Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,371 --> 00:00:05,771
- Here you are, Dad.
2
00:00:05,772 --> 00:00:08,240
Another pair of your
shoes, all shined.
3
00:00:08,241 --> 00:00:09,808
- That's fine, son.
4
00:00:09,809 --> 00:00:11,143
- Well, I'm all finished.
5
00:00:11,144 --> 00:00:15,180
You promised me $0.10 for
every pair of shoes I shined,
6
00:00:15,181 --> 00:00:17,282
and I've shined six pair.
7
00:00:17,283 --> 00:00:21,920
- Well, then I guess
I owe you $0.60.
8
00:00:21,921 --> 00:00:22,988
There you are, son.
9
00:00:22,989 --> 00:00:23,722
- Oh, boy.
10
00:00:23,723 --> 00:00:24,923
Thanks, Dad.
11
00:00:24,924 --> 00:00:26,859
- Oh, Dennis?
12
00:00:26,860 --> 00:00:27,693
How come six?
13
00:00:27,694 --> 00:00:29,428
I've only got four pair.
14
00:00:29,429 --> 00:00:30,129
- I know.
15
00:00:30,130 --> 00:00:32,831
Two pairs were my own.
16
00:00:32,832 --> 00:00:33,333
{\an8}- Den--
17
00:00:39,372 --> 00:00:59,426
{\an8}[theme music]
18
00:01:16,142 --> 00:01:17,609
- Eloise?
19
00:01:17,610 --> 00:01:18,611
Mail came.
20
00:01:23,083 --> 00:01:24,483
- Anything for me, dear?
21
00:01:24,484 --> 00:01:25,884
I've been expecting
a letter from Mother.
22
00:01:25,885 --> 00:01:28,120
- Oh, I didn't think
your mother could write.
23
00:01:28,121 --> 00:01:30,255
- John Wilson.
24
00:01:30,256 --> 00:01:33,359
- Uh, well, she did sprain
her wrist, didn't she?
25
00:01:33,360 --> 00:01:35,094
- Oh, that was two months ago.
26
00:01:35,095 --> 00:01:36,328
Now stop being funny.
27
00:01:36,329 --> 00:01:37,796
What's this?
28
00:01:37,797 --> 00:01:40,432
- Oh, my manuscript,
back from the publisher.
29
00:01:40,433 --> 00:01:43,102
Probably wants me to
make a few minor changes.
30
00:01:43,103 --> 00:01:44,904
Let's see what he has to say.
31
00:01:50,810 --> 00:01:53,245
"Dear John, Attached I'm
returning your manuscript
32
00:01:53,246 --> 00:01:54,813
titled "Gypsy Life Today."
33
00:01:54,814 --> 00:01:57,850
Hope you won't mind some
rather pertinent suggestions."
34
00:01:57,851 --> 00:01:59,651
Well, he's paying
for it, so I guess
35
00:01:59,652 --> 00:02:03,455
he's entitled to
a few suggestions.
36
00:02:03,456 --> 00:02:06,225
I've been stabbed!
37
00:02:06,226 --> 00:02:08,360
- What was the name
of this manuscript?
38
00:02:08,361 --> 00:02:09,795
"How to Make Confetti"?
39
00:02:09,796 --> 00:02:12,966
- That pompous, addlepated--
40
00:02:13,066 --> 00:02:15,200
- What else does he say?
41
00:02:15,201 --> 00:02:16,635
"Could it be,
John, that you have
42
00:02:16,636 --> 00:02:18,837
forgotten the first
ABC of writing.
43
00:02:18,838 --> 00:02:22,741
Quote, 'write what
you know about.'"
44
00:02:22,742 --> 00:02:26,345
- "Your story is entirely too
speculative, too generalized.
45
00:02:26,346 --> 00:02:27,613
I want something
from someone who
46
00:02:27,614 --> 00:02:30,416
has been intimately
associated with gypsies
47
00:02:30,417 --> 00:02:33,185
or has taken the
trouble to become so.
48
00:02:33,186 --> 00:02:36,321
Someone who will get to know
them, get under their skin.
49
00:02:36,322 --> 00:02:37,890
This, I would buy."
50
00:02:37,891 --> 00:02:39,124
This he would buy?
51
00:02:39,125 --> 00:02:41,093
Who does he think he is?
52
00:02:41,094 --> 00:02:42,528
- He's right, John.
53
00:02:42,529 --> 00:02:44,096
When you did that
article, you didn't
54
00:02:44,097 --> 00:02:46,665
go near those gypsies
camped on the edge of town.
55
00:02:46,666 --> 00:02:48,400
Dear, you can't
find out about them
56
00:02:48,401 --> 00:02:50,703
peeping through a
telescope five miles away.
57
00:02:50,704 --> 00:02:53,172
- You know I tried to see them.
58
00:02:53,173 --> 00:02:54,573
They wouldn't talk to me.
