Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,671 --> 00:00:05,538
- Oh, boy!
2
00:00:10,910 --> 00:00:11,845
(SHOUTING) Hey, Dad!
3
00:00:15,782 --> 00:00:18,684
- (CALLING) Alice,
are you ready yet?
4
00:00:18,685 --> 00:00:21,120
ALICE MITCHELL
(OFFSCREEN): No, dear.
5
00:00:21,121 --> 00:00:22,121
- Hey, Dad!
6
00:00:22,122 --> 00:00:24,056
Dad!
Oh!
7
00:00:24,057 --> 00:00:25,190
Hey, Dad!
8
00:00:25,191 --> 00:00:27,526
Did you see the cage on
the back of Mr. Wilson's
9
00:00:27,527 --> 00:00:29,061
cart for the chimpanzee?
10
00:00:29,062 --> 00:00:30,562
- I sure did.
11
00:00:30,563 --> 00:00:32,631
We're going to bring him
back alive, all right.
12
00:00:32,632 --> 00:00:34,833
- When we get to San Diego,
are we going right to the zoo
13
00:00:34,834 --> 00:00:36,301
and pick up the chimp?
14
00:00:36,302 --> 00:00:37,936
- Gee, I don't know, son.
15
00:00:37,937 --> 00:00:39,972
The chimpanzee is Mr.
Wilson's department.
16
00:00:39,973 --> 00:00:41,640
- When are we going to leave?
17
00:00:41,641 --> 00:00:43,208
- (CALLING) Alice?
18
00:00:43,209 --> 00:00:46,145
- Soon, dear!
19
00:00:46,146 --> 00:00:48,814
- Golly, women take
forever to pack.
20
00:00:48,815 --> 00:00:51,016
- Well, your mother's
not as bad as most.
21
00:00:51,017 --> 00:00:52,785
Least she doesn't
take along so much
22
00:00:52,786 --> 00:00:55,087
stuff that she has to put
some of it in my suitcase.
23
00:00:55,088 --> 00:00:56,555
ALICE MITCHELL
(OFFSCREEN): Henry?
24
00:00:56,556 --> 00:01:04,630
{\an8}Do you have room for
these in your bag? s
25
00:01:04,631 --> 00:01:24,718
{\an8}[theme music]
26
00:01:39,099 --> 00:01:41,967
- Do you think there's
room in there for these?
27
00:01:41,968 --> 00:01:44,636
- There isn't room in
there for what's in there.
28
00:01:44,637 --> 00:01:47,239
Eloise, why do you take
along so much stuff?
29
00:01:47,240 --> 00:01:49,942
It's only two days
there and two days back.
30
00:01:49,943 --> 00:01:51,143
- Have you room in your bag?
31
00:01:51,144 --> 00:01:52,845
- Well, of course I have.
- Good.
32
00:01:52,846 --> 00:01:54,780
- I don't take along
half of my wardrobe just
33
00:01:54,781 --> 00:01:58,617
to go on a-- I don't remember
putting what in there.
34
00:01:58,618 --> 00:02:00,919
- I didn't want that
to get crushed.
35
00:02:00,920 --> 00:02:02,788
- Oh.
36
00:02:02,789 --> 00:02:04,590
Well.
37
00:02:04,591 --> 00:02:07,059
- Oh, John, that's
no way to pack.
38
00:02:07,060 --> 00:02:08,827
It'll get all mussed.
39
00:02:08,828 --> 00:02:11,063
- Eloise, did I tell
you the real reason
40
00:02:11,064 --> 00:02:13,699
the city council selected
me to go to San Diego
41
00:02:13,700 --> 00:02:15,334
to pick up the chimpanzee?
42
00:02:15,335 --> 00:02:16,970
- Because they couldn't
get anybody else?
43
00:02:17,070 --> 00:02:19,204
- That is a snide remark.
44
00:02:19,205 --> 00:02:20,606
- No it isn't, dear.
45
00:02:20,607 --> 00:02:22,174
It's a snide question.
46
00:02:22,175 --> 00:02:24,476
- I was the only one
who took it seriously.
47
00:02:24,477 --> 00:02:26,945
For the last three months
during my spare time,
48
00:02:26,946 --> 00:02:30,582
I have been studying zoo
management and animal care.
49
00:02:30,583 --> 00:02:32,618
- Well, good for you.
50
00:02:32,619 --> 00:02:34,553
- So naturally when
the San Diego Zoo
51
00:02:34,554 --> 00:02:38,190
decided to give us a valuable
chimpanzee for our zoo,
52
00:02:38,191 --> 00:02:40,092
I was the man.
53
00:02:40,093 --> 00:02:42,394
- Well, there.
54
00:02:42,395 --> 00:02:44,097
Now I think my bag
will close, John.
55
00:02:46,966 --> 00:02:50,303
- Mine won't!
Oh.
56
00:02:53,707 --> 00:02:57,409
- I wonder what's taking
Dennis and Mr. Wilson so long.
57
00:02:57,410 --> 00:02:58,844
- Oh, ho!
58
00:02:58,845 --> 00:03:01,080
You've never seen my husband
close up the house, have you?
59
00:03:01,081 --> 00:03:02,448
- Well, what's there to do?
60
00:03:02,449 --> 00:03:04,249
Just lock up the
doors and windows.
61
00:03:04,250 --> 00:03:05,952
- Ooh, not John.
62
00:03:06,052 --> 00:03:07,386
He does it scientifically.
63
00:03:07,387 --> 00:03:09,188
DENNIS (OFFSCREEN): (SHOUTING)
Hot water faucet turned off.
64
00:03:09,189 --> 00:03:10,656
- Check.
65
00:03:10,657 --> 00:03:12,191
DENNIS (OFFSCREEN): (SHOUTING)
Cold water faucet turned off.
