Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,574 --> 00:00:09,274
- Well, Eloise?
2
00:00:09,275 --> 00:00:11,010
- As I've always
said, John, hanging
3
00:00:11,011 --> 00:00:12,444
is too good for that picture.
4
00:00:12,445 --> 00:00:14,046
- Oh, now, Eloise.
5
00:00:14,047 --> 00:00:16,248
Aunt Emma did give it
to us, And after all,
6
00:00:16,249 --> 00:00:18,050
I am her favorite relative.
7
00:00:18,051 --> 00:00:21,020
- Well, you're the only
relative she still speaks to.
8
00:00:21,021 --> 00:00:24,990
- Well, that makes me her
favorite, doesn't it?
9
00:00:24,991 --> 00:00:27,793
Oh, I hope Dennis doesn't
come bothering the poor soul
10
00:00:27,794 --> 00:00:29,094
while she's here.
11
00:00:29,095 --> 00:00:31,964
- That's not what's
bothering you, John Wilson.
12
00:00:31,965 --> 00:00:33,332
You're afraid she'll
leave her money
13
00:00:33,333 --> 00:00:36,268
to those pet charities
of hers, instead of you.
14
00:00:36,269 --> 00:00:39,638
- Well, I-- I must admit,
I'd feel easier in my mind
15
00:00:39,639 --> 00:00:43,509
if we could count on Aunt
Emma leaving us her money.
16
00:00:43,510 --> 00:00:46,378
If anything happened to me,
what would you be left with?
17
00:00:46,379 --> 00:00:49,415
A few thousand in
insurance, and old house
18
00:00:49,416 --> 00:00:51,583
with a mortgage as big
as this living room,
19
00:00:51,584 --> 00:00:53,419
and a trunk full
of old stories that
20
00:00:53,420 --> 00:00:56,088
I haven't been able to sell.
21
00:00:56,089 --> 00:00:57,556
- You forgot one thing, dear.
22
00:00:57,557 --> 00:00:58,891
- What's that?
23
00:00:58,892 --> 00:01:02,161
- I'd also be left with a
lifetime of wonderful memories.
24
00:01:02,162 --> 00:01:05,197
- Aha, yes, you
would, wouldn't you?
25
00:01:05,198 --> 00:01:08,968
But, uh, just try eating them
some time when you're hungry.
26
00:01:09,069 --> 00:01:09,969
[chuckling]
27
00:01:13,406 --> 00:01:33,460
{\an8}[theme music]
28
00:01:41,267 --> 00:01:44,004
- I wonder how Aunt Emma's
doing with her charities?
29
00:01:44,104 --> 00:01:45,704
- Oh, some charities.
30
00:01:45,705 --> 00:01:49,541
The East Bend Bird Bath
Association, the, uh,
31
00:01:49,542 --> 00:01:53,712
Save Our Chipmunks Society,
the Square Dancing Club
32
00:01:53,713 --> 00:01:58,183
for Retired Carpenters, the--
say, did you buy enough tea?
33
00:01:58,184 --> 00:02:00,552
You know a tea drinker she is.
34
00:02:00,553 --> 00:02:02,621
- Dear, if I bought any
more tea, the English
35
00:02:02,622 --> 00:02:05,557
would have to switch to coffee.
36
00:02:05,558 --> 00:02:08,193
- I still wish I could count
on your having Aunt Emma's
37
00:02:08,194 --> 00:02:13,499
money, in case I
departed, unexpectedly.
38
00:02:13,500 --> 00:02:15,167
- Just what makes
you so sure that you
39
00:02:15,168 --> 00:02:18,070
will depart unexpectedly
before I do?
40
00:02:18,071 --> 00:02:20,472
- Statistics show that
we men usually do.
41
00:02:20,473 --> 00:02:21,507
- Oh!
42
00:02:21,508 --> 00:02:23,609
- Evidently, you women
nag us to death.
43
00:02:23,610 --> 00:02:26,245
- Now, John Wilson, I do not nag.
44
00:02:26,246 --> 00:02:28,113
Dear, don't you think we
ought to call the state--
45
00:02:28,114 --> 00:02:31,116
- Aha, ha, aha!
46
00:02:31,117 --> 00:02:32,951
Now, Eloise, I've told
you a dozen times,
47
00:02:32,952 --> 00:02:35,254
Aunt Emma's train doesn't
arrive until 10:30.
48
00:02:35,255 --> 00:02:37,589
Now I have a memory
like an elephant.
49
00:02:37,590 --> 00:02:38,557
- Hm, mm, mm.
50
00:02:38,558 --> 00:02:39,625
[doorbell ringing]
51
00:02:39,626 --> 00:02:41,226
- If that's Dennis,
tell him I've gone
52
00:02:41,227 --> 00:02:42,629
to the North Pole for Christmas.
53
00:02:45,398 --> 00:02:47,299
[sigh]
54
00:02:47,300 --> 00:02:48,767
MRS. WILSON
(OFFSCREEN): Aunt Emma!
55
00:02:48,768 --> 00:02:51,704
- Aunt Emma?
56
00:02:51,705 --> 00:02:54,239
- Why didn't that silly husband
of yours come and meet me?
57
00:02:54,240 --> 00:02:56,709
- He was busy being nagged.
58
00:02:56,710 --> 00:02:57,810
- Aunt Emma!
59
00:02:57,811 --> 00:02:58,644
You're early.
60
00:02:58,645 --> 00:03:00,947
- The train was two minutes late!
61
00:03:01,047 --> 00:03:02,214
- Oh!
62
00:03:02,215 --> 00:03:04,917
- Oh, stop pecking me!
63
00:03:04,918 --> 00:03:07,152
- Yeah, uh, well, I--
I'm sorry, Aunt Emma.
64
00:03:07,153 --> 00:03:08,454
I mean about missing the train.
65
00:03:08,455 --> 00:03:09,521
- Oh, don't apologize.
66
00:03:09,522 --> 00:03:10,656
I expected it.
67
00:03:10,657 --> 00:03:11,724
- Oh.
68
00:03:11,725 --> 00:03:12,959
Oh, uh, where--
where are your bags?
69
00:03:13,059 --> 00:03:14,927
- Oh, some dear
little boy is going
70
00:03:14,928 --> 00:03:16,462
to bring them up from the curb!
71
00:03:16,463 --> 00:03:19,465
- [gasp] Uh, excuse me.
