All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S04E37.A.Man.Among.Men.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,737 --> 00:00:05,771 - What time do you think you'll get home tomorrow night, dear? 2 00:00:05,772 --> 00:00:06,739 - Oh, not until late, honey. 3 00:00:06,740 --> 00:00:07,940 Don't wait up for me. 4 00:00:07,941 --> 00:00:10,275 - Boy, I sure wish I could go on a business trip. 5 00:00:10,276 --> 00:00:11,577 Couldn't I go with you, Dad? 6 00:00:11,578 --> 00:00:14,013 - I don't think you'd enjoy it very much, son. 7 00:00:14,014 --> 00:00:16,248 Besides, you'd better stay here and take my place 8 00:00:16,249 --> 00:00:17,049 while I'm gone. 9 00:00:17,050 --> 00:00:18,851 - Take your place? 10 00:00:18,852 --> 00:00:21,387 - Well, yeah, sort of act as my deputy. 11 00:00:21,388 --> 00:00:23,022 - You mean like Matt Dillon has? 12 00:00:23,023 --> 00:00:24,623 - Well, that's the general idea. 13 00:00:24,624 --> 00:00:25,924 Think you can handle it? 14 00:00:25,925 --> 00:00:29,194 - I sure can, Mr. Mitchell. 15 00:00:29,195 --> 00:00:31,597 - You don't have to give it the Long Branch treatment. 16 00:00:31,598 --> 00:00:33,766 But seriously, son, you are getting old enough now 17 00:00:33,767 --> 00:00:36,101 to sort of fill in for me and take care of things 18 00:00:36,102 --> 00:00:36,869 while I'm gone. 19 00:00:36,870 --> 00:00:38,470 - Well, I'll sure try, Dad. 20 00:00:38,471 --> 00:00:41,206 Is there any special man job I can do? 21 00:00:41,207 --> 00:00:43,409 - Let's see, I-- I told Mr. Wilson 22 00:00:43,410 --> 00:00:45,344 I'd help him wash his car. 23 00:00:45,345 --> 00:00:47,646 - Gee, he usually pays me for that. 24 00:00:47,647 --> 00:00:48,981 - Well, not when you're grown up. 25 00:00:48,982 --> 00:00:51,150 You do things like that just to be a good neighbor. 26 00:00:51,151 --> 00:00:52,317 - Oh. 27 00:00:52,318 --> 00:00:54,253 - Well, I guess it's time to get going. 28 00:00:54,254 --> 00:00:55,788 - I'll carry your suitcase down for you. 29 00:00:55,789 --> 00:00:57,856 - OK, son. 30 00:00:57,857 --> 00:01:01,126 - He certainly was impressed with the idea of taking your place. 31 00:01:01,127 --> 00:01:02,261 - Well, you let him think he is. 32 00:01:02,262 --> 00:01:06,832 It'll give him a sense of responsibility. 33 00:01:06,833 --> 00:01:09,668 - Hey, Dad? 34 00:01:09,669 --> 00:01:11,103 Here you are, Dad. 35 00:01:11,104 --> 00:01:13,572 I carried it partway with only one hand. 36 00:01:13,573 --> 00:01:15,941 - Well, that shows I know how to pick a man. 37 00:01:15,942 --> 00:01:18,744 - Would you like me to bring you a glass of milk before you go? 38 00:01:18,745 --> 00:01:19,745 - Milk? 39 00:01:19,746 --> 00:01:21,513 - Yeah, one for the road. 40 00:01:21,514 --> 00:01:25,784 - One for the-- Dennis, where on Earth did you get that? 41 00:01:25,785 --> 00:01:28,187 - I woke up one night when Dad and some other men were playing 42 00:01:28,188 --> 00:01:29,955 cards and I heard him say that-- 43 00:01:29,956 --> 00:01:31,090 - Never mind, Dennis. 44 00:01:31,091 --> 00:01:32,458 I think I'd better be going. 45 00:01:32,459 --> 00:01:34,326 Bye, dear. 46 00:01:34,327 --> 00:01:36,261 - Men don't kiss each other, Dad. 47 00:01:36,262 --> 00:01:38,831 - Oh, that's right. Goodbye, son. 48 00:01:38,832 --> 00:01:39,698 See you soon. 49 00:01:39,699 --> 00:01:40,799 - Bye, Dad. 50 00:01:40,800 --> 00:01:44,436 - Have a nice trip. 51 00:01:44,437 --> 00:01:46,638 - Gee, I miss him already. 52 00:01:46,639 --> 00:01:49,108 - Well, so do I, but we'll manage. 53 00:01:49,109 --> 00:01:50,509 Now why don't you come on in and help me 54 00:01:50,510 --> 00:01:51,410 with the breakfast dishes. 55 00:01:51,411 --> 00:01:53,178 - Oh, I can't do that, Mom. 56 00:01:53,179 --> 00:01:54,980 I'm taking Dad's place, so I have 57 00:01:54,981 --> 00:01:56,716 to do what he does after breakfast. 58 00:02:06,926 --> 00:02:11,797 Hm, the stock market looks sort of shaky today. 59 00:02:11,798 --> 00:02:14,401 - It's so nice to have a man around the house. 60 00:02:18,905 --> 00:02:38,958 {\an8}[theme music] - Well? 61 00:02:52,005 --> 00:02:54,506 Do I look any taller, Tommy? - Yeah. 62 00:02:54,507 --> 00:02:56,141 A little, I guess. 63 00:02:56,142 --> 00:02:58,410 - That's because I'm a man today. 64 00:02:58,411 --> 00:03:01,547 - It's because you're standing on your tip-toes. 65 00:03:01,548 --> 00:03:03,248 - Nobody asked you, Seymour. 66 00:03:03,249 --> 00:03:04,817 Anyhow, I am a man. 67 00:03:04,818 --> 00:03:07,186 I'm taking my dad's place while he's out of town. 68 00:03:07,187 --> 00:03:08,854 - I wish mine had gone out of town. 69 00:03:08,855 --> 00:03:11,256 - His dad gave him a licking this morning. 70 00:03:11,257 --> 00:03:13,792 - It hasn't wore off yet. 71 00:03:13,793 --> 00:03:15,260 - Gee, what was the trouble? 72 00:03:15,261 --> 00:03:18,897 - He got caught swiping some candy out of a box his mom had. 73 00:03:18,898 --> 00:03:20,099 They knew he did it 'cause there was 74 00:03:20,100 --> 00:03:22,334 some chocolate left around his mouth. 75 00:03:22,335 --> 00:03:25,170 - Seymour, that was a bad thing to do. 76 00:03:25,171 --> 00:03:26,705 I hate to see you make the mistakes 77 00:03:26,706 --> 00:03:28,340 I made when I was a kid. 78 00:03:28,341 --> 00:03:29,842 Now you just listen to me. 79 00:03:29,843 --> 00:03:31,243 - OK. 80 00:03:31,244 --> 00:03:34,146 - Now you gotta make up your mind that you'll behave yourself. 