --> 00:20:57,250 E' sarebbe? 405 00:20:57,836 --> 00:21:01,123 Lo scusi signor "Simmenthal", glielo spiego io... 406 00:21:01,184 --> 00:21:04,136 fiu... non sai che cosé una crociera"... 407 00:21:04,197 --> 00:21:06,350 un viaggio in mare, una gita! 408 00:21:06,411 --> 00:21:08,196 Guarda che ha detto in un'altro modo! 409 00:21:08,257 --> 00:21:10,931 Si è sbagliato, ha detto un crovevia, ci penso io! 410 00:21:11,240 --> 00:21:15,120 Scusi signor "manzotin", ci sarebbe posto anche per noi? 411 00:21:15,160 --> 00:21:17,203 C'é posto per tutti i buoni cristiani. 412 00:21:17,279 --> 00:21:19,270 Deve essere una gita dei preti. 413 00:21:19,331 --> 00:21:21,083 Goffredo Di Buglione vi aspetta! 414 00:21:21,400 --> 00:21:22,416 E chi sarà? 415 00:21:22,477 --> 00:21:24,296 Il curato, l'arcivescovo... 416 00:21:24,357 --> 00:21:28,874 Siete molto gentile cavaliere, ma noi non abbiamo denaro! 417 00:21:28,935 --> 00:21:31,688 Avrete uno scudo al giorno alloggio e vitto. 418 00:21:31,749 --> 00:21:33,676 Il vitto è sostanzioso? 419 00:21:33,737 --> 00:21:37,446 Tre pasti al giorno, serviti succosi e abbondanti. 420 00:21:37,800 --> 00:21:38,956 E il vino? 421 00:21:39,017 --> 00:21:39,768 A volontà! 422 00:21:39,829 --> 00:21:40,689 E do... do... 423 00:21:40,750 --> 00:21:41,610 E dopo il caffè. 424 00:21:41,671 --> 00:21:43,443 Nooo, dico, do..dormire! 425 00:21:43,504 --> 00:21:47,293 Ognuno nella sua cameretta con bagno, letto. 426 00:21:47,354 --> 00:21:50,776 Che brava persona questo Goffredo di Bologna... 427 00:21:51,036 --> 00:21:53,718 Si, andiamocene tutti a Bologna... 428 00:21:53,800 --> 00:21:55,536 Con il cavaliere lesso galbani... 429 00:21:55,597 --> 00:22:00,797 pensate! Uno scudo al giorno. tre pasti al giorno e un materasso. 430 00:22:01,296 --> 00:22:03,650 Non sono gli agi che, si ad dicono al crociato... 431 00:22:04,050 --> 00:22:06,076 prima del corpo voi dovete pensare... 432 00:22:06,160 --> 00:22:08,720 Ciccio stare in ginocchio vabbé, ma perché sui ceci? 433 00:22:08,800 --> 00:22:09,780 Boh! 434 00:22:09,840 --> 00:22:12,958 I cavalieri sono portati ad una scuola di sofferenza, dura! 435 00:22:13,040 --> 00:22:15,156 Io non sono andato alla scuole elementare... 436 00:22:15,217 --> 00:22:16,810 devo andare alla scuola di sofferenza? 437 00:22:16,920 --> 00:22:20,276 La nostra regola è l'umiltà, il sacrificio e la penitenza... 438 00:22:20,516 --> 00:22:22,836 voi dormirete sulla nuda terra... 439 00:22:22,897 --> 00:22:27,573 e avrete come tetto, nientaltro che il cielo! 440 00:22:27,856 --> 00:22:30,513 Mi scusi professore e se piove? 441 00:22:30,600 --> 00:22:31,420 Vi bagnate! 442 00:22:31,480 --> 00:22:35,176 Solamente così vi temprerete per il cimento armato. 443 00:22:35,237 --> 00:22:37,763 Quello il cemento armato c'è lha in testa, 444 00:22:37,824 --> 00:22:43,816 Le vostre armi non sono soltanto la spada, lo scudo. 445 00:22:43,877 --> 00:22:45,917 Ma la preghiera e il digiuno. 446 00:22:46,790 --> 00:22:49,616 Da domani, per cinque giorni digiunerete. 447 00:22:49,677 --> 00:22:51,236 Al sesto giorno si mangia? 448 00:22:51,297 --> 00:22:53,652 No, al sesto giorno pregherete... 449 00:22:53,960 --> 00:22:56,839 pregherete tutto il giorno e tutta la notte... 450 00:22:56,920 --> 00:22:57,863 in ginocchio! 451 00:22:57,966 --> 00:22:59,616 Quanto mi è antipatico quello! 452 00:22:59,677 --> 00:23:01,975 Solo sottoponendovi a questa disciplina... 453 00:23:02,036 --> 00:23:05,233 sarete maturi per la conquista del santo sepolcro! 454 00:23:05,294 --> 00:23:06,161 Ma che dice? 455 00:23:06,222 --> 00:23:09,294 Che siamo maturi per il sepolcro, ci seppelliscono e bunanotte. 456 00:23:09,355 --> 00:23:14,384 Cari fratelli, il crociato è sinonimo di vigore e di forza... 457 00:23:14,640 --> 00:23:19,237 saldo come la roccia, incrollabile come una rupe. 458 00:23:21,846 --> 00:23:22,876 Pronto? 459 00:23:23,443 --> 00:23:24,596 Pronto? 460 00:23:27,909 --> 00:23:28,878 Scudo! 461 00:23:28,939 --> 00:23:30,737 Scudo! Scudo! 462 00:23:38,349 --> 00:23:39,266 Sotto un'altro! 463 00:23:39,327 --> 00:23:42,530 Ho detto sotto un'altro! 464 00:23:44,306 --> 00:23:45,046 A me! 465 00:23:45,107 --> 00:23:46,186 Avanti! 466 00:23:48,766 --> 00:23:50,170 Pronto! In posizione! 467 00:23:50,231 --> 00:23:52,825 Sono Ciccio Ottavo Di Ripafratta! 468 00:23:53,160 --> 00:23:54,103 Scudo! 469 00:23:54,164 --> 00:23:54,899 Pronto! 470 00:23:54,960 --> 00:23:56,176 Ho detto scudo! 471 00:23:56,320 --> 00:23:59,010 Scudo! - A noi! 472 00:24:08,400 --> 00:24:10,519 Ma dove vai cretino! 473 00:24:16,006 --> 00:24:17,663 Si è rotto. 474 00:24:17,852 --> 00:24:19,692 Vai dal furiere e fattelo cambiare... 475 00:24:19,779 --> 00:24:21,975 tanto avete diritto ad uno scudo al giorno. 476 00:24:22,036 --> 00:24:23,790 Volete dire che lo trattengono dalla paga? 477 00:24:23,851 --> 00:24:24,631 Quale paga! 478 00:24:24,692 --> 00:24:27,156 Potete cambiare uno scudo al giorno se vi si rompe... 479 00:24:27,217 --> 00:24:28,776 ma non avete diritto a nessuna paga! 480 00:24:28,837 --> 00:24:30,748 Ma come, dobbiamo fare i crociati gratis? 481 00:24:30,809 --> 00:24:36,441 Avrete l'onore di servire il Buione e di coprirvi di gloria. 482 00:24:39,820 --> 00:24:44,386 Prova di volontà! Prova di volontà! 483 00:24:44,447 --> 00:24:48,543 Prova di volontà! Di volontà! 484 00:24:48,653 --> 00:24:50,132 In ginocchio! 485 00:24:52,296 --> 00:24:54,243 Anche voi, in ginocchio! 486 00:25:08,449 --> 00:25:10,499 Avanti! Ripetete con me... 487 00:25:10,560 --> 00:25:13,110 Odio l'abbacchio alla cacciatora! 488 00:25:13,171 --> 00:25:16,004 Odio l'abbacchio alla cacciatora! 489 00:25:16,080 --> 00:25:17,351 Con le patatine e il rosmarino? 490 00:25:17,412 --> 00:25:19,531 Si. - Come faccio a odiarlo? 491 00:25:19,640 --> 00:25:22,473 E' solo odiando l'abbacchio alla cacciatora... 492 00:25:22,560 --> 00:25:24,710 che si irrobustisce la forza dello spirito! 493 00:25:29,290 --> 00:25:31,403 Che sono queste? Indovina? 494 00:25:31,464 --> 00:25:32,343 Fettuccine. 495 00:25:32,404 --> 00:25:34,836 Bravo! A te piacciono le fettuccine, Vero? 496 00:25:34,897 --> 00:25:35,776 Eh... si. 497 00:25:35,846 --> 00:25:40,477 No, sciagurato! A te non piacciono le fettuccine! 498 00:25:40,538 --> 00:25:41,518 Non lo sapevo! 499 00:25:41,579 --> 00:25:45,456 Ripetete tutte e due con me, aborro le fettuccine... 500 00:25:45,517 --> 00:25:48,236 Aborro le fettuccine! 501 00:25:48,297 --> 00:25:52,609 Al burro le fettuccine! Al burro le fettuccine! 502 00:25:54,416 --> 00:25:55,819 Guarda. .Guarda.. 503 00:25:55,880 --> 00:25:58,156 E questa spigola squisitissima... 504 00:25:58,217 --> 00:26:00,590 e questo fritto di gamberi e calamaretti! 505 00:26:01,096 --> 00:26:04,179 Che chifo questa spigola squisitissima... 506 00:26:04,240 --> 00:26:06,236 e questi gamberi e calamaretti. 507 00:26:06,363 --> 00:26:07,913 Così si mortifica la carne! 508 00:26:08,000 --> 00:26:10,799 Sì, ma così, stiamo mortificando il pesce. 509 00:26:10,880 --> 00:26:12,156 Basta così per oggi... 510 00:26:12,306 --> 00:26:14,256 queste lezioni di forza di volontà... 511 00:26:14,326 --> 00:26:16,796 oibò, sono oltremodo estenuanti. 512 00:26:16,857 --> 00:26:18,655 Si, però fanno venire l'appetito. 513 00:26:19,169 --> 00:26:19,956 Favorite! 514 00:26:20,017 --> 00:26:20,877 Grazie, grazie. 515 00:26:21,000 --> 00:26:23,216 Mmm, favorite alla prossima lezione! 516 00:26:23,560 --> 00:26:24,595 Via! 517 00:26:26,430 --> 00:26:28,216 Quanto mi è antipatico questo! 518 00:26:28,879 --> 00:26:31,895 Andiamo, via! March, march! 519 00:26:47,639 --> 00:26:49,786 Uno, due... uno, due... 520 00:26:49,966 --> 00:26:51,706 A me fanno male i calli. 521 00:26:51,939 --> 00:26:54,233 Uno, due..uno, due.. 522 00:26:55,426 --> 00:27:00,102 Cambia passo! Uno, due.. 523 00:27:00,163 --> 00:27:02,757 Squadra, alt! 524 00:27:02,926 --> 00:27:04,963 Chi di voi mi sa dire cosé questo? 525 00:27:05,024 --> 00:27:07,110 Ahh..un vigile urbano. 526 00:27:27,546 --> 00:27:28,873 Come và con queste reclute? 527 00:27:28,934 --> 00:27:31,765 State seguendo i miei metodi personali di addestramento? 528 00:27:31,826 --> 00:27:33,566 No, generale! Tutto il contrario! 529 00:27:33,680 --> 00:27:34,680 Benissimo! 530 00:27:35,099 --> 00:27:36,630 Sapete Fra Giulivo... 531 00:27:36,691 --> 00:27:39,306 Ho scritto un manualetto sull'istruzione militare... 532 00:27:39,367 --> 00:27:41,677 Che l'anno adottato, come libro di testo... 533 00:27:41,770 --> 00:27:43,090 Alla scuola di Pinerolo. 534 00:27:43,151 --> 00:27:43,926 Si! 535 00:27:43,987 --> 00:27:45,643 Io vi faccio vedere come si fà... 536 00:27:45,704 --> 00:27:46,660 poi proverete voi... 537 00:27:46,801 --> 00:27:48,736 e attenti a non farmi fare brutta figura... 538 00:27:48,797 --> 00:27:50,539 perché c'é il Buglione che ci guarda. 539 00:27:50,776 --> 00:27:51,874 Me Buglione! 540 00:27:51,960 --> 00:27:54,634 Sii, Goffredo di Buglione in persona... 541 00:27:54,720 --> 00:27:56,956 il comandante in capo delle armi crociate... 542 00:27:57,049 --> 00:27:59,163 e ora osservatemi bene! 543 00:28:11,440 --> 00:28:13,833 Avete guardato bene? E' facile! 544 00:28:14,466 --> 00:28:16,920 Ora prova tu! In sella! 545 00:28:17,033 --> 00:28:17,973 Ma che c'é l'ha con me? 546 00:28:18,034 --> 00:28:19,229 Andiamo! 547 00:28:23,532 --> 00:28:24,985 Hai visto come ho fatto io... 548 00:28:25,046 --> 00:28:27,193 su il braccio... il segreto sta nella lancia! 549 00:28:27,280 --> 00:28:29,032 No, il segreto stà nella pancia... 550 00:28:29,179 --> 00:28:31,693 Lei che c'é l'ha piena lo può tenere il braccio su.. 551 00:28:31,754 --> 00:28:32,740 ma lui... poveraccio...! 552 00:28:32,833 --> 00:28:35,613 Zitto! Sono sempre Ciccio di Brachelunghe! 553 00:28:35,674 --> 00:28:37,166 Sù, in sella! Avanti! 554 00:28:37,326 --> 00:28:37,946 Aiutatemi! 555 00:28:38,007 --> 00:28:39,273 Aiutiamolo! 556 00:28:41,093 --> 00:28:43,832 Lasciatemi! Io vado! 557 00:28:43,893 --> 00:28:46,009 Buon viaggio, Ciciuzzo. 558 00:28:49,166 --> 00:28:50,600 Alza la lancia! 559 00:28:50,661 --> 00:28:52,299 Subito! 560 00:28:53,680 --> 00:28:54,875 Deficiente! 