Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,520 --> 00:02:04,273
Canto l'armi pietose,
e il capitano...
2
00:02:04,360 --> 00:02:06,795
che il gran sepolcro
liberò di Cristo...
3
00:02:06,880 --> 00:02:09,315
molto ci penò a cagion
di un siciliano...
4
00:02:09,400 --> 00:02:12,443
che un giorno alle
sue schiere andò frammisto...
5
00:02:12,504 --> 00:02:13,836
non fu solo costui...
6
00:02:13,897 --> 00:02:15,918
ma un paesano
l'accompagnava...
7
00:02:15,979 --> 00:02:17,538
incontro all'imprevisto...
8
00:02:17,613 --> 00:02:19,190
ma pria di andare avanti...
9
00:02:19,251 --> 00:02:21,636
un passo indietro conviene fare...
10
00:02:21,720 --> 00:02:24,234
in un castello tetro.
11
00:02:29,840 --> 00:02:31,877
Ss..senti..la come viene giù
12
00:02:31,960 --> 00:02:36,033
proprio è.. è..è una giornata
da moribondi questa!
13
00:02:36,120 --> 00:02:38,973
Coo..co, come stà?
14
00:02:39,034 --> 00:02:40,749
Come vi sentite, padre mio?
15
00:02:47,989 --> 00:02:50,277
Che vergogna, figlio mio!
16
00:02:50,360 --> 00:02:52,670
Ciccio Settimo di Brachelunghe...
17
00:02:52,760 --> 00:02:54,956
muore nel suo letto,
di polmonite...
18
00:02:55,040 --> 00:02:58,396
anzichè, di gloriose
ferite in battaglia.
19
00:02:58,480 --> 00:03:03,680
Sto castello, co tutti sti spifferi è
piú pericoloso di una battaglia.
20
00:03:03,760 --> 00:03:05,676
Taci! Non interrompere il
prode guerriero!
21
00:03:05,739 --> 00:03:08,697
Eeeeh chi fiaaata…
22
00:03:08,840 --> 00:03:13,756
Figlio! Lascio il mio
castello avuto...
23
00:03:13,839 --> 00:03:14,643
A Vito?
24
00:03:14,704 --> 00:03:17,974
Avuto! Se non l'avevo, come
facevo a lasciartelo?
25
00:03:18,200 --> 00:03:19,036
Giusto!
26
00:03:19,136 --> 00:03:20,720
Prendi la mia spada!
27
00:03:20,800 --> 00:03:22,109
E ora che deve fare
con la spada!
28
00:03:22,170 --> 00:03:23,803
Che ne sò! Diamogliela.
29
00:03:23,864 --> 00:03:25,775
Prestoo che trapasso!
30
00:03:25,836 --> 00:03:28,828
Eeeh un momento padre,
dobbiamo prima cercarla!
31
00:03:29,120 --> 00:03:30,599
Sai dové?
32
00:03:30,680 --> 00:03:33,798
Staaava in cuucina
l'uultima volta che l'hoo vista.
33
00:03:33,880 --> 00:03:36,603
La spada di mio padre in cucina!
Che onta!
34
00:03:36,664 --> 00:03:39,563
Ma che onta! Ci abbiamo solo
girato la polenta.
35
00:03:39,746 --> 00:03:41,544
La polenta!
Si mangia?
36
00:03:41,605 --> 00:03:43,583
No padre mio, c'è un malinteso.
37
00:03:43,679 --> 00:03:45,590
E..e..eccola là la spada,
al ca... caminetto.
38
00:03:45,699 --> 00:03:46,699
Prendila!
39
00:03:46,853 --> 00:03:48,287
Vadoo!
40
00:03:56,496 --> 00:03:57,833
Ecco la spada!
41
00:03:57,894 --> 00:03:59,509
Snudala!
42
00:04:01,702 --> 00:04:03,149
Snudala!
43
00:04:03,213 --> 00:04:05,807
Accidenti alla ruggine!
Non esce.
44
00:04:05,868 --> 00:04:07,906
Su, aiutami!
45
00:04:08,193 --> 00:04:11,960
Forza, uno, due e tre e e.
46
00:04:14,786 --> 00:04:16,584
Ma che fate!
Giocate!
47
00:04:17,463 --> 00:04:18,872
Eccomi quà!
48
00:04:18,960 --> 00:04:21,070
Bravo!
Prendi l'elsa.
49
00:04:21,219 --> 00:04:23,893
Mah, Elsa la cameriera è stata
licenziata, vero?
50
00:04:24,086 --> 00:04:25,997
Avanzava ventanni di stipendio!
51
00:04:26,058 --> 00:04:29,653
Imbecille!
L'elsa della spada!
52
00:04:29,714 --> 00:04:30,863
Impugnala!
53
00:04:32,070 --> 00:04:33,510
L'hai impugnata?
54
00:04:33,600 --> 00:04:35,477
Giù!
55
00:04:36,386 --> 00:04:38,457
Ma che fai cretino!
56
00:04:38,680 --> 00:04:42,436
Giura sulla mia spada che
farai più grande il mio feudo!
57
00:04:42,497 --> 00:04:43,150
E' come?
58
00:04:43,211 --> 00:04:45,259
Movendo guerra hai vicini
59
00:04:45,320 --> 00:04:47,709
e conquistando le
loro terre.
60
00:04:47,800 --> 00:04:49,376
Padre, ma vi sentite bene?
61
00:04:49,437 --> 00:04:51,896
Noo! Sto malissimo!
Stò morendo!
62
00:04:51,957 --> 00:04:52,723
Aah, appunto!
63
00:04:52,784 --> 00:04:56,459
Ggg.. giura, no..non puoi rifiutare
nu... nulla a tuo padre morente!
64
00:04:56,520 --> 00:04:58,223
Se non l'ha fatto nessuno dei
miei antenati...
65
00:04:58,284 --> 00:04:59,556
perché Io devo fare io?
66
00:04:59,680 --> 00:05:02,240
Prima giura e poi te lo dico.
67
00:05:03,859 --> 00:05:05,716
E va bene, lo giuro!
68
00:05:05,793 --> 00:05:09,582
Perché tu... sei fesso!
69
00:05:13,543 --> 00:05:14,616
Eh mo...
70
00:05:14,677 --> 00:05:18,010
Eh mo? Eh mo!
E' morto!
71
00:05:18,943 --> 00:05:20,916
Papàààà!
72
00:05:29,030 --> 00:05:32,259
Il vi..visconte di Brachelunghe è morto!
73
00:05:33,003 --> 00:05:35,619
Viva il Visconte di Brachelunghe.
74
00:05:41,573 --> 00:05:43,291
Gran consigliere...
75
00:05:43,476 --> 00:05:46,351
dopo aver constatato
che un lungo silenzio...
76
00:05:46,440 --> 00:05:47,874
giunge alle mie orecchie!
77
00:05:47,960 --> 00:05:49,396
Io ti domando!
78
00:05:49,486 --> 00:05:51,496
Perché il popolo non mi applaude?
79
00:05:51,559 --> 00:05:53,232
E'..è.. perché non c'è!
80
00:05:53,293 --> 00:05:54,153
E' dové?
81
00:05:54,214 --> 00:05:56,285
Neiii campi, a..a..a lavorare!
82
00:05:56,359 --> 00:05:58,430
Che smettano subito e
vengano qui...
83
00:05:58,491 --> 00:06:00,801
a rendere omaggio al loro signore.
84
00:06:00,862 --> 00:06:02,730
Popolo di Ripafratta...
85
00:06:02,791 --> 00:06:06,421
Il tuo signore ti ordina di
venire ad ossequiarlo!
86
00:06:07,760 --> 00:06:09,159
Chi è stato?
87
00:06:09,240 --> 00:06:11,156
Il po... popolo!
88
00:06:11,217 --> 00:06:13,128
Popolo Cafone!
89
00:06:14,079 --> 00:06:17,310
Chi è... Aiuto!
Lasciatemi!
90
00:06:26,052 --> 00:06:27,470
Ahimé...
91
00:06:27,756 --> 00:06:30,379
se il popolo mi risponde a
suoni boccali...
92
00:06:30,440 --> 00:06:31,420
a pernacchie...
93
00:06:31,566 --> 00:06:34,558
come farò a mantenere ciò
che ho giurato a mio padre!
94
00:06:34,623 --> 00:06:36,836
Posso muovere da solo
guerra hai vicini
95
00:06:36,920 --> 00:06:39,036
e conquistare le loro terre?
96
00:06:39,120 --> 00:06:41,123
Io ti consiglierei una co... co.
97
00:06:41,184 --> 00:06:42,124
Una cooperativa?
98
00:06:42,185 --> 00:06:44,044
No..ooo, una co..compagnia
di ventura.
99
00:06:44,526 --> 00:06:46,836
Gente d'arme che si
batte per il soldo.
100
00:06:47,093 --> 00:06:48,492
E' io l'assoldo!
101
00:06:48,606 --> 00:06:50,438
Naturalmente con qualche cambialetta!
102
00:06:50,516 --> 00:06:52,763
Né mica facile, quella è gente
che fa po... poco...
103
00:06:52,824 --> 00:06:54,576
Va bene il bagno c'è l'abbiamo.
104
00:06:54,637 --> 00:06:57,106
Dico che fa poche chiacchereè ti
allenta la pii..pii...
105
00:06:57,167 --> 00:06:58,680
Ma sono degli sporcaccioni?
106
00:06:58,741 --> 00:07:01,353
Ti allenta la pipi che
l'alabarda e.. è se né và!
107
00:07:01,414 --> 00:07:04,596
Ah siiil! Ma quanto costano?
Più di una donna di servizio?
108
00:07:07,100 --> 00:07:08,353
E' io l'assoldo!
109
00:07:08,713 --> 00:07:09,860
Chiama il popolo!
110
00:07:09,920 --> 00:07:10,646
E' va..va..
111
00:07:11,300 --> 00:07:12,440
Va..va bene.
112
00:07:12,593 --> 00:07:14,630
E' no, tu devi parlare più svelto!
113
00:07:18,290 --> 00:07:19,339
Beh!
114
00:07:19,556 --> 00:07:21,789
Annunciami con un colpo di mazza!
115
00:07:23,130 --> 00:07:24,183
Più forte!
116
00:07:24,244 --> 00:07:25,730
Come consigliere non
te lo consiglio!
117
00:07:25,791 --> 00:07:28,111
Non ti ho chiesto consiglio
su, batti!
118
00:07:28,200 --> 00:07:29,270
E va beh, io batto!
119
00:07:33,019 --> 00:07:36,102
Mazza' sto' ca..castello...
120
00:07:36,163 --> 00:07:38,313
tutto a pezzi viè.
121
00:07:38,720 --> 00:07:41,553
Vié, alzate, sù.
122
00:07:41,640 --> 00:07:43,836
Anche il balcone!
123
00:07:43,920 --> 00:07:48,183
Ahh..ma dico io, così si batte!
124
00:07:48,244 --> 00:07:50,599
Tu mi hai detto batti! Quando io
batto, batto!
125
00:07:50,693 --> 00:07:53,082
Mmmm! Che duolo!
126
00:07:53,143 --> 00:07:56,374
A chi l'ho dici, io ciò un
duolo a stà chiappa!
127
00:07:56,486 --> 00:07:58,159
Quanté dura stà terra..oh!
128
00:07:58,266 --> 00:07:59,984
Non come la mia sorte...
129
00:08:00,119 --> 00:08:03,283
Il popolo non mi ascolta, i
capitani costano cari!
130
00:08:03,344 --> 00:08:07,099
Aspetta, io ciò n'amico mio che
conosce un uomo d'arme.
131
00:08:07,160 --> 00:08:08,434
E' un capitano di ventura?
132
00:08:08,553 --> 00:08:11,625
Beh, proprio capitano, no!
Caporale di ventura!
133
00:08:11,686 --> 00:08:13,563
E' costa molto?
134
00:08:13,624 --> 00:08:14,810
Non credo!
135
00:08:15,040 --> 00:08:17,031
Si potrebbe avere a rate?
136
00:08:17,120 --> 00:08:18,349
A tratte!
137
00:08:18,440 --> 00:08:19,839
Trattalo!
138
00:08:35,469 --> 00:08:37,866
Beh a che punto siamo con questa
mia corazza?
139
00:08:37,927 --> 00:08:40,965
Siamo punto è d'accapo, la cucio
da un lato, e si scuce dall'altro!
140
00:08:41,026 --> 00:08:42,460
L'ho già rivoltata due volte!
141
00:08:42,521 --> 00:08:44,423
Se tu non ti decidi a buttarla tra i
ferri vecchi!
142
00:08:44,484 --> 00:08:46,034
Come ti permetti..Mariano!
143
00:08:46,120 --> 00:08:47,916
Ma che Mariano, io Biagio sono.
144
00:08:47,977 --> 00:08:52,210
Mariano significa, gagliobbo, ribbaldo,
carognone e fetuso!
145
00:08:53,096 --> 00:08:54,176
Marrano allora?
146
00:08:54,415 --> 00:08:58,116
Marrano... Mariano, non sottilizziamo
dai a me questa corazza!
147
00:08:58,179 --> 00:08:59,692
Su, vai a vedere il mio cavallo, vai vai!
148
00:08:59,753 --> 00:09:01,363
Vado, vado!
149
00:09:03,432 --> 00:09:05,343
Comé il mio purosangue?
150
00:09:05,404 --> 00:09:08,442
E' al sangue come tu l'ho vuoi!
151
00:09:08,503 --> 00:09:10,938
Bene!
152
00:09:14,669 --> 00:09:17,016
Com'è dura la vita!
153
00:09:17,077 --> 00:09:22,350
Battilocchio mio, prima eri un cavallo,
ora sei una bistecca!
154
00:09:22,411 --> 00:09:27,176
E' quello che è di peggio,
che sei l'ultima bistecca!
155
00:09:27,770 --> 00:09:29,655
Metti a tavola!
156
00:09:34,086 --> 00:09:35,432
Sbrigati!
157
00:09:35,519 --> 00:09:37,032
Vengo subito!
158
00:09:37,516 --> 00:09:38,536
Vali!
159
00:09:57,381 --> 00:10:00,191
Dura la vita, dura la bistecca.
160
00:10:01,776 --> 00:10:04,943
Battilocchio mio... che sei arrabbiato.
161
00:10:05,052 --> 00:10:06,804
Perdonami cavalluccio mio...
162
00:10:06,886 --> 00:10:09,196
Ma se non ti mangiavo, mi
morivo di fame!
163
00:10:09,400 --> 00:10:12,995
E' tu che eri un cavallo affezzionato
mi potevi morire dal dolore...
164
00:10:13,240 --> 00:10:15,197
almeno uno di noi due
si è salvato...
165
00:10:15,280 --> 00:10:17,220
quindi dovresti essere contento?
166
00:10:17,281 --> 00:10:18,954
Mi perdoni Battilocchio...?
167
00:10:19,015 --> 00:10:21,165
Fammi sentire che mi perdoni!
168
00:10:22,853 --> 00:10:24,483
Grazieee!
169
00:10:27,573 --> 00:10:31,471
Santa Rosalia! Il fantasma di
Battilocchio!
170
00:10:33,100 --> 00:10:35,137
Sei tu Franco Da Ca... ca...
171
00:10:35,198 --> 00:10:36,307
Carrapepeel!
172
00:10:36,368 --> 00:10:38,646
Franco Da Ca..ca.. appunto!
173
00:10:38,706 --> 00:10:40,060
Per servirla!
174
00:10:40,121 --> 00:10:41,919
Quali sono i tuoi pr..precedenti?
175
00:10:42,080 --> 00:10:43,115
Incensurato!
176
00:10:43,213 --> 00:10:45,887
I tuoi precedenti di uo..uomo d'arme...
177
00:10:45,999 --> 00:10:47,114
è tutto co... come... ri...
178
00:10:47,175 --> 00:10:48,324
Cocomeri!
179
00:10:48,447 --> 00:10:51,430
Nooo, come risulta dalle
nostre informazioni?
180
00:10:51,491 --> 00:10:52,071
Si!
181
00:10:52,132 --> 00:10:54,076
Pugnasti con il Gattamelata?
182
00:10:54,137 --> 00:10:56,128
Non ho mai fatto a pugni con la
gatta pelata!
183
00:10:56,189 --> 00:10:58,339
Con Forte Braccio Da Montone?
184
00:10:58,432 --> 00:11:00,309
Se non ho fatto a pugni con
la gatta pelata...
185
00:11:00,370 --> 00:11:02,643
Come facevo il braccio di ferro
con il "montone"??
186
00:11:02,704 --> 00:11:06,583
Dico io, sei venuto per assoldare
un uomo d'armi o uno sguattero?
187
00:11:06,644 --> 00:11:07,823
Ti offro un inga..inga...
188
00:11:07,885 --> 00:11:08,510
ga..ga..
189
00:11:08,600 --> 00:11:11,083
In... ingaggio con il mio signore
padrone.
190
00:11:11,144 --> 00:11:14,983
Ciccio Ottavo di Brachelunghe c'é
l'hai il ca... cavallo?
191
00:11:15,044 --> 00:11:17,513
Eh... eh eccolo se vuoi favorire?
192
00:11:17,574 --> 00:11:18,394
La truppa?
193
00:11:18,455 --> 00:11:20,048
E la trippa l'ho già mangiata!
194
00:11:20,109 --> 00:11:21,941
Che trippa!
La milizia!
195
00:11:22,002 --> 00:11:24,915
La milza anche quella con i
fegatini i polmoni.
196
00:11:24,976 --> 00:11:26,330
La mi... miliziall!
197
00:11:26,600 --> 00:11:29,433
Ah, la mia milizia!
Eccola là!
198
00:11:29,820 --> 00:11:32,963
Battaglione Aaattenti!
199
00:11:33,040 --> 00:11:34,683
Avanti di corsa!
200
00:11:34,800 --> 00:11:36,103
Per quattro!
201
00:11:36,206 --> 00:11:39,989
Su non perdere tempo figlio
di una pagnotta! Alzati!
202
00:11:40,050 --> 00:11:41,370
Adunata!
203
00:11:41,963 --> 00:11:45,629
Ecco, il nemico ci attende!
204
00:11:45,720 --> 00:11:47,154
Non abbiamo tempo da perdere...
205
00:11:47,226 --> 00:11:50,537
su, prendi le mie armi
corri sbrigati!
206
00:11:50,598 --> 00:11:52,555
Tremate nemici!
207
00:11:52,700 --> 00:11:54,850
Dammi l'elmo, dammi l'elmo!
208
00:11:54,946 --> 00:11:56,903
Si e ora prendi la spada!
209
00:11:56,964 --> 00:11:58,557
Dammi la spadal! Sbrigati!
