All language subtitles for Entre Nous (1983) FRAeng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,000 --> 00:00:25,875
{\an8}WESTERN PYRENEES 1942…
4
00:00:49,541 --> 00:00:53,208
{\an8}ENTRE NOUS
5
00:03:07,250 --> 00:03:09,083
Everybody off!
6
00:03:23,583 --> 00:03:25,041
Hurry it up!
7
00:03:29,416 --> 00:03:31,833
Your ID card.
8
00:03:33,416 --> 00:03:35,458
We're engaged but unmarried.
9
00:03:35,583 --> 00:03:37,833
No suitcases on the table.
10
00:03:38,708 --> 00:03:40,416
Wait there to be checked.
11
00:03:40,625 --> 00:03:41,541
Next.
12
00:03:41,708 --> 00:03:43,375
Clean clothes on the other side.
13
00:03:46,333 --> 00:03:47,750
Don't you have anything?
14
00:03:47,916 --> 00:03:49,625
Your passport.
15
00:03:50,000 --> 00:03:52,583
They took my papers when they made me see…
16
00:03:53,083 --> 00:03:54,458
This way.
17
00:03:57,500 --> 00:03:59,541
I'm not French, but…
18
00:03:59,791 --> 00:04:01,791
-Are you married?
-No.
19
00:04:02,458 --> 00:04:04,666
-Your Name?
-Helene Weber.
20
00:04:27,958 --> 00:04:32,208
Women who are ill or have young children,
21
00:04:32,583 --> 00:04:35,208
please go to the infirmary.
22
00:04:45,375 --> 00:04:46,750
Are you French?
23
00:04:47,791 --> 00:04:50,166
No, I'm from Antwerp.
24
00:04:50,666 --> 00:04:52,250
Where'd they arrest you?
25
00:04:52,458 --> 00:04:54,208
At the demarcation line.
26
00:04:55,666 --> 00:04:57,208
In Chaumont-sur-Loire.
27
00:04:58,916 --> 00:05:00,625
The town has a castle.
28
00:05:02,625 --> 00:05:05,083
-You all alone?
-Yes.
29
00:05:06,708 --> 00:05:08,708
My mother died two months ago.
30
00:05:13,708 --> 00:05:15,291
Have you been here long?
31
00:05:16,083 --> 00:05:17,375
We came in June.
32
00:05:19,083 --> 00:05:21,000
The worst part is my husband.
33
00:05:21,791 --> 00:05:23,291
He's with the men.
34
00:05:23,625 --> 00:05:26,125
We see each other every day,
and talk in signs.
35
00:05:28,916 --> 00:05:30,458
He can't take it.
36
00:06:14,208 --> 00:06:15,541
"Dear Lena…
37
00:06:15,666 --> 00:06:18,541
I know your first name.
38
00:06:19,250 --> 00:06:21,500
I learned it at the infirmary.
39
00:06:21,916 --> 00:06:25,916
My name's Michel.
I'm in the Foreign Legion.
40
00:06:26,125 --> 00:06:29,583
I'm stationed in Rivesaltes,
41
00:06:29,791 --> 00:06:32,750
waiting for my discharge.
42
00:06:33,500 --> 00:06:38,333
The camp commander authorized me
to get married here,
43
00:06:38,541 --> 00:06:41,000
and to take my wife out with me.
44
00:06:41,208 --> 00:06:43,291
Will you be that wife?
45
00:06:44,250 --> 00:06:45,875
You can trust me.
46
00:06:46,083 --> 00:06:48,416
I only want to save someone like you…
47
00:06:49,125 --> 00:06:53,875
The next convoy
leaves for Germany in three days…
48
00:06:54,416 --> 00:06:56,916
And you could be on the list.
49
00:06:57,041 --> 00:07:00,458
Let me know your decision
by nodding yes or no,
50
00:07:01,083 --> 00:07:02,333
after reading this.
51
00:07:02,541 --> 00:07:05,791
I'm the one serving beans."
52
00:07:15,375 --> 00:07:16,875
What do I say?
53
00:07:19,208 --> 00:07:21,958
Phony marriages don't count.
54
00:07:22,916 --> 00:07:25,000
You don't have to stay together.
55
00:07:29,375 --> 00:07:31,958
-That's enough.
-You've already been served.
56
00:07:35,083 --> 00:07:36,375
Yes.
57
00:07:42,750 --> 00:07:44,000
Helene Weber,
58
00:07:44,750 --> 00:07:48,458
do you agree to wed Mordeha
59
00:07:48,541 --> 00:07:51,833
Isaac Simon Korski?
60
00:07:59,958 --> 00:08:01,791
I didn't have time to tell you.
61
00:08:01,958 --> 00:08:06,125
Nobody knows here.
It's not obvious, is it?
62
00:08:06,875 --> 00:08:09,166
Where can I go with a name like that.
63
00:08:09,375 --> 00:08:11,333
I'm not even Weber now.
64
00:08:11,541 --> 00:08:14,708
Weber could pass for Alsatian,
or even German.
65
00:08:15,416 --> 00:08:17,583
It could so be German!
66
00:08:17,791 --> 00:08:21,375
But Korski! That has to be Jewish!
67
00:08:22,333 --> 00:08:25,208
How come you're free with
a name like that?
68
00:08:25,458 --> 00:08:26,958
I'm French.
69
00:08:28,041 --> 00:08:31,625
An lsaac can be French.
They're not arresting the French.
70
00:08:34,083 --> 00:08:37,583
Isaac Mordeha Simon Korski!
71
00:08:37,791 --> 00:08:39,375
You call that French?
72
00:08:40,166 --> 00:08:42,500
You don't even know where you're going.
73
00:08:42,708 --> 00:08:44,875
You need a place to live.
74
00:08:52,416 --> 00:08:54,166
Look… never mind.
75
00:08:55,166 --> 00:08:57,625
Thanks. Thanks a lot.
76
00:08:59,916 --> 00:09:03,000
I'm sorry. Goodbye.
77
00:09:09,708 --> 00:09:12,541
I bet you don't even have any money.
78
00:09:14,958 --> 00:09:18,875
Give me that.
Where do you think you're going?
79
00:09:29,541 --> 00:09:31,166
That's good.
80
00:09:34,625 --> 00:09:35,625
Thought it over?
81
00:09:36,625 --> 00:09:38,458
I'll go to America.
82
00:09:39,791 --> 00:09:41,791
How will you do that?
83
00:09:42,000 --> 00:09:43,833
Know what it costs?
84
00:09:44,041 --> 00:09:45,875
I have a diamond in my lining.
85
00:09:47,833 --> 00:09:49,041
A big one?
86
00:09:50,958 --> 00:09:52,458
No, small…
87
00:09:57,833 --> 00:09:59,916
Why are you looking at me like that?
88
00:10:02,916 --> 00:10:05,291
You look nice with your hair like that.
89
00:10:15,291 --> 00:10:17,125
Blitzkrieg. You must be joking.
90
00:10:19,833 --> 00:10:22,250
It's 3,000 miles to Moscow…
91
00:10:25,583 --> 00:10:27,500
They didn't plan for Russian winter.
92
00:10:29,708 --> 00:10:31,416
They'll get stuck like Napoleon.
93
00:10:34,166 --> 00:10:36,041
Hitler has lost.
94
00:10:38,958 --> 00:10:40,375
They're screwed.
95
00:10:44,791 --> 00:10:46,916
In two months, the war will be over.
96
00:10:49,500 --> 00:10:53,583
They have some great generals
in the Red Army…
97
00:10:55,541 --> 00:10:59,083
Malinovski… Timoshenko…
98
00:11:00,125 --> 00:11:03,125
Voronov… Jukov.
99
00:11:08,166 --> 00:11:11,416
Come to bed and forget
about the Russian generals.
100
00:11:54,083 --> 00:11:55,375
Madeleine…
101
00:11:56,208 --> 00:11:57,416
What time is it?
102
00:11:59,208 --> 00:12:00,541
Ten o'clock.
103
00:12:07,625 --> 00:12:09,750
-You must help me.
-Coming!
104
00:12:09,958 --> 00:12:12,625
Hurry up. What are you doing?
105
00:12:23,583 --> 00:12:25,000
I'm happy…
106
00:12:46,208 --> 00:12:48,500
Picture time!
107
00:12:54,041 --> 00:12:55,250
We gave up on you.
108
00:12:55,458 --> 00:12:56,708
What's happening?
109
00:12:57,333 --> 00:12:59,875
The Germans crossed the Demarcation line.
110
00:13:01,291 --> 00:13:04,500
Okay! Try to smile!
111
00:13:23,625 --> 00:13:25,583
The Steiners are gone.
112
00:13:26,500 --> 00:13:29,875
Leon and Sarah, too… even the Mandels.
113
00:13:30,916 --> 00:13:33,458
In two days, there won't be a Jew in town.
114
00:13:34,708 --> 00:13:38,583
They're all in Italy by now.
Even the Italians are going home.
115
00:13:40,416 --> 00:13:41,708
Trust me.
116
00:13:42,416 --> 00:13:44,791
If we get across the border, we're safe.
117
00:14:07,041 --> 00:14:09,083
Careful. Don't get too close!
118
00:14:11,041 --> 00:14:13,500
At least wait until it stops!
119
00:14:24,041 --> 00:14:25,416
Don't push!
120
00:14:29,666 --> 00:14:33,125
I'm thirsty. I see a water tap.
Is there time?
121
00:14:33,333 --> 00:14:35,416
-Okay, but hurry!
-I'm going.
122
00:14:43,416 --> 00:14:45,166
-Hurry!
-Yes!
123
00:14:55,208 --> 00:14:57,500
It won't work. The Germans are everywhere.
124
00:14:57,583 --> 00:15:00,208
-What'll we do?
-I won't get on that train!
125
00:15:00,416 --> 00:15:03,041
-But everybody's going.
-We're not sheep.
126
00:15:03,250 --> 00:15:04,541
It won't get through?
127
00:15:04,750 --> 00:15:06,333
The border's been closed.
128
00:15:06,833 --> 00:15:09,375
Some are going over the mountain to Italy.
129
00:15:09,458 --> 00:15:10,500
Which mountain?
130
00:15:10,583 --> 00:15:13,041
Via the Col de la Madone. But it's 80 Kms.
131
00:15:14,000 --> 00:15:15,500
Lena, Hurry!
132
00:15:16,000 --> 00:15:17,958
Get aboard!
133
00:15:18,166 --> 00:15:23,125
Get off the train!
They said it won't get past the border.