561 00:28:54,936 --> 00:28:56,683 Che stamponata! 562 00:29:08,478 --> 00:29:10,268 Avanti un'altro! 563 00:29:14,070 --> 00:29:15,756 Bella figura! 564 00:29:16,600 --> 00:29:21,037 Prendi! E guai a te se cadi in presenza del Buglione! 565 00:29:21,810 --> 00:29:24,112 Monta in sella e lancia in resta! 566 00:29:24,200 --> 00:29:25,943 Lancia e resta io, io resto! 567 00:29:26,004 --> 00:29:28,470 Come sarebbe a dire! Questo è rifiuto di obbedienza! 568 00:29:28,531 --> 00:29:30,920 No, questo è rifiuto di partienza, no di ubbidienza... 569 00:29:30,981 --> 00:29:34,531 Io mi rifiuto, perché fiuto che posso andare a sbattere la faccia... 570 00:29:34,592 --> 00:29:38,216 come Ciccio Ottavo, signore di Rapafratta! 571 00:29:38,277 --> 00:29:40,587 Dii. trippa tracca.. di tricche tracchel! 572 00:29:40,648 --> 00:29:41,468 Di Ripafratta! 573 00:29:41,529 --> 00:29:42,309 Come dice lui! 574 00:29:42,413 --> 00:29:43,448 Avanti! Sbrighiamoci! 575 00:29:43,509 --> 00:29:45,420 Basta! Bilancia la lancia e parti! 576 00:29:45,481 --> 00:29:46,960 Bilancio la lancia e parto.. 577 00:29:47,240 --> 00:29:49,959 lancio la lancia... ma non parto! 578 00:29:55,326 --> 00:29:57,386 Prete... Aiuto! 579 00:29:57,726 --> 00:29:58,706 Aiuto! 580 00:29:59,300 --> 00:30:01,753 Coraggio, mio generale, non è niente. 581 00:30:02,253 --> 00:30:04,676 Porca l'oca, chi è stato! 582 00:30:04,737 --> 00:30:06,676 Hai abbattuto il Buglione; disgraziato! 583 00:30:07,600 --> 00:30:09,362 Vai a chiedere scusa! 584 00:30:09,423 --> 00:30:11,191 Scusate signor "Boiolo". 585 00:30:11,280 --> 00:30:12,953 Ma quale Boiolo! Buglione! 586 00:30:13,040 --> 00:30:14,439 Ehh.., signor Bilione. 587 00:30:14,500 --> 00:30:17,076 Quale Bilione, Buglione, Buglionee. 588 00:30:17,137 --> 00:30:18,496 Buu... setteté! 589 00:30:20,123 --> 00:30:21,616 Ma che la pescato questo? 590 00:30:21,677 --> 00:30:23,763 Siamo stati ingannati... 591 00:30:23,824 --> 00:30:27,021 è stato lui, Io picchi, Io picchi...! 592 00:30:27,082 --> 00:30:29,176 Certo, io pensavo che fossero dei veri cavalieri. 593 00:30:29,237 --> 00:30:30,796 Vi metto alla prova! Dategli una spadal! 594 00:30:30,857 --> 00:30:32,256 E io della spada che me ne faccio! 595 00:30:32,317 --> 00:30:33,830 Ti batterai con il cavaliere bianco... 596 00:30:33,891 --> 00:30:36,405 Supera questa prova e passerai in cavalleria! 597 00:30:36,466 --> 00:30:38,363 No, la prova del bianco non la faccio... 598 00:30:38,424 --> 00:30:41,916 me ne torno al banco e ripasserò a ottobre... ahioah... oh.. 599 00:30:44,530 --> 00:30:45,299 Che c'è! 600 00:30:45,360 --> 00:30:47,954 Non aver paura caporale! La fortuna aiuta gli audaci! 601 00:30:48,040 --> 00:30:48,983 Io non sono un'audace! 602 00:30:49,044 --> 00:30:50,398 Và! E' misurati con lui! 603 00:30:50,459 --> 00:30:52,370 No, io mi misuro con te! Ecco! 604 00:30:52,680 --> 00:30:53,956 Tu sei più lungo! Vai tu! 605 00:30:54,017 --> 00:30:56,776 Sei tu che devi batterti a singolar tenzone! 606 00:30:56,837 --> 00:30:58,130 Il cavaliere bianco! 607 00:31:01,105 --> 00:31:04,048 Ciccio! Il cavaliere bianco biondo é... 608 00:31:04,109 --> 00:31:06,156 Femmina é! Una Crociata! 609 00:31:08,426 --> 00:31:12,059 Ah! Che bel "pezzo" di Crociata! 610 00:31:13,146 --> 00:31:14,589 Sii cavaliere, lasciati battere. 611 00:31:14,680 --> 00:31:16,193 Non fare lo spiritoso... 612 00:31:16,280 --> 00:31:19,113 Ma che fa... ahh..ma che fa... ahh...! 613 00:31:19,200 --> 00:31:21,233 Ciccio si strappa tutto... 614 00:31:21,294 --> 00:31:24,286 fa "lo strip e strap" la crociata... 615 00:31:24,520 --> 00:31:27,558 ahhh... si... togli il gambale.. si.. 616 00:31:28,530 --> 00:31:31,076 Che fa! Ciccio lo spadogne piglia! 617 00:31:31,943 --> 00:31:33,116 Su pugna! 618 00:31:33,177 --> 00:31:34,443 Io butto la spugna! 619 00:31:34,504 --> 00:31:35,576 Difenditi fante! 620 00:31:35,637 --> 00:31:36,832 C'é un proverbio che dice... 621 00:31:36,893 --> 00:31:38,930 Scherza con i santi, ma lascia stare i fanti! 622 00:31:38,991 --> 00:31:40,664 Presto! ubbidisci! Tira su quella spadal! 623 00:31:40,725 --> 00:31:45,396 Il cavallo di spade, siii... ma che giochiamo a tre sette! 624 00:31:45,600 --> 00:31:47,236 Conosco solo i giochi d'arme! 625 00:31:47,297 --> 00:31:49,527 "Gioco di spadone, gioco di villanzona." 626 00:31:49,588 --> 00:31:51,636 E sia, via le spade, combatteremo inermi! 627 00:31:51,739 --> 00:31:55,576 Brava! Così combatteremo da verme e da lontano. 628 00:31:55,901 --> 00:31:58,252 Che hai capito faremo un corpo a corpo! 629 00:31:58,313 --> 00:32:02,193 Un corpo a corpo...! Orpo! Ciccio sentisti! 630 00:32:03,126 --> 00:32:04,556 Vorrei essere al tuo posto! 631 00:32:05,780 --> 00:32:07,837 A noi due, femminuccia! Ahhh...! 632 00:32:08,906 --> 00:32:09,991 Dammi la mano! 633 00:32:10,080 --> 00:32:11,593 Ma che facciamo sul serio? 634 00:32:16,480 --> 00:32:18,311 Su! Dammi la mano! 635 00:32:25,996 --> 00:32:27,376 Vuoi che ti aiuti! 636 00:32:27,437 --> 00:32:28,850 No grazie, ci penso da solo. 637 00:32:33,086 --> 00:32:34,469 Bella figura! 638 00:32:37,620 --> 00:32:41,318 Rimango in fanteria signor "Bullone"!? 639 00:32:44,256 --> 00:32:47,776 Nel mentro Ciccio Ottavo e il suo scudiero si tempravano... 640 00:32:47,837 --> 00:32:51,975 in rude penitenza e fervea tra i crociati l'impazienza di dar... 641 00:32:52,036 --> 00:32:53,916 battaglia all'infedele nero... 642 00:32:54,040 --> 00:32:57,078 viene arrestato un servo, all'apparenza... 643 00:32:57,160 --> 00:33:00,260 ma in verità, spione menzognero... morale: 644 00:33:00,383 --> 00:33:04,749 tra i crociati o dove sia, ricordati di me che son la spia...! 645 00:33:05,813 --> 00:33:06,736 Che altro sai! 646 00:33:06,797 --> 00:33:07,689 Niente altro Signore... 647 00:33:07,760 --> 00:33:09,592 Mi è arrivato quel messaggio dalla finestra... 648 00:33:09,909 --> 00:33:11,523 dovevo mettere il sonnifero nel vino... 649 00:33:11,584 --> 00:33:13,856 e nascondere il messaggio sotto la botte della barbera... 650 00:33:13,917 --> 00:33:16,570 con la data di quando Clorinda avrebbe fatto la veglia d'armi. 651 00:33:16,631 --> 00:33:17,773 Ah..bene... benissimo... 652 00:33:17,834 --> 00:33:20,166 C'é una bella sorveglianza in questo castello... 653 00:33:20,227 --> 00:33:22,298 se nascondono i messaggi sotto quella botte... 654 00:33:22,359 --> 00:33:24,526 qualquno potrebbe anche bere la mia barbera! 655 00:33:24,587 --> 00:33:26,067 Io no Signore! Sono astemio! 656 00:33:26,128 --> 00:33:27,448 Taci tu! Spia! 657 00:33:27,546 --> 00:33:30,876 Capito questi figli di cani! Vogliono rapire la mia Clorinda...! 658 00:33:30,971 --> 00:33:32,003 Mica stupidi! 659 00:33:32,106 --> 00:33:33,335 Loro ti tengono in ostaggio... 660 00:33:33,396 --> 00:33:35,068 e io non posso fare la crociata.. 661 00:33:35,129 --> 00:33:36,619 Ma prima di rapirti figlia mia... 662 00:33:36,680 --> 00:33:38,276 dovranno passare sul tuo cadavere! 663 00:33:38,337 --> 00:33:40,631 Ormai conosciamo i loro piani... 664 00:33:40,720 --> 00:33:42,716 approfitteranno della tua veglia d'armi... 665 00:33:42,786 --> 00:33:45,380 la notte che passerai in preghiera sola e disarmata. 666 00:33:45,600 --> 00:33:47,810 Se fossi in voi, risponderei all'astuzia, con l'astuzia! 667 00:33:47,871 --> 00:33:48,716 In che senso? 668 00:33:48,800 --> 00:33:50,370 Ma è semplice! Lasciandomi rapire. 669 00:33:50,533 --> 00:33:51,011 Cosaa! 670 00:33:51,072 --> 00:33:52,052 Ma che stai dicendo! 671 00:33:52,240 --> 00:33:53,958 Il tuo proposito è inverecondo... 672 00:33:54,040 --> 00:33:56,873 lo sai che potresti finire nell'harem del Saladino... 673 00:33:56,960 --> 00:33:59,190 ti pare quello il posto adatto ad una vergine? 674 00:33:59,280 --> 00:34:00,839 Ma io sono una vergine guerriera... 675 00:34:00,920 --> 00:34:02,766 con me il Saladino starà al suo posto... 676 00:34:02,827 --> 00:34:04,314 questo ve lo posso garantire! 677 00:34:04,400 --> 00:34:06,553 Ma come! Vorresti lasciarti rapire dagli infedeli! 678 00:34:06,614 --> 00:34:08,040 Ahh... per convertirli forse! 679 00:34:08,120 --> 00:34:10,896 Mah no, non hai capito... 680 00:34:10,957 --> 00:34:13,028 se io riesco a penetrare nel campo nemico... 681 00:34:13,089 --> 00:34:15,896 potrei farti avere informazioni utilissime... 682 00:34:16,109 --> 00:34:18,259 per l'andamento della guerra! 683 00:34:18,320 --> 00:34:23,315 Avete sentito! Che ideali. 684 00:34:23,400 --> 00:34:24,834 Bene, Padre mio... 685 00:34:24,920 --> 00:34:26,513 imprigionate quell'uomo... 686 00:34:26,600 --> 00:34:28,343 mettete il messaggio sotto la botte della barbera! 687 00:34:28,404 --> 00:34:29,883 Ma come, sotto la barbera! 688 00:34:30,006 --> 00:34:31,963 Se facessimo sotto la fresia, che mi piace meno! 689 00:34:32,024 --> 00:34:33,656 No! Barbera! 690 00:34:33,717 --> 00:34:34,717 E vabbé. 691 00:34:54,089 --> 00:34:55,172 Tutto in ordine? 692 00:34:55,233 --> 00:34:56,763 Si, generale le sentinelle dormono. 693 00:34:56,824 --> 00:34:57,509 Come dormono? 694 00:34:57,570 --> 00:34:59,470 Fingono di dormire, secondo il vostro mirabile piano. 695 00:34:59,531 --> 00:35:00,162 Ah... già! 696 00:35:00,223 --> 00:35:01,872 La loro consegna è di non muovere un dito... 697 00:35:01,933 --> 00:35:02,843 qualunque cosa accada! 698 00:35:02,904 --> 00:35:03,516 Benissimo! 699 00:35:03,583 --> 00:35:04,863 Il ponte levatoio è abbassato... 700 00:35:04,920 --> 00:35:06,019 tutte le porte sono aperte... 701 00:35:06,080 --> 00:35:07,479 e nel cortile non c'é anima viva. 702 00:35:07,560 --> 00:35:09,736 Andiamo alla finestra! Porta via stà roba! 703 00:35:17,916 --> 00:35:19,510 Sniff, sniff, io sono convinto che è lepre! 704 00:35:19,600 --> 00:35:21,989 E io ti dico che è fagiano tartufato! 705 00:35:22,216 --> 00:35:23,639 E io ti dico che è lepre! 706 00:35:24,142 --> 00:35:25,267 Fagiano! 707 00:35:25,396 --> 00:35:26,514 Lepre! 708 00:35:26,600 --> 00:35:31,993 Fagiano! - Lepre! 709 00:35:34,470 --> 00:35:35,929 Pesce?! 710 00:35:43,506 --> 00:35:47,359 Hai capito! Il frate si divora un orata! 711 00:35:47,433 --> 00:35:49,185 "Orata Frates"! 712 00:35:49,440 --> 00:35:52,136 Se mi guardano nello stomaco, ci trovano le ragnatele. 