210
00:11:58,903 --> 00:12:03,738
Sbrigati! Avanti andiamo alla
conquista del mondo!
211
00:12:03,799 --> 00:12:08,157
Uno, due... uno due...
212
00:12:08,240 --> 00:12:12,677
Uno due... uno due...
Alt!
213
00:12:12,853 --> 00:12:16,050
Dietro front!
214
00:12:17,616 --> 00:12:19,876
Avanti marsch!
215
00:12:19,937 --> 00:12:23,009
Uno... due...
uno... due...
216
00:12:23,280 --> 00:12:24,663
Visto che esercito?!
217
00:12:24,724 --> 00:12:26,396
Come forza numerica
non è un granché...
218
00:12:26,457 --> 00:12:28,676
però in compenso ubbidisce
con un solo uomo!
219
00:12:28,737 --> 00:12:29,717
E lo credo bene!
220
00:12:29,778 --> 00:12:32,054
Se non gli dico dietro front
và a sbattere contro il muro.
221
00:12:32,115 --> 00:12:33,150
E' molto disciplinato.
222
00:12:33,211 --> 00:12:35,088
No è molto deficiente!
223
00:12:42,266 --> 00:12:43,486
Visto?
224
00:12:43,766 --> 00:12:45,484
Disgraziato!
225
00:12:45,546 --> 00:12:48,265
Io ti ho assoldato perché
tu ingrandisca il mio feudo...
226
00:12:48,366 --> 00:12:49,959
non per distruggere il mio
castello!
227
00:12:50,020 --> 00:12:52,756
A parte che, non mi hai
assoldato ma cambialato!
228
00:12:52,817 --> 00:12:54,316
Poi lo vogliamo dire fra di noi...
229
00:12:54,377 --> 00:12:57,574
che è una bella schifezza
questo castello di Rapafritta!
230
00:12:57,635 --> 00:12:58,421
Ripafratta!
231
00:12:58,482 --> 00:12:59,341
Perché io come ho detto?
232
00:12:59,402 --> 00:13:00,915
In una maniera che non mi piace!
233
00:13:00,976 --> 00:13:02,125
E' stato un "lipis".
234
00:13:02,520 --> 00:13:04,821
Lapis islapisus...
235
00:13:04,882 --> 00:13:06,316
il passato anteriore...
236
00:13:06,377 --> 00:13:08,334
se non conosci il latino, parla
pure il volgare.
237
00:13:08,395 --> 00:13:09,476
La "cacchina".
238
00:13:09,537 --> 00:13:10,443
Ma cosa dici?
239
00:13:10,504 --> 00:13:12,016
Mi hai detto di parlare volgare?
240
00:13:12,733 --> 00:13:14,371
E non ti arrabbiare...
241
00:13:14,439 --> 00:13:15,873
Facciamo la pace Ciccio...
242
00:13:15,934 --> 00:13:17,636
E' pensiamo a fare questa guerra.
243
00:13:17,697 --> 00:13:18,790
Beh, forse hai ragione...
244
00:13:18,851 --> 00:13:21,010
bando alle chiacchiere è passiamo
subito hai fatti...
245
00:13:21,107 --> 00:13:23,337
incominceremo subito con la
scuola di scherma.
246
00:13:23,400 --> 00:13:24,549
Conosci la scherma?
247
00:13:25,033 --> 00:13:26,336
Sei edotto?
248
00:13:26,400 --> 00:13:27,883
Ahh... quattordici!
249
00:13:28,440 --> 00:13:29,326
Non capisco?
250
00:13:29,486 --> 00:13:31,045
Sei ed otto quanto fa?
251
00:13:31,366 --> 00:13:32,140
Quattordici!
252
00:13:32,206 --> 00:13:33,933
Ma non volevo dire questo!
253
00:13:34,160 --> 00:13:36,123
Passeremo per la
sala d'armi!
254
00:13:36,184 --> 00:13:37,849
Io passerò dalla sala da pranzo...
255
00:13:37,910 --> 00:13:38,980
è mezzogiorno passato.
256
00:13:39,041 --> 00:13:41,096
Vado a mangiare, ho fame
Ciccio Ottavio.
257
00:13:41,160 --> 00:13:42,603
Ah... perché tu mangi?
258
00:13:42,664 --> 00:13:44,257
Sì, è un dono di natura.
259
00:13:44,385 --> 00:13:48,060
Siete avidi di cibo e di mercede
voi mercenari.
260
00:13:48,260 --> 00:13:51,016
E comunque. con te sarò molto generoso.
261
00:13:51,077 --> 00:13:53,116
Ti farò sedere al mio "desco".
262
00:13:53,177 --> 00:13:54,463
Che hai una casa discografica?
263
00:13:54,524 --> 00:13:55,723
Nooooo!
264
00:14:02,609 --> 00:14:06,115
Attenti agli alberi... mi volete
rovinare tutto il castello!
265
00:14:09,229 --> 00:14:10,829
Tieni, bevi!
266
00:14:10,890 --> 00:14:11,890
E' acqua?
267
00:14:11,951 --> 00:14:13,736
Purissima, di sorgente.
268
00:14:14,243 --> 00:14:17,294
Una sorsata è una rosicchiata.
269
00:14:18,209 --> 00:14:21,189
Una sorsata è una rosicchiata.
270
00:14:21,280 --> 00:14:23,136
Stare a dieta è salutare!
271
00:14:23,239 --> 00:14:24,239
Buongiorno a tutti.
272
00:14:24,520 --> 00:14:25,376
Che fai, te ne vai?
273
00:14:25,437 --> 00:14:27,810
L'hai detto tu, stare ha dieta è
'salutare"...
274
00:14:27,871 --> 00:14:29,145
Ed io ho salutato.
275
00:14:32,332 --> 00:14:35,404
Ohhh...! Biagio, viaggia adagio...
276
00:14:35,465 --> 00:14:37,661
Una sorsata e una rosicchiata..
277
00:14:37,722 --> 00:14:41,036
Tu te lo stai rosicchiando tutto! Ehh!
Passal!
278
00:14:41,184 --> 00:14:42,413
Passo e chiudo.
279
00:14:43,579 --> 00:14:45,015
Signori cavalieri
280
00:14:45,076 --> 00:14:47,875
voi comprenderete che date le
ristrettezze economiche...
281
00:14:47,936 --> 00:14:49,927
sono stato costretto a restringere
la mensa.
282
00:14:49,988 --> 00:14:51,676
Si, ma così, ti restringi pure tu...
283
00:14:51,760 --> 00:14:53,270
continuando con questa dieta...
284
00:14:53,346 --> 00:14:55,815
caro Ciccio Ottavo, diventerai un
ottavo di ciccia!
285
00:14:56,236 --> 00:14:58,793
Io sono stato rovinato dalle tasse!
286
00:14:59,163 --> 00:15:01,096
Anche io conosco tanta gente...
287
00:15:01,157 --> 00:15:03,228
che è stata rovinata dalle tasse
per averle pagate!
288
00:15:03,360 --> 00:15:05,676
No, no, io sono stato
rovinato al contrario.
289
00:15:05,737 --> 00:15:07,216
Perché i miei sudditi non le pagano...
290
00:15:07,277 --> 00:15:09,896
ed io dovrei riscuotere, capisci!
E' invece quelli...!
291
00:15:09,957 --> 00:15:11,283
Rispondono a picche!
292
00:15:11,344 --> 00:15:13,460
Peggio!
A suoni boccali!
293
00:15:13,720 --> 00:15:14,869
È cioè come?
294
00:15:14,960 --> 00:15:15,995
Pernacchie?
295
00:15:16,080 --> 00:15:17,718
Scostumati...!
296
00:15:17,800 --> 00:15:19,856
A me le armi, gli darò
una lezione...
297
00:15:19,917 --> 00:15:21,203
che non dimenticheranno
mai più!
298
00:15:21,264 --> 00:15:22,204
No... è tutto ca... ca...
299
00:15:22,265 --> 00:15:23,010
Che?
300
00:15:23,179 --> 00:15:24,596
E' tutto cambiato adesso!
301
00:15:24,657 --> 00:15:25,489
Dici?
302
00:15:25,600 --> 00:15:29,069
E' sì! Prima non avevi la forza per
farti valere, ora c'é l'hai.
303
00:15:29,166 --> 00:15:30,166
Quale forza?
304
00:15:30,227 --> 00:15:32,192
La fo.. forza armata!
305
00:15:32,280 --> 00:15:35,671
Il tuo caporale di ventura e il
tuo esercito!
306
00:15:37,569 --> 00:15:41,356
Uno, due tre, quattro...
307
00:15:41,417 --> 00:15:47,896
Sette, otto, nove... tredici... quindici...
308
00:15:47,957 --> 00:15:55,957
Sedici... venti... venticinque.
309
00:15:56,729 --> 00:15:59,470
Il popolo è radunato!
A te!
310
00:15:59,880 --> 00:16:02,030
Popolo di Rapafritta!
311
00:16:02,120 --> 00:16:03,496
Ripafratta!
312
00:16:03,646 --> 00:16:05,585
Rapafritta, Rapafitta eh!
313
00:16:05,646 --> 00:16:06,726
Fratta! Fratta!
314
00:16:06,799 --> 00:16:09,346
Fratta! Fratta! E' va bene.
315
00:16:10,366 --> 00:16:11,909
Popolo di "Frittata"!
316
00:16:11,970 --> 00:16:13,036
Sii, di cotoletta!
317
00:16:13,097 --> 00:16:15,657
Il vostro Signore, Ciccio Ottavo...
318
00:16:16,509 --> 00:16:20,756
questo! Conte di Brachelunghe...
319
00:16:21,069 --> 00:16:23,316
Vi ordina!
Che ordini?
320
00:16:23,640 --> 00:16:24,656
E' scritto lì, leggi!
321
00:16:24,719 --> 00:16:26,085
Ah, è scritto qui!
322
00:16:32,379 --> 00:16:36,585
Il vostro signore vi ordina di
pagare le "ciambelle"!
323
00:16:36,666 --> 00:16:38,225
Le "gabbelle", cretino!
324
00:16:38,299 --> 00:16:39,812
Qui c'é scritto le "ciambelle"!
325
00:16:40,569 --> 00:16:42,376
Deficiente!
Che hai scritto?
326
00:16:42,976 --> 00:16:44,696
Eh... mm... mi sarò sbagliato!
327
00:16:45,976 --> 00:16:46,953
Continua!
328
00:16:47,040 --> 00:16:51,303
I bravi cittadini non debbono
sottrarsi alla "tosse"!
329
00:16:51,364 --> 00:16:53,663
Si, al "catarro"
Alle "tasse"!
330
00:16:54,069 --> 00:16:55,751
Qui c'é scritto alla "tosse"?
331
00:16:56,936 --> 00:16:58,992
Analfabeta!
332
00:16:59,930 --> 00:17:00,878
Vai.
333
00:17:01,516 --> 00:17:04,999
Il potente signore Ciccio...
334
00:17:05,080 --> 00:17:08,198
Esige, i vostri "budelli"!
335
00:17:08,280 --> 00:17:09,236
Balzelli!
336
00:17:09,297 --> 00:17:10,617
Presente!
337
00:17:11,589 --> 00:17:12,433
Vai.
338
00:17:12,916 --> 00:17:18,994
E' combina pere segretissime
agli "invasori fischiafi".
339
00:17:19,496 --> 00:17:20,593
Prego?
340
00:17:20,680 --> 00:17:26,796
E' combina...
341
00:17:27,093 --> 00:17:30,976
E' commina pene severissime
agli "evasori fiscali"!
342
00:17:31,037 --> 00:17:33,536
Ma possibile che ci sono
scritte un sacco di "fesserie".
343
00:17:33,633 --> 00:17:35,016
Ma io non so leggere!
344
00:17:35,077 --> 00:17:36,017
Allora perché leggi?
345
00:17:36,078 --> 00:17:37,409
Perché leggo a orecchio!
346
00:17:41,403 --> 00:17:44,929
Da questo momento
siete tutti tassati...
347
00:17:44,990 --> 00:17:48,062
uno scudo a "capo", per
ogni capo di bestiame...
348
00:17:48,360 --> 00:17:50,503
E' per chi non possiede "capi"...
349
00:17:50,599 --> 00:17:52,909
Dieci scudi a "capo".
350
00:17:52,970 --> 00:17:54,436
E se non hanno capi?
351
00:17:54,497 --> 00:17:57,129
Vedraiiii! l Se pagheranno!
352
00:17:57,636 --> 00:18:00,232
Comunque!
Punto e accapo!
353
00:18:00,636 --> 00:18:04,791
Inoltre! Su ogni scudo che
pagherete di tassa...
354
00:18:04,880 --> 00:18:10,216
il vostro signore Ciccio
Ottavo vi ordina.
355
00:18:10,277 --> 00:18:13,633
Di pagare una sovrattassa
per il soccorso invernale.
356
00:18:14,156 --> 00:18:17,236
Un'altra per il soccorso estivo...
357
00:18:17,320 --> 00:18:19,960
due scudi pro alluvionati...
358
00:18:20,040 --> 00:18:22,350
tre per i sinistrati...
359
00:18:23,046 --> 00:18:25,435
E per i disgraziati rovinati
dalle tasse...
360
00:18:25,680 --> 00:18:28,196
ora portate subito i quattrini...
361
00:18:28,257 --> 00:18:30,129
sennò sarete messi alla gognaaa.
362
00:18:30,190 --> 00:18:31,770
In questa pubblica piazza!
363
00:18:32,040 --> 00:18:34,111
In nome del popolo di Ripafratta...
364
00:18:34,200 --> 00:18:37,830
Il visconte Ciccio Ottavo viene
dichiarato "Ciccio Ultimo"...
365
00:18:37,891 --> 00:18:41,994
e destituito dal rango di feudatario
del territorio di "Rapafritta"!
366
00:18:42,080 --> 00:18:43,196
Ripafratta!
367
00:18:43,286 --> 00:18:45,876
Nel quale viene abolita
la signoria.
368
00:18:46,080 --> 00:18:47,798
Proclamata la repubblica!
369
00:18:50,226 --> 00:18:52,933
Il nominato Ciccio Ultimo e i suoi
sgherri...
370
00:18:52,994 --> 00:18:54,640
vengono messi al bando.
371
00:18:54,701 --> 00:18:57,898
Non dovranno farsi vedere
mai più...
372
00:18:58,033 --> 00:19:02,630
altrimenti riceveranno cento
nerbate, sotto i piedi.
373
00:19:02,691 --> 00:19:04,807
Evviva!
374
00:19:05,610 --> 00:19:10,149
Prima di essere di nuovo cacciati
a calcioni nel sedere!
375
00:19:10,240 --> 00:19:12,023
Guardate là!
376
00:19:33,106 --> 00:19:34,613
Che vergogna!
377
00:19:34,759 --> 00:19:36,160
Un re alla gogna!
378
00:19:36,226 --> 00:19:38,163
In fondo siamo diventati
tutti parenti!
379
00:19:38,224 --> 00:19:39,016
Che vuoi dire?
380
00:19:39,077 --> 00:19:40,403
Quattro cognati!
381
00:19:41,459 --> 00:19:43,897
Via. vial!
382
00:19:46,766 --> 00:19:49,243
Discacciati così dal paesino...
383
00:19:49,304 --> 00:19:51,546
Caporal Franco e Ciccio suo signore...
384
00:19:51,607 --> 00:19:53,660
animosi ripresero il cammino...
385
00:19:53,724 --> 00:19:56,196
con tanta sete di
avventura in cuore...
386
00:19:56,257 --> 00:19:58,470
e tanta fame che
per lor languore...
387
00:19:58,531 --> 00:20:01,070
fregorno pere e cacio ad
un contadino
388
00:20:01,131 --> 00:20:06,536
lo quale sembra non riuscì a
sapere chi gli fregò.
389
00:20:06,683 --> 00:20:08,879
Ah... patria ingrata!
390
00:20:08,960 --> 00:20:11,554
Ma io padre mio, manterrò
il giuramento..
391
00:20:11,640 --> 00:20:14,636
E non posso muovere guerra
ai vicini, la muoverò ai lontani!
392
00:20:14,697 --> 00:20:15,970
Conquisterò terre...
393
00:20:16,031 --> 00:20:18,944
e così avrò un feudo più
bello, più nuovo...
394
00:20:19,005 --> 00:20:20,564
e con doppi servizi.
395
00:20:20,990 --> 00:20:22,436
Ciccio Guarda!
396
00:20:23,720 --> 00:20:25,816
I cavalieri conservati!
397
00:20:25,879 --> 00:20:27,189
Vuoi dire corazzati?
398
00:20:27,250 --> 00:20:30,070
No! Conservati!
Sono in scatola!
399
00:20:30,280 --> 00:20:31,466
Andiamo!
400
00:20:44,706 --> 00:20:46,086
Fermatevi!
401
00:20:50,643 --> 00:20:53,219
Ehi..brava gente!
Volete unirvi a noi?
402
00:20:53,280 --> 00:20:54,963
Eh..dipende!
Voi dove andate?
403
00:20:55,024 --> 00:20:55,923
Alla Crociata!
404
00:20:55,984 --> 00:20:57,250
E' sarebbe?
405
00:20:57,836 --> 00:21:01,123
Lo scusi signor "Simmenthal",
glielo spiego io...
406
00:21:01,184 --> 00:21:04,136
fiu... non sai che
cosé una crociera"...
407
00:21:04,197 --> 00:21:06,350
un viaggio in mare, una gita!
408
00:21:06,411 --> 00:21:08,196
Guarda che ha detto
in un'altro modo!
409
00:21:08,257 --> 00:21:10,931
Si è sbagliato, ha detto un
crovevia, ci penso io!
410
00:21:11,240 --> 00:21:15,120
Scusi signor "manzotin",
ci sarebbe posto anche per noi?
411
00:21:15,160 --> 00:21:17,203
C'é posto per tutti i buoni cristiani.
412
00:21:17,279 --> 00:21:19,270
Deve essere una gita dei preti.
413
00:21:19,331 --> 00:21:21,083
Goffredo Di Buglione vi aspetta!
414
00:21:21,400 --> 00:21:22,416
E chi sarà?
415
00:21:22,477 --> 00:21:24,296
Il curato, l'arcivescovo...
416
00:21:24,357 --> 00:21:28,874
Siete molto gentile cavaliere, ma
noi non abbiamo denaro!
417
00:21:28,935 --> 00:21:31,688
Avrete uno scudo al giorno
alloggio e vitto.
418
00:21:31,749 --> 00:21:33,676
Il vitto è sostanzioso?
