All language subtitles for Entre Nous (1983) FRAeng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,875 {\an8}WESTERN PYRENEES 1942… 4 00:00:49,541 --> 00:00:53,208 {\an8}ENTRE NOUS 5 00:03:07,250 --> 00:03:09,083 Everybody off! 6 00:03:23,583 --> 00:03:25,041 Hurry it up! 7 00:03:29,416 --> 00:03:31,833 Your ID card. 8 00:03:33,416 --> 00:03:35,458 We're engaged but unmarried. 9 00:03:35,583 --> 00:03:37,833 No suitcases on the table. 10 00:03:38,708 --> 00:03:40,416 Wait there to be checked. 11 00:03:40,625 --> 00:03:41,541 Next. 12 00:03:41,708 --> 00:03:43,375 Clean clothes on the other side. 13 00:03:46,333 --> 00:03:47,750 Don't you have anything? 14 00:03:47,916 --> 00:03:49,625 Your passport. 15 00:03:50,000 --> 00:03:52,583 They took my papers when they made me see… 16 00:03:53,083 --> 00:03:54,458 This way. 17 00:03:57,500 --> 00:03:59,541 I'm not French, but… 18 00:03:59,791 --> 00:04:01,791 -Are you married? -No. 19 00:04:02,458 --> 00:04:04,666 -Your Name? -Helene Weber. 20 00:04:27,958 --> 00:04:32,208 Women who are ill or have young children, 21 00:04:32,583 --> 00:04:35,208 please go to the infirmary. 22 00:04:45,375 --> 00:04:46,750 Are you French? 23 00:04:47,791 --> 00:04:50,166 No, I'm from Antwerp. 24 00:04:50,666 --> 00:04:52,250 Where'd they arrest you? 25 00:04:52,458 --> 00:04:54,208 At the demarcation line. 26 00:04:55,666 --> 00:04:57,208 In Chaumont-sur-Loire. 27 00:04:58,916 --> 00:05:00,625 The town has a castle. 28 00:05:02,625 --> 00:05:05,083 -You all alone? -Yes. 29 00:05:06,708 --> 00:05:08,708 My mother died two months ago. 30 00:05:13,708 --> 00:05:15,291 Have you been here long? 31 00:05:16,083 --> 00:05:17,375 We came in June. 32 00:05:19,083 --> 00:05:21,000 The worst part is my husband. 33 00:05:21,791 --> 00:05:23,291 He's with the men. 34 00:05:23,625 --> 00:05:26,125 We see each other every day, and talk in signs. 35 00:05:28,916 --> 00:05:30,458 He can't take it. 36 00:06:14,208 --> 00:06:15,541 "Dear Lena… 37 00:06:15,666 --> 00:06:18,541 I know your first name. 38 00:06:19,250 --> 00:06:21,500 I learned it at the infirmary. 39 00:06:21,916 --> 00:06:25,916 My name's Michel. I'm in the Foreign Legion. 40 00:06:26,125 --> 00:06:29,583 I'm stationed in Rivesaltes, 41 00:06:29,791 --> 00:06:32,750 waiting for my discharge. 42 00:06:33,500 --> 00:06:38,333 The camp commander authorized me to get married here, 43 00:06:38,541 --> 00:06:41,000 and to take my wife out with me. 44 00:06:41,208 --> 00:06:43,291 Will you be that wife? 45 00:06:44,250 --> 00:06:45,875 You can trust me. 46 00:06:46,083 --> 00:06:48,416 I only want to save someone like you… 47 00:06:49,125 --> 00:06:53,875 The next convoy leaves for Germany in three days… 48 00:06:54,416 --> 00:06:56,916 And you could be on the list. 49 00:06:57,041 --> 00:07:00,458 Let me know your decision by nodding yes or no, 50 00:07:01,083 --> 00:07:02,333 after reading this. 51 00:07:02,541 --> 00:07:05,791 I'm the one serving beans." 52 00:07:15,375 --> 00:07:16,875 What do I say? 53 00:07:19,208 --> 00:07:21,958 Phony marriages don't count. 54 00:07:22,916 --> 00:07:25,000 You don't have to stay together. 55 00:07:29,375 --> 00:07:31,958 -That's enough. -You've already been served. 56 00:07:35,083 --> 00:07:36,375 Yes. 57 00:07:42,750 --> 00:07:44,000 Helene Weber, 58 00:07:44,750 --> 00:07:48,458 do you agree to wed Mordeha 59 00:07:48,541 --> 00:07:51,833 Isaac Simon Korski? 60 00:07:59,958 --> 00:08:01,791 I didn't have time to tell you. 61 00:08:01,958 --> 00:08:06,125 Nobody knows here. It's not obvious, is it? 62 00:08:06,875 --> 00:08:09,166 Where can I go with a name like that. 63 00:08:09,375 --> 00:08:11,333 I'm not even Weber now. 64 00:08:11,541 --> 00:08:14,708 Weber could pass for Alsatian, or even German. 65 00:08:15,416 --> 00:08:17,583 It could so be German! 66 00:08:17,791 --> 00:08:21,375 But Korski! That has to be Jewish! 67 00:08:22,333 --> 00:08:25,208 How come you're free with a name like that? 68 00:08:25,458 --> 00:08:26,958 I'm French. 69 00:08:28,041 --> 00:08:31,625 An lsaac can be French. They're not arresting the French. 70 00:08:34,083 --> 00:08:37,583 Isaac Mordeha Simon Korski! 71 00:08:37,791 --> 00:08:39,375 You call that French? 72 00:08:40,166 --> 00:08:42,500 You don't even know where you're going. 73 00:08:42,708 --> 00:08:44,875 You need a place to live. 74 00:08:52,416 --> 00:08:54,166 Look… never mind. 75 00:08:55,166 --> 00:08:57,625 Thanks. Thanks a lot. 76 00:08:59,916 --> 00:09:03,000 I'm sorry. Goodbye. 77 00:09:09,708 --> 00:09:12,541 I bet you don't even have any money. 78 00:09:14,958 --> 00:09:18,875 Give me that. Where do you think you're going? 79 00:09:29,541 --> 00:09:31,166 That's good. 80 00:09:34,625 --> 00:09:35,625 Thought it over? 81 00:09:36,625 --> 00:09:38,458 I'll go to America. 82 00:09:39,791 --> 00:09:41,791 How will you do that? 83 00:09:42,000 --> 00:09:43,833 Know what it costs? 84 00:09:44,041 --> 00:09:45,875 I have a diamond in my lining. 85 00:09:47,833 --> 00:09:49,041 A big one? 86 00:09:50,958 --> 00:09:52,458 No, small… 87 00:09:57,833 --> 00:09:59,916 Why are you looking at me like that? 88 00:10:02,916 --> 00:10:05,291 You look nice with your hair like that. 89 00:10:15,291 --> 00:10:17,125 Blitzkrieg. You must be joking. 90 00:10:19,833 --> 00:10:22,250 It's 3,000 miles to Moscow… 91 00:10:25,583 --> 00:10:27,500 They didn't plan for Russian winter. 92 00:10:29,708 --> 00:10:31,416 They'll get stuck like Napoleon. 93 00:10:34,166 --> 00:10:36,041 Hitler has lost. 94 00:10:38,958 --> 00:10:40,375 They're screwed. 95 00:10:44,791 --> 00:10:46,916 In two months, the war will be over. 96 00:10:49,500 --> 00:10:53,583 They have some great generals in the Red Army… 97 00:10:55,541 --> 00:10:59,083 Malinovski… Timoshenko… 98 00:11:00,125 --> 00:11:03,125 Voronov… Jukov. 99 00:11:08,166 --> 00:11:11,416 Come to bed and forget about the Russian generals. 100 00:11:54,083 --> 00:11:55,375 Madeleine… 101 00:11:56,208 --> 00:11:57,416 What time is it? 102 00:11:59,208 --> 00:12:00,541 Ten o'clock. 103 00:12:07,625 --> 00:12:09,750 -You must help me. -Coming! 104 00:12:09,958 --> 00:12:12,625 Hurry up. What are you doing? 105 00:12:23,583 --> 00:12:25,000 I'm happy… 106 00:12:46,208 --> 00:12:48,500 Picture time! 107 00:12:54,041 --> 00:12:55,250 We gave up on you. 108 00:12:55,458 --> 00:12:56,708 What's happening? 109 00:12:57,333 --> 00:12:59,875 The Germans crossed the Demarcation line. 110 00:13:01,291 --> 00:13:04,500 Okay! Try to smile! 111 00:13:23,625 --> 00:13:25,583 The Steiners are gone. 112 00:13:26,500 --> 00:13:29,875 Leon and Sarah, too… even the Mandels. 113 00:13:30,916 --> 00:13:33,458 In two days, there won't be a Jew in town. 114 00:13:34,708 --> 00:13:38,583 They're all in Italy by now. Even the Italians are going home. 115 00:13:40,416 --> 00:13:41,708 Trust me. 116 00:13:42,416 --> 00:13:44,791 If we get across the border, we're safe. 117 00:14:07,041 --> 00:14:09,083 Careful. Don't get too close! 118 00:14:11,041 --> 00:14:13,500 At least wait until it stops! 119 00:14:24,041 --> 00:14:25,416 Don't push! 120 00:14:29,666 --> 00:14:33,125 I'm thirsty. I see a water tap. Is there time? 121 00:14:33,333 --> 00:14:35,416 -Okay, but hurry! -I'm going. 122 00:14:43,416 --> 00:14:45,166 -Hurry! -Yes! 123 00:14:55,208 --> 00:14:57,500 It won't work. The Germans are everywhere. 124 00:14:57,583 --> 00:15:00,208 -What'll we do? -I won't get on that train! 125 00:15:00,416 --> 00:15:03,041 -But everybody's going. -We're not sheep. 126 00:15:03,250 --> 00:15:04,541 It won't get through? 127 00:15:04,750 --> 00:15:06,333 The border's been closed. 128 00:15:06,833 --> 00:15:09,375 Some are going over the mountain to Italy. 129 00:15:09,458 --> 00:15:10,500 Which mountain? 130 00:15:10,583 --> 00:15:13,041 Via the Col de la Madone. But it's 80 Kms. 131 00:15:14,000 --> 00:15:15,500 Lena, Hurry! 132 00:15:16,000 --> 00:15:17,958 Get aboard! 133 00:15:18,166 --> 00:15:23,125 Get off the train! They said it won't get past the border. 