134
00:15:35,625 --> 00:15:36,541
Who told you?
135
00:15:36,750 --> 00:15:39,166
Those people… The suitcase!
136
00:15:39,625 --> 00:15:42,625
The black suitcase… Quick!
137
00:15:55,166 --> 00:16:01,625
Images were first made to conjure
138
00:16:01,791 --> 00:16:04,625
the appearance of something absent.
139
00:16:06,083 --> 00:16:09,958
It soon became evident that an image
140
00:16:10,083 --> 00:16:16,166
could outlast what it represented…
141
00:16:20,041 --> 00:16:25,000
and, by implication showed
how others saw it.
142
00:16:25,541 --> 00:16:26,500
The result of…
143
00:16:26,625 --> 00:16:28,458
-Do you love me?
-Stop.
144
00:16:30,125 --> 00:16:31,208
No!
145
00:16:32,250 --> 00:16:33,333
Am I Mr. Right?
146
00:16:33,541 --> 00:16:35,416
Not at all.
147
00:16:36,291 --> 00:16:38,000
He is.
148
00:17:06,708 --> 00:17:08,416
Go see what's happening.
149
00:17:14,500 --> 00:17:16,291
The militia!
150
00:17:16,500 --> 00:17:18,333
-How many are there?
-Four.
151
00:17:19,916 --> 00:17:21,666
Warn Senechal. You, upstairs.
152
00:17:21,875 --> 00:17:23,416
What'll we do?
153
00:17:23,541 --> 00:17:27,083
If we all go together,
they can't take him.
154
00:17:33,041 --> 00:17:34,958
-Roland Carlier?
-Yes.
155
00:17:35,083 --> 00:17:36,291
Come with us.
156
00:17:39,458 --> 00:17:42,083
Please, keep calm.
157
00:18:52,625 --> 00:18:56,625
Stop, for God's sake! Stop shooting!
158
00:19:03,083 --> 00:19:04,875
Good God, stop shooting!
159
00:21:15,666 --> 00:21:18,166
We'll never make it!
160
00:21:28,458 --> 00:21:30,208
Come on!
161
00:21:30,416 --> 00:21:32,666
Come. I'll carry you.
162
00:21:32,875 --> 00:21:35,208
Come on.
163
00:21:54,666 --> 00:21:57,583
Italy! We're home.
164
00:22:16,083 --> 00:22:18,583
France… Italy.
165
00:22:23,541 --> 00:22:25,041
Italy!
166
00:22:25,125 --> 00:22:26,083
We're saved!
167
00:23:28,208 --> 00:23:29,583
The English are here.
168
00:23:35,458 --> 00:23:37,083
There's Carlier!
169
00:23:37,291 --> 00:23:39,625
Come on, he's here.
170
00:23:47,083 --> 00:23:48,791
I'm going to kiss you!
171
00:23:53,708 --> 00:23:56,125
Who's that? Do we know him?
172
00:23:57,541 --> 00:24:00,708
My dear Carlier,
I'm glad to see you with us again.
173
00:24:34,041 --> 00:24:36,875
I thought a lot about you
while I was a prisoner.
174
00:24:37,083 --> 00:24:40,791
It helped. I felt less lonely.
175
00:24:44,250 --> 00:24:46,333
So you're living with your parents.
176
00:24:48,875 --> 00:24:51,125
Madeleine, promise me something.
177
00:24:51,458 --> 00:24:54,416
Don't stay there. They'll suffocate you.
178
00:24:56,500 --> 00:24:59,375
When you were arrested, there was a rumor
179
00:24:59,875 --> 00:25:03,458
that you'd been shot in the main square.
180
00:25:06,333 --> 00:25:08,791
Hey! This is for our mother, New Jersey!
181
00:25:10,166 --> 00:25:11,291
God bless America!
182
00:25:11,375 --> 00:25:12,875
Long live America!
183
00:25:29,541 --> 00:25:32,208
LYON GIRLS SCHOOL
184
00:25:40,333 --> 00:25:43,625
Maybe I'm not royalty
185
00:25:43,875 --> 00:25:47,166
Nor a snob
186
00:25:47,291 --> 00:25:51,625
{\an8}
If you want to find me
You'll have to look in all the little bars
187
00:25:56,375 --> 00:26:01,750
…And on bistro chalk boards
The tobacco store is my spot
188
00:26:01,916 --> 00:26:05,208
Where I catch up on news at night
189
00:26:05,375 --> 00:26:08,458
My apple, it's me
190
00:26:08,791 --> 00:26:12,208
I'm happier than a king
191
00:26:12,333 --> 00:26:15,166
I never freak out
192
00:26:15,291 --> 00:26:17,833
Quietly, I push myself
193
00:26:17,958 --> 00:26:21,125
Men, I believe 'em!
194
00:26:21,291 --> 00:26:24,125
Why are they so worried?
195
00:26:24,291 --> 00:26:30,333
'Cause to be happy like my apple, my apple
196
00:26:30,458 --> 00:26:37,083
Just be as simple, as carefree as me
197
00:26:46,625 --> 00:26:49,833
You're the Indian chief, no?
So put on your feathers.
198
00:26:50,041 --> 00:26:51,583
No, they're ugly.
199
00:26:51,791 --> 00:26:56,000
Your mother's feathers?
Do you want a spanking? Put it on!
200
00:26:56,083 --> 00:26:56,916
No!
201
00:26:57,000 --> 00:26:59,541
You don't want to put anything on.
202
00:26:59,750 --> 00:27:03,750
You're not an Indian chief.
You're chief of the dummies.
203
00:27:29,833 --> 00:27:32,416
-I bet you have a daughter.
-Two.
204
00:27:33,791 --> 00:27:36,875
I wish I did. Even one would have done.
205
00:27:38,000 --> 00:27:40,791
All I could manage was a boy. That one.
206
00:27:41,916 --> 00:27:43,500
The one without feathers.
207
00:27:43,708 --> 00:27:45,375
He's ashamed to wear them.
208
00:27:47,375 --> 00:27:48,625
Know what time it is?
209
00:27:49,000 --> 00:27:51,208
Quarter to four.
210
00:27:51,791 --> 00:27:54,500
Where is she? She should be here by now.
211
00:28:03,666 --> 00:28:05,083
What does your husband do?
212
00:28:05,291 --> 00:28:06,416
Runs a garage.
213
00:28:06,583 --> 00:28:09,833
Oh, that's good.
Must bring in plenty nowadays.
214
00:28:11,500 --> 00:28:12,750
And otherwise?
215
00:28:13,541 --> 00:28:14,916
Daddy…
216
00:28:15,125 --> 00:28:17,208
So what's your mother up to?
217
00:28:18,416 --> 00:28:21,125
Would you mind keeping an eye on him?
218
00:28:21,250 --> 00:28:22,416
Not at all.
219
00:28:22,583 --> 00:28:25,958
I'll leave you the feathers
because they're hers.
220
00:28:26,625 --> 00:28:29,375
You'll stay with this lady. Now be good.
221
00:28:31,750 --> 00:28:33,375
Sorry. Thank you very much.
222
00:28:33,458 --> 00:28:34,958
So, ladies and gentlemen,
223
00:28:35,041 --> 00:28:37,125
thank you all for coming.
224
00:28:38,958 --> 00:28:40,791
-What's your name?
-René.
225
00:29:17,500 --> 00:29:18,666
I'm so confused.
226
00:29:18,875 --> 00:29:21,750
-Don't worry.
-Then he's left.
227
00:29:21,916 --> 00:29:25,500
That's crazy. He could have waited for me.
228
00:29:27,458 --> 00:29:31,333
My fortune-teller took forever
reading my cards.
229
00:29:31,750 --> 00:29:33,958
I don't believe in it, but I love it.
230
00:29:34,583 --> 00:29:35,916
Do you believe in it?
231
00:29:36,125 --> 00:29:37,750
I never tried it.
232
00:29:39,500 --> 00:29:40,375
Give it back!
233
00:29:45,166 --> 00:29:46,416
He wouldn't wear it.
234
00:29:46,541 --> 00:29:47,625
She wants my mask.
235
00:29:47,750 --> 00:29:49,125
She looks silly.
236
00:29:49,333 --> 00:29:50,958
She's just playing.
237
00:29:51,166 --> 00:29:54,291
Florence, give Sophie the mask.
They're terrible!
238
00:29:54,500 --> 00:29:56,125
-Your girls?
-Yes.
239
00:29:56,333 --> 00:29:57,833
The little one's a riot.
240
00:29:58,083 --> 00:30:00,208
Why wouldn't you wear your feathers?
241
00:30:00,291 --> 00:30:04,208
-They keep falling off.
-But I made them for you. What a dummy!
242
00:30:04,583 --> 00:30:06,958
-Don't you want to play with the girls?
-No.
243
00:30:07,041 --> 00:30:10,166
-Go play with them.
-I don't want to.
244
00:30:12,625 --> 00:30:13,916
He's shy.
245
00:30:15,458 --> 00:30:17,291
I don't know how to manage him.
246
00:30:17,500 --> 00:30:19,833
I'm just the opposite. Right, big guy?
247
00:30:28,166 --> 00:30:29,750
I've torn my stocking.
248
00:30:34,875 --> 00:30:36,666
You go bare-legged?
249
00:30:38,166 --> 00:30:42,083
It wasn't cold out.
I put on suntan lotion.
250
00:30:47,250 --> 00:30:48,541
It smells good.
251
00:30:56,875 --> 00:30:57,791
He's scary!
252
00:30:57,875 --> 00:30:59,916
I don't like Coalmen. They're dirty.
253
00:31:00,125 --> 00:31:01,750
Were you in Italy long?
254
00:31:01,958 --> 00:31:05,083
Nearly a year. We lived in an attic.
255
00:31:05,666 --> 00:31:08,583
Then, in France,
we were quarantined for lice.
256
00:31:10,833 --> 00:31:15,208
It was hard at first:
no friends, no money…
257
00:31:15,750 --> 00:31:18,208
He made deals everywhere.
258
00:31:18,958 --> 00:31:22,541
He smuggled some gold. That got us going.
259
00:31:23,708 --> 00:31:25,291
Lena's a pretty name.
260
00:31:25,500 --> 00:31:27,500
It's Russian for Helene.
261
00:31:27,708 --> 00:31:30,750
I prefer Lena. "Madeleine" sounds old, no?
262
00:31:30,958 --> 00:31:32,791
No, I like it.
263
00:31:34,083 --> 00:31:36,375
-I would have liked…
-What?