419
00:21:33,737 --> 00:21:37,446
Tre pasti al giorno, serviti
succosi e abbondanti.
420
00:21:37,800 --> 00:21:38,956
E il vino?
421
00:21:39,017 --> 00:21:39,768
A volontà!
422
00:21:39,829 --> 00:21:40,689
E do... do...
423
00:21:40,750 --> 00:21:41,610
E dopo il caffè.
424
00:21:41,671 --> 00:21:43,443
Nooo, dico, do..dormire!
425
00:21:43,504 --> 00:21:47,293
Ognuno nella sua cameretta
con bagno, letto.
426
00:21:47,354 --> 00:21:50,776
Che brava persona questo Goffredo
di Bologna...
427
00:21:51,036 --> 00:21:53,718
Si, andiamocene tutti a Bologna...
428
00:21:53,800 --> 00:21:55,536
Con il cavaliere lesso galbani...
429
00:21:55,597 --> 00:22:00,797
pensate! Uno scudo al giorno. tre
pasti al giorno e un materasso.
430
00:22:01,296 --> 00:22:03,650
Non sono gli agi che, si
ad dicono al crociato...
431
00:22:04,050 --> 00:22:06,076
prima del corpo
voi dovete pensare...
432
00:22:06,160 --> 00:22:08,720
Ciccio stare in ginocchio vabbé,
ma perché sui ceci?
433
00:22:08,800 --> 00:22:09,780
Boh!
434
00:22:09,840 --> 00:22:12,958
I cavalieri sono portati ad una
scuola di sofferenza, dura!
435
00:22:13,040 --> 00:22:15,156
Io non sono andato alla scuole
elementare...
436
00:22:15,217 --> 00:22:16,810
devo andare alla scuola
di sofferenza?
437
00:22:16,920 --> 00:22:20,276
La nostra regola è l'umiltà, il
sacrificio e la penitenza...
438
00:22:20,516 --> 00:22:22,836
voi dormirete sulla nuda terra...
439
00:22:22,897 --> 00:22:27,573
e avrete come tetto, nientaltro che
il cielo!
440
00:22:27,856 --> 00:22:30,513
Mi scusi professore e se
piove?
441
00:22:30,600 --> 00:22:31,420
Vi bagnate!
442
00:22:31,480 --> 00:22:35,176
Solamente così vi temprerete
per il cimento armato.
443
00:22:35,237 --> 00:22:37,763
Quello il cemento armato c'è lha
in testa,
444
00:22:37,824 --> 00:22:43,816
Le vostre armi non sono
soltanto la spada, lo scudo.
445
00:22:43,877 --> 00:22:45,917
Ma la preghiera e il digiuno.
446
00:22:46,790 --> 00:22:49,616
Da domani, per cinque giorni
digiunerete.
447
00:22:49,677 --> 00:22:51,236
Al sesto giorno si mangia?
448
00:22:51,297 --> 00:22:53,652
No, al sesto giorno pregherete...
449
00:22:53,960 --> 00:22:56,839
pregherete tutto il giorno e
tutta la notte...
450
00:22:56,920 --> 00:22:57,863
in ginocchio!
451
00:22:57,966 --> 00:22:59,616
Quanto mi è antipatico quello!
452
00:22:59,677 --> 00:23:01,975
Solo sottoponendovi a questa
disciplina...
453
00:23:02,036 --> 00:23:05,233
sarete maturi per la conquista
del santo sepolcro!
454
00:23:05,294 --> 00:23:06,161
Ma che dice?
455
00:23:06,222 --> 00:23:09,294
Che siamo maturi per il sepolcro, ci
seppelliscono e bunanotte.
456
00:23:09,355 --> 00:23:14,384
Cari fratelli, il crociato è sinonimo di
vigore e di forza...
457
00:23:14,640 --> 00:23:19,237
saldo come la roccia,
incrollabile come una rupe.
458
00:23:21,846 --> 00:23:22,876
Pronto?
459
00:23:23,443 --> 00:23:24,596
Pronto?
460
00:23:27,909 --> 00:23:28,878
Scudo!
461
00:23:28,939 --> 00:23:30,737
Scudo! Scudo!
462
00:23:38,349 --> 00:23:39,266
Sotto un'altro!
463
00:23:39,327 --> 00:23:42,530
Ho detto sotto un'altro!
464
00:23:44,306 --> 00:23:45,046
A me!
465
00:23:45,107 --> 00:23:46,186
Avanti!
466
00:23:48,766 --> 00:23:50,170
Pronto! In posizione!
467
00:23:50,231 --> 00:23:52,825
Sono Ciccio Ottavo
Di Ripafratta!
468
00:23:53,160 --> 00:23:54,103
Scudo!
469
00:23:54,164 --> 00:23:54,899
Pronto!
470
00:23:54,960 --> 00:23:56,176
Ho detto scudo!
471
00:23:56,320 --> 00:23:59,010
Scudo!
- A noi!
472
00:24:08,400 --> 00:24:10,519
Ma dove vai cretino!
473
00:24:16,006 --> 00:24:17,663
Si è rotto.
474
00:24:17,852 --> 00:24:19,692
Vai dal furiere e fattelo
cambiare...
475
00:24:19,779 --> 00:24:21,975
tanto avete diritto ad uno
scudo al giorno.
476
00:24:22,036 --> 00:24:23,790
Volete dire che lo trattengono
dalla paga?
477
00:24:23,851 --> 00:24:24,631
Quale paga!
478
00:24:24,692 --> 00:24:27,156
Potete cambiare uno scudo al
giorno se vi si rompe...
479
00:24:27,217 --> 00:24:28,776
ma non avete diritto a nessuna paga!
480
00:24:28,837 --> 00:24:30,748
Ma come, dobbiamo fare i
crociati gratis?
481
00:24:30,809 --> 00:24:36,441
Avrete l'onore di servire il
Buione e di coprirvi di gloria.
482
00:24:39,820 --> 00:24:44,386
Prova di volontà!
Prova di volontà!
483
00:24:44,447 --> 00:24:48,543
Prova di volontà!
Di volontà!
484
00:24:48,653 --> 00:24:50,132
In ginocchio!
485
00:24:52,296 --> 00:24:54,243
Anche voi, in ginocchio!
486
00:25:08,449 --> 00:25:10,499
Avanti!
Ripetete con me...
487
00:25:10,560 --> 00:25:13,110
Odio l'abbacchio alla cacciatora!
488
00:25:13,171 --> 00:25:16,004
Odio l'abbacchio alla cacciatora!
489
00:25:16,080 --> 00:25:17,351
Con le patatine e il rosmarino?
490
00:25:17,412 --> 00:25:19,531
Si.
- Come faccio a odiarlo?
491
00:25:19,640 --> 00:25:22,473
E' solo odiando l'abbacchio
alla cacciatora...
492
00:25:22,560 --> 00:25:24,710
che si irrobustisce la forza
dello spirito!
493
00:25:29,290 --> 00:25:31,403
Che sono queste?
Indovina?
494
00:25:31,464 --> 00:25:32,343
Fettuccine.
495
00:25:32,404 --> 00:25:34,836
Bravo!
A te piacciono le fettuccine, Vero?
496
00:25:34,897 --> 00:25:35,776
Eh... si.
497
00:25:35,846 --> 00:25:40,477
No, sciagurato!
A te non piacciono le fettuccine!
498
00:25:40,538 --> 00:25:41,518
Non lo sapevo!
499
00:25:41,579 --> 00:25:45,456
Ripetete tutte e due con me,
aborro le fettuccine...
500
00:25:45,517 --> 00:25:48,236
Aborro le fettuccine!
501
00:25:48,297 --> 00:25:52,609
Al burro le fettuccine!
Al burro le fettuccine!
502
00:25:54,416 --> 00:25:55,819
Guarda. .Guarda..
503
00:25:55,880 --> 00:25:58,156
E questa spigola squisitissima...
504
00:25:58,217 --> 00:26:00,590
e questo fritto di gamberi e calamaretti!
505
00:26:01,096 --> 00:26:04,179
Che chifo questa spigola
squisitissima...
506
00:26:04,240 --> 00:26:06,236
e questi gamberi e calamaretti.
507
00:26:06,363 --> 00:26:07,913
Così si mortifica la carne!
508
00:26:08,000 --> 00:26:10,799
Sì, ma così, stiamo mortificando
il pesce.
509
00:26:10,880 --> 00:26:12,156
Basta così per oggi...
510
00:26:12,306 --> 00:26:14,256
queste lezioni di forza di volontà...
511
00:26:14,326 --> 00:26:16,796
oibò, sono oltremodo
estenuanti.
512
00:26:16,857 --> 00:26:18,655
Si, però fanno venire
l'appetito.
513
00:26:19,169 --> 00:26:19,956
Favorite!
514
00:26:20,017 --> 00:26:20,877
Grazie, grazie.
515
00:26:21,000 --> 00:26:23,216
Mmm, favorite alla
prossima lezione!
516
00:26:23,560 --> 00:26:24,595
Via!
517
00:26:26,430 --> 00:26:28,216
Quanto mi è antipatico questo!
518
00:26:28,879 --> 00:26:31,895
Andiamo, via!
March, march!
519
00:26:47,639 --> 00:26:49,786
Uno, due...
uno, due...
520
00:26:49,966 --> 00:26:51,706
A me fanno male i calli.
521
00:26:51,939 --> 00:26:54,233
Uno, due..uno, due..
522
00:26:55,426 --> 00:27:00,102
Cambia passo!
Uno, due..
523
00:27:00,163 --> 00:27:02,757
Squadra, alt!
524
00:27:02,926 --> 00:27:04,963
Chi di voi mi sa dire
cosé questo?
525
00:27:05,024 --> 00:27:07,110
Ahh..un vigile urbano.
526
00:27:27,546 --> 00:27:28,873
Come và con queste reclute?
527
00:27:28,934 --> 00:27:31,765
State seguendo i miei metodi
personali di addestramento?
528
00:27:31,826 --> 00:27:33,566
No, generale!
Tutto il contrario!
529
00:27:33,680 --> 00:27:34,680
Benissimo!
530
00:27:35,099 --> 00:27:36,630
Sapete Fra Giulivo...
531
00:27:36,691 --> 00:27:39,306
Ho scritto un manualetto
sull'istruzione militare...
532
00:27:39,367 --> 00:27:41,677
Che l'anno adottato, come libro
di testo...
533
00:27:41,770 --> 00:27:43,090
Alla scuola di Pinerolo.
534
00:27:43,151 --> 00:27:43,926
Si!
535
00:27:43,987 --> 00:27:45,643
Io vi faccio vedere come
si fà...
536
00:27:45,704 --> 00:27:46,660
poi proverete voi...
537
00:27:46,801 --> 00:27:48,736
e attenti a non farmi fare
brutta figura...
538
00:27:48,797 --> 00:27:50,539
perché c'é il Buglione che
ci guarda.
539
00:27:50,776 --> 00:27:51,874
Me Buglione!
540
00:27:51,960 --> 00:27:54,634
Sii, Goffredo di Buglione
in persona...
541
00:27:54,720 --> 00:27:56,956
il comandante in capo
delle armi crociate...
542
00:27:57,049 --> 00:27:59,163
e ora osservatemi bene!
543
00:28:11,440 --> 00:28:13,833
Avete guardato bene?
E' facile!
544
00:28:14,466 --> 00:28:16,920
Ora prova tu!
In sella!
545
00:28:17,033 --> 00:28:17,973
Ma che c'é l'ha con me?
546
00:28:18,034 --> 00:28:19,229
Andiamo!
547
00:28:23,532 --> 00:28:24,985
Hai visto come ho fatto io...
548
00:28:25,046 --> 00:28:27,193
su il braccio... il segreto sta
nella lancia!
549
00:28:27,280 --> 00:28:29,032
No, il segreto stà nella pancia...
550
00:28:29,179 --> 00:28:31,693
Lei che c'é l'ha piena lo può tenere
il braccio su..
551
00:28:31,754 --> 00:28:32,740
ma lui... poveraccio...!
552
00:28:32,833 --> 00:28:35,613
Zitto! Sono sempre
Ciccio di Brachelunghe!
553
00:28:35,674 --> 00:28:37,166
Sù, in sella!
Avanti!
554
00:28:37,326 --> 00:28:37,946
Aiutatemi!
555
00:28:38,007 --> 00:28:39,273
Aiutiamolo!
556
00:28:41,093 --> 00:28:43,832
Lasciatemi!
Io vado!
557
00:28:43,893 --> 00:28:46,009
Buon viaggio, Ciciuzzo.
558
00:28:49,166 --> 00:28:50,600
Alza la lancia!
559
00:28:50,661 --> 00:28:52,299
Subito!
560
00:28:53,680 --> 00:28:54,875
Deficiente!
561
00:28:54,936 --> 00:28:56,683
Che stamponata!
562
00:29:08,478 --> 00:29:10,268
Avanti un'altro!
563
00:29:14,070 --> 00:29:15,756
Bella figura!
564
00:29:16,600 --> 00:29:21,037
Prendi! E guai a te se cadi
in presenza del Buglione!
565
00:29:21,810 --> 00:29:24,112
Monta in sella e lancia
in resta!
566
00:29:24,200 --> 00:29:25,943
Lancia e resta io, io resto!
567
00:29:26,004 --> 00:29:28,470
Come sarebbe a dire!
Questo è rifiuto di obbedienza!
568
00:29:28,531 --> 00:29:30,920
No, questo è rifiuto di partienza, no
di ubbidienza...
569
00:29:30,981 --> 00:29:34,531
Io mi rifiuto, perché fiuto che posso
andare a sbattere la faccia...
570
00:29:34,592 --> 00:29:38,216
come Ciccio Ottavo, signore di Rapafratta!
571
00:29:38,277 --> 00:29:40,587
Dii. trippa tracca..
di tricche tracchel!
572
00:29:40,648 --> 00:29:41,468
Di Ripafratta!
573
00:29:41,529 --> 00:29:42,309
Come dice lui!
574
00:29:42,413 --> 00:29:43,448
Avanti!
Sbrighiamoci!
575
00:29:43,509 --> 00:29:45,420
Basta!
Bilancia la lancia e parti!
576
00:29:45,481 --> 00:29:46,960
Bilancio la lancia e parto..
577
00:29:47,240 --> 00:29:49,959
lancio la lancia... ma non parto!
578
00:29:55,326 --> 00:29:57,386
Prete... Aiuto!
579
00:29:57,726 --> 00:29:58,706
Aiuto!
580
00:29:59,300 --> 00:30:01,753
Coraggio, mio generale, non è
niente.
581
00:30:02,253 --> 00:30:04,676
Porca l'oca, chi è stato!
582
00:30:04,737 --> 00:30:06,676
Hai abbattuto il Buglione;
disgraziato!
583
00:30:07,600 --> 00:30:09,362
Vai a chiedere scusa!
584
00:30:09,423 --> 00:30:11,191
Scusate signor "Boiolo".
585
00:30:11,280 --> 00:30:12,953
Ma quale Boiolo!
Buglione!
586
00:30:13,040 --> 00:30:14,439
Ehh.., signor Bilione.
587
00:30:14,500 --> 00:30:17,076
Quale Bilione, Buglione, Buglionee.
588
00:30:17,137 --> 00:30:18,496
Buu... setteté!
589
00:30:20,123 --> 00:30:21,616
Ma che la pescato questo?
590
00:30:21,677 --> 00:30:23,763
Siamo stati ingannati...
591
00:30:23,824 --> 00:30:27,021
è stato lui, Io picchi, Io picchi...!
592
00:30:27,082 --> 00:30:29,176
Certo, io pensavo che fossero
dei veri cavalieri.
593
00:30:29,237 --> 00:30:30,796
Vi metto alla prova!
Dategli una spadal!
594
00:30:30,857 --> 00:30:32,256
E io della spada che me ne
faccio!
595
00:30:32,317 --> 00:30:33,830
Ti batterai con il
cavaliere bianco...
596
00:30:33,891 --> 00:30:36,405
Supera questa prova e passerai
in cavalleria!
597
00:30:36,466 --> 00:30:38,363
No, la prova del bianco non la faccio...
598
00:30:38,424 --> 00:30:41,916
me ne torno al banco e ripasserò
a ottobre... ahioah... oh..
599
00:30:44,530 --> 00:30:45,299
Che c'è!
600
00:30:45,360 --> 00:30:47,954
Non aver paura caporale!
La fortuna aiuta gli audaci!
601
00:30:48,040 --> 00:30:48,983
Io non sono un'audace!
602
00:30:49,044 --> 00:30:50,398
Và!
E' misurati con lui!
603
00:30:50,459 --> 00:30:52,370
No, io mi misuro con te!
Ecco!
604
00:30:52,680 --> 00:30:53,956
Tu sei più lungo!
Vai tu!
605
00:30:54,017 --> 00:30:56,776
Sei tu che devi batterti a singolar
tenzone!
606
00:30:56,837 --> 00:30:58,130
Il cavaliere bianco!
607
00:31:01,105 --> 00:31:04,048
Ciccio!
Il cavaliere bianco biondo é...
608
00:31:04,109 --> 00:31:06,156
Femmina é!
Una Crociata!
609
00:31:08,426 --> 00:31:12,059
Ah! Che bel "pezzo" di Crociata!
610
00:31:13,146 --> 00:31:14,589
Sii cavaliere, lasciati battere.
611
00:31:14,680 --> 00:31:16,193
Non fare lo spiritoso...
612
00:31:16,280 --> 00:31:19,113
Ma che fa... ahh..ma che fa... ahh...!
613
00:31:19,200 --> 00:31:21,233
Ciccio si strappa tutto...
614
00:31:21,294 --> 00:31:24,286
fa "lo strip e strap" la crociata...
615
00:31:24,520 --> 00:31:27,558
ahhh... si... togli il gambale.. si..
616
00:31:28,530 --> 00:31:31,076
Che fa! Ciccio lo spadogne piglia!
617
00:31:31,943 --> 00:31:33,116
Su pugna!
618
00:31:33,177 --> 00:31:34,443
Io butto la spugna!
619
00:31:34,504 --> 00:31:35,576
Difenditi fante!
620
00:31:35,637 --> 00:31:36,832
C'é un proverbio che dice...
621
00:31:36,893 --> 00:31:38,930
Scherza con i santi, ma
lascia stare i fanti!
622
00:31:38,991 --> 00:31:40,664
Presto! ubbidisci!
Tira su quella spadal!
623
00:31:40,725 --> 00:31:45,396
Il cavallo di spade, siii... ma
che giochiamo a tre sette!
624
00:31:45,600 --> 00:31:47,236
Conosco solo i giochi d'arme!
625
00:31:47,297 --> 00:31:49,527
"Gioco di spadone, gioco di
villanzona."