134 00:15:35,625 --> 00:15:36,541 Who told you? 135 00:15:36,750 --> 00:15:39,166 Those people… The suitcase! 136 00:15:39,625 --> 00:15:42,625 The black suitcase… Quick! 137 00:15:55,166 --> 00:16:01,625 Images were first made to conjure 138 00:16:01,791 --> 00:16:04,625 the appearance of something absent. 139 00:16:06,083 --> 00:16:09,958 It soon became evident that an image 140 00:16:10,083 --> 00:16:16,166 could outlast what it represented… 141 00:16:20,041 --> 00:16:25,000 and, by implication showed how others saw it. 142 00:16:25,541 --> 00:16:26,500 The result of… 143 00:16:26,625 --> 00:16:28,458 -Do you love me? -Stop. 144 00:16:30,125 --> 00:16:31,208 No! 145 00:16:32,250 --> 00:16:33,333 Am I Mr. Right? 146 00:16:33,541 --> 00:16:35,416 Not at all. 147 00:16:36,291 --> 00:16:38,000 He is. 148 00:17:06,708 --> 00:17:08,416 Go see what's happening. 149 00:17:14,500 --> 00:17:16,291 The militia! 150 00:17:16,500 --> 00:17:18,333 -How many are there? -Four. 151 00:17:19,916 --> 00:17:21,666 Warn Senechal. You, upstairs. 152 00:17:21,875 --> 00:17:23,416 What'll we do? 153 00:17:23,541 --> 00:17:27,083 If we all go together, they can't take him. 154 00:17:33,041 --> 00:17:34,958 -Roland Carlier? -Yes. 155 00:17:35,083 --> 00:17:36,291 Come with us. 156 00:17:39,458 --> 00:17:42,083 Please, keep calm. 157 00:18:52,625 --> 00:18:56,625 Stop, for God's sake! Stop shooting! 158 00:19:03,083 --> 00:19:04,875 Good God, stop shooting! 159 00:21:15,666 --> 00:21:18,166 We'll never make it! 160 00:21:28,458 --> 00:21:30,208 Come on! 161 00:21:30,416 --> 00:21:32,666 Come. I'll carry you. 162 00:21:32,875 --> 00:21:35,208 Come on. 163 00:21:54,666 --> 00:21:57,583 Italy! We're home. 164 00:22:16,083 --> 00:22:18,583 France… Italy. 165 00:22:23,541 --> 00:22:25,041 Italy! 166 00:22:25,125 --> 00:22:26,083 We're saved! 167 00:23:28,208 --> 00:23:29,583 The English are here. 168 00:23:35,458 --> 00:23:37,083 There's Carlier! 169 00:23:37,291 --> 00:23:39,625 Come on, he's here. 170 00:23:47,083 --> 00:23:48,791 I'm going to kiss you! 171 00:23:53,708 --> 00:23:56,125 Who's that? Do we know him? 172 00:23:57,541 --> 00:24:00,708 My dear Carlier, I'm glad to see you with us again. 173 00:24:34,041 --> 00:24:36,875 I thought a lot about you while I was a prisoner. 174 00:24:37,083 --> 00:24:40,791 It helped. I felt less lonely. 175 00:24:44,250 --> 00:24:46,333 So you're living with your parents. 176 00:24:48,875 --> 00:24:51,125 Madeleine, promise me something. 177 00:24:51,458 --> 00:24:54,416 Don't stay there. They'll suffocate you. 178 00:24:56,500 --> 00:24:59,375 When you were arrested, there was a rumor 179 00:24:59,875 --> 00:25:03,458 that you'd been shot in the main square. 180 00:25:06,333 --> 00:25:08,791 Hey! This is for our mother, New Jersey! 181 00:25:10,166 --> 00:25:11,291 God bless America! 182 00:25:11,375 --> 00:25:12,875 Long live America! 183 00:25:29,541 --> 00:25:32,208 LYON GIRLS SCHOOL 184 00:25:40,333 --> 00:25:43,625 Maybe I'm not royalty 185 00:25:43,875 --> 00:25:47,166 Nor a snob 186 00:25:47,291 --> 00:25:51,625 {\an8}If you want to find me You'll have to look in all the little bars 187 00:25:56,375 --> 00:26:01,750 …And on bistro chalk boards The tobacco store is my spot 188 00:26:01,916 --> 00:26:05,208 Where I catch up on news at night 189 00:26:05,375 --> 00:26:08,458 My apple, it's me 190 00:26:08,791 --> 00:26:12,208 I'm happier than a king 191 00:26:12,333 --> 00:26:15,166 I never freak out 192 00:26:15,291 --> 00:26:17,833 Quietly, I push myself 193 00:26:17,958 --> 00:26:21,125 Men, I believe 'em! 194 00:26:21,291 --> 00:26:24,125 Why are they so worried? 195 00:26:24,291 --> 00:26:30,333 'Cause to be happy like my apple, my apple 196 00:26:30,458 --> 00:26:37,083 Just be as simple, as carefree as me 197 00:26:46,625 --> 00:26:49,833 You're the Indian chief, no? So put on your feathers. 198 00:26:50,041 --> 00:26:51,583 No, they're ugly. 199 00:26:51,791 --> 00:26:56,000 Your mother's feathers? Do you want a spanking? Put it on! 200 00:26:56,083 --> 00:26:56,916 No! 201 00:26:57,000 --> 00:26:59,541 You don't want to put anything on. 202 00:26:59,750 --> 00:27:03,750 You're not an Indian chief. You're chief of the dummies. 203 00:27:29,833 --> 00:27:32,416 -I bet you have a daughter. -Two. 204 00:27:33,791 --> 00:27:36,875 I wish I did. Even one would have done. 205 00:27:38,000 --> 00:27:40,791 All I could manage was a boy. That one. 206 00:27:41,916 --> 00:27:43,500 The one without feathers. 207 00:27:43,708 --> 00:27:45,375 He's ashamed to wear them. 208 00:27:47,375 --> 00:27:48,625 Know what time it is? 209 00:27:49,000 --> 00:27:51,208 Quarter to four. 210 00:27:51,791 --> 00:27:54,500 Where is she? She should be here by now. 211 00:28:03,666 --> 00:28:05,083 What does your husband do? 212 00:28:05,291 --> 00:28:06,416 Runs a garage. 213 00:28:06,583 --> 00:28:09,833 Oh, that's good. Must bring in plenty nowadays. 214 00:28:11,500 --> 00:28:12,750 And otherwise? 215 00:28:13,541 --> 00:28:14,916 Daddy… 216 00:28:15,125 --> 00:28:17,208 So what's your mother up to? 217 00:28:18,416 --> 00:28:21,125 Would you mind keeping an eye on him? 218 00:28:21,250 --> 00:28:22,416 Not at all. 219 00:28:22,583 --> 00:28:25,958 I'll leave you the feathers because they're hers. 220 00:28:26,625 --> 00:28:29,375 You'll stay with this lady. Now be good. 221 00:28:31,750 --> 00:28:33,375 Sorry. Thank you very much. 222 00:28:33,458 --> 00:28:34,958 So, ladies and gentlemen, 223 00:28:35,041 --> 00:28:37,125 thank you all for coming. 224 00:28:38,958 --> 00:28:40,791 -What's your name? -René. 225 00:29:17,500 --> 00:29:18,666 I'm so confused. 226 00:29:18,875 --> 00:29:21,750 -Don't worry. -Then he's left. 227 00:29:21,916 --> 00:29:25,500 That's crazy. He could have waited for me. 228 00:29:27,458 --> 00:29:31,333 My fortune-teller took forever reading my cards. 229 00:29:31,750 --> 00:29:33,958 I don't believe in it, but I love it. 230 00:29:34,583 --> 00:29:35,916 Do you believe in it? 231 00:29:36,125 --> 00:29:37,750 I never tried it. 232 00:29:39,500 --> 00:29:40,375 Give it back! 233 00:29:45,166 --> 00:29:46,416 He wouldn't wear it. 234 00:29:46,541 --> 00:29:47,625 She wants my mask. 235 00:29:47,750 --> 00:29:49,125 She looks silly. 236 00:29:49,333 --> 00:29:50,958 She's just playing. 237 00:29:51,166 --> 00:29:54,291 Florence, give Sophie the mask. They're terrible! 238 00:29:54,500 --> 00:29:56,125 -Your girls? -Yes. 239 00:29:56,333 --> 00:29:57,833 The little one's a riot. 240 00:29:58,083 --> 00:30:00,208 Why wouldn't you wear your feathers? 241 00:30:00,291 --> 00:30:04,208 -They keep falling off. -But I made them for you. What a dummy! 242 00:30:04,583 --> 00:30:06,958 -Don't you want to play with the girls? -No. 243 00:30:07,041 --> 00:30:10,166 -Go play with them. -I don't want to. 244 00:30:12,625 --> 00:30:13,916 He's shy. 245 00:30:15,458 --> 00:30:17,291 I don't know how to manage him. 246 00:30:17,500 --> 00:30:19,833 I'm just the opposite. Right, big guy? 247 00:30:28,166 --> 00:30:29,750 I've torn my stocking. 248 00:30:34,875 --> 00:30:36,666 You go bare-legged? 249 00:30:38,166 --> 00:30:42,083 It wasn't cold out. I put on suntan lotion. 250 00:30:47,250 --> 00:30:48,541 It smells good. 251 00:30:56,875 --> 00:30:57,791 He's scary! 252 00:30:57,875 --> 00:30:59,916 I don't like Coalmen. They're dirty. 253 00:31:00,125 --> 00:31:01,750 Were you in Italy long? 254 00:31:01,958 --> 00:31:05,083 Nearly a year. We lived in an attic. 255 00:31:05,666 --> 00:31:08,583 Then, in France, we were quarantined for lice. 256 00:31:10,833 --> 00:31:15,208 It was hard at first: no friends, no money… 257 00:31:15,750 --> 00:31:18,208 He made deals everywhere. 258 00:31:18,958 --> 00:31:22,541 He smuggled some gold. That got us going. 259 00:31:23,708 --> 00:31:25,291 Lena's a pretty name. 260 00:31:25,500 --> 00:31:27,500 It's Russian for Helene. 261 00:31:27,708 --> 00:31:30,750 I prefer Lena. "Madeleine" sounds old, no? 262 00:31:30,958 --> 00:31:32,791 No, I like it. 263 00:31:34,083 --> 00:31:36,375 -I would have liked… -What? 264 00:31:37,291 --> 00:31:41,041 Nothing. I never find the words. I'm shy. 265 00:31:41,125 --> 00:31:44,208 Everyone's shy. That's life. 266 00:31:44,416 --> 00:31:45,750 Well, here we are. 267 00:31:48,625 --> 00:31:50,291 Can't we meet again? 