59
00:02:54,574 --> 00:02:58,011
They're clannish and-- and
suspicious of strangers.
60
00:02:58,111 --> 00:03:00,646
Eloise, what can I do?
61
00:03:00,647 --> 00:03:03,816
- Why don't you see a gypsy
fortune-teller and find out?
62
00:03:03,817 --> 00:03:07,052
- Ha, ha, ha, ha.
63
00:03:07,053 --> 00:03:11,056
- Well, I'd better clean up this
mess and get to my shopping.
64
00:03:11,057 --> 00:03:15,227
There isn't a thing in
the house for lunch.
65
00:03:15,228 --> 00:03:18,263
- Get to know them.
66
00:03:18,264 --> 00:03:22,936
Get under their skin.
Mmm.
67
00:03:39,185 --> 00:03:41,920
- [screams] John!
68
00:03:41,921 --> 00:03:43,355
- Eloise, stop that.
69
00:03:43,356 --> 00:03:46,091
MRS. WILSON (OFFSCREEN): There's
a horrible-looking man-- John!
70
00:03:46,092 --> 00:03:47,226
- Eloise, it's me.
- Oh, get back.
71
00:03:47,227 --> 00:03:49,128
Don't you come near me.
Go Away!
72
00:03:49,129 --> 00:03:50,662
- Eloise, it's me.
73
00:03:50,663 --> 00:03:53,098
Look!
74
00:03:53,099 --> 00:03:54,933
Your husband.
75
00:03:54,934 --> 00:03:58,937
- John, what are doing in
that ridiculous get-up?
76
00:03:58,938 --> 00:04:01,540
- Don't you know a
gypsy when you see one?
77
00:04:01,541 --> 00:04:02,641
- Oh.
78
00:04:02,642 --> 00:04:06,045
- Ah, madam, let
Julio read your palm.
79
00:04:06,046 --> 00:04:08,447
Ah, I see a tall,
dark, handsome man.
80
00:04:08,448 --> 00:04:09,415
He is your husband.
81
00:04:09,416 --> 00:04:12,051
He is mingling with the gypsies.
82
00:04:12,052 --> 00:04:13,852
- Are you sure you
don't see him mingling
83
00:04:13,853 --> 00:04:17,356
with two men in white
coats come to get him?
84
00:04:17,357 --> 00:04:18,757
- Don't you worry, dear.
85
00:04:18,758 --> 00:04:21,727
This is going to be my most
brilliant piece of research.
86
00:04:21,728 --> 00:04:24,496
While you were downtown, I
raided the Salvation Army
87
00:04:24,497 --> 00:04:26,932
and Buck Smiley's Gadget Shop.
88
00:04:26,933 --> 00:04:28,367
- Oh, John.
89
00:04:28,368 --> 00:04:31,070
Don't you think you're
going up a bit far?
90
00:04:31,071 --> 00:04:32,171
- Far?
91
00:04:32,172 --> 00:04:34,707
After that insulting
letter from my publisher?
92
00:04:34,708 --> 00:04:37,676
He thinks I can't do an
accurate piece of writing, eh?
93
00:04:37,677 --> 00:04:39,745
Well, when I get
through with this,
94
00:04:39,746 --> 00:04:41,413
I'll show him a thing or two.
95
00:04:41,414 --> 00:04:47,920
[giggles]
96
00:04:47,921 --> 00:04:49,922
- Come on, you stubborn,
cantankerous--
97
00:04:49,923 --> 00:04:51,924
[donkey braying]
- John!
98
00:04:51,925 --> 00:04:53,425
What on Earth?
99
00:04:53,426 --> 00:04:56,628
- Oh, this drive-it-yourself
donkey I rented
100
00:04:56,629 --> 00:04:57,896
is stubborn as a mule.
101
00:04:57,897 --> 00:04:59,198
Now come on, come on, giddy-up.
102
00:04:59,199 --> 00:05:00,232
Giddy-up.
103
00:05:00,233 --> 00:05:01,700
[donkey braying]
104
00:05:01,701 --> 00:05:02,735
- (SWEETLY) Come on, boy.
105
00:05:02,736 --> 00:05:05,504
That's a good
little donkey, yes.
106
00:05:05,505 --> 00:05:06,505
Come on.
107
00:05:06,506 --> 00:05:07,941
That's a good boy.
108
00:05:08,041 --> 00:05:10,876
Yes, that' a fine boy.
109
00:05:10,877 --> 00:05:12,845
There.
110
00:05:12,846 --> 00:05:16,582
- Well, Eloise, you certainly
have a way with donkeys.
111
00:05:16,583 --> 00:05:20,219
- I should after 20 years.
112
00:05:20,220 --> 00:05:23,355
- Well, I'll get on him, and
then you give him a shove.
113
00:05:23,356 --> 00:05:25,724
- You're certainly not
going to ride him, are you?
114
00:05:25,725 --> 00:05:28,594
- Well, he's certainly
not going to ride me.
