Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,820 --> 00:00:03,880
??Is it done yet? Is it done yet? Is it done yet? Is it done yet?
2
00:00:03,880 --> 00:00:06,140
?? Is it done yet? Akira-san~.
3
00:00:06,140 --> 00:00:08,620
Oh, it's coming along very nicely.
4
00:00:08,620 --> 00:00:10,100
Really? Really? Really?
I can't wait.
5
00:00:10,120 --> 00:00:12,130
Okay, here's the first one.
6
00:00:13,600 --> 00:00:15,130
- Smells good,
- Say Ah~!
7
00:00:15,130 --> 00:00:16,180
Ah~
8
00:00:17,860 --> 00:00:20,880
- It's delicious!
- Is it?
9
00:00:20,880 --> 00:00:23,680
Then...
Okay, here's the next one.
10
00:00:26,140 --> 00:00:30,540
Now, which is the boneless short rib?
11
00:00:32,560 --> 00:00:33,860
I can't tell.
12
00:00:33,860 --> 00:00:37,360
You're hopeless.
First class people recognize first class things.
13
00:00:37,360 --> 00:00:39,330
If you can't even recognize meat like this,
14
00:00:39,330 --> 00:00:41,740
you can't be called a first rate surgeon.
15
00:00:42,660 --> 00:00:45,060
- I'll eat it for you.
- Oh, fine.
16
00:00:45,790 --> 00:00:47,480
It's delicious, isn't it, Akira-san?
17
00:00:47,580 --> 00:00:50,220
- I can see, you know...
- Okay, okay, okay.
18
00:00:50,220 --> 00:00:53,320
- You'd better get it right this time.
- Okay. One more time.
19
00:00:57,540 --> 00:00:59,140
This is good meat.
20
00:00:59,140 --> 00:01:02,640
I heard you reorganized the internal structure of the hospital but...
21
00:01:02,640 --> 00:01:04,140
Ah... yes.
22
00:01:04,140 --> 00:01:06,680
The low public opinion remains unchanged!
23
00:01:06,680 --> 00:01:07,500
Hiruma-kun.
24
00:01:07,500 --> 00:01:10,340
I'm terribly sorry.
25
00:01:10,340 --> 00:01:15,720
I have doubts about the hospital streaming live video of a surgery.
26
00:01:15,720 --> 00:01:19,320
What we want is prestige.
27
00:01:19,320 --> 00:01:20,900
Indeed.
28
00:01:20,900 --> 00:01:23,440
Do you have some kind of a plan?
29
00:01:23,440 --> 00:01:25,440
A plan?
I do indeed.
30
00:01:25,440 --> 00:01:28,100
- We'd sure like to hear it.
- Why don't we do this?
31
00:01:28,100 --> 00:01:32,920
If I can ask you all to agree to discuss this matter at a later date and
32
00:01:32,920 --> 00:01:34,540
for today, I uh...
33
00:01:34,540 --> 00:01:37,640
took the liberty of preparing some omanju (Japanese sweets) for you.
34
00:01:38,580 --> 00:01:40,400
Shiramizu-kun.
35
00:01:42,750 --> 00:01:44,260
Excuse me.
36
00:01:44,260 --> 00:01:46,600
Please give it a try.
37
00:01:48,820 --> 00:01:50,330
Omanju...
38
00:01:52,310 --> 00:01:57,500
50 manju means...200 man (2,000,000 yen)...
39
00:01:59,100 --> 00:02:00,820
- Hiruma-kun.
- Yes.
40
00:02:00,820 --> 00:02:04,330
This is no longer the era for manju.
41
00:02:04,330 --> 00:02:06,330
- Excuse me?
- That's right.
42
00:02:06,330 --> 00:02:09,500
Isn't it because you resort to antiquated methods like this
43
00:02:09,500 --> 00:02:12,340
that the hospital's ranking plummeted?
44
00:02:12,340 --> 00:02:13,580
Huh? No way...
45
00:02:13,580 --> 00:02:16,720
I apologize for subjecting you to an unsightly scene.
46
00:02:16,720 --> 00:02:20,390
I will have all the poisonous manju recalled at once.
47
00:02:23,350 --> 00:02:26,620
Hey, wait a minute.
Make sure I get them back, you hear?
48
00:02:32,020 --> 00:02:35,320
With that physique of yours,
you must be concerned about you blood sugar level.
49
00:02:35,320 --> 00:02:37,180
Are you all right? Deputy Director.
50
00:02:37,330 --> 00:02:38,760
Oh, boy, oh boy!
This is fun, fun, fun!
51
00:02:38,760 --> 00:02:40,500
Make sure you get it right this time.
52
00:02:47,620 --> 00:02:48,760
I got it!
53
00:02:48,760 --> 00:02:50,880
This one here is boneless short rib.
54
00:02:51,820 --> 00:02:54,990
What?! How come~?
55
00:02:57,310 --> 00:02:58,780
What's this?
56
00:02:58,780 --> 00:03:00,990
They're all shiitake mushrooms.
57
00:03:00,990 --> 00:03:02,940
In the first place,
58
00:03:02,940 --> 00:03:06,320
if your tongue can't even distinguish meat from vegetable,
59
00:03:06,320 --> 00:03:08,320
it's out of the question.
60
00:03:08,320 --> 00:03:10,000
All you have is meat on your side.
61
00:03:10,000 --> 00:03:11,700
I'm pissed now!
62
00:03:11,700 --> 00:03:14,080
Excuse me~!
Excuse me~!
63
00:03:14,600 --> 00:03:16,000
Hey, excuse me.
64
00:03:16,000 --> 00:03:20,320
This deluxe boneless short rib,
deluxe ribeye, deluxe brisket,
65
00:03:20,320 --> 00:03:23,120
I'll take all of them!
Deluxe everything!
66
00:03:23,700 --> 00:03:24,540
Got it.
67
00:03:24,540 --> 00:03:26,140
So there!
68
00:03:26,140 --> 00:03:30,460
- I think I'll eat this...
- You impoverished wench.
69
00:03:31,140 --> 00:03:31,980
Say what?
70
00:03:31,980 --> 00:03:36,310
Wanting everything is proof of an impoverished heart.
71
00:03:38,100 --> 00:03:40,160
You're the one who's the impoverished one.
72
00:03:40,160 --> 00:03:44,980
If you think expensive is better,
you're stupid.
73
00:03:45,940 --> 00:03:49,880
You shouldn't say things like that, Dear.
74
00:03:49,880 --> 00:03:53,360
You have to eat a lot when you're young, right?
75
00:03:54,580 --> 00:03:56,320
I apologize for him.
76
00:03:59,880 --> 00:04:02,560
Akira-san, did you hear that?
77
00:04:02,560 --> 00:04:04,560
Hear what?
78
00:04:04,560 --> 00:04:07,540
She said I'm young~!
79
00:04:07,760 --> 00:04:09,780
You've become easier, you know.
80
00:04:09,780 --> 00:04:11,660
But I hadn't heard that in a while.
81
00:04:11,660 --> 00:04:14,160
Excuse me.
Another glass of chu-hai please!
82
00:04:14,580 --> 00:04:18,320
This is the story of a lone wolf woman doctor.
83
00:04:19,310 --> 00:04:25,320
In the year 2016, the collapse of the Ivory Tower was showing no signs of slowing down. and
84
00:04:25,320 --> 00:04:29,320
medical care, which engages in human life, was losing sight of its direction.
85
00:04:30,600 --> 00:04:35,840
Director Hiruma will now commence the Director's rounds.
86
00:04:36,820 --> 00:04:40,460
In the future, we'll be coming up with
87
00:04:40,460 --> 00:04:44,320
more new branding strategies that will focus on the wealthy.
88
00:04:44,320 --> 00:04:46,780
Please make sure you choose your patients well.
89
00:04:46,780 --> 00:04:48,360
Gyoi.
90
00:04:49,400 --> 00:04:51,760
Oh, take a look over there.
91
00:04:51,760 --> 00:04:55,400
They exude poverty, don't they?
People like them are out of the question.
92
00:04:55,400 --> 00:04:56,880
- Gyoi.
- Gyoi.
93
00:04:56,880 --> 00:04:58,980
- Gyoi.
- Gyoi?
94
00:04:59,740 --> 00:05:02,920
No, no, this is a hospital (byouin).
Not gyoi.
95
00:05:02,920 --> 00:05:04,840
Are you perhaps lost?
96
00:05:05,440 --> 00:05:07,850
I can see how you can get lost.
This is a big hospital.
97
00:05:07,850 --> 00:05:09,120
Okay, take care.
98
00:05:09,120 --> 00:05:13,560
Famous university hospitals exerted their effort to reinforce their brand power, and
99
00:05:13,560 --> 00:05:16,780
in the meantime, highly skilled surgeons,
100
00:05:16,780 --> 00:05:20,320
lured by big money, flowed abroad.
101
00:05:21,080 --> 00:05:29,360
The world of medicine plunged further into a global era where the law of jungle prevailed.
102
00:05:29,360 --> 00:05:31,580
Letter of Referral to Kikawada Takayuki Sensei at
Totei University Hospital, Dept. of Internal Medicine
103
00:05:30,320 --> 00:05:33,320
Arai Sensei at Nijikawa Village Clinic...
104
00:05:33,320 --> 00:05:34,340
Never heard of him.
105
00:05:34,340 --> 00:05:38,310
He told us we can absolutely count on Kikawada Sensei here.
106
00:05:38,310 --> 00:05:40,330
Oh, is that right?