66
00:03:12,192 --> 00:03:13,525
- Check.
67
00:03:13,526 --> 00:03:14,159
DENNIS (OFFSCREEN): (SHOUTING)
Garbage disposal off.
68
00:03:14,160 --> 00:03:15,461
- Check.
69
00:03:15,462 --> 00:03:16,662
DENNIS (OFFSCREEN):
(SHOUTING) Kitchen light off.
70
00:03:16,663 --> 00:03:18,063
- Check.
71
00:03:18,064 --> 00:03:20,967
- Boy, this is just like Cape
Canaveral before blast-off.
72
00:03:21,067 --> 00:03:23,936
- It's the only way to
close up a house, my boy.
73
00:03:23,937 --> 00:03:25,304
This way nothing
is left to chance.
74
00:03:25,305 --> 00:03:26,839
[horn honks]
75
00:03:26,840 --> 00:03:28,841
- Oh, tell them we're on our way.
76
00:03:28,842 --> 00:03:30,843
- Check.
77
00:03:30,844 --> 00:03:31,845
(SHOUTING) We're coming!
78
00:03:43,323 --> 00:03:45,724
- Sorry, but as I
was telling Dennis,
79
00:03:45,725 --> 00:03:48,094
there's only one way
to close up a house.
80
00:03:51,364 --> 00:03:54,000
- John, now that we're
all ready, can we go?
81
00:03:54,100 --> 00:03:55,834
- Oh, certainly, certainly.
82
00:03:55,835 --> 00:03:57,269
We--
83
00:03:57,270 --> 00:03:58,704
- What's the matter?
84
00:03:58,705 --> 00:04:00,839
- I-- I forgot my car key.
85
00:04:00,840 --> 00:04:02,107
Oh, I remember.
86
00:04:02,108 --> 00:04:03,709
The key case is on the desk.
87
00:04:03,710 --> 00:04:04,678
I'll only be a moment.
88
00:04:08,248 --> 00:04:09,481
Uh, Eloise?
89
00:04:09,482 --> 00:04:10,783
- Yes, dear?
90
00:04:10,784 --> 00:04:14,553
- My house key is in the
key case with the car key.
91
00:04:14,554 --> 00:04:17,790
- Oh, John, and I
left mine inside.
92
00:04:17,791 --> 00:04:19,625
- Now why did you do that?
93
00:04:19,626 --> 00:04:20,859
- Well, dear, you
were complaining
94
00:04:20,860 --> 00:04:24,263
that I was taking
along too much.
95
00:04:24,264 --> 00:04:30,070
- Just-- just a little more,
Henry, I think-- [gasp]
96
00:04:33,440 --> 00:04:34,573
- Hey, Mr. Wilson.
97
00:04:34,574 --> 00:04:36,442
Here's your keys.
98
00:04:36,443 --> 00:04:38,811
- Dennis, how did you
get in the house?
99
00:04:38,812 --> 00:04:43,282
- You forgot to
lock the back door.
100
00:04:43,283 --> 00:04:46,286
[laughter]
101
00:05:08,842 --> 00:05:10,142
- Thank you very much.
102
00:05:10,143 --> 00:05:11,310
Oh, how do you do, sir?
103
00:05:11,311 --> 00:05:12,344
- How do you do?
104
00:05:12,345 --> 00:05:13,712
Do you have reservations
for the Henry
105
00:05:13,713 --> 00:05:15,481
Mitchells and the John Wilsons?
106
00:05:15,482 --> 00:05:17,750
- Uh, I believe so.
107
00:05:17,751 --> 00:05:20,419
Let's see here.
108
00:05:20,420 --> 00:05:21,053
Oh, yes.
109
00:05:21,054 --> 00:05:22,121
Yes.
110
00:05:22,122 --> 00:05:23,455
I have two very
nice rooms for you.
111
00:05:23,456 --> 00:05:25,758
Number nine and number ten.
112
00:05:25,759 --> 00:05:27,693
- Thank you.
113
00:05:27,694 --> 00:05:31,063
- Hey, Dad, they got a great
big swimming pool here!
114
00:05:31,064 --> 00:05:37,069
- Yes, we take great--
we-- we-- [sneezes]
115
00:05:37,070 --> 00:05:38,404
- Bless you.
116
00:05:38,405 --> 00:05:43,809
- It's-- [sneezes] Oh, somebody
has an animal in here.
117
00:05:43,810 --> 00:05:45,210
- You mean Herman?
118
00:05:45,211 --> 00:05:46,912
[sneezes]
119
00:05:46,913 --> 00:05:49,915
- Dennis, why did you bring
that guinea pig with you?
120
00:05:49,916 --> 00:05:51,850
- Gee, Dad, there was
nobody to feed him,
121
00:05:51,851 --> 00:05:54,586
and I couldn't leave
him behind to starve.
122
00:05:54,587 --> 00:05:56,388
[sneezes]
123
00:05:56,389 --> 00:05:57,322
- Out!
124
00:05:57,323 --> 00:05:58,290
Out!
125
00:05:58,291 --> 00:05:59,758
Out-- [sneezes]
126
00:05:59,759 --> 00:06:00,726
- Get in the car.
127
00:06:00,727 --> 00:06:03,629
- Yes, sir.
128
00:06:03,630 --> 00:06:05,264
- We have a very
strict rule in here.
129
00:06:05,265 --> 00:06:07,466
No animals are
allowed in this motel.
130
00:06:07,467 --> 00:06:09,835
- Well, he's just a
little guinea pig.
131
00:06:09,836 --> 00:06:10,903
- I'm sorry.
132
00:06:10,904 --> 00:06:12,538
It's not that I
don't like animals.
133
00:06:12,539 --> 00:06:15,074
It's just that I am
allergic to them.