626
00:31:49,588 --> 00:31:51,636
E sia, via le spade, combatteremo
inermi!
627
00:31:51,739 --> 00:31:55,576
Brava! Così combatteremo da
verme e da lontano.
628
00:31:55,901 --> 00:31:58,252
Che hai capito faremo un
corpo a corpo!
629
00:31:58,313 --> 00:32:02,193
Un corpo a corpo...! Orpo!
Ciccio sentisti!
630
00:32:03,126 --> 00:32:04,556
Vorrei essere al tuo posto!
631
00:32:05,780 --> 00:32:07,837
A noi due, femminuccia!
Ahhh...!
632
00:32:08,906 --> 00:32:09,991
Dammi la mano!
633
00:32:10,080 --> 00:32:11,593
Ma che facciamo sul serio?
634
00:32:16,480 --> 00:32:18,311
Su! Dammi la mano!
635
00:32:25,996 --> 00:32:27,376
Vuoi che ti aiuti!
636
00:32:27,437 --> 00:32:28,850
No grazie, ci penso da solo.
637
00:32:33,086 --> 00:32:34,469
Bella figura!
638
00:32:37,620 --> 00:32:41,318
Rimango in fanteria signor "Bullone"!?
639
00:32:44,256 --> 00:32:47,776
Nel mentro Ciccio Ottavo e il
suo scudiero si tempravano...
640
00:32:47,837 --> 00:32:51,975
in rude penitenza e fervea tra i
crociati l'impazienza di dar...
641
00:32:52,036 --> 00:32:53,916
battaglia all'infedele nero...
642
00:32:54,040 --> 00:32:57,078
viene arrestato un servo,
all'apparenza...
643
00:32:57,160 --> 00:33:00,260
ma in verità, spione menzognero...
morale:
644
00:33:00,383 --> 00:33:04,749
tra i crociati o dove sia,
ricordati di me che son la spia...!
645
00:33:05,813 --> 00:33:06,736
Che altro sai!
646
00:33:06,797 --> 00:33:07,689
Niente altro Signore...
647
00:33:07,760 --> 00:33:09,592
Mi è arrivato quel messaggio
dalla finestra...
648
00:33:09,909 --> 00:33:11,523
dovevo mettere il sonnifero
nel vino...
649
00:33:11,584 --> 00:33:13,856
e nascondere il messaggio sotto
la botte della barbera...
650
00:33:13,917 --> 00:33:16,570
con la data di quando Clorinda
avrebbe fatto la veglia d'armi.
651
00:33:16,631 --> 00:33:17,773
Ah..bene... benissimo...
652
00:33:17,834 --> 00:33:20,166
C'é una bella sorveglianza in
questo castello...
653
00:33:20,227 --> 00:33:22,298
se nascondono i messaggi
sotto quella botte...
654
00:33:22,359 --> 00:33:24,526
qualquno potrebbe anche
bere la mia barbera!
655
00:33:24,587 --> 00:33:26,067
Io no Signore!
Sono astemio!
656
00:33:26,128 --> 00:33:27,448
Taci tu!
Spia!
657
00:33:27,546 --> 00:33:30,876
Capito questi figli di cani!
Vogliono rapire la mia Clorinda...!
658
00:33:30,971 --> 00:33:32,003
Mica stupidi!
659
00:33:32,106 --> 00:33:33,335
Loro ti tengono in ostaggio...
660
00:33:33,396 --> 00:33:35,068
e io non posso fare la crociata..
661
00:33:35,129 --> 00:33:36,619
Ma prima di rapirti figlia mia...
662
00:33:36,680 --> 00:33:38,276
dovranno passare sul
tuo cadavere!
663
00:33:38,337 --> 00:33:40,631
Ormai conosciamo i loro
piani...
664
00:33:40,720 --> 00:33:42,716
approfitteranno della tua
veglia d'armi...
665
00:33:42,786 --> 00:33:45,380
la notte che passerai in
preghiera sola e disarmata.
666
00:33:45,600 --> 00:33:47,810
Se fossi in voi, risponderei
all'astuzia, con l'astuzia!
667
00:33:47,871 --> 00:33:48,716
In che senso?
668
00:33:48,800 --> 00:33:50,370
Ma è semplice!
Lasciandomi rapire.
669
00:33:50,533 --> 00:33:51,011
Cosaa!
670
00:33:51,072 --> 00:33:52,052
Ma che stai dicendo!
671
00:33:52,240 --> 00:33:53,958
Il tuo proposito è inverecondo...
672
00:33:54,040 --> 00:33:56,873
lo sai che potresti finire
nell'harem del Saladino...
673
00:33:56,960 --> 00:33:59,190
ti pare quello il posto adatto ad
una vergine?
674
00:33:59,280 --> 00:34:00,839
Ma io sono una vergine guerriera...
675
00:34:00,920 --> 00:34:02,766
con me il Saladino starà al
suo posto...
676
00:34:02,827 --> 00:34:04,314
questo ve lo posso garantire!
677
00:34:04,400 --> 00:34:06,553
Ma come! Vorresti lasciarti
rapire dagli infedeli!
678
00:34:06,614 --> 00:34:08,040
Ahh... per convertirli forse!
679
00:34:08,120 --> 00:34:10,896
Mah no, non hai capito...
680
00:34:10,957 --> 00:34:13,028
se io riesco a penetrare nel
campo nemico...
681
00:34:13,089 --> 00:34:15,896
potrei farti avere
informazioni utilissime...
682
00:34:16,109 --> 00:34:18,259
per l'andamento della guerra!
683
00:34:18,320 --> 00:34:23,315
Avete sentito!
Che ideali.
684
00:34:23,400 --> 00:34:24,834
Bene, Padre mio...
685
00:34:24,920 --> 00:34:26,513
imprigionate quell'uomo...
686
00:34:26,600 --> 00:34:28,343
mettete il messaggio
sotto la botte della barbera!
687
00:34:28,404 --> 00:34:29,883
Ma come, sotto la barbera!
688
00:34:30,006 --> 00:34:31,963
Se facessimo sotto
la fresia, che mi piace meno!
689
00:34:32,024 --> 00:34:33,656
No! Barbera!
690
00:34:33,717 --> 00:34:34,717
E vabbé.
691
00:34:54,089 --> 00:34:55,172
Tutto in ordine?
692
00:34:55,233 --> 00:34:56,763
Si, generale le
sentinelle dormono.
693
00:34:56,824 --> 00:34:57,509
Come dormono?
694
00:34:57,570 --> 00:34:59,470
Fingono di dormire, secondo
il vostro mirabile piano.
695
00:34:59,531 --> 00:35:00,162
Ah... già!
696
00:35:00,223 --> 00:35:01,872
La loro consegna è di
non muovere un dito...
697
00:35:01,933 --> 00:35:02,843
qualunque cosa accada!
698
00:35:02,904 --> 00:35:03,516
Benissimo!
699
00:35:03,583 --> 00:35:04,863
Il ponte levatoio è abbassato...
700
00:35:04,920 --> 00:35:06,019
tutte le porte sono aperte...
701
00:35:06,080 --> 00:35:07,479
e nel cortile non c'é anima viva.
702
00:35:07,560 --> 00:35:09,736
Andiamo alla finestra!
Porta via stà roba!
703
00:35:17,916 --> 00:35:19,510
Sniff, sniff, io sono convinto
che è lepre!
704
00:35:19,600 --> 00:35:21,989
E io ti dico che è fagiano
tartufato!
705
00:35:22,216 --> 00:35:23,639
E io ti dico che è lepre!
706
00:35:24,142 --> 00:35:25,267
Fagiano!
707
00:35:25,396 --> 00:35:26,514
Lepre!
708
00:35:26,600 --> 00:35:31,993
Fagiano!
- Lepre!
709
00:35:34,470 --> 00:35:35,929
Pesce?!
710
00:35:43,506 --> 00:35:47,359
Hai capito! Il frate si
divora un orata!
711
00:35:47,433 --> 00:35:49,185
"Orata Frates"!
712
00:35:49,440 --> 00:35:52,136
Se mi guardano nello stomaco, ci
trovano le ragnatele.
713
00:35:52,386 --> 00:35:54,582
E dire che viviamo in
pieno medioevo...
714
00:35:54,643 --> 00:35:58,150
Carlo Magno, Gregorio Magno, qui
magnano tutti, meno noi!
715
00:35:58,240 --> 00:36:01,073
Hai ragione caporale, qui
bisogna manducare!
716
00:36:01,160 --> 00:36:02,514
Mandu che?
717
00:36:02,600 --> 00:36:04,193
Manducare, mangiare!
718
00:36:04,280 --> 00:36:06,430
E parla come ti
insegnò tua madre!
719
00:36:06,520 --> 00:36:09,114
Dimentichi molto spesso che
io sono Ciccio Ottavo...!
720
00:36:09,200 --> 00:36:11,635
Di nobile scatta, ultimo rampollo!
721
00:36:11,720 --> 00:36:12,755
Un pollo?
722
00:36:12,840 --> 00:36:13,989
Rampollo!
723
00:36:14,080 --> 00:36:14,820
Ruspante?
724
00:36:14,880 --> 00:36:16,234
Ra... ra...
725
00:36:16,320 --> 00:36:17,879
Ah... come "Pollinesia".
726
00:36:17,960 --> 00:36:18,900
Perfetto!
727
00:36:18,960 --> 00:36:20,951
Proponi qualcosa!
728
00:36:21,196 --> 00:36:23,156
Perché non cerchiamo di entrare
in cantina?
729
00:36:23,240 --> 00:36:26,619
Follia, non lo sai che di
notte tutte le porte sono chiuse!
730
00:36:26,793 --> 00:36:28,784
E beh, tentare non nuoce.
731
00:36:28,926 --> 00:36:30,749
E' tentiamo
Andiamo!
732
00:36:38,933 --> 00:36:40,956
Hai visto, è aperta?!
733
00:36:46,369 --> 00:36:49,842
Non gridare!
Questa è la sentinella!
734
00:36:50,040 --> 00:36:52,111
Se si sveglia siamo inguaiati!
735
00:36:52,229 --> 00:36:54,379
Stai attento!
Cerca di non fare rumore!
736
00:36:54,440 --> 00:36:55,300
Non dubitare!
737
00:36:55,360 --> 00:36:56,509
Ci penso io.
738
00:37:04,009 --> 00:37:05,544
Ti ho detto di non fare rumori!
739
00:37:05,903 --> 00:37:07,318
Io ti ammazzo!
740
00:37:07,578 --> 00:37:08,398
Novità?
741
00:37:08,459 --> 00:37:09,696
Ancora niente, generale.
742
00:37:09,757 --> 00:37:12,073
Che fanno questi Saraceni?
Arrivano o non arrivano?
743
00:37:12,600 --> 00:37:19,311
Ahhh... ahhh... il maiale
imbalsamato!
744
00:37:24,713 --> 00:37:25,919
Il vitello.
745
00:37:28,715 --> 00:37:37,089
Esci...
Questo Chianti è uno schianto!
746
00:37:39,539 --> 00:37:41,426
Sarà uno schianto ma per
me è barbera!
747
00:37:41,487 --> 00:37:44,713
- Chianti!
- Barbera!
748
00:37:45,553 --> 00:37:48,117
Qua c'é la lista dei vini, leggi!
749
00:37:48,200 --> 00:37:49,793
Guarda!
750
00:37:52,233 --> 00:37:54,829
Ehh... santi numi! Caporale!
751
00:37:54,920 --> 00:37:56,831
Siamo di fronte a una
coalizione Saracena!
752
00:37:56,920 --> 00:37:59,719
Sarà "colazione", sarà "cena"
l'importante è mangiare!
753
00:37:59,800 --> 00:38:02,360
Ma non capisci che Clorinda,
la vergine guerriera...
754
00:38:02,480 --> 00:38:05,483
sarà rapita dal Leone di Damasco
questa notte stessa!
755
00:38:05,763 --> 00:38:08,153
A già, io parlo con te, rozzo
vassallo...
756
00:38:08,200 --> 00:38:10,115
che ne sai tu, della vergine
del Leone!
757
00:38:10,176 --> 00:38:12,379
Non ho letto gli oroscopi stamattina!
758
00:38:12,440 --> 00:38:14,803
Clorinda sta per essere rapita!
759
00:38:14,864 --> 00:38:17,219
Bisogna avvisare subito "Goffredo di
Buffone"!
760
00:38:17,280 --> 00:38:19,556
No, non avviseremo il padre...
761
00:38:19,929 --> 00:38:21,916
questa per noi sarà una manna!
762
00:38:22,000 --> 00:38:23,673
Ma allora bisogna avvisare
la "mamma'" ”?
763
00:38:23,760 --> 00:38:24,620
Sii, il cognato!
764
00:38:24,680 --> 00:38:25,420
Anche il cognato?
765
00:38:25,480 --> 00:38:28,438
No, noi due da soli
sventeremo...
766
00:38:28,520 --> 00:38:30,372
il piano dei Saraceni e
salveremo Clorinda...
767
00:38:30,433 --> 00:38:33,573
il Buglione mi sarà riconoscente
per tutta la vita!
768
00:38:33,759 --> 00:38:38,394
Mi darà, castelli terreni e forse
Clorinda in isposa!
769
00:38:48,173 --> 00:38:54,845
Guardala! Guardala!
Bella! Bellissima!
770
00:38:55,026 --> 00:38:57,659
Ciccio, se te la sposi, me
la presenti?
771
00:38:57,720 --> 00:38:58,764
- Vedremo!
- Grazie!
772
00:38:58,825 --> 00:39:00,552
Intanto dobbiamo prendere
le nostre misure!
773
00:39:00,640 --> 00:39:01,380
Subito!
774
00:39:01,625 --> 00:39:04,252
One, two...
775
00:39:04,313 --> 00:39:06,579
Oh... ma che fai?
776
00:39:06,640 --> 00:39:09,136
Sto misurando a palmo, il
metro non c'é l'ho!
777
00:39:09,197 --> 00:39:11,643
Cretino! Le misure per
impedire il "ratto"!
778
00:39:11,704 --> 00:39:13,043
Impedire le misure al gatto?
779
00:39:13,104 --> 00:39:15,936
Si, al cane! Il ratto... il rapimento!
780
00:39:15,997 --> 00:39:18,593
781
00:39:18,687 --> 00:39:22,043
dunque vediamo un po, di qua
che "s'accede".
782
00:39:22,160 --> 00:39:23,639
- Che succede!
- E che succede?
783
00:39:23,720 --> 00:39:25,023
L'hai detto tu! Che succede?
784
00:39:25,084 --> 00:39:26,379
No, dico a che "s'accede"
785
00:39:26,440 --> 00:39:27,789
lo ti ho risposto, che succede!
786
00:39:27,866 --> 00:39:29,979
- Che succede!
- Che ne so che succede!
787
00:39:30,040 --> 00:39:31,269
Ma non succede niente!
788
00:39:31,360 --> 00:39:32,634
Allora che ci stiamo a fare qua?
789
00:39:33,719 --> 00:39:35,232
E non fare il cavallo!
790
00:39:36,253 --> 00:39:38,472
Eccoli generale! Arrivano!
791
00:39:38,560 --> 00:39:40,319
Ah...! Finalmente!
792
00:39:43,786 --> 00:39:47,036
Ma come... le sentinelle dormono,
il ponte levatoio è abbassato...
793
00:39:47,120 --> 00:39:49,056
tutte le porte sono aperte e quelli
vengono su con la corda...
794
00:39:49,117 --> 00:39:49,712
ma sono matti.
795
00:39:49,760 --> 00:39:52,070
E segno che credono il
contrario e che non sospettano.
796
00:39:52,160 --> 00:39:54,549
Già... allora il piano funziona.
797
00:39:54,640 --> 00:39:57,036
Assulutamente!
Ormai non può fallire!
798
00:39:59,216 --> 00:40:00,910
Stanno salendo! Li hai visti!
799
00:40:01,000 --> 00:40:01,603
Chi?
800
00:40:01,664 --> 00:40:02,580
I Saraceni!
801
00:40:02,640 --> 00:40:04,325
Bisogna tagliare la corda!
802
00:40:04,386 --> 00:40:05,150
Subito!
803
00:40:08,093 --> 00:40:09,019
Ehi, caporale?
804
00:40:09,080 --> 00:40:09,592
Chi è?
805
00:40:09,640 --> 00:40:10,675
Dove vai?
806
00:40:10,760 --> 00:40:12,319
L'hai detto tu di tagliare la corda!
807
00:40:12,400 --> 00:40:15,552
Fesso! La corda di quelli!
Quella dobbiamo tagliare!
808
00:40:18,289 --> 00:40:20,870
Guarda che robbaccia!
Le sentinelle dormono tutte!
809
00:40:20,960 --> 00:40:23,793
La vigilanza in questo
castello lascia a desiderare!
810
00:40:23,880 --> 00:40:26,403
Se non ci fossimo noi!
Presto! La spada!
811
00:40:27,036 --> 00:40:29,669
Ehi... sveglia! Ci sono i "Saracineschi'".
812
00:40:29,760 --> 00:40:31,398
Sveglia, dammi la spada!
813
00:40:31,480 --> 00:40:33,551
Questo dorme!
Come faccio a chiedergliela!
814
00:40:33,640 --> 00:40:34,755
- Prendila!
- A già!
815
00:40:34,840 --> 00:40:36,210
Mi scusi...!
816
00:40:39,043 --> 00:40:41,142
Presto!
817
00:40:41,236 --> 00:40:44,629
Ci siamo, stanno per
arrivare i "merli"!
818
00:40:45,444 --> 00:40:47,419
Per te Clorinda!
819
00:40:47,480 --> 00:40:49,383
Forza!
Zac...!
820
00:40:53,476 --> 00:40:56,403
Ma chi è quel cretino!
Chi è stato??
821
00:40:56,503 --> 00:40:57,755
Non stiamo con le mani in
mano...
822
00:40:57,840 --> 00:40:59,956
se quelli lì se ne vanno, buonanotte!
823
00:41:00,116 --> 00:41:01,194
Buttiamogli un'altra corda!
824
00:41:01,280 --> 00:41:01,860
Si, andiamo a prenderla!
825
00:41:01,920 --> 00:41:03,909
Si, si... svelti... svelti!
826
00:41:06,703 --> 00:41:10,120
Quando il Buglione lo
saprà, mi sarà riconoscente.
827
00:41:10,200 --> 00:41:11,235
Perché solo a te?
828
00:41:11,320 --> 00:41:12,983
Perché io sono
Ciccio Ottavo!
829
00:41:13,044 --> 00:41:14,909
Il piacere lo faccio
anche io!