107
00:05:41,120 --> 00:05:43,320
Let's take a look.
108
00:05:43,320 --> 00:05:47,840
A shadow was found on the large intestine during a physical exam at the village.
109
00:05:47,840 --> 00:05:51,320
Sounds like it may be rather troublesome...
110
00:05:52,600 --> 00:05:54,320
I see.
111
00:05:54,320 --> 00:05:56,320
Sensei?
112
00:05:59,700 --> 00:06:01,760
I recommend hospitalization as soon as possible.
113
00:06:01,760 --> 00:06:04,100
Hospitalization?!
114
00:06:04,100 --> 00:06:05,840
I'm screwed...
115
00:06:05,840 --> 00:06:08,680
There's no need to get so upset.
116
00:06:08,680 --> 00:06:12,080
Since we're here anyway, let's get you checked in and have you treated properly.
117
00:06:12,080 --> 00:06:16,180
I'll write you a referral to our affiliate Branch Hospital No. 3.
118
00:06:16,180 --> 00:06:17,310
Excuse me?
119
00:06:19,160 --> 00:06:23,560
I'm terribly sorry.
Currently, all our beds are occupied.
120
00:06:23,560 --> 00:06:26,730
Is it a matter of money?
121
00:06:26,730 --> 00:06:28,500
Can only the rich
122
00:06:28,500 --> 00:06:31,720
receive treatment at this hospital?
123
00:06:31,720 --> 00:06:34,660
No. That's definitely not the case...
124
00:06:34,660 --> 00:06:36,060
Like I said, all our beds are occupied.
125
00:06:36,060 --> 00:06:40,620
- Don't be unreasonable, Chiyoko.
- But Dear...
126
00:06:40,620 --> 00:06:42,320
Excuse me.
127
00:06:43,960 --> 00:06:46,480
Department Chief Kikawada.
Kanemoto Sensei is on his way.
128
00:06:46,480 --> 00:06:48,330
- Kanemoto Sensei...
- Yes.
129
00:06:50,680 --> 00:06:53,090
I'll give them a call, so don't worry.
130
00:06:57,740 --> 00:07:01,040
Meanwhile, freelance doctors not affiliated with any organization -
131
00:07:01,320 --> 00:07:06,320
that is, lone wolf doctors - emerged.
132
00:07:16,340 --> 00:07:17,540
Who's that?
133
00:07:17,540 --> 00:07:20,330
For example, this woman.
134
00:07:20,330 --> 00:07:23,460
Averse to groups,
averse to authority,
135
00:07:23,460 --> 00:07:25,660
averse to constraints,
136
00:07:25,660 --> 00:07:29,320
a medical specialist's license and her self-honed skill
137
00:07:29,320 --> 00:07:31,320
are her only weapons.
138
00:07:42,760 --> 00:07:47,260
Kanemoto Sensei.
We've been waiting for you.
139
00:07:47,320 --> 00:07:49,320
We've been waiting for you.
140
00:07:50,540 --> 00:07:52,780
This way please.
141
00:07:53,120 --> 00:07:56,100
- Looks like we got a late start,
- A petty patient made me waste my time.
142
00:08:01,600 --> 00:08:04,830
Welcome to our hospital, Kanemoto Sensei!
143
00:08:06,720 --> 00:08:11,330
Hey, hey. I don't want you making a big fuss.
My hospitalization is strictly in secret.
144
00:08:11,330 --> 00:08:13,330
What? In secret?
145
00:08:14,310 --> 00:08:15,900
Daimon!
146
00:08:15,900 --> 00:08:17,700
Who are you?
147
00:08:17,700 --> 00:08:19,760
I'm a surgeon, Daimon Michiko.
148
00:08:19,760 --> 00:08:21,960
Surgeon?!
149
00:08:21,960 --> 00:08:23,480
Exposing your bare legs like that...
150
00:08:23,480 --> 00:08:25,560
What happened to the dignity of this hospital?
151
00:08:25,560 --> 00:08:27,880
- We apologize deeply.
- Sensei, let us go...
152
00:08:27,880 --> 00:08:30,330
This way...this way please.
153
00:08:36,640 --> 00:08:38,100
Oh!
154
00:08:41,600 --> 00:08:43,340
- Let's see it.
- Huh?
155
00:08:43,340 --> 00:08:45,380
That.
156
00:09:00,780 --> 00:09:03,540
Surgeon Daimon Michiko.
157
00:09:03,540 --> 00:09:06,890
Also known as Doctor X.
158
00:09:35,520 --> 00:09:37,580
Whether it's for tests or whatever,
159
00:09:37,580 --> 00:09:42,360
you're welcome to stay at our hospital and relax for as long as you want.
160
00:09:42,360 --> 00:09:45,240
Really?
I appreciate your offer.
161
00:09:45,340 --> 00:09:49,180
This is a trivial thing I brought for you...
162
00:09:49,180 --> 00:09:52,310
No, no, please don't go to any trouble for me...
163
00:09:52,310 --> 00:09:55,330
I'm not sure if you'll like it, but...
164
00:09:53,470 --> 00:09:56,910
Congressman Kanemoto
Kouyou Manju
165
00:09:55,540 --> 00:10:00,220
Well, well. This is a very cute Kanemoto Sensei.
166
00:10:00,350 --> 00:10:03,140
I get a lot of compliments like that from everyone.
167
00:10:03,140 --> 00:10:05,720
Sadly, though,
168
00:10:05,720 --> 00:10:10,540
I'm no match for the charming Fukuzawa Sensei*.
* Japanese author who appears on the current 10,000 yen banknote.
169
00:10:10,540 --> 00:10:14,260
Actually, it's difficult to say which of the two is better.
170
00:10:16,000 --> 00:10:17,340
Is that right.
171
00:10:17,340 --> 00:10:19,340
I'll accept it without reservation.
172
00:10:20,340 --> 00:10:22,380
Tokyo's great after all.
173
00:10:23,100 --> 00:10:24,440
- Come in.
- Excuse me.
174
00:10:24,440 --> 00:10:26,720
What's the matter?
175
00:10:29,310 --> 00:10:33,100
- Director Hiruma.
- Oh. Uh...Saionji-kun.
176
00:10:33,100 --> 00:10:37,160
How about showing Kanemoto Sensei to his room.
177
00:10:37,160 --> 00:10:38,960
- Gyoi.
- Director Hiruma, I can...
178
00:10:38,960 --> 00:10:42,340
- Kanemoto Sensei, this way please.
- Thank you. I appreciate your help.
179
00:10:42,340 --> 00:10:45,340
- We'll see you later.
- This way please.
180
00:10:50,760 --> 00:10:51,900
What happened?
181
00:10:51,900 --> 00:10:54,320
It's the "Weekly Document" that goes on sale this week.
182
00:10:58,380 --> 00:11:01,330
Congressman Kanemoto's scandal has been exposed.
183
00:10:59,740 --> 00:11:03,840
The Cheapest Diet Member in Japan
184
00:10:59,740 --> 00:11:03,840
Congressman Kanemoto's Questionable Political Funds
185
00:10:59,740 --> 00:11:03,840
A Black Shadow of Suspicion over Spending
186
00:11:02,000 --> 00:11:03,640
This hospitalization for routine tests
187
00:11:03,640 --> 00:11:06,560
may be his excuse to escape the media's pursuit.
188
00:11:08,340 --> 00:11:12,580
I'm not sure if it's a good idea to take in
Congressman Kanemoto at a time like this.
189
00:11:12,580 --> 00:11:14,680
What do we do...
190
00:11:14,680 --> 00:11:19,220
I told Kanemoto-chan that he can stay as long as he wants
191
00:11:19,220 --> 00:11:21,760
at this hospital.
192
00:11:21,760 --> 00:11:24,760
Oh dear...
193
00:11:27,320 --> 00:11:31,340
Kikawada-kun, you heard, right?
194
00:11:31,340 --> 00:11:33,330
No, I didn't.
195
00:11:33,330 --> 00:11:35,310
You heard, right?
196
00:11:35,700 --> 00:11:37,310
No.
197
00:11:42,320 --> 00:11:46,080
Now that I'm in Tokyo,
I'm climbing all the way to the top.
198
00:11:46,080 --> 00:11:47,950
In this hierarchical society.
199
00:11:53,880 --> 00:11:56,320
Is it that bad?
200
00:11:56,320 --> 00:11:58,160
Sure is.
201
00:11:58,160 --> 00:12:01,320
Synchronous multiple metastatic colorectal cancer, stage IIIb.
202
00:12:01,760 --> 00:12:03,620
Oh, no...
203
00:12:03,620 --> 00:12:05,760
How old are you, Gramps?
204
00:12:05,760 --> 00:12:08,000
I'm 80.
205
00:12:08,000 --> 00:12:10,310
80, huh?
206
00:12:11,920 --> 00:12:15,220
Yeah, let's run some more detailed tests.
207
00:12:15,220 --> 00:12:17,800
Laparoscopic surgery is less taxing physically too.
208
00:12:17,800 --> 00:12:19,460
- No!
- What?
209
00:12:19,460 --> 00:12:21,330
- I'm going home.
- Dear!
210
00:12:21,330 --> 00:12:23,310
You're gonna die if you don't get treatment.
211
00:12:23,310 --> 00:12:27,020
If that's my fate,
so be it.
212
00:12:27,020 --> 00:12:30,080
- Let's go, Chiyoko...
- Hey...
213
00:12:30,080 --> 00:12:32,320
Please wait.
214
00:12:32,320 --> 00:12:35,100
Daimon Sensei, can you operate on this cancer?