134
00:06:15,075 --> 00:06:16,041
- Have you tried--
135
00:06:16,042 --> 00:06:18,177
- I have tried everything.
136
00:06:18,178 --> 00:06:21,948
I've been to every doctor in
San Diego and nothing helps.
137
00:06:22,048 --> 00:06:24,049
- Well, Dennis will
keep him in the car.
138
00:06:24,050 --> 00:06:29,556
- Well, I would appreciate-- I'd
appre-- [sneezes] Thank you.
139
00:07:09,562 --> 00:07:11,263
- Well, here we are.
140
00:07:11,264 --> 00:07:13,232
- We appreciate your
arranging this, Mr. Gordon.
141
00:07:13,233 --> 00:07:15,267
I know how busy
it must keep you,
142
00:07:15,268 --> 00:07:18,337
running a magnificent
zoological display like this.
143
00:07:18,338 --> 00:07:21,040
- Well, I'm very happy to do
it for a fellow zoo director.
144
00:07:21,041 --> 00:07:24,076
- Oh, I'm not exactly a director.
145
00:07:24,077 --> 00:07:27,046
- Well, first of all, I'd
like you to see the zoo.
146
00:07:27,047 --> 00:07:29,314
We'll have one of our
guides show you around?
147
00:07:29,315 --> 00:07:30,516
- Splendid, splendid.
148
00:07:30,517 --> 00:07:32,551
Then we can come back
here later and pick up
149
00:07:32,552 --> 00:07:34,453
our Pan troglodytes.
150
00:07:34,454 --> 00:07:37,589
- I thought they were going
to give us a chimpanzee.
151
00:07:37,590 --> 00:07:39,591
- That's the scientific
name for it, Dennis.
152
00:07:39,592 --> 00:07:40,926
Right, Mr. Gordon?
153
00:07:40,927 --> 00:07:42,494
- Well, we call him Bobo.
154
00:07:42,495 --> 00:07:44,496
Will you step right
this way, please?
155
00:07:44,497 --> 00:07:45,230
- Oh, OK.
156
00:07:45,231 --> 00:07:46,066
See you later.
157
00:07:49,936 --> 00:07:50,736
- Wow.
158
00:07:50,737 --> 00:07:53,405
Look at the size of those bears.
159
00:07:53,406 --> 00:07:58,911
[bear growls]
160
00:07:58,912 --> 00:08:02,014
- Magnificent examples
of Ursus horribilis.
161
00:08:02,015 --> 00:08:05,551
- Oh, I beg your pardon, sir, but
those are Ursus middendorffi.
162
00:08:05,552 --> 00:08:08,654
- Young man, according to
Sir James Ellsworth's book--
163
00:08:08,655 --> 00:08:10,022
- John.
164
00:08:10,023 --> 00:08:12,057
- Well, he's trying to tell
me that they're Kodiaks,
165
00:08:12,058 --> 00:08:13,392
and I say they're Grizzlies.
166
00:08:13,393 --> 00:08:16,028
- They're Kodiaks, Mr. Wilson.
167
00:08:16,029 --> 00:08:18,263
- Dennis, I happen to
have read the book.
168
00:08:18,264 --> 00:08:19,799
- That's what it
says on the sign.
169
00:08:23,169 --> 00:08:24,570
- Oh, so it does.
170
00:08:24,571 --> 00:08:26,805
- Now John, don't you think
you ought to apologize?
171
00:08:26,806 --> 00:08:27,840
- Why?
172
00:08:27,841 --> 00:08:31,076
For having poor eyesight?
173
00:08:31,077 --> 00:08:32,911
Dennis, would you like
to feed the bears?
174
00:08:32,912 --> 00:08:34,346
- Boy, would I!
175
00:08:34,347 --> 00:08:35,314
What do you feed them?
176
00:08:35,315 --> 00:08:36,081
- Bread.
177
00:08:36,082 --> 00:08:37,183
And we always carry some.
178
00:08:44,190 --> 00:08:46,158
DENNIS (OFFSCREEN):
Hey, he's good!
179
00:08:46,159 --> 00:08:47,459
Mr. Wilson?
180
00:08:47,460 --> 00:08:48,695
- No thanks, I'm not hungry.
181
00:08:53,366 --> 00:08:55,267
- Hey, he's good, too.
182
00:08:55,268 --> 00:08:58,604
- He probably used to be
with the Chicago Bears.
183
00:08:58,605 --> 00:08:59,572
- Oh, Henry.
184
00:09:05,478 --> 00:09:08,313
- Boy, they sure
have got long legs.
185
00:09:08,314 --> 00:09:10,282
- Oh, all storks have long legs.
186
00:09:10,283 --> 00:09:14,353
- Excuse me, sir, but
these are flamingos.
187
00:09:14,354 --> 00:09:16,656
- All flamingos have long legs.
188
00:09:20,527 --> 00:09:24,296
- Just look at that.
189
00:09:24,297 --> 00:09:27,634
- Aren't they sweet?
[cubs squeaking and whimpering]
190
00:09:31,037 --> 00:09:33,273
- And you complain when I wash
your ears with a washcloth.
191
00:09:36,710 --> 00:09:38,178
- That was neat.
192
00:09:58,064 --> 00:10:00,032
- You know what
that reminds me of?
193
00:10:00,033 --> 00:10:01,600
- Sergeant Mooney on duty.
194
00:10:01,601 --> 00:10:02,801
[laughter]
195
00:10:02,802 --> 00:10:05,671
- No, I was thinking it
looks more like Henry
196
00:10:05,672 --> 00:10:07,339
after Sunday dinner.
197
00:10:07,340 --> 00:10:08,341
- Who, me?
198
00:10:24,257 --> 00:10:29,194
- Wow, giraffes sure are tall!