81 00:03:34,147 --> 00:03:35,814 And you gotta be real careful not 82 00:03:35,815 --> 00:03:37,316 to do stuff that'll get you a licking. 83 00:03:37,317 --> 00:03:39,785 Understand? - Oh, sure. 84 00:03:39,786 --> 00:03:42,654 - Now if you knew where your mother had another box of candy 85 00:03:42,655 --> 00:03:44,323 put away, what would you do? 86 00:03:44,324 --> 00:03:47,159 - Eat it and then wash my face. 87 00:03:47,160 --> 00:03:48,660 - It's no use, Tommy. 88 00:03:48,661 --> 00:03:51,363 The children of today just won't learn. 89 00:03:51,364 --> 00:03:53,298 ALICE MITCHELL (OFFSCREEN): (CALLING) Dennis! 90 00:03:53,299 --> 00:03:54,767 - That's my mom calling me. 91 00:03:54,768 --> 00:03:56,969 I guess she wants me to fix the furnace or something 92 00:03:56,970 --> 00:03:58,237 grow-up like that. 93 00:03:58,238 --> 00:04:00,073 See you later. - Come on, Seymour. 94 00:04:04,744 --> 00:04:05,878 - Hi, Mom. 95 00:04:05,879 --> 00:04:07,613 You want me to stoke the furnace or something? 96 00:04:07,614 --> 00:04:09,448 - No, dear, we're having stew for lunch, 97 00:04:09,449 --> 00:04:11,316 and I'd like you to peel the potatoes. 98 00:04:11,317 --> 00:04:14,186 - Gee, Mom, men don't do things like that. 99 00:04:14,187 --> 00:04:14,887 - What do you mean? 100 00:04:14,888 --> 00:04:16,355 Your father does. 101 00:04:16,356 --> 00:04:19,124 - Yeah, but you take the knife away from him because you say 102 00:04:19,125 --> 00:04:20,292 he peels them too deep. 103 00:04:20,293 --> 00:04:22,227 You don't want them peeled that way, do you? 104 00:04:22,228 --> 00:04:23,529 [doorbell rings] 105 00:04:23,530 --> 00:04:25,531 - Dennis, would you get the door for me? 106 00:04:25,532 --> 00:04:26,732 I have something on the stove. 107 00:04:26,733 --> 00:04:27,467 - OK, Mom. 108 00:04:31,304 --> 00:04:34,373 Oh, hi, Mr. Wilson, come on in. - Hello, Dennis. 109 00:04:34,374 --> 00:04:36,508 Are your, uh, parents home? 110 00:04:36,509 --> 00:04:38,944 - My mom is, but my dad's out of town on business. 111 00:04:38,945 --> 00:04:39,912 Come on in. 112 00:04:39,913 --> 00:04:40,879 Sit down. 113 00:04:40,880 --> 00:04:41,947 - Thank you. 114 00:04:41,948 --> 00:04:44,149 - I'm taking my dad's place, so I'll 115 00:04:44,150 --> 00:04:46,085 help you wash your car like he was going to do. 116 00:04:46,086 --> 00:04:48,554 - Well, that's very kind of you, but I drove downtown 117 00:04:48,555 --> 00:04:51,523 this morning and had it done at a service station. 118 00:04:51,524 --> 00:04:52,591 - Oh. 119 00:04:52,592 --> 00:04:53,659 Well, you just let me know if there's 120 00:04:53,660 --> 00:04:55,260 anything else you need another man for. 121 00:04:55,261 --> 00:04:56,328 - Hello, Mr. Wilson. 122 00:04:56,329 --> 00:04:57,663 - Well, Alice. 123 00:04:57,664 --> 00:05:00,232 Dennis tells me you're a business widow. 124 00:05:00,233 --> 00:05:02,234 - Only until tomorrow night, thank goodness. 125 00:05:02,235 --> 00:05:03,302 - Oh. 126 00:05:03,303 --> 00:05:05,037 Well, I have a little surprise for you. 127 00:05:05,038 --> 00:05:07,373 Do you remember my telling you about a book 128 00:05:07,374 --> 00:05:09,875 I was having published, my first book? 129 00:05:09,876 --> 00:05:12,578 - Yes, and we're so thrilled for you. 130 00:05:12,579 --> 00:05:13,612 Is that it? 131 00:05:13,613 --> 00:05:15,881 - I got my author's copies this morning 132 00:05:15,882 --> 00:05:18,450 and I autographed one for you and Henry. 133 00:05:18,451 --> 00:05:21,887 - "The Land We Love," by John Wilson. 134 00:05:21,888 --> 00:05:22,921 Oh, thank you. 135 00:05:22,922 --> 00:05:24,656 - Well, I hope you enjoy it. 136 00:05:24,657 --> 00:05:27,926 It's a collection of my magazine articles on American history. 137 00:05:27,927 --> 00:05:29,928 - I know we'll enjoy it. 138 00:05:29,929 --> 00:05:33,866 And here's a personal copy for you too, Dennis. 139 00:05:33,867 --> 00:05:36,402 - Boy, Mr. Wilson, it feels great. 140 00:05:36,403 --> 00:05:40,572 Not nearly as heavy as my arithmetic book. 141 00:05:40,573 --> 00:05:42,875 - I know how proud you must be, Mr. Wilson, 142 00:05:42,876 --> 00:05:45,611 and I hope the book makes a lot of money for you. 143 00:05:45,612 --> 00:05:48,180 - Oh, I won't get any money myself. 144 00:05:48,181 --> 00:05:51,116 No, I was very well paid for the original articles, 145 00:05:51,117 --> 00:05:52,885 and I decided that I would turn over 146 00:05:52,886 --> 00:05:56,121 the book royalties to the Red Cross. 147 00:05:56,122 --> 00:05:58,157 - What a fine thing to do. 148 00:05:58,158 --> 00:05:59,558 I'll certainly tell all of my friends 149 00:05:59,559 --> 00:06:01,026 what a generous man you are. 150 00:06:01,027 --> 00:06:02,394 - Oh, no, no. 151 00:06:02,395 --> 00:06:03,762 Please, don't. 152 00:06:03,763 --> 00:06:07,032 I know I've always been very quick to toot my own horn, 153 00:06:07,033 --> 00:06:09,234 but I think so much of the Red Cross 154 00:06:09,235 --> 00:06:12,538 that I'd rather do this without fanfare. 155 00:06:12,539 --> 00:06:14,106 - I understand. 156 00:06:14,107 --> 00:06:15,674 - And now if you'll excuse me, I'm 157 00:06:15,675 --> 00:06:16,909 going down to the local bookstore 158 00:06:16,910 --> 00:06:19,378 and try and arrange for a good window display. 