72
00:03:19,466 --> 00:03:21,734
Oh, uh, Dennis, I'll take those.
73
00:03:21,735 --> 00:03:23,202
- Oh, I'm doing fine, Mr. Wilson.
74
00:03:23,203 --> 00:03:25,137
- Uh, Dennis,
Dennis, don't argue.
75
00:03:25,138 --> 00:03:25,672
{\an8}Give me the--
76
00:03:31,644 --> 00:03:34,079
{\an8}- Hasn't changed a bit, has he?
77
00:03:34,080 --> 00:03:37,883
{\an8}The clumsiest boy in town!
78
00:03:37,884 --> 00:03:40,352
- Would you like to go up to
your room, now, Aunt Emma?
79
00:03:40,353 --> 00:03:43,088
- No, I think I'll stay here
and rest a little while.
80
00:03:43,089 --> 00:03:44,790
- Oh, that's fine, dear.
81
00:03:44,791 --> 00:03:46,091
I'll go make you some hot tea.
82
00:03:46,092 --> 00:03:47,092
- Oh, thank you, dear.
83
00:03:47,093 --> 00:04:06,813
- Oh.
84
00:04:09,382 --> 00:04:13,385
Uh, notice the picture
on the wall, Aunt Emma?
85
00:04:13,386 --> 00:04:17,056
- I gave that to you two years
ago, because I detested it.
86
00:04:17,057 --> 00:04:21,727
- Oh, uh, well it's-- it's
one of our favorites.
87
00:04:21,728 --> 00:04:25,264
- Hey, Mr. Wilson, how come you
brought that funny old picture
88
00:04:25,265 --> 00:04:27,866
out of the basement?
89
00:04:27,867 --> 00:04:31,203
- Uh, we, uh, we were
cleaning it, down there.
90
00:04:31,204 --> 00:04:33,739
- How are things with you, John?
91
00:04:33,740 --> 00:04:35,708
- Uh, financially, you mean?
92
00:04:35,709 --> 00:04:38,077
Uh, not good, Aunt Emma.
93
00:04:38,078 --> 00:04:39,912
Not good at all.
94
00:04:39,913 --> 00:04:45,084
- Mr. Wilson's not even getting
air condition for his new car.
95
00:04:45,085 --> 00:04:46,085
Thank you.
96
00:04:46,086 --> 00:04:49,088
Uh, the, uh, the
one's falling apart.
97
00:04:49,089 --> 00:04:50,990
Just like the one-horse Shay.
98
00:04:51,091 --> 00:04:52,791
TOMMY (OFFSCREEN): Dennis!
99
00:04:52,792 --> 00:04:53,659
- That's Tommy.
100
00:04:53,660 --> 00:04:54,827
I gotta go now.
101
00:04:54,828 --> 00:04:57,629
- Well, I think we can
manage without you.
102
00:04:57,630 --> 00:05:00,032
- I'll see you later, Aunt Emma.
103
00:05:00,033 --> 00:05:01,333
- Hm.
104
00:05:01,334 --> 00:05:02,401
I like him.
105
00:05:02,402 --> 00:05:04,670
He's as bright as
a button, isn't he?
106
00:05:04,671 --> 00:05:07,606
- I prefer zippers, myself.
107
00:05:07,607 --> 00:05:10,042
Uh, you look very
well, Aunt Emma.
108
00:05:10,043 --> 00:05:12,811
- Considering I haven't
been embalmed yet.
109
00:05:12,812 --> 00:05:14,747
- Oh, I didn't mean that!
110
00:05:14,748 --> 00:05:17,049
- My health is fine, John.
111
00:05:17,050 --> 00:05:19,118
My lawyer's health
is even better.
112
00:05:19,119 --> 00:05:21,854
And I haven't decided
whether to leave my money
113
00:05:21,855 --> 00:05:25,057
to you, or to those
quaint little charities
114
00:05:25,058 --> 00:05:27,659
you're always making fun of.
115
00:05:27,660 --> 00:05:30,797
Now, will you just let me
relax and enjoy myself?
116
00:05:33,633 --> 00:05:36,568
- Hey, guess what I
got new at my house.
117
00:05:36,569 --> 00:05:38,137
- What, Seymour?
118
00:05:38,138 --> 00:05:40,606
- A dumb old baby sister.
119
00:05:40,607 --> 00:05:42,174
- A baby sister?
120
00:05:42,175 --> 00:05:43,742
- Are you sure?
121
00:05:43,743 --> 00:05:45,077
- Sure, I'm sure.
122
00:05:45,078 --> 00:05:46,178
I already saw her.
123
00:05:46,179 --> 00:05:47,846
And she's, uh, she's
little and red,
124
00:05:47,847 --> 00:05:49,548
and she cries all the time.
125
00:05:49,549 --> 00:05:52,718
- Yep, that's a baby
sister, all right.
126
00:05:52,719 --> 00:05:54,086
- What are you gonna call her?
127
00:05:54,087 --> 00:05:57,289
- I want to call her Oscar,
after my turtle that died.
128
00:05:57,290 --> 00:05:59,825
- Oscar isn't a
girl's name, Seymour.
129
00:05:59,826 --> 00:06:00,927
- So what, Chuck?
130
00:06:01,027 --> 00:06:03,028
How many dumb old
girls ever get a chance
131
00:06:03,029 --> 00:06:05,264
to be named after a real turtle?
132
00:06:05,265 --> 00:06:06,365
- Yeah!
133
00:06:06,366 --> 00:06:08,935
- Gee, I never thought
of it that way.
134
00:06:09,035 --> 00:06:11,270
- Hey, you guys, let's
get the game started.
135
00:06:11,271 --> 00:06:12,404
- All right.
136
00:06:12,405 --> 00:06:14,139
I'll go ask Mr. Wilson
to referee for us.
137
00:06:14,140 --> 00:06:17,309
- I'll go with ya.
- Yeah, me too.
138
00:06:17,310 --> 00:06:20,612
- Well, here comes
your tea, Aunt Emma.
139
00:06:20,613 --> 00:06:24,149
- Careful, John, or you'll
spill it, as you usually do.
140
00:06:24,150 --> 00:06:25,484
- Ha, ha.
141
00:06:25,485 --> 00:06:27,319
I haven't spilled anything
since I was six years old.
142
00:06:27,320 --> 00:06:29,655
Upp-upp!
- Mr. Wilson!
143
00:06:29,656 --> 00:06:31,056
- Dennis!