215
00:12:35,100 --> 00:12:37,840
- I can.
- Then it's settled.
216
00:12:37,840 --> 00:12:43,320
If this Daimon Sensei says she can do it,
she'll cure you without a doubt.
217
00:12:43,320 --> 00:12:46,840
Let's get you checked in
and start your treatment.
218
00:12:46,840 --> 00:12:49,320
- Can we really do that?
- Wait a minute.
219
00:12:49,320 --> 00:12:51,540
I didn't say I was going to get hospitalized.
220
00:12:51,540 --> 00:12:53,150
I said I was going home.
221
00:12:53,150 --> 00:12:58,180
You're Mayor Nioka of Nijikawa Village, aren't you?
222
00:13:00,360 --> 00:13:04,700
"Japan's Poorest Mayor Who Led Nijikawa Village
223
00:13:04,700 --> 00:13:07,860
to its Quality of Life Ranking No. 1.
224
00:13:07,860 --> 00:13:10,940
No. 1 ranking isn't something that I sought.
225
00:13:10,940 --> 00:13:16,330
I put my heart and soul working for the villagers,
it turned out that way. That's all there is to it.
226
00:13:16,330 --> 00:13:18,680
That's admirable.
227
00:13:18,680 --> 00:13:21,740
Let's get the process started immediately to get you hospitalized.
228
00:13:21,740 --> 00:13:23,620
Thank you so much.
229
00:13:23,620 --> 00:13:25,180
The decision isn't yours to make!
230
00:13:25,180 --> 00:13:26,840
There's no need to worry.
231
00:13:26,840 --> 00:13:32,820
It would not do for Japan's poorest Mayor to be in a deluxe special room.
232
00:13:32,820 --> 00:13:34,860
We have prepared a bed in the general ward for you.
233
00:13:34,860 --> 00:13:37,620
I mean, that's not the point...
234
00:13:37,620 --> 00:13:40,580
I'm not getting hospitalized!
Never!
235
00:13:40,580 --> 00:13:44,120
Gramps,
are you scared of surgery?
236
00:13:45,120 --> 00:13:47,540
There's no way I'm scared!
237
00:13:47,540 --> 00:13:50,240
Since they're kind enough to offer, we might as well, right?
238
00:13:57,740 --> 00:13:59,160
Come in.
239
00:13:59,160 --> 00:14:02,220
Excuse us.
240
00:14:02,220 --> 00:14:04,200
This is a pretty nice room.
241
00:14:04,200 --> 00:14:05,820
I like it.
242
00:14:05,820 --> 00:14:09,700
- Kanemoto Sensei, the thing is...
- You don't mind if I display this here, do you?
243
00:14:09,700 --> 00:14:11,900
I won the bid in an online auction.
244
00:14:11,900 --> 00:14:14,820
It fetched a higher price that I expected.
245
00:14:14,820 --> 00:14:16,760
I had to really work to win the bid.
246
00:14:16,760 --> 00:14:19,140
Auction, huh?
247
00:14:19,140 --> 00:14:21,310
It didn't come out of political funds, mind you.
248
00:14:25,720 --> 00:14:28,300
Why of course, we know that.
249
00:14:31,040 --> 00:14:32,920
So...what is it?
250
00:14:32,920 --> 00:14:36,330
It seems there was some mistake...
251
00:14:36,330 --> 00:14:38,330
Mistake?
252
00:14:38,800 --> 00:14:41,640
- The reason for the mistake.
- Oh...
253
00:14:41,640 --> 00:14:44,480
Ah, um....
Uh, this room
254
00:14:44,480 --> 00:14:47,340
is scheduled to be renovated starting this afternoon...
255
00:14:47,340 --> 00:14:50,740
Are you telling me to change rooms?
256
00:14:50,740 --> 00:14:56,120
No... Unfortunately, there are no vacancies in other private rooms.
257
00:14:56,120 --> 00:14:57,160
Huh?
258
00:14:57,160 --> 00:15:00,400
Please put your mind at ease.
We prepared a private room
259
00:15:00,400 --> 00:15:03,560
at our affiliate Branch Hospital No. 3.
260
00:15:03,560 --> 00:15:05,660
Are you telling me to get out!
261
00:15:05,660 --> 00:15:08,620
- We're terribly sorry!
- We're terribly sorry!
262
00:15:08,620 --> 00:15:11,700
I'm not moving out!
I don't care if it's general ward or whatever.
263
00:15:11,700 --> 00:15:13,960
Give me refuge at this hospital!
264
00:15:13,960 --> 00:15:15,700
Sensei... Sensei!
265
00:15:15,700 --> 00:15:18,160
- You accepted the manju, didn't you!
- Gyoi!
266
00:15:18,160 --> 00:15:20,340
You admitted to it.
267
00:15:22,140 --> 00:15:25,180
You said it.
268
00:15:25,180 --> 00:15:27,460
You definitely said gyoi just now.
269
00:15:27,460 --> 00:15:32,260
I'm Kubo Touko, the deputy director of this hospital.
270
00:15:32,320 --> 00:15:35,340
I have an announcement to make today.
271
00:15:35,340 --> 00:15:42,040
Nioka Hideo-sama, the man who made Nijikawa Village achieve the Quality of Life ranking No. 1
272
00:15:42,330 --> 00:15:46,310
among all municipalities nation-wide, was admitted to this hospital.
273
00:15:48,760 --> 00:15:50,900
Our Totei University Hospital
274
00:15:50,900 --> 00:15:56,140
will save Mayor Nioka's life without fail.
275
00:15:56,140 --> 00:15:58,330
This, I hereby swear to you.
276
00:16:09,320 --> 00:16:12,320
Hiru-chan, you're such a baby.
277
00:16:13,060 --> 00:16:14,050
Director Hiruma!
278
00:16:14,560 --> 00:16:17,310
What is it? So hectic.
What happened?
279
00:16:17,960 --> 00:16:19,840
Ku ku ku...
280
00:16:19,840 --> 00:16:23,020
What's with all this cooing.
Are you a pigeon!
281
00:16:23,020 --> 00:16:24,900
- Ku?
- So what's...
282
00:16:24,900 --> 00:16:28,640
Deputy Director Kubo is holding a press conference...
283
00:16:28,860 --> 00:16:30,740
Press conference?
284
00:16:32,600 --> 00:16:35,440
There's a rumor that Congressman Kanemoto, who allegedly misappropriated his political funds,
285
00:16:35,440 --> 00:16:38,880
was admitted to this hospital today.
Is that true?
286
00:16:38,880 --> 00:16:40,860
What is Congressman Kanemoto's illness?
287
00:16:40,860 --> 00:16:42,160
Isn't he feigning his illness?
288
00:16:42,160 --> 00:16:44,320
Is the hospital a hiding place for politicians?
289
00:16:44,320 --> 00:16:46,340
What do you have to say?
290
00:16:46,680 --> 00:16:49,330
That matter...
291
00:16:49,330 --> 00:16:53,660
is under Director Hiruma's care and I have nothing to do with it at all.
292
00:16:53,660 --> 00:16:56,700
The press conference is over.
I must ask you to leave.
293
00:16:58,230 --> 00:17:01,300
You'll have to ask Director Hiruma!
294
00:17:02,960 --> 00:17:05,330
That will be all.
Thank you very much.
295
00:17:05,330 --> 00:17:07,300
I must ask you to leave now.
296
00:17:07,300 --> 00:17:10,330
This way please.
Thank you for coming.
297
00:17:10,330 --> 00:17:13,320
Sticking her nose in none of her business again, I swear...
298
00:17:13,320 --> 00:17:16,340
- Kikawada-kun.
- Yes, sir.
299
00:17:16,340 --> 00:17:22,310
Isn't it because you didn't kick out
300
00:17:22,310 --> 00:17:24,460
that member of the Diet that
301
00:17:24,460 --> 00:17:27,520
things turned out this way!
302
00:17:27,520 --> 00:17:29,900
I'm terribly sorry!
303
00:17:29,900 --> 00:17:32,020
Director.
304
00:17:33,060 --> 00:17:37,040
I will kick him out.
305
00:17:37,040 --> 00:17:38,540
You cheater.
306
00:17:38,540 --> 00:17:41,320
- Can you do it?
- Let's immediately
307
00:17:41,540 --> 00:17:43,880
run some tests on Kanemoto Sensei.
308
00:17:43,880 --> 00:17:47,540
Since ethically, if he's feigning illness,
309
00:17:47,540 --> 00:17:50,780
there's no way we can keep him at the hospital.
310
00:17:50,780 --> 00:17:55,260
True. Oh, that's the ticket.
Can you proceed with that plan?
311
00:17:56,920 --> 00:17:58,310
Gyoi.
312
00:17:58,820 --> 00:18:00,330
Thank you.
313
00:18:11,340 --> 00:18:13,340
- Kikawada-kun.
- Yes, sir.
314
00:18:14,780 --> 00:18:17,310
Are you still here?
315
00:18:18,700 --> 00:18:21,620
Do you want to get fired?
316
00:18:21,620 --> 00:18:22,620
No, sir.
317
00:18:22,620 --> 00:18:30,580
Then the treatment of Mayor Nioka, the man of high integrity,
318
00:18:30,580 --> 00:18:35,440
I want you take care of it at Internal Medicine.
319
00:18:35,540 --> 00:18:37,320
- Yes, sir.
- Listen.
320
00:18:37,320 --> 00:18:41,080
I'm not letting that old woman Kubo do as she pleases!