268 00:31:50,500 --> 00:31:52,000 I was trying to ask that. 269 00:31:52,166 --> 00:31:55,916 Really? Burdeau 77 12. Will you remember? 270 00:31:57,625 --> 00:31:59,333 -Call me. -I will. 271 00:31:59,541 --> 00:32:01,041 -Tomorrow? -Tomorrow. 272 00:32:04,500 --> 00:32:07,541 Again. Nothing but men in your cards. 273 00:32:07,708 --> 00:32:09,125 What's it mean? 274 00:32:09,583 --> 00:32:11,083 You're the romantic type. 275 00:32:12,833 --> 00:32:15,083 I'm going. 276 00:32:16,208 --> 00:32:19,041 Where'd you put Filliolet's address? 277 00:32:19,250 --> 00:32:21,250 I gave it to you this morning. 278 00:32:21,458 --> 00:32:23,250 I can't find it now. 279 00:32:32,166 --> 00:32:34,208 What do the cards say? 280 00:32:34,333 --> 00:32:36,083 Nonsense. 281 00:32:39,833 --> 00:32:41,375 Wine's gotten warm. 282 00:32:43,666 --> 00:32:45,416 Jack of hearts: that's me. 283 00:32:51,916 --> 00:32:53,666 Ace of spades: no good. 284 00:32:56,958 --> 00:32:59,166 Ten of clubs: that's better. 285 00:32:59,666 --> 00:33:00,916 And what's this? 286 00:33:01,125 --> 00:33:02,791 Filliolet's address. 287 00:33:04,125 --> 00:33:06,375 Okay. See you tonight, honey. 288 00:33:08,291 --> 00:33:10,458 I almost forgot the main thing. 289 00:33:12,375 --> 00:33:14,666 What are you doing? I won't sell it. 290 00:33:14,875 --> 00:33:18,791 It's just to show him, give him an idea of it. 291 00:33:19,250 --> 00:33:21,583 -You trust me, don't you? -No, I don't. 292 00:33:21,750 --> 00:33:25,000 Honest, it's just to show, not to sell. 293 00:33:30,916 --> 00:33:32,541 What's that? 294 00:33:33,416 --> 00:33:34,583 Oh, that. 295 00:33:37,458 --> 00:33:39,041 It's not finished. 296 00:33:39,166 --> 00:33:42,791 My problem is I never finish anything. I'm lazy. 297 00:33:45,500 --> 00:33:46,708 ls that you? 298 00:33:54,375 --> 00:33:56,083 That's not finished, either. 299 00:34:00,500 --> 00:34:04,500 I was 19. It was as if my life had stopped. 300 00:34:04,708 --> 00:34:08,333 I shut myself in… for months. 301 00:34:09,250 --> 00:34:12,416 I was called the little widow of Rue de Cuire. 302 00:34:13,541 --> 00:34:17,375 Then, one day, I put all my black dresses in a big suitcase, 303 00:34:17,916 --> 00:34:20,000 and bought some crayons. 304 00:34:23,166 --> 00:34:25,458 I met Costa at the end of the war. 305 00:34:25,958 --> 00:34:29,000 He was fun. We made love. I got pregnant. 306 00:34:31,166 --> 00:34:33,875 I stayed slim all through my pregnancy. 307 00:34:34,083 --> 00:34:35,666 What do you mean? 308 00:34:36,041 --> 00:34:39,750 You couldn't tell… right to the end. 309 00:34:50,916 --> 00:34:51,750 That's him? 310 00:34:52,958 --> 00:34:53,958 Yes. 311 00:35:32,041 --> 00:35:39,041 I wonder who's kissing her now 312 00:35:40,041 --> 00:35:47,041 I wonder who's teaching her how 313 00:35:48,625 --> 00:35:55,625 I wonder who's looking into her eyes 314 00:35:56,208 --> 00:36:03,208 Breathing sighs and telling lies 315 00:36:13,291 --> 00:36:16,041 You're home. Hi! 316 00:36:16,916 --> 00:36:18,416 Want a drink? 317 00:36:24,250 --> 00:36:28,291 Have you decided? When shall we have them over? 318 00:36:28,375 --> 00:36:30,250 You'll see… you'll like her. 319 00:36:31,708 --> 00:36:34,958 We can have them… Saturday night. 320 00:36:35,166 --> 00:36:37,000 Or the following Saturday. 321 00:36:38,291 --> 00:36:39,958 We never entertain. 322 00:36:54,583 --> 00:36:55,875 Daddy! 323 00:37:00,833 --> 00:37:01,791 What's up? 324 00:37:02,000 --> 00:37:03,125 Tell me a story. 325 00:37:04,250 --> 00:37:06,750 -Sophie's asleep. -No, she's not. 326 00:37:11,291 --> 00:37:14,458 -What kind of a story? -A Fernandel story. 327 00:37:14,708 --> 00:37:16,666 -A Fernandel story… -Yes. 328 00:37:16,875 --> 00:37:22,041 There was once a fat lady with a big beard and a little moustache. 329 00:37:22,250 --> 00:37:25,500 When she went to market, 330 00:37:25,708 --> 00:37:28,958 the people she passed laughed at her, 331 00:37:29,666 --> 00:37:31,583 and made her cry. 332 00:37:31,791 --> 00:37:34,500 -Maria! -The more they laughed… 333 00:37:34,666 --> 00:37:37,000 I changed names five times, Lena twice. 334 00:37:37,208 --> 00:37:38,791 What do you mean, twice! 335 00:37:39,000 --> 00:37:41,541 Called herself Watteau, like the artist. 336 00:37:43,083 --> 00:37:44,708 And our Italian ID cards. 337 00:37:44,833 --> 00:37:46,375 Yes! Our fake papers! 338 00:37:46,583 --> 00:37:51,416 Listen! We'd waited eight months in Genoa for ID papers, 339 00:37:51,541 --> 00:37:52,833 to go to Switzerland. 340 00:37:53,041 --> 00:37:56,250 We finally got them and left. 341 00:37:57,000 --> 00:38:00,958 When we got to Milan, they were searching people at the station. 342 00:38:01,166 --> 00:38:03,166 The Germans ordered us out. 343 00:38:04,916 --> 00:38:07,458 We were scared stiff… 344 00:38:08,166 --> 00:38:09,875 Your papers! 345 00:38:11,375 --> 00:38:13,666 We hadn't even seen the German coming. 346 00:38:13,750 --> 00:38:17,208 He looked at me, took the papers, read them, 347 00:38:17,916 --> 00:38:19,958 looked at me again. 348 00:38:23,166 --> 00:38:26,291 "All right!"… and he let us go. 349 00:38:27,083 --> 00:38:29,791 And the name on our papers was Piperno! 350 00:38:31,916 --> 00:38:35,166 ln Italy, that's like Levy… Very Jewish. 351 00:38:35,375 --> 00:38:36,791 No kidding! 352 00:38:37,750 --> 00:38:40,625 But we didn't even speak a word of Italian. 353 00:38:40,833 --> 00:38:43,041 We told the guys at city hall, 354 00:38:43,250 --> 00:38:45,541 "We need cards for two Jews." 355 00:38:45,666 --> 00:38:49,291 So they picked a Jewish name: Piperno. 356 00:38:50,750 --> 00:38:53,708 That's wild! That's a good one! 357 00:38:53,791 --> 00:38:55,458 Right? 358 00:38:56,625 --> 00:38:58,416 Well, good night. 359 00:38:59,583 --> 00:39:01,625 I'll stop by the garage next week. 360 00:39:01,750 --> 00:39:04,000 You're not made for each other… 361 00:39:04,125 --> 00:39:05,666 Good night, Michel. 362 00:39:17,416 --> 00:39:18,708 Politics, that's all. 363 00:39:19,250 --> 00:39:20,708 And soccer. 364 00:39:20,875 --> 00:39:27,375 At first, he claimed he was well-rounded, educated, that he'd teach me… 365 00:39:29,458 --> 00:39:30,291 Sorry. 366 00:39:30,833 --> 00:39:32,500 At the time I was naive. 367 00:39:33,083 --> 00:39:35,541 I realized he'd never gone to school. 368 00:39:36,041 --> 00:39:39,083 He told me he knew how to dance. I loved dancing. 369 00:39:39,291 --> 00:39:42,500 The last time I got to dance was in 1939, in La Palme. 370 00:39:43,125 --> 00:39:44,916 Make him take you dancing. 371 00:39:45,125 --> 00:39:46,583 He doesn't know how. 372 00:39:46,791 --> 00:39:49,541 -We could go together. Can you mambo? -No. 373 00:39:52,583 --> 00:39:57,458 Stop! Or I'll never get it done! 374 00:39:58,166 --> 00:40:01,250 We should take it in a little in the bust. 375 00:40:02,000 --> 00:40:03,875 Have you ever been to Paris? 376 00:40:04,791 --> 00:40:08,125 Once, two years ago, for the Auto Show. 377 00:40:09,458 --> 00:40:11,916 We stayed two days. I didn't see a thing. 378 00:40:12,541 --> 00:40:15,333 I wanted to go to the theater. I'd never been. 379 00:40:15,541 --> 00:40:16,916 He refused. 380 00:40:17,125 --> 00:40:18,375 Not exactly… 381 00:40:19,875 --> 00:40:21,458 I'll mark off the hem. 382 00:40:21,541 --> 00:40:23,375 He fell asleep almost instantly. 383 00:40:23,875 --> 00:40:25,250 At intermission, 384 00:40:25,416 --> 00:40:28,583 he wanted to leave, said the play was vulgar! 385 00:40:29,333 --> 00:40:32,500 He doesn't like anything! What does he like? 386 00:40:34,083 --> 00:40:35,250 Me! 387 00:40:36,083 --> 00:40:37,500 He loves me. 388 00:40:44,625 --> 00:40:47,791 Go get it! Hurry! 389 00:41:03,333 --> 00:41:05,583 Stop it, Michel! 390 00:41:16,208 --> 00:41:20,750 "I'm down to my nightie and I say, 'There!' 