All language subtitles for Doctor X 4.EP03.720p.HDTV.x264.AAC-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,630 --> 00:00:04,630 Ah~. Welcome. 2 00:00:06,640 --> 00:00:10,640 That'll be 150 yen. Thank you. 3 00:00:14,580 --> 00:00:16,580 Oh, no... 4 00:00:53,600 --> 00:00:57,560 Michiko-chan, sorry to keep you waiting. I got some real fresh ones for you. 5 00:00:57,590 --> 00:01:01,590 Look. Take these hot ones away! 6 00:01:08,050 --> 00:01:10,280 - Help yourself! - What happened, Michiko? 7 00:01:10,820 --> 00:01:13,590 - You're generous for a change today. - What do you mean for a change? 8 00:01:13,590 --> 00:01:15,280 Eat up... Go ahead and have seconds. 9 00:01:15,280 --> 00:01:17,590 I think it's going to snow or something. Riichi! 10 00:01:17,590 --> 00:01:19,820 Oh, that's...! 11 00:01:19,820 --> 00:01:21,120 Ron! 12 00:01:21,120 --> 00:01:22,340 Look at this. 13 00:01:24,860 --> 00:01:28,240 What? What? What? Ikkitsukan?! 14 00:01:33,540 --> 00:01:35,580 Huh? What is it? 15 00:01:35,580 --> 00:01:39,120 Man, what do I do... 16 00:01:40,920 --> 00:01:43,000 Man, listen. 17 00:01:43,000 --> 00:01:48,590 This girl here is the girl I operated on the other day, but... 18 00:01:48,590 --> 00:01:52,000 "This is Kaji Sensei who operated on me?" 19 00:01:52,000 --> 00:01:55,360 She's 23 years old! 23! 20 00:01:55,360 --> 00:01:59,580 You're too...vulnerable. 21 00:02:01,220 --> 00:02:04,240 - Huh? - Doctors, you know, 22 00:02:04,240 --> 00:02:08,720 shouldn't become personally involved with patients so easily. 23 00:02:08,720 --> 00:02:12,340 - Yes, but this is... - Women like that 24 00:02:12,340 --> 00:02:14,260 can turn out be be a stalker. 25 00:02:14,260 --> 00:02:16,320 - Stalker?! - Oh, it's been updated. 26 00:02:16,780 --> 00:02:20,320 It says, "...the coolest doctor at Totei University Hospital!" 27 00:02:20,640 --> 00:02:23,590 Retweet! Retweet immediately! Retweet to the whole world! 28 00:02:23,590 --> 00:02:25,590 Are you really sure? 29 00:02:29,000 --> 00:02:30,580 I won't do it. 30 00:02:37,000 --> 00:02:41,320 If you're thinking about your future as a doctor, 31 00:02:41,320 --> 00:02:45,590 I suggest you make sure you refrain from acting rashly. 32 00:02:51,240 --> 00:02:55,790 You're beautiful today as always. 33 00:02:55,790 --> 00:02:57,690 - Thank you. - Huh? 34 00:02:57,690 --> 00:03:01,320 Daimon Sensei. You have a visitor at the reception desk. 35 00:03:01,320 --> 00:03:02,740 Who is it? 36 00:03:02,740 --> 00:03:08,160 Daimon Sensei, did you find a wallet last night? 37 00:03:09,600 --> 00:03:13,600 Hey, hey, Demon... Don't tell me you pocketed the money. 38 00:03:23,980 --> 00:03:26,590 So you're the person who found my wallet and... 39 00:03:26,590 --> 00:03:29,840 - Yes. - I got a call from the police. 40 00:03:29,840 --> 00:03:32,640 Thank you very much. You saved me a lot of trouble. 41 00:03:32,640 --> 00:03:34,290 That's all right. 42 00:03:35,020 --> 00:03:38,600 Oh, it's a wallet you found? You can leave it here. 43 00:03:40,160 --> 00:03:42,540 You can leave it here. 44 00:03:42,540 --> 00:03:43,880 Please let go. 45 00:03:43,880 --> 00:03:47,570 I said please let go. I said let it go! 46 00:03:50,960 --> 00:03:54,660 Michiko-chan, do you want to take these leftover taiyaki (fish shaped cake with red bean filling)? 47 00:03:54,660 --> 00:03:57,050 Free for you. Take them, take them. 48 00:03:57,050 --> 00:04:01,090 So this isn't much, but it's a token of my gratitude... 49 00:04:03,120 --> 00:04:06,300 I'm a big fan of their taiyaki too. 50 00:04:06,300 --> 00:04:07,520 Well then. 51 00:04:07,520 --> 00:04:09,900 - Thank you. - Thank you. 52 00:04:09,900 --> 00:04:14,270 Surgery Department Chief Saionji will now commence making the rounds. 53 00:04:36,200 --> 00:04:40,580 Say, as another token of my gratitude, maybe I'll make an appointment. 54 00:04:40,580 --> 00:04:43,060 for a comprehensive medical checkup. 55 00:04:43,060 --> 00:04:45,600 Oh, really? Oh, hey, hey, hey. 56 00:04:45,600 --> 00:04:47,840 She'd like to make an appointment for a comprehensive medical checkup. 57 00:04:47,840 --> 00:04:51,570 This is the story of a lone wolf woman doctor. 58 00:04:51,820 --> 00:04:55,580 You have that luxurious one where we can stay overnight for a few days, don't you? 59 00:04:55,580 --> 00:04:58,320 - One that's top-of-the-line. - Yes, we do. 60 00:04:58,320 --> 00:04:59,400 Then this way please. 61 00:04:59,400 --> 00:05:04,300 In the year 2016, the collapse of the Ivory Tower was showing no signs of slowing down, and 62 00:05:04,570 --> 00:05:08,570 medical care, which engages in human life, was losing sight of its direction. 63 00:05:09,570 --> 00:05:14,180 Famous university hospitals exerted their effort to reinforce their brand power, and 64 00:05:14,220 --> 00:05:21,000 in the meantime, highly skilled surgeons, lured by big money, flowed abroad. 65 00:05:21,000 --> 00:05:28,620 The world of medicine plunged further into a global era where the law of jungle prevailed. 66 00:05:30,580 --> 00:05:34,060 Meanwhile, freelance doctors not affiliated with any organization- 67 00:05:34,060 --> 00:05:40,020 that is, lone wolf doctors - emerged. 68 00:05:42,190 --> 00:05:44,720 For example, this woman. 69 00:05:44,720 --> 00:05:49,600 Averse to groups, averse to authority, averse to constraints, 70 00:05:49,600 --> 00:05:52,780 a medical specialist's license and her self-honed skill 71 00:05:52,780 --> 00:05:55,160 are her only weapons. 72 00:05:55,160 --> 00:05:57,640 Surgeon Daimon Michiko 73 00:05:57,640 --> 00:06:00,940 Also known as Doctor X. 74 00:06:22,020 --> 00:06:26,780 I'm in charge of all the schedule for the special S course comprehensive medical exams. 75 00:06:26,780 --> 00:06:28,340 You know that, don't you? 76 00:06:28,340 --> 00:06:30,340 No, I don't. 77 00:06:30,640 --> 00:06:33,640 Look... Minami-kun, let me borrow this for a minute. 