321
00:18:41,080 --> 00:18:42,500
Gyoi.
322
00:18:42,500 --> 00:18:44,560
Hey, you just wait a minute.
323
00:18:44,560 --> 00:18:46,880
- About your gyoi...
- Yes?
324
00:18:46,880 --> 00:18:49,220
This comes first, right?
And then you say gyoi, right?
325
00:18:49,310 --> 00:18:50,840
Yes. Gyoi.
326
00:18:50,840 --> 00:18:54,040
Hey, hey! Do it right!
327
00:18:54,040 --> 00:18:55,900
- Gyoi.
- I swear...
328
00:18:55,900 --> 00:18:58,140
- If you'll excuse me.
- Hey, you're moping, aren't you!
329
00:18:58,820 --> 00:19:03,620
Hey!
What's he got to mope about, seriously.
330
00:19:10,320 --> 00:19:11,640
Hey, Demon.
331
00:19:11,640 --> 00:19:15,320
Is it true you'll be operating on Mayor Nioka?
332
00:19:17,030 --> 00:19:19,420
After Deputy Director Kubo made such a bold statement,
333
00:19:19,420 --> 00:19:22,260
you just can't fail, you know.
334
00:19:22,310 --> 00:19:27,460
"I never fail," right?
We know, we know.
335
00:19:27,460 --> 00:19:30,580
The bigger problem is the black public figure.
336
00:19:30,580 --> 00:19:32,820
Looks like Congressman Kanemoto is in deep trouble.
337
00:19:32,820 --> 00:19:38,860
I know. Apparently, he went to Hakone* every weekend with his mistress.
338
00:19:32,820 --> 00:19:38,860
*Hakone - resort town near Mt. Fuji known for hot springs
339
00:19:38,960 --> 00:19:39,740
Hakone?
340
00:19:39,740 --> 00:19:43,730
They say he was having a meeting in a private room with an outdoor hot spring bath.
341
00:19:45,020 --> 00:19:47,000
Outdoor hot spring bath...
342
00:19:53,740 --> 00:19:55,540
Let me down!
343
00:19:55,540 --> 00:19:58,320
I don't have the time to waste in the hospital!
344
00:19:58,320 --> 00:20:01,560
I understand your feelings of concern for the village.
345
00:20:01,560 --> 00:20:03,320
However, please concentrate on treating your disease for now.
346
00:20:03,320 --> 00:20:05,330
That is the consensus of the villagers.
347
00:20:05,330 --> 00:20:08,330
Mayor, please make your decision!
Mayor!
348
00:20:08,330 --> 00:20:10,960
Look, Gramps.
You have all these people
349
00:20:10,960 --> 00:20:14,040
who are worried about you.
You've got to hurry up and get better.
350
00:20:14,040 --> 00:20:16,480
But I haven't agreed to the surgery yet!
351
00:20:16,480 --> 00:20:18,560
That's why I told you
you're gonna die if you don't!
352
00:20:18,560 --> 00:20:21,240
- I don't care!
- Dear!
353
00:20:21,240 --> 00:20:23,760
How long are you going to be whining?
354
00:20:23,760 --> 00:20:26,330
Stop being so unreasonable!
355
00:20:29,320 --> 00:20:32,340
You're scarier...than I expected.
356
00:20:33,260 --> 00:20:35,340
Let's go.
357
00:20:44,820 --> 00:20:47,460
Oh. It's Hakone.
358
00:20:47,460 --> 00:20:49,320
Who are you guys?
359
00:20:49,320 --> 00:20:52,310
Hey, is a private room with an outdoor hot spring bath expensive?
360
00:20:52,310 --> 00:20:54,320
I said general ward would do, but
361
00:20:54,320 --> 00:20:56,330
I didn't say I'll share a room!
362
00:20:56,330 --> 00:20:58,720
Are onsen tamago*
those black ones?
363
00:20:56,330 --> 00:20:58,720
* soft boiled eggs cooked in hot springs
364
00:20:58,720 --> 00:21:00,580
- Oh, like this color.
- Don't touch it!
365
00:21:00,580 --> 00:21:02,400
Call the Director! Get Hiruma in here!
366
00:21:02,400 --> 00:21:08,320
You're old enough to know better than to get mad.
You with the impoverished heart.
367
00:21:08,660 --> 00:21:09,960
What?
368
00:21:09,960 --> 00:21:13,330
Especially in the hospital.
369
00:21:13,330 --> 00:21:16,920
No one feels good when someone gets mad at them.
370
00:21:16,920 --> 00:21:20,320
- It only brings out bad repercussions.
- That's right, that's right.
371
00:21:20,320 --> 00:21:24,320
As a result, you end up shortening your own life span.
372
00:21:24,320 --> 00:21:27,480
That's our mayor!
Nothing is gained when you lose your temper.
373
00:21:27,480 --> 00:21:29,570
Exactly.
374
00:21:29,800 --> 00:21:32,320
I'm sorry, he's argumentative by nature.
375
00:21:32,320 --> 00:21:35,300
But he means no harm.
376
00:21:36,360 --> 00:21:40,320
Please treat us kindly.
377
00:21:40,320 --> 00:21:43,780
Then you don't mind being neighbors, right?
378
00:21:48,590 --> 00:21:51,580
The poorest mayor in Japan and
379
00:21:51,580 --> 00:21:54,740
the cheapest congressman in Japan
380
00:21:54,840 --> 00:21:57,860
sharing the same room.
What an interesting combination.
381
00:21:57,860 --> 00:22:00,780
The unscrupulous congressman's feigning illness anyway, right?
382
00:22:00,780 --> 00:22:03,330
The main concern is the mayor, right?
383
00:22:03,330 --> 00:22:06,300
Can he endure the surgery at his advanced age of 80?
384
00:22:06,300 --> 00:22:09,980
At that age, there's an increased risk of postoperative complications, and
385
00:22:09,980 --> 00:22:12,860
a long surgery will be too physically demanding.
386
00:22:12,860 --> 00:22:16,020
That won't be a problem for me.
Because I work fast.
387
00:22:16,020 --> 00:22:19,330
And for riichi too,
388
00:22:19,540 --> 00:22:20,950
I'm fast. Riichi!
389
00:22:20,950 --> 00:22:24,180
- No way!
- Riichi! Riichi!
390
00:22:24,310 --> 00:22:26,320
Excuse me.
391
00:22:26,320 --> 00:22:29,780
Is this the residence of Daimon Michiko Sensei?
392
00:22:29,780 --> 00:22:30,920
May I ask who you are?
393
00:22:30,920 --> 00:22:32,720
He's from that Gramps' village.
394
00:22:32,720 --> 00:22:36,060
I'm the deputy mayor of Nijikawa Village.
My name's Osaki.
395
00:22:36,060 --> 00:22:40,440
Thank you very much for agreeing to treat Mayor Nioka.
396
00:22:40,440 --> 00:22:46,300
Not at all. Thank you for asking for our Daimon by name.
397
00:22:46,320 --> 00:22:49,550
In that regard, I'm here to deliver a token of appreciation
398
00:22:49,550 --> 00:22:52,340
- from the villagers.
- Huh? Token of appreciation?
399
00:22:52,340 --> 00:22:55,200
It's not much, but...
400
00:23:04,860 --> 00:23:07,340
Please, come in, come in.
Here you go.
401
00:23:07,340 --> 00:23:09,340
Excuse me.
402
00:23:10,330 --> 00:23:14,310
Mayor Nioka may sound somewhat selfish at times, but
403
00:23:14,310 --> 00:23:16,560
he's a wonderful person who can be respected as a human being.
404
00:23:16,560 --> 00:23:18,300
The whole village is praying for his recovery.
405
00:23:18,320 --> 00:23:22,320
We ask earnestly that you take good care of him.
406
00:23:24,320 --> 00:23:26,330
Please accept this.
407
00:23:29,980 --> 00:23:32,330
If you'll excuse me.
408
00:23:39,320 --> 00:23:41,320
It's pretty thick.
409
00:23:41,320 --> 00:23:44,330
Weren't they saying he's the poorest mayor in Japan?
410
00:23:44,330 --> 00:23:46,540
Wouldn't you get into trouble for accepting this?
411
00:23:46,540 --> 00:23:48,300
Hey!
412
00:23:48,300 --> 00:23:49,600
It's heavy.
413
00:23:49,600 --> 00:23:52,620
That's not fair, Akira-san!
He gave it to me!
414
00:23:52,620 --> 00:23:54,320
- How much?
- You guys
415
00:23:54,320 --> 00:23:56,500
are sure spiritually impoverished.
416
00:23:56,500 --> 00:23:58,080
Let me see it!
417
00:23:58,080 --> 00:23:59,740
Just a little peek.
418
00:24:10,760 --> 00:24:13,700
Now then, let's begin our weekly conference.
419
00:24:13,700 --> 00:24:16,900
The first case is an 80-year old male.
Nioka Hideo-san.
420
00:24:16,900 --> 00:24:21,020
Diagnosis is synchronous multiple metastatic colorectal cancer, Stage IIIb.
421
00:24:21,020 --> 00:24:25,560
Here. I'll do it.
He's my patient, after all.
422
00:24:25,560 --> 00:24:27,900
- No, you're not.
- How come?
423
00:24:27,900 --> 00:24:32,330
Nioka-san is an important patient who's well known in society.
424
00:24:32,330 --> 00:24:35,200
We can't entrust him to a part-timer like you.
425
00:24:36,200 --> 00:24:37,640
Gyoi.