264
00:31:37,291 --> 00:31:41,041
Nothing. I never find the words. I'm shy.
265
00:31:41,125 --> 00:31:44,208
Everyone's shy. That's life.
266
00:31:44,416 --> 00:31:45,750
Well, here we are.
267
00:31:48,625 --> 00:31:50,291
Can't we meet again?
268
00:31:50,500 --> 00:31:52,000
I was trying to ask that.
269
00:31:52,166 --> 00:31:55,916
Really? Burdeau 77 12. Will you remember?
270
00:31:57,625 --> 00:31:59,333
-Call me.
-I will.
271
00:31:59,541 --> 00:32:01,041
-Tomorrow?
-Tomorrow.
272
00:32:04,500 --> 00:32:07,541
Again. Nothing but men in your cards.
273
00:32:07,708 --> 00:32:09,125
What's it mean?
274
00:32:09,583 --> 00:32:11,083
You're the romantic type.
275
00:32:12,833 --> 00:32:15,083
I'm going.
276
00:32:16,208 --> 00:32:19,041
Where'd you put Filliolet's address?
277
00:32:19,250 --> 00:32:21,250
I gave it to you this morning.
278
00:32:21,458 --> 00:32:23,250
I can't find it now.
279
00:32:32,166 --> 00:32:34,208
What do the cards say?
280
00:32:34,333 --> 00:32:36,083
Nonsense.
281
00:32:39,833 --> 00:32:41,375
Wine's gotten warm.
282
00:32:43,666 --> 00:32:45,416
Jack of hearts: that's me.
283
00:32:51,916 --> 00:32:53,666
Ace of spades: no good.
284
00:32:56,958 --> 00:32:59,166
Ten of clubs: that's better.
285
00:32:59,666 --> 00:33:00,916
And what's this?
286
00:33:01,125 --> 00:33:02,791
Filliolet's address.
287
00:33:04,125 --> 00:33:06,375
Okay. See you tonight, honey.
288
00:33:08,291 --> 00:33:10,458
I almost forgot the main thing.
289
00:33:12,375 --> 00:33:14,666
What are you doing? I won't sell it.
290
00:33:14,875 --> 00:33:18,791
It's just to show him,
give him an idea of it.
291
00:33:19,250 --> 00:33:21,583
-You trust me, don't you?
-No, I don't.
292
00:33:21,750 --> 00:33:25,000
Honest, it's just to show, not to sell.
293
00:33:30,916 --> 00:33:32,541
What's that?
294
00:33:33,416 --> 00:33:34,583
Oh, that.
295
00:33:37,458 --> 00:33:39,041
It's not finished.
296
00:33:39,166 --> 00:33:42,791
My problem is I never finish anything.
I'm lazy.
297
00:33:45,500 --> 00:33:46,708
ls that you?
298
00:33:54,375 --> 00:33:56,083
That's not finished, either.
299
00:34:00,500 --> 00:34:04,500
I was 19.
It was as if my life had stopped.
300
00:34:04,708 --> 00:34:08,333
I shut myself in… for months.
301
00:34:09,250 --> 00:34:12,416
I was called
the little widow of Rue de Cuire.
302
00:34:13,541 --> 00:34:17,375
Then, one day, I put all my
black dresses in a big suitcase,
303
00:34:17,916 --> 00:34:20,000
and bought some crayons.
304
00:34:23,166 --> 00:34:25,458
I met Costa at the end of the war.
305
00:34:25,958 --> 00:34:29,000
He was fun. We made love. I got pregnant.
306
00:34:31,166 --> 00:34:33,875
I stayed slim all through my pregnancy.
307
00:34:34,083 --> 00:34:35,666
What do you mean?
308
00:34:36,041 --> 00:34:39,750
You couldn't tell… right to the end.
309
00:34:50,916 --> 00:34:51,750
That's him?
310
00:34:52,958 --> 00:34:53,958
Yes.
311
00:35:32,041 --> 00:35:39,041
I wonder who's kissing her now
312
00:35:40,041 --> 00:35:47,041
I wonder who's teaching her how
313
00:35:48,625 --> 00:35:55,625
I wonder who's looking into her eyes
314
00:35:56,208 --> 00:36:03,208
Breathing sighs and telling lies
315
00:36:13,291 --> 00:36:16,041
You're home. Hi!
316
00:36:16,916 --> 00:36:18,416
Want a drink?
317
00:36:24,250 --> 00:36:28,291
Have you decided?
When shall we have them over?
318
00:36:28,375 --> 00:36:30,250
You'll see… you'll like her.
319
00:36:31,708 --> 00:36:34,958
We can have them… Saturday night.
320
00:36:35,166 --> 00:36:37,000
Or the following Saturday.
321
00:36:38,291 --> 00:36:39,958
We never entertain.
322
00:36:54,583 --> 00:36:55,875
Daddy!
323
00:37:00,833 --> 00:37:01,791
What's up?
324
00:37:02,000 --> 00:37:03,125
Tell me a story.
325
00:37:04,250 --> 00:37:06,750
-Sophie's asleep.
-No, she's not.
326
00:37:11,291 --> 00:37:14,458
-What kind of a story?
-A Fernandel story.
327
00:37:14,708 --> 00:37:16,666
-A Fernandel story…
-Yes.
328
00:37:16,875 --> 00:37:22,041
There was once a fat lady with
a big beard and a little moustache.
329
00:37:22,250 --> 00:37:25,500
When she went to market,
330
00:37:25,708 --> 00:37:28,958
the people she passed laughed at her,
331
00:37:29,666 --> 00:37:31,583
and made her cry.
332
00:37:31,791 --> 00:37:34,500
-Maria!
-The more they laughed…
333
00:37:34,666 --> 00:37:37,000
I changed names five times, Lena twice.
334
00:37:37,208 --> 00:37:38,791
What do you mean, twice!
335
00:37:39,000 --> 00:37:41,541
Called herself Watteau, like the artist.
336
00:37:43,083 --> 00:37:44,708
And our Italian ID cards.
337
00:37:44,833 --> 00:37:46,375
Yes! Our fake papers!
338
00:37:46,583 --> 00:37:51,416
Listen! We'd waited eight months
in Genoa for ID papers,
339
00:37:51,541 --> 00:37:52,833
to go to Switzerland.
340
00:37:53,041 --> 00:37:56,250
We finally got them and left.
341
00:37:57,000 --> 00:38:00,958
When we got to Milan, they were
searching people at the station.
342
00:38:01,166 --> 00:38:03,166
The Germans ordered us out.
343
00:38:04,916 --> 00:38:07,458
We were scared stiff…
344
00:38:08,166 --> 00:38:09,875
Your papers!
345
00:38:11,375 --> 00:38:13,666
We hadn't even seen the German coming.
346
00:38:13,750 --> 00:38:17,208
He looked at me,
took the papers, read them,
347
00:38:17,916 --> 00:38:19,958
looked at me again.
348
00:38:23,166 --> 00:38:26,291
"All right!"… and he let us go.
349
00:38:27,083 --> 00:38:29,791
And the name on our papers was Piperno!
350
00:38:31,916 --> 00:38:35,166
ln Italy, that's like Levy… Very Jewish.
351
00:38:35,375 --> 00:38:36,791
No kidding!
352
00:38:37,750 --> 00:38:40,625
But we didn't even speak
a word of Italian.
353
00:38:40,833 --> 00:38:43,041
We told the guys at city hall,
354
00:38:43,250 --> 00:38:45,541
"We need cards for two Jews."
355
00:38:45,666 --> 00:38:49,291
So they picked a Jewish name: Piperno.
356
00:38:50,750 --> 00:38:53,708
That's wild! That's a good one!
357
00:38:53,791 --> 00:38:55,458
Right?
358
00:38:56,625 --> 00:38:58,416
Well, good night.
359
00:38:59,583 --> 00:39:01,625
I'll stop by the garage next week.
360
00:39:01,750 --> 00:39:04,000
You're not made for each other…
361
00:39:04,125 --> 00:39:05,666
Good night, Michel.
362
00:39:17,416 --> 00:39:18,708
Politics, that's all.
363
00:39:19,250 --> 00:39:20,708
And soccer.
364
00:39:20,875 --> 00:39:27,375
At first, he claimed he was well-rounded,
educated, that he'd teach me…
365
00:39:29,458 --> 00:39:30,291
Sorry.
366
00:39:30,833 --> 00:39:32,500
At the time I was naive.
367
00:39:33,083 --> 00:39:35,541
I realized he'd never gone to school.
368
00:39:36,041 --> 00:39:39,083
He told me he knew how to dance.
I loved dancing.
369
00:39:39,291 --> 00:39:42,500
The last time I got to dance was in 1939,
in La Palme.
370
00:39:43,125 --> 00:39:44,916
Make him take you dancing.
371
00:39:45,125 --> 00:39:46,583
He doesn't know how.
372
00:39:46,791 --> 00:39:49,541
-We could go together. Can you mambo?
-No.
373
00:39:52,583 --> 00:39:57,458
Stop! Or I'll never get it done!
374
00:39:58,166 --> 00:40:01,250
We should take it in a little in the bust.
375
00:40:02,000 --> 00:40:03,875
Have you ever been to Paris?
376
00:40:04,791 --> 00:40:08,125
Once, two years ago, for the Auto Show.
377
00:40:09,458 --> 00:40:11,916
We stayed two days. I didn't see a thing.
378
00:40:12,541 --> 00:40:15,333
I wanted to go to the theater.
I'd never been.
379
00:40:15,541 --> 00:40:16,916
He refused.
380
00:40:17,125 --> 00:40:18,375
Not exactly…
381
00:40:19,875 --> 00:40:21,458
I'll mark off the hem.
382
00:40:21,541 --> 00:40:23,375
He fell asleep almost instantly.
383
00:40:23,875 --> 00:40:25,250
At intermission,
384
00:40:25,416 --> 00:40:28,583
he wanted to leave,
said the play was vulgar!
385
00:40:29,333 --> 00:40:32,500
He doesn't like anything!
What does he like?
386
00:40:34,083 --> 00:40:35,250
Me!
387
00:40:36,083 --> 00:40:37,500
He loves me.
388
00:40:44,625 --> 00:40:47,791
Go get it! Hurry!
389
00:41:03,333 --> 00:41:05,583
Stop it, Michel!
390
00:41:16,208 --> 00:41:20,750
"I'm down to my nightie
and I say, 'There!'
391
00:41:21,750 --> 00:41:26,083
I look defiant as I casually rub…
392
00:41:26,333 --> 00:41:29,916
the ridges my girdle left
around my waist…"
393
00:42:00,208 --> 00:42:01,666
You're expecting a baby?