159 00:06:19,379 --> 00:06:21,880 - Oh, I'm sure Mr. Jessup will give you one. 160 00:06:21,881 --> 00:06:25,117 He's a rather fussy sort of man, but very nice. 161 00:06:25,118 --> 00:06:27,486 - Well, I haven't met him, but I'll introduce myself. 162 00:06:27,487 --> 00:06:29,688 - And thank you again for the book, Mr. Wilson. 163 00:06:29,689 --> 00:06:31,090 - Thank you for mine, too. 164 00:06:31,091 --> 00:06:31,890 - Oh, yes, of course. 165 00:06:31,891 --> 00:06:33,293 - Goodbye. - Goodbye. 166 00:06:36,296 --> 00:06:37,896 - Good old Mr. Wilson. 167 00:06:37,897 --> 00:06:39,565 He sure is a nice man, isn't he? 168 00:06:39,566 --> 00:06:40,566 - He certainly is. 169 00:06:40,567 --> 00:06:43,535 - Hey, now that I'm a man, I think 170 00:06:43,536 --> 00:06:46,072 I'll grow a mustache just like his. 171 00:06:51,077 --> 00:06:51,811 - Thank you very much. 172 00:06:58,818 --> 00:07:01,587 - Oh, uh, good morning, Mr. Jessup? 173 00:07:01,588 --> 00:07:03,389 - That's right. What can I do for you? 174 00:07:03,390 --> 00:07:05,057 - My name is John Wilson. 175 00:07:05,058 --> 00:07:06,658 - Oh, well, it's a pleasure to meet 176 00:07:06,659 --> 00:07:08,360 a real life literary figure. 177 00:07:08,361 --> 00:07:10,095 - It's a pleasure knowing you. 178 00:07:10,096 --> 00:07:13,098 Are you stocking my book, Mr. Jessup? 179 00:07:13,099 --> 00:07:14,767 - Oh, you bet I am. 180 00:07:14,768 --> 00:07:17,569 Since you're a local celebrity, I ordered 50 copies. 181 00:07:17,570 --> 00:07:19,171 They were delivered just this morning. 182 00:07:19,172 --> 00:07:21,040 - Oh, splendid, splendid. 183 00:07:21,041 --> 00:07:22,274 Uh-huh. 184 00:07:22,275 --> 00:07:24,610 I, uh, I have a small favor to ask. 185 00:07:24,611 --> 00:07:26,712 - Oh, you just name it, Mr. Wilson. 186 00:07:26,713 --> 00:07:28,847 You're the first author I've ever had in my shop. 187 00:07:28,848 --> 00:07:31,350 A fellow came in once that wrote real clever ads 188 00:07:31,351 --> 00:07:32,751 for a deodorant. 189 00:07:32,752 --> 00:07:36,288 Oh, but of course, that don't put him in your class. 190 00:07:36,289 --> 00:07:38,323 - Uh, no. 191 00:07:38,324 --> 00:07:42,394 Well, uh, what I had in mind was a window display for my books. 192 00:07:42,395 --> 00:07:45,097 50 copies should fill it nicely. 193 00:07:45,098 --> 00:07:47,099 - Oh, that's a fine idea. 194 00:07:47,100 --> 00:07:49,201 Of course, I couldn't put all 50 of them in, 195 00:07:49,202 --> 00:07:52,137 but I could make room for two or three? 196 00:07:52,138 --> 00:07:53,906 - Wh--why so few? 197 00:07:53,907 --> 00:07:56,075 - Well, if I put in any more, I'd have 198 00:07:56,076 --> 00:07:59,144 to take out my display of Get Well cards. 199 00:07:59,145 --> 00:08:00,779 - Get Well cards? 200 00:08:00,780 --> 00:08:02,014 - Uh-huh. 201 00:08:02,015 --> 00:08:03,816 Greeting cards for sick folks. 202 00:08:03,817 --> 00:08:05,818 I just got in a lovely selection. 203 00:08:05,819 --> 00:08:06,686 Like this one. 204 00:08:10,890 --> 00:08:15,127 "As you lie there sick in bed, having lots of pain from toe 205 00:08:15,128 --> 00:08:18,664 to head, just remember those worthwhile 206 00:08:18,665 --> 00:08:21,400 are the ones who wear a smile." 207 00:08:21,401 --> 00:08:23,602 Isn't that nice? 208 00:08:23,603 --> 00:08:26,605 - Surely you must be joking, Mr. Jessup. 209 00:08:26,606 --> 00:08:29,074 - Well, I don't see anything funny. 210 00:08:29,075 --> 00:08:31,377 - You mean you actually prefer to have 211 00:08:31,378 --> 00:08:34,847 that-- that drivel in your window, instead of my book? 212 00:08:34,848 --> 00:08:37,383 - Well, it may be drivel to you, but I 213 00:08:37,384 --> 00:08:39,818 think cheering up sick people is important. 214 00:08:39,819 --> 00:08:43,355 - Look, I'm not against sick people. 215 00:08:43,356 --> 00:08:46,125 - Oh, well, that's good of you. 216 00:08:46,126 --> 00:08:48,894 - But as a businessman, you should be practical about this. 217 00:08:48,895 --> 00:08:51,463 A window display of my books will bring in far more money 218 00:08:51,464 --> 00:08:53,565 than you'll ever get out of those cards. 219 00:08:53,566 --> 00:08:55,668 - All people don't measure everything 220 00:08:55,669 --> 00:08:57,369 by money, Mr. Wilson. 221 00:08:57,370 --> 00:08:58,404 Sick people need-- 222 00:08:58,405 --> 00:09:01,073 - You've already explained that. 223 00:09:01,074 --> 00:09:02,808 - You come in here and ask a favor 224 00:09:02,809 --> 00:09:05,544 and then end up by telling me how to run my business. 225 00:09:05,545 --> 00:09:07,646 - Well, I'll be doing you a favor, too. 226 00:09:07,647 --> 00:09:10,182 I'm willing to stay here and autograph books for anyone 227 00:09:10,183 --> 00:09:11,517 who buys a copy. 228 00:09:11,518 --> 00:09:13,652 - I suppose you'd charge them for signing your name. 229 00:09:13,653 --> 00:09:14,553 - Of course not. 230 00:09:14,554 --> 00:09:16,021 Why would I do a thing like that? 231 00:09:16,022 --> 00:09:18,023 - Because apparently nothing matters to you 232 00:09:18,024 --> 00:09:19,091 but making money. 233 00:09:19,092 --> 00:09:21,160 - That is not true. 234 00:09:21,161 --> 00:09:23,228 - Well, you got mad at me when I said 235 00:09:23,229 --> 00:09:27,132 I'd rather sell Get Well cards and make sick folks happy. 236 00:09:27,133 --> 00:09:28,667 - I did no such thing. 