78 00:06:33,640 --> 00:06:38,220 From the 22nd through the 24th, Kuga Sensei of the Liberal Democratic Party 79 00:06:38,220 --> 00:06:40,800 has signed up for the special S course secret comprehensive medical checkup. 80 00:06:40,800 --> 00:06:42,560 Double booking. It's definitely double booking. 81 00:06:42,560 --> 00:06:45,000 - Oh, really? - What do you mean, "Oh, really"? 82 00:06:45,000 --> 00:06:48,940 The entire Internal Medicine Team is on standby for the Kuga Sensei shift, and 83 00:06:48,940 --> 00:06:51,630 there's no way we can deal with a regular patient... 84 00:06:51,630 --> 00:06:53,820 let alone a special S course patient. 85 00:06:53,820 --> 00:06:56,760 I should have dealt with her myself. I'm sorry. 86 00:06:56,760 --> 00:06:58,600 You'd better pull yourself together. 87 00:06:58,600 --> 00:07:02,360 If we can get through Kuga Sensei's medical exam without incident, 88 00:07:02,360 --> 00:07:05,610 our hospital will gain prestige. You're the one who said that. 89 00:07:05,610 --> 00:07:06,680 I'm terribly sorry. 90 00:07:06,680 --> 00:07:09,340 - Can I go now? - Ah, seriously, 91 00:07:09,340 --> 00:07:12,260 having our schedule thrown off due to just one surgeon's selfish reason 92 00:07:12,260 --> 00:07:14,260 is a real inconvenience. 93 00:07:14,260 --> 00:07:16,440 In the first place, a comprehensive medical checkup 94 00:07:16,440 --> 00:07:19,940 for a patient of obscure background who didn't even come with a referral 95 00:07:19,940 --> 00:07:22,920 - is something we can ill afford to accept. - I don't know what to say... 96 00:07:22,920 --> 00:07:25,340 Listen. What if there's a problem? 97 00:07:25,340 --> 00:07:29,140 - Problem like what? - A comprehensive medical exam is not covered by insurance. 98 00:07:29,140 --> 00:07:32,680 Furthermore, our special S course is very expensive. 99 00:07:32,680 --> 00:07:34,820 Can this person pay for it or not. 100 00:07:34,820 --> 00:07:37,160 Ah... So that's what it's about. 101 00:07:37,160 --> 00:07:39,870 - Please turn her down. - No, that won't do. 102 00:07:39,870 --> 00:07:42,340 If word gets out that we turned down a patient after accepting her once, 103 00:07:42,340 --> 00:07:44,940 who knows what kind of rumors will start flying. 104 00:07:44,940 --> 00:07:46,500 It will impact the reputation of our hospital. 105 00:07:46,500 --> 00:07:50,950 - Can I leave now? - Daimon Michiko. 106 00:07:51,180 --> 00:07:55,610 You take responsibility as her guardian! 107 00:07:56,540 --> 00:07:58,610 I'm not doing it. 108 00:08:00,610 --> 00:08:03,060 You won't get away with "I'm not doing it," you know. 109 00:08:04,220 --> 00:08:06,600 - Why not? - What will happen if 110 00:08:06,600 --> 00:08:09,760 the raggedy wallet's owner, who you know nothing about, 111 00:08:09,760 --> 00:08:14,300 doesn't pay for the special S course comprehensive medical exam? 112 00:08:14,300 --> 00:08:15,360 What will happen? 113 00:08:15,360 --> 00:08:18,610 Michiko, the guardian, will end up paying for it. 114 00:08:18,610 --> 00:08:21,350 - That's what may happen. - What?! 115 00:08:21,350 --> 00:08:22,760 Which means, in other words, 116 00:08:22,760 --> 00:08:26,540 this Kanbara Doctor Referral Agency will end up paying. 117 00:08:26,540 --> 00:08:29,960 The charge for that special S course comprehensive medical exam. 118 00:08:29,960 --> 00:08:32,880 The special S course is awesome, isn't it? 119 00:08:32,880 --> 00:08:35,360 What's the big deal about this special S course. 120 00:08:35,360 --> 00:08:37,060 Just how awesome is it! 121 00:08:37,060 --> 00:08:42,580 If it was meat, for example, it would be a full course meal of A5 rank Kobe wagyu steak. 122 00:08:42,580 --> 00:08:43,280 What?! 123 00:08:43,280 --> 00:08:47,380 A full-time concierge takes care of everything like at a hotel. 124 00:08:47,380 --> 00:08:48,840 The room is a special private room. 125 00:08:48,840 --> 00:08:51,630 Food is catered by a fancy restaurant. 126 00:08:51,630 --> 00:08:55,440 There's no waiting time, and you won't ever run into other examinees. 127 00:08:55,440 --> 00:09:00,460 Three days of being waited on hand and foot for a grand total of... 128 00:09:00,460 --> 00:09:04,290 That's truly amazing. 129 00:09:04,610 --> 00:09:06,610 What? I'm sorry. 130 00:09:06,610 --> 00:09:08,040 Scary. Scary face. 131 00:09:08,040 --> 00:09:11,800 Well, your rash behavior is what caused this, you know. 132 00:09:11,800 --> 00:09:14,660 Resign yourself to it. 133 00:09:14,660 --> 00:09:17,100 - What are you doing here? - Ah... 134 00:09:17,100 --> 00:09:19,420 Well, she's a special S course guest after all. 135 00:09:19,420 --> 00:09:22,760 I should introduce myself as the Surgery Department Chief. 136 00:09:22,760 --> 00:09:26,480 I heard she's quite pretty. 137 00:09:26,480 --> 00:09:29,820 Wow~. This service is indeed for a special S course guest. 138 00:09:30,620 --> 00:09:34,620 Meals are catered by Joubert Robuchon. 139 00:09:35,380 --> 00:09:38,500 Really? Misae is her name, huh? 140 00:09:38,630 --> 00:09:40,900 Oh, come to think of it, the other day 141 00:09:40,900 --> 00:09:44,600 she was intently following you with her eyes. 142 00:09:44,600 --> 00:09:48,440 Oh, man...what do I do. 143 00:09:48,500 --> 00:09:50,520 - What? - The thing is, 144 00:09:50,520 --> 00:09:55,690 this happened many years ago, but back when I was at Onarimon Hospital, 145 00:09:55,690 --> 00:09:58,980 the woman I saved by operating on her ulcers 146 00:09:58,980 --> 00:10:03,500 had this same name, Misae. 147 00:10:03,620 --> 00:10:06,690 But it's a story from the past. 148 00:10:07,420 --> 00:10:09,420 And so that Misae... 149 00:10:09,420 --> 00:10:11,240 Coming in. 150 00:10:15,680 --> 00:10:19,160 Oh my goodness~. Saionji Sensei! 151 00:10:19,160 --> 00:10:21,600 What a coincidence. 152 00:10:23,240 --> 00:10:25,820 Long time no see~. 153 00:10:25,820 --> 00:10:27,510 Nice to see you again... 154 00:10:27,510 --> 00:10:31,600 Who would've thought we'd meet again like this... 155 00:10:31,600 --> 00:10:35,460 You're still beautiful, as always. 