394
00:42:01,875 --> 00:42:03,250
That's all I need!
395
00:42:04,083 --> 00:42:05,666
Did Costa get a part?
396
00:42:08,333 --> 00:42:10,291
You won the lottery?
397
00:42:13,166 --> 00:42:15,458
Carlier found me a job.
398
00:42:16,791 --> 00:42:19,041
Really? ln Paris?
399
00:42:19,250 --> 00:42:21,375
No, he's opening a gallery in Lyon.
400
00:42:21,708 --> 00:42:23,750
That's wonderful.
401
00:42:23,958 --> 00:42:25,125
Let me climb up!
402
00:42:25,333 --> 00:42:27,333
No, you're getting annoying.
403
00:42:27,500 --> 00:42:29,750
-What does Costa say?
-He's delighted.
404
00:42:29,958 --> 00:42:31,250
If it's lucrative.
405
00:42:31,958 --> 00:42:33,583
She won't let me climb the tree.
406
00:42:33,666 --> 00:42:36,541
Look at that! Look how dirty you are!
407
00:42:36,625 --> 00:42:38,125
She's annoying us.
408
00:42:38,333 --> 00:42:39,291
I'm not!
409
00:42:39,500 --> 00:42:41,250
Time to clean up.
410
00:42:42,833 --> 00:42:46,083
René, what did I tell you?
Be nice to Sophie.
411
00:42:46,916 --> 00:42:48,500
I don't believe it!
412
00:42:48,708 --> 00:42:51,375
Carlier, would I sell you a fake?
413
00:42:51,583 --> 00:42:52,916
I didn't say that.
414
00:42:53,833 --> 00:42:55,708
It's a genuine Modigliani.
415
00:42:55,916 --> 00:42:59,416
But it's stolen. That's worse!
416
00:43:03,333 --> 00:43:06,291
-Are you sure?
-It was part of the Kann collection.
417
00:43:07,166 --> 00:43:09,875
It was taken to Germany at the war's end.
418
00:43:13,458 --> 00:43:15,708
-What's this?
-I don't know.
419
00:43:15,916 --> 00:43:18,833
You're such a bore about your pension.
420
00:43:19,666 --> 00:43:23,500
I can't make it.
You can't cut corners that way.
421
00:43:23,666 --> 00:43:27,500
You don't remember anything.
What can I say? Stop!
422
00:43:28,958 --> 00:43:31,125
He'd hidden it, the old fox.
423
00:43:31,250 --> 00:43:33,666
Then there was some left?
424
00:43:33,875 --> 00:43:37,541
There was one left.
425
00:43:39,708 --> 00:43:42,291
I'll bring Madeleine a glass.
426
00:43:48,791 --> 00:43:50,125
No thanks, not for me.
427
00:43:51,041 --> 00:43:52,791
A drink, Madeleine?
428
00:43:52,916 --> 00:43:55,666
It's too strong. I'll be drunk.
429
00:44:00,333 --> 00:44:03,041
I love your parents. They're so nice.
430
00:44:03,250 --> 00:44:04,416
Where's Lena?
431
00:44:04,625 --> 00:44:08,041
She's all you care about. What about me?
432
00:44:08,708 --> 00:44:13,208
You never look at me. I often look at you.
433
00:44:14,458 --> 00:44:16,833
That blouse suits you.
434
00:44:19,333 --> 00:44:22,083
Can't you throw them out
once you've read them?
435
00:44:22,958 --> 00:44:24,916
Look at it!
436
00:44:25,125 --> 00:44:27,625
There's a ton of paper in this office!
437
00:44:28,250 --> 00:44:30,625
When will you fix up this place?
438
00:44:38,833 --> 00:44:41,625
How can you live in such a mess!
439
00:45:01,416 --> 00:45:02,875
Coming?
440
00:45:12,416 --> 00:45:14,875
I'd like to get a driver's license.
441
00:45:19,750 --> 00:45:22,000
Would you let me do that?
442
00:45:31,291 --> 00:45:33,583
I don't know, I could be a sales-girl.
443
00:45:33,708 --> 00:45:35,291
Or a cashier…
444
00:45:35,541 --> 00:45:36,833
You can't even add!
445
00:45:37,583 --> 00:45:41,416
I asked you to work
in the garage, and you refused.
446
00:45:41,583 --> 00:45:43,500
Why go to work for someone else?
447
00:46:01,166 --> 00:46:02,500
Feels good.
448
00:46:04,416 --> 00:46:06,000
Dad…
449
00:46:06,083 --> 00:46:09,000
The winner of the Tour of France
bike race in 1952
450
00:46:09,083 --> 00:46:10,500
was Fausto Coppa?
451
00:46:10,708 --> 00:46:11,958
No, Coppi.
452
00:46:12,166 --> 00:46:14,500
-With two "Ps".
-You got it all wet!
453
00:46:16,250 --> 00:46:18,166
But she loves that!
454
00:46:18,375 --> 00:46:20,375
ls Dad coming with us to the Alps?
455
00:46:20,500 --> 00:46:22,375
Yes, but he's going right back.
456
00:46:22,583 --> 00:46:24,166
Why doesn't he stay?
457
00:46:24,375 --> 00:46:28,083
He has to earn money
so we can go on vacation.
458
00:46:29,500 --> 00:46:32,125
She loves to be scratched all over.
459
00:46:34,708 --> 00:46:36,500
It's getting cold tonight.
460
00:46:44,916 --> 00:46:46,916
Care for a shave?
461
00:46:53,208 --> 00:46:55,416
Play elevator?
462
00:46:55,625 --> 00:46:57,625
The froggy elevator.
463
00:46:57,833 --> 00:47:00,791
Which floor please?
464
00:47:01,000 --> 00:47:02,750
Fifth.
465
00:47:04,500 --> 00:47:07,375
-Which floor?
-Eighth.
466
00:47:07,583 --> 00:47:10,250
My turn.
467
00:47:12,125 --> 00:47:14,625
Shall we go ring at mom's door?
468
00:47:15,041 --> 00:47:17,166
No.
469
00:47:19,416 --> 00:47:23,416
Not in front of the kids. That's enough.
470
00:47:25,500 --> 00:47:27,500
Come on.
471
00:47:27,583 --> 00:47:30,166
Let's all get in the elevator.
472
00:47:42,625 --> 00:47:44,000
Here you are.
473
00:47:48,250 --> 00:47:49,583
Sit, Tito!
474
00:47:53,416 --> 00:47:54,666
What's his name?
475
00:47:54,875 --> 00:47:56,208
Tito.
476
00:47:57,333 --> 00:47:58,625
He never obeys!
477
00:47:58,833 --> 00:48:00,833
Really. I can't train him.
478
00:48:04,166 --> 00:48:06,875
I'm going to sell him.
479
00:48:07,541 --> 00:48:10,541
I bought him for the kid.
But he's a lousy dog.
480
00:48:11,041 --> 00:48:12,541
Headaches…
481
00:48:14,458 --> 00:48:15,916
Cheers!
482
00:48:18,500 --> 00:48:22,083
Got a good secondhand car?
Time I changed mine.
483
00:48:23,083 --> 00:48:26,041
I'd like a Frigate. Can you find me one?
484
00:48:27,208 --> 00:48:30,416
Maybe. What's your budget?
485
00:48:30,583 --> 00:48:32,250
I don't know yet…
486
00:48:32,458 --> 00:48:33,833
I'm onto a deal…
487
00:48:34,041 --> 00:48:36,000
It could even interest you.
488
00:48:36,208 --> 00:48:38,375
You'd have to put up a little money.
489
00:48:39,083 --> 00:48:40,166
How much?
490
00:48:41,041 --> 00:48:42,083
Sixty Thousand.
491
00:48:45,958 --> 00:48:47,416
What is it?
492
00:48:49,791 --> 00:48:51,833
A batch of American shirts.
493
00:48:52,458 --> 00:48:55,583
There's a whole trainload. 18 cars full.
494
00:48:55,750 --> 00:48:57,541
All sizes.
495
00:48:58,125 --> 00:48:59,500
We'd be partners.
496
00:49:00,416 --> 00:49:01,666
50-50.
497
00:49:03,416 --> 00:49:05,583
Or I could borrow it from you.
498
00:49:06,083 --> 00:49:08,041
Ten percent interest for a week loan.
499
00:49:16,541 --> 00:49:19,083
Are you still going on vacation the 20th?
500
00:49:19,291 --> 00:49:20,375
Yes.
501
00:49:20,958 --> 00:49:23,125
Could I borrow your apartment?
502
00:49:24,041 --> 00:49:25,541
I'm expecting a visitor.
503
00:49:25,958 --> 00:49:27,041
Family?
504
00:49:28,958 --> 00:49:30,333
Sort of…
505
00:49:32,541 --> 00:49:34,833
René, you've had long enough!
506
00:49:35,041 --> 00:49:36,875
I can't get out.
507
00:49:39,541 --> 00:49:41,833
He's locked in. I'll get Dad.
508
00:49:42,041 --> 00:49:43,666
There's no need.
509
00:49:43,875 --> 00:49:48,041
How many times must I tell you,
you don't need to lock the door?
510
00:49:48,250 --> 00:49:49,541
It's crazy!
511
00:49:52,166 --> 00:49:53,833
Turn the lock.
512
00:49:54,041 --> 00:49:55,125
I can't.
513
00:49:55,333 --> 00:49:57,166
You're such a goof!
514
00:49:57,375 --> 00:49:59,625
ls it the kind you push or turn?
515
00:49:59,833 --> 00:50:01,333
I don't know.
516
00:50:01,833 --> 00:50:03,875
Take a good look.
517
00:50:04,041 --> 00:50:05,875
ls it like a little butterfly?
518
00:50:05,958 --> 00:50:07,125
I don't know.
519
00:50:07,333 --> 00:50:09,375
-What's going on?
-He's locked in.
520
00:50:09,458 --> 00:50:10,958
I can't get out.
521
00:50:11,041 --> 00:50:13,333
Move aside, I'll try.
522
00:50:14,583 --> 00:50:16,125
Out of the way, René.
523
00:50:19,416 --> 00:50:21,458
Did you pee at least?
524
00:50:25,250 --> 00:50:26,958
Put in down.
525
00:50:30,875 --> 00:50:34,041
Okay, I'll manage. Thanks, fellas.
526
00:50:34,250 --> 00:50:35,916
-Michel.
-Thanks.