713 00:35:52,386 --> 00:35:54,582 E dire che viviamo in pieno medioevo... 714 00:35:54,643 --> 00:35:58,150 Carlo Magno, Gregorio Magno, qui magnano tutti, meno noi! 715 00:35:58,240 --> 00:36:01,073 Hai ragione caporale, qui bisogna manducare! 716 00:36:01,160 --> 00:36:02,514 Mandu che? 717 00:36:02,600 --> 00:36:04,193 Manducare, mangiare! 718 00:36:04,280 --> 00:36:06,430 E parla come ti insegnò tua madre! 719 00:36:06,520 --> 00:36:09,114 Dimentichi molto spesso che io sono Ciccio Ottavo...! 720 00:36:09,200 --> 00:36:11,635 Di nobile scatta, ultimo rampollo! 721 00:36:11,720 --> 00:36:12,755 Un pollo? 722 00:36:12,840 --> 00:36:13,989 Rampollo! 723 00:36:14,080 --> 00:36:14,820 Ruspante? 724 00:36:14,880 --> 00:36:16,234 Ra... ra... 725 00:36:16,320 --> 00:36:17,879 Ah... come "Pollinesia". 726 00:36:17,960 --> 00:36:18,900 Perfetto! 727 00:36:18,960 --> 00:36:20,951 Proponi qualcosa! 728 00:36:21,196 --> 00:36:23,156 Perché non cerchiamo di entrare in cantina? 729 00:36:23,240 --> 00:36:26,619 Follia, non lo sai che di notte tutte le porte sono chiuse! 730 00:36:26,793 --> 00:36:28,784 E beh, tentare non nuoce. 731 00:36:28,926 --> 00:36:30,749 E' tentiamo Andiamo! 732 00:36:38,933 --> 00:36:40,956 Hai visto, è aperta?! 733 00:36:46,369 --> 00:36:49,842 Non gridare! Questa è la sentinella! 734 00:36:50,040 --> 00:36:52,111 Se si sveglia siamo inguaiati! 735 00:36:52,229 --> 00:36:54,379 Stai attento! Cerca di non fare rumore! 736 00:36:54,440 --> 00:36:55,300 Non dubitare! 737 00:36:55,360 --> 00:36:56,509 Ci penso io. 738 00:37:04,009 --> 00:37:05,544 Ti ho detto di non fare rumori! 739 00:37:05,903 --> 00:37:07,318 Io ti ammazzo! 740 00:37:07,578 --> 00:37:08,398 Novità? 741 00:37:08,459 --> 00:37:09,696 Ancora niente, generale. 742 00:37:09,757 --> 00:37:12,073 Che fanno questi Saraceni? Arrivano o non arrivano? 743 00:37:12,600 --> 00:37:19,311 Ahhh... ahhh... il maiale imbalsamato! 744 00:37:24,713 --> 00:37:25,919 Il vitello. 745 00:37:28,715 --> 00:37:37,089 Esci... Questo Chianti è uno schianto! 746 00:37:39,539 --> 00:37:41,426 Sarà uno schianto ma per me è barbera! 747 00:37:41,487 --> 00:37:44,713 - Chianti! - Barbera! 748 00:37:45,553 --> 00:37:48,117 Qua c'é la lista dei vini, leggi! 749 00:37:48,200 --> 00:37:49,793 Guarda! 750 00:37:52,233 --> 00:37:54,829 Ehh... santi numi! Caporale! 751 00:37:54,920 --> 00:37:56,831 Siamo di fronte a una coalizione Saracena! 752 00:37:56,920 --> 00:37:59,719 Sarà "colazione", sarà "cena" l'importante è mangiare! 753 00:37:59,800 --> 00:38:02,360 Ma non capisci che Clorinda, la vergine guerriera... 754 00:38:02,480 --> 00:38:05,483 sarà rapita dal Leone di Damasco questa notte stessa! 755 00:38:05,763 --> 00:38:08,153 A già, io parlo con te, rozzo vassallo... 756 00:38:08,200 --> 00:38:10,115 che ne sai tu, della vergine del Leone! 757 00:38:10,176 --> 00:38:12,379 Non ho letto gli oroscopi stamattina! 758 00:38:12,440 --> 00:38:14,803 Clorinda sta per essere rapita! 759 00:38:14,864 --> 00:38:17,219 Bisogna avvisare subito "Goffredo di Buffone"! 760 00:38:17,280 --> 00:38:19,556 No, non avviseremo il padre... 761 00:38:19,929 --> 00:38:21,916 questa per noi sarà una manna! 762 00:38:22,000 --> 00:38:23,673 Ma allora bisogna avvisare la "mamma'" ”? 763 00:38:23,760 --> 00:38:24,620 Sii, il cognato! 764 00:38:24,680 --> 00:38:25,420 Anche il cognato? 765 00:38:25,480 --> 00:38:28,438 No, noi due da soli sventeremo... 766 00:38:28,520 --> 00:38:30,372 il piano dei Saraceni e salveremo Clorinda... 767 00:38:30,433 --> 00:38:33,573 il Buglione mi sarà riconoscente per tutta la vita! 768 00:38:33,759 --> 00:38:38,394 Mi darà, castelli terreni e forse Clorinda in isposa! 769 00:38:48,173 --> 00:38:54,845 Guardala! Guardala! Bella! Bellissima! 770 00:38:55,026 --> 00:38:57,659 Ciccio, se te la sposi, me la presenti? 771 00:38:57,720 --> 00:38:58,764 - Vedremo! - Grazie! 772 00:38:58,825 --> 00:39:00,552 Intanto dobbiamo prendere le nostre misure! 773 00:39:00,640 --> 00:39:01,380 Subito! 774 00:39:01,625 --> 00:39:04,252 One, two... 775 00:39:04,313 --> 00:39:06,579 Oh... ma che fai? 776 00:39:06,640 --> 00:39:09,136 Sto misurando a palmo, il metro non c'é l'ho! 777 00:39:09,197 --> 00:39:11,643 Cretino! Le misure per impedire il "ratto"! 778 00:39:11,704 --> 00:39:13,043 Impedire le misure al gatto? 779 00:39:13,104 --> 00:39:15,936 Si, al cane! Il ratto... il rapimento! 780 00:39:15,997 --> 00:39:18,593 781 00:39:18,687 --> 00:39:22,043 dunque vediamo un po, di qua che "s'accede". 782 00:39:22,160 --> 00:39:23,639 - Che succede! - E che succede? 783 00:39:23,720 --> 00:39:25,023 L'hai detto tu! Che succede? 784 00:39:25,084 --> 00:39:26,379 No, dico a che "s'accede" 785 00:39:26,440 --> 00:39:27,789 lo ti ho risposto, che succede! 786 00:39:27,866 --> 00:39:29,979 - Che succede! - Che ne so che succede! 787 00:39:30,040 --> 00:39:31,269 Ma non succede niente! 788 00:39:31,360 --> 00:39:32,634 Allora che ci stiamo a fare qua? 789 00:39:33,719 --> 00:39:35,232 E non fare il cavallo! 790 00:39:36,253 --> 00:39:38,472 Eccoli generale! Arrivano! 791 00:39:38,560 --> 00:39:40,319 Ah...! Finalmente! 792 00:39:43,786 --> 00:39:47,036 Ma come... le sentinelle dormono, il ponte levatoio è abbassato... 793 00:39:47,120 --> 00:39:49,056 tutte le porte sono aperte e quelli vengono su con la corda... 794 00:39:49,117 --> 00:39:49,712 ma sono matti. 795 00:39:49,760 --> 00:39:52,070 E segno che credono il contrario e che non sospettano. 796 00:39:52,160 --> 00:39:54,549 Già... allora il piano funziona. 797 00:39:54,640 --> 00:39:57,036 Assulutamente! Ormai non può fallire! 798 00:39:59,216 --> 00:40:00,910 Stanno salendo! Li hai visti! 799 00:40:01,000 --> 00:40:01,603 Chi? 800 00:40:01,664 --> 00:40:02,580 I Saraceni! 801 00:40:02,640 --> 00:40:04,325 Bisogna tagliare la corda! 802 00:40:04,386 --> 00:40:05,150 Subito! 803 00:40:08,093 --> 00:40:09,019 Ehi, caporale? 804 00:40:09,080 --> 00:40:09,592 Chi è? 805 00:40:09,640 --> 00:40:10,675 Dove vai? 806 00:40:10,760 --> 00:40:12,319 L'hai detto tu di tagliare la corda! 807 00:40:12,400 --> 00:40:15,552 Fesso! La corda di quelli! Quella dobbiamo tagliare! 808 00:40:18,289 --> 00:40:20,870 Guarda che robbaccia! Le sentinelle dormono tutte! 809 00:40:20,960 --> 00:40:23,793 La vigilanza in questo castello lascia a desiderare! 810 00:40:23,880 --> 00:40:26,403 Se non ci fossimo noi! Presto! La spada! 811 00:40:27,036 --> 00:40:29,669 Ehi... sveglia! Ci sono i "Saracineschi'". 812 00:40:29,760 --> 00:40:31,398 Sveglia, dammi la spada! 813 00:40:31,480 --> 00:40:33,551 Questo dorme! Come faccio a chiedergliela! 814 00:40:33,640 --> 00:40:34,755 - Prendila! - A già! 815 00:40:34,840 --> 00:40:36,210 Mi scusi...! 816 00:40:39,043 --> 00:40:41,142 Presto! 817 00:40:41,236 --> 00:40:44,629 Ci siamo, stanno per arrivare i "merli"! 818 00:40:45,444 --> 00:40:47,419 Per te Clorinda! 819 00:40:47,480 --> 00:40:49,383 Forza! Zac...! 820 00:40:53,476 --> 00:40:56,403 Ma chi è quel cretino! Chi è stato?? 821 00:40:56,503 --> 00:40:57,755 Non stiamo con le mani in mano... 822 00:40:57,840 --> 00:40:59,956 se quelli lì se ne vanno, buonanotte! 823 00:41:00,116 --> 00:41:01,194 Buttiamogli un'altra corda! 824 00:41:01,280 --> 00:41:01,860 Si, andiamo a prenderla! 825 00:41:01,920 --> 00:41:03,909 Si, si... svelti... svelti! 826 00:41:06,703 --> 00:41:10,120 Quando il Buglione lo saprà, mi sarà riconoscente. 827 00:41:10,200 --> 00:41:11,235 Perché solo a te? 828 00:41:11,320 --> 00:41:12,983 Perché io sono Ciccio Ottavo! 829 00:41:13,044 --> 00:41:14,909 Il piacere lo faccio anche io! 830 00:41:14,970 --> 00:41:18,303 Tu sei un caporale, ti potrà fare caporal maggiore! 831 00:41:23,435 --> 00:41:24,761 Guarda! 832 00:41:24,836 --> 00:41:25,918 Qualcosa non và? 833 00:41:26,000 --> 00:41:27,000 Si è impigliata la corda! 834 00:41:27,080 --> 00:41:28,150 Ci vorrebbe una picca! 835 00:41:28,240 --> 00:41:29,435 Andate a prenderla! Presto! 836 00:41:29,496 --> 00:41:30,929 Rimango io qui li! 837 00:41:32,029 --> 00:41:34,239 Hai visto! Hanno lanciato una corda! 838 00:41:34,320 --> 00:41:36,994 Non ci sono dubbi! C'é un traditore nel castello! 839 00:41:37,080 --> 00:41:38,449 Andiamolo a dire al bottone! 840 00:41:38,510 --> 00:41:39,603 - Si, il cappotto... - Anche il cappotto? 841 00:41:39,664 --> 00:41:40,882 Lascialo dormire il Buglione... 842 00:41:40,943 --> 00:41:41,495 Pensiamoci noi. 843 00:41:41,556 --> 00:41:42,649 Eccola la spia! 844 00:41:42,710 --> 00:41:44,542 Mamma mia, il traditore! 845 00:41:45,476 --> 00:41:46,826 Come facciamo? 846 00:41:47,129 --> 00:41:48,561 Chiamiamo qualquno! 847 00:41:48,622 --> 00:41:51,429 Astuzia! Vieni! 848 00:42:17,076 --> 00:42:19,156 Via, spia! 849 00:42:21,443 --> 00:42:22,755 - Bravo Ciciuzzo! 850 00:42:22,816 --> 00:42:25,074 Se il Buglione sapesse del servizio che gli abbiamo reso! 851 00:42:27,299 --> 00:42:29,335 - Aiutooo! - Ben ti stà! Traditore! 852 00:42:29,669 --> 00:42:32,689 Eppure questa voce mi sembra di conoscerla! 853 00:42:32,776 --> 00:42:34,914 Che sia la voce di Tazio, il nostro istruttore? 854 00:42:35,000 --> 00:42:38,236 Noo, quello è canognone, ma la voce non è la sua. 855 00:42:39,736 --> 00:42:42,280 Ahhh... ill fantasma! 856 00:42:42,360 --> 00:42:46,638 - Gne, gne.. - Ma che fantasma! Vedi chi é! 857 00:42:46,720 --> 00:42:47,856 Chi è? 858 00:42:49,776 --> 00:42:52,159 Si può sapere che succede chi è che urla? 859 00:42:52,220 --> 00:42:53,315 Il traditore! 860 00:42:53,376 --> 00:42:54,536 Mia cara! 861 00:42:54,600 --> 00:42:56,557 Grandi cose, sono successe questa notte! 862 00:42:56,618 --> 00:43:00,090 lo, Ciccio Ottavo, l'ho impedito! 863 00:43:00,153 --> 00:43:03,510 Ti do' del tu, perché dopo questa prova vorrai sposarmi? 864 00:43:03,836 --> 00:43:05,588 Cosa... cosa... cosa! 865 00:43:05,649 --> 00:43:07,710 Hanno rapito Goffredo di Buglione! 866 00:43:07,800 --> 00:43:10,713 Hanno rapito Goffredo Di "Bullotta". 867 00:43:11,780 --> 00:43:14,270 Troppo tardi! Ma io lo libererò! 868 00:43:14,360 --> 00:43:16,271 Dovessi andare da solo fino in "Terra Santa"! 869 00:43:16,500 --> 00:43:18,906 Aiuto! 870 00:43:19,560 --> 00:43:20,550 Per di quà, presto! 871 00:43:22,066 --> 00:43:23,125 Aiuto... 