144
00:06:31,057 --> 00:06:33,559
- You were saying, John?
145
00:06:33,560 --> 00:06:35,294
- Now look what you've done!
146
00:06:35,295 --> 00:06:37,062
- I'm sorry, Mr. Wilson.
147
00:06:37,063 --> 00:06:40,699
We're gonna play basketball, and
we want you to referee for us.
148
00:06:40,700 --> 00:06:42,267
- Oh, don't be silly.
149
00:06:42,268 --> 00:06:44,269
You children don't
need a referee.
150
00:06:44,270 --> 00:06:45,270
- Sure we do.
151
00:06:45,271 --> 00:06:46,572
- We cheat!
152
00:06:46,573 --> 00:06:48,474
- You could even use
my whistle, if you
153
00:06:48,475 --> 00:06:50,642
promise not to get
bubble gum in it.
154
00:06:50,643 --> 00:06:53,212
- Dennis, go dribble
someplace else.
155
00:06:53,213 --> 00:06:54,613
- Now wait a minute, John.
156
00:06:54,614 --> 00:06:57,483
I'll referee for the children.
157
00:06:57,484 --> 00:06:59,318
- You, Aunt Emma?
158
00:06:59,319 --> 00:07:02,054
- Oh, Aunt Emma,
don't be ridiculous.
159
00:07:02,055 --> 00:07:04,223
- What do you know
about basketball?
160
00:07:04,224 --> 00:07:06,658
- Well, I've never
played professionally.
161
00:07:06,659 --> 00:07:09,194
But I've seen a
lot on television.
162
00:07:09,195 --> 00:07:10,629
- That's OK with me!
163
00:07:10,630 --> 00:07:13,065
Come on, Aunt Emma.
164
00:07:13,066 --> 00:07:15,200
- Aunt Emma, you are not going!
165
00:07:15,201 --> 00:07:17,636
- We all have to go
some time, John.
166
00:07:17,637 --> 00:07:22,174
In my case, don't
hold your breath.
167
00:07:22,175 --> 00:07:23,809
- Where's Aunt Emma going?
168
00:07:23,810 --> 00:07:24,843
- To play basketball.
169
00:07:24,844 --> 00:07:28,047
- Oh, that's n-- what?
170
00:07:28,048 --> 00:07:29,748
- Well, actually,
she's refereeing.
171
00:07:29,749 --> 00:07:31,050
And it's all Dennis' fault.
172
00:07:31,051 --> 00:07:31,784
- Why?
173
00:07:31,785 --> 00:07:33,285
Wouldn't he let her play?
174
00:07:33,286 --> 00:07:35,721
- This is no laughing
matter, Eloise.
175
00:07:35,722 --> 00:07:38,057
I'd better get out there
before she breaks some bones.
176
00:07:38,058 --> 00:07:47,866
- Whose?
177
00:07:47,867 --> 00:07:49,301
- Uh, eh-- all right.
178
00:07:49,302 --> 00:07:50,669
Ea-easy fellas.
179
00:07:50,670 --> 00:07:52,237
Just-- just get me to the couch.
- Be careful of him, boys.
180
00:07:52,238 --> 00:07:53,339
Now be careful.
181
00:07:53,340 --> 00:07:54,440
- I just want to stretch
out for a minute.
182
00:07:54,441 --> 00:07:55,541
- You can put him down, there.
183
00:07:55,542 --> 00:07:56,742
- If I don't sit
down, I'll fall down.
184
00:07:56,743 --> 00:07:58,177
Thank you.
Thank you, Tommy.
185
00:07:58,178 --> 00:07:58,877
- Here's the couch.
186
00:07:58,878 --> 00:07:59,478
- Ugh!
Oh!
187
00:07:59,479 --> 00:08:00,646
Oh!
Oh!
188
00:08:00,647 --> 00:08:01,580
- John!
189
00:08:01,581 --> 00:08:02,514
John, what happened?
190
00:08:02,515 --> 00:08:06,085
- Aunt Emma flattened him.
191
00:08:06,086 --> 00:08:08,787
- I was running along,
minding my own business,
192
00:08:08,788 --> 00:08:13,726
refereeing, when this husband
of yours gets in my way.
193
00:08:13,727 --> 00:08:16,628
- I was standing
on the side line.
194
00:08:16,629 --> 00:08:18,230
- Dennis, uh, tell him.
195
00:08:18,231 --> 00:08:19,465
Where was he standing?
196
00:08:19,466 --> 00:08:22,668
- Well, I guess his feet
were on the sidelines.
197
00:08:22,669 --> 00:08:25,371
But Mr. Wilson's kind
of built going forward.
198
00:08:25,372 --> 00:08:27,506
- Where does it hurt, dear?
199
00:08:27,507 --> 00:08:30,376
- It would be easier to say
where it doesn't, Eloise.
200
00:08:30,377 --> 00:08:31,143
- Aw.
201
00:08:31,144 --> 00:08:32,077
Well, you just rest there.
202
00:08:32,078 --> 00:08:33,746
I'll get a hot towel.
203
00:08:33,747 --> 00:08:36,149
- Oh, you clumsy, clumsy boy!
[inaudible]
204
00:08:39,052 --> 00:08:40,786
- How do you feel
now, Mr. Wilson?
205
00:08:40,787 --> 00:08:42,788
- I presume I'll live, thank you.
206
00:08:42,789 --> 00:08:44,123
Thank you.
207
00:08:44,124 --> 00:08:47,292
- You don't look so good to me.
208
00:08:47,293 --> 00:08:50,396
- You don't look so good
to me, either, Seymour.
209
00:08:50,397 --> 00:08:52,365
- Your eyes are kind of
bloodshot, Mr. Wilson.
210
00:08:55,335 --> 00:08:58,070
- Yeah, and your
head's kind of hot.
211
00:08:58,071 --> 00:09:00,572
- Yep, he's going, all right.
212
00:09:00,573 --> 00:09:01,541
- Oh, please!
213
00:09:04,310 --> 00:09:06,378
- Here, dear.
214
00:09:06,379 --> 00:09:07,046
- Ooh!
215
00:09:07,047 --> 00:09:08,380
That's hot.
216
00:09:08,381 --> 00:09:11,918
- John, you act like that's
the only head you've got.
217
00:09:12,018 --> 00:09:14,586
- I better get going
home for lunch, Dennis.
218
00:09:14,587 --> 00:09:16,488
- You look awful!
