Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,630 --> 00:00:04,630
Ah~. Welcome.
2
00:00:06,640 --> 00:00:10,640
That'll be 150 yen.
Thank you.
3
00:00:14,580 --> 00:00:16,580
Oh, no...
4
00:00:53,600 --> 00:00:57,560
Michiko-chan, sorry to keep you waiting.
I got some real fresh ones for you.
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,590
Look. Take these hot ones away!
6
00:01:08,050 --> 00:01:10,280
- Help yourself!
- What happened, Michiko?
7
00:01:10,820 --> 00:01:13,590
- You're generous for a change today.
- What do you mean for a change?
8
00:01:13,590 --> 00:01:15,280
Eat up...
Go ahead and have seconds.
9
00:01:15,280 --> 00:01:17,590
I think it's going to snow or something.
Riichi!
10
00:01:17,590 --> 00:01:19,820
Oh, that's...!
11
00:01:19,820 --> 00:01:21,120
Ron!
12
00:01:21,120 --> 00:01:22,340
Look at this.
13
00:01:24,860 --> 00:01:28,240
What? What? What?
Ikkitsukan?!
14
00:01:33,540 --> 00:01:35,580
Huh? What is it?
15
00:01:35,580 --> 00:01:39,120
Man, what do I do...
16
00:01:40,920 --> 00:01:43,000
Man, listen.
17
00:01:43,000 --> 00:01:48,590
This girl here is the girl I operated on the other day, but...
18
00:01:48,590 --> 00:01:52,000
"This is Kaji Sensei who operated on me?"
19
00:01:52,000 --> 00:01:55,360
She's 23 years old! 23!
20
00:01:55,360 --> 00:01:59,580
You're too...vulnerable.
21
00:02:01,220 --> 00:02:04,240
- Huh?
- Doctors, you know,
22
00:02:04,240 --> 00:02:08,720
shouldn't become personally involved with patients so easily.
23
00:02:08,720 --> 00:02:12,340
- Yes, but this is...
- Women like that
24
00:02:12,340 --> 00:02:14,260
can turn out be be a stalker.
25
00:02:14,260 --> 00:02:16,320
- Stalker?!
- Oh, it's been updated.
26
00:02:16,780 --> 00:02:20,320
It says, "...the coolest doctor at Totei University Hospital!"
27
00:02:20,640 --> 00:02:23,590
Retweet! Retweet immediately!
Retweet to the whole world!
28
00:02:23,590 --> 00:02:25,590
Are you really sure?
29
00:02:29,000 --> 00:02:30,580
I won't do it.
30
00:02:37,000 --> 00:02:41,320
If you're thinking about your future as a doctor,
31
00:02:41,320 --> 00:02:45,590
I suggest you make sure you refrain from acting rashly.
32
00:02:51,240 --> 00:02:55,790
You're beautiful today as always.
33
00:02:55,790 --> 00:02:57,690
- Thank you.
- Huh?
34
00:02:57,690 --> 00:03:01,320
Daimon Sensei.
You have a visitor at the reception desk.
35
00:03:01,320 --> 00:03:02,740
Who is it?
36
00:03:02,740 --> 00:03:08,160
Daimon Sensei,
did you find a wallet last night?
37
00:03:09,600 --> 00:03:13,600
Hey, hey, Demon...
Don't tell me you pocketed the money.
38
00:03:23,980 --> 00:03:26,590
So you're the person who found my wallet and...
39
00:03:26,590 --> 00:03:29,840
- Yes.
- I got a call from the police.
40
00:03:29,840 --> 00:03:32,640
Thank you very much.
You saved me a lot of trouble.
41
00:03:32,640 --> 00:03:34,290
That's all right.
42
00:03:35,020 --> 00:03:38,600
Oh, it's a wallet you found?
You can leave it here.
43
00:03:40,160 --> 00:03:42,540
You can leave it here.
44
00:03:42,540 --> 00:03:43,880
Please let go.
45
00:03:43,880 --> 00:03:47,570
I said please let go.
I said let it go!
46
00:03:50,960 --> 00:03:54,660
Michiko-chan, do you want to take these leftover taiyaki (fish shaped cake with red bean filling)?
47
00:03:54,660 --> 00:03:57,050
Free for you. Take them, take them.
48
00:03:57,050 --> 00:04:01,090
So this isn't much, but it's a token of my gratitude...
49
00:04:03,120 --> 00:04:06,300
I'm a big fan of their taiyaki too.
50
00:04:06,300 --> 00:04:07,520
Well then.
51
00:04:07,520 --> 00:04:09,900
- Thank you.
- Thank you.
52
00:04:09,900 --> 00:04:14,270
Surgery Department Chief Saionji will now commence making the rounds.
53
00:04:36,200 --> 00:04:40,580
Say, as another token of my gratitude, maybe I'll make an appointment.
54
00:04:40,580 --> 00:04:43,060
for a comprehensive medical checkup.
55
00:04:43,060 --> 00:04:45,600
Oh, really?
Oh, hey, hey, hey.
56
00:04:45,600 --> 00:04:47,840
She'd like to make an appointment for a comprehensive medical checkup.
57
00:04:47,840 --> 00:04:51,570
This is the story of a lone wolf woman doctor.
58
00:04:51,820 --> 00:04:55,580
You have that luxurious one where we can stay overnight for a few days, don't you?
59
00:04:55,580 --> 00:04:58,320
- One that's top-of-the-line.
- Yes, we do.
60
00:04:58,320 --> 00:04:59,400
Then this way please.
61
00:04:59,400 --> 00:05:04,300
In the year 2016, the collapse of the Ivory Tower was showing no signs of slowing down, and
62
00:05:04,570 --> 00:05:08,570
medical care, which engages in human life, was losing sight of its direction.
63
00:05:09,570 --> 00:05:14,180
Famous university hospitals exerted their effort to reinforce their brand power, and
64
00:05:14,220 --> 00:05:21,000
in the meantime, highly skilled surgeons,
lured by big money, flowed abroad.
65
00:05:21,000 --> 00:05:28,620
The world of medicine plunged further into a global era where the law of jungle prevailed.
66
00:05:30,580 --> 00:05:34,060
Meanwhile, freelance doctors not affiliated with any organization-
67
00:05:34,060 --> 00:05:40,020
that is, lone wolf doctors - emerged.
68
00:05:42,190 --> 00:05:44,720
For example, this woman.
69
00:05:44,720 --> 00:05:49,600
Averse to groups, averse to authority,
averse to constraints,
70
00:05:49,600 --> 00:05:52,780
a medical specialist's license and her self-honed skill
71
00:05:52,780 --> 00:05:55,160
are her only weapons.
72
00:05:55,160 --> 00:05:57,640
Surgeon Daimon Michiko
73
00:05:57,640 --> 00:06:00,940
Also known as
Doctor X.
74
00:06:22,020 --> 00:06:26,780
I'm in charge of all the schedule for the special S course comprehensive medical exams.
75
00:06:26,780 --> 00:06:28,340
You know that, don't you?
76
00:06:28,340 --> 00:06:30,340
No, I don't.
77
00:06:30,640 --> 00:06:33,640
Look...
Minami-kun, let me borrow this for a minute.
78
00:06:33,640 --> 00:06:38,220
From the 22nd through the 24th, Kuga Sensei of the Liberal Democratic Party
79
00:06:38,220 --> 00:06:40,800
has signed up for the special S course
secret comprehensive medical checkup.