156 00:10:35,460 --> 00:10:36,820 - You know each other? - Yes. 157 00:10:36,820 --> 00:10:40,540 Long time ago, we... 158 00:10:40,620 --> 00:10:42,620 dated each other. 159 00:10:45,630 --> 00:10:48,650 I didn't know you had a wife. 160 00:10:53,380 --> 00:10:55,720 Oh, it's time for the conference. 161 00:10:55,720 --> 00:10:58,620 Daimon-kun, that's what it is, so I'll leave the rest to you. 162 00:10:58,620 --> 00:11:01,620 - Furin (affair)? - What are you talking about? 163 00:11:03,080 --> 00:11:04,480 Furin, huh? 164 00:11:04,480 --> 00:11:07,630 Purin (pudding),huh? Can't wait for dessert. 165 00:11:18,940 --> 00:11:21,000 What is she thinking? 166 00:11:24,800 --> 00:11:28,860 - Do you smoke? - I quit some time ago. 167 00:11:28,860 --> 00:11:32,020 - What about alcohol? - Just a little bit of wine. 168 00:11:33,900 --> 00:11:36,620 Everyone should do this once in a while. 169 00:11:39,100 --> 00:11:43,820 I don't think it's an amount just anyone can afford... 170 00:11:43,820 --> 00:11:46,280 - You're not asking, huh? - Pardon me? 171 00:11:46,280 --> 00:11:50,680 In regards to the bombshell I dropped. About Saionji Sensei. 172 00:11:50,680 --> 00:11:53,320 I have no interest in things like that. 173 00:11:53,540 --> 00:11:57,440 Uh... Do you hurt anywhere? 174 00:11:57,600 --> 00:12:00,300 Let's see... 175 00:12:00,300 --> 00:12:05,620 I'm on my feet a lot so my back and lower back gets tight, but 176 00:12:05,620 --> 00:12:08,240 it gets better right away, so it doesn't really bother me. 177 00:12:08,240 --> 00:12:10,610 - Problems with constipation? - No. 178 00:12:11,320 --> 00:12:14,600 You know, I have a pretty good eye for women. 179 00:12:14,600 --> 00:12:16,620 Contrary to the way you look, 180 00:12:16,620 --> 00:12:19,620 you actually don't have much experience with men, do you? 181 00:12:20,720 --> 00:12:22,460 When was the last time you kissed? 182 00:12:22,460 --> 00:12:24,320 - In 2 hours. - Huh? 183 00:12:24,320 --> 00:12:26,610 Blood test. 184 00:12:28,630 --> 00:12:30,320 I can't stand it anymore! 185 00:12:30,320 --> 00:12:33,040 I'm just bored to death! 186 00:12:33,780 --> 00:12:35,260 Ah~ I can't take it anymore! 187 00:12:35,260 --> 00:12:39,820 All these back-to-back surgeries are killing me. 188 00:12:39,820 --> 00:12:41,660 Oh my! 189 00:12:41,660 --> 00:12:45,780 Demon-san looks all worn out from taking care of VIP-san. 190 00:12:46,760 --> 00:12:49,560 - I wanna cut. - Huh? 191 00:12:49,630 --> 00:12:53,480 No... Stop it! Stop it! Come on, don't! 192 00:12:53,480 --> 00:12:55,120 - Excuse me. - Then let me cut. 193 00:12:55,120 --> 00:13:00,820 Daimon Sensei, test results are in for Suyama Misae-san's special S course comprehensive medical exam. 194 00:13:00,820 --> 00:13:02,380 All right~. 195 00:13:02,380 --> 00:13:04,180 What's her problem... 196 00:13:26,440 --> 00:13:28,140 This is... 197 00:13:35,960 --> 00:13:39,040 What do you suppose...this is? 198 00:13:39,040 --> 00:13:43,620 - MRI after this, please. - Huh? But... 199 00:13:45,590 --> 00:13:48,590 Hey, hey, hey... Daimon Sensei, what are you doing? 200 00:13:48,590 --> 00:13:50,060 CT. 201 00:13:50,060 --> 00:13:54,220 This timeframe has already been reserved for Kuga Sensei of LDP. 202 00:13:54,220 --> 00:13:55,960 - Isn't that right? - Yes... 203 00:13:55,960 --> 00:13:58,100 - But she forced her way in... - This is urgent. 204 00:13:58,100 --> 00:14:01,400 She isn't an emergency case nor a special patient. She's just here for a medical exam! 205 00:14:01,400 --> 00:14:03,980 She could very well become an emergency case. 206 00:14:03,980 --> 00:14:07,300 - I'd still like to see the MRI too. - That's why I'm telling you the MRI after this 207 00:14:07,300 --> 00:14:09,100 - is reserved for Kuga Sensei... - Hurry up with the MRI! 208 00:14:09,100 --> 00:14:10,430 - Yes! - Hey~! 209 00:14:10,680 --> 00:14:12,900 Emergency Conference 210 00:14:17,260 --> 00:14:19,460 I heard she's Saionji Sensei's mistress. 211 00:14:20,270 --> 00:14:22,380 You mean his ex-girlfriend? 212 00:14:26,070 --> 00:14:28,070 You mean his partner in adultery? 213 00:14:37,780 --> 00:14:39,560 - What the heck is that? - It's huge. 214 00:14:39,560 --> 00:14:41,080 I've never seen anything that big. 215 00:14:41,080 --> 00:14:43,080 Could it possibly be pancreatic cancer? 216 00:14:43,080 --> 00:14:45,540 That's a possibility, but... 217 00:14:45,540 --> 00:14:48,460 It's too big. If it's pancreatic cancer. 218 00:14:48,460 --> 00:14:51,900 If pancreatic cancer got to be this big, 219 00:14:51,900 --> 00:14:55,460 it's often accompanied by pain. It would also interfere with the patient's daily life. 220 00:14:55,460 --> 00:14:57,300 This will require inpatient treatment. 221 00:14:57,300 --> 00:15:01,080 Daimon-kun. What do you deem this to be? 222 00:15:08,280 --> 00:15:10,080 Daimon-kun! 223 00:15:20,540 --> 00:15:22,600 I don't have a clue! 224 00:15:24,060 --> 00:15:26,360 "I don't know" isn't going to cut it, you know. 225 00:15:26,360 --> 00:15:28,680 I won't know until I get in there. 226 00:15:28,680 --> 00:15:31,200 Here it comes. The let-me-operate plea. 227 00:15:31,200 --> 00:15:33,200 - I'll do the surgery. - Excuse me? 228 00:15:33,200 --> 00:15:36,070 From what I've seen, it may be a soft tissue tumor that grew. 229 00:15:36,070 --> 00:15:39,150 That's right. It's a fact that Kitano Sensei's an authority on soft tissue tumors. 230 00:15:39,150 --> 00:15:42,540 - But I'm her attending physician... - I've done 35 surgeries on soft tissue tumors. 231 00:15:42,540 --> 00:15:44,800 What's the logic for not letting me perform the surgery? 232 00:15:44,800 --> 00:15:47,080 Okay! Roger that. Roger that. 233 00:15:47,080 --> 00:15:50,080 Let's have Kitano Sensei perform this surgery. 234 00:15:51,340 --> 00:15:55,070 But you know, if this tumor did, 235 00:15:55,070 --> 00:15:58,300 in fact, grow this big... 236 00:15:58,300 --> 00:16:01,440 this clinical case would be unprecedented. 