219
00:09:16,489 --> 00:09:19,324
- Oh, ya miserable--
220
00:09:19,325 --> 00:09:21,026
- Jeepers, Mr. Wilson,
maybe we ought
221
00:09:21,027 --> 00:09:24,029
to shake your head to make
sure nothing's broken inside.
222
00:09:24,030 --> 00:09:25,431
- Thank you, Dennis.
223
00:09:25,432 --> 00:09:29,134
But right now I'm happy that
it's still attached to my body.
224
00:09:29,135 --> 00:09:32,371
- It sure was nice of you to
referee for us, Aunt Emma.
225
00:09:32,372 --> 00:09:33,940
And I'm glad you
didn't get hurt when
226
00:09:34,040 --> 00:09:35,474
Mr. Wilson got in your way.
227
00:09:35,475 --> 00:09:37,876
- Oh, well, thank you, Dennis.
228
00:09:37,877 --> 00:09:40,646
Uh, Dennis, why
don't you come visit
229
00:09:40,647 --> 00:09:43,615
a crabby old lady sometime?
230
00:09:43,616 --> 00:09:45,384
- You really want me to?
231
00:09:45,385 --> 00:09:47,252
- Well, of course, I do.
232
00:09:47,253 --> 00:09:50,823
It does my own bones good to
see a bright, athletic little
233
00:09:50,824 --> 00:09:53,325
gentleman like you.
234
00:09:53,326 --> 00:09:57,463
Do you remember what a mess
you were at Dennis' age?
235
00:09:57,464 --> 00:09:59,732
- I beg your pardon!
236
00:09:59,733 --> 00:10:03,602
- Come to think of it, you've
changed remarkably little.
237
00:10:03,603 --> 00:10:05,871
Well, what are you
waiting her for?
238
00:10:05,872 --> 00:10:09,308
Go on home and get some lunch,
and come back and visit me!
239
00:10:09,309 --> 00:10:10,042
- OK!
240
00:10:10,043 --> 00:10:11,043
I'll see you all later!
241
00:10:11,044 --> 00:10:13,479
Goodbye, Aunt Emma.
242
00:10:13,480 --> 00:10:15,481
- Aw, he's all boy.
243
00:10:15,482 --> 00:10:17,716
I like him.
244
00:10:17,717 --> 00:10:20,052
- I'll call you when lunch
is ready, Aunt Emma.
245
00:10:20,053 --> 00:10:21,186
EMMA (OFFSCREEN):
All right, dear.
246
00:10:21,187 --> 00:10:22,187
[gasp]
247
00:10:22,188 --> 00:10:24,690
- Eloise, did you
hear what she said?
248
00:10:24,691 --> 00:10:25,991
- Oh, you mean about Dennis.
249
00:10:25,992 --> 00:10:27,726
Oh, I thought she'd like him.
250
00:10:27,727 --> 00:10:31,296
- Eloise, do you suppose Aunt
Emma is so eccentric that she
251
00:10:31,297 --> 00:10:33,532
could suddenly become attached
to a little boy like Dennis,
252
00:10:33,533 --> 00:10:35,034
and--
253
00:10:35,035 --> 00:10:37,403
- John Wilson, will you please
stop worrying about that money?
254
00:10:37,404 --> 00:10:39,772
- It isn't about me,
that I'm worrying.
255
00:10:39,773 --> 00:10:40,739
- I know, dear.
256
00:10:40,740 --> 00:10:42,408
But it's silly to
worry about me.
257
00:10:42,409 --> 00:10:44,076
Why, if anything
did happen to you,
258
00:10:44,077 --> 00:10:46,945
I-- I could always
get married again.
259
00:10:46,946 --> 00:10:49,181
- Well, yes, I suppose
you-- married again!
260
00:10:49,182 --> 00:10:50,616
Eloise, you wouldn't dare!
261
00:10:50,617 --> 00:10:53,452
- Oh!
262
00:10:53,453 --> 00:10:56,455
- I tell you, Eloise, that
kid's taking over my own house.
263
00:10:56,456 --> 00:10:58,624
He's been under foot
the whole blessed day.
264
00:10:58,625 --> 00:10:59,825
- That's nice, dear.
265
00:10:59,826 --> 00:11:02,261
- And the way he's
monopolizing Aunt Emma's time,
266
00:11:02,262 --> 00:11:04,363
it's-- that nice, dear?
267
00:11:04,364 --> 00:11:05,864
Eloise, aren't you
listening to me?
268
00:11:05,865 --> 00:11:07,566
- Well, of course, I am, dear.
269
00:11:07,567 --> 00:11:11,503
- I can't get a word in
edgewise with my own aunt.
270
00:11:11,504 --> 00:11:13,572
- John, what are you
carrying on about?
271
00:11:13,573 --> 00:11:14,606
- My favorite aunt!
272
00:11:14,607 --> 00:11:17,776
That's what I'm
carrying on about.
273
00:11:17,777 --> 00:11:18,811
- There!
274
00:11:18,812 --> 00:11:21,113
- Think you're pretty
smart, don't you?
275
00:11:21,114 --> 00:11:23,515
- Well, I have won
four straight games.
276
00:11:23,516 --> 00:11:26,151
- Well, when I want the
team standings, young man,
277
00:11:26,152 --> 00:11:27,953
I will ask you for them.
278
00:11:27,954 --> 00:11:29,588
- Uh, Dennis, it's
almost dinner time.
279
00:11:29,589 --> 00:11:32,291
- Must you talk all
the time, John?
280
00:11:32,292 --> 00:11:33,692
- Um--
281
00:11:33,693 --> 00:11:37,496
- Now with the right move,
I could sew up this game.
282
00:11:37,497 --> 00:11:57,584
- Oh, boy!
283
00:12:03,490 --> 00:12:05,959
Thanks, Mr. Wilson!
284
00:12:06,059 --> 00:12:08,827
- Well, I hope you're
proud of yourself, nosey!
285
00:12:08,828 --> 00:12:26,545
- Yoo-hoo!
286
00:12:26,546 --> 00:12:28,547
Aunt Emma!
287
00:12:28,548 --> 00:12:32,151
I have a surprise for ya-- uh!
288
00:12:32,152 --> 00:12:34,119
Aunt Emma!
289
00:12:34,120 --> 00:12:35,087
Aunt--eh, oh.
290
00:12:35,088 --> 00:12:36,088
- Oh, hello, dear.