80
00:06:40,800 --> 00:06:42,560
Double booking.
It's definitely double booking.
81
00:06:42,560 --> 00:06:45,000
- Oh, really?
- What do you mean, "Oh, really"?
82
00:06:45,000 --> 00:06:48,940
The entire Internal Medicine Team is on standby for the Kuga Sensei shift, and
83
00:06:48,940 --> 00:06:51,630
there's no way we can deal with a regular patient...
84
00:06:51,630 --> 00:06:53,820
let alone a special S course patient.
85
00:06:53,820 --> 00:06:56,760
I should have dealt with her myself.
I'm sorry.
86
00:06:56,760 --> 00:06:58,600
You'd better pull yourself together.
87
00:06:58,600 --> 00:07:02,360
If we can get through Kuga Sensei's medical exam without incident,
88
00:07:02,360 --> 00:07:05,610
our hospital will gain prestige.
You're the one who said that.
89
00:07:05,610 --> 00:07:06,680
I'm terribly sorry.
90
00:07:06,680 --> 00:07:09,340
- Can I go now?
- Ah, seriously,
91
00:07:09,340 --> 00:07:12,260
having our schedule thrown off due to just one surgeon's selfish reason
92
00:07:12,260 --> 00:07:14,260
is a real inconvenience.
93
00:07:14,260 --> 00:07:16,440
In the first place, a comprehensive medical checkup
94
00:07:16,440 --> 00:07:19,940
for a patient of obscure background who didn't even come with a referral
95
00:07:19,940 --> 00:07:22,920
- is something we can ill afford to accept.
- I don't know what to say...
96
00:07:22,920 --> 00:07:25,340
Listen. What if there's a problem?
97
00:07:25,340 --> 00:07:29,140
- Problem like what?
- A comprehensive medical exam is not covered by insurance.
98
00:07:29,140 --> 00:07:32,680
Furthermore, our special S course is very expensive.
99
00:07:32,680 --> 00:07:34,820
Can this person pay for it or not.
100
00:07:34,820 --> 00:07:37,160
Ah... So that's what it's about.
101
00:07:37,160 --> 00:07:39,870
- Please turn her down.
- No, that won't do.
102
00:07:39,870 --> 00:07:42,340
If word gets out that we turned down a patient after accepting her once,
103
00:07:42,340 --> 00:07:44,940
who knows what kind of rumors will start flying.
104
00:07:44,940 --> 00:07:46,500
It will impact the reputation of our hospital.
105
00:07:46,500 --> 00:07:50,950
- Can I leave now?
- Daimon Michiko.
106
00:07:51,180 --> 00:07:55,610
You take responsibility as her guardian!
107
00:07:56,540 --> 00:07:58,610
I'm not doing it.
108
00:08:00,610 --> 00:08:03,060
You won't get away with
"I'm not doing it," you know.
109
00:08:04,220 --> 00:08:06,600
- Why not?
- What will happen if
110
00:08:06,600 --> 00:08:09,760
the raggedy wallet's owner, who you know nothing about,
111
00:08:09,760 --> 00:08:14,300
doesn't pay for the special S course comprehensive medical exam?
112
00:08:14,300 --> 00:08:15,360
What will happen?
113
00:08:15,360 --> 00:08:18,610
Michiko, the guardian, will end up paying for it.
114
00:08:18,610 --> 00:08:21,350
- That's what may happen.
- What?!
115
00:08:21,350 --> 00:08:22,760
Which means, in other words,
116
00:08:22,760 --> 00:08:26,540
this Kanbara Doctor Referral Agency will end up paying.
117
00:08:26,540 --> 00:08:29,960
The charge for that special S course comprehensive medical exam.
118
00:08:29,960 --> 00:08:32,880
The special S course is awesome, isn't it?
119
00:08:32,880 --> 00:08:35,360
What's the big deal about this special S course.
120
00:08:35,360 --> 00:08:37,060
Just how awesome is it!
121
00:08:37,060 --> 00:08:42,580
If it was meat, for example, it would be a full course meal of A5 rank Kobe wagyu steak.
122
00:08:42,580 --> 00:08:43,280
What?!
123
00:08:43,280 --> 00:08:47,380
A full-time concierge takes care of everything like at a hotel.
124
00:08:47,380 --> 00:08:48,840
The room is a special private room.
125
00:08:48,840 --> 00:08:51,630
Food is catered by a fancy restaurant.
126
00:08:51,630 --> 00:08:55,440
There's no waiting time, and
you won't ever run into other examinees.
127
00:08:55,440 --> 00:09:00,460
Three days of being waited on hand and foot
for a grand total of...
128
00:09:00,460 --> 00:09:04,290
That's truly amazing.
129
00:09:04,610 --> 00:09:06,610
What? I'm sorry.
130
00:09:06,610 --> 00:09:08,040
Scary. Scary face.
131
00:09:08,040 --> 00:09:11,800
Well, your rash behavior is what caused this, you know.
132
00:09:11,800 --> 00:09:14,660
Resign yourself to it.
133
00:09:14,660 --> 00:09:17,100
- What are you doing here?
- Ah...
134
00:09:17,100 --> 00:09:19,420
Well, she's a special S course guest after all.
135
00:09:19,420 --> 00:09:22,760
I should introduce myself as the Surgery Department Chief.
136
00:09:22,760 --> 00:09:26,480
I heard she's quite pretty.
137
00:09:26,480 --> 00:09:29,820
Wow~. This service is indeed for a special S course guest.
138
00:09:30,620 --> 00:09:34,620
Meals are catered by Joubert Robuchon.
139
00:09:35,380 --> 00:09:38,500
Really? Misae is her name, huh?
140
00:09:38,630 --> 00:09:40,900
Oh, come to think of it, the other day
141
00:09:40,900 --> 00:09:44,600
she was intently following you with her eyes.
142
00:09:44,600 --> 00:09:48,440
Oh, man...what do I do.
143
00:09:48,500 --> 00:09:50,520
- What?
- The thing is,
144
00:09:50,520 --> 00:09:55,690
this happened many years ago, but
back when I was at Onarimon Hospital,
145
00:09:55,690 --> 00:09:58,980
the woman I saved by operating on her ulcers
146
00:09:58,980 --> 00:10:03,500
had this same name, Misae.
147
00:10:03,620 --> 00:10:06,690
But it's a story from the past.
148
00:10:07,420 --> 00:10:09,420
And so that Misae...
149
00:10:09,420 --> 00:10:11,240
Coming in.
150
00:10:15,680 --> 00:10:19,160
Oh my goodness~. Saionji Sensei!
151
00:10:19,160 --> 00:10:21,600
What a coincidence.
152
00:10:23,240 --> 00:10:25,820
Long time no see~.
153
00:10:25,820 --> 00:10:27,510
Nice to see you again...
154
00:10:27,510 --> 00:10:31,600
Who would've thought we'd meet again like this...
155
00:10:31,600 --> 00:10:35,460
You're still beautiful, as always.
156
00:10:35,460 --> 00:10:36,820
- You know each other?
- Yes.
157
00:10:36,820 --> 00:10:40,540
Long time ago, we...
158
00:10:40,620 --> 00:10:42,620
dated each other.
159
00:10:45,630 --> 00:10:48,650
I didn't know you had a wife.