237 00:09:28,668 --> 00:09:32,171 Now Mr. Jessup, let's be reasonable about this. 238 00:09:32,172 --> 00:09:35,341 It's true I would like people to buy my book. 239 00:09:35,342 --> 00:09:38,344 - Oh, naturally, so you could get rich. 240 00:09:38,345 --> 00:09:40,579 - No, so they can read the stories 241 00:09:40,580 --> 00:09:43,482 it tells about our famous American heroes. 242 00:09:43,483 --> 00:09:46,885 - Oh, your hero is probably Benedict Arnold. 243 00:09:46,886 --> 00:09:48,754 He loved money, too. 244 00:09:48,755 --> 00:09:50,656 - Oh, for heaven's sake! 245 00:09:50,657 --> 00:09:53,425 - Oh, I know the kind of man you are, Mr. Wilson. 246 00:09:53,426 --> 00:09:56,428 You think you can lord it over me, come in my shop 247 00:09:56,429 --> 00:09:59,398 and give me orders and expect me to bow and scrape 248 00:09:59,399 --> 00:10:01,066 just because you've written a book. 249 00:10:01,067 --> 00:10:03,202 That's the kind of man you are. 250 00:10:03,203 --> 00:10:04,803 - Is that so? 251 00:10:04,804 --> 00:10:07,206 Well, you are the kind of fussy pipsqueak 252 00:10:07,207 --> 00:10:09,775 who's headed for bankruptcy because you'd rather 253 00:10:09,776 --> 00:10:12,611 sell stupid cards than good literature. 254 00:10:12,612 --> 00:10:14,813 - I'm glad you said that. 255 00:10:14,814 --> 00:10:17,149 It'll make it easier to send your books back 256 00:10:17,150 --> 00:10:18,117 to the publisher. 257 00:10:18,118 --> 00:10:19,485 - Send them back? 258 00:10:19,486 --> 00:10:20,452 - Yes. 259 00:10:20,453 --> 00:10:22,421 I refuse to handle anything written 260 00:10:22,422 --> 00:10:24,524 by such a cold and heartless person. 261 00:10:34,267 --> 00:10:37,036 - How much is this Get Well card? 262 00:10:37,037 --> 00:10:41,807 - $0.26. 263 00:10:41,808 --> 00:10:44,176 25, 26. 264 00:10:44,177 --> 00:10:45,678 It's for you. 265 00:10:45,679 --> 00:10:46,880 You must be sick! 266 00:10:54,988 --> 00:10:58,023 I can't get over the things that fellow Jessup said to me. 267 00:10:58,024 --> 00:11:00,426 - Now John, you mustn't let it bother you so. 268 00:11:00,427 --> 00:11:02,294 - But it does bother me. 269 00:11:02,295 --> 00:11:04,863 I'm not a cold, heartless man, am I? 270 00:11:04,864 --> 00:11:05,764 - Of course not. 271 00:11:05,765 --> 00:11:08,067 You're a good, kind man. 272 00:11:08,068 --> 00:11:11,937 - A good, kind, sweet man. 273 00:11:11,938 --> 00:11:15,074 - You writers always find the perfect word. 274 00:11:15,075 --> 00:11:18,610 - I counted so on having my books on display in his window. 275 00:11:18,611 --> 00:11:20,913 People would have seen them from the street, they'd have come in 276 00:11:20,914 --> 00:11:23,248 and asked me to autograph them, and they'd 277 00:11:23,249 --> 00:11:26,085 have told me what a fine book it is, how well-written. 278 00:11:26,086 --> 00:11:30,956 And I'd have said, well, not really, just careful research. 279 00:11:30,957 --> 00:11:34,226 - And it would have been such a good thing for the Red Cross. 280 00:11:34,227 --> 00:11:36,528 You hadn't forgotten that? 281 00:11:36,529 --> 00:11:38,564 - Oh, that too, of course. 282 00:11:38,565 --> 00:11:42,401 - A good, kind, sweet, modest man. 283 00:11:42,402 --> 00:11:43,936 - Now he's going to send them all back, 284 00:11:43,937 --> 00:11:46,271 and I won't get to autograph a single one. 285 00:11:46,272 --> 00:11:48,674 - John, would you stop fretting about this? 286 00:11:48,675 --> 00:11:51,011 Now why don't you do something to keep busy? 287 00:11:51,111 --> 00:11:54,113 Something to-- well, to keep your mind off yourself? 288 00:11:54,114 --> 00:11:57,116 - Well, I suppose that might help. 289 00:11:57,117 --> 00:11:59,118 Oh, I know, I've been meaning to touch up 290 00:11:59,119 --> 00:12:00,853 the pickets on the front fence. 291 00:12:00,854 --> 00:12:03,122 Oh, and I'll pick up that wicker chair out of the garage 292 00:12:03,123 --> 00:12:04,623 and spray some paint on it, too. 293 00:12:04,624 --> 00:12:06,392 We can always use it as lawn furniture. 294 00:12:06,393 --> 00:12:08,527 - That's a wonderful idea. 295 00:12:08,528 --> 00:12:10,129 And I'll fix a pitcher of cold lemonade 296 00:12:10,130 --> 00:12:12,197 and put it on the porch for you. 297 00:12:12,198 --> 00:12:16,068 - Bless you, my dear. 298 00:12:16,069 --> 00:12:17,302 - Aw, come on, Dennis. 299 00:12:17,303 --> 00:12:20,439 Let's play tag or Run, Sheep, Run, or something. 300 00:12:20,440 --> 00:12:21,740 - Not me, Tommy. 301 00:12:21,741 --> 00:12:22,808 I told you. 302 00:12:22,809 --> 00:12:24,176 Since this morning, I'm a grown-up, 303 00:12:24,177 --> 00:12:25,911 and those kind of games are kid stuff. 304 00:12:25,912 --> 00:12:27,913 - Yeah, but they're fun. 305 00:12:27,914 --> 00:12:30,816 - Maybe so, but I have to be adult. 306 00:12:30,817 --> 00:12:33,185 - I think Dennis is absolutely right. 307 00:12:33,186 --> 00:12:35,087 - You do, Margaret? 308 00:12:35,088 --> 00:12:36,221 - Yes. 309 00:12:36,222 --> 00:12:38,323 Run, Sheep, Run is such a juvenile game. 310 00:12:38,324 --> 00:12:40,325 Dennis, you and I will play house. 311 00:12:40,326 --> 00:12:42,828 - Oh, no, Margaret. 312 00:12:42,829 --> 00:12:44,830 - You can be my husband and push dear little Gwendolyn 313 00:12:44,831 --> 00:12:46,165 in her carriage. 314 00:12:46,166 --> 00:12:47,433 That's very adult. 315 00:12:47,434 --> 00:12:50,202 - But I'm taking my dad's place for a couple of days. 316 00:12:50,203 --> 00:12:51,970 He doesn't push me around in a carriage. 317 00:12:51,971 --> 00:12:54,707 - Oh, you're so technical. 