115
00:05:28,595 --> 00:05:29,595
- John, are you sure?
116
00:05:29,596 --> 00:05:31,430
- Now Eloise, don't worry.
117
00:05:31,431 --> 00:05:33,098
I checked the encyclopedia.
118
00:05:33,099 --> 00:05:36,735
Gypsies travel with
horses, mules, or donkeys.
119
00:05:36,736 --> 00:05:38,070
- I hope you're right.
120
00:05:38,071 --> 00:05:43,075
It's a 1922 encyclopedia
you were looking at.
121
00:05:43,076 --> 00:05:49,148
- Well, I'll get started
before anybody-- uh-oh,
122
00:05:49,149 --> 00:05:50,115
here comes Dennis.
123
00:05:50,116 --> 00:05:51,817
I'll go out through the alley.
124
00:05:51,818 --> 00:05:54,420
- Be careful, dear.
125
00:05:54,421 --> 00:05:55,454
- Bye, dear.
126
00:05:55,455 --> 00:05:56,489
Tally ho!
Yo!
127
00:06:04,130 --> 00:06:06,398
- Hi, Mrs. Wilson!
- Hello, Dennis.
128
00:06:06,399 --> 00:06:10,836
- Is Mr. Wilson-- hey, what's
that funny-looking thing
129
00:06:10,837 --> 00:06:14,206
on your face?
130
00:06:14,207 --> 00:06:17,076
- Oh, good heavens,
he'll need this.
131
00:06:17,077 --> 00:06:18,945
Dennis, run and catch Mr.
Wilson and give him that.
132
00:06:19,045 --> 00:06:21,880
He's headed for that gypsy
camp over by Pine Grove.
133
00:06:21,881 --> 00:06:23,082
- I'll get my bike and catch him.
134
00:06:23,083 --> 00:06:23,749
- Oh, good.
135
00:06:23,750 --> 00:06:24,516
- I know a shortcut.
136
00:06:24,517 --> 00:06:25,318
- Thank you.
137
00:06:46,072 --> 00:06:48,073
- Hi, Mr. Wilson!
138
00:06:48,074 --> 00:06:49,808
- Uh, no speak-a de English.
139
00:06:49,809 --> 00:06:50,676
No speak-a de English.
140
00:06:50,677 --> 00:06:52,077
Get out of my way, little boy.
141
00:06:52,078 --> 00:06:54,079
- Mrs. Wilson said
you needed this.
142
00:06:54,080 --> 00:06:56,548
- What?
143
00:06:56,549 --> 00:07:00,019
Oh, oh.
144
00:07:00,020 --> 00:07:02,621
- Jeepers, Mr. Wilson,
You sure look different.
145
00:07:02,622 --> 00:07:04,723
I never would have
recognized you.
146
00:07:04,724 --> 00:07:09,661
- Oh, my aching-- eh,
hey, give me that.
147
00:07:09,662 --> 00:07:10,629
Oh.
148
00:07:10,630 --> 00:07:12,431
Now, you go on back home.
149
00:07:12,432 --> 00:07:14,566
I have important work to do.
150
00:07:14,567 --> 00:07:17,636
- You going to a masquerade
party or something, Mr. Wilson?
151
00:07:17,637 --> 00:07:22,041
- No, I am not going to
a masquerade-- Dennis,
152
00:07:22,042 --> 00:07:25,210
I am interviewing some gypsies
for a magazine article.
153
00:07:25,211 --> 00:07:28,447
And in order to do that, I have
to pretend to be one of them.
154
00:07:28,448 --> 00:07:31,417
Now kindly beat it.
155
00:07:31,418 --> 00:07:32,352
[gunshot]
156
00:07:35,188 --> 00:07:36,088
- I got him!
157
00:07:36,089 --> 00:07:37,690
Under the bush, Pietro.
158
00:07:37,691 --> 00:07:39,725
PIETRO (OFFSCREEN): We
have good supper tonight!
159
00:07:39,726 --> 00:07:42,728
- Is that gypsies?
160
00:07:42,729 --> 00:07:44,063
- Oh, I hope not.
161
00:07:44,064 --> 00:07:47,066
- Ah, a nice fat boy, ah?
- Yes.
162
00:07:47,067 --> 00:07:49,935
[both laugh]
163
00:07:49,936 --> 00:07:52,204
[donkey brays]
164
00:07:52,205 --> 00:07:53,939
- What is that?
165
00:07:53,940 --> 00:07:55,074
- What does it sound like?
166
00:07:55,075 --> 00:07:56,642
[donkey brays]
- Huh?
167
00:07:56,643 --> 00:07:58,544
Come on, we see.
168
00:07:58,545 --> 00:08:00,045
- Quiet, stupid!
169
00:08:00,046 --> 00:08:01,680
- They're coming.
- Ai!
170
00:08:01,681 --> 00:08:02,881
We're trapped.