160
00:10:53,380 --> 00:10:55,720
Oh, it's time for the conference.
161
00:10:55,720 --> 00:10:58,620
Daimon-kun, that's what it is,
so I'll leave the rest to you.
162
00:10:58,620 --> 00:11:01,620
- Furin (affair)?
- What are you talking about?
163
00:11:03,080 --> 00:11:04,480
Furin, huh?
164
00:11:04,480 --> 00:11:07,630
Purin (pudding),huh?
Can't wait for dessert.
165
00:11:18,940 --> 00:11:21,000
What is she thinking?
166
00:11:24,800 --> 00:11:28,860
- Do you smoke?
- I quit some time ago.
167
00:11:28,860 --> 00:11:32,020
- What about alcohol?
- Just a little bit of wine.
168
00:11:33,900 --> 00:11:36,620
Everyone should do this once in a while.
169
00:11:39,100 --> 00:11:43,820
I don't think it's an amount just anyone can afford...
170
00:11:43,820 --> 00:11:46,280
- You're not asking, huh?
- Pardon me?
171
00:11:46,280 --> 00:11:50,680
In regards to the bombshell I dropped.
About Saionji Sensei.
172
00:11:50,680 --> 00:11:53,320
I have no interest in things like that.
173
00:11:53,540 --> 00:11:57,440
Uh... Do you hurt anywhere?
174
00:11:57,600 --> 00:12:00,300
Let's see...
175
00:12:00,300 --> 00:12:05,620
I'm on my feet a lot so my back and lower back gets tight, but
176
00:12:05,620 --> 00:12:08,240
it gets better right away, so
it doesn't really bother me.
177
00:12:08,240 --> 00:12:10,610
- Problems with constipation?
- No.
178
00:12:11,320 --> 00:12:14,600
You know, I have a pretty good eye for women.
179
00:12:14,600 --> 00:12:16,620
Contrary to the way you look,
180
00:12:16,620 --> 00:12:19,620
you actually don't have much experience with men, do you?
181
00:12:20,720 --> 00:12:22,460
When was the last time you kissed?
182
00:12:22,460 --> 00:12:24,320
- In 2 hours.
- Huh?
183
00:12:24,320 --> 00:12:26,610
Blood test.
184
00:12:28,630 --> 00:12:30,320
I can't stand it anymore!
185
00:12:30,320 --> 00:12:33,040
I'm just bored to death!
186
00:12:33,780 --> 00:12:35,260
Ah~ I can't take it anymore!
187
00:12:35,260 --> 00:12:39,820
All these back-to-back surgeries are killing me.
188
00:12:39,820 --> 00:12:41,660
Oh my!
189
00:12:41,660 --> 00:12:45,780
Demon-san looks all worn out from taking care of VIP-san.
190
00:12:46,760 --> 00:12:49,560
- I wanna cut.
- Huh?
191
00:12:49,630 --> 00:12:53,480
No... Stop it!
Stop it! Come on, don't!
192
00:12:53,480 --> 00:12:55,120
- Excuse me.
- Then let me cut.
193
00:12:55,120 --> 00:13:00,820
Daimon Sensei, test results are in for Suyama Misae-san's
special S course comprehensive medical exam.
194
00:13:00,820 --> 00:13:02,380
All right~.
195
00:13:02,380 --> 00:13:04,180
What's her problem...
196
00:13:26,440 --> 00:13:28,140
This is...
197
00:13:35,960 --> 00:13:39,040
What do you suppose...this is?
198
00:13:39,040 --> 00:13:43,620
- MRI after this, please.
- Huh? But...
199
00:13:45,590 --> 00:13:48,590
Hey, hey, hey...
Daimon Sensei, what are you doing?
200
00:13:48,590 --> 00:13:50,060
CT.
201
00:13:50,060 --> 00:13:54,220
This timeframe has already been reserved for Kuga Sensei of LDP.
202
00:13:54,220 --> 00:13:55,960
- Isn't that right?
- Yes...
203
00:13:55,960 --> 00:13:58,100
- But she forced her way in...
- This is urgent.
204
00:13:58,100 --> 00:14:01,400
She isn't an emergency case nor a special patient.
She's just here for a medical exam!
205
00:14:01,400 --> 00:14:03,980
She could very well become an emergency case.
206
00:14:03,980 --> 00:14:07,300
- I'd still like to see the MRI too.
- That's why I'm telling you the MRI after this
207
00:14:07,300 --> 00:14:09,100
- is reserved for Kuga Sensei...
- Hurry up with the MRI!
208
00:14:09,100 --> 00:14:10,430
- Yes!
- Hey~!
209
00:14:10,680 --> 00:14:12,900
Emergency Conference
210
00:14:17,260 --> 00:14:19,460
I heard she's Saionji Sensei's mistress.
211
00:14:20,270 --> 00:14:22,380
You mean his ex-girlfriend?
212
00:14:26,070 --> 00:14:28,070
You mean his partner in adultery?
213
00:14:37,780 --> 00:14:39,560
- What the heck is that?
- It's huge.
214
00:14:39,560 --> 00:14:41,080
I've never seen anything that big.
215
00:14:41,080 --> 00:14:43,080
Could it possibly be pancreatic cancer?
216
00:14:43,080 --> 00:14:45,540
That's a possibility, but...
217
00:14:45,540 --> 00:14:48,460
It's too big.
If it's pancreatic cancer.
218
00:14:48,460 --> 00:14:51,900
If pancreatic cancer got to be this big,
219
00:14:51,900 --> 00:14:55,460
it's often accompanied by pain.
It would also interfere with the patient's daily life.
220
00:14:55,460 --> 00:14:57,300
This will require inpatient treatment.
221
00:14:57,300 --> 00:15:01,080
Daimon-kun.
What do you deem this to be?
222
00:15:08,280 --> 00:15:10,080
Daimon-kun!
223
00:15:20,540 --> 00:15:22,600
I don't have a clue!
224
00:15:24,060 --> 00:15:26,360
"I don't know" isn't going to cut it, you know.
225
00:15:26,360 --> 00:15:28,680
I won't know until I get in there.
226
00:15:28,680 --> 00:15:31,200
Here it comes.
The let-me-operate plea.
227
00:15:31,200 --> 00:15:33,200
- I'll do the surgery.
- Excuse me?
228
00:15:33,200 --> 00:15:36,070
From what I've seen, it may be a soft tissue tumor that grew.
229
00:15:36,070 --> 00:15:39,150
That's right. It's a fact that Kitano Sensei's
an authority on soft tissue tumors.
230
00:15:39,150 --> 00:15:42,540
- But I'm her attending physician...
- I've done 35 surgeries on soft tissue tumors.
231
00:15:42,540 --> 00:15:44,800
What's the logic for not letting me perform the surgery?
232
00:15:44,800 --> 00:15:47,080
Okay! Roger that. Roger that.
233
00:15:47,080 --> 00:15:50,080
Let's have Kitano Sensei perform this surgery.
234
00:15:51,340 --> 00:15:55,070
But you know, if this tumor did,
235
00:15:55,070 --> 00:15:58,300
in fact, grow this big...
236
00:15:58,300 --> 00:16:01,440
this clinical case would be unprecedented.
237
00:16:01,440 --> 00:16:05,180
It may be the first case of its kind in the world.