426
00:24:38,800 --> 00:24:41,760
Weren't you the one who tried to turn him away first?
427
00:24:41,760 --> 00:24:46,030
The situation has changed.
This is Director Hiruma's wish as well.
428
00:24:47,240 --> 00:24:48,780
Gyoi.
429
00:24:50,480 --> 00:24:53,760
Nioka-san's tumors are scattered around, with one on the transverse colon (middle part of the large intestine)
430
00:24:53,760 --> 00:24:56,720
and two on the rectum
(the final section of the large intestine).
431
00:24:56,720 --> 00:25:00,100
It's too risky to remove them all by surgery.
432
00:25:00,100 --> 00:25:03,940
We believe chemotherapy with 5-FU/LV in conjunction with Bevacizumab
433
00:25:03,940 --> 00:25:06,330
to be the best treatment.
434
00:25:21,600 --> 00:25:23,000
What is it?
435
00:25:23,000 --> 00:25:26,670
If you're the attending physician,
I should hand this over to you.
436
00:25:27,780 --> 00:25:30,330
Gratuity from Gramps.
437
00:25:31,840 --> 00:25:35,320
Daimon, have you been accepting things like this?
438
00:25:35,320 --> 00:25:38,660
How shameless can you be.
439
00:25:38,660 --> 00:25:40,000
Don't you want it?
440
00:25:40,000 --> 00:25:42,620
- Why would I want it!
- Okay, fine.
441
00:25:42,620 --> 00:25:45,520
I'll take this and respectfully return it.
442
00:25:45,520 --> 00:25:46,920
Don't ever accept something like this again.
443
00:25:46,920 --> 00:25:49,450
- Compliance!
- Gyoi!
444
00:25:51,300 --> 00:25:53,820
Then I'll leave it to you.
445
00:26:03,320 --> 00:26:07,320
Chief Saionji.
Test results for Congressman Kanemoto are in.
446
00:26:07,700 --> 00:26:10,560
Thanks.
Then please get ready to release him.
447
00:26:10,560 --> 00:26:13,760
Actually, the truth is...
448
00:26:21,320 --> 00:26:23,350
Colorectal cancer, stage IV.
449
00:26:25,320 --> 00:26:27,040
There's metastasis to the liver.
450
00:26:27,040 --> 00:26:29,900
Furthermore, the tumor has scattered to a total of three locations.
451
00:26:29,900 --> 00:26:32,840
Synchronous multiple metastatic colorectal cancer.
452
00:26:33,080 --> 00:26:36,600
This is turning into a difficult situation,
Saionji Sensei.
453
00:26:36,600 --> 00:26:39,320
It's because you didn't play fair without thinking
454
00:26:39,320 --> 00:26:42,340
and decided to run tests that
things turned out like this.
455
00:26:42,760 --> 00:26:44,340
Hey.
456
00:26:45,760 --> 00:26:47,840
What's this about not playing fair?
457
00:26:47,840 --> 00:26:50,240
You shouldn't have done those tests.
458
00:26:50,240 --> 00:26:51,980
This is your mistake.
459
00:26:51,980 --> 00:26:53,220
Mistake?
460
00:26:53,320 --> 00:26:58,040
Look. Just do the surgery.
461
00:26:58,040 --> 00:26:59,860
I'll do it.
462
00:26:59,860 --> 00:27:01,560
Even if he's cured with surgery,
463
00:27:01,560 --> 00:27:03,000
it's of no benefit to us whatsoever.
464
00:27:03,080 --> 00:27:05,340
To the contrary, it has the opposite effect for the brand.
465
00:27:05,340 --> 00:27:08,040
You were brought here to preserve our brand.
466
00:27:08,040 --> 00:27:10,320
We can't allow you to operate on him.
467
00:27:10,320 --> 00:27:14,060
Oh, really.
So you're kicking out a sick patient, huh?
468
00:27:14,060 --> 00:27:16,720
All right, fine.
Then you, the part-timer, do it.
469
00:27:16,720 --> 00:27:17,680
Gyoi.
470
00:27:17,680 --> 00:27:19,980
Chief Kikawada forcefully passed the buck to Surgery Department, didn't he?
471
00:27:19,980 --> 00:27:22,560
He truly returned the favor for not playing fair.
472
00:27:22,560 --> 00:27:26,500
Internal Medicine Department will concentrate on the treatment of Japan's treasure, Mayor Nioka.
473
00:27:26,500 --> 00:27:30,330
Chief Saionji,
I wish you good luck.
474
00:27:44,920 --> 00:27:47,740
- Oh, do you mind going ahead?
- Gyoi.
475
00:27:59,960 --> 00:28:02,560
What can it be~?
476
00:28:09,800 --> 00:28:11,980
This is...
477
00:28:16,330 --> 00:28:18,400
"Nijikawa Village Town Hall
478
00:28:18,400 --> 00:28:21,800
Freshly Harvested Fall Vegetables Fair
10 percent off everything"
479
00:28:21,800 --> 00:28:24,050
Healthy, isn't it?
480
00:28:29,840 --> 00:28:32,000
Cancer?
481
00:28:32,000 --> 00:28:34,900
Cancer?! You mean me...?
482
00:28:34,900 --> 00:28:36,860
Colorectal cancer liver metastasis.
483
00:28:36,860 --> 00:28:39,380
But if we operate now, you'll be completely cured.
484
00:28:40,660 --> 00:28:42,320
W-will I...be cured?
485
00:28:42,320 --> 00:28:44,900
- If you get surgery, that is.
- Who's gonna perform the surgery?
486
00:28:44,900 --> 00:28:49,330
Looks like no one wants to operate on you.
Other than me.
487
00:28:49,330 --> 00:28:52,020
- You're going to operate on me?
- That's right.
488
00:28:52,020 --> 00:28:54,340
But you're just a part-timer!
489
00:28:54,340 --> 00:28:56,320
Money is not a problem.
490
00:28:56,320 --> 00:29:00,440
Have another doctor perform my surgery.
491
00:29:00,720 --> 00:29:02,680
You may be luckier than you think.
492
00:29:02,680 --> 00:29:04,310
Huh?
493
00:29:04,310 --> 00:29:07,330
Because I never fail.
494
00:29:08,080 --> 00:29:09,340
Excuse me?
495
00:29:09,340 --> 00:29:12,900
Hereonafter, the entire staff of the Internal Medicine Department
496
00:29:12,900 --> 00:29:16,120
will be prepared to treat you.
497
00:29:16,120 --> 00:29:19,520
How long will he be hospitalized?
498
00:29:19,520 --> 00:29:23,480
Chemotherapy is a treatment that requires perseverance.
499
00:29:23,480 --> 00:29:26,660
I suggest you think of it in terms of the long run...
500
00:29:26,660 --> 00:29:28,340
No!
501
00:29:28,340 --> 00:29:32,340
In the first place, the longer the treatment, the more it will cost.
502
00:29:33,700 --> 00:29:37,180
About how much will it cost?
503
00:29:37,310 --> 00:29:40,280
It will cost about this much.
(approx. $10,700)
504
00:29:40,330 --> 00:29:45,340
What~!!
I'm not paying that kind of money!
505
00:29:45,580 --> 00:29:49,340
That much money
will pay for several wells in the village
506
00:29:49,340 --> 00:29:51,330
and also fix roads.
507
00:29:51,330 --> 00:29:55,310
Money can't replace your life.
508
00:29:55,310 --> 00:29:59,000
I'll raise the money even if I have to sell this raven black hair of mine.
509
00:29:59,000 --> 00:30:00,880
- Raven black hair...?
- What are you saying!
510
00:30:00,880 --> 00:30:04,420
Cutting your hair because of me...
511
00:30:04,420 --> 00:30:08,080
- I won't allow it! No way!
- Dear...
512
00:30:10,640 --> 00:30:12,310
Excuse me.
513
00:30:13,600 --> 00:30:15,700
You don't have to worry about money.
514
00:30:15,700 --> 00:30:17,840
Deputy Director, I'm sorry.
515
00:30:17,840 --> 00:30:19,600
But this is Deputy Hiruma's strong desire...
516
00:30:19,600 --> 00:30:22,340
I don't care about that!
517
00:30:23,960 --> 00:30:29,310
It's the mission of our hospital to save Mayor Nioka's life.
518
00:30:29,310 --> 00:30:33,310
We will bear all the expense for treatment.
519
00:30:34,680 --> 00:30:39,140
People are rallying from all over the country with wishes for Mayor Nioka's recovery.
520
00:30:47,340 --> 00:30:52,560
Wonderful!
That's indeed our Deputy Director Kubo.
521
00:30:52,560 --> 00:30:55,320
Now you can get all the treatment you need.
522
00:30:55,320 --> 00:30:57,330
Dear.
523
00:30:57,330 --> 00:30:59,020
Are you okay with that, Nioka-san?
524
00:30:59,020 --> 00:31:00,980
Well...
525
00:31:00,980 --> 00:31:03,320
Thank you.
526
00:31:03,640 --> 00:31:05,380
Thank you so much!
527
00:31:05,380 --> 00:31:08,020
- It's settled then.
- Yes.
528
00:31:08,020 --> 00:31:10,220
You can put your mind at ease.
529
00:31:25,900 --> 00:31:27,940
Gramps!
530
00:31:28,680 --> 00:31:31,280
Hey... Gramps!
531
00:31:33,620 --> 00:31:35,740
Gramps, where are you going?
532
00:31:35,740 --> 00:31:38,330
Hey... hey!
533
00:31:40,020 --> 00:31:41,320
Gramps...