171
00:08:02,882 --> 00:08:05,284
- Jeepers, what are we
gonna do, Mr. Wilson?
172
00:08:05,285 --> 00:08:06,151
- Get your bike.
173
00:08:06,152 --> 00:08:06,719
Hide it, quick.
174
00:08:06,720 --> 00:08:26,806
Quick!
175
00:08:34,447 --> 00:08:35,881
- Hey, you.
176
00:08:35,882 --> 00:08:37,383
- Who, me?
177
00:08:37,384 --> 00:08:39,184
Oh, hello.
178
00:08:39,185 --> 00:08:40,419
Hello, gypsies.
179
00:08:40,420 --> 00:08:41,720
- Who are you?
180
00:08:41,721 --> 00:08:45,791
- Uh, I am called Julio.
181
00:08:45,792 --> 00:08:47,426
Come long way.
182
00:08:47,427 --> 00:08:50,964
- Who come with you?
183
00:08:51,064 --> 00:08:51,897
- Oh!
184
00:08:51,898 --> 00:08:57,369
Oh, that, uh, my son, Denniso.
185
00:08:57,370 --> 00:08:59,405
Denniso?
186
00:08:59,406 --> 00:09:00,339
Come out, come out.
187
00:09:00,340 --> 00:09:01,840
We're among friends.
188
00:09:01,841 --> 00:09:02,842
Aren't we?
189
00:09:05,745 --> 00:09:08,147
- How.
190
00:09:08,148 --> 00:09:12,851
My son big fan of
television shows.
191
00:09:12,852 --> 00:09:16,255
- Why is it that gypsy like
you have son with blue eyes?
192
00:09:16,256 --> 00:09:17,823
MR. WILSON (OFFSCREEN):
Hey, they are blue.
193
00:09:17,824 --> 00:09:20,559
Uh-- well, of-- of
course they're blue.
194
00:09:20,560 --> 00:09:23,462
His-- his mother was a blonde.
195
00:09:23,463 --> 00:09:26,732
- That's right, Mr.
Gypsy, a real blonde.
196
00:09:26,733 --> 00:09:28,367
Except for one time
when she was a redhead.
197
00:09:28,368 --> 00:09:30,602
- Uh, yes, yes.
198
00:09:30,603 --> 00:09:33,940
Um, um-- she was not
one of our people.
199
00:09:34,040 --> 00:09:35,841
Let's not talk
about her anymore.
200
00:09:35,842 --> 00:09:39,311
She's a sad memory.
- She was a bad woman?
201
00:09:39,312 --> 00:09:40,379
- Oh, yes, yes, yes.
202
00:09:40,380 --> 00:09:41,613
Very bad.
203
00:09:41,614 --> 00:09:43,749
- My poor brother Pietro
here, the same thing.
204
00:09:43,750 --> 00:09:45,351
No good woman.
205
00:09:45,352 --> 00:09:47,419
Now he be very bitter man.
206
00:09:47,420 --> 00:09:49,321
He not trust anybody no more.
207
00:09:49,322 --> 00:09:51,457
- I do not like strangers.
208
00:09:51,458 --> 00:09:53,292
- Oh, Pietro.
209
00:09:53,293 --> 00:09:56,061
Julio and his son
will not be strangers.
210
00:09:56,062 --> 00:09:57,229
I'm Papa Gamali.
211
00:09:57,230 --> 00:09:59,298
You come to our camp
and we give you food.
212
00:09:59,299 --> 00:10:00,366
- We'd be delighted.
213
00:10:00,367 --> 00:10:11,410
It
214
00:10:11,411 --> 00:10:13,379
- Boy, this stuff tastes great.
215
00:10:13,380 --> 00:10:15,114
What is it, Papa Julio?
216
00:10:15,115 --> 00:10:17,349
- Yes, what is it, Papa Gamali?
217
00:10:17,350 --> 00:10:18,517
- What is it?
218
00:10:18,518 --> 00:10:20,285
You, a gypsy, ask what is it?
219
00:10:20,286 --> 00:10:23,689
- Uh, well, I've been away
from my people so long.
220
00:10:23,690 --> 00:10:25,524
- This is franfranni.
221
00:10:25,525 --> 00:10:28,360
- Of course, franfranni.
222
00:10:28,361 --> 00:10:30,129
- What's franfranni, Papa Julio?
223
00:10:30,130 --> 00:10:31,196
- Oh, eat.
224
00:10:31,197 --> 00:10:32,398
Eat.
225
00:10:32,399 --> 00:10:34,800
Gypsy children should
be seen and not heard.
226
00:10:34,801 --> 00:10:37,870
- Nobody cooks franfranni
like my daughter Lutana.
227
00:10:37,871 --> 00:10:39,372
- Oh, delicious.
Congratulations.
228
00:10:43,643 --> 00:10:45,644
- My daughter Lutana will
make some lucky fellow
229
00:10:45,645 --> 00:10:47,012
a wonderful wife.