872 00:43:23,459 --> 00:43:26,710 - Presto! - Dove siete! 873 00:43:27,013 --> 00:43:28,703 Sono Quà! Presto! 874 00:43:31,252 --> 00:43:34,404 Chi è stato? 875 00:43:38,431 --> 00:43:40,795 Fuori dai piedi! Bifolchi! 876 00:43:43,432 --> 00:43:45,978 Se vi ritrovo sulla mia strada, vi decollo! 877 00:43:46,720 --> 00:43:49,783 Ciccio! Decolliamo! 878 00:43:51,961 --> 00:43:54,221 Scacciati Ciccio e Franco dal castello... 879 00:43:54,282 --> 00:43:56,339 il Buglione si fece benedire... 880 00:43:56,400 --> 00:44:00,712 rimise in atto il piano e Clorinda si fece rapire... 881 00:44:00,879 --> 00:44:03,792 chissà che in questa storia sul più bello non ricompaia... 882 00:44:05,036 --> 00:44:10,902 intanto i due per fame, bussarono alla porta di un convento.. 883 00:44:18,316 --> 00:44:19,459 Bussa! 884 00:44:19,989 --> 00:44:21,156 Busso! 885 00:44:23,536 --> 00:44:24,259 Che faccio? 886 00:44:24,320 --> 00:44:26,056 - A ribussa! - A ribusso. 887 00:44:27,296 --> 00:44:30,965 Non c'é nulla da fare, questo è un convento di frati! 888 00:44:31,026 --> 00:44:31,853 Mbé! 889 00:44:32,162 --> 00:44:36,872 Te lo sei dimenticato, tra noi e i frati non c'è comunicabilità... 890 00:44:36,933 --> 00:44:40,153 digiunate... digiunate...! 891 00:44:41,009 --> 00:44:42,335 Chi è! 892 00:44:42,547 --> 00:44:45,539 Mamma mia, il cognato dell'orco! 893 00:44:45,883 --> 00:44:49,623 Scusate siamo due viandanti chiediamo asilo politico. 894 00:44:49,684 --> 00:44:52,416 Se non c'é l'asilo, magari la scuola comunale! 895 00:44:52,529 --> 00:44:53,790 Adesso vi apro! 896 00:44:55,183 --> 00:44:56,099 Visto? 897 00:44:56,296 --> 00:44:57,958 Si ho visto una faccia da brigante! 898 00:44:58,040 --> 00:44:59,951 Macché, se hai visto solo un occhio! 899 00:45:00,040 --> 00:45:01,502 Un occhio da brigante! 900 00:45:01,563 --> 00:45:03,874 Smettila con questi preconcetti! 901 00:45:03,935 --> 00:45:07,276 Vedrai che troveremo dei buoni monaci che ci assisteranno. 902 00:45:07,349 --> 00:45:08,690 Si, figuriamoci! 903 00:45:09,980 --> 00:45:11,117 Entrate! 904 00:45:12,310 --> 00:45:13,770 Pace e bene. 905 00:45:13,831 --> 00:45:14,980 La pace sia con noi. 906 00:45:22,009 --> 00:45:23,228 Dove vai? 907 00:45:23,829 --> 00:45:24,753 Di quà...! 908 00:45:33,808 --> 00:45:36,048 Pace e bene fratelli... 909 00:45:38,026 --> 00:45:39,809 buon appetito! 910 00:45:48,516 --> 00:45:50,132 Un po strani questi frati... 911 00:45:50,200 --> 00:45:51,235 tu di che ordine li fai? 912 00:45:51,320 --> 00:45:53,956 Io gli farei un ordine di comparizione in questura. 913 00:45:54,017 --> 00:45:56,575 Ti stupisce che non portiamo la tonaca? 914 00:45:56,636 --> 00:46:00,356 Eppure dovreste saperlo che l'abito non fa il monaco! 915 00:46:00,417 --> 00:46:01,363 Anche questo è vero! 916 00:46:01,453 --> 00:46:03,251 Venite! Sappiate che il nostro... 917 00:46:03,333 --> 00:46:06,291 è un ordine speciale... sazziare gli affamati. 918 00:46:06,669 --> 00:46:08,569 Questi sono i frati che fanno per noi! 919 00:46:08,699 --> 00:46:10,258 Visto! Sono dei buoni monaci! 920 00:46:10,348 --> 00:46:11,806 State tranquilli... 921 00:46:11,893 --> 00:46:13,474 vi daremo tanto da mangiare... 922 00:46:13,535 --> 00:46:14,642 che dovrete dire basta! 923 00:46:14,733 --> 00:46:17,103 Ciccio, questi frati non ci conoscono?! 924 00:46:38,472 --> 00:46:40,709 Basta... basta...! 925 00:46:43,176 --> 00:46:46,843 E'schifoso vero' Ma questo passa il convento... 926 00:46:58,573 --> 00:47:00,484 Quanté!! solito prezzo. 927 00:47:00,573 --> 00:47:01,608 Uno scudo al chilo. 928 00:47:01,693 --> 00:47:07,325 Guardate là! Uno è 173 kg, l'altro 198, fate un po il conto...! 929 00:47:09,276 --> 00:47:10,723 Va bene. 930 00:47:30,790 --> 00:47:33,312 Visto che non abbiamo fortuna con i frati? 931 00:47:37,290 --> 00:47:40,075 Li issarono su una nave saracena... 932 00:47:40,136 --> 00:47:42,849 e li misero al remo, ; poi la traversata... 933 00:47:42,990 --> 00:47:45,315 i due dimenticando, pranzo e cena... 934 00:47:45,376 --> 00:47:47,482 fecero tutta una remata... 935 00:47:47,543 --> 00:47:50,451 aflitti dal maldi schiena, si chiedevano? 936 00:47:50,533 --> 00:47:52,206 E' fusta od è fregata? 937 00:47:52,293 --> 00:47:54,967 Quanto in terra santa furon giunti... 938 00:47:55,053 --> 00:47:57,693 erano ancor più magri e più consunti. 939 00:48:06,934 --> 00:48:09,451 Venghino signori! 940 00:48:09,916 --> 00:48:11,732 Abbiamo schiavi per tutte le borse... 941 00:48:11,813 --> 00:48:15,090 contanti o a rate, approfittatene l'occasione. 942 00:48:15,173 --> 00:48:17,767 svendiamo, prezzi di fallimento! 943 00:48:17,853 --> 00:48:23,739 Venghino, venghino... Abbiamo schiavi per tutte le borse! 944 00:48:25,510 --> 00:48:29,190 Avanti, signori! Approfittatene l'occasione. 945 00:48:29,483 --> 00:48:33,352 uno schiavo cinquanta talleri, due settantacinque... 946 00:48:33,413 --> 00:48:36,724 ricordate che acquistando uno schiavo numida... 947 00:48:36,813 --> 00:48:39,851 accumulerete dei punti... potete vincere un cammello o... 948 00:48:39,933 --> 00:48:44,683 a scelta una scimitarra. 949 00:48:53,679 --> 00:48:54,872 Signora?! 950 00:48:54,933 --> 00:48:56,571 Cosa avete di bello oggi? 951 00:48:57,166 --> 00:49:00,792 Sto cercando uno schiavo bianco ma non svedese! 952 00:49:00,853 --> 00:49:04,109 Ho quello che fa per lei. 953 00:49:04,616 --> 00:49:07,490 Due schiavi, favolosi! 954 00:49:07,595 --> 00:49:09,552 Sul bianco "Siciliano". 955 00:49:09,613 --> 00:49:11,604 Va benissimo! 956 00:49:14,276 --> 00:49:15,687 Che vergogna! 957 00:49:15,801 --> 00:49:19,112 Ciccio di Brachelunghe, venduto come, un paio di mutande! 958 00:49:19,173 --> 00:49:20,766 Per un "pugno di tallari"! 959 00:49:20,853 --> 00:49:23,916 Largo! Largo! 960 00:49:23,977 --> 00:49:29,436 Eccoli! Che più bianco non si può! 961 00:49:29,497 --> 00:49:31,548 Vediamolo alla luce; fa vedere i denti? 962 00:49:31,609 --> 00:49:33,802 Denti schifosi! Merce scadente! 963 00:49:33,893 --> 00:49:34,753 Non fa per me...! 964 00:49:34,996 --> 00:49:38,349 Lei sa che gli schiavi mi servono per la bella Fatima! 965 00:49:38,410 --> 00:49:39,692 Già, appunto... signora. 966 00:49:39,773 --> 00:49:45,156 Ha detto "bella Fatima" allora comprime! 967 00:49:45,217 --> 00:49:46,607 Sono di sangue blu... 968 00:49:46,693 --> 00:49:48,843 vedrà, Fatima le sarà riconoscente. 969 00:49:48,933 --> 00:49:50,890 Non dia retta a questo serpente! 970 00:49:50,973 --> 00:49:53,772 Osservi bene! Faccia un esame... 971 00:49:53,853 --> 00:49:55,632 e il confronto che la convincerà! 972 00:49:55,693 --> 00:49:57,604 Se mi fa uno sconto, Ii prendo tutte e due! 973 00:49:57,989 --> 00:50:01,766 Una cliente come lei merita riguardo... 974 00:50:01,853 --> 00:50:02,923 sconto accordato! 975 00:50:03,013 --> 00:50:05,846 Li incarto e glieli mando a casa 976 00:50:05,933 --> 00:50:08,043 oppure la sua Fatima li consuma qui? 977 00:50:08,116 --> 00:50:09,727 Noo, a casa è più romantico! 978 00:50:09,813 --> 00:50:11,212 Sii, li mandi a casa! 979 00:50:11,293 --> 00:50:12,233 Bene signora. 980 00:50:12,293 --> 00:50:14,249 Chissà come sarà contenta Fatima? 981 00:50:14,356 --> 00:50:17,922 Appena Ii vedrà, si leccherà i baffi! 982 00:50:18,013 --> 00:50:19,651 I baffi! 983 00:50:19,733 --> 00:50:20,848 Ma quali baffi? 984 00:50:20,933 --> 00:50:22,207 Sa che ruggiti di gioia! 985 00:50:22,576 --> 00:50:24,853 Mi scusino, ruggiti in che senso? 986 00:50:24,933 --> 00:50:29,609 Ma come in che senso? Ruggiti, Fatima è una leonessa. 987 00:50:29,689 --> 00:50:30,767 Ah, una leonessa...! 988 00:50:30,853 --> 00:50:31,853 Leonessa! 989 00:50:31,933 --> 00:50:34,511 Povera Fatima, fin'ora mangiava schiavi negri... 990 00:50:34,572 --> 00:50:37,086 ma poi il dottore le ha ordinato di mangiare in "bianco". 991 00:50:37,212 --> 00:50:39,931 Ciccio, in bocca alla leonessa... 992 00:50:41,813 --> 00:50:44,152 scelga lui è più indicato! 993 00:50:44,213 --> 00:50:47,712 Ma io sono tutt'ossa, che ci fa il brodo... ehhh! 994 00:50:47,966 --> 00:50:51,082 Poi io ho avuto il morbillo, gli orecchioni la lebbra. 995 00:50:51,173 --> 00:50:55,929 Io ho avuto la rosolia, la scarlattina! Che schifo! 996 00:51:00,629 --> 00:51:03,992 Attenzione! In nome del Saladino... 997 00:51:04,053 --> 00:51:09,195 nostro signore, tutti gli schiavi sono requisiti... 998 00:51:09,256 --> 00:51:11,149 per il servizio di palazzo... 999 00:51:11,228 --> 00:51:13,790 padrone! Indrapella questi cialtroni! 1000 00:51:13,919 --> 00:51:16,672 Tra un'ora al massimo dovranno essere tutti a palazzo! 1001 00:51:17,076 --> 00:51:18,844 Siamo salvi! 1002 00:51:22,016 --> 00:51:27,672 Svergognati schiavi! Rifiuto dell'umanità! 1003 00:51:27,733 --> 00:51:28,513 Cretini! 1004 00:51:29,543 --> 00:51:30,935 Dice a noi? 1005 00:51:30,996 --> 00:51:32,736 Fate attenzione! 1006 00:51:33,763 --> 00:51:36,287 Per magnanima concessione del Saladino... 1007 00:51:36,373 --> 00:51:41,163 avete la facoltà di scegliere la vostra destinazione... 1008 00:51:41,253 --> 00:51:42,732 nei servizi di palazzo... 1009 00:51:43,436 --> 00:51:48,629 servono schiavi per il serraglio, per le stalle e la mensa... 1010 00:51:48,850 --> 00:51:50,783 chi sceglie la mensa faccia un passo avanti...! 1011 00:51:50,844 --> 00:51:51,903 Noi! 1012 00:51:53,453 --> 00:51:55,610 Chissà cosa hanno contro la "messa"! 1013 00:51:55,796 --> 00:51:58,046 Avanti voi due, muoversi! 1014 00:51:58,133 --> 00:51:59,407 Entrate! 1015 00:52:01,996 --> 00:52:04,852 Che odore voluttuoso! 1016 00:52:04,933 --> 00:52:08,130 Di pollo alla diavola e di saltimbocca alla romana.. 1017 00:52:08,213 --> 00:52:10,276 Per me è fritto di gamberi e calamari. 1018 00:52:10,337 --> 00:52:11,716 Chi è! 1019 00:52:18,643 --> 00:52:21,695 Acido prussico? - Stricnina...! 1020 00:52:21,923 --> 00:52:23,675 Era un assaggiatore come noi! 1021 00:52:23,736 --> 00:52:24,768 Ed è morto! 1022 00:52:24,853 --> 00:52:25,853 Di indigestione? 1023 00:52:25,933 --> 00:52:26,673 No, veleno. 1024 00:52:27,031 --> 00:52:28,988 La stessa fine faremo noi! 1025 00:52:29,049 --> 00:52:31,447 Il Saladino non tocca cibo, se prima non viene assaggiato! 