391 00:41:21,750 --> 00:41:26,083 I look defiant as I casually rub… 392 00:41:26,333 --> 00:41:29,916 the ridges my girdle left around my waist…" 393 00:42:00,208 --> 00:42:01,666 You're expecting a baby? 394 00:42:01,875 --> 00:42:03,250 That's all I need! 395 00:42:04,083 --> 00:42:05,666 Did Costa get a part? 396 00:42:08,333 --> 00:42:10,291 You won the lottery? 397 00:42:13,166 --> 00:42:15,458 Carlier found me a job. 398 00:42:16,791 --> 00:42:19,041 Really? ln Paris? 399 00:42:19,250 --> 00:42:21,375 No, he's opening a gallery in Lyon. 400 00:42:21,708 --> 00:42:23,750 That's wonderful. 401 00:42:23,958 --> 00:42:25,125 Let me climb up! 402 00:42:25,333 --> 00:42:27,333 No, you're getting annoying. 403 00:42:27,500 --> 00:42:29,750 -What does Costa say? -He's delighted. 404 00:42:29,958 --> 00:42:31,250 If it's lucrative. 405 00:42:31,958 --> 00:42:33,583 She won't let me climb the tree. 406 00:42:33,666 --> 00:42:36,541 Look at that! Look how dirty you are! 407 00:42:36,625 --> 00:42:38,125 She's annoying us. 408 00:42:38,333 --> 00:42:39,291 I'm not! 409 00:42:39,500 --> 00:42:41,250 Time to clean up. 410 00:42:42,833 --> 00:42:46,083 René, what did I tell you? Be nice to Sophie. 411 00:42:46,916 --> 00:42:48,500 I don't believe it! 412 00:42:48,708 --> 00:42:51,375 Carlier, would I sell you a fake? 413 00:42:51,583 --> 00:42:52,916 I didn't say that. 414 00:42:53,833 --> 00:42:55,708 It's a genuine Modigliani. 415 00:42:55,916 --> 00:42:59,416 But it's stolen. That's worse! 416 00:43:03,333 --> 00:43:06,291 -Are you sure? -It was part of the Kann collection. 417 00:43:07,166 --> 00:43:09,875 It was taken to Germany at the war's end. 418 00:43:13,458 --> 00:43:15,708 -What's this? -I don't know. 419 00:43:15,916 --> 00:43:18,833 You're such a bore about your pension. 420 00:43:19,666 --> 00:43:23,500 I can't make it. You can't cut corners that way. 421 00:43:23,666 --> 00:43:27,500 You don't remember anything. What can I say? Stop! 422 00:43:28,958 --> 00:43:31,125 He'd hidden it, the old fox. 423 00:43:31,250 --> 00:43:33,666 Then there was some left? 424 00:43:33,875 --> 00:43:37,541 There was one left. 425 00:43:39,708 --> 00:43:42,291 I'll bring Madeleine a glass. 426 00:43:48,791 --> 00:43:50,125 No thanks, not for me. 427 00:43:51,041 --> 00:43:52,791 A drink, Madeleine? 428 00:43:52,916 --> 00:43:55,666 It's too strong. I'll be drunk. 429 00:44:00,333 --> 00:44:03,041 I love your parents. They're so nice. 430 00:44:03,250 --> 00:44:04,416 Where's Lena? 431 00:44:04,625 --> 00:44:08,041 She's all you care about. What about me? 432 00:44:08,708 --> 00:44:13,208 You never look at me. I often look at you. 433 00:44:14,458 --> 00:44:16,833 That blouse suits you. 434 00:44:19,333 --> 00:44:22,083 Can't you throw them out once you've read them? 435 00:44:22,958 --> 00:44:24,916 Look at it! 436 00:44:25,125 --> 00:44:27,625 There's a ton of paper in this office! 437 00:44:28,250 --> 00:44:30,625 When will you fix up this place? 438 00:44:38,833 --> 00:44:41,625 How can you live in such a mess! 439 00:45:01,416 --> 00:45:02,875 Coming? 440 00:45:12,416 --> 00:45:14,875 I'd like to get a driver's license. 441 00:45:19,750 --> 00:45:22,000 Would you let me do that? 442 00:45:31,291 --> 00:45:33,583 I don't know, I could be a sales-girl. 443 00:45:33,708 --> 00:45:35,291 Or a cashier… 444 00:45:35,541 --> 00:45:36,833 You can't even add! 445 00:45:37,583 --> 00:45:41,416 I asked you to work in the garage, and you refused. 446 00:45:41,583 --> 00:45:43,500 Why go to work for someone else? 447 00:46:01,166 --> 00:46:02,500 Feels good. 448 00:46:04,416 --> 00:46:06,000 Dad… 449 00:46:06,083 --> 00:46:09,000 The winner of the Tour of France bike race in 1952 450 00:46:09,083 --> 00:46:10,500 was Fausto Coppa? 451 00:46:10,708 --> 00:46:11,958 No, Coppi. 452 00:46:12,166 --> 00:46:14,500 -With two "Ps". -You got it all wet! 453 00:46:16,250 --> 00:46:18,166 But she loves that! 454 00:46:18,375 --> 00:46:20,375 ls Dad coming with us to the Alps? 455 00:46:20,500 --> 00:46:22,375 Yes, but he's going right back. 456 00:46:22,583 --> 00:46:24,166 Why doesn't he stay? 457 00:46:24,375 --> 00:46:28,083 He has to earn money so we can go on vacation. 458 00:46:29,500 --> 00:46:32,125 She loves to be scratched all over. 459 00:46:34,708 --> 00:46:36,500 It's getting cold tonight. 460 00:46:44,916 --> 00:46:46,916 Care for a shave? 461 00:46:53,208 --> 00:46:55,416 Play elevator? 462 00:46:55,625 --> 00:46:57,625 The froggy elevator. 463 00:46:57,833 --> 00:47:00,791 Which floor please? 464 00:47:01,000 --> 00:47:02,750 Fifth. 465 00:47:04,500 --> 00:47:07,375 -Which floor? -Eighth. 466 00:47:07,583 --> 00:47:10,250 My turn. 467 00:47:12,125 --> 00:47:14,625 Shall we go ring at mom's door? 468 00:47:15,041 --> 00:47:17,166 No. 469 00:47:19,416 --> 00:47:23,416 Not in front of the kids. That's enough. 470 00:47:25,500 --> 00:47:27,500 Come on. 471 00:47:27,583 --> 00:47:30,166 Let's all get in the elevator. 472 00:47:42,625 --> 00:47:44,000 Here you are. 473 00:47:48,250 --> 00:47:49,583 Sit, Tito! 474 00:47:53,416 --> 00:47:54,666 What's his name? 475 00:47:54,875 --> 00:47:56,208 Tito. 476 00:47:57,333 --> 00:47:58,625 He never obeys! 477 00:47:58,833 --> 00:48:00,833 Really. I can't train him. 478 00:48:04,166 --> 00:48:06,875 I'm going to sell him. 479 00:48:07,541 --> 00:48:10,541 I bought him for the kid. But he's a lousy dog. 480 00:48:11,041 --> 00:48:12,541 Headaches… 481 00:48:14,458 --> 00:48:15,916 Cheers! 482 00:48:18,500 --> 00:48:22,083 Got a good secondhand car? Time I changed mine. 483 00:48:23,083 --> 00:48:26,041 I'd like a Frigate. Can you find me one? 484 00:48:27,208 --> 00:48:30,416 Maybe. What's your budget? 485 00:48:30,583 --> 00:48:32,250 I don't know yet… 486 00:48:32,458 --> 00:48:33,833 I'm onto a deal… 487 00:48:34,041 --> 00:48:36,000 It could even interest you. 488 00:48:36,208 --> 00:48:38,375 You'd have to put up a little money. 489 00:48:39,083 --> 00:48:40,166 How much? 490 00:48:41,041 --> 00:48:42,083 Sixty Thousand. 491 00:48:45,958 --> 00:48:47,416 What is it? 492 00:48:49,791 --> 00:48:51,833 A batch of American shirts. 493 00:48:52,458 --> 00:48:55,583 There's a whole trainload. 18 cars full. 494 00:48:55,750 --> 00:48:57,541 All sizes. 495 00:48:58,125 --> 00:48:59,500 We'd be partners. 496 00:49:00,416 --> 00:49:01,666 50-50. 497 00:49:03,416 --> 00:49:05,583 Or I could borrow it from you. 498 00:49:06,083 --> 00:49:08,041 Ten percent interest for a week loan. 499 00:49:16,541 --> 00:49:19,083 Are you still going on vacation the 20th? 500 00:49:19,291 --> 00:49:20,375 Yes. 501 00:49:20,958 --> 00:49:23,125 Could I borrow your apartment? 502 00:49:24,041 --> 00:49:25,541 I'm expecting a visitor. 503 00:49:25,958 --> 00:49:27,041 Family? 504 00:49:28,958 --> 00:49:30,333 Sort of… 505 00:49:32,541 --> 00:49:34,833 René, you've had long enough! 506 00:49:35,041 --> 00:49:36,875 I can't get out. 507 00:49:39,541 --> 00:49:41,833 He's locked in. I'll get Dad. 508 00:49:42,041 --> 00:49:43,666 There's no need. 509 00:49:43,875 --> 00:49:48,041 How many times must I tell you, you don't need to lock the door? 510 00:49:48,250 --> 00:49:49,541 It's crazy! 511 00:49:52,166 --> 00:49:53,833 Turn the lock. 512 00:49:54,041 --> 00:49:55,125 I can't. 513 00:49:55,333 --> 00:49:57,166 You're such a goof! 514 00:49:57,375 --> 00:49:59,625 ls it the kind you push or turn? 515 00:49:59,833 --> 00:50:01,333 I don't know. 516 00:50:01,833 --> 00:50:03,875 Take a good look. 517 00:50:04,041 --> 00:50:05,875 ls it like a little butterfly? 518 00:50:05,958 --> 00:50:07,125 I don't know. 519 00:50:07,333 --> 00:50:09,375 -What's going on? -He's locked in. 520 00:50:09,458 --> 00:50:10,958 I can't get out. 521 00:50:11,041 --> 00:50:13,333 Move aside, I'll try. 522 00:50:14,583 --> 00:50:16,125 Out of the way, René. 523 00:50:19,416 --> 00:50:21,458 Did you pee at least? 524 00:50:25,250 --> 00:50:26,958 Put in down. 525 00:50:30,875 --> 00:50:34,041 Okay, I'll manage. Thanks, fellas. 526 00:50:34,250 --> 00:50:35,916 -Michel. -Thanks. 527 00:51:27,833 --> 00:51:29,208 I'm sorry. 