527
00:51:27,833 --> 00:51:29,208
I'm sorry.
528
00:51:34,333 --> 00:51:37,625
Go ahead. Make yourself at home.
529
00:52:06,708 --> 00:52:10,500
He was shocked. We dressed in a rush.
530
00:52:10,708 --> 00:52:13,333
Ludicrous: we couldn't look at each other.
531
00:52:13,541 --> 00:52:16,083
I'm laughing, but it's not funny.
532
00:52:17,125 --> 00:52:18,750
Here's Costa.
533
00:52:19,708 --> 00:52:21,416
So how are you?
534
00:52:23,958 --> 00:52:25,833
What do you do in the evenings?
535
00:52:27,791 --> 00:52:30,916
Isn't there a movie theater?
Go to the movies.
536
00:52:33,750 --> 00:52:35,333
ls there snow at least?
537
00:52:37,416 --> 00:52:39,541
Sounds like fun!
538
00:52:43,958 --> 00:52:45,541
Then you found someone?
539
00:52:47,166 --> 00:52:52,166
I'd better hang up.
Call you tomorrow. Love to the kids.
540
00:52:53,625 --> 00:52:56,375
Me too… I miss you.
541
00:53:10,666 --> 00:53:13,125
Well… I got screwed!
542
00:53:15,625 --> 00:53:18,166
-What is it?
-A batch of American shirts.
543
00:53:19,125 --> 00:53:21,000
But they only have one sleeve.
544
00:53:21,875 --> 00:53:24,791
I realized once I'd paid.
I had no way of knowing.
545
00:53:24,916 --> 00:53:28,375
They're made on an assembly line.
By machines.
546
00:53:28,583 --> 00:53:30,041
I don't believe it.
547
00:53:30,250 --> 00:53:31,833
It happens!
548
00:53:33,958 --> 00:53:36,666
It's either inedible chewing-gum,
or stolen pictures.
549
00:53:36,875 --> 00:53:39,541
Or sleeveless shirts!
550
00:53:39,750 --> 00:53:42,916
Not sleeveless shirts! One-sleeve shirts!
551
00:53:43,125 --> 00:53:44,916
Get the facts straight!
552
00:53:45,625 --> 00:53:47,458
What was the idea?
553
00:53:47,541 --> 00:53:49,583
Who did you plan to sell them to?
554
00:53:53,125 --> 00:53:57,250
It's simple: I'll turn them into…
short-sleeved shirts.
555
00:54:17,875 --> 00:54:20,250
He came after all. Great!
556
00:54:20,958 --> 00:54:22,375
Come in.
557
00:54:23,958 --> 00:54:25,041
Isn't he in bed?
558
00:54:25,750 --> 00:54:28,250
It's New Year's eve.
He's up till midnight.
559
00:54:30,083 --> 00:54:31,666
He sleeps in the hall?
560
00:54:31,791 --> 00:54:33,458
I should put a door there.
561
00:54:33,958 --> 00:54:35,416
You shouldn't have.
562
00:54:41,708 --> 00:54:43,375
Give me your coat.
563
00:54:48,083 --> 00:54:49,875
Well, how are the shirts?
564
00:54:50,416 --> 00:54:52,833
They're there. Take your coat off.
565
00:54:56,166 --> 00:54:57,833
There's lots of them.
566
00:54:58,083 --> 00:55:00,375
That's nothing. There were loads more.
567
00:55:00,500 --> 00:55:02,041
Then you can pay me back.
568
00:55:02,250 --> 00:55:04,166
No problem. How long do I have?
569
00:55:04,958 --> 00:55:07,958
Two or three weeks?
Till the end of the month?
570
00:55:09,166 --> 00:55:10,958
Midnight! Time for a hug!
571
00:55:12,791 --> 00:55:14,416
Happy New Year!
572
00:55:18,458 --> 00:55:20,416
You could've taken the car!
573
00:55:20,541 --> 00:55:22,666
The girls like it. Right, girls?
574
00:55:24,333 --> 00:55:25,625
Hurry!
575
00:55:25,833 --> 00:55:26,875
Get in.
576
00:55:37,958 --> 00:55:41,208
I'm sorry about the other day.
Madeleine told me.
577
00:55:43,541 --> 00:55:45,083
She said you were great…
578
00:55:45,250 --> 00:55:46,750
Let's forget it.
579
00:56:03,125 --> 00:56:04,625
Watch out, girls!
580
00:56:05,166 --> 00:56:06,666
I'm going to jump!
581
00:56:10,458 --> 00:56:12,125
Haven't we met before?
582
00:56:12,250 --> 00:56:14,500
Didn't you try to drown me last week?
583
00:56:15,125 --> 00:56:16,750
It's my first time here.
584
00:56:16,875 --> 00:56:18,666
Must be your sister!
585
00:56:42,875 --> 00:56:45,458
14! That's enough for me!
586
00:56:49,291 --> 00:56:50,833
Look at my thighs.
587
00:56:51,333 --> 00:56:52,625
What about them?
588
00:56:53,000 --> 00:56:54,416
They're too fat.
589
00:56:56,916 --> 00:56:58,708
Don't talk nonsense.
590
00:56:59,625 --> 00:57:02,458
You have a wonderful body!
591
00:57:03,416 --> 00:57:05,916
I have terrible breasts. You don't.
592
00:57:07,250 --> 00:57:10,041
I've always felt ashamed of my breasts.
593
00:57:13,333 --> 00:57:14,916
Mine are too small.
594
00:57:15,583 --> 00:57:17,250
They're adorable.
595
00:57:22,208 --> 00:57:24,250
Why do I feel so at ease with you?
596
00:57:53,875 --> 00:57:55,000
{\an8}THE PROGRESS
597
00:57:55,083 --> 00:57:56,333
{\an8}
…And a stationery?
598
00:57:56,541 --> 00:57:58,583
I love anything to do with paper.
599
00:57:58,708 --> 00:58:00,666
Why not a haberdashery?
600
00:58:00,875 --> 00:58:02,125
Or a tea room?
601
00:58:02,291 --> 00:58:05,291
Waiting on people all day? No thanks.
602
00:58:05,750 --> 00:58:09,416
No, a dress shop is best.
Everyone's into fashion today.
603
00:58:09,541 --> 00:58:10,791
CLASSIFIEDS
604
00:58:10,875 --> 00:58:12,750
But you need to know a bit about it.
605
00:58:12,958 --> 00:58:14,833
All it takes is good taste.
606
00:58:15,041 --> 00:58:18,750
We should go to Paris collections.
See what's being done.
607
00:58:18,958 --> 00:58:21,041
You won't find out in Lyon.
608
00:58:21,250 --> 00:58:24,500
Custom clothes are a pain.
Let's stick to ready-to-wear.
609
00:58:24,708 --> 00:58:25,958
And lingerie?
610
00:58:26,166 --> 00:58:27,541
No, that's the worst.
611
00:58:28,291 --> 00:58:30,291
You have to stock all sizes.
612
00:58:30,375 --> 00:58:33,666
Some women have big breasts,
others are flat as pancakes.
613
00:58:36,458 --> 00:58:38,958
Looks okay. A bit small.
614
00:58:41,791 --> 00:58:43,666
I can't see in. Needs work, right?
615
00:58:43,750 --> 00:58:46,125
Nice neighborhood. Like it?
616
00:58:51,958 --> 00:58:55,000
My parents will help us,
but it's a large sum.
617
00:58:55,208 --> 00:58:57,416
Michel has to put up the other half.
618
00:58:58,041 --> 00:59:00,208
That's not counting the stock.
619
00:59:01,291 --> 00:59:03,375
We don't have to pay cash.
620
00:59:08,083 --> 00:59:11,041
We only buy the business.
The rest is rent.
621
00:59:12,416 --> 00:59:16,333
Let's not get big ideas.
A small store is enough.
622
00:59:16,541 --> 00:59:20,541
This one's ideal.
Well located. That's what counts.
623
00:59:23,458 --> 00:59:25,583
Can't you see us? It would be great.
624
00:59:25,791 --> 00:59:29,333
We'd have a large house.
With music. We'd see people.
625
00:59:29,541 --> 00:59:31,583
We'd live it up!
626
00:59:36,208 --> 00:59:37,458
And Sophie?
627
00:59:37,666 --> 00:59:38,958
Where's Sophie?
628
00:59:39,708 --> 00:59:41,458
She didn't get on.
629
00:59:42,041 --> 00:59:43,000
We forgot her!
630
00:59:45,916 --> 00:59:46,958
My God!
631
01:00:00,833 --> 01:00:02,416
Cook yourself some noodles.
632
01:00:03,375 --> 01:00:07,291
With butter. You can manage
on your own for once.
633
01:00:09,083 --> 01:00:11,500
Can't you even make pasta?
634
01:00:13,291 --> 01:00:14,833
This isn't the time.
635
01:00:15,375 --> 01:00:17,375
Of course, we went to the police.
636
01:00:18,458 --> 01:00:20,708
I have to hang up. So the line's free.
637
01:00:33,375 --> 01:00:34,791
Where was she?
638
01:00:34,875 --> 01:00:36,291
You should know.
639
01:00:36,875 --> 01:00:39,208
She showed up at the garage all alone.
640
01:00:39,333 --> 01:00:41,916
"They forgot me," she said. Forgot her!
641
01:00:42,125 --> 01:00:44,250
Does one forget a five-year old child?
642
01:00:44,750 --> 01:00:46,208
Do you realize?
643
01:00:47,041 --> 01:00:48,750
What were you thinking?
644
01:00:58,500 --> 01:01:00,875
Say goodnight to Dad and go to bed.
645
01:01:09,458 --> 01:01:10,708
I'll be right there.
646
01:01:12,000 --> 01:01:13,375
Don't wake your sister.
647
01:01:21,541 --> 01:01:25,208
All you have to do
is take care of the kids. It's not hard.
648
01:01:25,375 --> 01:01:27,166
You can't even do that.
649
01:01:49,583 --> 01:01:50,833
I've had it!
650
01:01:52,541 --> 01:01:53,708
What?
651
01:01:54,375 --> 01:01:56,375
This machine doesn't work!
652
01:02:01,000 --> 01:02:02,291
You don't know how!
653
01:02:02,416 --> 01:02:05,041
Took me all day to do four.
There are 2,000!
654
01:02:05,291 --> 01:02:06,458
I'll never finish!
655
01:02:06,833 --> 01:02:09,083
I have to hire someone.
656
01:02:09,958 --> 01:02:14,000
These shirts will cost me more
than I paid.