1026 00:52:31,533 --> 00:52:34,366 Siccome nove pietanze su dieci sono avvelenate dai suoi nemici.. 1027 00:52:34,453 --> 00:52:36,815 Per noi non c'é speranza! 1028 00:52:40,289 --> 00:52:42,442 Assaggiatori, prima serie! 1029 00:52:42,503 --> 00:52:44,596 Il pranzo è servito! 1030 00:52:44,676 --> 00:52:48,242 Andate prima voi, io oggi ho lo stomaco cariato! 1031 00:52:48,333 --> 00:52:49,653 Non mangio! 1032 00:52:49,836 --> 00:52:54,703 Avanti, muoversi! 1033 00:53:06,923 --> 00:53:08,978 Potente Saladino... 1034 00:53:09,476 --> 00:53:14,968 Gli assaggiatori ti salutano! Salutate! 1035 00:53:15,562 --> 00:53:17,482 Ciao, caro Saladino, come và? 1036 00:53:19,653 --> 00:53:23,036 Prosternatevi, faccia a terra! 1037 00:53:34,289 --> 00:53:36,643 Alzatevi e venite avanti! Prendete posto... 1038 00:53:47,539 --> 00:53:50,151 spero che il menù vi soddisfi? 1039 00:53:50,212 --> 00:53:52,199 Avanti i miei brodi! 1040 00:54:01,942 --> 00:54:07,352 Ecco a voi uno squisito consommé di tartaruga marina! 1041 00:54:07,434 --> 00:54:10,392 Non si potrebbe mangiare qualcosa di più consistente... 1042 00:54:10,453 --> 00:54:13,172 una fettina di prosciutto, una bistecca di maiale...! 1043 00:54:13,253 --> 00:54:14,456 Maiale? 1044 00:54:15,269 --> 00:54:16,653 Sconsiderati! 1045 00:54:16,733 --> 00:54:20,256 Non sapete che i Maomettani hanno un sacro terrore dei maiali? 1046 00:54:20,636 --> 00:54:23,682 Certo che lo so! So anche che il Corano vieta di nominarlo... 1047 00:54:23,773 --> 00:54:26,208 è quello che non lo sa! Quel "sa la me e"! 1048 00:54:26,293 --> 00:54:27,033 Salame! 1049 00:54:27,093 --> 00:54:29,543 Mmm... volevo dire... sciocchino. 1050 00:54:37,850 --> 00:54:39,642 Chi vuole assaggiare il mio brodo? 1051 00:54:39,703 --> 00:54:41,096 Lui...! 1052 00:54:42,029 --> 00:54:44,811 D'accordo! Deciderà la sorte! 1053 00:54:48,126 --> 00:54:50,076 Che venga l'odalisca! 1054 00:54:56,362 --> 00:55:02,076 Anghenghe... lo squisito consommé toccherebbe... a.. 1055 00:55:02,253 --> 00:55:03,482 Senti che profumo! 1056 00:55:04,092 --> 00:55:06,129 ...certamente a te! 1057 00:55:06,269 --> 00:55:08,363 Congratulazioni! 1058 00:55:14,545 --> 00:55:16,222 Svelto che ho fame? 1059 00:55:38,359 --> 00:55:39,968 Non è buono? 1060 00:55:40,053 --> 00:55:41,726 Brodo di dinamite! 1061 00:55:56,216 --> 00:55:57,865 Fuori il carrello! 1062 00:55:57,926 --> 00:55:59,716 Allacciarsi le cinturee! 1063 00:56:00,492 --> 00:56:02,931 Fuori il carrello degli antipasti! 1064 00:56:10,711 --> 00:56:14,549 Un sottaceto? No, grazie, non mangio alcolici. 1065 00:56:15,016 --> 00:56:17,322 Un oliva? Grazie, non fumo! 1066 00:56:17,383 --> 00:56:18,353 Avanti! Un oliva! 1067 00:56:18,413 --> 00:56:20,795 Col cavolo! Va bene! Col cavolo! 1068 00:56:20,856 --> 00:56:23,127 No, dico! Col cavolo che io mangio quella roba! 1069 00:56:24,865 --> 00:56:28,496 Allora tu! Un aringa! No! 1070 00:56:28,557 --> 00:56:30,314 Ho detto un'aringa! 1071 00:56:30,935 --> 00:56:32,555 Obbedisci! 1072 00:56:41,826 --> 00:56:45,522 Mal! E' buona! Non è avvelenata! 1073 00:56:45,583 --> 00:56:47,450 E' buona...! 1074 00:57:10,702 --> 00:57:13,002 Maledetto Saladino! 1075 00:57:13,194 --> 00:57:16,001 Questa volta la mia vendetta ti raggiungerà! 1076 00:57:16,195 --> 00:57:18,509 Avanti! Sbrigati con quel fritto! 1077 00:57:23,376 --> 00:57:25,406 Eccolo! Potente signore! 1078 00:57:25,995 --> 00:57:28,246 Finalmente questo fritto meraviglioso... 1079 00:57:28,333 --> 00:57:35,285 tanto desiderato! Chi vuole assaggiarlo? 1080 00:57:36,109 --> 00:57:38,352 Vuoi cominciare tu? 1081 00:57:40,350 --> 00:57:42,805 Avanti! Vedrei sarà buono. 1082 00:57:42,893 --> 00:57:46,236 Vorrei tanto, ma non posso perché sono cristiano! 1083 00:57:46,343 --> 00:57:50,565 La mia religione non mi consente di mangiare il venerdì, pesce. 1084 00:57:55,549 --> 00:57:57,392 A me il fritto! 1085 00:57:58,309 --> 00:58:00,525 Se questo pusillanime si rifiuta... 1086 00:58:00,613 --> 00:58:01,496 l'assaggerò io! 1087 00:58:01,557 --> 00:58:03,730 Vuoi essere bendato prima di assaggiarlo? 1088 00:58:03,813 --> 00:58:07,329 No! Sono sempre Ciccio Ottavo di Ripafratta! 1089 00:58:07,496 --> 00:58:08,810 Viva l'Italia! 1090 00:58:11,768 --> 00:58:13,049 Ottimo! 1091 00:58:13,110 --> 00:58:15,476 Posso assaggiarlo? 1092 00:58:18,210 --> 00:58:22,583 Mmm... fresco... potrei avere un po di pane? 1093 00:58:22,644 --> 00:58:28,696 No! Quando i cibi non sono avvelenati, li mangio io! 1094 00:58:28,773 --> 00:58:31,049 E' troppo comodo..eh! 1095 00:58:32,076 --> 00:58:35,491 Al mi ci no si! Un po di pesce anche a te! 1096 00:58:35,666 --> 00:58:36,486 E a me? 1097 00:58:36,632 --> 00:58:37,702 Silenzio cane! 1098 00:58:37,809 --> 00:58:39,709 Ma come al gatto si! Al cane no! 1099 00:58:40,362 --> 00:58:42,575 E sia! Un pezzettino anche al cane! 1100 00:58:43,176 --> 00:58:47,396 Grazie! Ci metto un po di limone! 1101 00:58:57,399 --> 00:59:00,490 A me quel limone! Vieni quà tu! 1102 00:59:00,606 --> 00:59:05,803 Sbrigati! Inginocchiati! 1103 00:59:19,249 --> 00:59:21,328 Bevi un po di limonata! 1104 00:59:21,649 --> 00:59:23,683 Noo! La limonata no! 1105 00:59:23,936 --> 00:59:26,912 Se non gli piace la limonata gli dia un tamarindo. 1106 00:59:27,519 --> 00:59:30,512 Bevi, o sarai squartato e farò cucire le tue spoglie... 1107 00:59:30,573 --> 00:59:32,086 nella pancia di un suino! 1108 00:59:32,173 --> 00:59:32,976 Pietà! 1109 00:59:33,099 --> 00:59:37,129 Quante storie, la bevo io... 1110 00:59:39,296 --> 00:59:42,078 e già se poi è purgativa!? non la bevo! 1111 00:59:42,253 --> 00:59:45,052 Guardie, arrestate questi traditori! 1112 00:59:45,133 --> 00:59:47,886 Che c'entriamo noi? 1113 00:59:47,973 --> 00:59:52,410 Ma il Saladino con chi c'é l'ha? 1114 00:59:54,961 --> 00:59:56,156 Aprii! 1115 00:59:59,236 --> 01:00:00,716 Per le scale! 1116 01:00:01,656 --> 01:00:04,089 Prendeteli! 1117 01:00:04,173 --> 01:00:05,516 Retromarcia! 1118 01:00:17,896 --> 01:00:19,608 Qui è vietato l'ingresso anche a noi... 1119 01:00:19,669 --> 01:00:21,205 sarebbe la morte! 1120 01:00:21,293 --> 01:00:23,409 Non ci inseguono più! 1121 01:00:24,022 --> 01:00:24,912 Che c'é. 1122 01:00:26,076 --> 01:00:28,872 Meravigliose! Belle! 1123 01:00:28,933 --> 01:00:31,322 Non dovevamo litigare con il Saladino! 1124 01:00:31,413 --> 01:00:33,370 Metti che lui le conosce! 1125 01:00:33,453 --> 01:00:34,727 Cretino! Sono le mogli! 1126 01:00:34,813 --> 01:00:35,793 Tutte! 1127 01:00:36,923 --> 01:00:38,493 Siete matti! 1128 01:00:38,853 --> 01:00:40,491 Sapete che vi fanno se vi trovano! 1129 01:00:40,493 --> 01:00:41,767 La testa! Zac! 1130 01:00:41,853 --> 01:00:43,252 Allora tu? 1131 01:00:43,333 --> 01:00:44,528 Io sono un eunuco! 1132 01:00:44,613 --> 01:00:46,889 Non potremmo diventare eunuchi pure noi? 1133 01:00:46,973 --> 01:00:47,953 Non ve lo consiglio! 1134 01:00:48,013 --> 01:00:49,412 Presto! Nascondetevi li dentro! 1135 01:01:16,705 --> 01:01:19,621 Vergine guerriera, finalmente... 1136 01:01:19,682 --> 01:01:21,069 potrai mandare quel messaggio a tuo padre... 1137 01:01:21,130 --> 01:01:22,679 ho trovato gli uomini adatti... 1138 01:01:22,740 --> 01:01:24,777 Mio buon Astolfo... astuto cavalier cristiano.. 1139 01:01:24,838 --> 01:01:27,796 Da tre anni, vivi come falso eunuco, vivi in mezzo alle donne... 1140 01:01:28,013 --> 01:01:30,448 sei sicuro di conoscere ancora bene gli uomini? 1141 01:01:30,533 --> 01:01:32,365 Poco fa, hanno tentato di avvelenare il Saladino... 1142 01:01:32,453 --> 01:01:34,012 scoperti hanno osato nascondersi qui... 1143 01:01:34,093 --> 01:01:36,926 sono due volpi con un coraggio da leoni! 1144 01:01:37,013 --> 01:01:40,296 Allora andiamo subito da loro! 1145 01:01:44,490 --> 01:01:46,729 Mah..io non lo capisco questo Saladino... 1146 01:01:46,813 --> 01:01:49,965 Fa coprire il volto alle moglie è il resto si vede tutto! 1147 01:01:50,053 --> 01:01:51,771 Ehhh... costumi orientali! 1148 01:01:51,853 --> 01:01:53,969 E' un costume scostumatissimo! 1149 01:01:54,053 --> 01:01:55,805 Attento! Viene qualquno! 1150 01:01:56,939 --> 01:01:59,722 Sono qui! Ahh! 1151 01:02:01,036 --> 01:02:03,443 Quelli lì, sarebbero delle volpi? 1152 01:02:03,533 --> 01:02:05,251 Con un coraggio da leoni! 1153 01:02:05,333 --> 01:02:09,770 Il coraggio c'é l'hai tu, se pensi di affidargli il messaggio...! 1154 01:02:10,129 --> 01:02:11,650 Clorinda! Aspetta! 1155 01:02:13,649 --> 01:02:16,091 Ma quella non è...! Clorinda! 1156 01:02:16,173 --> 01:02:17,572 La mia futura sposa! 1157 01:02:17,653 --> 01:02:19,963 Ho l'impressione che ci abbia riconosciuti! 1158 01:02:25,395 --> 01:02:27,702 Credimi! Sono due cretini assoluti.. 1159 01:02:27,763 --> 01:02:29,570 Se dovessero portare loro il messaggio a mio padre... 1160 01:02:29,653 --> 01:02:31,703 il primo a conoscerlo sarebbe il Saladino! 1161 01:02:31,764 --> 01:02:34,269 Ma il tempo stringe! Non abbiamo di meglio! 1162 01:02:34,333 --> 01:02:36,768 Per non correre rischi... 1163 01:02:36,853 --> 01:02:38,571 potremmo inviare un messaggio cifrato! 1164 01:02:38,905 --> 01:02:40,339 Ah, è un ideali. 1165 01:02:40,736 --> 01:02:43,364 Abbiamo stabilito un cifrario io e mio padre... 1166 01:02:43,453 --> 01:02:45,285 dimmi in quattro parole che formano per iniziale... 1167 01:02:45,333 --> 01:02:46,273 la parola oasi...? 1168 01:02:47,223 --> 01:02:50,109 Omuncolo, animale... 1169 01:02:50,293 --> 01:02:52,943 La mi scusi, non si potrebbe dire "fetuso"... 1170 01:02:53,016 --> 01:02:55,248 è una parola che comprende tutti gli improperi! 1171 01:02:55,293 --> 01:02:57,250 Il messaggio va riferito con esattezza! 1172 01:02:57,253 --> 01:02:58,193 Buglione Capirà! 1173 01:02:58,253 --> 01:03:01,356 Ricordate siete crociati e le vostre siano parole crociate! 1174 01:03:01,476 --> 01:03:03,602 Se si tratta di parole incrociate... 1175 01:03:03,693 --> 01:03:06,207 noi enigmistici siamo! 1176 01:03:06,293 --> 01:03:08,284 Come faremo a raggiungere tuo padre? 1177 01:03:08,373 --> 01:03:10,330 I Mori si sono ammassati ovunque! 1178 01:03:10,399 --> 01:03:11,536 Morì ammassati! 1179 01:03:11,597 --> 01:03:14,356 Ho pensato a tutto! Venite! 1180 01:03:17,844 --> 01:03:18,808 Vedete quel palazzo? 