318 00:12:54,708 --> 00:12:58,177 - Hey, how about Cowboys and Indians, like on television? 319 00:12:58,178 --> 00:12:59,211 - A Western? 320 00:12:59,212 --> 00:13:01,347 Well, I guess that would be all right, 321 00:13:01,348 --> 00:13:03,215 if it's an adult Western. 322 00:13:03,216 --> 00:13:05,451 - All right, I'll be the schoolmarm. 323 00:13:05,452 --> 00:13:07,453 - You never wanted to play Western before. 324 00:13:07,454 --> 00:13:09,154 - But this is adult. 325 00:13:09,155 --> 00:13:11,623 That means the hero doesn't kiss his horse. 326 00:13:11,624 --> 00:13:13,058 He kisses the schoolteacher. 327 00:13:13,059 --> 00:13:15,294 So Dennis will be the hero, and I'll be the-- 328 00:13:15,295 --> 00:13:16,796 - Hey, there's Mr. Wilson. 329 00:13:19,799 --> 00:13:21,433 I bet he needs some help. 330 00:13:21,434 --> 00:13:23,402 - Dennis, I won't kiss you hard. 331 00:13:23,403 --> 00:13:25,070 - You won't kiss me at all, Margaret. 332 00:13:25,071 --> 00:13:29,074 When a man needs help, it's up to another man to help him. 333 00:13:29,075 --> 00:13:30,075 - Aw, fudge. 334 00:13:30,076 --> 00:13:31,511 He never finishes anything. 335 00:13:37,417 --> 00:13:38,884 - Hi, Mr. Wilson. 336 00:13:38,885 --> 00:13:40,319 - Oh, hello, Dennis. 337 00:13:40,320 --> 00:13:42,855 - Did you get all your books in the window at the book shop? 338 00:13:42,856 --> 00:13:44,857 - No, Mr. Jessup won't even sell them. 339 00:13:44,858 --> 00:13:46,492 He was most disagreeable. 340 00:13:46,493 --> 00:13:48,293 - Gee, that's too bad. 341 00:13:48,294 --> 00:13:49,628 Well, I bet you I could have fixed it up 342 00:13:49,629 --> 00:13:50,896 if I'd have gone with you. 343 00:13:50,897 --> 00:13:53,499 - Well, you didn't, so let's not talk about, huh? 344 00:13:53,500 --> 00:13:54,333 - OK. 345 00:13:54,334 --> 00:13:56,101 Can I help you paint the fence? 346 00:13:56,102 --> 00:13:57,136 - Oh, Dennis, really-- 347 00:13:57,137 --> 00:13:59,005 - But Dad always helps you. 348 00:13:59,105 --> 00:14:02,374 - Well, that's a good idea, Dennis. 349 00:14:02,375 --> 00:14:03,242 You take over. 350 00:14:03,243 --> 00:14:04,743 I'll have myself some lemonade. 351 00:14:04,744 --> 00:14:06,045 - You've got lemonade? 352 00:14:06,046 --> 00:14:07,246 - Yes. 353 00:14:07,247 --> 00:14:09,181 You do a good job, there'll be some for you, too. 354 00:14:09,182 --> 00:14:11,450 - Gee, swell, Mr. Wilson. 355 00:14:11,451 --> 00:14:15,721 - The sooner you finish, the sooner you get some. 356 00:14:15,722 --> 00:14:18,058 - With a spray can, I can go real fast. 357 00:14:24,431 --> 00:14:25,364 - Dennis! 358 00:14:25,365 --> 00:14:26,366 Stop that! 359 00:14:33,707 --> 00:14:34,873 - Oh. 360 00:14:34,874 --> 00:14:35,908 - Dennis! 361 00:14:35,909 --> 00:14:37,609 This paint was meant for the chair. 362 00:14:37,610 --> 00:14:39,445 Now I'll have to do the whole fence over again. 363 00:14:39,446 --> 00:14:42,281 - Gee, I didn't mean to make a mess, Mr. Wilson. 364 00:14:42,282 --> 00:14:43,615 - Well, I hope this will teach you 365 00:14:43,616 --> 00:14:46,118 that a boy shouldn't attempt a man's job. 366 00:14:46,119 --> 00:14:48,454 - I was just doing what Dad would have done. 367 00:14:48,455 --> 00:14:50,456 I mean, I just wanted to help. 368 00:14:50,457 --> 00:14:53,792 - Dennis, there's only one way you can help me. 369 00:14:53,793 --> 00:14:54,994 Go home. 370 00:14:55,095 --> 00:14:56,428 Please. 371 00:14:56,429 --> 00:14:58,530 - OK, I'll go, Mr. Wilson. 372 00:14:58,531 --> 00:15:00,266 I sure hate to make another man cry. 373 00:15:05,939 --> 00:15:08,207 - Dennis, you've hardly touched your breakfast. 374 00:15:08,208 --> 00:15:10,209 - I'm not hungry, Mom. 375 00:15:10,210 --> 00:15:11,310 - But you're a man. 376 00:15:11,311 --> 00:15:13,545 You should eat a man-sized breakfast. 377 00:15:13,546 --> 00:15:15,514 - I guess I'm not much of a man. 378 00:15:15,515 --> 00:15:18,884 Not after what I did to Mr. Wilson's fence yesterday. 379 00:15:18,885 --> 00:15:20,552 - But that was just an accident, dear. 380 00:15:20,553 --> 00:15:22,521 I'm sure Mr. Wilson isn't very mad. 381 00:15:22,522 --> 00:15:24,123 - Well, he ought to be. 382 00:15:24,124 --> 00:15:25,824 I tried to help him like Dad would have, 383 00:15:25,825 --> 00:15:27,793 but it turned out all wrong. 384 00:15:27,794 --> 00:15:29,595 - You're still the man in this house. 385 00:15:29,596 --> 00:15:32,297 - I'd better go out and see what the kids are doing. 386 00:15:32,298 --> 00:15:33,799 - All right, dear, run ahead. 387 00:15:33,800 --> 00:15:36,068 And cheer up. 388 00:15:36,069 --> 00:15:39,738 - Gee, taking Dad's place isn't as easy as I thought. 389 00:15:39,739 --> 00:15:41,507 It's kind of like putting on his clothes. 390 00:15:41,508 --> 00:15:44,443 They'd be too big for me. 391 00:15:44,444 --> 00:15:47,680 - It takes a man to admit that, dear. 392 00:15:47,681 --> 00:15:49,281 - Yeah? 393 00:15:49,282 --> 00:15:50,917 Gee, maybe I was giving up too soon. 394 00:15:53,953 --> 00:15:56,388 Mr. Jessup won't sell this book! 395 00:15:56,389 --> 00:15:57,389 He's unfair! 396 00:15:57,390 --> 00:15:59,324 - He's mean to Mr. Wilson! 397 00:15:59,325 --> 00:16:03,362 - He's a very naughty man. 398 00:16:03,363 --> 00:16:04,863 - Boo! 399 00:16:04,864 --> 00:16:06,598 - Mr. Jessup won't sell this book! 400 00:16:06,599 --> 00:16:09,368 He's unfair! 401 00:16:09,369 --> 00:16:11,070 - Now look here, children. 