238
00:16:05,180 --> 00:16:09,600
It will be a wonderful selling point for Totei University Hospital.
239
00:16:09,600 --> 00:16:13,140
Anyway, a surgery that would garner the attention of the world
240
00:16:13,140 --> 00:16:16,580
has to be done by a doctor who's
241
00:16:16,580 --> 00:16:19,100
officially affiliated with Totei University, don't you think?
242
00:16:19,100 --> 00:16:20,380
- Gyoi.
- Gyoi.
243
00:16:20,380 --> 00:16:22,760
No. I'm going to do it.
244
00:16:22,760 --> 00:16:26,080
Wait a minute.
245
00:16:28,090 --> 00:16:30,090
- Saionji Sensei.
- Yes?
246
00:16:30,090 --> 00:16:33,090
So what's going on?
Your relationship with your mistress.
247
00:16:33,090 --> 00:16:35,090
Oh...huh?
I'm mean, uh, that's...
248
00:16:35,090 --> 00:16:37,100
You were having an affair, weren't you?
With a patient.
249
00:16:37,100 --> 00:16:40,280
I don't believe this is the place to discuss that...
250
00:16:40,280 --> 00:16:44,100
Reckless behavior can prove fatal, you know.
251
00:16:44,100 --> 00:16:46,070
Did you get it resolved?
252
00:16:47,160 --> 00:16:50,440
Of course.
That woman and I...
253
00:16:50,440 --> 00:16:54,080
I mean...that patient and I,
I swear to God,
254
00:16:54,080 --> 00:16:57,220
have absolutely nothing to do with each other.
255
00:16:57,220 --> 00:17:00,800
Now then...I have some business to attend to.
If you'll excuse me now...
256
00:17:00,800 --> 00:17:03,640
What about her feelings?
257
00:17:03,640 --> 00:17:07,080
- Huh?
- Something about the fact that
258
00:17:07,080 --> 00:17:09,500
she chose our hospital to get a comprehensive medical exam
259
00:17:09,500 --> 00:17:12,080
is somewhat disconcerting.
260
00:17:14,070 --> 00:17:17,820
What? I just happened to find her wallet.
261
00:17:17,860 --> 00:17:21,690
Including that, can't it be possible that everything was set up?
262
00:17:21,690 --> 00:17:23,350
What?
Which means what?
263
00:17:23,350 --> 00:17:27,080
That this patient got hospitalized here at Totei University Hospital
264
00:17:27,080 --> 00:17:29,760
with the intention of doing something?
265
00:17:29,760 --> 00:17:31,120
Then what's her intention?
266
00:17:31,120 --> 00:17:34,090
Uh, I...
have no idea at all.
267
00:17:34,090 --> 00:17:35,720
- Can I ask you a question?
- Sure.
268
00:17:35,720 --> 00:17:38,360
Was it before the surgery that you, how do I say,
269
00:17:38,360 --> 00:17:44,180
dated, or got to know this Suyama-san?
Or was it after?
270
00:17:46,130 --> 00:17:49,720
Oh, that was...
the latter, of course.
271
00:17:49,720 --> 00:17:52,380
- Ah, is that right....
- Is that an issue?
272
00:17:52,600 --> 00:17:57,180
No, no. I was just curious about the timeline, that's all.
273
00:17:59,340 --> 00:18:02,860
Remember, I'm operating on her.
274
00:18:05,080 --> 00:18:07,240
Scary~!
275
00:18:07,240 --> 00:18:10,070
- The vindictiveness of a spurned woman?
- What vindictiveness...
276
00:18:10,070 --> 00:18:13,090
They probably just met again by chance.
277
00:18:13,090 --> 00:18:14,900
Probably.
278
00:18:14,900 --> 00:18:21,460
But from your perspective, Michiko,
you felt something uneasy about this Misae-san, huh?
279
00:18:21,460 --> 00:18:23,180
Kinda...
280
00:18:23,180 --> 00:18:25,600
But it doesn't matter anymore.
No use thinking about it.
281
00:18:25,600 --> 00:18:27,650
I don't have a clue!
282
00:18:27,650 --> 00:18:30,800
More importantly, what I find disconcerting is
283
00:18:30,800 --> 00:18:33,860
the size of the tumor on the MRI.
284
00:18:33,860 --> 00:18:36,000
- Yeah, that's right.
- Pancreatic cancer,
285
00:18:36,000 --> 00:18:39,860
soft tissue tumor, intraperitoneal abscess
286
00:18:39,860 --> 00:18:42,680
- are highly unlikely.
- Highly unlikely.
287
00:18:42,680 --> 00:18:46,560
Say, how about leiomyosarcoma?
A fairly big one.
288
00:18:46,560 --> 00:18:47,860
I thought about that too, but
289
00:18:47,860 --> 00:18:50,100
no evidence of ulcer or necrosis was observed, so
290
00:18:50,100 --> 00:18:53,080
- it's highly unlikely.
- Then what is it?
291
00:18:53,080 --> 00:18:57,070
That means you have to wait until you get in there.
292
00:18:57,450 --> 00:19:01,460
Ah... I sure wanted to operate on her.
293
00:19:01,460 --> 00:19:04,540
- Then why don't you volunteer to be his assistant?
- Heck no.
294
00:19:04,540 --> 00:19:08,100
Who wants to assist a guy who speaks weird English like him.
295
00:19:08,100 --> 00:19:10,390
Oh my God! Amazing!
296
00:19:10,390 --> 00:19:12,580
Hello, everybody.
297
00:19:12,840 --> 00:19:15,120
How you doing?
298
00:19:16,440 --> 00:19:20,100
Now then, let's begin the distal pancreatectomy.
299
00:19:22,110 --> 00:19:26,420
But I'm glad you volunteered to be my first assistant.
300
00:19:26,420 --> 00:19:28,080
Thanks.
301
00:19:29,090 --> 00:19:31,090
Scalpel.
302
00:19:32,200 --> 00:19:33,650
Incision.
303
00:19:41,080 --> 00:19:42,690
Monopolar.
304
00:20:01,800 --> 00:20:04,070
How long has it been since you broke up?
305
00:20:06,160 --> 00:20:10,160
I guess about 20 years...
306
00:20:11,500 --> 00:20:13,360
20 years?!
307
00:20:13,360 --> 00:20:16,180
It's like a woman you spurned 20 years ago
refused to give up and
308
00:20:16,180 --> 00:20:19,880
was waiting alone at a tavern for a man she knew would never come.
309
00:20:19,880 --> 00:20:22,240
Wow. Now that's Showa (era).
That's enka (Japanese style music).
310
00:20:22,240 --> 00:20:23,680
Stop that!
311
00:20:23,680 --> 00:20:27,880
?? "I'm still alone..."
312
00:20:33,080 --> 00:20:36,080
Huh? What's this?
313
00:20:40,070 --> 00:20:43,880
- No way...
- This is...
314
00:20:45,520 --> 00:20:48,830
Gossypiboma*.
315
00:20:45,520 --> 00:20:48,830
* foreign object, such as a mass of cotton matrix or a sponge, that is left behind in a body cavity during an operation
316
00:20:49,080 --> 00:20:51,070
Gossypiboma?!
317
00:20:51,070 --> 00:20:52,820
Hey...
318
00:20:55,260 --> 00:20:57,380
Gossypiboma.
319
00:20:58,070 --> 00:20:59,620
Gossypiboma?!