657
01:02:15,791 --> 01:02:17,291
Then again, I didn't pay.
658
01:02:18,125 --> 01:02:20,708
Too bad for the guy who lent me the money.
659
01:02:25,625 --> 01:02:27,750
Do they want tickets for my show?
660
01:02:30,750 --> 01:02:31,833
Of course.
661
01:02:38,583 --> 01:02:40,666
That's all I needed…
662
01:02:42,708 --> 01:02:44,375
I've sewn up the collar.
663
01:02:46,916 --> 01:02:48,500
Do you like it?
664
01:02:51,583 --> 01:02:53,000
You don't?
665
01:02:53,666 --> 01:02:55,375
Madeleine lent it to me.
666
01:02:56,750 --> 01:02:58,208
She didn't dare wear it?
667
01:02:59,625 --> 01:03:00,833
Take it off at once.
668
01:03:01,916 --> 01:03:03,291
What's got into you?
669
01:03:03,500 --> 01:03:05,458
Know what you look like?
670
01:03:05,625 --> 01:03:09,208
It's so tight, I can see your panty line.
671
01:03:18,250 --> 01:03:21,291
There. No more panty line.
672
01:03:22,666 --> 01:03:23,958
Gone!
673
01:03:24,958 --> 01:03:28,333
Okay, you win! We won't go!
That solves everything.
674
01:03:29,250 --> 01:03:30,750
We're not going?
675
01:03:31,416 --> 01:03:33,625
Don't spoil my one evening out!
676
01:03:34,208 --> 01:03:37,541
You look like a hooker.
I don't go out with hookers.
677
01:03:41,041 --> 01:03:42,333
Okay.
678
01:03:45,125 --> 01:03:46,666
I'll go alone.
679
01:03:48,416 --> 01:03:49,875
Goodbye.
680
01:04:03,791 --> 01:04:06,916
See, it suits you.
681
01:04:09,625 --> 01:04:11,250
You alone?
682
01:04:11,666 --> 01:04:13,083
He's not coming.
683
01:04:14,791 --> 01:04:16,125
And Costa?
684
01:04:16,333 --> 01:04:18,083
He's in a real state.
685
01:04:18,291 --> 01:04:20,916
He's taken so many pills, he's groggy.
686
01:04:21,500 --> 01:04:23,500
I hear the press is coming.
687
01:04:24,583 --> 01:04:26,625
What's wrong? You seem upset.
688
01:04:29,416 --> 01:04:31,666
Did Michel lend Costa money?
689
01:04:31,875 --> 01:04:33,791
I think so. Why?
690
01:04:35,708 --> 01:04:38,416
-He won't get it back.
-No?
691
01:04:45,541 --> 01:04:47,166
Looks like rain!
692
01:04:50,208 --> 01:04:51,750
There's Michel.
693
01:04:53,458 --> 01:04:56,625
-Why didn't you come?
-Toothache. Didn't she tell you?
694
01:04:56,791 --> 01:04:58,250
Let's keep moving.
695
01:04:58,375 --> 01:05:01,750
Right, it's pouring.
Let's dodge the drops.
696
01:05:21,500 --> 01:05:24,250
-American suspension?
-Of course.
697
01:05:25,416 --> 01:05:27,750
-And new tires.
-I can tell.
698
01:05:28,500 --> 01:05:31,791
Sorry. You'll screw up the clutch.
699
01:05:32,000 --> 01:05:33,333
It's always stalling.
700
01:05:33,416 --> 01:05:37,125
It stalls! What'd you do to your
examiner to get your license!
701
01:05:41,208 --> 01:05:42,458
The phone!
702
01:05:42,666 --> 01:05:43,791
Answer it!
703
01:05:50,125 --> 01:05:51,833
Hold on.
704
01:06:04,166 --> 01:06:05,541
Who is it?
705
01:06:07,166 --> 01:06:08,000
Really?
706
01:06:09,166 --> 01:06:10,916
Hello? I'm listening.
707
01:06:14,333 --> 01:06:17,041
Happy birthday
708
01:06:17,250 --> 01:06:20,041
Our best wishes come your way
709
01:06:20,250 --> 01:06:22,041
Water!
710
01:06:22,625 --> 01:06:24,208
Take it from the vase.
711
01:06:24,416 --> 01:06:26,500
There's no need now.
712
01:06:26,708 --> 01:06:29,666
I want to blow out the candles.
713
01:06:29,875 --> 01:06:33,416
We'll light them again. No problem.
714
01:06:33,500 --> 01:06:35,125
Let's light them again.
715
01:06:37,583 --> 01:06:40,833
The 60,000 francs my husband owes you.
716
01:06:41,958 --> 01:06:42,916
Thanks.
717
01:06:44,125 --> 01:06:47,000
Wait. Some of them stayed lit…
718
01:06:56,000 --> 01:06:58,041
Pop the champagne.
719
01:07:03,250 --> 01:07:05,083
Thanks, Dad.
720
01:07:07,375 --> 01:07:09,833
These flowers, may they bring you joy
721
01:07:10,583 --> 01:07:11,750
Glasses!
722
01:07:12,500 --> 01:07:14,708
Some for the kid!
723
01:07:16,375 --> 01:07:20,083
May we all be happy and be of good cheer
724
01:07:20,291 --> 01:07:25,291
And may we all meet again next year
725
01:07:35,625 --> 01:07:37,166
-What is it?
-It's Costa.
726
01:07:37,250 --> 01:07:40,750
We had an awful fight.
We said terrible things. I got out.
727
01:07:41,041 --> 01:07:43,416
-Did I wake you?
-Doesn't matter.
728
01:07:43,583 --> 01:07:45,250
Let's go to the kitchen.
729
01:07:50,375 --> 01:07:52,541
It was about the money.
730
01:07:52,916 --> 01:07:54,833
He thought my parents paid it.
731
01:07:56,125 --> 01:07:58,458
I never got to warn them.
732
01:08:02,250 --> 01:08:04,166
He made a big scene.
733
01:08:05,083 --> 01:08:07,083
I admitted it came from you.
734
01:08:07,291 --> 01:08:09,208
-He got mad about that?
-Yes…
735
01:08:10,458 --> 01:08:11,625
Well, no…
736
01:08:12,750 --> 01:08:14,000
It's an excuse.
737
01:08:15,375 --> 01:08:18,250
The truth is, he's having
a nervous breakdown.
738
01:08:18,458 --> 01:08:20,125
Feels he'll never make it.
739
01:08:20,875 --> 01:08:22,208
Thinks he's a loser…
740
01:08:23,916 --> 01:08:27,416
That I'm keeping him down. Stifling him.
741
01:08:28,291 --> 01:08:29,708
He's got some nerve!
742
01:08:31,250 --> 01:08:32,625
I want a divorce.
743
01:08:45,875 --> 01:08:47,083
Why?
744
01:08:50,458 --> 01:08:52,125
It's not definite.
745
01:08:53,041 --> 01:08:54,583
I don't know.
746
01:08:57,583 --> 01:08:58,958
It's not working.
747
01:09:05,625 --> 01:09:08,000
But how will you manage?
748
01:09:11,916 --> 01:09:13,708
What will you live on?
749
01:09:20,375 --> 01:09:23,166
A single mother?
Do you realize what that means?
750
01:09:28,458 --> 01:09:30,916
Can't one start from scratch again at 30?
751
01:10:13,083 --> 01:10:17,083
I think I'll go to Paris for a while.
Feel like coming?
752
01:10:34,541 --> 01:10:36,166
I feel like kissing you.
753
01:10:53,291 --> 01:10:54,875
I need a new mechanic!
754
01:10:56,208 --> 01:10:58,458
Roger's stealing from the cash.
755
01:11:00,041 --> 01:11:03,250
I calculated it: 70,000 francs
are missing.
756
01:11:05,541 --> 01:11:08,083
I'm sending Florence to dance school soon.
757
01:11:08,458 --> 01:11:09,875
And Sophie?
758
01:11:11,000 --> 01:11:12,375
Sophie, too.
759
01:11:18,416 --> 01:11:19,958
Does it do any good?
760
01:11:21,291 --> 01:11:24,750
If this goes on, I'll shave my head.
A bowling ball!
761
01:11:28,916 --> 01:11:30,291
I did it.
762
01:11:30,500 --> 01:11:32,083
You did what?
763
01:11:35,041 --> 01:11:36,375
I took the money.
764
01:11:40,875 --> 01:11:42,416
You took money from the cash?
765
01:11:43,250 --> 01:11:45,041
You steal from the cash now?
766
01:11:46,458 --> 01:11:47,791
I needed money.
767
01:11:55,833 --> 01:11:57,833
If I'd asked, you'd have said no.
768
01:11:59,208 --> 01:12:01,708
I don't believe it. You've sunk that low!
769
01:12:06,875 --> 01:12:09,625
It was for a marble gravestone for mother.
770
01:12:11,041 --> 01:12:13,250
I sent a money order to Belgium.
771
01:12:13,458 --> 01:12:15,625
To the stone cutter at the cemetery.
772
01:12:18,791 --> 01:12:20,500
Don't you think I should go?
773
01:12:21,916 --> 01:12:24,875
Sure. We can't just send
70,000 francs like that.
774
01:12:25,666 --> 01:12:28,666
We have to go see, check on everything.
775
01:12:29,833 --> 01:12:33,916
If not, we're done:
they won't put anything up.
776
01:12:36,750 --> 01:12:39,083
They'll keep the money and do nothing.
777
01:12:43,458 --> 01:12:45,500
I could have an inscription engraved.
778
01:13:08,666 --> 01:13:11,583
Mind if we sit in here?
779
01:13:19,833 --> 01:13:21,833
-Going to Paris?
-Yes.
780
01:13:22,000 --> 01:13:23,375
So are we.
781
01:13:31,041 --> 01:13:34,625
You should have seen Paoli
when I told him we had a pass.
782
01:13:43,583 --> 01:13:44,791
Do you smoke?
783
01:13:45,333 --> 01:13:46,625
No.
784
01:13:47,666 --> 01:13:49,041
Bother you if we do?
785
01:13:49,250 --> 01:13:50,333
Not at all.
786
01:14:31,333 --> 01:14:32,583
Lie down.
787
01:15:21,708 --> 01:15:23,875
-Hello, Ma'am.
-Hello.
788
01:15:27,041 --> 01:15:30,958
You're not on my list. Are you from Paris?
789
01:15:31,166 --> 01:15:34,500
Lyon. Rue de la République.
Our shop's not open yet.