402 00:16:11,071 --> 00:16:13,572 I've told you before, this isn't doing a bit of good, 403 00:16:13,573 --> 00:16:15,474 so why don't you just run along? 404 00:16:15,475 --> 00:16:17,543 - Because we want to help Mr. Wilson. 405 00:16:17,544 --> 00:16:19,211 - And make you treat him fair. 406 00:16:19,212 --> 00:16:20,579 - Justice will prevail. 407 00:16:20,580 --> 00:16:23,282 - I like to make noise. 408 00:16:23,283 --> 00:16:26,652 - But you must be getting tired, marching around in this heat. 409 00:16:26,653 --> 00:16:28,220 Wouldn't you rather go to the drugstore 410 00:16:28,221 --> 00:16:30,522 and have ice cream sodas? 411 00:16:30,523 --> 00:16:32,891 - Well, it is kinda hot, Dennis. 412 00:16:32,892 --> 00:16:34,326 - And I am fatigued. 413 00:16:34,327 --> 00:16:37,196 - I would make a lot of noise with a soda. 414 00:16:37,197 --> 00:16:40,466 - Oh, then please be my guest. 415 00:16:40,467 --> 00:16:41,266 - Come on, Dennis. 416 00:16:41,267 --> 00:16:43,268 This isn't much fun anyway. 417 00:16:43,269 --> 00:16:45,504 - Oh, go ahead and drink his old sodas if you want. 418 00:16:45,505 --> 00:16:47,106 I'm staying right here. 419 00:16:47,107 --> 00:16:49,074 - I admire your principles, Dennis, 420 00:16:49,075 --> 00:16:51,777 but you're fighting for a lost cause. 421 00:16:51,778 --> 00:16:53,645 - You're nutty. 422 00:16:53,646 --> 00:16:55,514 - You can't buy me off. 423 00:16:55,515 --> 00:16:57,916 - Why are you being so stubborn, young man? 424 00:16:57,917 --> 00:17:00,185 - Because that's what I am-- a young man. 425 00:17:00,186 --> 00:17:01,687 Even you know it. 426 00:17:01,688 --> 00:17:05,024 - Then you refuse to give up this picketing nonsense? 427 00:17:05,025 --> 00:17:06,058 - I sure do. 428 00:17:06,059 --> 00:17:08,027 My Dad wouldn't quit helping a friend, 429 00:17:08,028 --> 00:17:09,695 and I won't quit either. (SHOUTING) 430 00:17:09,696 --> 00:17:11,931 Mr. Jessup won't sell this book! 431 00:17:12,032 --> 00:17:12,932 He's unfair! 432 00:17:13,033 --> 00:17:14,400 - Very well. 433 00:17:14,401 --> 00:17:15,601 I tried. 434 00:17:15,602 --> 00:17:17,369 - (SHOUTING) Mr. Jessup won't sell this book. 435 00:17:17,370 --> 00:17:19,338 Mr. Jessup is unfair. 436 00:17:19,339 --> 00:17:21,340 He won't sell Mr. Wilson's book! 437 00:17:21,341 --> 00:17:23,809 It cost $3.95, and it's worth it! 438 00:17:23,810 --> 00:17:25,811 - Great [inaudible]. Dennis! 439 00:17:25,812 --> 00:17:27,179 - Oh, hi, Mr. Wilson. 440 00:17:27,180 --> 00:17:28,681 - What in the world do you think you're doing? 441 00:17:28,682 --> 00:17:30,049 - Oh, I'm picketing Mr. Jessup. 442 00:17:30,050 --> 00:17:31,817 That's how men operate. 443 00:17:31,818 --> 00:17:33,953 - Oh, but-- give-- give me that thing. 444 00:17:34,054 --> 00:17:35,387 - What's wrong, Mr. Wilson? 445 00:17:35,388 --> 00:17:37,589 - Dennis, people will think I'm behind this, 446 00:17:37,590 --> 00:17:41,060 that I'm hiring you to drum up trade for me. 447 00:17:41,061 --> 00:17:42,461 It's very embarrassing. 448 00:17:42,462 --> 00:17:45,097 - Well, well, well. 449 00:17:45,098 --> 00:17:47,066 You know, when Jessup called, I couldn't believe it. 450 00:17:47,067 --> 00:17:48,534 Now I really can't believe it. 451 00:17:48,535 --> 00:17:49,768 - Hi, Sergeant Mooney. 452 00:17:49,769 --> 00:17:50,936 - Hello, Dennis. 453 00:17:50,937 --> 00:17:52,771 You know, you shouldn't be keeping company 454 00:17:52,772 --> 00:17:53,872 with this agitator. 455 00:17:53,873 --> 00:17:54,840 - Agitator? 456 00:17:54,841 --> 00:17:56,642 - Hm. - Oh! 457 00:17:56,643 --> 00:17:58,077 Oh, you mean this sign. 458 00:17:58,078 --> 00:17:59,378 It doesn't belong to me. 459 00:17:59,379 --> 00:18:00,546 It's his. 460 00:18:00,547 --> 00:18:02,014 - Oh, sure, that's what you're carrying it, 461 00:18:02,015 --> 00:18:03,582 because it doesn't belong to you. 462 00:18:03,583 --> 00:18:05,284 - Oh, for heaven's sake, Mooney. 463 00:18:05,285 --> 00:18:08,020 You don't think I'd be picketing Jessup? 464 00:18:08,021 --> 00:18:11,156 - Look, Wilson, I'm just a simple cop. 465 00:18:11,157 --> 00:18:13,058 If I see a fellow with a mask and a gun 466 00:18:13,059 --> 00:18:15,527 coming out of a bank carrying a satchel full of money, 467 00:18:15,528 --> 00:18:18,597 I say, Mooney, that fellow robbed a bank. 468 00:18:18,598 --> 00:18:21,033 If I see you parading up and down with that sign, 469 00:18:21,034 --> 00:18:23,102 I say, Mooney, he's picketing. 470 00:18:23,103 --> 00:18:25,637 That's the way my mind works. [laughs] 471 00:18:25,638 --> 00:18:28,240 - I just took the sign from Dennis. 472 00:18:28,241 --> 00:18:29,341 Tell him, Dennis. 473 00:18:29,342 --> 00:18:31,076 - That's right, Sergeant Mooney. 474 00:18:31,077 --> 00:18:32,544 - Don't protect him, son. 475 00:18:32,545 --> 00:18:34,146 The next thing you know, he'll have you on top of a soapbox, 476 00:18:34,147 --> 00:18:35,949 yelling, down with Shakespeare! 477 00:18:36,049 --> 00:18:38,851 - Oh, this whole thing is ridiculous. 478 00:18:38,852 --> 00:18:40,954 - Aw, maybe not, Wilson. 479 00:18:41,054 --> 00:18:43,122 Maybe this little stunt will sell enough books 480 00:18:43,123 --> 00:18:44,223 to pay your fine. 481 00:18:44,224 --> 00:18:45,324 - Fine? 482 00:18:45,325 --> 00:18:48,761 - Yeah, for picketing without a license. 483 00:18:48,762 --> 00:18:50,329 - Well, I hope you're satisfied, Dennis. 