199
00:10:29,195 --> 00:10:31,463
- Well, we've seen the bears--
200
00:10:31,464 --> 00:10:32,332
- Ursus middendorffi.
201
00:10:34,868 --> 00:10:36,402
- Flamingos.
202
00:10:36,403 --> 00:10:39,471
{\an8}- Phoenicopterus ruber.
203
00:10:39,472 --> 00:10:40,873
{\an8}The lions.
204
00:10:40,874 --> 00:10:42,875
{\an8}Panthera leo.
205
00:10:42,876 --> 00:10:44,009
{\an8}Tigers.
206
00:10:44,010 --> 00:10:47,079
{\an8}Panthera tigris.
207
00:10:47,080 --> 00:10:49,481
{\an8}- Now how about our visiting
the Elephas maximus?
208
00:10:49,482 --> 00:10:51,685
{\an8}Or as we sometimes
call them, elephants.
209
00:10:54,788 --> 00:10:55,854
- It sounds great.
210
00:10:55,855 --> 00:10:57,356
But first I think
Dennis had better
211
00:10:57,357 --> 00:10:58,992
visit the roomus restoreus.
212
00:11:07,567 --> 00:11:11,537
- Mr. Wilson, on behalf
of the San Diego Zoo,
213
00:11:11,538 --> 00:11:13,238
it gives me a great
deal of pleasure
214
00:11:13,239 --> 00:11:15,107
to present you with Bobo.
215
00:11:15,108 --> 00:11:17,142
I'm sure he's going to be
a very attractive addition
216
00:11:17,143 --> 00:11:18,611
to your new zoo.
217
00:11:21,448 --> 00:11:25,217
- Boy, he sure likes
you, Mr. Wilson.
218
00:11:25,218 --> 00:11:28,454
- Uh, yes, yes.
219
00:11:28,455 --> 00:11:29,789
Excuse me, just a minute.
220
00:11:35,862 --> 00:11:39,331
- On behalf of our-- oh--
th-that was my speech!
221
00:11:39,332 --> 00:11:43,135
- You know, I think I'm
going to like Bobo.
222
00:11:43,136 --> 00:11:46,538
- Well, anyway, on behalf
of our town council,
223
00:11:46,539 --> 00:11:48,807
I would like to express
our appreciation.
224
00:11:48,808 --> 00:11:54,681
[applause]
225
00:12:12,499 --> 00:12:14,467
[sneezes]
226
00:12:19,472 --> 00:12:24,376
[sneezes]
227
00:12:24,377 --> 00:12:25,879
[blows nose]
228
00:12:29,382 --> 00:12:31,350
- John, that was
worth the whole trip.
229
00:12:31,351 --> 00:12:32,685
- Well, as you know,
Henry, it's one
230
00:12:32,686 --> 00:12:34,254
of the finest zoos in the world.
231
00:12:38,525 --> 00:12:39,958
- Mr. Wilson!
232
00:12:39,959 --> 00:12:43,095
What have you got in that cage?
233
00:12:43,096 --> 00:12:43,762
- Oh, nothing.
234
00:12:43,763 --> 00:12:45,197
Just a young chimpanzee.
235
00:12:45,198 --> 00:12:49,568
- Oh, a chimp--
[sneezes] A chimpanzee.
236
00:12:49,569 --> 00:12:52,237
You're not thinking of
taking him into your room.
237
00:12:52,238 --> 00:12:54,740
- Oh, no, no, he'll stay
out here in the cage.
238
00:12:54,741 --> 00:12:57,743
- See that he does.
239
00:12:57,744 --> 00:13:06,218
Guinea pigs, chimpan--
chimpan-- chimpan-- [sneezes]
240
00:13:06,219 --> 00:13:08,487
- John, I think you should have
shipped Bobo home by express
241
00:13:08,488 --> 00:13:09,956
like the committee suggested.
242
00:13:10,056 --> 00:13:12,524
At a cost of $75?
243
00:13:12,525 --> 00:13:14,593
Besides, it's my civic
duty to personally see
244
00:13:14,594 --> 00:13:16,395
that he gets home
safe and sound.
245
00:13:16,396 --> 00:13:18,230
- Well, will he be
all right out here?
246
00:13:18,231 --> 00:13:21,066
- Well, he sleeps in a cage
in the zoo, doesn't he?
247
00:13:21,067 --> 00:13:22,334
All right, Bobo.
248
00:13:22,335 --> 00:13:23,469
Lie down.
249
00:13:23,470 --> 00:13:24,903
Go to sleep.
250
00:13:24,904 --> 00:13:26,372
[bobo hoots]
251
00:13:26,373 --> 00:13:29,575
- Gee, he did just
what you told him to.
252
00:13:29,576 --> 00:13:31,076
- Well, it's tone of voice.
253
00:13:31,077 --> 00:13:33,512
He knows now that
I am his master.
254
00:13:33,513 --> 00:13:35,982
- I think I'll go lie
down too, master.
255
00:13:36,082 --> 00:13:36,983
- Good idea.
256
00:13:37,083 --> 00:13:40,619
Let's all have a
nap before dinner.
257
00:13:40,620 --> 00:13:42,087
[rattles cage]
258
00:13:42,088 --> 00:13:45,457
[screeching]
259
00:13:45,458 --> 00:13:47,092
- Bobo, Bobo, stop that.
260
00:13:47,093 --> 00:13:47,960
Stop that, Bobo.
261
00:13:47,961 --> 00:13:48,727
Stop it.
262
00:13:48,728 --> 00:13:49,996
- He likes you, Mr. Wilson.
263
00:13:50,096 --> 00:13:51,897
He doesn't want
you to leave him.
264
00:13:51,898 --> 00:13:53,632
- Well, that's all
very flattering,
265
00:13:53,633 --> 00:13:56,402
but he'll just have to
get along without me.