534
00:31:43,740 --> 00:31:45,800
I'm...I'm all right.
535
00:31:45,800 --> 00:31:49,820
You're really gonna die if you don't do anything.
536
00:31:49,820 --> 00:31:53,600
I won't make it on time if I spend time getting treatment.
537
00:31:53,600 --> 00:31:55,480
Won't make it on time?
538
00:31:55,480 --> 00:31:59,240
I have something I must do.
539
00:31:59,340 --> 00:32:01,840
There's someone who's waiting for me.
540
00:32:01,840 --> 00:32:03,200
Waiting...
541
00:32:03,200 --> 00:32:06,330
Ah... the villagers?
542
00:32:11,120 --> 00:32:14,760
I don't understand difficult matters too well, but
543
00:32:14,760 --> 00:32:19,860
don't you think the world will manage to go round even if you're not around?
544
00:32:21,600 --> 00:32:25,330
Will I be able to survive?
545
00:32:27,080 --> 00:32:31,840
Will you grant me my last wish?
546
00:32:50,440 --> 00:32:53,320
Do you have cancer too?
547
00:32:56,960 --> 00:33:01,330
I was told I have cancer too.
548
00:33:03,320 --> 00:33:08,860
Seriously...
I totally fell apart.
549
00:33:08,960 --> 00:33:13,990
Anyone would flounder if told they have cancer.
550
00:33:13,990 --> 00:33:17,990
It's only natural.
It's all right.
551
00:33:18,680 --> 00:33:24,620
At one time, I was called the No. 1
candidate for prime minister.
552
00:33:24,620 --> 00:33:27,920
I must've got too cocky.
553
00:33:27,920 --> 00:33:32,610
Next thing I knew, I was going to Hakone every week with my you know who.
554
00:33:32,610 --> 00:33:35,460
Those hot spring boiled eggs were just too delicious.
555
00:33:35,460 --> 00:33:37,440
So I spent political funds to eat two or three.
556
00:33:37,440 --> 00:33:39,640
What's the big deal?
557
00:33:39,640 --> 00:33:43,640
It's tough to be a public figure 24 hours a day.
558
00:33:43,640 --> 00:33:45,760
What did I do wrong!
559
00:33:45,760 --> 00:33:52,280
Politicians must be considerate of the people's feeling.
560
00:33:52,280 --> 00:33:56,620
You're getting criticized because you only considered your mistress's feeling.
561
00:33:57,140 --> 00:34:00,260
Maybe Heaven is punishing me...
562
00:34:00,260 --> 00:34:03,960
But there's nothing you can do if you get caught.
563
00:34:03,960 --> 00:34:08,940
The only thing you can do is get down on your knees and apologize sincerely.
564
00:34:10,060 --> 00:34:14,460
It's best to apologize promptly for bad behavior.
565
00:34:14,460 --> 00:34:17,800
You can't give lame excuses.
566
00:34:18,960 --> 00:34:23,610
That'll just rub people the wrong way.
567
00:34:25,800 --> 00:34:29,660
Do you think I'll be able to survive?
568
00:34:29,660 --> 00:34:32,300
I don't know.
569
00:34:33,260 --> 00:34:38,630
I don't know.
But...
570
00:34:40,620 --> 00:34:44,620
even if we're not around anymore,
571
00:34:44,620 --> 00:34:48,620
apparently, the world will manage to go round/
572
00:35:07,630 --> 00:35:09,980
- Good day.
- Good day.
573
00:35:09,980 --> 00:35:13,480
Chief Kikawada! Chief~!
574
00:35:13,620 --> 00:35:16,060
- Hey. No running in the hospital.
- I'm sorry.
575
00:35:16,060 --> 00:35:18,620
Daimon Sensei is starting to operate on Mayor Nioka.
576
00:35:18,620 --> 00:35:19,540
What?!
577
00:35:19,540 --> 00:35:21,200
He's running, he running...
578
00:35:36,080 --> 00:35:38,320
First Assistant, pull the mesentery.
579
00:35:38,320 --> 00:35:39,480
Okie doke.
580
00:35:40,280 --> 00:35:43,260
Is it okay to just do this without asking?
Although that's nothing unusual.
581
00:35:43,260 --> 00:35:45,600
Stop your idle chitchat and move your hands quickly.
582
00:35:45,600 --> 00:35:48,630
Okay, okay. You can't operate if you don't move your hands, right?
583
00:35:48,630 --> 00:35:50,380
- That's what I call idle chitchat.
- Okay, okay, okay.
584
00:35:50,380 --> 00:35:54,420
I bet that Internal Medicine Dept. Chief with the big eyeballs will show up soon.
585
00:35:54,420 --> 00:35:56,690
See? Here he comes.
586
00:35:59,630 --> 00:36:02,960
Why is Daimon performing the surgery?
587
00:36:02,960 --> 00:36:05,400
He's my patient.
Please make her stop immediately.
588
00:36:05,400 --> 00:36:08,220
It's the patient's wish so there's nothing I can do about it.
589
00:36:08,220 --> 00:36:11,640
- Pardon me?
- I have the consent form too.
590
00:36:15,180 --> 00:36:17,610
Consent form? Why?!
591
00:36:17,610 --> 00:36:20,280
I don't care as long as he's cured.
592
00:36:20,280 --> 00:36:22,360
If this will completely cure him,
593
00:36:22,360 --> 00:36:25,620
it will be very beneficial for the hospital too.
594
00:36:25,620 --> 00:36:29,130
I don't believe he will be able to withstand the surgery at his age!
595
00:36:29,130 --> 00:36:31,040
Hey, Daimon. Stop!
596
00:36:31,040 --> 00:36:33,060
Are you trying to kill the patient?!
Hey, stop!
597
00:36:33,060 --> 00:36:34,740
I will not stop.
598
00:36:34,740 --> 00:36:38,460
That's why...
That's why I'm telling you not to do the surgery!
599
00:36:38,460 --> 00:36:40,620
Don't do it!
600
00:36:42,640 --> 00:36:46,620
Daimon! Look at me!
601
00:37:05,680 --> 00:37:09,440
Lymph node dissection in conjunction with transverse colectomy completed.
602
00:37:09,440 --> 00:37:11,880
- You're fast as usual.
- Vital signs are stable.
603
00:37:11,880 --> 00:37:12,860
Let's hurry. What's next?
604
00:37:12,860 --> 00:37:14,440
- We're done.
- What?!
605
00:37:14,800 --> 00:37:17,600
Hey, there are still two tumors left on the rectum.
606
00:37:17,640 --> 00:37:19,620
I'll leave the suture to you.
607
00:37:19,620 --> 00:37:20,860
What are you doing?!
608
00:37:20,860 --> 00:37:25,050
Don't you dare stop!
Finish the surgery properly!
609
00:37:27,620 --> 00:37:30,620
You'll make it on time now, Gramps.
610
00:37:32,840 --> 00:37:35,000
Hey, Demon!
611
00:37:35,000 --> 00:37:37,240
What the heck's going on?
612
00:37:37,920 --> 00:37:40,630
I swear...!
613
00:37:40,630 --> 00:37:44,460
It was too hard for her after all so she ended up quitting in the middle.
614
00:37:44,460 --> 00:37:48,060
That's why I don't like irresponsible part-timers!
Damn vixen!
615
00:37:48,060 --> 00:37:50,420
She couldn't remove them all?
616
00:37:50,420 --> 00:37:53,560
This surgery obviously failed.
617
00:37:56,720 --> 00:38:00,080
Daimon Michiko~!
618
00:38:08,640 --> 00:38:11,160
Hey, Demon!
Why did you quit?
619
00:38:11,160 --> 00:38:14,100
Did Daimon Sensei fail?
620
00:38:15,000 --> 00:38:17,630
It's 5 o'clock so I'm going home~!
621
00:38:17,630 --> 00:38:19,540
Huh? Don't tell me
622
00:38:19,540 --> 00:38:22,720
you quit the surgery in the middle because it was 5 o'clock.
623
00:38:41,640 --> 00:38:43,640
Good night.
624
00:38:43,640 --> 00:38:47,320
Oh, really? So you can talk.
625
00:39:29,620 --> 00:39:32,440
Looks like Nioka-san's condition is stable.
626
00:39:32,440 --> 00:39:36,320
Yeah, but Daimon Sensei left behind two tumors, didn't she?
627
00:39:37,080 --> 00:39:40,610
Rumor has it that the surgery was a failure.
628
00:39:43,040 --> 00:39:45,630
Get Surgery Department Chief Saionji over here!
629
00:39:50,300 --> 00:39:52,630
About Kanemoto-san's surgery...
630
00:39:52,630 --> 00:39:56,260
Daimon-kun, we're leaving you out.
631
00:39:56,260 --> 00:39:58,400
- How come?
- Kanemoto-san
632
00:39:58,400 --> 00:40:00,180
is saying that if you're the surgeon,
633
00:40:00,180 --> 00:40:02,620
he won't sign the consent form.
634
00:40:02,620 --> 00:40:06,620
You know the reason, right?
635
00:40:08,480 --> 00:40:10,860
I'd like to ask...
636
00:40:13,610 --> 00:40:16,610
Kitano-kun to perform the surgery.
637
00:40:19,620 --> 00:40:24,620
Whether he's black or gray...
638
00:40:26,630 --> 00:40:28,020
the patient is still a patient.
639
00:40:28,020 --> 00:40:30,610
So pretentious...
640
00:40:31,410 --> 00:40:34,600
Kitano-kun,
you'll do it, won't you?