528 00:51:34,333 --> 00:51:37,625 Go ahead. Make yourself at home. 529 00:52:06,708 --> 00:52:10,500 He was shocked. We dressed in a rush. 530 00:52:10,708 --> 00:52:13,333 Ludicrous: we couldn't look at each other. 531 00:52:13,541 --> 00:52:16,083 I'm laughing, but it's not funny. 532 00:52:17,125 --> 00:52:18,750 Here's Costa. 533 00:52:19,708 --> 00:52:21,416 So how are you? 534 00:52:23,958 --> 00:52:25,833 What do you do in the evenings? 535 00:52:27,791 --> 00:52:30,916 Isn't there a movie theater? Go to the movies. 536 00:52:33,750 --> 00:52:35,333 ls there snow at least? 537 00:52:37,416 --> 00:52:39,541 Sounds like fun! 538 00:52:43,958 --> 00:52:45,541 Then you found someone? 539 00:52:47,166 --> 00:52:52,166 I'd better hang up. Call you tomorrow. Love to the kids. 540 00:52:53,625 --> 00:52:56,375 Me too… I miss you. 541 00:53:10,666 --> 00:53:13,125 Well… I got screwed! 542 00:53:15,625 --> 00:53:18,166 -What is it? -A batch of American shirts. 543 00:53:19,125 --> 00:53:21,000 But they only have one sleeve. 544 00:53:21,875 --> 00:53:24,791 I realized once I'd paid. I had no way of knowing. 545 00:53:24,916 --> 00:53:28,375 They're made on an assembly line. By machines. 546 00:53:28,583 --> 00:53:30,041 I don't believe it. 547 00:53:30,250 --> 00:53:31,833 It happens! 548 00:53:33,958 --> 00:53:36,666 It's either inedible chewing-gum, or stolen pictures. 549 00:53:36,875 --> 00:53:39,541 Or sleeveless shirts! 550 00:53:39,750 --> 00:53:42,916 Not sleeveless shirts! One-sleeve shirts! 551 00:53:43,125 --> 00:53:44,916 Get the facts straight! 552 00:53:45,625 --> 00:53:47,458 What was the idea? 553 00:53:47,541 --> 00:53:49,583 Who did you plan to sell them to? 554 00:53:53,125 --> 00:53:57,250 It's simple: I'll turn them into… short-sleeved shirts. 555 00:54:17,875 --> 00:54:20,250 He came after all. Great! 556 00:54:20,958 --> 00:54:22,375 Come in. 557 00:54:23,958 --> 00:54:25,041 Isn't he in bed? 558 00:54:25,750 --> 00:54:28,250 It's New Year's eve. He's up till midnight. 559 00:54:30,083 --> 00:54:31,666 He sleeps in the hall? 560 00:54:31,791 --> 00:54:33,458 I should put a door there. 561 00:54:33,958 --> 00:54:35,416 You shouldn't have. 562 00:54:41,708 --> 00:54:43,375 Give me your coat. 563 00:54:48,083 --> 00:54:49,875 Well, how are the shirts? 564 00:54:50,416 --> 00:54:52,833 They're there. Take your coat off. 565 00:54:56,166 --> 00:54:57,833 There's lots of them. 566 00:54:58,083 --> 00:55:00,375 That's nothing. There were loads more. 567 00:55:00,500 --> 00:55:02,041 Then you can pay me back. 568 00:55:02,250 --> 00:55:04,166 No problem. How long do I have? 569 00:55:04,958 --> 00:55:07,958 Two or three weeks? Till the end of the month? 570 00:55:09,166 --> 00:55:10,958 Midnight! Time for a hug! 571 00:55:12,791 --> 00:55:14,416 Happy New Year! 572 00:55:18,458 --> 00:55:20,416 You could've taken the car! 573 00:55:20,541 --> 00:55:22,666 The girls like it. Right, girls? 574 00:55:24,333 --> 00:55:25,625 Hurry! 575 00:55:25,833 --> 00:55:26,875 Get in. 576 00:55:37,958 --> 00:55:41,208 I'm sorry about the other day. Madeleine told me. 577 00:55:43,541 --> 00:55:45,083 She said you were great… 578 00:55:45,250 --> 00:55:46,750 Let's forget it. 579 00:56:03,125 --> 00:56:04,625 Watch out, girls! 580 00:56:05,166 --> 00:56:06,666 I'm going to jump! 581 00:56:10,458 --> 00:56:12,125 Haven't we met before? 582 00:56:12,250 --> 00:56:14,500 Didn't you try to drown me last week? 583 00:56:15,125 --> 00:56:16,750 It's my first time here. 584 00:56:16,875 --> 00:56:18,666 Must be your sister! 585 00:56:42,875 --> 00:56:45,458 14! That's enough for me! 586 00:56:49,291 --> 00:56:50,833 Look at my thighs. 587 00:56:51,333 --> 00:56:52,625 What about them? 588 00:56:53,000 --> 00:56:54,416 They're too fat. 589 00:56:56,916 --> 00:56:58,708 Don't talk nonsense. 590 00:56:59,625 --> 00:57:02,458 You have a wonderful body! 591 00:57:03,416 --> 00:57:05,916 I have terrible breasts. You don't. 592 00:57:07,250 --> 00:57:10,041 I've always felt ashamed of my breasts. 593 00:57:13,333 --> 00:57:14,916 Mine are too small. 594 00:57:15,583 --> 00:57:17,250 They're adorable. 595 00:57:22,208 --> 00:57:24,250 Why do I feel so at ease with you? 596 00:57:53,875 --> 00:57:55,000 {\an8}THE PROGRESS 597 00:57:55,083 --> 00:57:56,333 {\an8}…And a stationery? 598 00:57:56,541 --> 00:57:58,583 I love anything to do with paper. 599 00:57:58,708 --> 00:58:00,666 Why not a haberdashery? 600 00:58:00,875 --> 00:58:02,125 Or a tea room? 601 00:58:02,291 --> 00:58:05,291 Waiting on people all day? No thanks. 602 00:58:05,750 --> 00:58:09,416 No, a dress shop is best. Everyone's into fashion today. 603 00:58:09,541 --> 00:58:10,791 CLASSIFIEDS 604 00:58:10,875 --> 00:58:12,750 But you need to know a bit about it. 605 00:58:12,958 --> 00:58:14,833 All it takes is good taste. 606 00:58:15,041 --> 00:58:18,750 We should go to Paris collections. See what's being done. 607 00:58:18,958 --> 00:58:21,041 You won't find out in Lyon. 608 00:58:21,250 --> 00:58:24,500 Custom clothes are a pain. Let's stick to ready-to-wear. 609 00:58:24,708 --> 00:58:25,958 And lingerie? 610 00:58:26,166 --> 00:58:27,541 No, that's the worst. 611 00:58:28,291 --> 00:58:30,291 You have to stock all sizes. 612 00:58:30,375 --> 00:58:33,666 Some women have big breasts, others are flat as pancakes. 613 00:58:36,458 --> 00:58:38,958 Looks okay. A bit small. 614 00:58:41,791 --> 00:58:43,666 I can't see in. Needs work, right? 615 00:58:43,750 --> 00:58:46,125 Nice neighborhood. Like it? 616 00:58:51,958 --> 00:58:55,000 My parents will help us, but it's a large sum. 617 00:58:55,208 --> 00:58:57,416 Michel has to put up the other half. 618 00:58:58,041 --> 00:59:00,208 That's not counting the stock. 619 00:59:01,291 --> 00:59:03,375 We don't have to pay cash. 620 00:59:08,083 --> 00:59:11,041 We only buy the business. The rest is rent. 621 00:59:12,416 --> 00:59:16,333 Let's not get big ideas. A small store is enough. 622 00:59:16,541 --> 00:59:20,541 This one's ideal. Well located. That's what counts. 623 00:59:23,458 --> 00:59:25,583 Can't you see us? It would be great. 624 00:59:25,791 --> 00:59:29,333 We'd have a large house. With music. We'd see people. 625 00:59:29,541 --> 00:59:31,583 We'd live it up! 626 00:59:36,208 --> 00:59:37,458 And Sophie? 627 00:59:37,666 --> 00:59:38,958 Where's Sophie? 628 00:59:39,708 --> 00:59:41,458 She didn't get on. 629 00:59:42,041 --> 00:59:43,000 We forgot her! 630 00:59:45,916 --> 00:59:46,958 My God! 631 01:00:00,833 --> 01:00:02,416 Cook yourself some noodles. 632 01:00:03,375 --> 01:00:07,291 With butter. You can manage on your own for once. 633 01:00:09,083 --> 01:00:11,500 Can't you even make pasta? 634 01:00:13,291 --> 01:00:14,833 This isn't the time. 635 01:00:15,375 --> 01:00:17,375 Of course, we went to the police. 636 01:00:18,458 --> 01:00:20,708 I have to hang up. So the line's free. 637 01:00:33,375 --> 01:00:34,791 Where was she? 638 01:00:34,875 --> 01:00:36,291 You should know. 639 01:00:36,875 --> 01:00:39,208 She showed up at the garage all alone. 640 01:00:39,333 --> 01:00:41,916 "They forgot me," she said. Forgot her! 641 01:00:42,125 --> 01:00:44,250 Does one forget a five-year old child? 642 01:00:44,750 --> 01:00:46,208 Do you realize? 643 01:00:47,041 --> 01:00:48,750 What were you thinking? 644 01:00:58,500 --> 01:01:00,875 Say goodnight to Dad and go to bed. 645 01:01:09,458 --> 01:01:10,708 I'll be right there. 646 01:01:12,000 --> 01:01:13,375 Don't wake your sister. 647 01:01:21,541 --> 01:01:25,208 All you have to do is take care of the kids. It's not hard. 648 01:01:25,375 --> 01:01:27,166 You can't even do that. 649 01:01:49,583 --> 01:01:50,833 I've had it! 650 01:01:52,541 --> 01:01:53,708 What? 651 01:01:54,375 --> 01:01:56,375 This machine doesn't work! 652 01:02:01,000 --> 01:02:02,291 You don't know how! 653 01:02:02,416 --> 01:02:05,041 Took me all day to do four. There are 2,000! 654 01:02:05,291 --> 01:02:06,458 I'll never finish! 655 01:02:06,833 --> 01:02:09,083 I have to hire someone. 