237 00:16:01,440 --> 00:16:05,180 It may be the first case of its kind in the world. 238 00:16:05,180 --> 00:16:09,600 It will be a wonderful selling point for Totei University Hospital. 239 00:16:09,600 --> 00:16:13,140 Anyway, a surgery that would garner the attention of the world 240 00:16:13,140 --> 00:16:16,580 has to be done by a doctor who's 241 00:16:16,580 --> 00:16:19,100 officially affiliated with Totei University, don't you think? 242 00:16:19,100 --> 00:16:20,380 - Gyoi. - Gyoi. 243 00:16:20,380 --> 00:16:22,760 No. I'm going to do it. 244 00:16:22,760 --> 00:16:26,080 Wait a minute. 245 00:16:28,090 --> 00:16:30,090 - Saionji Sensei. - Yes? 246 00:16:30,090 --> 00:16:33,090 So what's going on? Your relationship with your mistress. 247 00:16:33,090 --> 00:16:35,090 Oh...huh? I'm mean, uh, that's... 248 00:16:35,090 --> 00:16:37,100 You were having an affair, weren't you? With a patient. 249 00:16:37,100 --> 00:16:40,280 I don't believe this is the place to discuss that... 250 00:16:40,280 --> 00:16:44,100 Reckless behavior can prove fatal, you know. 251 00:16:44,100 --> 00:16:46,070 Did you get it resolved? 252 00:16:47,160 --> 00:16:50,440 Of course. That woman and I... 253 00:16:50,440 --> 00:16:54,080 I mean...that patient and I, I swear to God, 254 00:16:54,080 --> 00:16:57,220 have absolutely nothing to do with each other. 255 00:16:57,220 --> 00:17:00,800 Now then...I have some business to attend to. If you'll excuse me now... 256 00:17:00,800 --> 00:17:03,640 What about her feelings? 257 00:17:03,640 --> 00:17:07,080 - Huh? - Something about the fact that 258 00:17:07,080 --> 00:17:09,500 she chose our hospital to get a comprehensive medical exam 259 00:17:09,500 --> 00:17:12,080 is somewhat disconcerting. 260 00:17:14,070 --> 00:17:17,820 What? I just happened to find her wallet. 261 00:17:17,860 --> 00:17:21,690 Including that, can't it be possible that everything was set up? 262 00:17:21,690 --> 00:17:23,350 What? Which means what? 263 00:17:23,350 --> 00:17:27,080 That this patient got hospitalized here at Totei University Hospital 264 00:17:27,080 --> 00:17:29,760 with the intention of doing something? 265 00:17:29,760 --> 00:17:31,120 Then what's her intention? 266 00:17:31,120 --> 00:17:34,090 Uh, I... have no idea at all. 267 00:17:34,090 --> 00:17:35,720 - Can I ask you a question? - Sure. 268 00:17:35,720 --> 00:17:38,360 Was it before the surgery that you, how do I say, 269 00:17:38,360 --> 00:17:44,180 dated, or got to know this Suyama-san? Or was it after? 270 00:17:46,130 --> 00:17:49,720 Oh, that was... the latter, of course. 271 00:17:49,720 --> 00:17:52,380 - Ah, is that right.... - Is that an issue? 272 00:17:52,600 --> 00:17:57,180 No, no. I was just curious about the timeline, that's all. 273 00:17:59,340 --> 00:18:02,860 Remember, I'm operating on her. 274 00:18:05,080 --> 00:18:07,240 Scary~! 275 00:18:07,240 --> 00:18:10,070 - The vindictiveness of a spurned woman? - What vindictiveness... 276 00:18:10,070 --> 00:18:13,090 They probably just met again by chance. 277 00:18:13,090 --> 00:18:14,900 Probably. 278 00:18:14,900 --> 00:18:21,460 But from your perspective, Michiko, you felt something uneasy about this Misae-san, huh? 279 00:18:21,460 --> 00:18:23,180 Kinda... 280 00:18:23,180 --> 00:18:25,600 But it doesn't matter anymore. No use thinking about it. 281 00:18:25,600 --> 00:18:27,650 I don't have a clue! 282 00:18:27,650 --> 00:18:30,800 More importantly, what I find disconcerting is 283 00:18:30,800 --> 00:18:33,860 the size of the tumor on the MRI. 284 00:18:33,860 --> 00:18:36,000 - Yeah, that's right. - Pancreatic cancer, 285 00:18:36,000 --> 00:18:39,860 soft tissue tumor, intraperitoneal abscess 286 00:18:39,860 --> 00:18:42,680 - are highly unlikely. - Highly unlikely. 287 00:18:42,680 --> 00:18:46,560 Say, how about leiomyosarcoma? A fairly big one. 288 00:18:46,560 --> 00:18:47,860 I thought about that too, but 289 00:18:47,860 --> 00:18:50,100 no evidence of ulcer or necrosis was observed, so 290 00:18:50,100 --> 00:18:53,080 - it's highly unlikely. - Then what is it? 291 00:18:53,080 --> 00:18:57,070 That means you have to wait until you get in there. 292 00:18:57,450 --> 00:19:01,460 Ah... I sure wanted to operate on her. 293 00:19:01,460 --> 00:19:04,540 - Then why don't you volunteer to be his assistant? - Heck no. 294 00:19:04,540 --> 00:19:08,100 Who wants to assist a guy who speaks weird English like him. 295 00:19:08,100 --> 00:19:10,390 Oh my God! Amazing! 296 00:19:10,390 --> 00:19:12,580 Hello, everybody. 297 00:19:12,840 --> 00:19:15,120 How you doing? 298 00:19:16,440 --> 00:19:20,100 Now then, let's begin the distal pancreatectomy. 299 00:19:22,110 --> 00:19:26,420 But I'm glad you volunteered to be my first assistant. 300 00:19:26,420 --> 00:19:28,080 Thanks. 301 00:19:29,090 --> 00:19:31,090 Scalpel. 302 00:19:32,200 --> 00:19:33,650 Incision. 303 00:19:41,080 --> 00:19:42,690 Monopolar. 304 00:20:01,800 --> 00:20:04,070 How long has it been since you broke up? 305 00:20:06,160 --> 00:20:10,160 I guess about 20 years... 306 00:20:11,500 --> 00:20:13,360 20 years?! 307 00:20:13,360 --> 00:20:16,180 It's like a woman you spurned 20 years ago refused to give up and 308 00:20:16,180 --> 00:20:19,880 was waiting alone at a tavern for a man she knew would never come. 309 00:20:19,880 --> 00:20:22,240 Wow. Now that's Showa (era). That's enka (Japanese style music). 310 00:20:22,240 --> 00:20:23,680 Stop that! 311 00:20:23,680 --> 00:20:27,880 ?? "I'm still alone..." 312 00:20:33,080 --> 00:20:36,080 Huh? What's this? 313 00:20:40,070 --> 00:20:43,880 - No way... - This is... 314 00:20:45,520 --> 00:20:48,830 Gossypiboma*. 315 00:20:45,520 --> 00:20:48,830 * foreign object, such as a mass of cotton matrix or a sponge, that is left behind in a body cavity during an operation 316 00:20:49,080 --> 00:20:51,070 Gossypiboma?! 317 00:20:51,070 --> 00:20:52,820 Hey... 318 00:20:55,260 --> 00:20:57,380 Gossypiboma. 