830
00:41:14,970 --> 00:41:18,303
Tu sei un caporale, ti
potrà fare caporal maggiore!
831
00:41:23,435 --> 00:41:24,761
Guarda!
832
00:41:24,836 --> 00:41:25,918
Qualcosa non và?
833
00:41:26,000 --> 00:41:27,000
Si è impigliata la corda!
834
00:41:27,080 --> 00:41:28,150
Ci vorrebbe una picca!
835
00:41:28,240 --> 00:41:29,435
Andate a prenderla! Presto!
836
00:41:29,496 --> 00:41:30,929
Rimango io qui li!
837
00:41:32,029 --> 00:41:34,239
Hai visto! Hanno lanciato
una corda!
838
00:41:34,320 --> 00:41:36,994
Non ci sono dubbi! C'é un
traditore nel castello!
839
00:41:37,080 --> 00:41:38,449
Andiamolo a dire al bottone!
840
00:41:38,510 --> 00:41:39,603
- Si, il cappotto...
- Anche il cappotto?
841
00:41:39,664 --> 00:41:40,882
Lascialo dormire il
Buglione...
842
00:41:40,943 --> 00:41:41,495
Pensiamoci noi.
843
00:41:41,556 --> 00:41:42,649
Eccola la spia!
844
00:41:42,710 --> 00:41:44,542
Mamma mia, il traditore!
845
00:41:45,476 --> 00:41:46,826
Come facciamo?
846
00:41:47,129 --> 00:41:48,561
Chiamiamo qualquno!
847
00:41:48,622 --> 00:41:51,429
Astuzia! Vieni!
848
00:42:17,076 --> 00:42:19,156
Via, spia!
849
00:42:21,443 --> 00:42:22,755
- Bravo Ciciuzzo!
850
00:42:22,816 --> 00:42:25,074
Se il Buglione sapesse
del servizio che gli abbiamo reso!
851
00:42:27,299 --> 00:42:29,335
- Aiutooo!
- Ben ti stà! Traditore!
852
00:42:29,669 --> 00:42:32,689
Eppure questa voce
mi sembra di conoscerla!
853
00:42:32,776 --> 00:42:34,914
Che sia la voce di Tazio, il
nostro istruttore?
854
00:42:35,000 --> 00:42:38,236
Noo, quello è canognone, ma
la voce non è la sua.
855
00:42:39,736 --> 00:42:42,280
Ahhh... ill fantasma!
856
00:42:42,360 --> 00:42:46,638
- Gne, gne..
- Ma che fantasma! Vedi chi é!
857
00:42:46,720 --> 00:42:47,856
Chi è?
858
00:42:49,776 --> 00:42:52,159
Si può sapere che succede
chi è che urla?
859
00:42:52,220 --> 00:42:53,315
Il traditore!
860
00:42:53,376 --> 00:42:54,536
Mia cara!
861
00:42:54,600 --> 00:42:56,557
Grandi cose, sono
successe questa notte!
862
00:42:56,618 --> 00:43:00,090
lo, Ciccio Ottavo, l'ho impedito!
863
00:43:00,153 --> 00:43:03,510
Ti do' del tu, perché dopo
questa prova vorrai sposarmi?
864
00:43:03,836 --> 00:43:05,588
Cosa... cosa... cosa!
865
00:43:05,649 --> 00:43:07,710
Hanno rapito Goffredo di Buglione!
866
00:43:07,800 --> 00:43:10,713
Hanno rapito Goffredo Di "Bullotta".
867
00:43:11,780 --> 00:43:14,270
Troppo tardi!
Ma io lo libererò!
868
00:43:14,360 --> 00:43:16,271
Dovessi andare da solo
fino in "Terra Santa"!
869
00:43:16,500 --> 00:43:18,906
Aiuto!
870
00:43:19,560 --> 00:43:20,550
Per di quà, presto!
871
00:43:22,066 --> 00:43:23,125
Aiuto...
872
00:43:23,459 --> 00:43:26,710
- Presto!
- Dove siete!
873
00:43:27,013 --> 00:43:28,703
Sono Quà! Presto!
874
00:43:31,252 --> 00:43:34,404
Chi è stato?
875
00:43:38,431 --> 00:43:40,795
Fuori dai piedi! Bifolchi!
876
00:43:43,432 --> 00:43:45,978
Se vi ritrovo sulla mia
strada, vi decollo!
877
00:43:46,720 --> 00:43:49,783
Ciccio! Decolliamo!
878
00:43:51,961 --> 00:43:54,221
Scacciati Ciccio e Franco
dal castello...
879
00:43:54,282 --> 00:43:56,339
il Buglione si fece benedire...
880
00:43:56,400 --> 00:44:00,712
rimise in atto il piano e Clorinda
si fece rapire...
881
00:44:00,879 --> 00:44:03,792
chissà che in questa storia
sul più bello non ricompaia...
882
00:44:05,036 --> 00:44:10,902
intanto i due per fame, bussarono
alla porta di un convento..
883
00:44:18,316 --> 00:44:19,459
Bussa!
884
00:44:19,989 --> 00:44:21,156
Busso!
885
00:44:23,536 --> 00:44:24,259
Che faccio?
886
00:44:24,320 --> 00:44:26,056
- A ribussa!
- A ribusso.
887
00:44:27,296 --> 00:44:30,965
Non c'é nulla da fare, questo è un
convento di frati!
888
00:44:31,026 --> 00:44:31,853
Mbé!
889
00:44:32,162 --> 00:44:36,872
Te lo sei dimenticato, tra noi e i
frati non c'è comunicabilità...
890
00:44:36,933 --> 00:44:40,153
digiunate... digiunate...!
891
00:44:41,009 --> 00:44:42,335
Chi è!
892
00:44:42,547 --> 00:44:45,539
Mamma mia, il cognato
dell'orco!
893
00:44:45,883 --> 00:44:49,623
Scusate siamo due viandanti
chiediamo asilo politico.
894
00:44:49,684 --> 00:44:52,416
Se non c'é l'asilo, magari la
scuola comunale!
895
00:44:52,529 --> 00:44:53,790
Adesso vi apro!
896
00:44:55,183 --> 00:44:56,099
Visto?
897
00:44:56,296 --> 00:44:57,958
Si ho visto una faccia da brigante!
898
00:44:58,040 --> 00:44:59,951
Macché, se hai visto solo
un occhio!
899
00:45:00,040 --> 00:45:01,502
Un occhio da brigante!
900
00:45:01,563 --> 00:45:03,874
Smettila con questi preconcetti!
901
00:45:03,935 --> 00:45:07,276
Vedrai che troveremo dei buoni
monaci che ci assisteranno.
902
00:45:07,349 --> 00:45:08,690
Si, figuriamoci!
903
00:45:09,980 --> 00:45:11,117
Entrate!
904
00:45:12,310 --> 00:45:13,770
Pace e bene.
905
00:45:13,831 --> 00:45:14,980
La pace sia con noi.
906
00:45:22,009 --> 00:45:23,228
Dove vai?
907
00:45:23,829 --> 00:45:24,753
Di quà...!
908
00:45:33,808 --> 00:45:36,048
Pace e bene fratelli...
909
00:45:38,026 --> 00:45:39,809
buon appetito!
910
00:45:48,516 --> 00:45:50,132
Un po strani questi frati...
911
00:45:50,200 --> 00:45:51,235
tu di che ordine li fai?
912
00:45:51,320 --> 00:45:53,956
Io gli farei un ordine di
comparizione in questura.
913
00:45:54,017 --> 00:45:56,575
Ti stupisce che non portiamo la tonaca?
914
00:45:56,636 --> 00:46:00,356
Eppure dovreste saperlo che
l'abito non fa il monaco!
915
00:46:00,417 --> 00:46:01,363
Anche questo è vero!
916
00:46:01,453 --> 00:46:03,251
Venite! Sappiate che il nostro...
917
00:46:03,333 --> 00:46:06,291
è un ordine speciale... sazziare
gli affamati.
918
00:46:06,669 --> 00:46:08,569
Questi sono i frati che fanno
per noi!
919
00:46:08,699 --> 00:46:10,258
Visto! Sono dei buoni
monaci!
920
00:46:10,348 --> 00:46:11,806
State tranquilli...
921
00:46:11,893 --> 00:46:13,474
vi daremo tanto da
mangiare...
922
00:46:13,535 --> 00:46:14,642
che dovrete dire basta!
923
00:46:14,733 --> 00:46:17,103
Ciccio, questi frati non ci conoscono?!
924
00:46:38,472 --> 00:46:40,709
Basta... basta...!
925
00:46:43,176 --> 00:46:46,843
E'schifoso vero' Ma questo
passa il convento...
926
00:46:58,573 --> 00:47:00,484
Quanté!! solito prezzo.
927
00:47:00,573 --> 00:47:01,608
Uno scudo al chilo.
928
00:47:01,693 --> 00:47:07,325
Guardate là! Uno è 173 kg, l'altro
198, fate un po il conto...!
929
00:47:09,276 --> 00:47:10,723
Va bene.
930
00:47:30,790 --> 00:47:33,312
Visto che non abbiamo
fortuna con i frati?
931
00:47:37,290 --> 00:47:40,075
Li issarono su una nave saracena...
932
00:47:40,136 --> 00:47:42,849
e li misero al remo, ; poi la
traversata...
933
00:47:42,990 --> 00:47:45,315
i due dimenticando, pranzo e cena...
934
00:47:45,376 --> 00:47:47,482
fecero tutta una remata...
935
00:47:47,543 --> 00:47:50,451
aflitti dal maldi schiena, si chiedevano?
936
00:47:50,533 --> 00:47:52,206
E' fusta od è fregata?
937
00:47:52,293 --> 00:47:54,967
Quanto in terra santa furon giunti...
938
00:47:55,053 --> 00:47:57,693
erano ancor più magri e più
consunti.
939
00:48:06,934 --> 00:48:09,451
Venghino signori!
940
00:48:09,916 --> 00:48:11,732
Abbiamo schiavi per
tutte le borse...
941
00:48:11,813 --> 00:48:15,090
contanti o a rate,
approfittatene l'occasione.
942
00:48:15,173 --> 00:48:17,767
svendiamo, prezzi di
fallimento!
943
00:48:17,853 --> 00:48:23,739
Venghino, venghino...
Abbiamo schiavi per tutte le borse!
944
00:48:25,510 --> 00:48:29,190
Avanti, signori!
Approfittatene l'occasione.
945
00:48:29,483 --> 00:48:33,352
uno schiavo cinquanta
talleri, due settantacinque...
946
00:48:33,413 --> 00:48:36,724
ricordate che acquistando
uno schiavo numida...
947
00:48:36,813 --> 00:48:39,851
accumulerete dei punti...
potete vincere un cammello o...
948
00:48:39,933 --> 00:48:44,683
a scelta una scimitarra.
949
00:48:53,679 --> 00:48:54,872
Signora?!
950
00:48:54,933 --> 00:48:56,571
Cosa avete di bello oggi?
951
00:48:57,166 --> 00:49:00,792
Sto cercando uno schiavo bianco
ma non svedese!
952
00:49:00,853 --> 00:49:04,109
Ho quello che fa per lei.
953
00:49:04,616 --> 00:49:07,490
Due schiavi, favolosi!
954
00:49:07,595 --> 00:49:09,552
Sul bianco "Siciliano".
955
00:49:09,613 --> 00:49:11,604
Va benissimo!
956
00:49:14,276 --> 00:49:15,687
Che vergogna!
957
00:49:15,801 --> 00:49:19,112
Ciccio di Brachelunghe, venduto
come, un paio di mutande!
958
00:49:19,173 --> 00:49:20,766
Per un "pugno di tallari"!
959
00:49:20,853 --> 00:49:23,916
Largo! Largo!
960
00:49:23,977 --> 00:49:29,436
Eccoli! Che più bianco non
si può!
961
00:49:29,497 --> 00:49:31,548
Vediamolo alla luce;
fa vedere i denti?
962
00:49:31,609 --> 00:49:33,802
Denti schifosi!
Merce scadente!
963
00:49:33,893 --> 00:49:34,753
Non fa per me...!
964
00:49:34,996 --> 00:49:38,349
Lei sa che gli schiavi mi
servono per la bella Fatima!
965
00:49:38,410 --> 00:49:39,692
Già, appunto... signora.
966
00:49:39,773 --> 00:49:45,156
Ha detto "bella Fatima"
allora comprime!
967
00:49:45,217 --> 00:49:46,607
Sono di sangue blu...
968
00:49:46,693 --> 00:49:48,843
vedrà, Fatima le sarà riconoscente.
969
00:49:48,933 --> 00:49:50,890
Non dia retta a questo serpente!
970
00:49:50,973 --> 00:49:53,772
Osservi bene!
Faccia un esame...
971
00:49:53,853 --> 00:49:55,632
e il confronto che la
convincerà!
972
00:49:55,693 --> 00:49:57,604
Se mi fa uno sconto, Ii
prendo tutte e due!
973
00:49:57,989 --> 00:50:01,766
Una cliente come lei
merita riguardo...
974
00:50:01,853 --> 00:50:02,923
sconto accordato!
975
00:50:03,013 --> 00:50:05,846
Li incarto e glieli
mando a casa
976
00:50:05,933 --> 00:50:08,043
oppure la sua Fatima li
consuma qui?
977
00:50:08,116 --> 00:50:09,727
Noo, a casa è più romantico!
978
00:50:09,813 --> 00:50:11,212
Sii, li mandi a casa!
979
00:50:11,293 --> 00:50:12,233
Bene signora.
980
00:50:12,293 --> 00:50:14,249
Chissà come sarà contenta
Fatima?
981
00:50:14,356 --> 00:50:17,922
Appena Ii vedrà, si
leccherà i baffi!
982
00:50:18,013 --> 00:50:19,651
I baffi!
983
00:50:19,733 --> 00:50:20,848
Ma quali baffi?
984
00:50:20,933 --> 00:50:22,207
Sa che ruggiti di gioia!
985
00:50:22,576 --> 00:50:24,853
Mi scusino, ruggiti in
che senso?
986
00:50:24,933 --> 00:50:29,609
Ma come in che senso?
Ruggiti, Fatima è una leonessa.
987
00:50:29,689 --> 00:50:30,767
Ah, una leonessa...!
988
00:50:30,853 --> 00:50:31,853
Leonessa!
989
00:50:31,933 --> 00:50:34,511
Povera Fatima, fin'ora
mangiava schiavi negri...
990
00:50:34,572 --> 00:50:37,086
ma poi il dottore le ha ordinato
di mangiare in "bianco".
991
00:50:37,212 --> 00:50:39,931
Ciccio, in bocca alla leonessa...
992
00:50:41,813 --> 00:50:44,152
scelga lui è più indicato!
993
00:50:44,213 --> 00:50:47,712
Ma io sono tutt'ossa, che ci
fa il brodo... ehhh!
994
00:50:47,966 --> 00:50:51,082
Poi io ho avuto il morbillo, gli
orecchioni la lebbra.
995
00:50:51,173 --> 00:50:55,929
Io ho avuto la rosolia, la scarlattina!
Che schifo!
996
00:51:00,629 --> 00:51:03,992
Attenzione! In nome del
Saladino...
997
00:51:04,053 --> 00:51:09,195
nostro signore, tutti gli
schiavi sono requisiti...
998
00:51:09,256 --> 00:51:11,149
per il servizio di palazzo...
999
00:51:11,228 --> 00:51:13,790
padrone! Indrapella questi
cialtroni!
1000
00:51:13,919 --> 00:51:16,672
Tra un'ora al massimo dovranno
essere tutti a palazzo!
1001
00:51:17,076 --> 00:51:18,844
Siamo salvi!
1002
00:51:22,016 --> 00:51:27,672
Svergognati schiavi!
Rifiuto dell'umanità!
1003
00:51:27,733 --> 00:51:28,513
Cretini!
1004
00:51:29,543 --> 00:51:30,935
Dice a noi?
1005
00:51:30,996 --> 00:51:32,736
Fate attenzione!
1006
00:51:33,763 --> 00:51:36,287
Per magnanima concessione
del Saladino...
1007
00:51:36,373 --> 00:51:41,163
avete la facoltà di scegliere
la vostra destinazione...
1008
00:51:41,253 --> 00:51:42,732
nei servizi di palazzo...
1009
00:51:43,436 --> 00:51:48,629
servono schiavi per il
serraglio, per le stalle e la mensa...
1010
00:51:48,850 --> 00:51:50,783
chi sceglie la mensa
faccia un passo avanti...!
1011
00:51:50,844 --> 00:51:51,903
Noi!
1012
00:51:53,453 --> 00:51:55,610
Chissà cosa hanno contro
la "messa"!
1013
00:51:55,796 --> 00:51:58,046
Avanti voi due, muoversi!
1014
00:51:58,133 --> 00:51:59,407
Entrate!
1015
00:52:01,996 --> 00:52:04,852
Che odore voluttuoso!
1016
00:52:04,933 --> 00:52:08,130
Di pollo alla diavola e di
saltimbocca alla romana..
1017
00:52:08,213 --> 00:52:10,276
Per me è fritto di gamberi e
calamari.
1018
00:52:10,337 --> 00:52:11,716
Chi è!
1019
00:52:18,643 --> 00:52:21,695
Acido prussico?
- Stricnina...!
1020
00:52:21,923 --> 00:52:23,675
Era un assaggiatore
come noi!
1021
00:52:23,736 --> 00:52:24,768
Ed è morto!
1022
00:52:24,853 --> 00:52:25,853
Di indigestione?
1023
00:52:25,933 --> 00:52:26,673
No, veleno.
1024
00:52:27,031 --> 00:52:28,988
La stessa fine faremo noi!
1025
00:52:29,049 --> 00:52:31,447
Il Saladino non tocca cibo, se prima
non viene assaggiato!
1026
00:52:31,533 --> 00:52:34,366
Siccome nove pietanze su dieci
sono avvelenate dai suoi nemici..
1027
00:52:34,453 --> 00:52:36,815
Per noi non c'é speranza!
1028
00:52:40,289 --> 00:52:42,442
Assaggiatori, prima serie!
1029
00:52:42,503 --> 00:52:44,596
Il pranzo è servito!
1030
00:52:44,676 --> 00:52:48,242
Andate prima voi, io oggi
ho lo stomaco cariato!
1031
00:52:48,333 --> 00:52:49,653
Non mangio!
1032
00:52:49,836 --> 00:52:54,703
Avanti, muoversi!
1033
00:53:06,923 --> 00:53:08,978
Potente Saladino...
1034
00:53:09,476 --> 00:53:14,968
Gli assaggiatori ti salutano!
Salutate!
1035
00:53:15,562 --> 00:53:17,482
Ciao, caro Saladino, come và?