656 01:02:09,958 --> 01:02:14,000 These shirts will cost me more than I paid. 657 01:02:15,791 --> 01:02:17,291 Then again, I didn't pay. 658 01:02:18,125 --> 01:02:20,708 Too bad for the guy who lent me the money. 659 01:02:25,625 --> 01:02:27,750 Do they want tickets for my show? 660 01:02:30,750 --> 01:02:31,833 Of course. 661 01:02:38,583 --> 01:02:40,666 That's all I needed… 662 01:02:42,708 --> 01:02:44,375 I've sewn up the collar. 663 01:02:46,916 --> 01:02:48,500 Do you like it? 664 01:02:51,583 --> 01:02:53,000 You don't? 665 01:02:53,666 --> 01:02:55,375 Madeleine lent it to me. 666 01:02:56,750 --> 01:02:58,208 She didn't dare wear it? 667 01:02:59,625 --> 01:03:00,833 Take it off at once. 668 01:03:01,916 --> 01:03:03,291 What's got into you? 669 01:03:03,500 --> 01:03:05,458 Know what you look like? 670 01:03:05,625 --> 01:03:09,208 It's so tight, I can see your panty line. 671 01:03:18,250 --> 01:03:21,291 There. No more panty line. 672 01:03:22,666 --> 01:03:23,958 Gone! 673 01:03:24,958 --> 01:03:28,333 Okay, you win! We won't go! That solves everything. 674 01:03:29,250 --> 01:03:30,750 We're not going? 675 01:03:31,416 --> 01:03:33,625 Don't spoil my one evening out! 676 01:03:34,208 --> 01:03:37,541 You look like a hooker. I don't go out with hookers. 677 01:03:41,041 --> 01:03:42,333 Okay. 678 01:03:45,125 --> 01:03:46,666 I'll go alone. 679 01:03:48,416 --> 01:03:49,875 Goodbye. 680 01:04:03,791 --> 01:04:06,916 See, it suits you. 681 01:04:09,625 --> 01:04:11,250 You alone? 682 01:04:11,666 --> 01:04:13,083 He's not coming. 683 01:04:14,791 --> 01:04:16,125 And Costa? 684 01:04:16,333 --> 01:04:18,083 He's in a real state. 685 01:04:18,291 --> 01:04:20,916 He's taken so many pills, he's groggy. 686 01:04:21,500 --> 01:04:23,500 I hear the press is coming. 687 01:04:24,583 --> 01:04:26,625 What's wrong? You seem upset. 688 01:04:29,416 --> 01:04:31,666 Did Michel lend Costa money? 689 01:04:31,875 --> 01:04:33,791 I think so. Why? 690 01:04:35,708 --> 01:04:38,416 -He won't get it back. -No? 691 01:04:45,541 --> 01:04:47,166 Looks like rain! 692 01:04:50,208 --> 01:04:51,750 There's Michel. 693 01:04:53,458 --> 01:04:56,625 -Why didn't you come? -Toothache. Didn't she tell you? 694 01:04:56,791 --> 01:04:58,250 Let's keep moving. 695 01:04:58,375 --> 01:05:01,750 Right, it's pouring. Let's dodge the drops. 696 01:05:21,500 --> 01:05:24,250 -American suspension? -Of course. 697 01:05:25,416 --> 01:05:27,750 -And new tires. -I can tell. 698 01:05:28,500 --> 01:05:31,791 Sorry. You'll screw up the clutch. 699 01:05:32,000 --> 01:05:33,333 It's always stalling. 700 01:05:33,416 --> 01:05:37,125 It stalls! What'd you do to your examiner to get your license! 701 01:05:41,208 --> 01:05:42,458 The phone! 702 01:05:42,666 --> 01:05:43,791 Answer it! 703 01:05:50,125 --> 01:05:51,833 Hold on. 704 01:06:04,166 --> 01:06:05,541 Who is it? 705 01:06:07,166 --> 01:06:08,000 Really? 706 01:06:09,166 --> 01:06:10,916 Hello? I'm listening. 707 01:06:14,333 --> 01:06:17,041 Happy birthday 708 01:06:17,250 --> 01:06:20,041 Our best wishes come your way 709 01:06:20,250 --> 01:06:22,041 Water! 710 01:06:22,625 --> 01:06:24,208 Take it from the vase. 711 01:06:24,416 --> 01:06:26,500 There's no need now. 712 01:06:26,708 --> 01:06:29,666 I want to blow out the candles. 713 01:06:29,875 --> 01:06:33,416 We'll light them again. No problem. 714 01:06:33,500 --> 01:06:35,125 Let's light them again. 715 01:06:37,583 --> 01:06:40,833 The 60,000 francs my husband owes you. 716 01:06:41,958 --> 01:06:42,916 Thanks. 717 01:06:44,125 --> 01:06:47,000 Wait. Some of them stayed lit… 718 01:06:56,000 --> 01:06:58,041 Pop the champagne. 719 01:07:03,250 --> 01:07:05,083 Thanks, Dad. 720 01:07:07,375 --> 01:07:09,833 These flowers, may they bring you joy 721 01:07:10,583 --> 01:07:11,750 Glasses! 722 01:07:12,500 --> 01:07:14,708 Some for the kid! 723 01:07:16,375 --> 01:07:20,083 May we all be happy and be of good cheer 724 01:07:20,291 --> 01:07:25,291 And may we all meet again next year 725 01:07:35,625 --> 01:07:37,166 -What is it? -It's Costa. 726 01:07:37,250 --> 01:07:40,750 We had an awful fight. We said terrible things. I got out. 727 01:07:41,041 --> 01:07:43,416 -Did I wake you? -Doesn't matter. 728 01:07:43,583 --> 01:07:45,250 Let's go to the kitchen. 729 01:07:50,375 --> 01:07:52,541 It was about the money. 730 01:07:52,916 --> 01:07:54,833 He thought my parents paid it. 731 01:07:56,125 --> 01:07:58,458 I never got to warn them. 732 01:08:02,250 --> 01:08:04,166 He made a big scene. 733 01:08:05,083 --> 01:08:07,083 I admitted it came from you. 734 01:08:07,291 --> 01:08:09,208 -He got mad about that? -Yes… 735 01:08:10,458 --> 01:08:11,625 Well, no… 736 01:08:12,750 --> 01:08:14,000 It's an excuse. 737 01:08:15,375 --> 01:08:18,250 The truth is, he's having a nervous breakdown. 738 01:08:18,458 --> 01:08:20,125 Feels he'll never make it. 739 01:08:20,875 --> 01:08:22,208 Thinks he's a loser… 740 01:08:23,916 --> 01:08:27,416 That I'm keeping him down. Stifling him. 741 01:08:28,291 --> 01:08:29,708 He's got some nerve! 742 01:08:31,250 --> 01:08:32,625 I want a divorce. 743 01:08:45,875 --> 01:08:47,083 Why? 744 01:08:50,458 --> 01:08:52,125 It's not definite. 745 01:08:53,041 --> 01:08:54,583 I don't know. 746 01:08:57,583 --> 01:08:58,958 It's not working. 747 01:09:05,625 --> 01:09:08,000 But how will you manage? 748 01:09:11,916 --> 01:09:13,708 What will you live on? 749 01:09:20,375 --> 01:09:23,166 A single mother? Do you realize what that means? 750 01:09:28,458 --> 01:09:30,916 Can't one start from scratch again at 30? 751 01:10:13,083 --> 01:10:17,083 I think I'll go to Paris for a while. Feel like coming? 752 01:10:34,541 --> 01:10:36,166 I feel like kissing you. 753 01:10:53,291 --> 01:10:54,875 I need a new mechanic! 754 01:10:56,208 --> 01:10:58,458 Roger's stealing from the cash. 755 01:11:00,041 --> 01:11:03,250 I calculated it: 70,000 francs are missing. 756 01:11:05,541 --> 01:11:08,083 I'm sending Florence to dance school soon. 757 01:11:08,458 --> 01:11:09,875 And Sophie? 758 01:11:11,000 --> 01:11:12,375 Sophie, too. 759 01:11:18,416 --> 01:11:19,958 Does it do any good? 760 01:11:21,291 --> 01:11:24,750 If this goes on, I'll shave my head. A bowling ball! 761 01:11:28,916 --> 01:11:30,291 I did it. 762 01:11:30,500 --> 01:11:32,083 You did what? 763 01:11:35,041 --> 01:11:36,375 I took the money. 764 01:11:40,875 --> 01:11:42,416 You took money from the cash? 765 01:11:43,250 --> 01:11:45,041 You steal from the cash now? 766 01:11:46,458 --> 01:11:47,791 I needed money. 767 01:11:55,833 --> 01:11:57,833 If I'd asked, you'd have said no. 768 01:11:59,208 --> 01:12:01,708 I don't believe it. You've sunk that low! 769 01:12:06,875 --> 01:12:09,625 It was for a marble gravestone for mother. 770 01:12:11,041 --> 01:12:13,250 I sent a money order to Belgium. 771 01:12:13,458 --> 01:12:15,625 To the stone cutter at the cemetery. 772 01:12:18,791 --> 01:12:20,500 Don't you think I should go? 773 01:12:21,916 --> 01:12:24,875 Sure. We can't just send 70,000 francs like that. 774 01:12:25,666 --> 01:12:28,666 We have to go see, check on everything. 775 01:12:29,833 --> 01:12:33,916 If not, we're done: they won't put anything up. 776 01:12:36,750 --> 01:12:39,083 They'll keep the money and do nothing. 777 01:12:43,458 --> 01:12:45,500 I could have an inscription engraved. 778 01:13:08,666 --> 01:13:11,583 Mind if we sit in here? 779 01:13:19,833 --> 01:13:21,833 -Going to Paris? -Yes. 780 01:13:22,000 --> 01:13:23,375 So are we. 781 01:13:31,041 --> 01:13:34,625 You should have seen Paoli when I told him we had a pass. 782 01:13:43,583 --> 01:13:44,791 Do you smoke? 783 01:13:45,333 --> 01:13:46,625 No. 784 01:13:47,666 --> 01:13:49,041 Bother you if we do? 785 01:13:49,250 --> 01:13:50,333 Not at all. 786 01:14:31,333 --> 01:14:32,583 Lie down. 787 01:15:21,708 --> 01:15:23,875 -Hello, Ma'am. -Hello. 788 01:15:27,041 --> 01:15:30,958 You're not on my list. Are you from Paris? 789 01:15:31,166 --> 01:15:34,500 Lyon. Rue de la République. Our shop's not open yet. 790 01:15:34,958 --> 01:15:38,416 My friend must be here: Madeleine Segara. 