230
00:10:47,013 --> 00:10:48,381
- Oh, I can see that.
231
00:10:54,587 --> 00:10:56,388
- Lutana, foolish woman.
232
00:10:56,389 --> 00:10:59,491
Why you make eyes at stranger?
233
00:10:59,492 --> 00:11:02,261
- [chuckles] Don't mind Pietro.
234
00:11:02,262 --> 00:11:04,630
He still don't think
you true gypsy.
235
00:11:04,631 --> 00:11:08,734
- Well, if I wasn't a true gypsy,
what would I be doing here?
236
00:11:08,735 --> 00:11:12,604
- You are not true gypsy-- kcck!
237
00:11:12,605 --> 00:11:16,408
- Gosh, is it OK if
I'm only half a gypsy?
238
00:11:16,409 --> 00:11:18,811
- That isn't your fault, Denniso.
239
00:11:18,812 --> 00:11:20,746
Is it, Papa?
240
00:11:20,747 --> 00:11:22,848
- The boy is OK.
241
00:11:22,849 --> 00:11:24,984
He can't help it
what his mama was.
242
00:11:25,085 --> 00:11:26,819
You are both welcome.
243
00:11:26,820 --> 00:11:28,087
Now we finish eating.
244
00:11:28,088 --> 00:11:29,455
The franfranni gets cold.
245
00:11:29,456 --> 00:11:32,891
- Oh, yes, we can't have
the franfranni get cold.
246
00:11:32,892 --> 00:11:34,293
Especially after your
charming daughter
247
00:11:34,294 --> 00:11:35,694
went to so much trouble.
248
00:11:35,695 --> 00:11:37,629
- [giggles]
249
00:11:37,630 --> 00:11:39,232
- Oh, uh, would you
share this with me?
250
00:11:45,238 --> 00:11:47,206
- Papa!
251
00:11:47,207 --> 00:11:49,708
Papa!
252
00:11:49,709 --> 00:11:52,212
- My son, my son!
253
00:11:54,748 --> 00:11:57,716
Oh, you have chosen to divide
bread with my little Lutana.
254
00:11:57,717 --> 00:11:59,953
As you know, according
to gypsy custom,
255
00:12:00,053 --> 00:12:03,088
she shall be your bride!
256
00:12:03,089 --> 00:12:05,257
Oh, I give you my blessing!
257
00:12:05,258 --> 00:12:07,559
- Oh, well, this is
all very flattering,
258
00:12:07,560 --> 00:12:09,595
but I suddenly remember
I have an appointment.
259
00:12:09,596 --> 00:12:10,596
Come along, Denniso.
260
00:12:10,597 --> 00:12:12,097
- Yeah, we got thing to do.
261
00:12:12,098 --> 00:12:16,201
- Oh, ho, ho, you
make very funny joke.
262
00:12:16,202 --> 00:12:17,636
Oh, everybody!
263
00:12:17,637 --> 00:12:20,072
We drink to my new son Julio!
264
00:12:20,073 --> 00:12:24,177
The wedding will be tonight!
- Tonight?
265
00:12:28,682 --> 00:12:29,615
- Jeepers!
266
00:12:29,616 --> 00:12:31,617
He's fainted!
267
00:12:31,618 --> 00:12:34,253
- He's fainted from joy.
268
00:12:34,254 --> 00:12:35,320
Oh, Pietro, come.
269
00:12:35,321 --> 00:12:37,157
We put him in the trailer.
270
00:12:46,366 --> 00:12:48,600
- You feel all right
now, Mr. Wilson?
271
00:12:48,601 --> 00:12:50,636
- I feel awful.
272
00:12:50,637 --> 00:12:52,871
I've got to think of a
way to get out of this.
273
00:12:52,872 --> 00:12:56,508
- Jeepers, I'm not sure
yet how we got into it.
274
00:12:56,509 --> 00:12:58,911
- I'll have to tell
Papa Gamali who I am,
275
00:12:58,912 --> 00:13:02,047
that I cannot marry his daughter
because I already have a wife.
276
00:13:02,048 --> 00:13:03,515
- Oh, I don't know, Mr. Wilson.
277
00:13:03,516 --> 00:13:05,217
You know what they'll
do to you if they
278
00:13:05,218 --> 00:13:06,885
find out you're not one of them.
279
00:13:06,886 --> 00:13:08,154
- What?
- Kcck!
280
00:13:14,094 --> 00:13:16,729
- The coast seems clear.
281
00:13:16,730 --> 00:13:18,597
They're so busy
planning the wedding
282
00:13:18,598 --> 00:13:20,065
that maybe they won't notice.
283
00:13:20,066 --> 00:13:22,368
Now you slip out and
head for the woods.
284
00:13:22,369 --> 00:13:23,602
- But what will you
do, Mr. Wilson?
285
00:13:23,603 --> 00:13:25,204
- I'll be right behind you.
286
00:13:25,205 --> 00:13:26,071
Oh, wait a minute.