1036
00:53:19,653 --> 00:53:23,036
Prosternatevi, faccia a terra!
1037
00:53:34,289 --> 00:53:36,643
Alzatevi e venite avanti!
Prendete posto...
1038
00:53:47,539 --> 00:53:50,151
spero che il menù vi soddisfi?
1039
00:53:50,212 --> 00:53:52,199
Avanti i miei brodi!
1040
00:54:01,942 --> 00:54:07,352
Ecco a voi uno squisito consommé
di tartaruga marina!
1041
00:54:07,434 --> 00:54:10,392
Non si potrebbe mangiare
qualcosa di più consistente...
1042
00:54:10,453 --> 00:54:13,172
una fettina di prosciutto, una
bistecca di maiale...!
1043
00:54:13,253 --> 00:54:14,456
Maiale?
1044
00:54:15,269 --> 00:54:16,653
Sconsiderati!
1045
00:54:16,733 --> 00:54:20,256
Non sapete che i Maomettani
hanno un sacro terrore dei maiali?
1046
00:54:20,636 --> 00:54:23,682
Certo che lo so! So anche che
il Corano vieta di nominarlo...
1047
00:54:23,773 --> 00:54:26,208
è quello che non lo sa!
Quel "sa la me e"!
1048
00:54:26,293 --> 00:54:27,033
Salame!
1049
00:54:27,093 --> 00:54:29,543
Mmm... volevo dire... sciocchino.
1050
00:54:37,850 --> 00:54:39,642
Chi vuole assaggiare il
mio brodo?
1051
00:54:39,703 --> 00:54:41,096
Lui...!
1052
00:54:42,029 --> 00:54:44,811
D'accordo!
Deciderà la sorte!
1053
00:54:48,126 --> 00:54:50,076
Che venga l'odalisca!
1054
00:54:56,362 --> 00:55:02,076
Anghenghe... lo squisito
consommé toccherebbe... a..
1055
00:55:02,253 --> 00:55:03,482
Senti che profumo!
1056
00:55:04,092 --> 00:55:06,129
...certamente a te!
1057
00:55:06,269 --> 00:55:08,363
Congratulazioni!
1058
00:55:14,545 --> 00:55:16,222
Svelto che ho fame?
1059
00:55:38,359 --> 00:55:39,968
Non è buono?
1060
00:55:40,053 --> 00:55:41,726
Brodo di dinamite!
1061
00:55:56,216 --> 00:55:57,865
Fuori il carrello!
1062
00:55:57,926 --> 00:55:59,716
Allacciarsi le cinturee!
1063
00:56:00,492 --> 00:56:02,931
Fuori il carrello degli antipasti!
1064
00:56:10,711 --> 00:56:14,549
Un sottaceto?
No, grazie, non mangio alcolici.
1065
00:56:15,016 --> 00:56:17,322
Un oliva?
Grazie, non fumo!
1066
00:56:17,383 --> 00:56:18,353
Avanti! Un oliva!
1067
00:56:18,413 --> 00:56:20,795
Col cavolo!
Va bene! Col cavolo!
1068
00:56:20,856 --> 00:56:23,127
No, dico! Col cavolo che
io mangio quella roba!
1069
00:56:24,865 --> 00:56:28,496
Allora tu! Un aringa!
No!
1070
00:56:28,557 --> 00:56:30,314
Ho detto un'aringa!
1071
00:56:30,935 --> 00:56:32,555
Obbedisci!
1072
00:56:41,826 --> 00:56:45,522
Mal! E' buona!
Non è avvelenata!
1073
00:56:45,583 --> 00:56:47,450
E' buona...!
1074
00:57:10,702 --> 00:57:13,002
Maledetto Saladino!
1075
00:57:13,194 --> 00:57:16,001
Questa volta la mia
vendetta ti raggiungerà!
1076
00:57:16,195 --> 00:57:18,509
Avanti! Sbrigati con
quel fritto!
1077
00:57:23,376 --> 00:57:25,406
Eccolo! Potente signore!
1078
00:57:25,995 --> 00:57:28,246
Finalmente questo fritto
meraviglioso...
1079
00:57:28,333 --> 00:57:35,285
tanto desiderato!
Chi vuole assaggiarlo?
1080
00:57:36,109 --> 00:57:38,352
Vuoi cominciare tu?
1081
00:57:40,350 --> 00:57:42,805
Avanti! Vedrei sarà buono.
1082
00:57:42,893 --> 00:57:46,236
Vorrei tanto, ma non posso
perché sono cristiano!
1083
00:57:46,343 --> 00:57:50,565
La mia religione non mi consente
di mangiare il venerdì, pesce.
1084
00:57:55,549 --> 00:57:57,392
A me il fritto!
1085
00:57:58,309 --> 00:58:00,525
Se questo pusillanime si
rifiuta...
1086
00:58:00,613 --> 00:58:01,496
l'assaggerò io!
1087
00:58:01,557 --> 00:58:03,730
Vuoi essere bendato
prima di assaggiarlo?
1088
00:58:03,813 --> 00:58:07,329
No! Sono sempre Ciccio
Ottavo di Ripafratta!
1089
00:58:07,496 --> 00:58:08,810
Viva l'Italia!
1090
00:58:11,768 --> 00:58:13,049
Ottimo!
1091
00:58:13,110 --> 00:58:15,476
Posso assaggiarlo?
1092
00:58:18,210 --> 00:58:22,583
Mmm... fresco... potrei
avere un po di pane?
1093
00:58:22,644 --> 00:58:28,696
No! Quando i cibi non sono
avvelenati, li mangio io!
1094
00:58:28,773 --> 00:58:31,049
E' troppo comodo..eh!
1095
00:58:32,076 --> 00:58:35,491
Al mi ci no si!
Un po di pesce anche a te!
1096
00:58:35,666 --> 00:58:36,486
E a me?
1097
00:58:36,632 --> 00:58:37,702
Silenzio cane!
1098
00:58:37,809 --> 00:58:39,709
Ma come al gatto si!
Al cane no!
1099
00:58:40,362 --> 00:58:42,575
E sia! Un pezzettino
anche al cane!
1100
00:58:43,176 --> 00:58:47,396
Grazie!
Ci metto un po di limone!
1101
00:58:57,399 --> 00:59:00,490
A me quel limone!
Vieni quà tu!
1102
00:59:00,606 --> 00:59:05,803
Sbrigati!
Inginocchiati!
1103
00:59:19,249 --> 00:59:21,328
Bevi un po di limonata!
1104
00:59:21,649 --> 00:59:23,683
Noo! La limonata no!
1105
00:59:23,936 --> 00:59:26,912
Se non gli piace la limonata
gli dia un tamarindo.
1106
00:59:27,519 --> 00:59:30,512
Bevi, o sarai squartato e farò
cucire le tue spoglie...
1107
00:59:30,573 --> 00:59:32,086
nella pancia di un suino!
1108
00:59:32,173 --> 00:59:32,976
Pietà!
1109
00:59:33,099 --> 00:59:37,129
Quante storie, la bevo io...
1110
00:59:39,296 --> 00:59:42,078
e già se poi è purgativa!? non la bevo!
1111
00:59:42,253 --> 00:59:45,052
Guardie, arrestate
questi traditori!
1112
00:59:45,133 --> 00:59:47,886
Che c'entriamo noi?
1113
00:59:47,973 --> 00:59:52,410
Ma il Saladino con
chi c'é l'ha?
1114
00:59:54,961 --> 00:59:56,156
Aprii!
1115
00:59:59,236 --> 01:00:00,716
Per le scale!
1116
01:00:01,656 --> 01:00:04,089
Prendeteli!
1117
01:00:04,173 --> 01:00:05,516
Retromarcia!
1118
01:00:17,896 --> 01:00:19,608
Qui è vietato l'ingresso
anche a noi...
1119
01:00:19,669 --> 01:00:21,205
sarebbe la morte!
1120
01:00:21,293 --> 01:00:23,409
Non ci inseguono più!
1121
01:00:24,022 --> 01:00:24,912
Che c'é.
1122
01:00:26,076 --> 01:00:28,872
Meravigliose!
Belle!
1123
01:00:28,933 --> 01:00:31,322
Non dovevamo litigare
con il Saladino!
1124
01:00:31,413 --> 01:00:33,370
Metti che lui le conosce!
1125
01:00:33,453 --> 01:00:34,727
Cretino! Sono le mogli!
1126
01:00:34,813 --> 01:00:35,793
Tutte!
1127
01:00:36,923 --> 01:00:38,493
Siete matti!
1128
01:00:38,853 --> 01:00:40,491
Sapete che vi fanno se
vi trovano!
1129
01:00:40,493 --> 01:00:41,767
La testa! Zac!
1130
01:00:41,853 --> 01:00:43,252
Allora tu?
1131
01:00:43,333 --> 01:00:44,528
Io sono un eunuco!
1132
01:00:44,613 --> 01:00:46,889
Non potremmo diventare
eunuchi pure noi?
1133
01:00:46,973 --> 01:00:47,953
Non ve lo consiglio!
1134
01:00:48,013 --> 01:00:49,412
Presto!
Nascondetevi li dentro!
1135
01:01:16,705 --> 01:01:19,621
Vergine guerriera, finalmente...
1136
01:01:19,682 --> 01:01:21,069
potrai mandare quel
messaggio a tuo padre...
1137
01:01:21,130 --> 01:01:22,679
ho trovato gli uomini adatti...
1138
01:01:22,740 --> 01:01:24,777
Mio buon Astolfo... astuto
cavalier cristiano..
1139
01:01:24,838 --> 01:01:27,796
Da tre anni, vivi come falso
eunuco, vivi in mezzo alle donne...
1140
01:01:28,013 --> 01:01:30,448
sei sicuro di conoscere
ancora bene gli uomini?
1141
01:01:30,533 --> 01:01:32,365
Poco fa, hanno tentato
di avvelenare il Saladino...
1142
01:01:32,453 --> 01:01:34,012
scoperti hanno osato
nascondersi qui...
1143
01:01:34,093 --> 01:01:36,926
sono due volpi con un
coraggio da leoni!
1144
01:01:37,013 --> 01:01:40,296
Allora andiamo subito da loro!
1145
01:01:44,490 --> 01:01:46,729
Mah..io non lo capisco
questo Saladino...
1146
01:01:46,813 --> 01:01:49,965
Fa coprire il volto alle
moglie è il resto si vede tutto!
1147
01:01:50,053 --> 01:01:51,771
Ehhh... costumi orientali!
1148
01:01:51,853 --> 01:01:53,969
E' un costume scostumatissimo!
1149
01:01:54,053 --> 01:01:55,805
Attento! Viene qualquno!
1150
01:01:56,939 --> 01:01:59,722
Sono qui! Ahh!
1151
01:02:01,036 --> 01:02:03,443
Quelli lì, sarebbero
delle volpi?
1152
01:02:03,533 --> 01:02:05,251
Con un coraggio da leoni!
1153
01:02:05,333 --> 01:02:09,770
Il coraggio c'é l'hai tu, se
pensi di affidargli il messaggio...!
1154
01:02:10,129 --> 01:02:11,650
Clorinda! Aspetta!
1155
01:02:13,649 --> 01:02:16,091
Ma quella non è...!
Clorinda!
1156
01:02:16,173 --> 01:02:17,572
La mia futura sposa!
1157
01:02:17,653 --> 01:02:19,963
Ho l'impressione che
ci abbia riconosciuti!
1158
01:02:25,395 --> 01:02:27,702
Credimi! Sono due
cretini assoluti..
1159
01:02:27,763 --> 01:02:29,570
Se dovessero portare loro
il messaggio a mio padre...
1160
01:02:29,653 --> 01:02:31,703
il primo a conoscerlo
sarebbe il Saladino!
1161
01:02:31,764 --> 01:02:34,269
Ma il tempo stringe!
Non abbiamo di meglio!
1162
01:02:34,333 --> 01:02:36,768
Per non correre rischi...
1163
01:02:36,853 --> 01:02:38,571
potremmo inviare un
messaggio cifrato!
1164
01:02:38,905 --> 01:02:40,339
Ah, è un ideali.
1165
01:02:40,736 --> 01:02:43,364
Abbiamo stabilito un
cifrario io e mio padre...
1166
01:02:43,453 --> 01:02:45,285
dimmi in quattro parole
che formano per iniziale...
1167
01:02:45,333 --> 01:02:46,273
la parola oasi...?
1168
01:02:47,223 --> 01:02:50,109
Omuncolo, animale...
1169
01:02:50,293 --> 01:02:52,943
La mi scusi, non si
potrebbe dire "fetuso"...
1170
01:02:53,016 --> 01:02:55,248
è una parola che comprende
tutti gli improperi!
1171
01:02:55,293 --> 01:02:57,250
Il messaggio va riferito
con esattezza!
1172
01:02:57,253 --> 01:02:58,193
Buglione Capirà!
1173
01:02:58,253 --> 01:03:01,356
Ricordate siete crociati e le
vostre siano parole crociate!
1174
01:03:01,476 --> 01:03:03,602
Se si tratta di parole incrociate...
1175
01:03:03,693 --> 01:03:06,207
noi enigmistici siamo!
1176
01:03:06,293 --> 01:03:08,284
Come faremo a raggiungere tuo padre?
1177
01:03:08,373 --> 01:03:10,330
I Mori si sono ammassati
ovunque!
1178
01:03:10,399 --> 01:03:11,536
Morì ammassati!
1179
01:03:11,597 --> 01:03:14,356
Ho pensato a tutto! Venite!
1180
01:03:17,844 --> 01:03:18,808
Vedete quel palazzo?
1181
01:03:18,869 --> 01:03:19,752
Mbé?
1182
01:03:19,813 --> 01:03:21,292
Ebbene dietro quel
palazzo...!
1183
01:03:21,373 --> 01:03:22,353
C'é un cane pazzo...
1184
01:03:22,413 --> 01:03:23,249
Noo!
1185
01:03:23,376 --> 01:03:26,112
C'é l'uscita per la passeggiata
delle odalische..
1186
01:03:26,173 --> 01:03:27,173
Voi uscirete di là!
1187
01:03:48,392 --> 01:03:51,348
Amina... Jasmin..Soraya...!
1188
01:03:52,109 --> 01:03:53,725
Franca... Ciccia...!
1189
01:03:53,813 --> 01:03:54,935
Non vi ho mai sentite
nominare!
1190
01:03:54,996 --> 01:03:56,850
Siamo le nuove, le
favorite del Saladino!
1191
01:03:56,933 --> 01:03:58,526
Giù il velo!
1192
01:03:58,613 --> 01:04:01,789
No, il Corano vieta di
far vedere il viso!
1193
01:04:01,850 --> 01:04:03,568
La faccia si, ma
le gambe, no!
1194
01:04:03,653 --> 01:04:04,653
Fammi vedere le gambe!
1195
01:04:04,733 --> 01:04:07,956
Gamba pelosa
donna virtuosa!
1196
01:04:08,450 --> 01:04:09,268
I baffi?!
1197
01:04:09,329 --> 01:04:11,813
Donna baffuta, non è mai dispiaciuta!
1198
01:04:11,893 --> 01:04:14,009
- E' se non scappa è perduta!
- Scappa Ciccio!
1199
01:04:14,093 --> 01:04:16,084
Inseguiteli! Sono cristiani!
1200
01:04:16,173 --> 01:04:17,303
Prendeteli!
1201
01:04:28,055 --> 01:04:31,712
Ancora in fuga pieni di
spavento, Franco e Ciccio...
1202
01:04:31,773 --> 01:04:35,839
stavolta nel deserto van cercando
il crociato accampamento.
1203
01:04:35,919 --> 01:04:38,442
Dopo lungo errare hanno
scoperto...
1204
01:04:38,503 --> 01:04:42,116
il gran Buglione, e con marciar
forzato si era diretto...
1205
01:04:42,177 --> 01:04:43,531
al luogo del cimento.
1206
01:04:43,733 --> 01:04:48,170
E' qui che arrivaron Ciccio e Franco
a cavallo di un'asinello.
1207
01:04:50,022 --> 01:04:52,856
Ciccio! Siamo quasi arrivati!
1208
01:04:59,655 --> 01:05:01,982
Ciccio! Il campo crociato!
1209
01:05:05,516 --> 01:05:08,647
Alt!
"Somar taxi"! Il conto!
1210
01:05:08,754 --> 01:05:10,392
Signori, sono sei talleri!
1211
01:05:10,453 --> 01:05:12,476
Ehi, ci hai preso per turisti!
1212
01:05:12,543 --> 01:05:14,850
E no, ! Ho il viaggio di ritorno
a vuoto...
1213
01:05:14,933 --> 01:05:18,164
c'é il sovraccarico, l'indennità
somaro... eh... che volete...!
1214
01:05:18,253 --> 01:05:20,051
Va bene, fatti pagare dal capo
posto!
1215
01:05:20,133 --> 01:05:22,170
E' andiamo dal capo posto.
1216
01:05:25,649 --> 01:05:27,089
Capo posto!
1217
01:05:27,856 --> 01:05:30,516
Che volete! Chi siete!
1218
01:05:30,671 --> 01:05:32,839
Pagate costui poi
lo cacciate via!
1219
01:05:32,930 --> 01:05:37,006
Dobbiamo conferire
con Goffredo Di Buglione...
1220
01:05:37,093 --> 01:05:39,164
Gli dobbiamo dire
due paroline... eh...!
1221
01:05:39,333 --> 01:05:43,008
Il sire riposa, egli è stanco
oberato...!
1222
01:05:43,069 --> 01:05:45,573
Operato! Di appendicide!
Cistifelia!
1223
01:05:45,653 --> 01:05:48,656
Nooo! Oberato dalle fatiche
della guerra!
1224
01:05:48,736 --> 01:05:51,564
Se avete un messaggio, ditelo
a me!
1225
01:05:52,266 --> 01:05:53,876
Come vuole!
1226
01:05:54,796 --> 01:05:56,355
"Omuncolo."
1227
01:05:56,416 --> 01:05:57,412
"Animale"
1228
01:05:58,416 --> 01:06:00,087
- "Stupido"
- "Idiota".
1229
01:06:00,173 --> 01:06:02,608
Scusate, non ho capito
bene, volete ripetere?
1230
01:06:02,693 --> 01:06:07,244
Volentieri... Omuncolo...
Animale...
1231
01:06:07,333 --> 01:06:12,327
Questo per omuncolo! Questo per animale!
Questo per stupido! Questo per idiota!
1232
01:06:12,387 --> 01:06:14,524
Vi denuncerò per insulti!
1233
01:06:14,633 --> 01:06:17,996
Portateli via!
1234
01:06:21,875 --> 01:06:24,238
Alt! Sergente!