320
00:20:59,620 --> 00:21:02,090
Gossypiboma?
321
00:21:03,100 --> 00:21:06,070
Isn't gossypiboma...
322
00:21:06,070 --> 00:21:08,780
A mass caused by gauze in the body.
323
00:21:08,840 --> 00:21:16,090
In other words, it means gauze was left behind in the abdomen during surgery.
324
00:21:26,090 --> 00:21:30,140
Which means...
medical error.
325
00:21:38,100 --> 00:21:40,180
Close up!
326
00:21:40,180 --> 00:21:43,620
Close her up right now.
Close her up at once.
327
00:21:43,620 --> 00:21:46,090
The surgery is canceled.
328
00:21:48,400 --> 00:21:50,460
Then let's detach the mass from the transverse mesocolon.
329
00:21:50,540 --> 00:21:51,720
Metzen.
330
00:21:51,720 --> 00:21:53,740
I told you the surgery is canceled!
331
00:21:53,740 --> 00:21:55,840
It's inoperable. Inoperable!
332
00:21:55,840 --> 00:21:59,180
Inoperable?! Why?
This is a simple procedure.
333
00:21:59,180 --> 00:22:03,700
Stop grumbling, Daimon!
Close her up right now!
334
00:22:03,700 --> 00:22:06,080
That doesn't make any sense.
335
00:22:06,080 --> 00:22:09,200
- Hey, get out of my way.
- Get her out of here.
336
00:22:09,200 --> 00:22:10,860
Get her out.
337
00:22:10,880 --> 00:22:13,220
Hey... stop it. Hey!
338
00:22:13,220 --> 00:22:15,800
Let go! No~!
339
00:22:15,800 --> 00:22:19,200
Wait! I...
340
00:22:23,020 --> 00:22:27,110
Hey...
Why was it inoperable?
341
00:22:27,110 --> 00:22:32,700
Removing a gossypiboma like that can be done easily!
342
00:22:33,070 --> 00:22:35,150
- What?
- Presumably...
343
00:22:35,150 --> 00:22:38,090
this is supposed to be a trustworthy university hospital, right?
344
00:22:38,090 --> 00:22:40,180
So what?
345
00:22:40,420 --> 00:22:44,310
Maybe it doesn't matter to a carefree freelancer like you, but
346
00:22:44,310 --> 00:22:47,080
this is an extremely delicate problem.
347
00:22:47,080 --> 00:22:48,560
Excuse me?
348
00:22:48,560 --> 00:22:51,070
The Surgery Department Chief at Totei University Hospital
349
00:22:51,070 --> 00:22:53,500
left behind a gauze in a patient's abdomen.
350
00:22:53,520 --> 00:22:56,170
Do you think it's something that can be publicized?
351
00:23:02,100 --> 00:23:06,100
Surgery Team is to gather in the Director's office at once.
352
00:23:12,070 --> 00:23:16,100
You really did it this time,
Surgery Department Chief Saionji.
353
00:23:17,520 --> 00:23:20,070
20 years ago, right?
354
00:23:20,070 --> 00:23:22,840
But it's amazing how it lasted until now...
355
00:23:22,840 --> 00:23:25,090
An unbelievable mistake.
356
00:23:26,060 --> 00:23:29,060
Uh... Where's Daimon Sensei?
357
00:23:32,940 --> 00:23:35,880
Gauze...was left behind?
358
00:23:36,380 --> 00:23:38,080
Yes.
359
00:23:56,060 --> 00:23:58,820
- In here?
- In there.
360
00:23:59,420 --> 00:24:01,440
From the surgery 20 years ago?
361
00:24:04,080 --> 00:24:06,080
Was it you?
362
00:24:08,560 --> 00:24:13,080
Apparently...it was.
363
00:24:19,070 --> 00:24:21,280
What are you going to do?
364
00:24:21,280 --> 00:24:24,090
Do a surgery and take it out.
365
00:24:33,110 --> 00:24:37,600
I thought you and I were finished long time ago, but
366
00:24:37,600 --> 00:24:40,290
looks like we were connected by a strange twist of fate.
367
00:24:44,070 --> 00:24:45,900
You...went and told her?
368
00:24:45,900 --> 00:24:47,970
- You told the patient herself?!
- Yes.
369
00:24:48,090 --> 00:24:51,800
Hey...come over here.
Come over here. Over here.
370
00:24:51,800 --> 00:24:54,400
Uh, this...
What was your name?
371
00:24:54,400 --> 00:24:56,840
- Oh, uh...it's Saionji.
- Ah, Saionji-kun...
372
00:24:56,840 --> 00:25:02,260
Saionji-kun forgot the gauze in your abdomen,
373
00:25:02,260 --> 00:25:04,500
- is that what you told her?
- So?
374
00:25:04,500 --> 00:25:06,090
Demon...
375
00:25:06,090 --> 00:25:08,290
- You're a part-timer, aren't you?
- I'm a freelancer.
376
00:25:08,290 --> 00:25:11,320
Don't argue with me about everything I say,
seriously...
377
00:25:11,320 --> 00:25:13,720
- More than likely, this is...
- Huh?
378
00:25:13,720 --> 00:25:16,000
- revenge.
- Revenge?
379
00:25:17,680 --> 00:25:21,090
Resenting the fact that she was spurned by Saionji Sensei in the past,
380
00:25:21,090 --> 00:25:24,640
she found out about the existence of the gossypiboma when she got a physical somewhere,
381
00:25:24,640 --> 00:25:26,320
capitalized on that and tried to blackmail...
382
00:25:26,320 --> 00:25:28,540
Hey, listen...
383
00:25:28,540 --> 00:25:32,740
Misae, who was a hostess at that time...
384
00:25:32,740 --> 00:25:36,150
Um... She was a hostess?
Where at?
385
00:25:36,150 --> 00:25:37,700
- At Ginza, but...
- Oh, really?
386
00:25:37,700 --> 00:25:39,860
- What about it?
- He was just curious.
387
00:25:39,860 --> 00:25:41,960
I'm sorry. Please continue.
388
00:25:42,070 --> 00:25:45,080
Misae, who was a hostess, failed in the management of
389
00:25:45,080 --> 00:25:48,080
a cosmetic company she was running as a side business,
390
00:25:48,080 --> 00:25:50,860
and got into a huge debt.
391
00:25:50,860 --> 00:25:54,260
It's probably still haunting her.
392
00:25:54,260 --> 00:25:58,740
Hence, by blackmailing me...
I mean, Totei University Hospital,
393
00:25:58,740 --> 00:26:01,420
I think she's trying to extort big money...!
394
00:26:01,420 --> 00:26:04,310
- Oh my God, that's dreadful!
- Hey, listen...
395
00:26:04,310 --> 00:26:07,080
Look, we're working out a countermeasure right now!
396
00:26:07,080 --> 00:26:09,420
- Please, be quiet, okay?
- Gyoi...
397
00:26:09,420 --> 00:26:11,320
- We need to operate ASAP!
398
00:26:11,320 --> 00:26:13,070
I told you, for Totei University Hospital it's a grave matter...
399
00:26:13,070 --> 00:26:16,070
It's a graver matter for the patient!
400
00:26:18,360 --> 00:26:20,580
- I'll do the surgery.
- Wait...
401
00:26:20,580 --> 00:26:22,180
Wait a minute! Wait!