319 00:20:58,070 --> 00:20:59,620 Gossypiboma?! 320 00:20:59,620 --> 00:21:02,090 Gossypiboma? 321 00:21:03,100 --> 00:21:06,070 Isn't gossypiboma... 322 00:21:06,070 --> 00:21:08,780 A mass caused by gauze in the body. 323 00:21:08,840 --> 00:21:16,090 In other words, it means gauze was left behind in the abdomen during surgery. 324 00:21:26,090 --> 00:21:30,140 Which means... medical error. 325 00:21:38,100 --> 00:21:40,180 Close up! 326 00:21:40,180 --> 00:21:43,620 Close her up right now. Close her up at once. 327 00:21:43,620 --> 00:21:46,090 The surgery is canceled. 328 00:21:48,400 --> 00:21:50,460 Then let's detach the mass from the transverse mesocolon. 329 00:21:50,540 --> 00:21:51,720 Metzen. 330 00:21:51,720 --> 00:21:53,740 I told you the surgery is canceled! 331 00:21:53,740 --> 00:21:55,840 It's inoperable. Inoperable! 332 00:21:55,840 --> 00:21:59,180 Inoperable?! Why? This is a simple procedure. 333 00:21:59,180 --> 00:22:03,700 Stop grumbling, Daimon! Close her up right now! 334 00:22:03,700 --> 00:22:06,080 That doesn't make any sense. 335 00:22:06,080 --> 00:22:09,200 - Hey, get out of my way. - Get her out of here. 336 00:22:09,200 --> 00:22:10,860 Get her out. 337 00:22:10,880 --> 00:22:13,220 Hey... stop it. Hey! 338 00:22:13,220 --> 00:22:15,800 Let go! No~! 339 00:22:15,800 --> 00:22:19,200 Wait! I... 340 00:22:23,020 --> 00:22:27,110 Hey... Why was it inoperable? 341 00:22:27,110 --> 00:22:32,700 Removing a gossypiboma like that can be done easily! 342 00:22:33,070 --> 00:22:35,150 - What? - Presumably... 343 00:22:35,150 --> 00:22:38,090 this is supposed to be a trustworthy university hospital, right? 344 00:22:38,090 --> 00:22:40,180 So what? 345 00:22:40,420 --> 00:22:44,310 Maybe it doesn't matter to a carefree freelancer like you, but 346 00:22:44,310 --> 00:22:47,080 this is an extremely delicate problem. 347 00:22:47,080 --> 00:22:48,560 Excuse me? 348 00:22:48,560 --> 00:22:51,070 The Surgery Department Chief at Totei University Hospital 349 00:22:51,070 --> 00:22:53,500 left behind a gauze in a patient's abdomen. 350 00:22:53,520 --> 00:22:56,170 Do you think it's something that can be publicized? 351 00:23:02,100 --> 00:23:06,100 Surgery Team is to gather in the Director's office at once. 352 00:23:12,070 --> 00:23:16,100 You really did it this time, Surgery Department Chief Saionji. 353 00:23:17,520 --> 00:23:20,070 20 years ago, right? 354 00:23:20,070 --> 00:23:22,840 But it's amazing how it lasted until now... 355 00:23:22,840 --> 00:23:25,090 An unbelievable mistake. 356 00:23:26,060 --> 00:23:29,060 Uh... Where's Daimon Sensei? 357 00:23:32,940 --> 00:23:35,880 Gauze...was left behind? 358 00:23:36,380 --> 00:23:38,080 Yes. 359 00:23:56,060 --> 00:23:58,820 - In here? - In there. 360 00:23:59,420 --> 00:24:01,440 From the surgery 20 years ago? 361 00:24:04,080 --> 00:24:06,080 Was it you? 362 00:24:08,560 --> 00:24:13,080 Apparently...it was. 363 00:24:19,070 --> 00:24:21,280 What are you going to do? 364 00:24:21,280 --> 00:24:24,090 Do a surgery and take it out. 365 00:24:33,110 --> 00:24:37,600 I thought you and I were finished long time ago, but 366 00:24:37,600 --> 00:24:40,290 looks like we were connected by a strange twist of fate. 367 00:24:44,070 --> 00:24:45,900 You...went and told her? 368 00:24:45,900 --> 00:24:47,970 - You told the patient herself?! - Yes. 369 00:24:48,090 --> 00:24:51,800 Hey...come over here. Come over here. Over here. 370 00:24:51,800 --> 00:24:54,400 Uh, this... What was your name? 371 00:24:54,400 --> 00:24:56,840 - Oh, uh...it's Saionji. - Ah, Saionji-kun... 372 00:24:56,840 --> 00:25:02,260 Saionji-kun forgot the gauze in your abdomen, 373 00:25:02,260 --> 00:25:04,500 - is that what you told her? - So? 374 00:25:04,500 --> 00:25:06,090 Demon... 375 00:25:06,090 --> 00:25:08,290 - You're a part-timer, aren't you? - I'm a freelancer. 376 00:25:08,290 --> 00:25:11,320 Don't argue with me about everything I say, seriously... 377 00:25:11,320 --> 00:25:13,720 - More than likely, this is... - Huh? 378 00:25:13,720 --> 00:25:16,000 - revenge. - Revenge? 379 00:25:17,680 --> 00:25:21,090 Resenting the fact that she was spurned by Saionji Sensei in the past, 380 00:25:21,090 --> 00:25:24,640 she found out about the existence of the gossypiboma when she got a physical somewhere, 381 00:25:24,640 --> 00:25:26,320 capitalized on that and tried to blackmail... 382 00:25:26,320 --> 00:25:28,540 Hey, listen... 383 00:25:28,540 --> 00:25:32,740 Misae, who was a hostess at that time... 384 00:25:32,740 --> 00:25:36,150 Um... She was a hostess? Where at? 385 00:25:36,150 --> 00:25:37,700 - At Ginza, but... - Oh, really? 386 00:25:37,700 --> 00:25:39,860 - What about it? - He was just curious. 387 00:25:39,860 --> 00:25:41,960 I'm sorry. Please continue. 388 00:25:42,070 --> 00:25:45,080 Misae, who was a hostess, failed in the management of 389 00:25:45,080 --> 00:25:48,080 a cosmetic company she was running as a side business, 390 00:25:48,080 --> 00:25:50,860 and got into a huge debt. 391 00:25:50,860 --> 00:25:54,260 It's probably still haunting her. 392 00:25:54,260 --> 00:25:58,740 Hence, by blackmailing me... I mean, Totei University Hospital, 393 00:25:58,740 --> 00:26:01,420 I think she's trying to extort big money...! 394 00:26:01,420 --> 00:26:04,310 - Oh my God, that's dreadful! - Hey, listen... 395 00:26:04,310 --> 00:26:07,080 Look, we're working out a countermeasure right now! 396 00:26:07,080 --> 00:26:09,420 - Please, be quiet, okay? - Gyoi... 397 00:26:09,420 --> 00:26:11,320 - We need to operate ASAP! 398 00:26:11,320 --> 00:26:13,070 I told you, for Totei University Hospital it's a grave matter... 399 00:26:13,070 --> 00:26:16,070 It's a graver matter for the patient! 400 00:26:18,360 --> 00:26:20,580 - I'll do the surgery. - Wait... 401 00:26:20,580 --> 00:26:22,180 Wait a minute! Wait! 402 00:26:24,940 --> 00:26:27,360 - Saionji Sensei! - Yes... 403 00:26:27,360 --> 00:26:30,500 It's because you always look down on women that things like this happen. 