1235
01:06:24,529 --> 01:06:26,369
- Che c'é!
- Questi due!
1236
01:06:26,833 --> 01:06:29,552
Chi si rivede!
Qual buon vento vi mena?
1237
01:06:29,613 --> 01:06:31,809
Ma quale vento!
A noi ci menano tutti!
1238
01:06:31,870 --> 01:06:34,662
Hanno offeso Riccardo
cuor di pantera!
1239
01:06:34,723 --> 01:06:36,166
Li porto nella fossa dei prigionieri!
1240
01:06:36,253 --> 01:06:38,529
Va bene!
Ficcali dentro!
1241
01:06:39,109 --> 01:06:40,367
Giù le mani!
1242
01:06:43,036 --> 01:06:45,323
Per me, con quel messaggio
ci hanno preso in giro!
1243
01:06:45,413 --> 01:06:48,336
Ciccio! Siamo
disgraziatissimi!
1244
01:06:50,896 --> 01:06:52,648
Tamarindoo Frescoo...!
1245
01:06:52,709 --> 01:06:53,847
Dammene un po, và.
1246
01:06:55,659 --> 01:06:56,566
Tié!
1247
01:06:56,866 --> 01:07:01,383
Tamarindo fresco!
- Ci arrestano pure!
1248
01:07:03,739 --> 01:07:07,082
Ciccio, la fossa dei sergenti!
1249
01:07:10,896 --> 01:07:13,392
- E' permesso?
- Avanti, accomodatevi.
1250
01:07:13,453 --> 01:07:15,091
Grazie!
1251
01:07:20,253 --> 01:07:23,603
Si, generale!
Sono proprio quei due!
1252
01:07:23,664 --> 01:07:24,699
Ancora loro!
1253
01:07:24,799 --> 01:07:28,633
Eppure li avevo graziati!
A patto che non ritornassero più!
1254
01:07:28,853 --> 01:07:31,456
Dicono di avere un messaggio
di vostra figlia.
1255
01:07:31,517 --> 01:07:34,096
Ti sembra una buona ragione
per insultare i miei cavalieri??
1256
01:07:34,157 --> 01:07:37,513
A meno che quegli insulti
non fossero proprio il messaggio?
1257
01:07:37,653 --> 01:07:38,313
Come! Come!
1258
01:07:38,373 --> 01:07:42,207
Alludo al cifrario segreto
stabilito fra voi e Clorinda!
1259
01:07:42,293 --> 01:07:46,571
Me l'ero dimenticato, fai
entrare subito i due!
1260
01:07:46,653 --> 01:07:49,042
Venite, cari crociati...
1261
01:07:49,133 --> 01:07:51,568
Il Buglione è ansioso
di apprendere il vostro messaggio!
1262
01:07:52,970 --> 01:07:54,327
Questa volta non ci fregano...
1263
01:07:54,413 --> 01:07:58,725
se diciamo anche a lui, omuncolo
animale... ci taglia la testa.
1264
01:07:58,813 --> 01:08:00,531
Hai ragione, bisogna addolcirlo.
1265
01:08:00,613 --> 01:08:02,172
Avanti.
1266
01:08:02,253 --> 01:08:04,449
Venite avanti amici miei!
1267
01:08:04,869 --> 01:08:06,444
Chi di voi è il messaggero?
1268
01:08:06,533 --> 01:08:08,708
Lui! Io sono il "Corriere della Sera".
1269
01:08:08,769 --> 01:08:12,612
Orsù, riferitemi il messaggio
senza timore.
1270
01:08:13,683 --> 01:08:16,402
- Favoloso... esimio..
- Sublime...
1271
01:08:16,493 --> 01:08:18,404
Un momento... un momento...
1272
01:08:19,736 --> 01:08:23,403
...favoloso...esimio..sublime..e poi.
1273
01:08:23,596 --> 01:08:25,755
- Supremo!
- Onnipotente!
1274
01:08:26,086 --> 01:08:30,001
Ah... supremo... onnipotente...
1275
01:08:30,062 --> 01:08:31,098
Fesso!
1276
01:08:31,293 --> 01:08:34,716
Ma come? Fesso a me!
Goffredo di Buglione!
1277
01:08:34,838 --> 01:08:38,288
Miserabili straccioni, io vi
faccio impiccare...
1278
01:08:38,349 --> 01:08:40,284
io vi faccio immergere nella
calce viva!
1279
01:08:40,373 --> 01:08:41,602
- Viva!
- Viva!
1280
01:08:41,693 --> 01:08:43,570
Viva Goffredo di "Balcone'".
1281
01:08:43,653 --> 01:08:48,363
Andate via! Fuori!
Andate Via!
1282
01:08:51,210 --> 01:08:54,131
- Fesso!
- Che cos'é quello?
1283
01:08:54,213 --> 01:08:55,408
Dice che è il messaggio
cifrato.
1284
01:08:55,493 --> 01:08:57,166
Ho l'impressione che il
messaggio non coincida...
1285
01:08:57,253 --> 01:08:59,213
a me hanno detto parole diverse...
1286
01:08:59,376 --> 01:09:05,650
mi hanno chiamato, omuncolo..
animale... stupido... idiota.
1287
01:09:06,796 --> 01:09:07,672
Benissimo!
1288
01:09:07,733 --> 01:09:08,768
Come benissimo?
1289
01:09:08,853 --> 01:09:11,242
Le iniziali del messaggio
formano la parola "Oasi"!
1290
01:09:11,333 --> 01:09:13,529
Capite! Abbiamo in
pugno la vittoria!
1291
01:09:13,613 --> 01:09:15,047
Che centra la vittoria con
l'oasi??
1292
01:09:15,133 --> 01:09:18,012
Mio sire, come sapete, i
saraceni possiedono...
1293
01:09:18,093 --> 01:09:19,073
una nuova arma, terribile!
1294
01:09:19,133 --> 01:09:22,763
A sì, quel tubo che sputa palle di
fuoco a cinquanta metri di distanza...
1295
01:09:22,853 --> 01:09:25,288
ilnventato da un tedesco, ma l'oasi?
1296
01:09:25,669 --> 01:09:29,162
Per neutralizzare l'ordigno
bisogna penetrare...
1297
01:09:29,253 --> 01:09:31,768
nella cittadella, per un
cunicolo sotterraneo...
1298
01:09:31,829 --> 01:09:34,082
vostra figlia, doveva appunto
scoprire da dove...
1299
01:09:34,133 --> 01:09:34,993
parte il cunicolo!
1300
01:09:35,053 --> 01:09:36,373
E' la scoperto finalmente?
1301
01:09:36,453 --> 01:09:37,966
Certo! Dall'oasi!
1302
01:09:38,053 --> 01:09:40,932
Quella che si trova dall'altra
parte dei nostri avamposti!
1303
01:09:41,013 --> 01:09:41,993
Che brava la mia Clorinda.
1304
01:09:42,053 --> 01:09:45,125
Ciò che ci occorre ora è un
pugno di temerari disposti a tutto!
1305
01:09:45,213 --> 01:09:47,409
Gente che non ha nulla da perdere
tranne che la vita!
1306
01:09:47,493 --> 01:09:48,722
Dieci o dodici suicidi!
1307
01:09:48,813 --> 01:09:51,202
Devono essere proprio Sudici?
Una sporca dozzinali!
1308
01:09:51,293 --> 01:09:53,933
Ascoltatemi bene! rifiuti
dell'umanità...
1309
01:09:54,013 --> 01:09:56,448
quello che sto per dirvi
deciderà della vostra vita...
1310
01:09:56,533 --> 01:09:59,844
aprite le vostre zozze orecchie
voi siete carne da boia...
1311
01:10:01,090 --> 01:10:06,964
voi siete assassini, strupratori, falsari..
ebbene il boia non vi avrà...
1312
01:10:07,053 --> 01:10:09,488
vi ingaggio tutti per una
partita tremenda.
1313
01:10:09,573 --> 01:10:10,643
Io gioco in Porta!
1314
01:10:10,733 --> 01:10:15,125
Zitto! Non vi prometto
agili compensi ed onori...
1315
01:10:15,213 --> 01:10:18,046
ma fatiche, sangue, morte, torture
e vessazioni...
1316
01:10:18,133 --> 01:10:23,162
per me voi tutti non siete
che una sporca dozzina!
1317
01:10:23,253 --> 01:10:24,687
Che avete da parlare voi due?
1318
01:10:24,773 --> 01:10:26,411
No, niente, dicevo che non si
può...!
1319
01:10:26,472 --> 01:10:27,313
Che cosa non si può?
1320
01:10:27,373 --> 01:10:29,050
Fare una sporca dozzina.
1321
01:10:29,116 --> 01:10:31,687
Ah... perché, forse vi credete di
essere puliti?
1322
01:10:31,773 --> 01:10:34,652
No, affatto, siamo otto, ci
conti?
1323
01:10:35,650 --> 01:10:39,523
Due, quattro, sei, otto.
Maledizione! E' Vero!
1324
01:10:39,613 --> 01:10:42,492
Non importali Sarete una
sporca ottavina!
1325
01:10:42,573 --> 01:10:43,608
Come vuole!
1326
01:10:44,242 --> 01:10:47,472
Attenzione! Sporca
ottavina...
1327
01:10:48,096 --> 01:10:49,712
stà arrivando il Buglione!
1328
01:10:51,956 --> 01:10:54,973
Ah, sono questil!
Un ottavina!
1329
01:10:55,053 --> 01:10:57,115
Beh, l'essenziale e che
sia sporca...
1330
01:10:57,176 --> 01:10:59,533
cominciate pure l'addestramento.
Salute!
1331
01:11:00,856 --> 01:11:03,992
Allora, secondo quanto ordinato
dal Buglione...
1332
01:11:04,053 --> 01:11:05,487
stiamo per iniziare l'addestramento...
1333
01:11:06,070 --> 01:11:08,804
alla riuscita di questa
importante missione...
1334
01:11:08,893 --> 01:11:12,329
dipende l'esito della guerra e la
vostra libertà...
1335
01:11:13,243 --> 01:11:16,168
ora attenti, la marina crociata a
messo a punto...
1336
01:11:16,253 --> 01:11:17,193
un nuovo mezzo navale...
1337
01:11:17,253 --> 01:11:19,324
che ci sarà utilissimo in
questa missione...
1338
01:11:19,413 --> 01:11:20,528
eccone un esemplare...
1339
01:11:20,836 --> 01:11:23,589
per la sua forma tozza è stato
chiamato "maiale".
1340
01:11:23,650 --> 01:11:25,808
Corre sull'acqua silenzioso e
veloce...
1341
01:11:26,430 --> 01:11:29,124
con quest'ordigno ancora
in fase sperimentale...
1342
01:11:29,213 --> 01:11:32,888
potrete aggirare nottetempo
il castello senza essere visti...
1343
01:11:32,973 --> 01:11:34,748
voi due, sapete nuotare?
1344
01:11:34,809 --> 01:11:35,807
- No!
- Benissimo!
1345
01:11:35,893 --> 01:11:39,329
Allora, montate a cavallo e
prendete il largo: vial!
1346
01:11:58,256 --> 01:12:01,352
Avanti, coraggio!
Mettete in moto i reattori!
1347
01:12:01,730 --> 01:12:04,303
Mi scusi, perché vanno giù?
1348
01:12:04,364 --> 01:12:06,810
Silenzio! Gli esperimenti
non si discutono!
1349
01:12:11,224 --> 01:12:14,684
Accidenti!
L'esperimento è fallito!
1350
01:12:14,995 --> 01:12:15,935
Pazienza!
1351
01:12:15,996 --> 01:12:17,002
Perché non vengono più su?
1352
01:12:17,093 --> 01:12:19,972
Perché hanno fatto il
biglietto solo di andata.
1353
01:12:22,215 --> 01:12:24,272
E allora, avanti altri due!
1354
01:12:26,315 --> 01:12:28,008
Avanti! Uno e due!
1355
01:12:28,093 --> 01:12:30,687
Coraggio montate e prendete
il largo! vial!
1356
01:12:31,690 --> 01:12:33,576
Io non so nuotare!
1357
01:12:37,223 --> 01:12:40,096
Avanti! Montate!
1358
01:12:44,923 --> 01:12:47,683
Bene così, stavolta c'é la fate!
1359
01:12:55,703 --> 01:12:57,875
Ma non così, cretini!
1360
01:12:57,936 --> 01:12:58,933
Buon viaggio!
1361
01:12:59,013 --> 01:13:00,856
Aiuto!
1362
01:13:02,950 --> 01:13:05,604
Non importa, la patria li
ricorderà!
1363
01:13:12,416 --> 01:13:15,792
Bisogna riconoscerlo, i
"maiali", non funzionano.
1364
01:13:15,853 --> 01:13:17,810
Per me, c'é troppa acqua..eh..
1365
01:13:17,893 --> 01:13:19,122
Che suggerite voi?
1366
01:13:19,213 --> 01:13:21,269
Fare gli esperimenti in
campagna!
1367
01:13:21,876 --> 01:13:23,725
Ben detto! Andiamo Allora!
1368
01:13:23,813 --> 01:13:25,804
Ho uno zio, che ha un bel
pezzo di terreno.
1369
01:13:25,893 --> 01:13:28,876
Avanti sporca quartina, ripetete
con me... uno!
1370
01:13:28,937 --> 01:13:31,806
Allorché le guardie vedi...
1371
01:13:31,893 --> 01:13:34,230
due di noi saltano in piedi.
1372
01:13:34,356 --> 01:13:37,972
Due! Sorpassate poi le soglie...
1373
01:13:38,053 --> 01:13:40,124
ogni polvere si toglie.
1374
01:13:40,309 --> 01:13:45,606
-Tre! Ciò che c'é va distrutto su
due pié...
1375
01:13:45,693 --> 01:13:51,883
- Quattro! Quì la bocca del cannone va
spostata a meridione.
1376
01:13:51,973 --> 01:13:54,613
Adesso, l'avvertimento più
importante!
1377
01:13:54,693 --> 01:13:59,003
Se le cose vanno male, si
finisce all'ospedale.
1378
01:13:59,064 --> 01:14:00,081
Noo!
1379
01:14:00,976 --> 01:14:06,096
Se le cose vanno male, ci
si disfa del maiale.
1380
01:14:26,879 --> 01:14:30,180
Milleduecento cotechini, quattromila
metri di salsiccia...
1381
01:14:30,419 --> 01:14:32,846
seimila wurstell e quattromila
salami di Fabriano.
1382
01:14:32,933 --> 01:14:35,243
Benissimo, scrivete alla
pontificia opera di assistenza...
1383
01:14:35,333 --> 01:14:37,716
ringraziando per tutti i
viveri inviati. C'é altro?
1384
01:14:37,949 --> 01:14:41,612
Si, ci sono ventimila salamini e
ottocento zamponi.
1385
01:14:41,693 --> 01:14:43,411
Strano! Tutta questa carne
di maiale!
1386
01:14:43,493 --> 01:14:44,927
Per la sicurezza del magazzino...
1387
01:14:45,013 --> 01:14:47,243
anche se cadesse in mano
dei Saraceni...
1388
01:14:47,333 --> 01:14:48,653
nessun Saraceno oserebbe
toccarli...
1389
01:14:48,733 --> 01:14:51,691
è noto che i maomettani hanno
il sacro terrore della carne.
1390
01:14:51,773 --> 01:14:56,688
Bene, bene, ringraziamo San Daniele
patrono dei prosciutti!
1391
01:15:22,525 --> 01:15:25,832
Attenti che passa il treno!
1392
01:15:28,758 --> 01:15:32,783
- Venite! Venite!
- Che c'é?
1393
01:15:43,882 --> 01:15:47,150
Adesso dobbiamo cercare
la galleria.
1394
01:15:47,499 --> 01:15:54,610
Piano e ricordatevi le
istruzioni!
1395
01:15:55,236 --> 01:15:59,542
Uno! Allorché le guardie... sss... zitti!
1396
01:16:07,763 --> 01:16:09,312
Oh Dio, chi è!
1397
01:16:09,373 --> 01:16:12,047
Ah, dove eravamo rimasti?
1398
01:16:12,133 --> 01:16:15,003
Il piano prevede il sacrificio di
due uomini
1399
01:16:15,589 --> 01:16:17,492
i due che dovranno affrontare
le sentinelle...
1400
01:16:17,573 --> 01:16:19,549
certamente verranno catturati e
messi a morte...
1401
01:16:19,613 --> 01:16:21,172
ma il loro sacrificio non
sarà vano...
1402
01:16:21,253 --> 01:16:23,927
perché permetterà agli altri due
di continuare la missione...
1403
01:16:24,013 --> 01:16:25,946
è così Tazio?
- Si cavaliere...
1404
01:16:26,046 --> 01:16:29,812
allorché le guardie vedi
due di noi si alzan in piedi...!
1405
01:16:38,150 --> 01:16:39,472
Le guardie!
1406
01:16:40,909 --> 01:16:42,605
Noo, in piedi voi due!
1407
01:16:42,996 --> 01:16:46,392
Scusa Giovanni, perché noi due?
1408
01:16:46,453 --> 01:16:49,093
Noi sgattaioliamo, mentre voi
affrontate le sentinelle!
1409
01:16:49,173 --> 01:16:52,609
Sì potrebbe fare al contrario, che voi
affrontate e noi sgattaioliamoli!
1410
01:16:52,693 --> 01:16:54,286
Noo! No, sgattiagliolamo noi!
1411
01:16:54,373 --> 01:16:56,091
Insomma chi è che deve "sgattagrattare"!
1412
01:16:56,173 --> 01:16:59,703
- Tu, tu!
- Va bene, in piedi!
1413
01:17:04,629 --> 01:17:06,755
Allarmii!
1414
01:17:08,896 --> 01:17:10,603
Hanno trovato la galleria!
1415
01:17:12,669 --> 01:17:13,889
Le guardie!
1416
01:17:14,086 --> 01:17:16,983
Ma dove sono andati?
Eccoli là.
1417
01:17:25,453 --> 01:17:30,323
Le guardie l'hanno
affrontate loro!
1418
01:17:30,413 --> 01:17:32,006
E noi continuiamo la missione!
1419
01:17:32,093 --> 01:17:33,447
Su, avanti, in galleria!
1420
01:17:33,533 --> 01:17:35,649
Ciccio, perché non andiamo in
platea?
1421
01:17:35,733 --> 01:17:37,659
Sii, il loggione! Muoviti!
1422
01:17:52,293 --> 01:17:54,792
Se il fiuto non mi inganna
dovremmo esserci!
1423
01:17:54,853 --> 01:17:56,332
Su, fai la chiocciola!
1424
01:18:07,206 --> 01:18:08,366
Che fai?