402
00:26:24,940 --> 00:26:27,360
- Saionji Sensei!
- Yes...
403
00:26:27,360 --> 00:26:30,500
It's because you always look down on women that things like this happen.
404
00:26:30,500 --> 00:26:32,300
Uh...um, that's...
405
00:26:32,300 --> 00:26:34,760
For the time being,
406
00:26:34,760 --> 00:26:38,700
I imposed a gag order on the hospital staff who knows.
407
00:26:38,700 --> 00:26:43,180
There's only a handful of people here who knows the truth.
408
00:26:44,620 --> 00:26:48,120
I appreciate your...thoughtfulness.
409
00:26:48,120 --> 00:26:53,240
You think of everything, Deputy Director Kubo.
Bikkuripon (what a surprise).
410
00:26:53,240 --> 00:26:56,300
If you have time to stress over it,
411
00:26:56,300 --> 00:26:59,820
the first thing you should do is be proactive and come up with countermeasures.
412
00:26:59,820 --> 00:27:01,820
That should go without saying.
413
00:27:07,680 --> 00:27:11,460
...What a clingy woman.
414
00:27:12,660 --> 00:27:15,720
You're in a real fix, aren't you?
415
00:27:15,720 --> 00:27:21,060
Is that right...
So it was gossypiboma, eh?
416
00:27:22,440 --> 00:27:27,080
But you sure left behind a helluva thing.
417
00:27:27,080 --> 00:27:29,080
Furthermore, to the wrong person.
418
00:27:29,080 --> 00:27:31,080
I feel your pain.
419
00:27:33,480 --> 00:27:36,900
What a bad son you are.
420
00:27:46,080 --> 00:27:47,080
There's Saionji Sensei.
421
00:27:47,080 --> 00:27:50,220
- He was having an affair.
- What a sleazeball, huh?
422
00:27:50,220 --> 00:27:53,220
- He's really disgusting.
- He's got some nerve.
423
00:28:03,340 --> 00:28:06,800
Well, Chief Saionji got what he deserved, don't you think?
424
00:28:06,800 --> 00:28:11,600
But who would've expected the past to come bite you at this late date, huh?
425
00:28:11,600 --> 00:28:14,160
Yeah... it's certainly true that
426
00:28:14,160 --> 00:28:16,880
from the image alone
it looks like a tumor.
427
00:28:16,880 --> 00:28:20,520
I guess back then, they were still using gauze that didn't show up on X-rays.
428
00:28:20,520 --> 00:28:24,150
Being that it's been 20 years,
there must be quite a bit of adhesion.
429
00:28:24,150 --> 00:28:26,090
How the heck do you detach this?
430
00:28:27,090 --> 00:28:29,090
Isn't this...
431
00:28:30,820 --> 00:28:32,220
What?
432
00:28:35,720 --> 00:28:36,900
What's wrong?
433
00:28:39,080 --> 00:28:41,070
Hey~!
434
00:28:41,070 --> 00:28:43,070
What? What's the matter?
435
00:28:46,240 --> 00:28:49,160
It actually was inoperable...
436
00:28:51,100 --> 00:28:53,080
Hey.
437
00:28:53,080 --> 00:28:55,080
Insert contrast agent, please.
438
00:28:57,100 --> 00:28:59,940
What's going on?
Is it something bad?
439
00:28:59,940 --> 00:29:02,070
Don't talk.
440
00:29:04,400 --> 00:29:06,420
Different angle.
441
00:29:12,220 --> 00:29:14,180
As a future measure,
442
00:29:14,180 --> 00:29:18,720
foremost is to prevent this from leaking outside of the hospital at the very least.
443
00:29:18,720 --> 00:29:20,640
Especially to the media.
444
00:29:20,640 --> 00:29:26,760
Minami-kun,
do you have any ideas?
445
00:29:26,760 --> 00:29:32,090
Re-write the record to show that 20 years ago, the doctor who performed the surgery
446
00:29:32,090 --> 00:29:36,070
wasn't Saionji Sensei but some other third party doctor.
447
00:29:36,070 --> 00:29:42,000
Isn't that considered...falsification of data?
448
00:29:42,000 --> 00:29:43,620
Isn't that a crime?
449
00:29:43,620 --> 00:29:46,080
It's quite risky, but
450
00:29:46,080 --> 00:29:49,340
in order to protect the reputation of Totei University Hospital, I believe we have no choice.
451
00:29:49,340 --> 00:29:52,090
- No, we have no choice.
- Indeed.
452
00:29:53,080 --> 00:29:56,620
I never heard this conversation.
453
00:29:56,620 --> 00:29:59,580
Continue the discussion after I leave.
454
00:30:01,680 --> 00:30:03,540
- Hey!
- I didn't call for you.
455
00:30:03,540 --> 00:30:05,880
I didn't call for you,
nor will I ever call for you.
456
00:30:05,880 --> 00:30:08,300
- I want to perform an emergency surgery.
- Huh?
457
00:30:08,300 --> 00:30:10,090
If things remain as is,
she's gonna die.
458
00:30:12,680 --> 00:30:14,960
Emergency Conference
459
00:30:14,960 --> 00:30:17,100
Take a look at this.
460
00:30:18,080 --> 00:30:22,660
20 years ago at Onarimon Hospital,
a doctor who was working there at the time
461
00:30:22,660 --> 00:30:25,940
left behind a gauze during an ulcer surgery.
462
00:30:25,940 --> 00:30:29,080
That was really a terrible thing you did.
463
00:30:29,320 --> 00:30:31,320
And after 20 years,
464
00:30:31,320 --> 00:30:35,080
it turned into gossypiboma...
foreign-body granuloma
465
00:30:35,080 --> 00:30:37,320
which has now attached itself to surrounding tissues and organ.
466
00:30:37,320 --> 00:30:39,560
- We know that already.
- We have a dire situation on hand.
467
00:30:39,560 --> 00:30:41,090
What are you talking about?
468
00:30:41,090 --> 00:30:44,960
The surgery to remove gossypiboma isn't that difficult in itself.
469
00:30:44,960 --> 00:30:48,440
You even tried to proceed with it at that time too, remember?
470
00:30:48,440 --> 00:30:51,260
That decision to stop the surgery...was correct.
471
00:30:51,260 --> 00:30:52,440
Oh?
472
00:30:52,820 --> 00:30:55,700
So you've finally come to understand the so called grownup's situation, huh?
473
00:30:55,700 --> 00:30:58,360
You do have the ability to learn after all...
474
00:30:58,360 --> 00:31:00,240
Shut up and listen.
475
00:31:00,470 --> 00:31:04,060
If we had continued with the surgery at that time,
476
00:31:04,060 --> 00:31:05,500
this patient may have died.
477
00:31:05,500 --> 00:31:08,100
- What do you mean?
- Take a look at this image.
478
00:31:10,090 --> 00:31:12,460
The truth is, behind this gossypiboma,
479
00:31:12,460 --> 00:31:17,080
there exists a pseudoaneurysm that could rupture any minute.
480
00:31:17,080 --> 00:31:23,220
Right here. Gossypiboma is wrapped around hematoma (an abnormal collection of blood) outside of blood vessel.
481
00:31:23,220 --> 00:31:25,840
In other words, at that time,
482
00:31:25,840 --> 00:31:29,070
if we had tried to forcefully detach this gossypiboma,
483
00:31:29,070 --> 00:31:33,070
the aneurysm would've ruptured at once and
the patient would've bled to death.