287
00:13:26,072 --> 00:13:27,272
Wait a minute.
288
00:13:27,273 --> 00:13:29,408
If I don't make
it, find your bike
289
00:13:29,409 --> 00:13:32,244
and pedal home for help
as fast as you can.
290
00:13:32,245 --> 00:13:33,213
- OK, Mr. Wilson.
291
00:13:45,658 --> 00:13:48,093
- Where are you going in
such a hurry, my son?
292
00:13:48,094 --> 00:13:51,230
- Oh, hello there.
293
00:13:51,231 --> 00:13:54,566
I, uh, thought I'd
go into the village
294
00:13:54,567 --> 00:13:56,869
and get some things
for the wedding.
295
00:13:56,870 --> 00:13:58,137
- Good idea!
296
00:13:58,138 --> 00:13:59,172
We all go.
297
00:14:07,280 --> 00:14:10,649
- Still no sign of John.
298
00:14:10,650 --> 00:14:13,886
- Dennis, what exactly did Mr.
Wilson say when you left him?
299
00:14:13,887 --> 00:14:15,554
- He said he'd be
leaving right behind me.
300
00:14:15,555 --> 00:14:19,658
I kept looking for him,
but I never saw him.
301
00:14:19,659 --> 00:14:21,627
- Well, you know, a
donkey is pretty slow.
302
00:14:21,628 --> 00:14:23,062
- Well, I'm not
waiting any longer.
303
00:14:23,063 --> 00:14:24,830
I'm going to that gypsy
camp and get my husband.
304
00:14:24,831 --> 00:14:26,465
- Oh, I'll go with you.
- Me, too.
305
00:14:26,466 --> 00:14:28,500
I have to show you
where the camp is.
306
00:14:28,501 --> 00:14:30,703
- We'll all go.
307
00:14:30,704 --> 00:14:32,104
- Oh.
308
00:14:32,105 --> 00:14:34,773
- Uh, I don't think it's
going to rain, Mrs. Wilson.
309
00:14:34,774 --> 00:14:37,710
- Rain isn't the only thing
you can use an umbrella for.
310
00:14:37,711 --> 00:14:40,779
- Boy, I'd hate to
be those gypsies.
311
00:14:40,780 --> 00:14:42,849
- I wasn't thinking of
the gypsies, Dennis.
312
00:14:50,523 --> 00:14:52,124
- Wanted to see me, Chief?
313
00:14:52,125 --> 00:14:54,360
- Yeah, Mooney, those
gypsies are back in town.
314
00:14:54,361 --> 00:14:55,427
- Oh, they are?
315
00:14:55,428 --> 00:14:56,328
Just leave them to me.
316
00:14:56,329 --> 00:14:58,163
- Now, now, now, hold on, Mooney.
317
00:14:58,164 --> 00:15:00,099
The last time they were
in town, I told them
318
00:15:00,100 --> 00:15:01,867
they could sell in the
streets but if they
319
00:15:01,868 --> 00:15:04,403
wanted to tell fortunes,
they'd have to have a license.
320
00:15:04,404 --> 00:15:06,538
- Well, they didn't
get one, did they?
321
00:15:06,539 --> 00:15:08,774
- No, but even so, I--
I want you to lay off.
322
00:15:08,775 --> 00:15:10,442
Just look the other way.
323
00:15:10,443 --> 00:15:11,577
- Look the other way?
324
00:15:11,578 --> 00:15:13,445
- Yeah, the last time
they were in jail,
325
00:15:13,446 --> 00:15:14,480
they didn't want to leave.
326
00:15:14,481 --> 00:15:16,215
It almost broke the
city feeding them.
327
00:15:16,216 --> 00:15:17,282
- Oh, gee--
328
00:15:17,283 --> 00:15:18,817
- Now you've got
your orders, Mooney.
329
00:15:18,818 --> 00:15:21,253
Lay off those gypsies.
330
00:15:21,254 --> 00:15:22,255
- Yes, sir.
331
00:15:39,639 --> 00:15:42,074
- Are you sure this
is the place, son?
332
00:15:42,075 --> 00:15:43,542
- Sure, I'm sure.
333
00:15:43,543 --> 00:15:45,678
The trailer was parked
right over there.
334
00:15:45,679 --> 00:15:48,514
And here's where they
had their campfires.
335
00:15:48,515 --> 00:15:49,548
- Oh!
336
00:15:49,549 --> 00:15:51,817
Do you think they've
kidnapped him?
337
00:15:51,818 --> 00:15:53,485
- Oh, I hope not.
338
00:15:53,486 --> 00:15:55,320
- There's no telling
which way they went.
339
00:15:55,321 --> 00:15:57,656
The tire tracks lead
in all directions.
340
00:15:57,657 --> 00:15:59,091
- Well, that settles it.
341
00:15:59,092 --> 00:16:00,125
This is a matter for the police.