484 00:18:50,330 --> 00:18:52,865 - Gee, I didn't mean this to happen, 485 00:18:52,866 --> 00:18:55,668 Mr. Wilson I was just trying to make up for yesterday 486 00:18:55,669 --> 00:18:57,302 when I was trying to be a man. 487 00:18:57,303 --> 00:18:59,505 - Well, get that absurd idea out of your head. 488 00:18:59,506 --> 00:19:00,739 You are not a man. 489 00:19:00,740 --> 00:19:02,875 You're just a-- a child. 490 00:19:02,876 --> 00:19:05,411 Now please, keep out of my affairs. 491 00:19:05,412 --> 00:19:07,379 - OK, Mr. Wilson. 492 00:19:07,380 --> 00:19:08,814 - OK, Wilson, let's go down to headquarters. 493 00:19:08,815 --> 00:19:10,015 - [sighs] 494 00:19:10,016 --> 00:19:11,750 - Ah, ah, ah, ah. 495 00:19:11,751 --> 00:19:12,751 Pick that up. 496 00:19:12,752 --> 00:19:14,019 Don't try to get rid of the evidence. 497 00:19:14,020 --> 00:19:16,889 And if you're a good boy, I'll let 498 00:19:16,890 --> 00:19:18,757 you picket in front of the mayor's house. 499 00:19:18,758 --> 00:19:21,126 You can carry a sign saying "The police 500 00:19:21,127 --> 00:19:37,843 department is underpaid!" 501 00:19:37,844 --> 00:19:40,079 - Mr. Jessup, I want to talk to you. 502 00:19:40,080 --> 00:19:42,147 - Oh, dear, I hoped you were gone. 503 00:19:42,148 --> 00:19:43,549 Well, what is it? 504 00:19:43,550 --> 00:19:45,918 - I got my friend Mr. Wilson in trouble. 505 00:19:45,919 --> 00:19:49,521 So I guess what I was doing outside was-- was a mistake. 506 00:19:49,522 --> 00:19:51,090 - Well, that's much better. 507 00:19:51,091 --> 00:19:52,925 And I accept your apology. 508 00:19:52,926 --> 00:19:54,827 You were too young to understand. 509 00:19:54,828 --> 00:19:57,629 - I want to ask you a question, man to man. 510 00:19:57,630 --> 00:19:58,731 - All right. 511 00:19:58,732 --> 00:19:59,899 Ask away. 512 00:20:00,066 --> 00:20:02,301 - You make money selling books, don't you? 513 00:20:02,302 --> 00:20:04,436 - It's been my business for many years. 514 00:20:04,437 --> 00:20:05,904 - Then why won't you sell Mr. Wilson's book 515 00:20:05,905 --> 00:20:07,606 if it'll make money for you? 516 00:20:07,607 --> 00:20:09,108 - Because I don't like him. 517 00:20:09,109 --> 00:20:10,909 He made fun of my greeting cards, 518 00:20:10,910 --> 00:20:13,012 so I don't care to put money in his pocket. 519 00:20:13,013 --> 00:20:15,447 - Oh, he won't make anything. 520 00:20:15,448 --> 00:20:18,017 He's going to give all he gets to the Red Cross. 521 00:20:18,018 --> 00:20:19,184 - To the Red Cross? 522 00:20:19,185 --> 00:20:21,020 Oh, that can't be true. 523 00:20:21,021 --> 00:20:21,820 - Sure it is. 524 00:20:21,821 --> 00:20:23,489 He told me and Mom about it. 525 00:20:23,490 --> 00:20:25,357 - Well, then why don't he tell me? 526 00:20:25,358 --> 00:20:26,525 - I don't know. 527 00:20:26,526 --> 00:20:27,860 Maybe because you got mad at him so fast, 528 00:20:27,861 --> 00:20:30,029 he didn't have time to tell you. 529 00:20:30,030 --> 00:20:32,531 - Well, perhaps I was hasty. 530 00:20:32,532 --> 00:20:35,200 - Mr. Wilson gets upset real easy and hollers a lot, 531 00:20:35,201 --> 00:20:37,503 but he's an awful nice man. 532 00:20:37,504 --> 00:20:38,537 - Hmph. 533 00:20:38,538 --> 00:20:39,838 I find that hard to believe. [sniffs] 534 00:20:39,839 --> 00:20:42,274 But I suppose it's possible. 535 00:20:42,275 --> 00:20:43,342 - Sure. 536 00:20:43,343 --> 00:20:44,943 I bet you hollered right back at him. 537 00:20:44,944 --> 00:20:46,979 But you're an awful nice man, too. 538 00:20:46,980 --> 00:20:48,213 I can tell. 539 00:20:48,214 --> 00:20:49,615 - Well, thank you, Dennis. 540 00:20:49,616 --> 00:20:52,484 - You'd like Mr. Wilson if you knew him like I know him. 541 00:20:52,485 --> 00:20:53,719 - Oh? 542 00:20:53,720 --> 00:20:55,788 - He gave me this book and he wrote something in it 543 00:20:55,789 --> 00:20:57,089 especially for me. 544 00:20:57,090 --> 00:20:57,890 Can I read it to you? 545 00:20:57,891 --> 00:21:00,393 - Oh, well, yes, please do. 546 00:21:02,962 --> 00:21:06,298 - "These stories of our country's past are for my friend, 547 00:21:06,299 --> 00:21:09,802 Dennis Mitchell, who represents our future. 548 00:21:09,803 --> 00:21:13,572 While we have boys as eager and honest and loyal as Dennis, 549 00:21:13,573 --> 00:21:15,441 there is nothing to worry about. 550 00:21:15,442 --> 00:21:18,077 We'll be in good hands. 551 00:21:18,078 --> 00:21:20,779 It gives me great pride to know that he 552 00:21:20,780 --> 00:21:23,215 thinks of me as his friend. 553 00:21:23,216 --> 00:21:24,817 John Wilson." 554 00:21:24,818 --> 00:21:27,486 Doesn't he sound like a nice man? 555 00:21:27,487 --> 00:21:28,220 - Yes. 556 00:21:28,221 --> 00:21:30,089 Yes, he certainly does. 557 00:21:30,090 --> 00:21:32,157 I was wrong, and I'm sorry. 558 00:21:32,158 --> 00:21:34,360 Oh, these are his books that I was sending back. 559 00:21:34,361 --> 00:21:35,728 Would you help me open the box? 560 00:21:35,729 --> 00:21:37,096 - You mean you're gonna keep them? 561 00:21:37,097 --> 00:21:38,497 - I'm going to put them all in the window. 562 00:21:38,498 --> 00:21:42,368 - Oh, boy, that's swell, Mr. Jessup! 563 00:21:42,369 --> 00:21:45,237 - And would you tell Mr. Wilson that my profit 564 00:21:45,238 --> 00:21:49,009 on each one of these books is going to the Red Cross, too? 565 00:21:49,109 --> 00:21:50,943 Even if it bankrupts me. 566 00:21:50,944 --> 00:21:52,344 Will you tell him that, Dennis? 