484
00:31:36,040 --> 00:31:37,480
This pseudoaneurysm
485
00:31:37,480 --> 00:31:40,380
is believed to have been here for quite some time.
486
00:31:40,380 --> 00:31:43,960
The fact that it hadn't ruptured until now is
487
00:31:43,960 --> 00:31:47,240
because this gossypiboma attached and wrapped itself around it.
488
00:31:47,240 --> 00:31:52,080
In other words, the gossypiboma ended up protecting the patient's life, huh?
489
00:31:52,460 --> 00:31:54,080
Oh my God...!
490
00:31:54,080 --> 00:31:56,080
It's too ironic...
491
00:32:03,440 --> 00:32:06,150
Ah, is that right?
492
00:32:08,090 --> 00:32:14,320
So thanks to...that gauze Saionji Sensei left behind,
493
00:32:14,320 --> 00:32:18,080
I was able to avoid death until now?
494
00:32:19,420 --> 00:32:24,070
Yeah... Well, that's probably it.
495
00:32:30,540 --> 00:32:32,080
If I leave it alone,
496
00:32:32,080 --> 00:32:35,080
I can continue to go about my daily life like before, right?
497
00:32:38,340 --> 00:32:41,840
To go on living with the item he left behind.
498
00:32:41,840 --> 00:32:43,400
Is that an option too?
499
00:32:43,400 --> 00:32:45,210
No.
500
00:32:45,940 --> 00:32:47,880
Knowing that gossypiboma exists
501
00:32:47,880 --> 00:32:51,280
and not doing anything about it,
that's not an option for me.
502
00:32:51,280 --> 00:32:53,070
But...
503
00:32:53,680 --> 00:32:56,140
if things don't go well,
I could die, right?
504
00:32:56,140 --> 00:32:58,070
That's not gonna happen either.
505
00:33:00,200 --> 00:33:02,200
Because I never fail.
506
00:33:07,380 --> 00:33:11,090
Then the surgery will be at 10 AM tomorrow as scheduled.
507
00:33:11,090 --> 00:33:14,160
Please have this signed.
508
00:33:12,300 --> 00:33:13,740
Surgery Consent Form
509
00:33:14,320 --> 00:33:18,260
I've done a lot of reckless things until now, but
510
00:33:18,260 --> 00:33:21,100
maybe I'm getting a chance to start all over again.
511
00:33:24,380 --> 00:33:29,250
From now on, I intend to clean everything up.
512
00:33:38,480 --> 00:33:41,400
That took a long time just to obtain an informed consent.
513
00:33:41,400 --> 00:33:43,090
What were you talking about?
514
00:33:43,090 --> 00:33:47,400
As her attending physician,
I have the duty of confidentiality.
515
00:33:47,400 --> 00:33:51,090
What did...she say?
516
00:33:52,780 --> 00:33:57,100
That she intends to clean up everything.
517
00:34:00,780 --> 00:34:05,090
Clean up everything...
518
00:34:17,070 --> 00:34:19,760
While detaching the gossypiboma that's attached itself,
519
00:34:19,760 --> 00:34:23,460
reconstruct the blood vessel without rupturing the aneurysm...
520
00:34:23,460 --> 00:34:25,100
That's a difficult task...
521
00:34:25,100 --> 00:34:26,800
But don't you think
522
00:34:26,800 --> 00:34:31,940
the least Chief Saionji could do is help out as an assistant?
523
00:34:31,940 --> 00:34:35,090
I refuse to have anything to do with immoral people.
524
00:34:35,090 --> 00:34:38,600
What's immoral...
It's a matter of concern as a human being, isn't it?
525
00:34:38,600 --> 00:34:41,700
- Operation room is all ready.
- Okie doke.
526
00:34:53,520 --> 00:34:55,660
Under epidural and general anesthesia,
527
00:34:55,660 --> 00:34:58,080
vitals are stable.
528
00:35:09,120 --> 00:35:11,190
We will now begin tumor mass removal and
529
00:35:11,190 --> 00:35:14,080
artificial blood vessel replacement surgery of the abdominal aorta.
530
00:35:16,380 --> 00:35:17,980
Mosquito.
531
00:35:18,080 --> 00:35:20,070
Forceps.
532
00:35:47,680 --> 00:35:51,220
Detaching the tumor mass from transverse mesocolon.
Lower the loupe, please.
533
00:35:51,220 --> 00:35:53,220
Excuse me.
534
00:35:54,070 --> 00:35:56,150
Metzen.
535
00:36:08,820 --> 00:36:11,580
- Saionji Sensei.
- Y-yes...
536
00:36:11,580 --> 00:36:17,560
Isn't this what you're really thinking?
537
00:36:17,560 --> 00:36:18,560
Pardon me?
538
00:36:18,560 --> 00:36:23,080
Daimon Michiko, fail.
539
00:36:27,090 --> 00:36:32,600
But you know... as frustrating as it is,
540
00:36:32,600 --> 00:36:37,820
she never fails, to the point you almost hate her,
541
00:36:37,820 --> 00:36:40,820
that damn Daimon Michiko!
542
00:36:40,820 --> 00:36:43,240
What's up with that, huh?
543
00:36:44,540 --> 00:36:47,360
Misae
544
00:36:47,360 --> 00:36:50,940
is saying she's going to clean everything up.
545
00:36:50,940 --> 00:36:52,080
What?
546
00:36:52,080 --> 00:36:58,380
More than likely, after she's released,
she's going to turn me in...
547
00:36:58,380 --> 00:37:02,240
That's a terrifying thought!
548
00:37:02,240 --> 00:37:05,090
Everything will be made public...
549
00:37:05,090 --> 00:37:09,260
That's not good!
That's definitely not good!
550
00:37:11,520 --> 00:37:13,220
- What?
- Please help me.
551
00:37:13,220 --> 00:37:15,150
- What? What?
- I beg you.
552
00:37:15,150 --> 00:37:19,070
This can only be resolved now with money!
553
00:37:19,070 --> 00:37:21,090
...you mean hush money?
554
00:37:21,090 --> 00:37:24,480
Please...
Please! Somehow...
555
00:37:24,480 --> 00:37:27,390
somehow won't you loan me a sizable amount of money!
556
00:37:27,390 --> 00:37:30,340
Hey, hey, hey, hey! What the heck...!
557
00:37:30,340 --> 00:37:32,580
I beg you! Please!
558
00:37:32,580 --> 00:37:35,260
Hey.
Looks like the surgery's over.
559
00:37:36,780 --> 00:37:39,840
Gossypiboma removed.
Replacing with artificial blood vessel.
560
00:37:39,840 --> 00:37:41,140
Look at her...
561
00:37:41,140 --> 00:37:44,500
That Daimon Michiko, so full of confidence!
562
00:37:52,520 --> 00:37:56,050
We won't have to worry about the aortic aneurysm rupturing anymore.
563
00:37:57,320 --> 00:37:58,240
Done.
564
00:37:58,240 --> 00:38:01,100
Vitals, 111 and 76, NSR.
565
00:38:10,340 --> 00:38:12,340
This is just the beginning.
566
00:38:12,800 --> 00:38:15,740
- Good job.
- Good job.
567
00:38:16,090 --> 00:38:18,090
Good job.