790
01:15:34,958 --> 01:15:38,416
My friend must be here: Madeleine Segara.
791
01:15:38,625 --> 01:15:41,541
Of course! Go right in.
792
01:15:44,458 --> 01:15:46,250
Leave your bags out here.
793
01:15:47,958 --> 01:15:48,791
…with…
794
01:15:50,958 --> 01:15:53,291
…with a pink satin blouse.
795
01:15:58,500 --> 01:16:01,541
Number 29.
796
01:16:01,666 --> 01:16:06,250
For dancing, a strapless gown
in black satin…
797
01:16:06,458 --> 01:16:08,416
Full skirt in ivory satin,
798
01:16:08,625 --> 01:16:12,791
and tulle edged with creamy lace.
799
01:16:21,166 --> 01:16:25,000
Number 31.
800
01:16:25,833 --> 01:16:28,583
For dining at the palace…
801
01:16:28,791 --> 01:16:33,458
a white shimmering gown with pink panels.
802
01:16:43,333 --> 01:16:47,166
I couldn't resist. I'm sure
the other two soldiers were awake.
803
01:16:47,750 --> 01:16:49,333
Incredible!
804
01:16:49,708 --> 01:16:52,625
We didn't make love. He just caressed me.
805
01:16:52,791 --> 01:16:56,625
But I was so excited, I thought I'd faint.
806
01:16:58,500 --> 01:17:03,125
I can't explain. I'd never
experienced it that way before.
807
01:17:03,791 --> 01:17:05,333
But you came!
808
01:17:07,541 --> 01:17:08,958
It was the first time?
809
01:17:10,541 --> 01:17:11,958
Well… yes.
810
01:17:12,166 --> 01:17:13,625
That's wild.
811
01:17:14,333 --> 01:17:16,083
I'm ashamed.
812
01:17:36,375 --> 01:17:38,250
Not him. He's old.
813
01:17:38,375 --> 01:17:39,875
And the other?
814
01:17:50,500 --> 01:17:52,083
I'm completely smashed.
815
01:17:59,000 --> 01:18:00,458
Fresh air!
816
01:18:02,833 --> 01:18:05,333
-I wasn't in the mood.
-Why not?
817
01:18:05,458 --> 01:18:07,208
-He had no ass.
-You like asses?
818
01:18:07,416 --> 01:18:10,458
I like there to be a little.
Anyway, I'm too drunk.
819
01:18:41,333 --> 01:18:43,000
I won't go back with you.
820
01:18:44,083 --> 01:18:45,708
I'm staying in Paris.
821
01:18:50,541 --> 01:18:52,041
I'm leaving Costa.
822
01:18:58,958 --> 01:19:00,583
Are you serious?
823
01:19:02,625 --> 01:19:03,833
Yes.
824
01:19:08,916 --> 01:19:10,333
And our plans?
825
01:19:11,500 --> 01:19:12,833
The shop?
826
01:19:18,958 --> 01:19:20,666
What future is there for me?
827
01:19:26,416 --> 01:19:27,875
Stay with me.
828
01:20:26,875 --> 01:20:33,875
{\an8}TO MY DEAR MOTHER NADIA WEBER
BORN FRIEDMAN 1902-1941
829
01:21:09,458 --> 01:21:10,791
Shut up, will you?
830
01:21:13,083 --> 01:21:14,625
Stop it, Michel! Calm down!
831
01:21:15,375 --> 01:21:17,791
I believed your story. I trusted you.
832
01:21:18,541 --> 01:21:19,541
Can you understand?
833
01:21:19,750 --> 01:21:22,083
Why'd you go to Antwerp if you trusted me?
834
01:21:23,083 --> 01:21:24,958
What were you when I married you?
835
01:21:26,125 --> 01:21:28,083
I tended to you like a plant.
836
01:21:30,958 --> 01:21:33,500
I slaved so that you'd lack for nothing.
837
01:21:34,750 --> 01:21:36,125
I gave you everything.
838
01:21:38,458 --> 01:21:40,041
And what have you given me?
839
01:21:40,791 --> 01:21:42,416
What have I got?
840
01:21:44,333 --> 01:21:46,416
An urge to vomit, that's what.
841
01:21:48,000 --> 01:21:52,000
I know you saw her!
You don't even hide your filth, now.
842
01:21:54,833 --> 01:21:56,500
Know what that's called?
843
01:21:59,166 --> 01:22:02,416
Dykes! That's what you are!
844
01:22:02,625 --> 01:22:03,875
That's enough!
845
01:22:04,083 --> 01:22:07,916
Why? Isn't it true? I've been lied to!
846
01:22:09,083 --> 01:22:10,791
Tell me if I've been lied to.
847
01:22:12,250 --> 01:22:13,583
Tell me it's not true!
848
01:22:14,208 --> 01:22:17,333
Using your Mom's grave!
You've lost your self-respect!
849
01:22:17,458 --> 01:22:18,750
You've gone crazy!
850
01:22:18,916 --> 01:22:20,833
It's your fault!
851
01:22:21,041 --> 01:22:24,541
You can't understand.
Madeleine helps me live.
852
01:22:24,708 --> 01:22:27,375
I'd suffocate without her! Understand?
853
01:22:31,000 --> 01:22:35,000
It's my fault.
I should have suspected right off.
854
01:22:35,125 --> 01:22:37,000
I could have kept you apart.
855
01:22:40,083 --> 01:22:42,250
She's always tried to set you against me.
856
01:22:43,083 --> 01:22:44,416
She's jealous.
857
01:22:45,541 --> 01:22:49,291
She has nothing with Costa.
Look at the life he gives her.
858
01:22:55,125 --> 01:22:59,000
She doesn't love her son. She's no mother.
859
01:23:01,208 --> 01:23:03,166
I should've known she'd hurt you.
860
01:23:10,541 --> 01:23:13,916
Come on. It's over now.
861
01:23:17,916 --> 01:23:22,375
We'll start over, erase the past.
I'll forget everything.
862
01:23:24,583 --> 01:23:26,208
It's all over.
863
01:23:27,750 --> 01:23:30,875
You want to work? Open a shop?
864
01:23:31,583 --> 01:23:34,375
I'll get a shop for you. It's okay.
865
01:23:34,583 --> 01:23:35,916
It's okay with me.
866
01:23:38,416 --> 01:23:39,625
Come on. You'll see.
867
01:23:43,041 --> 01:23:44,458
You mustn't see her.
868
01:23:45,208 --> 01:23:47,583
Never again. Right?
869
01:23:52,500 --> 01:23:55,833
My darling,
after a horribly depressing day,
870
01:23:56,041 --> 01:23:58,958
I woke up this morning
feeling better again.
871
01:23:59,166 --> 01:24:02,750
I was glad to be alive
and breathing the air of Paris,
872
01:24:02,958 --> 01:24:05,208
glad to be free at last.
873
01:24:05,916 --> 01:24:10,833
Besides, I may have a job
in a stationary store: 35,000 a month.
874
01:24:11,083 --> 01:24:13,250
Not much, but it's a start.
875
01:24:13,541 --> 01:24:14,666
Damn it!
876
01:24:20,458 --> 01:24:23,333
Costa finally let my parents
have the child.
877
01:24:23,875 --> 01:24:25,583
That's best for now.
878
01:24:25,791 --> 01:24:29,750
Dad and René are both pleased.
Did you speak to Michel?
879
01:24:29,958 --> 01:24:32,708
What did he say?
I can't wait to see you here.
880
01:24:32,916 --> 01:24:37,000
Hurry and pack: Paris is ours.
881
01:24:38,083 --> 01:24:39,833
Madeleine.
882
01:24:42,458 --> 01:24:44,166
Please understand…
883
01:24:45,000 --> 01:24:48,166
For the moment, I can't break my promise.
884
01:24:49,416 --> 01:24:52,375
Michel wouldn't forgive me.
God knows what he'd do.
885
01:24:53,958 --> 01:24:56,000
I'm afraid for the children.
886
01:24:56,791 --> 01:24:59,916
If we're patient,
I know things will work out.
887
01:25:00,666 --> 01:25:03,666
ln a few months,
I'll have enough money saved.
888
01:25:03,875 --> 01:25:05,708
Then nothing can keep me here.
889
01:25:08,416 --> 01:25:12,041
As for our dream shop…
You see, I still say "ours"…
890
01:25:12,583 --> 01:25:16,916
It's musty and small,
but it has potential.
891
01:25:17,333 --> 01:25:20,833
Careful, girls! Florence, come down!
892
01:25:21,041 --> 01:25:23,583
Michel agrees, if the price drops a bit.
893
01:25:24,333 --> 01:25:26,125
I pretend to be happy,
894
01:25:26,958 --> 01:25:28,541
but I miss you terribly.
895
01:25:28,750 --> 01:25:30,125
You like it?
896
01:25:30,333 --> 01:25:31,625
Lena.
897
01:25:33,666 --> 01:25:36,083
How can you simply scrap
our wildest dreams?
898
01:25:36,541 --> 01:25:37,916
I can't believe it.
899
01:25:38,125 --> 01:25:41,666
I shouldn't have let you return to Lyon.
900
01:25:41,833 --> 01:25:43,708
I should've forced you to stay.
901
01:25:43,916 --> 01:25:46,708
It was time for you to leave Michel.
902
01:25:46,916 --> 01:25:49,833
If you don't leave him now,
you never will.
903
01:25:50,458 --> 01:25:53,791
You're letting yourself be fooled,
904
01:25:54,000 --> 01:25:57,166
because you're afraid.
But of what, for God's sake?
905
01:25:58,125 --> 01:26:00,791
4,500?
What kind of business cards are they?
906
01:26:01,000 --> 01:26:03,333
Engraved. That costs a bit more.
907
01:26:04,041 --> 01:26:06,125
Why engraved cards?
908
01:26:06,333 --> 01:26:09,666
They tell you to do it
and you do it, without thinking.
909
01:26:12,458 --> 01:26:15,041
Velvet, 35,000.
910
01:26:15,833 --> 01:26:17,333
For the back wall.
911
01:26:18,833 --> 01:26:20,791
35,000 for the back wall?
912
01:26:21,500 --> 01:26:23,416
You're not selling the walls.
913
01:26:24,583 --> 01:26:26,916
Why not gold hangers?
914
01:26:27,125 --> 01:26:29,375
It would be chic… Parisian style.
915
01:26:30,708 --> 01:26:33,666
To pay. That's what I'm here for!
916
01:26:43,291 --> 01:26:44,916
You didn't sign it.