641
00:40:35,540 --> 00:40:36,800
But of course.
642
00:40:36,800 --> 00:40:39,120
Are you sure you can do it?
643
00:40:39,120 --> 00:40:42,020
I don't leave cancer behind like you.
644
00:40:42,020 --> 00:40:46,630
I'll cleanly remove all three tumors by open abdominal surgery.
645
00:40:46,860 --> 00:40:48,620
You want me to assist you?
646
00:40:49,080 --> 00:40:51,180
No thanks.
647
00:40:51,180 --> 00:40:53,020
Oh yeah?
648
00:40:53,020 --> 00:40:55,610
Then go ahead and see if you can do it.
649
00:41:01,060 --> 00:41:04,380
Not even in America can you find hard-nosed female doctors like her.
650
00:41:04,380 --> 00:41:07,020
Kitano-kun.
651
00:41:07,020 --> 00:41:10,310
- I'm counting on you.
- Leave it to me.
652
00:41:20,400 --> 00:41:22,520
Okay, guys.
We will now begin
653
00:41:22,520 --> 00:41:26,120
a partial colectomy, together with a partial hepatectomy.
654
00:41:28,740 --> 00:41:32,100
Vitals, blood pressure 100,
heart rate 60, normal sinus rhythm.
655
00:41:32,100 --> 00:41:34,640
Scalpel.
656
00:41:45,180 --> 00:41:47,610
Monopolar.
657
00:42:00,620 --> 00:42:02,610
Pean.
658
00:42:29,620 --> 00:42:33,930
It's a dynamic and brilliant surgery.
659
00:42:40,160 --> 00:42:42,200
Suturing device.
660
00:42:51,620 --> 00:42:54,920
Removal of S7 tumor complete.
One more to go.
661
00:42:55,200 --> 00:42:57,360
Let's remove the S4 tumor.
662
00:42:57,360 --> 00:42:59,610
Monopolar.
663
00:43:12,970 --> 00:43:16,660
Kitano Sensei, the tumor has grown into the intrahepatic bile duct.
664
00:43:16,660 --> 00:43:19,960
It's spread far more than I expected.
665
00:43:26,620 --> 00:43:29,860
Under that condition,
partial excision is impossible.
666
00:43:35,120 --> 00:43:39,000
I'm changing the surgical procedure.
Extended right hepatectomy.
667
00:43:42,620 --> 00:43:44,880
Kitano-kun, it's inoperable.
668
00:43:44,880 --> 00:43:47,300
Close up! Don't go any further!
669
00:43:47,300 --> 00:43:49,610
- Kitano-kun!
- Kitano Sensei.
670
00:43:49,610 --> 00:43:51,620
- Let's close up.
- Kitano Sensei!
671
00:43:51,620 --> 00:43:53,620
We're going to proceed.
672
00:44:10,260 --> 00:44:12,740
Detaching the inferior vena cava. Kelly.
673
00:44:22,610 --> 00:44:26,620
- Amazing...!
- This may actually work.
674
00:44:32,040 --> 00:44:34,000
He got through it.
675
00:44:34,000 --> 00:44:37,610
He's indeed Kitano of the world.
676
00:44:51,980 --> 00:44:54,720
Kitano Sensei.
There's bleeding from the portal vein.
677
00:44:56,610 --> 00:44:59,240
Blood pressure down to 70. Heart rate 100.
678
00:44:59,240 --> 00:45:02,180
- This is not good...
- Suction. Sterilization gauze.
679
00:45:02,420 --> 00:45:04,620
Prepare for transfusion.
680
00:45:12,630 --> 00:45:15,620
Kitano Sensei, we can't stop the bleeding!
681
00:45:34,980 --> 00:45:36,640
Daimon!
682
00:45:36,640 --> 00:45:40,220
Uh oh...
Just as I thought.
683
00:45:40,220 --> 00:45:42,800
That's why I asked you,
"Are you sure you can do it?"
684
00:45:42,800 --> 00:45:44,780
Did you know that the cancer was progressing this rapidly?
685
00:45:44,780 --> 00:45:47,300
You've cut too much here.
686
00:45:50,630 --> 00:45:53,000
Move. Vitals?
687
00:45:53,000 --> 00:45:56,640
Blood pressure 63, heart rate 122.
688
00:45:56,640 --> 00:45:58,120
Wait a minute!
689
00:45:58,120 --> 00:46:01,610
The S7 tumor hasn't been cleanly removed either!
690
00:46:01,820 --> 00:46:03,860
You do sloppy work, don't you?
691
00:46:03,860 --> 00:46:05,840
Satinsky.
692
00:46:12,620 --> 00:46:13,500
The bleeding stopped!
693
00:46:13,500 --> 00:46:15,860
Stop daydreaming and
work on the suture ligature.
694
00:46:15,860 --> 00:46:17,960
Starting the central bisegmentectomy of the liver.
695
00:46:17,960 --> 00:46:19,220
Metzen.
696
00:46:29,620 --> 00:46:33,340
That's impossible!
Do you want to fail again!
697
00:46:33,340 --> 00:46:35,440
I never fail.
698
00:46:35,440 --> 00:46:37,610
You did fail, remember?!
699
00:46:37,610 --> 00:46:39,630
I never failed either.
700
00:46:52,700 --> 00:46:53,920
That's fast...!
701
00:46:53,920 --> 00:46:55,860
- Move your hands.
- Oh, yes.
702
00:47:04,400 --> 00:47:07,300
Beautiful!
703
00:47:07,300 --> 00:47:12,040
What a delicate and beautiful surgery, indeed.
704
00:47:31,640 --> 00:47:32,560
Done.
705
00:47:32,560 --> 00:47:35,620
110 and 75, normal sinus rhythm.
706
00:47:43,400 --> 00:47:45,410
Go to Hakone with your own money from now on.
707
00:47:45,780 --> 00:47:48,620
- Good job.
- Good job.
708
00:48:39,190 --> 00:48:42,980
Congressman Kanemoto, who had been hospitalized for treatment of
709
00:48:42,980 --> 00:48:47,940
colorectal cancer liver metastasis...
710
00:48:47,940 --> 00:48:49,540
He's the Diet member.
711
00:48:49,540 --> 00:48:53,500
I am pleased to announce the fact that
712
00:48:53,500 --> 00:48:56,620
his surgery was a success.
713
00:48:58,460 --> 00:49:00,480
Congressman Kanemoto
714
00:49:00,480 --> 00:49:05,020
is someone who is in the center of various suspicions.
715
00:49:05,020 --> 00:49:07,120
All the more for this reason, perhaps,
716
00:49:07,120 --> 00:49:10,830
we gave first priority to Congressman Kanemoto's life, and
717
00:49:10,830 --> 00:49:13,220
did our very best to treat him.
718
00:49:13,220 --> 00:49:15,200
Congressman Kanemoto
719
00:49:15,200 --> 00:49:21,820
has the duty to tell the truth to the people with his own words.
720
00:49:21,820 --> 00:49:24,620
We, as the hospital, believe our feelings
721
00:49:24,620 --> 00:49:27,630
are with the people of this nation.
722
00:49:29,540 --> 00:49:32,120
Who's the one that made a big fuss
about kicking him out.
723
00:49:32,120 --> 00:49:37,740
We understand Mayor Nioka of Nijikawa Village is also hospitalized here.
724
00:49:37,740 --> 00:49:38,860
Ah, yes, yes.
725
00:49:38,860 --> 00:49:40,240
How is his condition after surgery?
726
00:49:40,240 --> 00:49:43,700
We heard the treatment was changed from chemotherapy to surgery...
727
00:49:43,700 --> 00:49:45,100
Was the surgery a failure?
728
00:49:45,100 --> 00:49:48,140
What are you talking about?
That's ridiculous.
729
00:49:48,140 --> 00:49:53,040
The thing is...in regards to Mayor Nioka's case,
730
00:49:53,040 --> 00:49:57,610
it's been entrusted to Deputy Director Kubo of our hospital.
731
00:49:57,610 --> 00:50:00,080
Therefore, Deputy Director Kubo will now explain...
732
00:50:00,080 --> 00:50:02,860
Where did she go?
Wasn't Deputy Director Kubo just here?
733
00:50:03,320 --> 00:50:06,140
Damn her! Daimon Michiko!
734
00:50:07,520 --> 00:50:09,850
It's all her fault.
735
00:50:12,720 --> 00:50:14,620
It's dirty!
736
00:50:14,620 --> 00:50:16,620
- Yes.
- Right away...!
737
00:50:16,620 --> 00:50:18,180
Do it right!
738
00:50:18,180 --> 00:50:20,160
I'm sorry!
739
00:50:23,900 --> 00:50:25,820
God forbid...
740
00:50:25,820 --> 00:50:28,630
I guess she's not the one this time either.
Excuse me.
741
00:50:30,610 --> 00:50:32,610
My, you're looking good...
742
00:50:39,220 --> 00:50:41,280
Why did you remove all three of Congressman Kanemoto's tumors
743
00:50:41,280 --> 00:50:43,660
when you left behind Mayor Nioka's?
744
00:50:43,660 --> 00:50:46,080
You should've been able to remove them.
745
00:50:46,080 --> 00:50:48,610
His last wish was at stake.
746
00:50:55,020 --> 00:50:57,400
You did well at the press conference.
747
00:50:57,400 --> 00:51:00,140
I've always been, you know,
748
00:51:00,140 --> 00:51:03,610
what they call photogenic.