291
00:12:36,089 --> 00:12:37,589
What have you there?
292
00:12:37,590 --> 00:12:39,391
- Some of Aunt Emma's
favorite candy.
293
00:12:39,392 --> 00:12:40,693
Aunt Emma!
294
00:12:40,694 --> 00:12:42,294
- She's next door
with Dennis, dear.
295
00:12:42,295 --> 00:12:43,462
- Next door with Dennis?
296
00:12:43,463 --> 00:12:44,430
What's she doing there?
297
00:12:44,431 --> 00:12:46,098
- Why, I don't know.
298
00:12:46,099 --> 00:12:47,800
Maybe he's throwing her a party.
299
00:12:47,801 --> 00:12:49,535
- Throwing her a party?
300
00:12:49,536 --> 00:12:52,438
Well, why wasn't I invited?
301
00:12:52,439 --> 00:12:54,640
- Probably, because
you weren't here.
302
00:12:54,641 --> 00:13:04,583
- Oh!
303
00:13:04,584 --> 00:13:05,784
- Well, who's winning?
304
00:13:05,785 --> 00:13:08,187
- Did you ever see a
winner at Monopoly look
305
00:13:08,188 --> 00:13:11,423
as disgusted as I do?
306
00:13:11,424 --> 00:13:13,292
- Well, Aunt Emma?
307
00:13:13,293 --> 00:13:14,226
- Don't push me.
308
00:13:14,227 --> 00:13:17,463
Don't push me.
Hm.
309
00:13:17,464 --> 00:13:20,399
This lad of yours is a
tough businessman, Henry.
310
00:13:20,400 --> 00:13:21,367
- Uh, yes.
311
00:13:21,368 --> 00:13:22,401
He's just a chip
off the old block.
312
00:13:22,402 --> 00:13:23,502
Isn't that right, dear?
313
00:13:23,503 --> 00:13:24,770
- Oh, anything you say, dear.
314
00:13:24,771 --> 00:13:27,873
- Now that's what I call
a well-trained wife.
315
00:13:27,874 --> 00:13:31,176
- A well-trained wife who is
going to buy a new hat, today.
316
00:13:31,177 --> 00:13:32,579
- Bu-- a new hat?
317
00:13:35,382 --> 00:13:36,149
- Thanks, Aunt Emma.
318
00:13:43,289 --> 00:13:44,723
- Uh, let me see, now.
319
00:13:44,724 --> 00:13:50,496
Uh, I'll give you a piece of
property with two houses on it.
320
00:13:50,497 --> 00:13:53,565
And then, there's
my apartment house.
321
00:13:53,566 --> 00:13:54,200
- Is that all?
322
00:13:56,836 --> 00:14:01,306
- And last, but not least,
I can give you my farm.
323
00:14:01,307 --> 00:14:03,276
- Aunt Emma!
Whoa!
324
00:14:06,279 --> 00:14:09,149
- John, next time, try the door.
325
00:14:15,055 --> 00:14:18,223
- Eloise, are sure we moved
all my notes out of this desk
326
00:14:18,224 --> 00:14:21,493
when we were taking
things down to the-- uh.
327
00:14:21,494 --> 00:14:22,561
Well!
328
00:14:22,562 --> 00:14:25,431
Imagine Aunt Emma
leaving her diary open
329
00:14:25,432 --> 00:14:28,701
for-- for just anyone to see.
330
00:14:28,702 --> 00:14:30,069
- Put it away.
331
00:14:30,070 --> 00:14:33,405
- Uh, that's what I intend to do.
332
00:14:33,406 --> 00:14:36,141
[gasp] Listen to this!
333
00:14:36,142 --> 00:14:37,609
- John!
334
00:14:37,610 --> 00:14:39,645
- "I'm getting fonder and fonder
of dear little Dennis every
335
00:14:39,646 --> 00:14:40,479
day.
336
00:14:40,480 --> 00:14:42,348
And John is still the clumsiest.
337
00:14:42,349 --> 00:14:45,451
He got hit on the head
again this afternoon.
338
00:14:45,452 --> 00:14:46,485
Eloise, she hates me.
339
00:14:46,486 --> 00:14:47,886
- Oh, John!
340
00:14:47,887 --> 00:14:49,121
- Oh, John, nothing!
341
00:14:49,122 --> 00:14:50,489
I've got to do something,
and do it fast.
342
00:14:50,490 --> 00:14:52,624
Or that kid will wind up
with Aunt Emma's money.
343
00:14:52,625 --> 00:14:54,093
The way they've
been going around
344
00:14:54,094 --> 00:14:55,561
together for the
last three days,
345
00:14:55,562 --> 00:14:58,364
I expect Dennis to
give her his class pin.
346
00:14:58,365 --> 00:14:59,631
- John!
347
00:14:59,632 --> 00:15:02,568
Dennis is merely being
kind to a little old lady.
348
00:15:02,569 --> 00:15:03,937
- Well, that may be so.
349
00:15:04,037 --> 00:15:06,839
But Aunt Emma is
my little old lady.
350
00:15:06,840 --> 00:15:09,475
If Dennis wants to be
kind to a little old lady,
351
00:15:09,476 --> 00:15:12,845
let him find one of his own!
352
00:15:12,846 --> 00:15:14,646
- And there's a daddy long legs.
353
00:15:14,647 --> 00:15:16,048
And that's a water bug.
354
00:15:16,049 --> 00:15:18,450
And there's a dumb old beetle.
355
00:15:18,451 --> 00:15:19,852
- Fascinating.
356
00:15:19,853 --> 00:15:22,121
Simply fascinating.
357
00:15:22,122 --> 00:15:24,623
- Well, how is my
favorite aunt doing?
358
00:15:24,624 --> 00:15:25,391
- Oh, hello, John.
359
00:15:25,392 --> 00:15:26,792
- Hi, Mr. Wilson.
360
00:15:26,793 --> 00:15:28,060
- Hi.
361
00:15:28,061 --> 00:15:30,729
Are those bugs?
362
00:15:30,730 --> 00:15:32,064
- Of course not.
363
00:15:32,065 --> 00:15:35,367
They're the little people
Dennis is experimenting with.
364
00:15:35,368 --> 00:15:36,970
- I could believe it.
365
00:15:37,070 --> 00:15:38,570
Um, uh, Dennis, it's
nearly 9 o'clock.
366
00:15:38,571 --> 00:15:40,205
Don't you think--
367
00:15:40,206 --> 00:15:41,373
- Oh, for heaven's sake.