266
00:13:56,403 --> 00:13:57,870
[screeching]
267
00:13:57,871 --> 00:13:59,338
- Bobo, please be quiet.
268
00:13:59,339 --> 00:14:04,243
Bobo!
[screeching]
269
00:14:04,244 --> 00:14:06,378
- Look, you-- you
run along and I'll
270
00:14:06,379 --> 00:14:07,680
stay out here and
get him quieted down.
271
00:14:07,681 --> 00:14:08,948
[screech]
- Yeah.
272
00:14:09,049 --> 00:14:09,882
Bobo, please.
273
00:14:09,883 --> 00:14:11,850
Bobo!
[screeching]
274
00:14:11,851 --> 00:14:12,818
Bobo!
275
00:14:12,819 --> 00:14:22,561
[screeching]
276
00:14:22,562 --> 00:14:25,798
- Jeepers, are you
still here, Mr. Wilson?
277
00:14:25,799 --> 00:14:29,134
- No, I'm at the restaurant,
enjoying a nice, warm dinner.
278
00:14:29,135 --> 00:14:31,971
- We brought you a hamburger.
279
00:14:32,072 --> 00:14:33,706
- Oh, thank you.
280
00:14:33,707 --> 00:14:35,374
- We waited for you
as long as we could,
281
00:14:35,375 --> 00:14:37,843
dear, but the dining
room closes at 9:00.
282
00:14:37,844 --> 00:14:39,745
- Won't settle down, eh, John?
283
00:14:39,746 --> 00:14:41,547
- Oh, let him yowl.
284
00:14:41,548 --> 00:14:43,816
[screeching]
285
00:14:43,817 --> 00:14:45,117
- I've got an idea, John.
286
00:14:45,118 --> 00:14:46,552
Why don't we put
Bobo in the car.
287
00:14:46,553 --> 00:14:48,187
Maybe he'll quiet down.
288
00:14:48,188 --> 00:14:49,588
- That's OK.
289
00:14:49,589 --> 00:14:51,991
I'll take Herman out of the
car and put him in the cage.
290
00:14:52,092 --> 00:14:53,425
- Uh.
291
00:14:53,426 --> 00:14:56,328
[screeching]
292
00:14:56,329 --> 00:15:02,301
- Well, Bobo seems
very happy in there.
293
00:15:02,302 --> 00:15:04,436
- That was a very good
suggestion, dear.
294
00:15:04,437 --> 00:15:09,808
- Yeah, well, let's all turn
and get a good night's sleep.
295
00:15:09,809 --> 00:15:15,047
[horn honking]
- Bobo!
296
00:15:15,048 --> 00:15:16,115
Bobo, stop it!
297
00:15:16,116 --> 00:15:17,683
You'll wake the
whole neighborhood!
298
00:15:17,684 --> 00:15:22,388
[horn honking]
299
00:15:22,389 --> 00:15:23,122
- Stop that!
300
00:15:23,123 --> 00:15:24,123
Stop that noise!
301
00:15:24,124 --> 00:15:25,925
You're disturbing
the other guests!
302
00:15:31,631 --> 00:15:34,199
- I have a feeling we're
going to be asked to leave.
303
00:15:34,200 --> 00:15:36,201
- Uh, Bobo, be a good boy.
304
00:15:36,202 --> 00:15:39,805
Lie down and go to sleep.
305
00:15:39,806 --> 00:15:42,408
- How about telling
him a bedtime story?
306
00:15:42,409 --> 00:15:46,745
- Eloise, don't be ridiculous.
307
00:15:46,746 --> 00:15:48,647
And the papa chimp
said, somebody's
308
00:15:48,648 --> 00:15:50,382
been eating my banana.
309
00:15:50,383 --> 00:15:52,785
And the mother chimp
said, somebody's
310
00:15:52,786 --> 00:15:55,087
been eating my banana.
311
00:15:55,088 --> 00:16:00,359
And the baby chimp said--
oh, you miserable--
312
00:16:00,360 --> 00:16:06,098
(SINGING) Rockabye
Bobo, on the treetop.
313
00:16:06,099 --> 00:16:11,870
When the wind blows,
the cradle will rock.
314
00:16:11,871 --> 00:16:19,211
I'm going to put you to
bed, so you will sleep--
315
00:16:19,212 --> 00:16:20,713
- (SHOUTING) Mr. Wilson!
316
00:16:20,714 --> 00:16:21,413
- Dennis, you'll--
317
00:16:21,414 --> 00:16:22,715
[bobo hoots]
318
00:16:22,716 --> 00:16:23,582
- It's all right.
319
00:16:23,583 --> 00:16:24,683
It's all right.
320
00:16:24,684 --> 00:16:27,419
Yes, Bobo, Daddy's still here.
321
00:16:27,420 --> 00:16:30,656
[bobo hoots]
322
00:16:30,657 --> 00:16:32,591
- Wilson, I'm warning you.
323
00:16:32,592 --> 00:16:35,327
- Oh, it won't happen
again, Mr. Wiggins.
324
00:16:35,328 --> 00:16:37,863
- Yeow.
325
00:16:37,864 --> 00:16:39,598
- You'd better get to bed.
326
00:16:39,599 --> 00:16:41,767
I think this is going
to be a long night.
327
00:16:41,768 --> 00:16:45,170
- Mr. Wilson, why don't you
take Bobo in the room with you?
328
00:16:45,171 --> 00:16:48,240
What) about old Radar Nose?
329
00:16:48,241 --> 00:16:50,075
- You know something, Mr. Wilson?
330
00:16:50,076 --> 00:16:52,212
I think I know how
we can fool him.
331
00:17:01,187 --> 00:17:03,522
OK, Mr. Wilson,
the coast is clear.
332
00:17:03,523 --> 00:17:04,790
- Good.