1181 01:03:18,869 --> 01:03:19,752 Mbé? 1182 01:03:19,813 --> 01:03:21,292 Ebbene dietro quel palazzo...! 1183 01:03:21,373 --> 01:03:22,353 C'é un cane pazzo... 1184 01:03:22,413 --> 01:03:23,249 Noo! 1185 01:03:23,376 --> 01:03:26,112 C'é l'uscita per la passeggiata delle odalische.. 1186 01:03:26,173 --> 01:03:27,173 Voi uscirete di là! 1187 01:03:48,392 --> 01:03:51,348 Amina... Jasmin..Soraya...! 1188 01:03:52,109 --> 01:03:53,725 Franca... Ciccia...! 1189 01:03:53,813 --> 01:03:54,935 Non vi ho mai sentite nominare! 1190 01:03:54,996 --> 01:03:56,850 Siamo le nuove, le favorite del Saladino! 1191 01:03:56,933 --> 01:03:58,526 Giù il velo! 1192 01:03:58,613 --> 01:04:01,789 No, il Corano vieta di far vedere il viso! 1193 01:04:01,850 --> 01:04:03,568 La faccia si, ma le gambe, no! 1194 01:04:03,653 --> 01:04:04,653 Fammi vedere le gambe! 1195 01:04:04,733 --> 01:04:07,956 Gamba pelosa donna virtuosa! 1196 01:04:08,450 --> 01:04:09,268 I baffi?! 1197 01:04:09,329 --> 01:04:11,813 Donna baffuta, non è mai dispiaciuta! 1198 01:04:11,893 --> 01:04:14,009 - E' se non scappa è perduta! - Scappa Ciccio! 1199 01:04:14,093 --> 01:04:16,084 Inseguiteli! Sono cristiani! 1200 01:04:16,173 --> 01:04:17,303 Prendeteli! 1201 01:04:28,055 --> 01:04:31,712 Ancora in fuga pieni di spavento, Franco e Ciccio... 1202 01:04:31,773 --> 01:04:35,839 stavolta nel deserto van cercando il crociato accampamento. 1203 01:04:35,919 --> 01:04:38,442 Dopo lungo errare hanno scoperto... 1204 01:04:38,503 --> 01:04:42,116 il gran Buglione, e con marciar forzato si era diretto... 1205 01:04:42,177 --> 01:04:43,531 al luogo del cimento. 1206 01:04:43,733 --> 01:04:48,170 E' qui che arrivaron Ciccio e Franco a cavallo di un'asinello. 1207 01:04:50,022 --> 01:04:52,856 Ciccio! Siamo quasi arrivati! 1208 01:04:59,655 --> 01:05:01,982 Ciccio! Il campo crociato! 1209 01:05:05,516 --> 01:05:08,647 Alt! "Somar taxi"! Il conto! 1210 01:05:08,754 --> 01:05:10,392 Signori, sono sei talleri! 1211 01:05:10,453 --> 01:05:12,476 Ehi, ci hai preso per turisti! 1212 01:05:12,543 --> 01:05:14,850 E no, ! Ho il viaggio di ritorno a vuoto... 1213 01:05:14,933 --> 01:05:18,164 c'é il sovraccarico, l'indennità somaro... eh... che volete...! 1214 01:05:18,253 --> 01:05:20,051 Va bene, fatti pagare dal capo posto! 1215 01:05:20,133 --> 01:05:22,170 E' andiamo dal capo posto. 1216 01:05:25,649 --> 01:05:27,089 Capo posto! 1217 01:05:27,856 --> 01:05:30,516 Che volete! Chi siete! 1218 01:05:30,671 --> 01:05:32,839 Pagate costui poi lo cacciate via! 1219 01:05:32,930 --> 01:05:37,006 Dobbiamo conferire con Goffredo Di Buglione... 1220 01:05:37,093 --> 01:05:39,164 Gli dobbiamo dire due paroline... eh...! 1221 01:05:39,333 --> 01:05:43,008 Il sire riposa, egli è stanco oberato...! 1222 01:05:43,069 --> 01:05:45,573 Operato! Di appendicide! Cistifelia! 1223 01:05:45,653 --> 01:05:48,656 Nooo! Oberato dalle fatiche della guerra! 1224 01:05:48,736 --> 01:05:51,564 Se avete un messaggio, ditelo a me! 1225 01:05:52,266 --> 01:05:53,876 Come vuole! 1226 01:05:54,796 --> 01:05:56,355 "Omuncolo." 1227 01:05:56,416 --> 01:05:57,412 "Animale" 1228 01:05:58,416 --> 01:06:00,087 - "Stupido" - "Idiota". 1229 01:06:00,173 --> 01:06:02,608 Scusate, non ho capito bene, volete ripetere? 1230 01:06:02,693 --> 01:06:07,244 Volentieri... Omuncolo... Animale... 1231 01:06:07,333 --> 01:06:12,327 Questo per omuncolo! Questo per animale! Questo per stupido! Questo per idiota! 1232 01:06:12,387 --> 01:06:14,524 Vi denuncerò per insulti! 1233 01:06:14,633 --> 01:06:17,996 Portateli via! 1234 01:06:21,875 --> 01:06:24,238 Alt! Sergente! 1235 01:06:24,529 --> 01:06:26,369 - Che c'é! - Questi due! 1236 01:06:26,833 --> 01:06:29,552 Chi si rivede! Qual buon vento vi mena? 1237 01:06:29,613 --> 01:06:31,809 Ma quale vento! A noi ci menano tutti! 1238 01:06:31,870 --> 01:06:34,662 Hanno offeso Riccardo cuor di pantera! 1239 01:06:34,723 --> 01:06:36,166 Li porto nella fossa dei prigionieri! 1240 01:06:36,253 --> 01:06:38,529 Va bene! Ficcali dentro! 1241 01:06:39,109 --> 01:06:40,367 Giù le mani! 1242 01:06:43,036 --> 01:06:45,323 Per me, con quel messaggio ci hanno preso in giro! 1243 01:06:45,413 --> 01:06:48,336 Ciccio! Siamo disgraziatissimi! 1244 01:06:50,896 --> 01:06:52,648 Tamarindoo Frescoo...! 1245 01:06:52,709 --> 01:06:53,847 Dammene un po, và. 1246 01:06:55,659 --> 01:06:56,566 Tié! 1247 01:06:56,866 --> 01:07:01,383 Tamarindo fresco! - Ci arrestano pure! 1248 01:07:03,739 --> 01:07:07,082 Ciccio, la fossa dei sergenti! 1249 01:07:10,896 --> 01:07:13,392 - E' permesso? - Avanti, accomodatevi. 1250 01:07:13,453 --> 01:07:15,091 Grazie! 1251 01:07:20,253 --> 01:07:23,603 Si, generale! Sono proprio quei due! 1252 01:07:23,664 --> 01:07:24,699 Ancora loro! 1253 01:07:24,799 --> 01:07:28,633 Eppure li avevo graziati! A patto che non ritornassero più! 1254 01:07:28,853 --> 01:07:31,456 Dicono di avere un messaggio di vostra figlia. 1255 01:07:31,517 --> 01:07:34,096 Ti sembra una buona ragione per insultare i miei cavalieri?? 1256 01:07:34,157 --> 01:07:37,513 A meno che quegli insulti non fossero proprio il messaggio? 1257 01:07:37,653 --> 01:07:38,313 Come! Come! 1258 01:07:38,373 --> 01:07:42,207 Alludo al cifrario segreto stabilito fra voi e Clorinda! 1259 01:07:42,293 --> 01:07:46,571 Me l'ero dimenticato, fai entrare subito i due! 1260 01:07:46,653 --> 01:07:49,042 Venite, cari crociati... 1261 01:07:49,133 --> 01:07:51,568 Il Buglione è ansioso di apprendere il vostro messaggio! 1262 01:07:52,970 --> 01:07:54,327 Questa volta non ci fregano... 1263 01:07:54,413 --> 01:07:58,725 se diciamo anche a lui, omuncolo animale... ci taglia la testa. 1264 01:07:58,813 --> 01:08:00,531 Hai ragione, bisogna addolcirlo. 1265 01:08:00,613 --> 01:08:02,172 Avanti. 1266 01:08:02,253 --> 01:08:04,449 Venite avanti amici miei! 1267 01:08:04,869 --> 01:08:06,444 Chi di voi è il messaggero? 1268 01:08:06,533 --> 01:08:08,708 Lui! Io sono il "Corriere della Sera". 1269 01:08:08,769 --> 01:08:12,612 Orsù, riferitemi il messaggio senza timore. 1270 01:08:13,683 --> 01:08:16,402 - Favoloso... esimio.. - Sublime... 1271 01:08:16,493 --> 01:08:18,404 Un momento... un momento... 1272 01:08:19,736 --> 01:08:23,403 ...favoloso...esimio..sublime..e poi. 1273 01:08:23,596 --> 01:08:25,755 - Supremo! - Onnipotente! 1274 01:08:26,086 --> 01:08:30,001 Ah... supremo... onnipotente... 1275 01:08:30,062 --> 01:08:31,098 Fesso! 1276 01:08:31,293 --> 01:08:34,716 Ma come? Fesso a me! Goffredo di Buglione! 1277 01:08:34,838 --> 01:08:38,288 Miserabili straccioni, io vi faccio impiccare... 1278 01:08:38,349 --> 01:08:40,284 io vi faccio immergere nella calce viva! 1279 01:08:40,373 --> 01:08:41,602 - Viva! - Viva! 1280 01:08:41,693 --> 01:08:43,570 Viva Goffredo di "Balcone'". 1281 01:08:43,653 --> 01:08:48,363 Andate via! Fuori! Andate Via! 1282 01:08:51,210 --> 01:08:54,131 - Fesso! - Che cos'é quello? 1283 01:08:54,213 --> 01:08:55,408 Dice che è il messaggio cifrato. 1284 01:08:55,493 --> 01:08:57,166 Ho l'impressione che il messaggio non coincida... 1285 01:08:57,253 --> 01:08:59,213 a me hanno detto parole diverse... 1286 01:08:59,376 --> 01:09:05,650 mi hanno chiamato, omuncolo.. animale... stupido... idiota. 1287 01:09:06,796 --> 01:09:07,672 Benissimo! 1288 01:09:07,733 --> 01:09:08,768 Come benissimo? 1289 01:09:08,853 --> 01:09:11,242 Le iniziali del messaggio formano la parola "Oasi"! 1290 01:09:11,333 --> 01:09:13,529 Capite! Abbiamo in pugno la vittoria! 1291 01:09:13,613 --> 01:09:15,047 Che centra la vittoria con l'oasi?? 1292 01:09:15,133 --> 01:09:18,012 Mio sire, come sapete, i saraceni possiedono... 1293 01:09:18,093 --> 01:09:19,073 una nuova arma, terribile! 1294 01:09:19,133 --> 01:09:22,763 A sì, quel tubo che sputa palle di fuoco a cinquanta metri di distanza... 1295 01:09:22,853 --> 01:09:25,288 ilnventato da un tedesco, ma l'oasi? 1296 01:09:25,669 --> 01:09:29,162 Per neutralizzare l'ordigno bisogna penetrare... 1297 01:09:29,253 --> 01:09:31,768 nella cittadella, per un cunicolo sotterraneo... 1298 01:09:31,829 --> 01:09:34,082 vostra figlia, doveva appunto scoprire da dove... 1299 01:09:34,133 --> 01:09:34,993 parte il cunicolo! 1300 01:09:35,053 --> 01:09:36,373 E' la scoperto finalmente? 1301 01:09:36,453 --> 01:09:37,966 Certo! Dall'oasi! 1302 01:09:38,053 --> 01:09:40,932 Quella che si trova dall'altra parte dei nostri avamposti! 1303 01:09:41,013 --> 01:09:41,993 Che brava la mia Clorinda. 1304 01:09:42,053 --> 01:09:45,125 Ciò che ci occorre ora è un pugno di temerari disposti a tutto! 1305 01:09:45,213 --> 01:09:47,409 Gente che non ha nulla da perdere tranne che la vita! 1306 01:09:47,493 --> 01:09:48,722 Dieci o dodici suicidi! 1307 01:09:48,813 --> 01:09:51,202 Devono essere proprio Sudici? Una sporca dozzinali! 1308 01:09:51,293 --> 01:09:53,933 Ascoltatemi bene! rifiuti dell'umanità... 1309 01:09:54,013 --> 01:09:56,448 quello che sto per dirvi deciderà della vostra vita... 1310 01:09:56,533 --> 01:09:59,844 aprite le vostre zozze orecchie voi siete carne da boia... 1311 01:10:01,090 --> 01:10:06,964 voi siete assassini, strupratori, falsari.. ebbene il boia non vi avrà... 1312 01:10:07,053 --> 01:10:09,488 vi ingaggio tutti per una partita tremenda. 1313 01:10:09,573 --> 01:10:10,643 Io gioco in Porta! 1314 01:10:10,733 --> 01:10:15,125 Zitto! Non vi prometto agili compensi ed onori... 1315 01:10:15,213 --> 01:10:18,046 ma fatiche, sangue, morte, torture e vessazioni... 1316 01:10:18,133 --> 01:10:23,162 per me voi tutti non siete che una sporca dozzina! 1317 01:10:23,253 --> 01:10:24,687 Che avete da parlare voi due? 1318 01:10:24,773 --> 01:10:26,411 No, niente, dicevo che non si può...! 1319 01:10:26,472 --> 01:10:27,313 Che cosa non si può? 1320 01:10:27,373 --> 01:10:29,050 Fare una sporca dozzina. 1321 01:10:29,116 --> 01:10:31,687 Ah... perché, forse vi credete di essere puliti? 1322 01:10:31,773 --> 01:10:34,652 No, affatto, siamo otto, ci conti? 1323 01:10:35,650 --> 01:10:39,523 Due, quattro, sei, otto. Maledizione! E' Vero! 1324 01:10:39,613 --> 01:10:42,492 Non importali Sarete una sporca ottavina! 1325 01:10:42,573 --> 01:10:43,608 Come vuole! 1326 01:10:44,242 --> 01:10:47,472 Attenzione! Sporca ottavina... 