368
00:15:41,374 --> 00:15:43,710
Stop clucking like a
nervous house mother.
369
00:15:46,379 --> 00:15:48,113
- Some bug collection, huh?
370
00:15:48,114 --> 00:15:50,984
- Dennis, without a doubt, that
is the finest bug collection
371
00:15:51,084 --> 00:15:52,584
I have ever seen.
372
00:15:52,585 --> 00:15:54,953
- Have you ever had a bug
collection, Aunt Emma?
373
00:15:54,954 --> 00:15:59,358
- My dear, I'm sorry to say, that
a first-class bug collection
374
00:15:59,359 --> 00:16:02,929
is the one thing that I
have missed in my lifetime.
375
00:16:03,029 --> 00:16:05,064
- That's a shame.
376
00:16:05,065 --> 00:16:08,267
Hey, there's a pirate movie
on television tomorrow night.
377
00:16:08,268 --> 00:16:10,269
Do you like pirates?
378
00:16:10,270 --> 00:16:12,604
- Well, I've never
met any personally,
379
00:16:12,605 --> 00:16:15,374
although my late husband
owned a sword belonging
380
00:16:15,375 --> 00:16:19,078
to [inaudible] Yin, the
famous Chinese pirate.
381
00:16:19,079 --> 00:16:20,779
- No kidding?
382
00:16:20,780 --> 00:16:25,451
- It was about this long,
with real blood on the blade.
383
00:16:25,452 --> 00:16:29,054
- Boy, would I like to
see a sword like that!
384
00:16:29,055 --> 00:16:31,390
- My lawyer has it
for safe keeping.
385
00:16:31,391 --> 00:16:33,859
He was afraid I'd
lose my temper and run
386
00:16:33,860 --> 00:16:36,862
somebody through with it.
387
00:16:36,863 --> 00:16:39,865
- I tell you, Eloise, Dennis has
brainwashed that naive little
388
00:16:39,866 --> 00:16:43,369
old lady into believing that
he can do nothing wrong.
389
00:16:43,370 --> 00:16:45,771
- John, I give up!
390
00:16:45,772 --> 00:16:47,439
- Um, what are those?
391
00:16:47,440 --> 00:16:48,807
- Trading stamps.
392
00:16:48,808 --> 00:16:52,878
Only 10,000 more books
and I can get a yacht.
393
00:16:52,879 --> 00:16:54,713
- If Dennis does
get her money, it's
394
00:16:54,714 --> 00:16:58,985
unfair to me and those other
needy charities of hers.
395
00:16:59,085 --> 00:17:03,389
- John Wilson, just look at you!
396
00:17:03,390 --> 00:17:05,891
Aunt Emma's leaving
day after tomorrow.
397
00:17:05,892 --> 00:17:07,760
But instead of
enjoying her visit,
398
00:17:07,761 --> 00:17:10,195
you-- you've turned yourself
into a nervous wreck
399
00:17:10,196 --> 00:17:11,630
over nothing.
400
00:17:11,631 --> 00:17:12,932
- Over nothing?
401
00:17:13,033 --> 00:17:15,200
- Over nothing!
402
00:17:15,201 --> 00:17:17,436
For no reason at all,
you've convinced yourself
403
00:17:17,437 --> 00:17:19,238
that Aunt Emma's going to
leave her money to Dennis
404
00:17:19,239 --> 00:17:21,040
instead of you.
405
00:17:21,041 --> 00:17:24,044
And John, you're
behaving very badly.
406
00:17:28,248 --> 00:17:30,182
- Goodnight, my dear.
407
00:17:30,183 --> 00:17:33,852
Uh, do you mind if
I give you a kiss?
408
00:17:33,853 --> 00:17:38,891
- Well, if it's something
you just gotta do.
409
00:17:38,892 --> 00:17:41,160
You're nice, Aunt
Emma, for a woman.
410
00:17:41,161 --> 00:17:42,194
- Ooh!
411
00:17:42,195 --> 00:17:43,429
That does it!
412
00:17:43,430 --> 00:17:45,865
Scat, young man, before
I get my pirate sword!
413
00:17:52,105 --> 00:17:54,673
- You know, Eloise,
you may be right.
414
00:17:54,674 --> 00:17:57,376
The idea of Aunt Emma
leaving her loot to Dennis
415
00:17:57,377 --> 00:17:59,278
is kind of ludicrous, isn't it?
416
00:17:59,279 --> 00:18:00,846
- Heh, heh, heh.
Here, dear.
417
00:18:00,847 --> 00:18:02,348
Finish this book for me, OK?
418
00:18:02,349 --> 00:18:03,248
- All right.
419
00:18:03,249 --> 00:18:05,551
Let's see.
420
00:18:05,552 --> 00:18:11,724
- Well, at last you're
doing something useful.
421
00:18:11,725 --> 00:18:12,926
- Thank you.
422
00:18:13,026 --> 00:18:14,326
- Incidentally, John.
423
00:18:14,327 --> 00:18:17,796
I decided what to do about
those charities of mine.
424
00:18:17,797 --> 00:18:18,764
- You have?
425
00:18:18,765 --> 00:18:21,633
I am bequeathing
each on them $100.
426
00:18:21,634 --> 00:18:24,169
And letting it go, at that.
427
00:18:24,170 --> 00:18:25,537
You happier now?
428
00:18:25,538 --> 00:18:26,171
- Well, yes.
429
00:18:26,172 --> 00:18:27,306
Yes, I am.
430
00:18:27,307 --> 00:18:30,776
That is a very wise
decision, Aunt Emma.
431
00:18:30,777 --> 00:18:32,211
- Good!
432
00:18:32,212 --> 00:18:37,082
Now I'm going to my room to
write my lawyer about Dennis.
433
00:18:37,083 --> 00:18:41,187
- You see, Eloise, it all wor--
write her lawyer about Dennis!
434
00:18:45,458 --> 00:18:47,259
- Hey, Mom.
435
00:18:47,260 --> 00:18:48,660
- Why aren't you asleep, son?
436
00:18:48,661 --> 00:18:50,796
- I've got a problem.
437
00:18:50,797 --> 00:18:53,232
- Mom, could I get a good,
hard-wearing handkerchief
438
00:18:53,233 --> 00:18:55,234
for $0.68?
439
00:18:55,235 --> 00:18:56,135
- Why, yes.