333
00:17:04,791 --> 00:17:06,825
- I put the blanket over
the cage so Mr. Wiggins
334
00:17:06,826 --> 00:17:08,861
will think Bobo's still there.
335
00:17:08,862 --> 00:17:09,428
- Fine.
336
00:17:09,429 --> 00:17:10,163
Lead the way.
337
00:17:13,533 --> 00:17:16,735
- Your air-conditioning
ought to work fine now.
338
00:17:16,736 --> 00:17:18,137
- Holy smokes!
339
00:17:18,138 --> 00:17:19,605
- Good night.
340
00:17:19,606 --> 00:17:20,573
- Dennis, hide!
341
00:17:24,811 --> 00:17:25,611
- Mr. Wilson?
342
00:17:25,612 --> 00:17:27,046
- Oh, good night, Mr. Wiggins.
343
00:17:27,047 --> 00:17:28,781
Just putting little
Dennis to bed.
344
00:17:28,782 --> 00:17:29,682
- Oh.
345
00:17:29,683 --> 00:17:32,451
[sneezes]
Shhh!
346
00:17:32,452 --> 00:17:34,053
You don't want to wake him up!
347
00:17:34,054 --> 00:17:37,656
- I put the extra cot in
that room for little Dennis.
348
00:17:37,657 --> 00:17:39,591
- Oh, uh, yes.
349
00:17:39,592 --> 00:17:44,563
{\an8}- John!
350
00:17:44,564 --> 00:17:46,065
{\an8}What in the world?
351
00:17:46,066 --> 00:17:48,067
{\an8}- Shhh!
352
00:17:48,068 --> 00:17:50,070
MR. WIGGINS
(OFFSCREEN): [sneezes]
353
00:17:57,077 --> 00:18:00,012
[sneezes]
354
00:18:00,013 --> 00:18:02,414
- Hm, that's funny.
355
00:18:02,415 --> 00:18:03,917
I've never been
allergic to children.
356
00:18:10,757 --> 00:18:15,161
- Gee, gee, gee, gee. [sneezes]
357
00:18:23,036 --> 00:18:23,737
[door slams]
358
00:18:27,040 --> 00:18:31,443
[bobo hoots]
359
00:18:31,444 --> 00:18:35,382
- Dennis, what are-- [screams]
360
00:18:38,885 --> 00:18:42,287
[knock] Is-- is anything wrong?
361
00:18:42,288 --> 00:18:43,756
- No, everything's all right.
362
00:18:43,757 --> 00:18:45,257
We're just watching TV.
363
00:18:45,258 --> 00:18:47,193
- Well, turn it down, please.
364
00:18:49,829 --> 00:18:52,364
- He's wearing Dennis's clothes!
365
00:18:52,365 --> 00:18:54,667
- It was my idea,
Mom, so Mr. Wilson
366
00:18:54,668 --> 00:18:57,269
could bring Bobo in the
room and get some sleep.
367
00:18:57,270 --> 00:18:59,772
- Bobo's not sleeping in here.
368
00:18:59,773 --> 00:19:01,908
- Oh, well, I'll take
him to our room.
369
00:19:02,008 --> 00:19:03,342
Bobo, put that down.
370
00:19:03,343 --> 00:19:04,277
Come on, baby.
371
00:19:13,553 --> 00:19:15,922
[door closes]
372
00:19:16,022 --> 00:19:18,624
- John Wilson, get that
gorilla out of here.
373
00:19:18,625 --> 00:19:20,392
- You want me to
sleep in the car?
374
00:19:20,393 --> 00:19:22,327
- All right, then I'll
sleep in the car.
375
00:19:22,328 --> 00:19:23,295
- Oh, Eloise.
376
00:19:23,296 --> 00:19:24,830
[knock]
377
00:19:24,831 --> 00:19:26,031
MR. WIGGINS
(OFFSCREEN): Mr. Wilson?
378
00:19:26,032 --> 00:19:27,099
[knock]
379
00:19:27,100 --> 00:19:28,534
Mr. Wilson!
380
00:19:28,535 --> 00:19:29,868
- The manager!
381
00:19:29,869 --> 00:19:31,670
Eloise, get in the bed.
382
00:19:31,671 --> 00:19:32,671
Get in the bed.
383
00:19:32,672 --> 00:19:36,175
[bobo hoots]
384
00:19:36,176 --> 00:19:37,176
- In here, in here!
385
00:19:37,177 --> 00:19:38,177
Quick!
Quick!
386
00:19:38,178 --> 00:19:38,945
In-- don't argue!
387
00:19:39,045 --> 00:19:41,347
Get in the closet!
388
00:19:41,348 --> 00:19:42,348
[knock]
389
00:19:42,349 --> 00:19:43,248
MR. WIGGINS
(OFFSCREEN): Mr. Wilson?
390
00:19:43,249 --> 00:19:44,583
[knock]
391
00:19:44,584 --> 00:19:49,054
MR. WIGGINS
(OFFSCREEN): Mr. Wilson.
392
00:19:49,055 --> 00:19:50,222
- Yes?
393
00:19:50,223 --> 00:19:53,359
- Mr. Wilson, if you
must argue, would you
394
00:19:53,360 --> 00:19:56,096
mind doing it in the daytime
or at some other motel?
395
00:20:01,101 --> 00:20:09,008
Oh, I'm very-- I'm very-- I'm
very-- [sneezes]-- sorry.
396
00:20:09,009 --> 00:20:10,010
- Bless you.
397
00:20:13,046 --> 00:20:16,048
You can come out now, Eloise.
Eloise?
398
00:20:16,049 --> 00:20:17,816
You can come--
- John!
399
00:20:17,817 --> 00:20:18,751
John, it's locked!
400
00:20:18,752 --> 00:20:19,685
I can't get out!
401
00:20:19,686 --> 00:20:20,786
- T-take it easy!