1327 01:10:48,096 --> 01:10:49,712 stà arrivando il Buglione! 1328 01:10:51,956 --> 01:10:54,973 Ah, sono questil! Un ottavina! 1329 01:10:55,053 --> 01:10:57,115 Beh, l'essenziale e che sia sporca... 1330 01:10:57,176 --> 01:10:59,533 cominciate pure l'addestramento. Salute! 1331 01:11:00,856 --> 01:11:03,992 Allora, secondo quanto ordinato dal Buglione... 1332 01:11:04,053 --> 01:11:05,487 stiamo per iniziare l'addestramento... 1333 01:11:06,070 --> 01:11:08,804 alla riuscita di questa importante missione... 1334 01:11:08,893 --> 01:11:12,329 dipende l'esito della guerra e la vostra libertà... 1335 01:11:13,243 --> 01:11:16,168 ora attenti, la marina crociata a messo a punto... 1336 01:11:16,253 --> 01:11:17,193 un nuovo mezzo navale... 1337 01:11:17,253 --> 01:11:19,324 che ci sarà utilissimo in questa missione... 1338 01:11:19,413 --> 01:11:20,528 eccone un esemplare... 1339 01:11:20,836 --> 01:11:23,589 per la sua forma tozza è stato chiamato "maiale". 1340 01:11:23,650 --> 01:11:25,808 Corre sull'acqua silenzioso e veloce... 1341 01:11:26,430 --> 01:11:29,124 con quest'ordigno ancora in fase sperimentale... 1342 01:11:29,213 --> 01:11:32,888 potrete aggirare nottetempo il castello senza essere visti... 1343 01:11:32,973 --> 01:11:34,748 voi due, sapete nuotare? 1344 01:11:34,809 --> 01:11:35,807 - No! - Benissimo! 1345 01:11:35,893 --> 01:11:39,329 Allora, montate a cavallo e prendete il largo: vial! 1346 01:11:58,256 --> 01:12:01,352 Avanti, coraggio! Mettete in moto i reattori! 1347 01:12:01,730 --> 01:12:04,303 Mi scusi, perché vanno giù? 1348 01:12:04,364 --> 01:12:06,810 Silenzio! Gli esperimenti non si discutono! 1349 01:12:11,224 --> 01:12:14,684 Accidenti! L'esperimento è fallito! 1350 01:12:14,995 --> 01:12:15,935 Pazienza! 1351 01:12:15,996 --> 01:12:17,002 Perché non vengono più su? 1352 01:12:17,093 --> 01:12:19,972 Perché hanno fatto il biglietto solo di andata. 1353 01:12:22,215 --> 01:12:24,272 E allora, avanti altri due! 1354 01:12:26,315 --> 01:12:28,008 Avanti! Uno e due! 1355 01:12:28,093 --> 01:12:30,687 Coraggio montate e prendete il largo! vial! 1356 01:12:31,690 --> 01:12:33,576 Io non so nuotare! 1357 01:12:37,223 --> 01:12:40,096 Avanti! Montate! 1358 01:12:44,923 --> 01:12:47,683 Bene così, stavolta c'é la fate! 1359 01:12:55,703 --> 01:12:57,875 Ma non così, cretini! 1360 01:12:57,936 --> 01:12:58,933 Buon viaggio! 1361 01:12:59,013 --> 01:13:00,856 Aiuto! 1362 01:13:02,950 --> 01:13:05,604 Non importa, la patria li ricorderà! 1363 01:13:12,416 --> 01:13:15,792 Bisogna riconoscerlo, i "maiali", non funzionano. 1364 01:13:15,853 --> 01:13:17,810 Per me, c'é troppa acqua..eh.. 1365 01:13:17,893 --> 01:13:19,122 Che suggerite voi? 1366 01:13:19,213 --> 01:13:21,269 Fare gli esperimenti in campagna! 1367 01:13:21,876 --> 01:13:23,725 Ben detto! Andiamo Allora! 1368 01:13:23,813 --> 01:13:25,804 Ho uno zio, che ha un bel pezzo di terreno. 1369 01:13:25,893 --> 01:13:28,876 Avanti sporca quartina, ripetete con me... uno! 1370 01:13:28,937 --> 01:13:31,806 Allorché le guardie vedi... 1371 01:13:31,893 --> 01:13:34,230 due di noi saltano in piedi. 1372 01:13:34,356 --> 01:13:37,972 Due! Sorpassate poi le soglie... 1373 01:13:38,053 --> 01:13:40,124 ogni polvere si toglie. 1374 01:13:40,309 --> 01:13:45,606 -Tre! Ciò che c'é va distrutto su due pié... 1375 01:13:45,693 --> 01:13:51,883 - Quattro! Quì la bocca del cannone va spostata a meridione. 1376 01:13:51,973 --> 01:13:54,613 Adesso, l'avvertimento più importante! 1377 01:13:54,693 --> 01:13:59,003 Se le cose vanno male, si finisce all'ospedale. 1378 01:13:59,064 --> 01:14:00,081 Noo! 1379 01:14:00,976 --> 01:14:06,096 Se le cose vanno male, ci si disfa del maiale. 1380 01:14:26,879 --> 01:14:30,180 Milleduecento cotechini, quattromila metri di salsiccia... 1381 01:14:30,419 --> 01:14:32,846 seimila wurstell e quattromila salami di Fabriano. 1382 01:14:32,933 --> 01:14:35,243 Benissimo, scrivete alla pontificia opera di assistenza... 1383 01:14:35,333 --> 01:14:37,716 ringraziando per tutti i viveri inviati. C'é altro? 1384 01:14:37,949 --> 01:14:41,612 Si, ci sono ventimila salamini e ottocento zamponi. 1385 01:14:41,693 --> 01:14:43,411 Strano! Tutta questa carne di maiale! 1386 01:14:43,493 --> 01:14:44,927 Per la sicurezza del magazzino... 1387 01:14:45,013 --> 01:14:47,243 anche se cadesse in mano dei Saraceni... 1388 01:14:47,333 --> 01:14:48,653 nessun Saraceno oserebbe toccarli... 1389 01:14:48,733 --> 01:14:51,691 è noto che i maomettani hanno il sacro terrore della carne. 1390 01:14:51,773 --> 01:14:56,688 Bene, bene, ringraziamo San Daniele patrono dei prosciutti! 1391 01:15:22,525 --> 01:15:25,832 Attenti che passa il treno! 1392 01:15:28,758 --> 01:15:32,783 - Venite! Venite! - Che c'é? 1393 01:15:43,882 --> 01:15:47,150 Adesso dobbiamo cercare la galleria. 1394 01:15:47,499 --> 01:15:54,610 Piano e ricordatevi le istruzioni! 1395 01:15:55,236 --> 01:15:59,542 Uno! Allorché le guardie... sss... zitti! 1396 01:16:07,763 --> 01:16:09,312 Oh Dio, chi è! 1397 01:16:09,373 --> 01:16:12,047 Ah, dove eravamo rimasti? 1398 01:16:12,133 --> 01:16:15,003 Il piano prevede il sacrificio di due uomini 1399 01:16:15,589 --> 01:16:17,492 i due che dovranno affrontare le sentinelle... 1400 01:16:17,573 --> 01:16:19,549 certamente verranno catturati e messi a morte... 1401 01:16:19,613 --> 01:16:21,172 ma il loro sacrificio non sarà vano... 1402 01:16:21,253 --> 01:16:23,927 perché permetterà agli altri due di continuare la missione... 1403 01:16:24,013 --> 01:16:25,946 è così Tazio? - Si cavaliere... 1404 01:16:26,046 --> 01:16:29,812 allorché le guardie vedi due di noi si alzan in piedi...! 1405 01:16:38,150 --> 01:16:39,472 Le guardie! 1406 01:16:40,909 --> 01:16:42,605 Noo, in piedi voi due! 1407 01:16:42,996 --> 01:16:46,392 Scusa Giovanni, perché noi due? 1408 01:16:46,453 --> 01:16:49,093 Noi sgattaioliamo, mentre voi affrontate le sentinelle! 1409 01:16:49,173 --> 01:16:52,609 Sì potrebbe fare al contrario, che voi affrontate e noi sgattaioliamoli! 1410 01:16:52,693 --> 01:16:54,286 Noo! No, sgattiagliolamo noi! 1411 01:16:54,373 --> 01:16:56,091 Insomma chi è che deve "sgattagrattare"! 1412 01:16:56,173 --> 01:16:59,703 - Tu, tu! - Va bene, in piedi! 1413 01:17:04,629 --> 01:17:06,755 Allarmii! 1414 01:17:08,896 --> 01:17:10,603 Hanno trovato la galleria! 1415 01:17:12,669 --> 01:17:13,889 Le guardie! 1416 01:17:14,086 --> 01:17:16,983 Ma dove sono andati? Eccoli là. 1417 01:17:25,453 --> 01:17:30,323 Le guardie l'hanno affrontate loro! 1418 01:17:30,413 --> 01:17:32,006 E noi continuiamo la missione! 1419 01:17:32,093 --> 01:17:33,447 Su, avanti, in galleria! 1420 01:17:33,533 --> 01:17:35,649 Ciccio, perché non andiamo in platea? 1421 01:17:35,733 --> 01:17:37,659 Sii, il loggione! Muoviti! 1422 01:17:52,293 --> 01:17:54,792 Se il fiuto non mi inganna dovremmo esserci! 1423 01:17:54,853 --> 01:17:56,332 Su, fai la chiocciola! 1424 01:18:07,206 --> 01:18:08,366 Che fai? 1425 01:18:08,453 --> 01:18:10,218 Mi hai detto di fare la chiocciola? 1426 01:18:10,279 --> 01:18:12,727 La scala! Devi fare la scala! 1427 01:18:12,813 --> 01:18:15,282 Doremifasollasido! 1428 01:18:16,103 --> 01:18:17,569 Mmm..! La scala a chiocciola! 1429 01:18:30,842 --> 01:18:32,958 Beh, che aspettiamo ad attaccare? 1430 01:18:33,019 --> 01:18:35,232 Che si compiano!'evenienze del vostro mirabile piano... 1431 01:18:35,293 --> 01:18:37,807 i nostri due eroi devono togliere di mezzo quel cannone... 1432 01:18:37,893 --> 01:18:39,884 togliere di mezzo anche la polvere da sparo! 1433 01:18:39,973 --> 01:18:43,091 Due! Superate poi le soglie ogni polvere si toglie. Ahhh! 1434 01:18:46,156 --> 01:18:48,576 Mal! Che strana missione! 1435 01:18:48,637 --> 01:18:49,513 Togliere la polvere! 1436 01:18:49,979 --> 01:18:52,256 Mi sento tanto crociato a mezzo servizio! 1437 01:18:58,853 --> 01:19:00,859 Credo che la seconda evenienza si sia ormai verificata... 1438 01:19:00,920 --> 01:19:02,133 Il nemico non ha più polvere! 1439 01:19:02,213 --> 01:19:04,352 Ah! Allora attacchiamo! 1440 01:19:04,413 --> 01:19:05,892 Aspettiamo la terza generale... 1441 01:19:05,953 --> 01:19:08,103 i nostri eroi stanno sabotando tutto ciò che... 1442 01:19:08,164 --> 01:19:09,677 trovano presso i merli del castello. 1443 01:19:16,530 --> 01:19:19,383 Vieni, c'é la porta aperta! 1444 01:19:22,703 --> 01:19:28,312 Presso i merli, ciò che c'é va distrutto su due pié! 1445 01:19:28,373 --> 01:19:29,693 - All'opera! - All'opera! 1446 01:19:44,490 --> 01:19:49,910 Eh..eh... centro... i piatti volanti... eh..eh...! 1447 01:19:56,579 --> 01:19:58,052 La sabbia è scesa tutta... 1448 01:19:58,113 --> 01:20:02,893 a quest'ora la furia devastatrice dei due avrà privato il nemico dell'olio bollente! 1449 01:20:03,033 --> 01:20:04,475 Beh, allora che cosa vogliamo aspettare?”? 1450 01:20:04,536 --> 01:20:06,569 Mio sire è ora di sferrare l'attacco! 1451 01:20:06,653 --> 01:20:10,089 Benissimo all'attacco! Presto! 1452 01:20:12,799 --> 01:20:15,029 Correte i crociati in cucina! 1453 01:20:15,090 --> 01:20:16,565 Andiamo! 1454 01:20:21,196 --> 01:20:23,230 - Guarda! Eccoli! - Prendiamoli! 1455 01:20:23,291 --> 01:20:27,112 Mamma li turchi! Scappa Ciccio! 1456 01:20:37,136 --> 01:20:39,176 Ma dove saranno andati?? 1457 01:20:46,789 --> 01:20:49,072 Eccoli! 1458 01:20:54,416 --> 01:20:57,056 Allarmi! I crociati attaccano! 1459 01:20:57,117 --> 01:20:59,836 I crociati? 1460 01:21:35,919 --> 01:21:38,008 Eliminate quei cani infedeli! 1461 01:21:41,093 --> 01:21:44,328 Avanti! Avanti! Avanti! 1462 01:21:59,412 --> 01:22:01,881 Svelti! Gettate l'olio bollente! 1463 01:22:14,939 --> 01:22:19,280 Beh! Mio Buglione che disastro! 1464 01:22:19,893 --> 01:22:23,091 Valanghe di olio bollente si sono rovesciate sui nostri fanti! 1465 01:22:23,230 --> 01:22:27,007 Duecento ustionati, il terzo plotone interamente "fritto". 1466 01:22:27,093 --> 01:22:28,367 - Fritto?? - Fritto, si! 1467 01:22:28,453 --> 01:22:31,332 I Saraceni gettano, dall'alto olio misto a farina! 1468 01:22:31,799 --> 01:22:34,678 Evidentemente qualcosa nel piano non ha funzionato! 