404 00:26:30,500 --> 00:26:32,300 Uh...um, that's... 405 00:26:32,300 --> 00:26:34,760 For the time being, 406 00:26:34,760 --> 00:26:38,700 I imposed a gag order on the hospital staff who knows. 407 00:26:38,700 --> 00:26:43,180 There's only a handful of people here who knows the truth. 408 00:26:44,620 --> 00:26:48,120 I appreciate your...thoughtfulness. 409 00:26:48,120 --> 00:26:53,240 You think of everything, Deputy Director Kubo. Bikkuripon (what a surprise). 410 00:26:53,240 --> 00:26:56,300 If you have time to stress over it, 411 00:26:56,300 --> 00:26:59,820 the first thing you should do is be proactive and come up with countermeasures. 412 00:26:59,820 --> 00:27:01,820 That should go without saying. 413 00:27:07,680 --> 00:27:11,460 ...What a clingy woman. 414 00:27:12,660 --> 00:27:15,720 You're in a real fix, aren't you? 415 00:27:15,720 --> 00:27:21,060 Is that right... So it was gossypiboma, eh? 416 00:27:22,440 --> 00:27:27,080 But you sure left behind a helluva thing. 417 00:27:27,080 --> 00:27:29,080 Furthermore, to the wrong person. 418 00:27:29,080 --> 00:27:31,080 I feel your pain. 419 00:27:33,480 --> 00:27:36,900 What a bad son you are. 420 00:27:46,080 --> 00:27:47,080 There's Saionji Sensei. 421 00:27:47,080 --> 00:27:50,220 - He was having an affair. - What a sleazeball, huh? 422 00:27:50,220 --> 00:27:53,220 - He's really disgusting. - He's got some nerve. 423 00:28:03,340 --> 00:28:06,800 Well, Chief Saionji got what he deserved, don't you think? 424 00:28:06,800 --> 00:28:11,600 But who would've expected the past to come bite you at this late date, huh? 425 00:28:11,600 --> 00:28:14,160 Yeah... it's certainly true that 426 00:28:14,160 --> 00:28:16,880 from the image alone it looks like a tumor. 427 00:28:16,880 --> 00:28:20,520 I guess back then, they were still using gauze that didn't show up on X-rays. 428 00:28:20,520 --> 00:28:24,150 Being that it's been 20 years, there must be quite a bit of adhesion. 429 00:28:24,150 --> 00:28:26,090 How the heck do you detach this? 430 00:28:27,090 --> 00:28:29,090 Isn't this... 431 00:28:30,820 --> 00:28:32,220 What? 432 00:28:35,720 --> 00:28:36,900 What's wrong? 433 00:28:39,080 --> 00:28:41,070 Hey~! 434 00:28:41,070 --> 00:28:43,070 What? What's the matter? 435 00:28:46,240 --> 00:28:49,160 It actually was inoperable... 436 00:28:51,100 --> 00:28:53,080 Hey. 437 00:28:53,080 --> 00:28:55,080 Insert contrast agent, please. 438 00:28:57,100 --> 00:28:59,940 What's going on? Is it something bad? 439 00:28:59,940 --> 00:29:02,070 Don't talk. 440 00:29:04,400 --> 00:29:06,420 Different angle. 441 00:29:12,220 --> 00:29:14,180 As a future measure, 442 00:29:14,180 --> 00:29:18,720 foremost is to prevent this from leaking outside of the hospital at the very least. 443 00:29:18,720 --> 00:29:20,640 Especially to the media. 444 00:29:20,640 --> 00:29:26,760 Minami-kun, do you have any ideas? 445 00:29:26,760 --> 00:29:32,090 Re-write the record to show that 20 years ago, the doctor who performed the surgery 446 00:29:32,090 --> 00:29:36,070 wasn't Saionji Sensei but some other third party doctor. 447 00:29:36,070 --> 00:29:42,000 Isn't that considered...falsification of data? 448 00:29:42,000 --> 00:29:43,620 Isn't that a crime? 449 00:29:43,620 --> 00:29:46,080 It's quite risky, but 450 00:29:46,080 --> 00:29:49,340 in order to protect the reputation of Totei University Hospital, I believe we have no choice. 451 00:29:49,340 --> 00:29:52,090 - No, we have no choice. - Indeed. 452 00:29:53,080 --> 00:29:56,620 I never heard this conversation. 453 00:29:56,620 --> 00:29:59,580 Continue the discussion after I leave. 454 00:30:01,680 --> 00:30:03,540 - Hey! - I didn't call for you. 455 00:30:03,540 --> 00:30:05,880 I didn't call for you, nor will I ever call for you. 456 00:30:05,880 --> 00:30:08,300 - I want to perform an emergency surgery. - Huh? 457 00:30:08,300 --> 00:30:10,090 If things remain as is, she's gonna die. 458 00:30:12,680 --> 00:30:14,960 Emergency Conference 459 00:30:14,960 --> 00:30:17,100 Take a look at this. 460 00:30:18,080 --> 00:30:22,660 20 years ago at Onarimon Hospital, a doctor who was working there at the time 461 00:30:22,660 --> 00:30:25,940 left behind a gauze during an ulcer surgery. 462 00:30:25,940 --> 00:30:29,080 That was really a terrible thing you did. 463 00:30:29,320 --> 00:30:31,320 And after 20 years, 464 00:30:31,320 --> 00:30:35,080 it turned into gossypiboma... foreign-body granuloma 465 00:30:35,080 --> 00:30:37,320 which has now attached itself to surrounding tissues and organ. 466 00:30:37,320 --> 00:30:39,560 - We know that already. - We have a dire situation on hand. 467 00:30:39,560 --> 00:30:41,090 What are you talking about? 468 00:30:41,090 --> 00:30:44,960 The surgery to remove gossypiboma isn't that difficult in itself. 469 00:30:44,960 --> 00:30:48,440 You even tried to proceed with it at that time too, remember? 470 00:30:48,440 --> 00:30:51,260 That decision to stop the surgery...was correct. 471 00:30:51,260 --> 00:30:52,440 Oh? 472 00:30:52,820 --> 00:30:55,700 So you've finally come to understand the so called grownup's situation, huh? 473 00:30:55,700 --> 00:30:58,360 You do have the ability to learn after all... 474 00:30:58,360 --> 00:31:00,240 Shut up and listen. 475 00:31:00,470 --> 00:31:04,060 If we had continued with the surgery at that time, 476 00:31:04,060 --> 00:31:05,500 this patient may have died. 477 00:31:05,500 --> 00:31:08,100 - What do you mean? - Take a look at this image. 478 00:31:10,090 --> 00:31:12,460 The truth is, behind this gossypiboma, 479 00:31:12,460 --> 00:31:17,080 there exists a pseudoaneurysm that could rupture any minute. 480 00:31:17,080 --> 00:31:23,220 Right here. Gossypiboma is wrapped around hematoma (an abnormal collection of blood) outside of blood vessel. 