749
00:51:03,610 --> 00:51:07,060
This will enable our Totei University Hospital to save face.
750
00:51:07,060 --> 00:51:08,200
Well, I guess so.
751
00:51:08,220 --> 00:51:12,620
I can only say that it was a brilliant strategy.
752
00:51:12,920 --> 00:51:17,780
Well, I imagine this should keep that old lady Kubo quiet for a while.
753
00:51:17,780 --> 00:51:21,420
There's no way she can publicize the fact that
754
00:51:21,420 --> 00:51:25,220
the part-timer she entrusted to perform the surgery
755
00:51:25,220 --> 00:51:26,740
failed to remove all the tumors.
756
00:51:27,000 --> 00:51:29,130
- Gyoi!
- Gyoi.
757
00:51:29,130 --> 00:51:32,100
Saionji-kun, your "gyoi" just now was a bit on the small side.
758
00:51:32,100 --> 00:51:35,610
A little bit bigger would be nice.
759
00:51:35,610 --> 00:51:37,630
Gyoi!
760
00:51:37,630 --> 00:51:40,000
Ah, nice. I like your "gyoi."
761
00:51:40,000 --> 00:51:41,620
Because it includes this.
762
00:51:44,020 --> 00:51:45,600
Excuse me.
763
00:51:46,620 --> 00:51:51,880
Thank you for using our Daimon and Jounouchi this time around.
764
00:51:51,880 --> 00:51:55,080
Just a minute.
I don't recall using them.
765
00:51:55,080 --> 00:51:58,460
Melons for you.
This one is for Congressman Kanemoto.
766
00:51:59,160 --> 00:52:02,020
And this one's for Mayor Nioka.
767
00:52:02,020 --> 00:52:08,460
Of course, I also prepared two separate invoices for you.
768
00:52:08,630 --> 00:52:11,630
Wait a minute.
There's a limit as to how brazen you can be.
769
00:52:11,630 --> 00:52:14,640
Listen. Daimon Michiko of your agency
770
00:52:14,640 --> 00:52:17,040
failed, you know.
771
00:52:17,040 --> 00:52:19,520
I don't intend to pay a cent this time.
772
00:52:19,520 --> 00:52:21,820
There is no such thing as failure for our Daimon.
773
00:52:22,040 --> 00:52:24,610
She didn't remove all of Mayor Nioka's cancer!
774
00:52:24,610 --> 00:52:26,610
Stop talking nonsense!
775
00:52:26,610 --> 00:52:30,300
Well then, since I don't plan to talk nonsense,
776
00:52:30,300 --> 00:52:33,500
let me give you an explanation.
777
00:52:34,480 --> 00:52:39,280
Daimon intentionally left behind the two tumors.
778
00:52:40,040 --> 00:52:41,300
Intentionally?
779
00:52:41,300 --> 00:52:45,300
The tumor on the transverse colon that Daimon removed
780
00:52:45,300 --> 00:52:48,040
had metastasized to the lymph node,
781
00:52:48,040 --> 00:52:50,380
in addition to protruding into the intestinal lumen,
782
00:52:50,380 --> 00:52:54,320
creating the danger of intestinal blockage.
783
00:52:54,320 --> 00:52:56,520
That's why it was removed!
784
00:52:56,520 --> 00:53:00,600
However, the other two tumors
785
00:53:00,600 --> 00:53:04,620
were early stage cancer that remained in the mucosal layer.
786
00:53:05,000 --> 00:53:08,780
Therefore, they can easily be removed after surgery
787
00:53:08,780 --> 00:53:12,620
by colorectal ESD using a colonoscope.
788
00:53:13,570 --> 00:53:16,620
In a case like this where the patient is of advanced age,
789
00:53:16,620 --> 00:53:19,000
removing all the tumors
790
00:53:19,000 --> 00:53:22,300
on the transverse colon and the rectum at once
791
00:53:22,300 --> 00:53:24,660
would've taken too much of a toll on the body.
792
00:53:24,660 --> 00:53:28,780
Hence, in order to protect the patient's life,
793
00:53:28,780 --> 00:53:35,520
she chose the method of only removing the part that was minimally necessary.
794
00:53:40,260 --> 00:53:43,620
- Oh, you scared me.
- I beg your pardon.
795
00:53:43,620 --> 00:53:47,630
This is like preaching to the choir, isn't it?
796
00:53:49,610 --> 00:53:52,610
Anyway, that's the story so...
797
00:53:55,120 --> 00:54:00,280
thank you in advance.
798
00:54:00,920 --> 00:54:03,250
Je je je!*
What a surprise! (bikkuripon*)
799
00:54:00,920 --> 00:54:03,250
Famous lines from asadora "Ama-chan" and "Asa Ga Kita"
800
00:54:03,250 --> 00:54:07,420
What is this?! This...
preposterous invoiced amount!
801
00:54:07,420 --> 00:54:09,620
It's an unbelievable amount.
802
00:54:09,620 --> 00:54:11,620
Is this normal in Tokyo?!
803
00:54:11,620 --> 00:54:17,640
If I can't get you to accept it today,
I'll be here to deliver it again on another day.
804
00:54:17,640 --> 00:54:23,840
However, by that time there's a possibility that the invoiced amount
805
00:54:23,840 --> 00:54:27,120
may have shot up two or three times.
806
00:54:27,120 --> 00:54:29,040
May have shot up?!
807
00:54:29,040 --> 00:54:32,620
If Deputy Director announces the success of Mayor Nioka's surgery,
808
00:54:32,620 --> 00:54:35,160
the hospital's ranking will shoot up as well.
809
00:54:35,160 --> 00:54:36,580
Is that what you're trying to say?
810
00:54:36,580 --> 00:54:40,990
I'm impressed. The PR Officer here is very astute.
811
00:54:54,680 --> 00:54:56,670
Oh, Akira-san!
812
00:54:56,670 --> 00:54:59,620
Oh, Michiko!
813
00:54:59,620 --> 00:55:04,620
Good job. You worked hard.
Do you want to go for Korean barbecue?
814
00:55:04,620 --> 00:55:06,620
Yes. The expensive kind.
815
00:55:06,620 --> 00:55:09,820
Okay. All deluxe today!
816
00:55:09,820 --> 00:55:11,760
Deluxe!
817
00:55:11,760 --> 00:55:15,160
This is the story of a lone wolf woman doctor.
818
00:55:16,200 --> 00:55:17,990
Daimon-san!
819
00:55:20,620 --> 00:55:23,260
Thank you for everything.
820
00:55:23,260 --> 00:55:26,020
My husband is all well now.
821
00:55:26,020 --> 00:55:28,780
Was he able to make it to your daughter's wedding?
822
00:55:28,780 --> 00:55:30,820
Yes, thanks to you.
823
00:55:30,820 --> 00:55:34,280
I'm so glad~!
That I was able to keep my promise.
824
00:55:34,280 --> 00:55:38,610
It's the wedding.
My daughter is waiting.
825
00:55:38,610 --> 00:55:42,630
Oh...that's why you don't want to be hospitalized for a long time, huh?
826
00:55:42,630 --> 00:55:45,630
This is my last wish.
827
00:55:46,610 --> 00:55:49,630
Got it. Leave it to me.
828
00:55:49,630 --> 00:55:53,630
I never fail.
829
00:55:53,630 --> 00:55:58,640
I'm glad to hear that.
Your daughter must've been delighted too.
830
00:55:59,300 --> 00:56:02,740
I wish you had removed everything.
831
00:56:02,740 --> 00:56:03,940
What?
832
00:56:03,940 --> 00:56:08,180
She's a daughter from the outside.
833
00:56:08,180 --> 00:56:10,620
Outside?!
834
00:56:11,800 --> 00:56:14,740
She's the child of his mistress.
835
00:56:16,630 --> 00:56:18,630
Are you serious?
836
00:56:28,280 --> 00:56:30,620
Congratulations!
837
00:56:34,260 --> 00:56:37,980
We don't have children of our own.
That's why
838
00:56:37,980 --> 00:56:40,630
I wanted to prolong his hospitalization.
839
00:56:40,630 --> 00:56:45,550
But thanks to you for sticking your nose in our affairs!
840
00:56:47,000 --> 00:56:50,300
- Madam! I apologize deeply!
- Akira-san...
841
00:56:50,300 --> 00:56:53,260
Michiko. I say this is a failure.
842
00:56:53,260 --> 00:56:55,380
No Korean barbecue for you!
843
00:56:56,740 --> 00:56:59,130
For example, this woman.
844
00:56:59,640 --> 00:57:04,640
Averse to groups, averse to authority,
averse to constraints,
845
00:57:04,640 --> 00:57:07,630
a medical specialist's license and her self-honed skill
846
00:57:07,630 --> 00:57:09,650
are her only weapons.
847
00:57:36,740 --> 00:57:39,500
Surgeon Daimon Michiko.
848
00:57:39,630 --> 00:57:42,610
Also known as
Doctor X.
849
00:59:00,220 --> 00:59:02,740
- Affair?
- He's having an affair, isn't he? With a patient.
850
00:59:02,760 --> 00:59:05,100
- The vindictiveness of a spurned woman.
- Please!
851
00:59:05,100 --> 00:59:06,230
I'm going to die, aren't I?
852
00:59:06,230 --> 00:59:08,220
- The surgery is cancelled!
- Take her out. Get out.
853
00:59:08,220 --> 00:59:10,880
Hey...what? Let go of me! What...?!
854
00:59:10,880 --> 00:59:14,840
- Daimon Michiko, fail...!
- I never fail.65387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.