342
00:16:00,126 --> 00:16:01,394
Come on, let's go.
343
00:16:07,767 --> 00:16:09,868
- You girls get the
food for the wedding.
344
00:16:09,869 --> 00:16:11,470
You boys get the stuff
for the torches, now.
345
00:16:11,471 --> 00:16:12,137
On your way.
346
00:16:12,138 --> 00:16:13,372
What?
What?
347
00:16:13,373 --> 00:16:16,041
No, you stay here.
348
00:16:16,042 --> 00:16:18,911
Now we go to work.
349
00:16:18,912 --> 00:16:21,280
Get your love
potions here, folks.
350
00:16:21,281 --> 00:16:23,182
Find true romance.
351
00:16:23,183 --> 00:16:26,051
Take a powder.
352
00:16:26,052 --> 00:16:28,454
- I think I will.
353
00:16:28,455 --> 00:16:30,356
- You're going somewhere, gypsy?
354
00:16:30,357 --> 00:16:31,790
- Who, me?
355
00:16:31,791 --> 00:16:32,524
Oh--
356
00:16:32,525 --> 00:16:34,493
- Julio, what I tel you?
357
00:16:34,494 --> 00:16:36,195
You stay close to me, my son.
358
00:16:36,196 --> 00:16:38,564
- Yes, Papa.
359
00:16:38,565 --> 00:16:39,465
- Fortunes told.
360
00:16:39,466 --> 00:16:41,066
Fortunes told.
361
00:16:41,067 --> 00:16:44,103
Hey, man, you want
Lutana read your palm?
362
00:16:44,104 --> 00:16:45,437
Hm?
363
00:16:45,438 --> 00:16:47,206
Cheapskate.
364
00:16:47,207 --> 00:16:48,240
- Lutana!
365
00:16:48,241 --> 00:16:50,442
You can't tell fortune
without license.
366
00:16:50,443 --> 00:16:52,578
You want policeman
to take you away?
367
00:16:52,579 --> 00:16:53,879
- Will they do that?
368
00:16:53,880 --> 00:16:56,415
- Police very strict
in this town.
369
00:16:56,416 --> 00:16:59,651
Can't tell fortune
without license.
370
00:16:59,652 --> 00:17:00,786
- Fortunes told!
371
00:17:00,787 --> 00:17:03,088
Get your fortune told
without a license!
372
00:17:03,089 --> 00:17:05,024
How 'bout your fortune?
373
00:17:05,025 --> 00:17:06,926
Hey!
Policeman!
374
00:17:07,027 --> 00:17:07,927
- Quiet, you fool!
375
00:17:11,865 --> 00:17:13,065
- How about it.
376
00:17:13,066 --> 00:17:14,767
You want your fortune
told without a license?
377
00:17:14,768 --> 00:17:16,101
- Pal, [inaudible].
378
00:17:16,102 --> 00:17:18,570
- Oh, well, if you
must, you must.
379
00:17:18,571 --> 00:17:19,705
- Julio!
380
00:17:19,706 --> 00:17:21,140
- Go on, get lost!
381
00:17:21,141 --> 00:17:22,207
- What?
382
00:17:22,208 --> 00:17:24,043
Look, I am not really
a gypsy, you see.
383
00:17:24,044 --> 00:17:25,044
- Are you kidding?
384
00:17:25,045 --> 00:17:26,946
I said get lost!
385
00:17:27,047 --> 00:17:29,915
- I dare you to
arrest me, Flatfoot!
386
00:17:29,916 --> 00:17:32,451
- Now just a minute!
387
00:17:32,452 --> 00:17:33,585
- Look, Papa Gamali!
388
00:17:33,586 --> 00:17:35,622
Did you ever see such
a stupid flatfoot?
389
00:17:38,858 --> 00:17:40,927
- If I didn't have my orders--
390
00:17:43,797 --> 00:17:46,598
- Mamma mia!
391
00:17:46,599 --> 00:17:47,466
Lutana!
392
00:17:47,467 --> 00:17:49,234
You see that?
393
00:17:49,235 --> 00:17:50,269
Julio is like a lion!
394
00:17:50,270 --> 00:17:51,503
He fears no one!
395
00:17:51,504 --> 00:17:53,740
- Lutana going to have
very brave husband!
396
00:18:04,651 --> 00:18:06,218
- I'm telling you
for the last time,
397
00:18:06,219 --> 00:18:08,287
I demand that the
police take action!
398
00:18:08,288 --> 00:18:09,421
- Calm yourself, Mrs. Wilson.
399
00:18:09,422 --> 00:18:10,789
We'll look into it.
Mooney!
400
00:18:10,790 --> 00:18:13,492
Come in here!
401
00:18:13,493 --> 00:18:14,760
- Want to see me, Chief?
402
00:18:14,761 --> 00:18:17,029
- Where are those gypsies?
403
00:18:17,030 --> 00:18:18,063
- Well, they left town.