791 01:15:38,625 --> 01:15:41,541 Of course! Go right in. 792 01:15:44,458 --> 01:15:46,250 Leave your bags out here. 793 01:15:47,958 --> 01:15:48,791 …with… 794 01:15:50,958 --> 01:15:53,291 …with a pink satin blouse. 795 01:15:58,500 --> 01:16:01,541 Number 29. 796 01:16:01,666 --> 01:16:06,250 For dancing, a strapless gown in black satin… 797 01:16:06,458 --> 01:16:08,416 Full skirt in ivory satin, 798 01:16:08,625 --> 01:16:12,791 and tulle edged with creamy lace. 799 01:16:21,166 --> 01:16:25,000 Number 31. 800 01:16:25,833 --> 01:16:28,583 For dining at the palace… 801 01:16:28,791 --> 01:16:33,458 a white shimmering gown with pink panels. 802 01:16:43,333 --> 01:16:47,166 I couldn't resist. I'm sure the other two soldiers were awake. 803 01:16:47,750 --> 01:16:49,333 Incredible! 804 01:16:49,708 --> 01:16:52,625 We didn't make love. He just caressed me. 805 01:16:52,791 --> 01:16:56,625 But I was so excited, I thought I'd faint. 806 01:16:58,500 --> 01:17:03,125 I can't explain. I'd never experienced it that way before. 807 01:17:03,791 --> 01:17:05,333 But you came! 808 01:17:07,541 --> 01:17:08,958 It was the first time? 809 01:17:10,541 --> 01:17:11,958 Well… yes. 810 01:17:12,166 --> 01:17:13,625 That's wild. 811 01:17:14,333 --> 01:17:16,083 I'm ashamed. 812 01:17:36,375 --> 01:17:38,250 Not him. He's old. 813 01:17:38,375 --> 01:17:39,875 And the other? 814 01:17:50,500 --> 01:17:52,083 I'm completely smashed. 815 01:17:59,000 --> 01:18:00,458 Fresh air! 816 01:18:02,833 --> 01:18:05,333 -I wasn't in the mood. -Why not? 817 01:18:05,458 --> 01:18:07,208 -He had no ass. -You like asses? 818 01:18:07,416 --> 01:18:10,458 I like there to be a little. Anyway, I'm too drunk. 819 01:18:41,333 --> 01:18:43,000 I won't go back with you. 820 01:18:44,083 --> 01:18:45,708 I'm staying in Paris. 821 01:18:50,541 --> 01:18:52,041 I'm leaving Costa. 822 01:18:58,958 --> 01:19:00,583 Are you serious? 823 01:19:02,625 --> 01:19:03,833 Yes. 824 01:19:08,916 --> 01:19:10,333 And our plans? 825 01:19:11,500 --> 01:19:12,833 The shop? 826 01:19:18,958 --> 01:19:20,666 What future is there for me? 827 01:19:26,416 --> 01:19:27,875 Stay with me. 828 01:20:26,875 --> 01:20:33,875 {\an8}TO MY DEAR MOTHER NADIA WEBER BORN FRIEDMAN 1902-1941 829 01:21:09,458 --> 01:21:10,791 Shut up, will you? 830 01:21:13,083 --> 01:21:14,625 Stop it, Michel! Calm down! 831 01:21:15,375 --> 01:21:17,791 I believed your story. I trusted you. 832 01:21:18,541 --> 01:21:19,541 Can you understand? 833 01:21:19,750 --> 01:21:22,083 Why'd you go to Antwerp if you trusted me? 834 01:21:23,083 --> 01:21:24,958 What were you when I married you? 835 01:21:26,125 --> 01:21:28,083 I tended to you like a plant. 836 01:21:30,958 --> 01:21:33,500 I slaved so that you'd lack for nothing. 837 01:21:34,750 --> 01:21:36,125 I gave you everything. 838 01:21:38,458 --> 01:21:40,041 And what have you given me? 839 01:21:40,791 --> 01:21:42,416 What have I got? 840 01:21:44,333 --> 01:21:46,416 An urge to vomit, that's what. 841 01:21:48,000 --> 01:21:52,000 I know you saw her! You don't even hide your filth, now. 842 01:21:54,833 --> 01:21:56,500 Know what that's called? 843 01:21:59,166 --> 01:22:02,416 Dykes! That's what you are! 844 01:22:02,625 --> 01:22:03,875 That's enough! 845 01:22:04,083 --> 01:22:07,916 Why? Isn't it true? I've been lied to! 846 01:22:09,083 --> 01:22:10,791 Tell me if I've been lied to. 847 01:22:12,250 --> 01:22:13,583 Tell me it's not true! 848 01:22:14,208 --> 01:22:17,333 Using your Mom's grave! You've lost your self-respect! 849 01:22:17,458 --> 01:22:18,750 You've gone crazy! 850 01:22:18,916 --> 01:22:20,833 It's your fault! 851 01:22:21,041 --> 01:22:24,541 You can't understand. Madeleine helps me live. 852 01:22:24,708 --> 01:22:27,375 I'd suffocate without her! Understand? 853 01:22:31,000 --> 01:22:35,000 It's my fault. I should have suspected right off. 854 01:22:35,125 --> 01:22:37,000 I could have kept you apart. 855 01:22:40,083 --> 01:22:42,250 She's always tried to set you against me. 856 01:22:43,083 --> 01:22:44,416 She's jealous. 857 01:22:45,541 --> 01:22:49,291 She has nothing with Costa. Look at the life he gives her. 858 01:22:55,125 --> 01:22:59,000 She doesn't love her son. She's no mother. 859 01:23:01,208 --> 01:23:03,166 I should've known she'd hurt you. 860 01:23:10,541 --> 01:23:13,916 Come on. It's over now. 861 01:23:17,916 --> 01:23:22,375 We'll start over, erase the past. I'll forget everything. 862 01:23:24,583 --> 01:23:26,208 It's all over. 863 01:23:27,750 --> 01:23:30,875 You want to work? Open a shop? 864 01:23:31,583 --> 01:23:34,375 I'll get a shop for you. It's okay. 865 01:23:34,583 --> 01:23:35,916 It's okay with me. 866 01:23:38,416 --> 01:23:39,625 Come on. You'll see. 867 01:23:43,041 --> 01:23:44,458 You mustn't see her. 868 01:23:45,208 --> 01:23:47,583 Never again. Right? 869 01:23:52,500 --> 01:23:55,833 My darling, after a horribly depressing day, 870 01:23:56,041 --> 01:23:58,958 I woke up this morning feeling better again. 871 01:23:59,166 --> 01:24:02,750 I was glad to be alive and breathing the air of Paris, 872 01:24:02,958 --> 01:24:05,208 glad to be free at last. 873 01:24:05,916 --> 01:24:10,833 Besides, I may have a job in a stationary store: 35,000 a month. 874 01:24:11,083 --> 01:24:13,250 Not much, but it's a start. 875 01:24:13,541 --> 01:24:14,666 Damn it! 876 01:24:20,458 --> 01:24:23,333 Costa finally let my parents have the child. 877 01:24:23,875 --> 01:24:25,583 That's best for now. 878 01:24:25,791 --> 01:24:29,750 Dad and René are both pleased. Did you speak to Michel? 879 01:24:29,958 --> 01:24:32,708 What did he say? I can't wait to see you here. 880 01:24:32,916 --> 01:24:37,000 Hurry and pack: Paris is ours. 881 01:24:38,083 --> 01:24:39,833 Madeleine. 882 01:24:42,458 --> 01:24:44,166 Please understand… 883 01:24:45,000 --> 01:24:48,166 For the moment, I can't break my promise. 884 01:24:49,416 --> 01:24:52,375 Michel wouldn't forgive me. God knows what he'd do. 885 01:24:53,958 --> 01:24:56,000 I'm afraid for the children. 886 01:24:56,791 --> 01:24:59,916 If we're patient, I know things will work out. 887 01:25:00,666 --> 01:25:03,666 ln a few months, I'll have enough money saved. 888 01:25:03,875 --> 01:25:05,708 Then nothing can keep me here. 889 01:25:08,416 --> 01:25:12,041 As for our dream shop… You see, I still say "ours"… 890 01:25:12,583 --> 01:25:16,916 It's musty and small, but it has potential. 891 01:25:17,333 --> 01:25:20,833 Careful, girls! Florence, come down! 892 01:25:21,041 --> 01:25:23,583 Michel agrees, if the price drops a bit. 893 01:25:24,333 --> 01:25:26,125 I pretend to be happy, 894 01:25:26,958 --> 01:25:28,541 but I miss you terribly. 895 01:25:28,750 --> 01:25:30,125 You like it? 896 01:25:30,333 --> 01:25:31,625 Lena. 897 01:25:33,666 --> 01:25:36,083 How can you simply scrap our wildest dreams? 898 01:25:36,541 --> 01:25:37,916 I can't believe it. 899 01:25:38,125 --> 01:25:41,666 I shouldn't have let you return to Lyon. 900 01:25:41,833 --> 01:25:43,708 I should've forced you to stay. 901 01:25:43,916 --> 01:25:46,708 It was time for you to leave Michel. 902 01:25:46,916 --> 01:25:49,833 If you don't leave him now, you never will. 903 01:25:50,458 --> 01:25:53,791 You're letting yourself be fooled, 904 01:25:54,000 --> 01:25:57,166 because you're afraid. But of what, for God's sake? 905 01:25:58,125 --> 01:26:00,791 4,500? What kind of business cards are they? 906 01:26:01,000 --> 01:26:03,333 Engraved. That costs a bit more. 907 01:26:04,041 --> 01:26:06,125 Why engraved cards? 908 01:26:06,333 --> 01:26:09,666 They tell you to do it and you do it, without thinking. 909 01:26:12,458 --> 01:26:15,041 Velvet, 35,000. 910 01:26:15,833 --> 01:26:17,333 For the back wall. 911 01:26:18,833 --> 01:26:20,791 35,000 for the back wall? 912 01:26:21,500 --> 01:26:23,416 You're not selling the walls. 913 01:26:24,583 --> 01:26:26,916 Why not gold hangers? 914 01:26:27,125 --> 01:26:29,375 It would be chic… Parisian style. 