567 00:21:52,345 --> 00:21:56,281 - I sure will, Mr. Jessup. 568 00:21:56,282 --> 00:21:57,250 This is great. 569 00:22:03,590 --> 00:22:07,292 - Uh, Dennis, what I have to say, I may say badly. 570 00:22:07,293 --> 00:22:11,463 It-- it isn't easy for me to admit that I'm a grouch. 571 00:22:11,464 --> 00:22:13,699 - You don't have to admit it, Mr. Wilson. 572 00:22:13,700 --> 00:22:14,933 - Oh, yes, I do. 573 00:22:14,934 --> 00:22:17,469 I want to thank you for doing this old grouch 574 00:22:17,470 --> 00:22:19,071 a great service. 575 00:22:19,072 --> 00:22:20,939 - I was trying awful hard to be a man 576 00:22:20,940 --> 00:22:22,541 and help you like Dad would have. 577 00:22:22,542 --> 00:22:25,477 - Believe me, you're a better man than I am. 578 00:22:25,478 --> 00:22:28,080 - Oh, no, not better than you, Mr. Wilson. 579 00:22:28,081 --> 00:22:29,481 - Much better. 580 00:22:29,482 --> 00:22:32,918 I let my temper get away from me and jumped all over Mr. Jessup. 581 00:22:32,919 --> 00:22:36,622 Then when you sprayed the fence, I let my temper get away again. 582 00:22:36,623 --> 00:22:38,457 - Did kind of get loose, didn't it? 583 00:22:38,458 --> 00:22:39,958 - But that didn't stop you. 584 00:22:39,959 --> 00:22:42,294 No matter how cranky I was, you went right 585 00:22:42,295 --> 00:22:44,096 on doing your best to help me. 586 00:22:44,097 --> 00:22:45,864 - I'm your friend. 587 00:22:45,865 --> 00:22:49,401 - I hope I can always be as loyal to my friends as you were. 588 00:22:49,402 --> 00:22:53,972 Believe me, Dennis, you're my idea of what a man should be. 589 00:22:53,973 --> 00:22:55,107 - Jeepers. 590 00:22:55,108 --> 00:22:58,377 I wonder if Dad's clothes would fit me now. 591 00:22:58,378 --> 00:23:00,347 [chuckles] 592 00:23:05,385 --> 00:23:08,821 - Boy, I sure had a hard day at the office today. 593 00:23:08,822 --> 00:23:09,788 - Office? 594 00:23:09,789 --> 00:23:11,390 - Well, that's what Dad always says. 595 00:23:11,391 --> 00:23:14,193 I don't have an office yet, but it was a hard day. 596 00:23:14,194 --> 00:23:15,661 - What made it so hard? 597 00:23:15,662 --> 00:23:17,730 - Well, it didn't look like I was going 598 00:23:17,731 --> 00:23:20,432 to get Mr. Jessup to sell Mr. Wilson's book. 599 00:23:20,433 --> 00:23:23,402 But I kept plugging away, and now everything's OK. 600 00:23:23,403 --> 00:23:25,804 - Well, I'm home again. 601 00:23:25,805 --> 00:23:27,439 - Honey, what a wonderful surprise! 602 00:23:27,440 --> 00:23:29,508 - You're home early, Dad! 603 00:23:29,509 --> 00:23:30,275 - Yep. 604 00:23:30,276 --> 00:23:31,543 - Well, what happened? 605 00:23:31,544 --> 00:23:33,345 You said you wouldn't get in till after midnight. 606 00:23:33,346 --> 00:23:35,581 - Well, things went so smoothly, I just took off. 607 00:23:35,582 --> 00:23:36,749 - Good for you. 608 00:23:36,750 --> 00:23:38,450 - Everything run smoothly here too? 609 00:23:38,451 --> 00:23:39,752 - No trouble at all. 610 00:23:39,753 --> 00:23:41,286 Dennis took your place, just like you told him to. 611 00:23:41,287 --> 00:23:42,087 - Good boy. 612 00:23:42,088 --> 00:23:43,990 - Yeah, I like being a man. 613 00:23:44,090 --> 00:23:47,426 - Well, there are some things I like about it too, son. 614 00:23:47,427 --> 00:23:49,228 Say, when are we gonna eat? 615 00:23:49,229 --> 00:23:50,529 All the way from Center City, I've 616 00:23:50,530 --> 00:23:52,598 had my heart set on a good home-cooked meal. 617 00:23:52,599 --> 00:23:55,167 - But honey, we didn't expect you for dinner. 618 00:23:55,168 --> 00:23:56,602 I'm afraid you'll have to go to the market 619 00:23:56,603 --> 00:23:57,703 and pick up another steak. 620 00:23:57,704 --> 00:23:59,371 - Well, why me? 621 00:23:59,372 --> 00:24:01,507 Dennis is still officially head man around here. 622 00:24:01,508 --> 00:24:02,775 I don't want to put him out of a job 623 00:24:02,776 --> 00:24:04,877 just because I got home a little ahead of schedule. 624 00:24:04,878 --> 00:24:06,512 - Sure, I'll do it. 625 00:24:06,513 --> 00:24:07,947 - That's the spirit, son. 626 00:24:08,048 --> 00:24:11,550 You just tell Mr. Quigley we want a-- a thick, juicy steak. 627 00:24:11,551 --> 00:24:13,585 - OK, give me the money. 628 00:24:13,586 --> 00:24:15,955 - Well, Dennis, the, uh, head of the family 629 00:24:16,056 --> 00:24:17,189 pays for the groceries. 630 00:24:17,190 --> 00:24:18,624 You can just get it out of your piggy bank. 631 00:24:18,625 --> 00:24:22,628 - But Dad, I've been saving up for a Super Contest Model 632 00:24:22,629 --> 00:24:23,662 Yo-Yo. 633 00:24:23,663 --> 00:24:27,433 - Yo-yos are for boys, not men like us. 634 00:24:27,434 --> 00:24:30,736 - Oh. 635 00:24:30,737 --> 00:24:33,906 Dad, I just made a big decision. 636 00:24:33,907 --> 00:24:35,074 - Yes? 637 00:24:35,075 --> 00:24:37,543 - You know more about being a man than I do. 638 00:24:37,544 --> 00:24:40,512 I think I'll just resign and just be your boy again. 639 00:24:40,513 --> 00:24:42,915 - Think you'd like that better, huh? 640 00:24:42,916 --> 00:24:45,918 - Well, I guess it does have some advantages. 641 00:24:45,919 --> 00:24:50,889 [laughter] 642 00:24:50,890 --> 00:25:11,044 {\an8}[theme music] 643 00:25:28,561 --> 00:25:31,731 {\an8}ANNOUNCER: This has been a Screen Gems film production. 46945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.