917
01:26:51,000 --> 01:26:54,833
This is my fourth letter and still
no reply. But I keep trying.
918
01:26:55,500 --> 01:26:58,666
Work began Monday
and I'm already in a panic.
919
01:27:00,250 --> 01:27:02,333
If only you were here to advise me.
920
01:27:03,250 --> 01:27:05,750
The girls go on vacation the 18th.
921
01:27:05,958 --> 01:27:08,333
They'll return all red-cheeked.
922
01:27:09,750 --> 01:27:11,750
We could have used yellow.
923
01:27:12,291 --> 01:27:15,875
Everyday I look for a letter from you.
924
01:27:16,583 --> 01:27:21,250
Please, if you love me a little,
don't leave me in the dark.
925
01:27:22,833 --> 01:27:24,833
Your silence pains me.
926
01:27:25,541 --> 01:27:28,666
I so wanted to share this
adventure with you.
927
01:27:30,083 --> 01:27:33,041
We dreamed of it together,
but here I am alone.
928
01:27:33,958 --> 01:27:36,000
How could it be as satisfying?
929
01:27:37,666 --> 01:27:40,083
I can't believe you've forgotten it all.
930
01:27:40,625 --> 01:27:43,000
Where are you? What's happening?
931
01:27:43,666 --> 01:27:47,000
Answer me, please. Lena.
932
01:27:51,125 --> 01:27:53,000
Oh… here!
933
01:27:53,208 --> 01:27:56,541
All this came back to you.
Arrived this morning.
934
01:27:57,125 --> 01:27:58,916
Left. No forwarding address.
935
01:28:11,208 --> 01:28:12,166
Thank you.
936
01:28:22,250 --> 01:28:23,708
Anybody home?
937
01:28:23,916 --> 01:28:25,291
It's open.
938
01:28:29,541 --> 01:28:31,000
It's you.
939
01:28:33,208 --> 01:28:34,375
Sorry!
940
01:28:34,583 --> 01:28:35,958
Where is she?
941
01:28:40,083 --> 01:28:42,208
-She's not in Paris.
-I know that.
942
01:28:42,416 --> 01:28:44,833
Her job with Carlier didn't pan out.
943
01:28:45,583 --> 01:28:50,291
It was really a secretary's job.
It wasn't great.
944
01:28:52,791 --> 01:28:55,500
She spent three weeks in a mental ward.
945
01:28:56,666 --> 01:28:58,500
She was starting to…
946
01:29:01,541 --> 01:29:04,208
I wanted to call you. She wouldn't let me.
947
01:29:08,000 --> 01:29:09,333
She's better now.
948
01:29:13,375 --> 01:29:17,333
She's with her parents, resting.
949
01:29:19,250 --> 01:29:20,333
Thanks.
950
01:29:22,000 --> 01:29:23,708
Don't say I told you!
951
01:29:24,208 --> 01:29:26,625
-She won't see you!
-She needs me.
952
01:29:27,291 --> 01:29:30,166
She needs no one.
Only rest. Leave her alone.
953
01:29:30,375 --> 01:29:33,541
If you love her, you'll understand.
I know she's here.
954
01:29:34,375 --> 01:29:38,708
What do you want?
Haven't you done her enough harm?
955
01:31:11,125 --> 01:31:15,541
If he finds it too daring,
I'll exchange it. I know how it is.
956
01:31:15,625 --> 01:31:17,083
Goodbye, ma'am.
957
01:31:22,125 --> 01:31:23,958
You were great! What a pitch!
958
01:31:24,166 --> 01:31:26,708
Cut it out. You almost blew my sale!
959
01:31:29,791 --> 01:31:32,000
-Why?
-I lost control.
960
01:31:32,125 --> 01:31:34,708
I felt you behind me. I wanted to giggle.
961
01:31:34,833 --> 01:31:37,833
No, you've become a real pro.
962
01:31:37,916 --> 01:31:39,166
It'll be warm.
963
01:31:40,166 --> 01:31:44,416
It's weird hearing my voice again.
I'd forgotten.
964
01:31:47,458 --> 01:31:48,833
-Cheers.
-Cheers.
965
01:31:54,125 --> 01:31:56,875
I'm so happy! It's crazy!
966
01:32:09,625 --> 01:32:10,750
Michel!
967
01:32:22,166 --> 01:32:23,500
What's wrong?
968
01:32:23,750 --> 01:32:26,041
Nothing. Champagne?
969
01:32:26,166 --> 01:32:28,666
I was toasting the grand opening.
970
01:32:28,875 --> 01:32:30,250
Want some?
971
01:32:36,250 --> 01:32:38,291
No! Stop!
972
01:32:38,416 --> 01:32:41,000
To hell with your shop!
973
01:32:59,416 --> 01:33:01,208
Your whorehouse!
974
01:33:14,041 --> 01:33:15,541
Goddamn whorehouse!
975
01:34:20,708 --> 01:34:23,416
Sophie, your mom has come for you.
976
01:34:24,333 --> 01:34:27,125
Go pack your bag. You too, Florence.
977
01:34:27,333 --> 01:34:28,416
Why?
978
01:34:28,625 --> 01:34:31,458
-We're going on vacation.
-Again?
979
01:34:36,125 --> 01:34:37,916
Are you hungry?
980
01:34:39,291 --> 01:34:40,125
Florence!
981
01:34:42,125 --> 01:34:43,416
Come, be free…
982
01:34:43,541 --> 01:34:45,708
No, my destiny is here. I must stay.
983
01:34:45,791 --> 01:34:47,916
Are you mad? Am I sane? God knows!
984
01:34:48,125 --> 01:34:51,458
Same look, some face… Your hand.
985
01:34:54,083 --> 01:34:55,250
Farewell.
986
01:34:55,916 --> 01:34:57,333
-Ruy Blas…
-My Lord?
987
01:34:57,541 --> 01:34:59,250
This morning, when you came…
988
01:34:59,458 --> 01:35:00,666
Costa…
989
01:35:01,375 --> 01:35:02,916
What are you doing here?
990
01:35:05,041 --> 01:35:06,875
Come on, we can't stay here.
991
01:35:11,875 --> 01:35:13,416
You know where they are?
992
01:35:13,708 --> 01:35:16,416
ln Cabourg, at my in-law's beach house.
993
01:35:17,583 --> 01:35:19,291
I thought you knew.
994
01:35:20,875 --> 01:35:22,458
What are they going to do?
995
01:35:23,833 --> 01:35:25,708
Open a boutique in Paris.
996
01:35:26,833 --> 01:35:30,041
They'll manage, they'll make out.
997
01:35:33,375 --> 01:35:34,833
Feels weird, eh?
998
01:35:38,833 --> 01:35:41,083
Mind you, I lost mine long ago.
999
01:35:42,083 --> 01:35:44,250
I lost her right after I met her.
1000
01:35:47,375 --> 01:35:48,708
What about yours?
1001
01:35:56,958 --> 01:35:58,583
By the way…
1002
01:36:01,875 --> 01:36:04,250
Could you take one off my hands?
1003
01:36:21,041 --> 01:36:24,541
René, bring me some small razor shells.
1004
01:36:31,083 --> 01:36:33,041
Dad's here!
1005
01:36:45,416 --> 01:36:46,250
Hi!
1006
01:36:51,166 --> 01:36:53,083
-You kids all right?
-Yeah!
1007
01:36:54,625 --> 01:36:56,708
-Having fun?
-Yes!
1008
01:36:57,791 --> 01:36:59,125
Go for a swim?
1009
01:37:00,000 --> 01:37:01,375
Come on!
1010
01:37:02,500 --> 01:37:04,291
You just got here?
1011
01:37:04,541 --> 01:37:06,000
Did you come by car?
1012
01:37:06,208 --> 01:37:07,708
Shall we go?
1013
01:37:13,541 --> 01:37:14,791
It's cold!
1014
01:37:29,958 --> 01:37:32,000
How long do you plan to stay here?
1015
01:37:34,250 --> 01:37:36,541
You can't spend your life on vacation.
1016
01:37:36,625 --> 01:37:38,000
It's just for a while.
1017
01:37:38,666 --> 01:37:39,750
Until when?
1018
01:37:41,875 --> 01:37:44,708
How will you get by? And the kids?
1019
01:37:45,416 --> 01:37:46,958
We're moving to Paris.
1020
01:37:49,375 --> 01:37:50,833
With Madeleine?
1021
01:37:55,750 --> 01:37:57,458
How will she manage?
1022
01:37:59,375 --> 01:38:00,916
Is she taking her son?
1023
01:38:03,708 --> 01:38:05,125
I have a right to know.
1024
01:38:06,583 --> 01:38:08,166
Yes, you do.
1025
01:38:10,625 --> 01:38:12,166
So, I'm crossed out.
1026
01:38:13,916 --> 01:38:15,208
Just like that.
1027
01:38:23,916 --> 01:38:26,375
What about me? Have you thought of that?
1028
01:38:29,333 --> 01:38:30,750
What about my future?
1029
01:38:36,916 --> 01:38:38,708
We never had a day's truce.
1030
01:38:43,750 --> 01:38:45,291
We fought from the start.
1031
01:38:49,666 --> 01:38:51,041
What a waste!
1032
01:38:52,375 --> 01:38:53,750
A waste.
1033
01:39:28,500 --> 01:39:30,333
I'm sorry, Michel.
1034
01:39:30,541 --> 01:39:32,041
What a waste!
1035
01:39:36,791 --> 01:39:39,250
You can sleep on the sofa.
1036
01:39:39,416 --> 01:39:41,916
But please be gone
before the kids wake up.
1037
01:39:45,166 --> 01:39:52,041
I wonder who's kissing her now
1038
01:39:52,958 --> 01:39:59,958
I wonder who's teaching her how
1039
01:40:01,458 --> 01:40:07,708
I wonder who's looking into her eyes
1040
01:40:09,875 --> 01:40:16,416
Breathing sighs and telling lies
1041
01:40:16,625 --> 01:40:23,166
I wonder who's buying the wine
1042
01:40:27,875 --> 01:40:31,041
MY FATHER LEFT AT DAWN
1043
01:40:31,250 --> 01:40:34,041
HE NEVER SAW MY MOTHER AGAIN
1044
01:40:34,250 --> 01:40:37,000
MADELEINE DIED TWO YEARS AGO
1045
01:40:37,166 --> 01:40:42,375
THIS FILM IS DEDICATED
TO THE THREE OF THEM.
1046
01:42:28,666 --> 01:42:31,000
Subtitles: VDM
66885