402
00:20:20,787 --> 00:20:21,320
I can get it!
403
00:20:21,321 --> 00:20:22,154
- John!
404
00:20:22,155 --> 00:20:23,288
- I'll get you out in a second.
405
00:20:23,289 --> 00:20:24,723
- John?
406
00:20:24,724 --> 00:20:27,259
- Wait-- just-- uh,
calm down, calm down.
407
00:20:27,260 --> 00:20:30,295
I'll get some help.
408
00:20:30,296 --> 00:20:32,097
[knock]
409
00:20:32,098 --> 00:20:35,300
- Henry, are you awake?
- Yes.
410
00:20:35,301 --> 00:20:36,835
What's the matter?
411
00:20:36,836 --> 00:20:38,570
- Eloise is locked in the closet.
412
00:20:38,571 --> 00:20:40,072
Come and give me a hand.
413
00:20:40,073 --> 00:20:41,940
- What is it?
- Well, I don't know.
414
00:20:41,941 --> 00:20:44,510
It sounds like he said Eloise
is locked in the closet.
415
00:20:44,511 --> 00:20:49,448
- Well, how did she get in there?
416
00:20:49,449 --> 00:20:54,319
[hoots]
417
00:20:54,320 --> 00:20:56,255
[knock]
418
00:20:56,256 --> 00:20:57,723
- John, what were
you trying to do?
419
00:20:57,724 --> 00:20:59,158
- Henry, Henry, come here.
Help me.
420
00:20:59,159 --> 00:21:01,160
[door slams]
MRS. WILSON (OFFSCREEN): John?
421
00:21:01,161 --> 00:21:02,094
Who are you talking to?
422
00:21:02,095 --> 00:21:03,529
- Alice and Henry.
423
00:21:03,530 --> 00:21:05,064
MRS. WILSON (OFFSCREEN): Alice!
424
00:21:05,065 --> 00:21:06,498
- Don't worry, Eloise.
425
00:21:06,499 --> 00:21:07,833
- Let me help.
426
00:21:07,834 --> 00:21:10,336
- You look after Bobo,
there on the bed.
427
00:21:10,337 --> 00:21:11,170
- Yeah.
428
00:21:11,171 --> 00:21:12,338
- All right, Henry, let's heave.
429
00:21:12,339 --> 00:21:14,173
One!
430
00:21:14,174 --> 00:21:15,607
Two!
431
00:21:15,608 --> 00:21:17,343
Once more and I
think we've got it.
432
00:21:17,344 --> 00:21:17,977
- Right, right.
- Three!
433
00:21:18,078 --> 00:21:19,478
Ooh!
434
00:21:19,479 --> 00:21:21,380
MRS. WILSON (OFFSCREEN):
John, are you all right?
435
00:21:21,381 --> 00:21:23,315
- Yes, I'm all right.
Are you all--
436
00:21:23,316 --> 00:21:24,283
[knock]
437
00:21:24,284 --> 00:21:27,186
- [gasps] Manager.
438
00:21:27,187 --> 00:21:28,454
- Mr. Wilson, what about Bobo?
439
00:21:28,455 --> 00:21:29,521
[knock]
440
00:21:29,522 --> 00:21:31,190
- Get him in the
bathroom real quick.
441
00:21:31,191 --> 00:21:33,559
[hoots]
442
00:21:33,560 --> 00:21:34,560
[knock]
443
00:21:34,561 --> 00:21:37,696
MR. WIGGINS
(OFFSCREEN): Mr. Wilson?
444
00:21:37,697 --> 00:21:40,799
Mr. Wilson, what is
going on in here?
445
00:21:40,800 --> 00:21:42,768
- My wife is locked
in the closet,
446
00:21:42,769 --> 00:21:44,470
that is what's going on here.
447
00:21:44,471 --> 00:21:45,637
MRS. WILSON
(OFFSCREEN): (SHOUTING)
448
00:21:45,638 --> 00:21:46,472
Let me out, let me out!
449
00:21:46,473 --> 00:21:47,706
- I thought she was sleeping.
450
00:21:47,707 --> 00:21:50,309
- How can she in
this noisy motel?
451
00:21:50,310 --> 00:21:52,478
- It wasn't noisy until you came!
452
00:21:52,479 --> 00:21:55,414
- Will you two stop arguing and
get Eloise out of the closet?
453
00:21:55,415 --> 00:21:56,648
- Do you have a
key for that door?
454
00:21:56,649 --> 00:21:57,282
Our
455
00:21:57,283 --> 00:21:58,951
- Yes, right here.
456
00:21:58,952 --> 00:21:59,718
- Thank you.
457
00:21:59,719 --> 00:22:04,890
- Oh.
458
00:22:04,891 --> 00:22:06,158
- There, that's
open, Mrs. Wilson.
459
00:22:06,159 --> 00:22:07,726
Now you just push
from the inside.
460
00:22:07,727 --> 00:22:08,594
- Oof!
Oh.
461
00:22:08,595 --> 00:22:09,828
- Oh, Eloise.
462
00:22:09,829 --> 00:22:12,064
- Are you all right, Mrs. Wilson?
463
00:22:12,065 --> 00:22:14,600
- I will be as soon as my
eyes get used to the light.
464
00:22:14,601 --> 00:22:17,770
- Oh, I'm so sorry, Eloise, but
I was concerned about the chimp,
465
00:22:17,771 --> 00:22:18,771
and I--
- What?
466
00:22:18,772 --> 00:22:19,638
The chimp?
467
00:22:19,639 --> 00:22:21,240
Do you have that chimp in here?
468
00:22:21,241 --> 00:22:23,575
- Well, of course not.
469
00:22:23,576 --> 00:22:25,077
- Aha!
470
00:22:25,078 --> 00:22:26,078
- Don't you dare go in there.