481 00:31:23,220 --> 00:31:25,840 In other words, at that time, 482 00:31:25,840 --> 00:31:29,070 if we had tried to forcefully detach this gossypiboma, 483 00:31:29,070 --> 00:31:33,070 the aneurysm would've ruptured at once and the patient would've bled to death. 484 00:31:36,040 --> 00:31:37,480 This pseudoaneurysm 485 00:31:37,480 --> 00:31:40,380 is believed to have been here for quite some time. 486 00:31:40,380 --> 00:31:43,960 The fact that it hadn't ruptured until now is 487 00:31:43,960 --> 00:31:47,240 because this gossypiboma attached and wrapped itself around it. 488 00:31:47,240 --> 00:31:52,080 In other words, the gossypiboma ended up protecting the patient's life, huh? 489 00:31:52,460 --> 00:31:54,080 Oh my God...! 490 00:31:54,080 --> 00:31:56,080 It's too ironic... 491 00:32:03,440 --> 00:32:06,150 Ah, is that right? 492 00:32:08,090 --> 00:32:14,320 So thanks to...that gauze Saionji Sensei left behind, 493 00:32:14,320 --> 00:32:18,080 I was able to avoid death until now? 494 00:32:19,420 --> 00:32:24,070 Yeah... Well, that's probably it. 495 00:32:30,540 --> 00:32:32,080 If I leave it alone, 496 00:32:32,080 --> 00:32:35,080 I can continue to go about my daily life like before, right? 497 00:32:38,340 --> 00:32:41,840 To go on living with the item he left behind. 498 00:32:41,840 --> 00:32:43,400 Is that an option too? 499 00:32:43,400 --> 00:32:45,210 No. 500 00:32:45,940 --> 00:32:47,880 Knowing that gossypiboma exists 501 00:32:47,880 --> 00:32:51,280 and not doing anything about it, that's not an option for me. 502 00:32:51,280 --> 00:32:53,070 But... 503 00:32:53,680 --> 00:32:56,140 if things don't go well, I could die, right? 504 00:32:56,140 --> 00:32:58,070 That's not gonna happen either. 505 00:33:00,200 --> 00:33:02,200 Because I never fail. 506 00:33:07,380 --> 00:33:11,090 Then the surgery will be at 10 AM tomorrow as scheduled. 507 00:33:11,090 --> 00:33:14,160 Please have this signed. 508 00:33:12,300 --> 00:33:13,740 Surgery Consent Form 509 00:33:14,320 --> 00:33:18,260 I've done a lot of reckless things until now, but 510 00:33:18,260 --> 00:33:21,100 maybe I'm getting a chance to start all over again. 511 00:33:24,380 --> 00:33:29,250 From now on, I intend to clean everything up. 512 00:33:38,480 --> 00:33:41,400 That took a long time just to obtain an informed consent. 513 00:33:41,400 --> 00:33:43,090 What were you talking about? 514 00:33:43,090 --> 00:33:47,400 As her attending physician, I have the duty of confidentiality. 515 00:33:47,400 --> 00:33:51,090 What did...she say? 516 00:33:52,780 --> 00:33:57,100 That she intends to clean up everything. 517 00:34:00,780 --> 00:34:05,090 Clean up everything... 518 00:34:17,070 --> 00:34:19,760 While detaching the gossypiboma that's attached itself, 519 00:34:19,760 --> 00:34:23,460 reconstruct the blood vessel without rupturing the aneurysm... 520 00:34:23,460 --> 00:34:25,100 That's a difficult task... 521 00:34:25,100 --> 00:34:26,800 But don't you think 522 00:34:26,800 --> 00:34:31,940 the least Chief Saionji could do is help out as an assistant? 523 00:34:31,940 --> 00:34:35,090 I refuse to have anything to do with immoral people. 524 00:34:35,090 --> 00:34:38,600 What's immoral... It's a matter of concern as a human being, isn't it? 525 00:34:38,600 --> 00:34:41,700 - Operation room is all ready. - Okie doke. 526 00:34:53,520 --> 00:34:55,660 Under epidural and general anesthesia, 527 00:34:55,660 --> 00:34:58,080 vitals are stable. 528 00:35:09,120 --> 00:35:11,190 We will now begin tumor mass removal and 529 00:35:11,190 --> 00:35:14,080 artificial blood vessel replacement surgery of the abdominal aorta. 530 00:35:16,380 --> 00:35:17,980 Mosquito. 531 00:35:18,080 --> 00:35:20,070 Forceps. 532 00:35:47,680 --> 00:35:51,220 Detaching the tumor mass from transverse mesocolon. Lower the loupe, please. 533 00:35:51,220 --> 00:35:53,220 Excuse me. 534 00:35:54,070 --> 00:35:56,150 Metzen. 535 00:36:08,820 --> 00:36:11,580 - Saionji Sensei. - Y-yes... 536 00:36:11,580 --> 00:36:17,560 Isn't this what you're really thinking? 537 00:36:17,560 --> 00:36:18,560 Pardon me? 538 00:36:18,560 --> 00:36:23,080 Daimon Michiko, fail. 539 00:36:27,090 --> 00:36:32,600 But you know... as frustrating as it is, 540 00:36:32,600 --> 00:36:37,820 she never fails, to the point you almost hate her, 541 00:36:37,820 --> 00:36:40,820 that damn Daimon Michiko! 542 00:36:40,820 --> 00:36:43,240 What's up with that, huh? 543 00:36:44,540 --> 00:36:47,360 Misae 544 00:36:47,360 --> 00:36:50,940 is saying she's going to clean everything up. 545 00:36:50,940 --> 00:36:52,080 What? 546 00:36:52,080 --> 00:36:58,380 More than likely, after she's released, she's going to turn me in... 547 00:36:58,380 --> 00:37:02,240 That's a terrifying thought! 548 00:37:02,240 --> 00:37:05,090 Everything will be made public... 549 00:37:05,090 --> 00:37:09,260 That's not good! That's definitely not good! 550 00:37:11,520 --> 00:37:13,220 - What? - Please help me. 551 00:37:13,220 --> 00:37:15,150 - What? What? - I beg you. 552 00:37:15,150 --> 00:37:19,070 This can only be resolved now with money! 553 00:37:19,070 --> 00:37:21,090 ...you mean hush money? 554 00:37:21,090 --> 00:37:24,480 Please... Please! Somehow... 555 00:37:24,480 --> 00:37:27,390 somehow won't you loan me a sizable amount of money! 556 00:37:27,390 --> 00:37:30,340 Hey, hey, hey, hey! What the heck...! 557 00:37:30,340 --> 00:37:32,580 I beg you! Please! 558 00:37:32,580 --> 00:37:35,260 Hey. Looks like the surgery's over. 559 00:37:36,780 --> 00:37:39,840 Gossypiboma removed. Replacing with artificial blood vessel. 560 00:37:39,840 --> 00:37:41,140 Look at her... 561 00:37:41,140 --> 00:37:44,500 That Daimon Michiko, so full of confidence! 562 00:37:52,520 --> 00:37:56,050 We won't have to worry about the aortic aneurysm rupturing anymore. 563 00:37:57,320 --> 00:37:58,240 Done. 564 00:37:58,240 --> 00:38:01,100 Vitals, 111 and 76, NSR. 565 00:38:10,340 --> 00:38:12,340 This is just the beginning. 