915 01:26:30,708 --> 01:26:33,666 To pay. That's what I'm here for! 916 01:26:43,291 --> 01:26:44,916 You didn't sign it. 917 01:26:51,000 --> 01:26:54,833 This is my fourth letter and still no reply. But I keep trying. 918 01:26:55,500 --> 01:26:58,666 Work began Monday and I'm already in a panic. 919 01:27:00,250 --> 01:27:02,333 If only you were here to advise me. 920 01:27:03,250 --> 01:27:05,750 The girls go on vacation the 18th. 921 01:27:05,958 --> 01:27:08,333 They'll return all red-cheeked. 922 01:27:09,750 --> 01:27:11,750 We could have used yellow. 923 01:27:12,291 --> 01:27:15,875 Everyday I look for a letter from you. 924 01:27:16,583 --> 01:27:21,250 Please, if you love me a little, don't leave me in the dark. 925 01:27:22,833 --> 01:27:24,833 Your silence pains me. 926 01:27:25,541 --> 01:27:28,666 I so wanted to share this adventure with you. 927 01:27:30,083 --> 01:27:33,041 We dreamed of it together, but here I am alone. 928 01:27:33,958 --> 01:27:36,000 How could it be as satisfying? 929 01:27:37,666 --> 01:27:40,083 I can't believe you've forgotten it all. 930 01:27:40,625 --> 01:27:43,000 Where are you? What's happening? 931 01:27:43,666 --> 01:27:47,000 Answer me, please. Lena. 932 01:27:51,125 --> 01:27:53,000 Oh… here! 933 01:27:53,208 --> 01:27:56,541 All this came back to you. Arrived this morning. 934 01:27:57,125 --> 01:27:58,916 Left. No forwarding address. 935 01:28:11,208 --> 01:28:12,166 Thank you. 936 01:28:22,250 --> 01:28:23,708 Anybody home? 937 01:28:23,916 --> 01:28:25,291 It's open. 938 01:28:29,541 --> 01:28:31,000 It's you. 939 01:28:33,208 --> 01:28:34,375 Sorry! 940 01:28:34,583 --> 01:28:35,958 Where is she? 941 01:28:40,083 --> 01:28:42,208 -She's not in Paris. -I know that. 942 01:28:42,416 --> 01:28:44,833 Her job with Carlier didn't pan out. 943 01:28:45,583 --> 01:28:50,291 It was really a secretary's job. It wasn't great. 944 01:28:52,791 --> 01:28:55,500 She spent three weeks in a mental ward. 945 01:28:56,666 --> 01:28:58,500 She was starting to… 946 01:29:01,541 --> 01:29:04,208 I wanted to call you. She wouldn't let me. 947 01:29:08,000 --> 01:29:09,333 She's better now. 948 01:29:13,375 --> 01:29:17,333 She's with her parents, resting. 949 01:29:19,250 --> 01:29:20,333 Thanks. 950 01:29:22,000 --> 01:29:23,708 Don't say I told you! 951 01:29:24,208 --> 01:29:26,625 -She won't see you! -She needs me. 952 01:29:27,291 --> 01:29:30,166 She needs no one. Only rest. Leave her alone. 953 01:29:30,375 --> 01:29:33,541 If you love her, you'll understand. I know she's here. 954 01:29:34,375 --> 01:29:38,708 What do you want? Haven't you done her enough harm? 955 01:31:11,125 --> 01:31:15,541 If he finds it too daring, I'll exchange it. I know how it is. 956 01:31:15,625 --> 01:31:17,083 Goodbye, ma'am. 957 01:31:22,125 --> 01:31:23,958 You were great! What a pitch! 958 01:31:24,166 --> 01:31:26,708 Cut it out. You almost blew my sale! 959 01:31:29,791 --> 01:31:32,000 -Why? -I lost control. 960 01:31:32,125 --> 01:31:34,708 I felt you behind me. I wanted to giggle. 961 01:31:34,833 --> 01:31:37,833 No, you've become a real pro. 962 01:31:37,916 --> 01:31:39,166 It'll be warm. 963 01:31:40,166 --> 01:31:44,416 It's weird hearing my voice again. I'd forgotten. 964 01:31:47,458 --> 01:31:48,833 -Cheers. -Cheers. 965 01:31:54,125 --> 01:31:56,875 I'm so happy! It's crazy! 966 01:32:09,625 --> 01:32:10,750 Michel! 967 01:32:22,166 --> 01:32:23,500 What's wrong? 968 01:32:23,750 --> 01:32:26,041 Nothing. Champagne? 969 01:32:26,166 --> 01:32:28,666 I was toasting the grand opening. 970 01:32:28,875 --> 01:32:30,250 Want some? 971 01:32:36,250 --> 01:32:38,291 No! Stop! 972 01:32:38,416 --> 01:32:41,000 To hell with your shop! 973 01:32:59,416 --> 01:33:01,208 Your whorehouse! 974 01:33:14,041 --> 01:33:15,541 Goddamn whorehouse! 975 01:34:20,708 --> 01:34:23,416 Sophie, your mom has come for you. 976 01:34:24,333 --> 01:34:27,125 Go pack your bag. You too, Florence. 977 01:34:27,333 --> 01:34:28,416 Why? 978 01:34:28,625 --> 01:34:31,458 -We're going on vacation. -Again? 979 01:34:36,125 --> 01:34:37,916 Are you hungry? 980 01:34:39,291 --> 01:34:40,125 Florence! 981 01:34:42,125 --> 01:34:43,416 Come, be free… 982 01:34:43,541 --> 01:34:45,708 No, my destiny is here. I must stay. 983 01:34:45,791 --> 01:34:47,916 Are you mad? Am I sane? God knows! 984 01:34:48,125 --> 01:34:51,458 Same look, some face… Your hand. 985 01:34:54,083 --> 01:34:55,250 Farewell. 986 01:34:55,916 --> 01:34:57,333 -Ruy Blas… -My Lord? 987 01:34:57,541 --> 01:34:59,250 This morning, when you came… 988 01:34:59,458 --> 01:35:00,666 Costa… 989 01:35:01,375 --> 01:35:02,916 What are you doing here? 990 01:35:05,041 --> 01:35:06,875 Come on, we can't stay here. 991 01:35:11,875 --> 01:35:13,416 You know where they are? 992 01:35:13,708 --> 01:35:16,416 ln Cabourg, at my in-law's beach house. 993 01:35:17,583 --> 01:35:19,291 I thought you knew. 994 01:35:20,875 --> 01:35:22,458 What are they going to do? 995 01:35:23,833 --> 01:35:25,708 Open a boutique in Paris. 996 01:35:26,833 --> 01:35:30,041 They'll manage, they'll make out. 997 01:35:33,375 --> 01:35:34,833 Feels weird, eh? 998 01:35:38,833 --> 01:35:41,083 Mind you, I lost mine long ago. 999 01:35:42,083 --> 01:35:44,250 I lost her right after I met her. 1000 01:35:47,375 --> 01:35:48,708 What about yours? 1001 01:35:56,958 --> 01:35:58,583 By the way… 1002 01:36:01,875 --> 01:36:04,250 Could you take one off my hands? 1003 01:36:21,041 --> 01:36:24,541 René, bring me some small razor shells. 1004 01:36:31,083 --> 01:36:33,041 Dad's here! 1005 01:36:45,416 --> 01:36:46,250 Hi! 1006 01:36:51,166 --> 01:36:53,083 -You kids all right? -Yeah! 1007 01:36:54,625 --> 01:36:56,708 -Having fun? -Yes! 1008 01:36:57,791 --> 01:36:59,125 Go for a swim? 1009 01:37:00,000 --> 01:37:01,375 Come on! 1010 01:37:02,500 --> 01:37:04,291 You just got here? 1011 01:37:04,541 --> 01:37:06,000 Did you come by car? 1012 01:37:06,208 --> 01:37:07,708 Shall we go? 1013 01:37:13,541 --> 01:37:14,791 It's cold! 1014 01:37:29,958 --> 01:37:32,000 How long do you plan to stay here? 1015 01:37:34,250 --> 01:37:36,541 You can't spend your life on vacation. 1016 01:37:36,625 --> 01:37:38,000 It's just for a while. 1017 01:37:38,666 --> 01:37:39,750 Until when? 1018 01:37:41,875 --> 01:37:44,708 How will you get by? And the kids? 1019 01:37:45,416 --> 01:37:46,958 We're moving to Paris. 1020 01:37:49,375 --> 01:37:50,833 With Madeleine? 1021 01:37:55,750 --> 01:37:57,458 How will she manage? 1022 01:37:59,375 --> 01:38:00,916 Is she taking her son? 1023 01:38:03,708 --> 01:38:05,125 I have a right to know. 1024 01:38:06,583 --> 01:38:08,166 Yes, you do. 1025 01:38:10,625 --> 01:38:12,166 So, I'm crossed out. 1026 01:38:13,916 --> 01:38:15,208 Just like that. 1027 01:38:23,916 --> 01:38:26,375 What about me? Have you thought of that? 1028 01:38:29,333 --> 01:38:30,750 What about my future? 1029 01:38:36,916 --> 01:38:38,708 We never had a day's truce. 1030 01:38:43,750 --> 01:38:45,291 We fought from the start. 1031 01:38:49,666 --> 01:38:51,041 What a waste! 1032 01:38:52,375 --> 01:38:53,750 A waste. 1033 01:39:28,500 --> 01:39:30,333 I'm sorry, Michel. 1034 01:39:30,541 --> 01:39:32,041 What a waste! 1035 01:39:36,791 --> 01:39:39,250 You can sleep on the sofa. 1036 01:39:39,416 --> 01:39:41,916 But please be gone before the kids wake up. 1037 01:39:45,166 --> 01:39:52,041 I wonder who's kissing her now 1038 01:39:52,958 --> 01:39:59,958 I wonder who's teaching her how 1039 01:40:01,458 --> 01:40:07,708 I wonder who's looking into her eyes 1040 01:40:09,875 --> 01:40:16,416 Breathing sighs and telling lies 1041 01:40:16,625 --> 01:40:23,166 I wonder who's buying the wine 1042 01:40:27,875 --> 01:40:31,041 MY FATHER LEFT AT DAWN 1043 01:40:31,250 --> 01:40:34,041 HE NEVER SAW MY MOTHER AGAIN 1044 01:40:34,250 --> 01:40:37,000 MADELEINE DIED TWO YEARS AGO 1045 01:40:37,166 --> 01:40:42,375 THIS FILM IS DEDICATED TO THE THREE OF THEM. 1046 01:42:28,666 --> 01:42:31,000 Subtitles: VDM 66885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.