471
00:22:26,079 --> 00:22:28,947
- Oh no?
472
00:22:28,948 --> 00:22:29,915
What happened?
473
00:22:29,916 --> 00:22:33,185
Why, there's no chimp in there.
474
00:22:33,186 --> 00:22:34,620
- Uh, well, of course not.
475
00:22:34,621 --> 00:22:37,322
Now would you mind
getting out of my room?
476
00:22:37,323 --> 00:22:38,857
- Yes, I'm very sorry.
477
00:22:38,858 --> 00:22:39,725
- Out.
478
00:22:39,726 --> 00:22:41,527
Out!
479
00:22:41,528 --> 00:22:42,895
What happened to Bobo?
480
00:22:42,896 --> 00:22:44,129
- I don't know.
481
00:22:44,130 --> 00:22:48,801
I put him in-- oh,
jeepers, the window's open!
482
00:22:48,802 --> 00:22:50,202
ALICE MITCHELL
(OFFSCREEN): He's gone!
483
00:22:50,203 --> 00:22:51,904
- I wonder where he is.
484
00:22:51,905 --> 00:22:53,739
- Well, let's start looking.
485
00:22:53,740 --> 00:22:56,108
- Yeah.
486
00:22:56,109 --> 00:22:57,476
[bell rings]
487
00:22:57,477 --> 00:23:00,779
- I'm coming, I'm coming.
488
00:23:00,780 --> 00:23:01,580
No vacancies.
489
00:23:01,581 --> 00:23:03,382
Can't people read the sign?
490
00:23:03,383 --> 00:23:06,819
[bell ringing]
491
00:23:06,820 --> 00:23:09,722
- I am coming, but
we got no vacancies.
492
00:23:09,723 --> 00:23:11,190
[bell ringing]
493
00:23:11,191 --> 00:23:12,791
- Stop ringing that bell!
494
00:23:12,792 --> 00:23:14,760
What--
[hoots]
495
00:23:14,761 --> 00:23:17,230
[screams]
496
00:23:20,200 --> 00:23:22,267
- Mr. Wiggins, we're so sorry.
497
00:23:22,268 --> 00:23:24,603
- Well, don't you-- don't
you notice anything?
498
00:23:24,604 --> 00:23:27,673
- Mr. Wiggins,
you're not sneezing!
499
00:23:27,674 --> 00:23:28,507
- That's right.
500
00:23:28,508 --> 00:23:29,141
That's right.
501
00:23:29,142 --> 00:23:30,642
I must be cured.
502
00:23:30,643 --> 00:23:33,078
I don't know how it happened,
but I'm not allergic to animals
503
00:23:33,079 --> 00:23:35,681
anymore.
504
00:23:35,682 --> 00:23:37,783
- I guess Bobo scared
you out of it.
505
00:23:37,784 --> 00:23:39,451
- It might have
been psychosomatic.
506
00:23:39,452 --> 00:23:40,987
- Well, I-- I don't care.
507
00:23:41,087 --> 00:23:42,087
I'm cured.
508
00:23:42,088 --> 00:23:44,890
Oh, isn't he cute?
[laughs] I don't
509
00:23:44,891 --> 00:23:46,625
know how to thank you folks.
510
00:23:46,626 --> 00:23:47,826
Yes, I do, too.
511
00:23:47,827 --> 00:23:49,461
Your stay is on the motel.
512
00:23:49,462 --> 00:23:51,730
- Oh, now you really
don't have to do that.
513
00:23:51,731 --> 00:23:53,932
- Eloise.
514
00:23:53,933 --> 00:23:55,801
I'll, uh, take Bobo.
515
00:23:55,802 --> 00:23:56,969
- Oh, must you?
516
00:23:56,970 --> 00:23:58,804
- Why don't you leave
him with Mr. Wiggins?
517
00:23:58,805 --> 00:24:01,206
- Yes.
Yes, he can sleep in my room.
518
00:24:01,207 --> 00:24:02,675
- Well--
- All right!
519
00:24:02,676 --> 00:24:03,676
- Let's turn in.
520
00:24:03,677 --> 00:24:05,678
- Good night.
521
00:24:05,679 --> 00:24:07,046
- Good night, Mr. Wiggins.
522
00:24:07,047 --> 00:24:07,814
Good night, Bobo.
523
00:24:12,886 --> 00:24:14,153
- That was a break.
524
00:24:14,154 --> 00:24:16,221
I thought for sure we'd
have to pack up and leave.
525
00:24:16,222 --> 00:24:19,058
- Hey, Dad, it looks
like Bobo's gonna
526
00:24:19,059 --> 00:24:22,728
have to sleep with
Mr. Wilson after all.
527
00:24:22,729 --> 00:24:24,096
- Oh, no!
528
00:24:24,097 --> 00:24:26,765
[loud sneeze]
529
00:24:26,766 --> 00:24:28,767
- Or we can't stay.
530
00:24:28,768 --> 00:24:29,868
- He heard.
531
00:24:29,869 --> 00:24:31,570
Mr. Wiggins got
his allergy back.
532
00:24:31,571 --> 00:24:33,605
- Oh, that wasn't Mr.
Wiggins sneezing.
533
00:24:33,606 --> 00:24:36,075
It was Bobo!
534
00:24:36,076 --> 00:24:37,509
- Bobo?
535
00:24:37,510 --> 00:24:38,477
- Yeah.
536
00:24:38,478 --> 00:24:40,679
He's allergic to Mr. Wiggins.
537
00:24:40,680 --> 00:24:43,649
[sneeze]
538
00:24:43,650 --> 00:24:44,651
- Good night.
539
00:24:49,155 --> 00:24:57,530
[theme music]
540
00:25:26,793 --> 00:25:30,830
This has been a Screen
Gems film production.
36428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.