1469 01:22:37,438 --> 01:22:38,717 Attenti là! 1470 01:22:41,184 --> 01:22:42,317 Attacchiamo! 1471 01:23:06,973 --> 01:23:08,550 Ciccio, guarda chi c'é? 1472 01:23:08,611 --> 01:23:09,393 Voi due quà? 1473 01:23:09,656 --> 01:23:11,392 Certamente dovete fare una missione! 1474 01:23:11,453 --> 01:23:13,888 Da stamattina che facciamo commissioni! 1475 01:23:13,973 --> 01:23:17,250 Abbiamo spazzato e spolverato tutto come ha detto tuo padre...! 1476 01:23:17,333 --> 01:23:19,563 Quali istruzioni vi ha dato riguardo al cannone? 1477 01:23:19,925 --> 01:23:23,520 Che la bocca del cannone và spostata a meridione! 1478 01:23:23,700 --> 01:23:25,532 Che disastro! Che disastro! 1479 01:23:25,948 --> 01:23:27,601 Però credo di aver intuito... 1480 01:23:27,836 --> 01:23:29,888 i nostri due eroi sono stati catturati... 1481 01:23:29,973 --> 01:23:32,010 e sotto la tortura hanno confessato tutto! 1482 01:23:32,349 --> 01:23:34,607 Allora il vostro mirabile piano è fallito? 1483 01:23:35,582 --> 01:23:37,552 No, niente affatto... 1484 01:23:37,613 --> 01:23:39,047 Cosa prevedeva la quarta evenienza? 1485 01:23:39,133 --> 01:23:41,010 La bocca del cannone, và spostata a meridione! 1486 01:23:41,143 --> 01:23:42,035 Perfetto! 1487 01:23:42,096 --> 01:23:43,685 Noi quindi avremmo dovuto attaccare da nord... 1488 01:23:43,773 --> 01:23:45,130 invece attaccheremo da sud! 1489 01:23:45,191 --> 01:23:46,465 Va bene! 1490 01:23:47,272 --> 01:23:49,946 Vado a fare il morto in un'altro posto. 1491 01:23:51,310 --> 01:23:52,952 Presto con quel cannone! 1492 01:23:53,013 --> 01:23:54,572 Presto dobbiamo spostare il cannone a "mezzogiorno"! 1493 01:23:54,653 --> 01:23:56,193 - Allora dobbiamo aspettare! - Perché? 1494 01:23:56,253 --> 01:23:57,288 Sono le undici e mezza! 1495 01:23:57,373 --> 01:23:58,772 Ma no! A meridione! 1496 01:23:58,853 --> 01:24:00,969 Ahh! Allora fammi orizzontare dové Caltanisetta! 1497 01:24:01,272 --> 01:24:02,307 Per me è di quà! 1498 01:24:02,496 --> 01:24:03,402 Giusto! 1499 01:24:03,493 --> 01:24:05,325 Vai! Che io accendo. 1500 01:24:07,339 --> 01:24:09,916 Presto, che la fiamma è accesa! 1501 01:24:17,278 --> 01:24:19,265 Forza! sparate! 1502 01:24:21,746 --> 01:24:22,686 Come si fa? 1503 01:24:22,747 --> 01:24:25,016 Accostate la fiamma alla culotta! 1504 01:24:25,077 --> 01:24:26,103 Subito! 1505 01:24:34,616 --> 01:24:35,905 Disgraziatoo! 1506 01:24:35,966 --> 01:24:37,400 Cretini! Presto, lì! 1507 01:24:47,476 --> 01:24:49,528 Accidenti, che botta! 1508 01:24:49,932 --> 01:24:53,846 Ho l'impressione che il piano non abbia funzionato. 1509 01:24:54,010 --> 01:24:57,607 La missione è compiuta! In ritirata! 1510 01:24:57,693 --> 01:24:58,808 Sai dové la ritirata? 1511 01:24:58,893 --> 01:25:00,008 Che ne so? Domandalo a lei! 1512 01:25:00,093 --> 01:25:01,095 Di lei mi vergogno. 1513 01:25:01,156 --> 01:25:03,283 Presto! Alla botola! 1514 01:25:03,373 --> 01:25:04,233 Alla botola! 1515 01:25:04,293 --> 01:25:06,549 Noi andiamo. 1516 01:25:19,416 --> 01:25:21,232 Forza! Svelti! 1517 01:25:23,876 --> 01:25:26,343 Presto, richiudete! 1518 01:25:26,537 --> 01:25:28,363 Chiudiamo la porta. 1519 01:25:29,050 --> 01:25:31,315 Ah, finalmente! 1520 01:25:31,376 --> 01:25:35,450 Apri che arrivano! Chiudi! 1521 01:25:40,503 --> 01:25:41,152 Chi è? 1522 01:25:41,213 --> 01:25:42,113 I Saraceni! 1523 01:25:42,173 --> 01:25:42,993 Occupato! 1524 01:25:48,035 --> 01:25:51,083 Mio buon Astolfo siamo in salvo nell'oasi. 1525 01:25:53,316 --> 01:25:55,252 Raggiungiamo il campo! 1526 01:25:56,502 --> 01:25:58,272 Che fine avranno fatto quei due? 1527 01:25:58,333 --> 01:26:00,290 Ho sentito i loro passi alle nostre spalle... 1528 01:26:00,373 --> 01:26:01,610 poi più nulla. 1529 01:26:01,696 --> 01:26:05,250 Sventurati, forse hanno preso la via sbagliata? 1530 01:26:05,356 --> 01:26:06,133 Andiamo! 1531 01:26:18,889 --> 01:26:20,004 Dove siamo? 1532 01:26:23,896 --> 01:26:25,530 All'accampamento. 1533 01:26:25,736 --> 01:26:28,835 Speriamo che adesso siano contenti di noi. 1534 01:26:29,590 --> 01:26:34,290 Il Buglione mi darà, terra castelli e Clorinda in sposa. 1535 01:26:50,240 --> 01:26:53,278 Pazienza, le battaglie sono così... 1536 01:26:53,589 --> 01:26:55,931 una volta si vince e un'altra volta si perde. 1537 01:26:56,176 --> 01:26:57,684 Veramente non abbiamo vinto mai! 1538 01:26:57,773 --> 01:26:58,713 Ahh... non importa! 1539 01:27:01,216 --> 01:27:04,512 Assicurate la truppa che la situazione è... 1540 01:27:04,573 --> 01:27:05,849 nelle nostre mani... 1541 01:27:06,009 --> 01:27:09,716 che giammai il nemico metterà piede in campo li! 1542 01:27:09,856 --> 01:27:12,252 Si tengano in alto i cuori, via con le bandiere! 1543 01:27:12,670 --> 01:27:14,098 In alto le mani. 1544 01:27:14,199 --> 01:27:15,872 Allarme! Allarme! 1545 01:27:18,123 --> 01:27:20,108 Mizzica! 1546 01:27:21,103 --> 01:27:23,429 Vi arrendete soldati da strapazzo? 1547 01:27:23,490 --> 01:27:27,070 Questo mail! 1548 01:27:35,232 --> 01:27:38,373 Combattete e la vittoria sarà nostra! 1549 01:27:42,352 --> 01:27:45,443 Presto Astolfo, tutto non è ancora perduto! 1550 01:27:57,213 --> 01:27:59,892 Quando infuria la battaglia il più dritto se la squaglia! 1551 01:27:59,973 --> 01:28:01,251 Nell'istruzione non c'era? 1552 01:28:01,312 --> 01:28:02,312 L'ho aggiunto io. 1553 01:28:14,146 --> 01:28:17,210 Il nostro valore sarà inutile! Saremo sopraffatti dal numero! 1554 01:28:17,499 --> 01:28:18,659 Speriamo di no! 1555 01:28:22,749 --> 01:28:24,015 Chi va là? 1556 01:28:24,449 --> 01:28:26,969 Siamo noi; e voi che fate qui? 1557 01:28:27,053 --> 01:28:29,109 Le guardie ci hanno messo al magazzino viveri... 1558 01:28:29,209 --> 01:28:31,004 per evitare che ci mangiamo le scorte... 1559 01:28:31,093 --> 01:28:32,429 ci hanno messo la museruola. 1560 01:28:32,490 --> 01:28:34,849 Ho capito! Siete due eunuchi alimentari! 1561 01:28:36,169 --> 01:28:37,515 Che... che... 1562 01:28:37,576 --> 01:28:39,835 Succede che i Saraceni hanno invaso il campo! 1563 01:28:39,896 --> 01:28:41,286 Qui le cose si mettono male! 1564 01:28:41,373 --> 01:28:43,205 Che hai detto? Che le cose si mettono male! 1565 01:28:43,293 --> 01:28:46,172 Se le cose vanno male, ci si disfa del maiale. 1566 01:28:47,386 --> 01:28:48,603 Ah, giusto. 1567 01:28:56,752 --> 01:28:58,425 Mortee ad ella! 1568 01:29:00,256 --> 01:29:01,443 Mortadella?? 1569 01:29:02,940 --> 01:29:04,795 Tutti hanno paura del porco... 1570 01:29:04,882 --> 01:29:06,836 lasciate le armi, prendete i salumi! 1571 01:29:07,012 --> 01:29:08,969 Presto! AI magazzino viveri! 1572 01:29:19,573 --> 01:29:22,850 No! 1573 01:29:26,519 --> 01:29:29,876 Avanti con la catapulta! Tirate bombe di sugna! 1574 01:29:46,679 --> 01:29:49,551 Forza con le bombe di sugna; tirate al Saladino. 1575 01:29:49,612 --> 01:29:51,842 Co... correggete la mira! 1576 01:29:52,485 --> 01:30:00,432 Un po a destra, poi a sinistra, così ci cogli. 1577 01:30:03,869 --> 01:30:05,772 Sei un bel cosino! 1578 01:30:05,960 --> 01:30:07,633 Salsicce a volontà! 1579 01:30:20,893 --> 01:30:22,546 All'attacco! 1580 01:30:28,386 --> 01:30:31,927 Bravi, ora mi unisco a voi! 1581 01:30:33,696 --> 01:30:36,095 Finalmente faccia a faccia! 1582 01:30:36,156 --> 01:30:38,651 Sporco infedele! A noi due! 1583 01:30:38,733 --> 01:30:41,566 Perché a noi due, siamo tanti! A noi tutti! 1584 01:30:42,976 --> 01:30:44,293 Fermi tutti! 1585 01:30:45,116 --> 01:30:47,328 Che combattan a singolar tenzone... 1586 01:30:47,389 --> 01:30:51,222 E che questo duello decida della battaglia! 1587 01:30:52,742 --> 01:30:54,517 Scimitarra contro coppa di maiale... 1588 01:30:54,613 --> 01:30:56,286 il classico duello di coppa e spada. 1589 01:30:56,373 --> 01:30:59,889 Tra poco questo ferro ti infilzerà! 1590 01:31:00,000 --> 01:31:01,832 Io sono il gran cadetto di Catania... 1591 01:31:01,893 --> 01:31:04,316 giunto al fin della licenza...! 1592 01:31:05,589 --> 01:31:07,687 Mai si placherà la mia smania... 1593 01:31:07,806 --> 01:31:09,829 finché l'arma di mano non ti strappo! 1594 01:31:17,596 --> 01:31:19,492 Io sono il gran cadetto di Catania... 1595 01:31:19,573 --> 01:31:22,249 e giunto alla fin del salame, scappooo! 1596 01:31:25,733 --> 01:31:27,371 Caporale! A te! 1597 01:31:49,877 --> 01:31:52,997 Scoperto il grande inghippo dei suini, il Buglione... 1598 01:31:53,076 --> 01:31:58,310 ebbe in pugno la partita; per tre dì sottopose a una nutrita gragnola... 1599 01:31:58,371 --> 01:32:01,622 di insaccati i Saraceni, che oppressi dal terror... 1600 01:32:01,683 --> 01:32:04,916 dell'altra vita, si arresero ai feroci salamini... 1601 01:32:05,030 --> 01:32:07,195 a gloria andò al Buglione... 1602 01:32:07,256 --> 01:32:10,483 e Franco e Ciccio usciron dall'ennesimo pasticcio. 1603 01:32:10,573 --> 01:32:13,868 Miei prodi! La guerra contro l'infedele è vinta... 1604 01:32:13,929 --> 01:32:15,645 nel libro della storia il vostro nome... 1605 01:32:15,733 --> 01:32:17,089 scritto a lettere di sugna. 1606 01:32:17,150 --> 01:32:17,935 Voi due! 1607 01:32:17,996 --> 01:32:19,235 Più di ogni altro.. 1608 01:32:19,296 --> 01:32:21,032 Vi copriste di gloria e di ardimento... 1609 01:32:21,093 --> 01:32:22,766 vi spetta una ricompensa.. 1610 01:32:22,853 --> 01:32:23,853 - Grazie. - Prego. 1611 01:32:23,933 --> 01:32:27,210 Pensate che vi dia mia figlia in sposa? 1612 01:32:27,293 --> 01:32:28,325 - Si! - Invece, no! 1613 01:32:28,373 --> 01:32:30,250 Pensate di essere nominati baroni? 1614 01:32:30,333 --> 01:32:31,553 - Si! - Invece, no! 1615 01:32:31,773 --> 01:32:34,002 Pensate che vi doni terre e castelli? 1616 01:32:34,093 --> 01:32:35,046 - Si! - Invece, no! 1617 01:32:35,139 --> 01:32:36,952 Pensate che faremo guerra hai turchi? 1618 01:32:37,013 --> 01:32:37,973 No! 1619 01:32:38,177 --> 01:32:39,292 E' invece, si! 1620 01:32:40,333 --> 01:32:42,086 Truppa! Dietro fronti! 1621 01:32:43,786 --> 01:32:47,352 Per Costantinopolil! Avanti! March! 1622 01:32:48,925 --> 01:32:50,526 Ehi voi due, dove andate? 1623 01:32:50,613 --> 01:32:51,805 Tutti sono da questa parte! 1624 01:32:51,866 --> 01:32:53,165 Appunto! 1625 01:32:53,253 --> 01:32:55,079 Ciccio, scappaaa! 116565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.