1425
01:18:08,453 --> 01:18:10,218
Mi hai detto di fare la chiocciola?
1426
01:18:10,279 --> 01:18:12,727
La scala! Devi fare la scala!
1427
01:18:12,813 --> 01:18:15,282
Doremifasollasido!
1428
01:18:16,103 --> 01:18:17,569
Mmm..! La scala a chiocciola!
1429
01:18:30,842 --> 01:18:32,958
Beh, che aspettiamo ad
attaccare?
1430
01:18:33,019 --> 01:18:35,232
Che si compiano!'evenienze
del vostro mirabile piano...
1431
01:18:35,293 --> 01:18:37,807
i nostri due eroi devono togliere
di mezzo quel cannone...
1432
01:18:37,893 --> 01:18:39,884
togliere di mezzo anche la
polvere da sparo!
1433
01:18:39,973 --> 01:18:43,091
Due! Superate poi le soglie ogni
polvere si toglie. Ahhh!
1434
01:18:46,156 --> 01:18:48,576
Mal! Che strana missione!
1435
01:18:48,637 --> 01:18:49,513
Togliere la polvere!
1436
01:18:49,979 --> 01:18:52,256
Mi sento tanto crociato a
mezzo servizio!
1437
01:18:58,853 --> 01:19:00,859
Credo che la seconda evenienza
si sia ormai verificata...
1438
01:19:00,920 --> 01:19:02,133
Il nemico non ha più polvere!
1439
01:19:02,213 --> 01:19:04,352
Ah! Allora attacchiamo!
1440
01:19:04,413 --> 01:19:05,892
Aspettiamo la terza
generale...
1441
01:19:05,953 --> 01:19:08,103
i nostri eroi stanno sabotando
tutto ciò che...
1442
01:19:08,164 --> 01:19:09,677
trovano presso i merli del
castello.
1443
01:19:16,530 --> 01:19:19,383
Vieni, c'é la porta aperta!
1444
01:19:22,703 --> 01:19:28,312
Presso i merli, ciò che c'é va
distrutto su due pié!
1445
01:19:28,373 --> 01:19:29,693
- All'opera!
- All'opera!
1446
01:19:44,490 --> 01:19:49,910
Eh..eh... centro... i piatti
volanti... eh..eh...!
1447
01:19:56,579 --> 01:19:58,052
La sabbia è scesa tutta...
1448
01:19:58,113 --> 01:20:02,893
a quest'ora la furia devastatrice dei due
avrà privato il nemico dell'olio bollente!
1449
01:20:03,033 --> 01:20:04,475
Beh, allora che cosa
vogliamo aspettare?”?
1450
01:20:04,536 --> 01:20:06,569
Mio sire è ora di sferrare
l'attacco!
1451
01:20:06,653 --> 01:20:10,089
Benissimo all'attacco!
Presto!
1452
01:20:12,799 --> 01:20:15,029
Correte i crociati in cucina!
1453
01:20:15,090 --> 01:20:16,565
Andiamo!
1454
01:20:21,196 --> 01:20:23,230
- Guarda! Eccoli!
- Prendiamoli!
1455
01:20:23,291 --> 01:20:27,112
Mamma li turchi!
Scappa Ciccio!
1456
01:20:37,136 --> 01:20:39,176
Ma dove saranno andati??
1457
01:20:46,789 --> 01:20:49,072
Eccoli!
1458
01:20:54,416 --> 01:20:57,056
Allarmi! I crociati attaccano!
1459
01:20:57,117 --> 01:20:59,836
I crociati?
1460
01:21:35,919 --> 01:21:38,008
Eliminate quei cani infedeli!
1461
01:21:41,093 --> 01:21:44,328
Avanti! Avanti! Avanti!
1462
01:21:59,412 --> 01:22:01,881
Svelti! Gettate l'olio bollente!
1463
01:22:14,939 --> 01:22:19,280
Beh!
Mio Buglione che disastro!
1464
01:22:19,893 --> 01:22:23,091
Valanghe di olio bollente si
sono rovesciate sui nostri fanti!
1465
01:22:23,230 --> 01:22:27,007
Duecento ustionati, il terzo
plotone interamente "fritto".
1466
01:22:27,093 --> 01:22:28,367
- Fritto??
- Fritto, si!
1467
01:22:28,453 --> 01:22:31,332
I Saraceni gettano, dall'alto
olio misto a farina!
1468
01:22:31,799 --> 01:22:34,678
Evidentemente qualcosa nel piano
non ha funzionato!
1469
01:22:37,438 --> 01:22:38,717
Attenti là!
1470
01:22:41,184 --> 01:22:42,317
Attacchiamo!
1471
01:23:06,973 --> 01:23:08,550
Ciccio, guarda chi c'é?
1472
01:23:08,611 --> 01:23:09,393
Voi due quà?
1473
01:23:09,656 --> 01:23:11,392
Certamente dovete fare
una missione!
1474
01:23:11,453 --> 01:23:13,888
Da stamattina che facciamo
commissioni!
1475
01:23:13,973 --> 01:23:17,250
Abbiamo spazzato e spolverato
tutto come ha detto tuo padre...!
1476
01:23:17,333 --> 01:23:19,563
Quali istruzioni vi ha dato riguardo
al cannone?
1477
01:23:19,925 --> 01:23:23,520
Che la bocca del cannone
và spostata a meridione!
1478
01:23:23,700 --> 01:23:25,532
Che disastro! Che disastro!
1479
01:23:25,948 --> 01:23:27,601
Però credo di aver intuito...
1480
01:23:27,836 --> 01:23:29,888
i nostri due eroi sono stati
catturati...
1481
01:23:29,973 --> 01:23:32,010
e sotto la tortura hanno
confessato tutto!
1482
01:23:32,349 --> 01:23:34,607
Allora il vostro mirabile
piano è fallito?
1483
01:23:35,582 --> 01:23:37,552
No, niente affatto...
1484
01:23:37,613 --> 01:23:39,047
Cosa prevedeva la quarta evenienza?
1485
01:23:39,133 --> 01:23:41,010
La bocca del cannone, và
spostata a meridione!
1486
01:23:41,143 --> 01:23:42,035
Perfetto!
1487
01:23:42,096 --> 01:23:43,685
Noi quindi avremmo dovuto
attaccare da nord...
1488
01:23:43,773 --> 01:23:45,130
invece attaccheremo da sud!
1489
01:23:45,191 --> 01:23:46,465
Va bene!
1490
01:23:47,272 --> 01:23:49,946
Vado a fare il morto in
un'altro posto.
1491
01:23:51,310 --> 01:23:52,952
Presto con quel cannone!
1492
01:23:53,013 --> 01:23:54,572
Presto dobbiamo spostare il
cannone a "mezzogiorno"!
1493
01:23:54,653 --> 01:23:56,193
- Allora dobbiamo aspettare!
- Perché?
1494
01:23:56,253 --> 01:23:57,288
Sono le undici e mezza!
1495
01:23:57,373 --> 01:23:58,772
Ma no!
A meridione!
1496
01:23:58,853 --> 01:24:00,969
Ahh! Allora fammi orizzontare
dové Caltanisetta!
1497
01:24:01,272 --> 01:24:02,307
Per me è di quà!
1498
01:24:02,496 --> 01:24:03,402
Giusto!
1499
01:24:03,493 --> 01:24:05,325
Vai! Che io accendo.
1500
01:24:07,339 --> 01:24:09,916
Presto, che la fiamma è accesa!
1501
01:24:17,278 --> 01:24:19,265
Forza! sparate!
1502
01:24:21,746 --> 01:24:22,686
Come si fa?
1503
01:24:22,747 --> 01:24:25,016
Accostate la fiamma
alla culotta!
1504
01:24:25,077 --> 01:24:26,103
Subito!
1505
01:24:34,616 --> 01:24:35,905
Disgraziatoo!
1506
01:24:35,966 --> 01:24:37,400
Cretini! Presto, lì!
1507
01:24:47,476 --> 01:24:49,528
Accidenti, che botta!
1508
01:24:49,932 --> 01:24:53,846
Ho l'impressione che
il piano non abbia funzionato.
1509
01:24:54,010 --> 01:24:57,607
La missione è compiuta!
In ritirata!
1510
01:24:57,693 --> 01:24:58,808
Sai dové la ritirata?
1511
01:24:58,893 --> 01:25:00,008
Che ne so?
Domandalo a lei!
1512
01:25:00,093 --> 01:25:01,095
Di lei mi vergogno.
1513
01:25:01,156 --> 01:25:03,283
Presto! Alla botola!
1514
01:25:03,373 --> 01:25:04,233
Alla botola!
1515
01:25:04,293 --> 01:25:06,549
Noi andiamo.
1516
01:25:19,416 --> 01:25:21,232
Forza! Svelti!
1517
01:25:23,876 --> 01:25:26,343
Presto, richiudete!
1518
01:25:26,537 --> 01:25:28,363
Chiudiamo la porta.
1519
01:25:29,050 --> 01:25:31,315
Ah, finalmente!
1520
01:25:31,376 --> 01:25:35,450
Apri che arrivano!
Chiudi!
1521
01:25:40,503 --> 01:25:41,152
Chi è?
1522
01:25:41,213 --> 01:25:42,113
I Saraceni!
1523
01:25:42,173 --> 01:25:42,993
Occupato!
1524
01:25:48,035 --> 01:25:51,083
Mio buon Astolfo siamo
in salvo nell'oasi.
1525
01:25:53,316 --> 01:25:55,252
Raggiungiamo il campo!
1526
01:25:56,502 --> 01:25:58,272
Che fine avranno fatto
quei due?
1527
01:25:58,333 --> 01:26:00,290
Ho sentito i loro passi
alle nostre spalle...
1528
01:26:00,373 --> 01:26:01,610
poi più nulla.
1529
01:26:01,696 --> 01:26:05,250
Sventurati, forse hanno
preso la via sbagliata?
1530
01:26:05,356 --> 01:26:06,133
Andiamo!
1531
01:26:18,889 --> 01:26:20,004
Dove siamo?
1532
01:26:23,896 --> 01:26:25,530
All'accampamento.
1533
01:26:25,736 --> 01:26:28,835
Speriamo che adesso siano
contenti di noi.
1534
01:26:29,590 --> 01:26:34,290
Il Buglione mi darà, terra
castelli e Clorinda in sposa.
1535
01:26:50,240 --> 01:26:53,278
Pazienza, le battaglie
sono così...
1536
01:26:53,589 --> 01:26:55,931
una volta si vince e
un'altra volta si perde.
1537
01:26:56,176 --> 01:26:57,684
Veramente non abbiamo
vinto mai!
1538
01:26:57,773 --> 01:26:58,713
Ahh... non importa!
1539
01:27:01,216 --> 01:27:04,512
Assicurate la truppa che la
situazione è...
1540
01:27:04,573 --> 01:27:05,849
nelle nostre mani...
1541
01:27:06,009 --> 01:27:09,716
che giammai il nemico
metterà piede in campo li!
1542
01:27:09,856 --> 01:27:12,252
Si tengano in alto i cuori, via
con le bandiere!
1543
01:27:12,670 --> 01:27:14,098
In alto le mani.
1544
01:27:14,199 --> 01:27:15,872
Allarme! Allarme!
1545
01:27:18,123 --> 01:27:20,108
Mizzica!
1546
01:27:21,103 --> 01:27:23,429
Vi arrendete soldati
da strapazzo?
1547
01:27:23,490 --> 01:27:27,070
Questo mail!
1548
01:27:35,232 --> 01:27:38,373
Combattete e la vittoria
sarà nostra!
1549
01:27:42,352 --> 01:27:45,443
Presto Astolfo, tutto
non è ancora perduto!
1550
01:27:57,213 --> 01:27:59,892
Quando infuria la battaglia
il più dritto se la squaglia!
1551
01:27:59,973 --> 01:28:01,251
Nell'istruzione non c'era?
1552
01:28:01,312 --> 01:28:02,312
L'ho aggiunto io.
1553
01:28:14,146 --> 01:28:17,210
Il nostro valore sarà inutile!
Saremo sopraffatti dal numero!
1554
01:28:17,499 --> 01:28:18,659
Speriamo di no!
1555
01:28:22,749 --> 01:28:24,015
Chi va là?
1556
01:28:24,449 --> 01:28:26,969
Siamo noi; e voi che
fate qui?
1557
01:28:27,053 --> 01:28:29,109
Le guardie ci hanno messo
al magazzino viveri...
1558
01:28:29,209 --> 01:28:31,004
per evitare che ci mangiamo
le scorte...
1559
01:28:31,093 --> 01:28:32,429
ci hanno messo la museruola.
1560
01:28:32,490 --> 01:28:34,849
Ho capito! Siete due eunuchi
alimentari!
1561
01:28:36,169 --> 01:28:37,515
Che... che...
1562
01:28:37,576 --> 01:28:39,835
Succede che i Saraceni
hanno invaso il campo!
1563
01:28:39,896 --> 01:28:41,286
Qui le cose si mettono
male!
1564
01:28:41,373 --> 01:28:43,205
Che hai detto?
Che le cose si mettono male!
1565
01:28:43,293 --> 01:28:46,172
Se le cose vanno male, ci
si disfa del maiale.
1566
01:28:47,386 --> 01:28:48,603
Ah, giusto.
1567
01:28:56,752 --> 01:28:58,425
Mortee ad ella!
1568
01:29:00,256 --> 01:29:01,443
Mortadella??
1569
01:29:02,940 --> 01:29:04,795
Tutti hanno paura
del porco...
1570
01:29:04,882 --> 01:29:06,836
lasciate le armi, prendete
i salumi!
1571
01:29:07,012 --> 01:29:08,969
Presto! AI magazzino
viveri!
1572
01:29:19,573 --> 01:29:22,850
No!
1573
01:29:26,519 --> 01:29:29,876
Avanti con la catapulta!
Tirate bombe di sugna!
1574
01:29:46,679 --> 01:29:49,551
Forza con le bombe di
sugna; tirate al Saladino.
1575
01:29:49,612 --> 01:29:51,842
Co... correggete la mira!
1576
01:29:52,485 --> 01:30:00,432
Un po a destra, poi a
sinistra, così ci cogli.
1577
01:30:03,869 --> 01:30:05,772
Sei un bel cosino!
1578
01:30:05,960 --> 01:30:07,633
Salsicce a volontà!
1579
01:30:20,893 --> 01:30:22,546
All'attacco!
1580
01:30:28,386 --> 01:30:31,927
Bravi, ora mi unisco
a voi!
1581
01:30:33,696 --> 01:30:36,095
Finalmente faccia a faccia!
1582
01:30:36,156 --> 01:30:38,651
Sporco infedele!
A noi due!
1583
01:30:38,733 --> 01:30:41,566
Perché a noi due, siamo
tanti! A noi tutti!
1584
01:30:42,976 --> 01:30:44,293
Fermi tutti!
1585
01:30:45,116 --> 01:30:47,328
Che combattan a singolar
tenzone...
1586
01:30:47,389 --> 01:30:51,222
E che questo duello
decida della battaglia!
1587
01:30:52,742 --> 01:30:54,517
Scimitarra contro coppa di
maiale...
1588
01:30:54,613 --> 01:30:56,286
il classico duello di
coppa e spada.
1589
01:30:56,373 --> 01:30:59,889
Tra poco questo ferro ti
infilzerà!
1590
01:31:00,000 --> 01:31:01,832
Io sono il gran cadetto di
Catania...
1591
01:31:01,893 --> 01:31:04,316
giunto al fin della
licenza...!
1592
01:31:05,589 --> 01:31:07,687
Mai si placherà la mia smania...
1593
01:31:07,806 --> 01:31:09,829
finché l'arma di mano non
ti strappo!
1594
01:31:17,596 --> 01:31:19,492
Io sono il gran cadetto di
Catania...
1595
01:31:19,573 --> 01:31:22,249
e giunto alla fin del
salame, scappooo!
1596
01:31:25,733 --> 01:31:27,371
Caporale! A te!
1597
01:31:49,877 --> 01:31:52,997
Scoperto il grande inghippo dei
suini, il Buglione...
1598
01:31:53,076 --> 01:31:58,310
ebbe in pugno la partita; per tre dì
sottopose a una nutrita gragnola...
1599
01:31:58,371 --> 01:32:01,622
di insaccati i Saraceni, che
oppressi dal terror...
1600
01:32:01,683 --> 01:32:04,916
dell'altra vita, si arresero ai feroci
salamini...
1601
01:32:05,030 --> 01:32:07,195
a gloria andò al Buglione...
1602
01:32:07,256 --> 01:32:10,483
e Franco e Ciccio usciron
dall'ennesimo pasticcio.
1603
01:32:10,573 --> 01:32:13,868
Miei prodi! La guerra contro
l'infedele è vinta...
1604
01:32:13,929 --> 01:32:15,645
nel libro della storia il
vostro nome...
1605
01:32:15,733 --> 01:32:17,089
scritto a lettere di sugna.
1606
01:32:17,150 --> 01:32:17,935
Voi due!
1607
01:32:17,996 --> 01:32:19,235
Più di ogni altro..
1608
01:32:19,296 --> 01:32:21,032
Vi copriste di gloria e di
ardimento...
1609
01:32:21,093 --> 01:32:22,766
vi spetta una ricompensa..
1610
01:32:22,853 --> 01:32:23,853
- Grazie.
- Prego.
1611
01:32:23,933 --> 01:32:27,210
Pensate che vi dia
mia figlia in sposa?
1612
01:32:27,293 --> 01:32:28,325
- Si!
- Invece, no!
1613
01:32:28,373 --> 01:32:30,250
Pensate di essere nominati
baroni?
1614
01:32:30,333 --> 01:32:31,553
- Si!
- Invece, no!
1615
01:32:31,773 --> 01:32:34,002
Pensate che vi doni terre e castelli?
1616
01:32:34,093 --> 01:32:35,046
- Si!
- Invece, no!
1617
01:32:35,139 --> 01:32:36,952
Pensate che faremo
guerra hai turchi?
1618
01:32:37,013 --> 01:32:37,973
No!
1619
01:32:38,177 --> 01:32:39,292
E' invece, si!
1620
01:32:40,333 --> 01:32:42,086
Truppa!
Dietro fronti!
1621
01:32:43,786 --> 01:32:47,352
Per Costantinopolil!
Avanti! March!
1622
01:32:48,925 --> 01:32:50,526
Ehi voi due, dove andate?
1623
01:32:50,613 --> 01:32:51,805
Tutti sono da questa parte!
1624
01:32:51,866 --> 01:32:53,165
Appunto!
1625
01:32:53,253 --> 01:32:55,079
Ciccio, scappaaa!
116565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.