440
00:18:56,136 --> 00:18:57,670
I'd say you could, dear.
- Why?
441
00:18:57,671 --> 00:18:59,672
Are you expecting a runny nose?
442
00:18:59,673 --> 00:19:01,073
- No.
443
00:19:01,074 --> 00:19:03,108
But Aunt Emma's leaving for
home the day after tomorrow,
444
00:19:03,109 --> 00:19:06,278
and I want to get her a
little going away present.
445
00:19:06,279 --> 00:19:08,514
- Why, that's very
thoughtful of you.
446
00:19:08,515 --> 00:19:12,818
- Especially since $0.68's don't
grow on trees for little boys.
447
00:19:12,819 --> 00:19:14,353
- I don't really want
to get Aunt Emma
448
00:19:14,354 --> 00:19:16,555
any old $0.68 handkerchief.
449
00:19:16,556 --> 00:19:19,124
- Well, I'm sure Aunt Emma would
like whatever you give her,
450
00:19:19,125 --> 00:19:20,292
dear.
451
00:19:20,293 --> 00:19:22,428
- Well, I know what I'd
really like to give her.
452
00:19:22,429 --> 00:19:24,229
But the trouble is, it's mine.
453
00:19:24,230 --> 00:19:27,366
And I kind of like it, myself.
454
00:19:27,367 --> 00:19:29,535
- You do have a
problem, don't you?
455
00:19:29,536 --> 00:19:33,739
- What would you do, Mom,
if you were in my shoes?
456
00:19:33,740 --> 00:19:36,809
- Well, I'd say that if you
think enough of someone
457
00:19:36,810 --> 00:19:39,912
to want to give
him, or her, a gift,
458
00:19:39,913 --> 00:19:42,614
the more you like the gift
yourself, the more you'll
459
00:19:42,615 --> 00:19:44,516
enjoy giving it.
460
00:19:44,517 --> 00:19:47,186
- Yeah, I guess you're right.
461
00:19:47,187 --> 00:19:50,356
And I've got just the gift
to enjoy giving to Aunt Emma!
462
00:19:50,357 --> 00:19:51,290
Goodnight.
463
00:19:51,291 --> 00:19:52,291
- Goodnight, son.
464
00:19:52,292 --> 00:19:53,293
- Goodnight, dear.
465
00:19:58,698 --> 00:19:59,798
- Oh, thank you.
466
00:19:59,799 --> 00:20:01,133
Thank you, very much.
467
00:20:01,134 --> 00:20:04,136
Well, Aunt Emma, your tickets
are all taken care of.
468
00:20:04,137 --> 00:20:06,772
Your train leaves at
9:00 in the morning.
469
00:20:06,773 --> 00:20:07,840
- Thank you, John.
470
00:20:07,841 --> 00:20:09,541
- Although, I wish
you changed your mind
471
00:20:09,542 --> 00:20:11,143
and stay a while longer.
472
00:20:11,144 --> 00:20:12,211
- Oh, no.
473
00:20:12,212 --> 00:20:14,413
I don't want to
wear out my welcome.
474
00:20:14,414 --> 00:20:17,249
Besides, I've got to get
home and water my plants.
475
00:20:17,250 --> 00:20:18,617
[doorbell ringing]
476
00:20:18,618 --> 00:20:21,387
MRS. WILSON (OFFSCREEN):
I'll get it.
477
00:20:21,388 --> 00:20:22,454
Hello, dear.
478
00:20:22,455 --> 00:20:24,223
- Hi, Mrs. Wilson.
479
00:20:24,224 --> 00:20:25,090
Hi, Mr. Wilson.
480
00:20:25,091 --> 00:20:26,558
- Uh, it's you again, isn't it?
481
00:20:26,559 --> 00:20:27,459
- Hi, dear.
482
00:20:27,460 --> 00:20:29,461
Hi, Aunt Emma.
483
00:20:29,462 --> 00:20:30,562
- Oh!
484
00:20:30,563 --> 00:20:31,797
What's this?
485
00:20:31,798 --> 00:20:34,199
- It's a going away present.
486
00:20:34,200 --> 00:20:36,435
- Apple polisher.
487
00:20:36,436 --> 00:20:38,637
- A going away present?
488
00:20:38,638 --> 00:20:39,171
- Go ahead.
489
00:20:39,172 --> 00:20:40,172
Open it.
490
00:20:40,173 --> 00:20:42,508
- Oh, shall I?
491
00:20:42,509 --> 00:20:44,844
Oh, for goodness
sakes, what is it?
492
00:20:49,049 --> 00:20:51,717
Your bug collection!
493
00:20:51,718 --> 00:20:53,686
And I thought it was
something to eat.
494
00:20:53,687 --> 00:20:56,689
- Well, if you were
a frog, I guess.
495
00:20:56,690 --> 00:20:59,725
- Why, that's your most
treasured possession.
496
00:20:59,726 --> 00:21:01,627
I can't accept this.
497
00:21:01,628 --> 00:21:02,695
- Sure, you can.
498
00:21:02,696 --> 00:21:03,896
You gotta!
499
00:21:03,897 --> 00:21:07,333
When you like a person
real well, like I do you,
500
00:21:07,334 --> 00:21:09,802
you want to give them
something that you like, too.
501
00:21:09,803 --> 00:21:12,438
So you can enjoy giving
it, that much more.
502
00:21:12,439 --> 00:21:15,975
Isn't that right, Mr. Wilson?
503
00:21:16,076 --> 00:21:17,876
- That's right, Dennis.
504
00:21:17,877 --> 00:21:21,080
- Everybody knows it's much more
fun to give than to receive.
505
00:21:21,081 --> 00:21:24,750
Isn't that right, Mr. Wilson?
506
00:21:24,751 --> 00:21:26,986
- Oh, uh, that's right, Dennis.
507
00:21:27,087 --> 00:21:29,254
- I think this is the
most wonderful present
508
00:21:29,255 --> 00:21:31,190
I have ever had in my life.
509
00:21:31,191 --> 00:21:33,092
And I'll never
forget your for it.
510
00:21:33,093 --> 00:21:35,627
- Well, I gotta go now
and study my arithmetic.
511
00:21:35,628 --> 00:21:36,862
Goodnight, Aunt Emma.
512
00:21:36,863 --> 00:21:38,664
I'll see you tomorrow
before I go to school.
513
00:21:38,665 --> 00:21:39,933
- All right, dear.