568
00:38:45,090 --> 00:38:47,090
5 million yen...
569
00:38:54,720 --> 00:38:56,650
Oh...hello.
570
00:38:56,650 --> 00:38:58,360
Hello.
571
00:38:58,360 --> 00:39:02,800
- Uh... I heard you were going home today.
- Yeah.
572
00:39:02,800 --> 00:39:06,660
Uh... I apologize if I sound extremely rude, but
573
00:39:06,660 --> 00:39:08,100
about what happened this time...
574
00:39:08,100 --> 00:39:10,640
You're just the person I wanted to see.
575
00:39:10,640 --> 00:39:14,040
In fact, I was going to go look for you.
576
00:39:14,040 --> 00:39:16,320
Oh...huh? Here...
577
00:39:21,340 --> 00:39:23,480
20 million yen?!
578
00:39:25,220 --> 00:39:28,420
Actually, I've been nominated by the ruling party
579
00:39:28,420 --> 00:39:30,460
to run in Tokyo's next gubernatorial election.
580
00:39:30,460 --> 00:39:34,070
Ah, gubernatorial election...
Gubernatorial election?! Wait...
581
00:39:34,580 --> 00:39:39,260
Actually, I rebuilt my business after I was dumped by you.
582
00:39:40,460 --> 00:39:43,150
I established a strong connection with the political world.
583
00:39:43,150 --> 00:39:45,500
- Oh, is that right!
- That's why
584
00:39:45,500 --> 00:39:47,700
this is hush money.
585
00:39:47,700 --> 00:39:48,280
What?
586
00:39:48,320 --> 00:39:53,780
I want you to keep quiet about the fact that I was your mistress in the past.
587
00:39:54,800 --> 00:39:57,840
Anyway... It's a rare opportunity and
588
00:39:57,840 --> 00:40:01,620
I thought I'd become Tokyo's governor and clean up everything in the world.
589
00:40:01,620 --> 00:40:04,090
Clean up everything...
590
00:40:04,090 --> 00:40:06,460
It's a crucial period for me from now on.
591
00:40:06,460 --> 00:40:09,180
It's not good for skeletons to be found in the closet.
592
00:40:09,180 --> 00:40:11,440
- You understand, don't you?
- Y-y-yes...sure.
593
00:40:11,440 --> 00:40:14,080
I don't want to get tripped up by a scandal
594
00:40:14,080 --> 00:40:16,700
with a nobody from the past.
595
00:40:16,700 --> 00:40:19,150
A nobody?!
596
00:40:22,090 --> 00:40:24,090
Yes...
597
00:40:25,160 --> 00:40:28,300
Were you perhaps under the impression that
598
00:40:28,300 --> 00:40:31,090
women who were spurned by men all lead a miserable life?
599
00:40:33,100 --> 00:40:38,900
Anyway, it would be wise to forget about a thing you left behind somewhere.
600
00:40:39,980 --> 00:40:43,820
But...should that become a bother now,
601
00:40:43,820 --> 00:40:45,740
you've got to get rid of it.
602
00:40:47,720 --> 00:40:50,100
So long. Good bye.
603
00:40:53,080 --> 00:40:54,380
Hey...wait...
604
00:40:54,380 --> 00:40:56,800
H-hey!
H-hey!
605
00:40:56,800 --> 00:41:02,780
Wait...! H-h-hey...!
Hey!
606
00:41:02,780 --> 00:41:05,080
A nobody!
607
00:41:23,560 --> 00:41:26,080
20 million...
608
00:41:26,080 --> 00:41:29,260
She actually paid you hush money?
609
00:41:29,260 --> 00:41:31,070
Yes...
610
00:41:31,070 --> 00:41:33,700
I sure got dissed.
611
00:41:38,380 --> 00:41:41,100
That can't be helped though, huh?
612
00:41:46,220 --> 00:41:50,500
- What~?
- What do you mean "What"...
613
00:41:50,500 --> 00:41:53,090
This is hush money, right?
614
00:41:53,090 --> 00:41:55,100
- It's me...
- No, no.
615
00:41:55,100 --> 00:41:58,100
- It's me who need to keep quiet, right?
- That's not...
616
00:42:00,240 --> 00:42:02,080
Stop, please.
617
00:42:07,070 --> 00:42:09,070
Hi!
618
00:42:10,080 --> 00:42:13,080
Thankfully, because you found this,
619
00:42:13,080 --> 00:42:15,520
I was able to get refreshed both mentally and physically.
620
00:42:15,520 --> 00:42:18,200
While I was at it, I was also able to dispose of my bothersome past.
621
00:42:18,200 --> 00:42:19,860
What a relief!
622
00:42:20,070 --> 00:42:22,070
That's a lie, isn't it?
623
00:42:22,320 --> 00:42:26,580
Weren't you treasuring that old wallet all this time?
624
00:42:26,580 --> 00:42:27,440
What?
625
00:42:27,440 --> 00:42:30,080
Because it was a present from him.
626
00:42:33,480 --> 00:42:37,820
Sorry. I took a look inside when I found that wallet.
627
00:42:41,080 --> 00:42:44,080
Oh well, it doesn't matter to me either way.
628
00:42:46,100 --> 00:42:50,130
This is the story of a lone wolf woman doctor.
629
00:43:17,090 --> 00:43:20,100
For example, this woman.
630
00:43:20,100 --> 00:43:25,070
Averse to groups, averse to authority,
averse to constraints,
631
00:43:25,070 --> 00:43:29,090
a medical specialist's license and her self-honed skill
632
00:43:29,090 --> 00:43:31,090
are her only weapons.
633
00:43:31,640 --> 00:43:33,200
Melon for you.
634
00:43:33,200 --> 00:43:35,090
Invoice for you.
635
00:43:37,060 --> 00:43:40,460
W-w-w-wait...!
What's this 25 million yen?
636
00:43:40,460 --> 00:43:43,070
80 percent of the invoice this time
637
00:43:43,070 --> 00:43:46,070
is considered hush money in regards to Saionji Sensei.
638
00:43:46,070 --> 00:43:48,090
- That's true, but...
- Oh?
639
00:43:48,090 --> 00:43:52,100
Underneath this is...
Excuse me for a minute.
640
00:43:52,100 --> 00:43:56,100
Oh, my! You're so well prepared.
641
00:43:57,460 --> 00:44:01,080
Are you, by chance...
clairvoyant?
642
00:44:01,800 --> 00:44:04,400
Oh, you are...
643
00:44:13,070 --> 00:44:15,070
A great success~!
644
00:44:19,140 --> 00:44:21,800
Surgeon Daimon Michiko.
645
00:44:21,800 --> 00:44:24,120
Also known as
646
00:44:24,120 --> 00:44:26,100
Doctor X.
647
00:45:07,360 --> 00:45:09,560
If they're at the same time,
I can't work on both of them.
648
00:45:09,560 --> 00:45:11,200
I'm a beauty expert.
649
00:45:11,200 --> 00:45:13,590
If you don't lose weight,
it's the end of Yotsuba Sisters.
650
00:45:13,590 --> 00:45:17,220
It's not because I have great expectation of your skill that I called for you.
651
00:45:17,220 --> 00:45:19,260
Assistants shouldn't pick fights with surgeons!
652
00:45:19,260 --> 00:45:22,500
Even as an assistant, I never fail.51138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.