566 00:38:12,800 --> 00:38:15,740 - Good job. - Good job. 567 00:38:16,090 --> 00:38:18,090 Good job. 568 00:38:45,090 --> 00:38:47,090 5 million yen... 569 00:38:54,720 --> 00:38:56,650 Oh...hello. 570 00:38:56,650 --> 00:38:58,360 Hello. 571 00:38:58,360 --> 00:39:02,800 - Uh... I heard you were going home today. - Yeah. 572 00:39:02,800 --> 00:39:06,660 Uh... I apologize if I sound extremely rude, but 573 00:39:06,660 --> 00:39:08,100 about what happened this time... 574 00:39:08,100 --> 00:39:10,640 You're just the person I wanted to see. 575 00:39:10,640 --> 00:39:14,040 In fact, I was going to go look for you. 576 00:39:14,040 --> 00:39:16,320 Oh...huh? Here... 577 00:39:21,340 --> 00:39:23,480 20 million yen?! 578 00:39:25,220 --> 00:39:28,420 Actually, I've been nominated by the ruling party 579 00:39:28,420 --> 00:39:30,460 to run in Tokyo's next gubernatorial election. 580 00:39:30,460 --> 00:39:34,070 Ah, gubernatorial election... Gubernatorial election?! Wait... 581 00:39:34,580 --> 00:39:39,260 Actually, I rebuilt my business after I was dumped by you. 582 00:39:40,460 --> 00:39:43,150 I established a strong connection with the political world. 583 00:39:43,150 --> 00:39:45,500 - Oh, is that right! - That's why 584 00:39:45,500 --> 00:39:47,700 this is hush money. 585 00:39:47,700 --> 00:39:48,280 What? 586 00:39:48,320 --> 00:39:53,780 I want you to keep quiet about the fact that I was your mistress in the past. 587 00:39:54,800 --> 00:39:57,840 Anyway... It's a rare opportunity and 588 00:39:57,840 --> 00:40:01,620 I thought I'd become Tokyo's governor and clean up everything in the world. 589 00:40:01,620 --> 00:40:04,090 Clean up everything... 590 00:40:04,090 --> 00:40:06,460 It's a crucial period for me from now on. 591 00:40:06,460 --> 00:40:09,180 It's not good for skeletons to be found in the closet. 592 00:40:09,180 --> 00:40:11,440 - You understand, don't you? - Y-y-yes...sure. 593 00:40:11,440 --> 00:40:14,080 I don't want to get tripped up by a scandal 594 00:40:14,080 --> 00:40:16,700 with a nobody from the past. 595 00:40:16,700 --> 00:40:19,150 A nobody?! 596 00:40:22,090 --> 00:40:24,090 Yes... 597 00:40:25,160 --> 00:40:28,300 Were you perhaps under the impression that 598 00:40:28,300 --> 00:40:31,090 women who were spurned by men all lead a miserable life? 599 00:40:33,100 --> 00:40:38,900 Anyway, it would be wise to forget about a thing you left behind somewhere. 600 00:40:39,980 --> 00:40:43,820 But...should that become a bother now, 601 00:40:43,820 --> 00:40:45,740 you've got to get rid of it. 602 00:40:47,720 --> 00:40:50,100 So long. Good bye. 603 00:40:53,080 --> 00:40:54,380 Hey...wait... 604 00:40:54,380 --> 00:40:56,800 H-hey! H-hey! 605 00:40:56,800 --> 00:41:02,780 Wait...! H-h-hey...! Hey! 606 00:41:02,780 --> 00:41:05,080 A nobody! 607 00:41:23,560 --> 00:41:26,080 20 million... 608 00:41:26,080 --> 00:41:29,260 She actually paid you hush money? 609 00:41:29,260 --> 00:41:31,070 Yes... 610 00:41:31,070 --> 00:41:33,700 I sure got dissed. 611 00:41:38,380 --> 00:41:41,100 That can't be helped though, huh? 612 00:41:46,220 --> 00:41:50,500 - What~? - What do you mean "What"... 613 00:41:50,500 --> 00:41:53,090 This is hush money, right? 614 00:41:53,090 --> 00:41:55,100 - It's me... - No, no. 615 00:41:55,100 --> 00:41:58,100 - It's me who need to keep quiet, right? - That's not... 616 00:42:00,240 --> 00:42:02,080 Stop, please. 617 00:42:07,070 --> 00:42:09,070 Hi! 618 00:42:10,080 --> 00:42:13,080 Thankfully, because you found this, 619 00:42:13,080 --> 00:42:15,520 I was able to get refreshed both mentally and physically. 620 00:42:15,520 --> 00:42:18,200 While I was at it, I was also able to dispose of my bothersome past. 621 00:42:18,200 --> 00:42:19,860 What a relief! 622 00:42:20,070 --> 00:42:22,070 That's a lie, isn't it? 623 00:42:22,320 --> 00:42:26,580 Weren't you treasuring that old wallet all this time? 624 00:42:26,580 --> 00:42:27,440 What? 625 00:42:27,440 --> 00:42:30,080 Because it was a present from him. 626 00:42:33,480 --> 00:42:37,820 Sorry. I took a look inside when I found that wallet. 627 00:42:41,080 --> 00:42:44,080 Oh well, it doesn't matter to me either way. 628 00:42:46,100 --> 00:42:50,130 This is the story of a lone wolf woman doctor. 629 00:43:17,090 --> 00:43:20,100 For example, this woman. 630 00:43:20,100 --> 00:43:25,070 Averse to groups, averse to authority, averse to constraints, 631 00:43:25,070 --> 00:43:29,090 a medical specialist's license and her self-honed skill 632 00:43:29,090 --> 00:43:31,090 are her only weapons. 633 00:43:31,640 --> 00:43:33,200 Melon for you. 634 00:43:33,200 --> 00:43:35,090 Invoice for you. 635 00:43:37,060 --> 00:43:40,460 W-w-w-wait...! What's this 25 million yen? 636 00:43:40,460 --> 00:43:43,070 80 percent of the invoice this time 637 00:43:43,070 --> 00:43:46,070 is considered hush money in regards to Saionji Sensei. 638 00:43:46,070 --> 00:43:48,090 - That's true, but... - Oh? 639 00:43:48,090 --> 00:43:52,100 Underneath this is... Excuse me for a minute. 640 00:43:52,100 --> 00:43:56,100 Oh, my! You're so well prepared. 641 00:43:57,460 --> 00:44:01,080 Are you, by chance... clairvoyant? 642 00:44:01,800 --> 00:44:04,400 Oh, you are... 643 00:44:13,070 --> 00:44:15,070 A great success~! 644 00:44:19,140 --> 00:44:21,800 Surgeon Daimon Michiko. 645 00:44:21,800 --> 00:44:24,120 Also known as 646 00:44:24,120 --> 00:44:26,100 Doctor X. 647 00:45:07,360 --> 00:45:09,560 If they're at the same time, I can't work on both of them. 648 00:45:09,560 --> 00:45:11,200 I'm a beauty expert. 649 00:45:11,200 --> 00:45:13,590 If you don't lose weight, it's the end of Yotsuba Sisters. 650 00:45:13,590 --> 00:45:17,220 It's not because I have great expectation of your skill that I called for you. 651 00:45:17,220 --> 00:45:19,260 Assistants shouldn't pick fights with surgeons! 652 00:45:19,260 --> 00:45:22,500 Even as an assistant, I never fail.51138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.