514
00:21:43,303 --> 00:21:44,870
Goodnight, dear.
515
00:21:44,871 --> 00:21:46,839
- Goodnight, Mrs.
Wilson and Mr. Wilson.
516
00:21:46,840 --> 00:21:48,340
- Goodnight.
517
00:21:48,341 --> 00:21:50,175
Eloise, I feel terrible.
518
00:21:50,176 --> 00:21:51,577
- Dear, you ought to.
519
00:21:51,578 --> 00:21:54,180
Now I think you had better
go in there and talk to her.
520
00:22:05,592 --> 00:22:07,126
- Aunt Emma, there's
something I wa--
521
00:22:07,127 --> 00:22:08,360
I wa- there's something I--
522
00:22:08,361 --> 00:22:09,695
- Oh, stop stuttering, John.
523
00:22:09,696 --> 00:22:10,629
What is it?
524
00:22:10,630 --> 00:22:12,966
- Aunt Emma, I've been thinking.
525
00:22:13,066 --> 00:22:15,200
I've been behaving very
badly, since you've been here,
526
00:22:15,201 --> 00:22:16,468
and I'm sorry.
527
00:22:16,469 --> 00:22:19,505
And I want you to know that,
I don't want your money.
528
00:22:19,506 --> 00:22:21,173
I don't deserve your money.
529
00:22:21,174 --> 00:22:25,744
And Eloise and I will get along
very nicely on what we have.
530
00:22:25,745 --> 00:22:27,813
- Oh, is that so?
531
00:22:27,814 --> 00:22:30,182
Well, I'm glad you told me.
532
00:22:30,183 --> 00:22:33,719
I won't leave you my money,
as I was planning to.
533
00:22:33,720 --> 00:22:37,690
- You were planning to?
534
00:22:37,691 --> 00:22:40,994
But that letter to your
lawyer about Dennis?
535
00:22:41,094 --> 00:22:42,394
- Oh, that.
536
00:22:42,395 --> 00:22:44,463
Merely instructions
to send the child
537
00:22:44,464 --> 00:22:46,598
an old pirate sword of mine.
538
00:22:46,599 --> 00:22:49,702
- Th-- then you
weren't going to--
539
00:22:49,703 --> 00:22:51,770
- No, John.
540
00:22:51,771 --> 00:22:52,272
I wasn't.
541
00:22:59,846 --> 00:23:02,214
[sigh]
542
00:23:02,215 --> 00:23:03,882
- What am I going to do?
543
00:23:03,883 --> 00:23:06,251
I laid awake all night,
worrying about it.
544
00:23:06,252 --> 00:23:08,053
- Well, you might as
well relax, dear.
545
00:23:08,054 --> 00:23:09,855
I'm afraid there's
nothing you can do.
546
00:23:09,856 --> 00:23:10,957
[doorbell ringing]
547
00:23:13,927 --> 00:23:15,227
- Good morning, Mr. Wilson.
548
00:23:15,228 --> 00:23:16,362
Good morning, Mrs. Wilson.
549
00:23:16,363 --> 00:23:17,463
- Good morning, dear.
550
00:23:17,464 --> 00:23:18,831
- Good morning, Aunt Emma.
551
00:23:18,832 --> 00:23:20,399
- Oh, good morning, dear.
552
00:23:20,400 --> 00:23:22,969
And did you do that
arithmetic last night?
553
00:23:23,069 --> 00:23:23,769
- Yes, ma'am.
554
00:23:23,770 --> 00:23:25,437
I'm on my way to school now.
555
00:23:25,438 --> 00:23:26,839
I'm studying long division.
556
00:23:26,840 --> 00:23:27,906
- Oh.
557
00:23:27,907 --> 00:23:30,376
By the way, in a
few days, a package
558
00:23:30,377 --> 00:23:33,879
is coming for you,
containing a pirate's sword
559
00:23:33,880 --> 00:23:35,714
that I was telling you about.
560
00:23:35,715 --> 00:23:37,516
- Boy, you mean, I'm
gonna get to see it?
561
00:23:37,517 --> 00:23:39,084
- To see it?
562
00:23:39,085 --> 00:23:41,988
You're going to get to keep it!
563
00:23:42,088 --> 00:23:42,855
- To keep it?
564
00:23:42,856 --> 00:23:44,823
Thanks, Aunt Emma!
Wow!
565
00:23:44,824 --> 00:23:46,558
Did you hear that Mr. Wilson?
566
00:23:46,559 --> 00:23:47,526
- Yes, Dennis.
567
00:23:47,527 --> 00:23:49,461
I think we'd better get started.
568
00:23:49,462 --> 00:23:50,829
- As for you, John.
569
00:23:50,830 --> 00:23:53,899
You still don't want
any of my money, right?
570
00:23:53,900 --> 00:23:55,001
- That's right.
571
00:23:55,101 --> 00:23:56,702
- All right, then.
572
00:23:56,703 --> 00:23:59,838
I leave everything
I have to Eloise.
573
00:23:59,839 --> 00:24:03,609
- Eloise?
574
00:24:03,610 --> 00:24:06,545
- Oh, John, must
you be so clumsy?
575
00:24:06,546 --> 00:24:09,314
Yes, I'm leaving all
my money to Eloise.
576
00:24:09,315 --> 00:24:11,350
She'll need a nest
egg in her old age,
577
00:24:11,351 --> 00:24:15,821
having to take care of a-- a
clumsy do-do bird like you.
578
00:24:15,822 --> 00:24:17,523
- Thank you, Aunt Emma.
579
00:24:17,524 --> 00:24:18,323
Hm.
580
00:24:18,324 --> 00:24:20,225
That's very generous of you.
581
00:24:20,226 --> 00:24:21,660
- Jeepers, Mrs. Wilson.
582
00:24:21,661 --> 00:24:23,162
If you're going to
get a lot of money,
583
00:24:23,163 --> 00:24:25,464
I'll come over and help
you count it every night,
584
00:24:25,465 --> 00:24:28,467
on account of, I'm real
good at arithmetic.
585
00:24:28,468 --> 00:24:31,070
Won't that be fun, Mr. Wilson?
586
00:24:31,071 --> 00:24:33,340
- Oh, that'll be
peachy, dandy, Dennis.
587
00:24:52,759 --> 00:25:12,812
[theme music]
588
00:25:31,064 --> 00:25:34,868
NARRATOR: This has been a
Screen Gems film production.
41652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.