404
00:18:18,064 --> 00:18:19,098
It'll soon be dark.
405
00:18:19,099 --> 00:18:20,466
I guess they went
back to their camp.
406
00:18:20,467 --> 00:18:22,267
- I want them brought in.
407
00:18:22,268 --> 00:18:23,937
- But Chief, you
said I shouldn't--
408
00:18:24,037 --> 00:18:25,270
- Never mind what I said.
409
00:18:25,271 --> 00:18:26,438
Go get them!
410
00:18:26,439 --> 00:18:27,706
They've got Mr.
Wilson with them.
411
00:18:27,707 --> 00:18:29,074
- Mr. Wilson?
412
00:18:29,075 --> 00:18:31,043
What would he be
doing with gypsies?
413
00:18:31,044 --> 00:18:34,380
- Marrying one of them, if
we don't get to him in time.
414
00:18:34,381 --> 00:18:35,814
[laughs]
415
00:18:35,815 --> 00:18:37,716
- Now I heard everything.
416
00:18:37,717 --> 00:18:39,184
- It's true!
417
00:18:39,185 --> 00:18:41,887
- Sergeant Mooney, when
you saw the gypsies,
418
00:18:41,888 --> 00:18:45,257
was there one named Julio?
419
00:18:45,258 --> 00:18:46,258
- Yeah.
420
00:18:46,259 --> 00:18:47,059
Real tough guy.
421
00:18:47,060 --> 00:18:47,926
He kicked me!
422
00:18:47,927 --> 00:18:49,061
- He kicked you?
423
00:18:49,062 --> 00:18:50,796
- Right in the middle
of Main Street.
424
00:18:50,797 --> 00:18:53,399
- Jeepers, that was Mr. Wilson.
425
00:18:53,400 --> 00:18:56,435
- Well, why would Mr. Wilson
doing a thing like that?
426
00:18:56,436 --> 00:18:58,570
- Maybe he was trying to
get you to arrest him.
427
00:18:58,571 --> 00:19:02,007
- Yeah, maybe he was trying
to tell you something.
428
00:19:02,008 --> 00:19:03,809
- Well, a couple more
messages like that and I'll
429
00:19:03,810 --> 00:19:04,911
be turning in my badge.
430
00:19:05,011 --> 00:19:06,445
- Go get him.
431
00:19:06,446 --> 00:19:07,479
- Yes, Chief.
432
00:19:07,480 --> 00:19:11,884
- Wait a minute,
we'll go with you.
433
00:19:11,885 --> 00:19:26,331
[music playing]
434
00:19:26,332 --> 00:19:29,635
- Why are you so sad, my son?
Soon you will be a bridegroom.
435
00:19:29,636 --> 00:19:31,270
You should be happy.
436
00:19:31,271 --> 00:19:33,238
- Oh, I am, I am.
437
00:19:33,239 --> 00:19:35,040
Yippee!
438
00:19:35,041 --> 00:19:36,742
- I know what troubles you.
439
00:19:36,743 --> 00:19:39,244
You worry because your
son has disappeared.
440
00:19:39,245 --> 00:19:41,180
- Yes.
441
00:19:41,181 --> 00:19:44,049
I ought to go and look for him.
442
00:19:44,050 --> 00:19:44,917
- Do not worry.
443
00:19:44,918 --> 00:19:46,452
He will return.
444
00:19:46,453 --> 00:19:48,053
Besides, there is no time.
445
00:19:48,054 --> 00:19:50,856
In 20 minutes, you
would be a bridegroom.
446
00:19:50,857 --> 00:19:52,658
Think how happy your
son will be to come back
447
00:19:52,659 --> 00:19:54,460
and find his father married!
448
00:19:54,461 --> 00:20:02,701
[music playing]
449
00:20:02,702 --> 00:20:08,575
[applause]
- Look.
450
00:20:12,946 --> 00:20:15,114
My lovely daughter Lutana.
451
00:20:15,115 --> 00:20:17,316
She is ready for
the wedding dance.
452
00:20:17,317 --> 00:20:20,519
Up, Julio, my brave,
lionhearted son.
453
00:20:20,520 --> 00:20:21,887
Dance with your bride.
454
00:20:21,888 --> 00:20:23,022
- I don't want to dance.
455
00:20:23,023 --> 00:20:24,223
- [inaudible], Papa.
456
00:20:24,224 --> 00:20:25,725
Leave him to me.
457
00:20:30,997 --> 00:20:51,051
[music playing]
458
00:20:57,157 --> 00:20:59,625
- My son has the heart
of a lion and the grace
459
00:20:59,626 --> 00:21:00,460
of a hippopotamus.
460
00:21:22,749 --> 00:21:24,217
- Stop the music!
461
00:21:27,754 --> 00:21:29,688
The moon is high overhead.
462
00:21:29,689 --> 00:21:32,157
It is time for the
wedding, my son.
463
00:21:32,158 --> 00:21:34,259
- Oh, well, I can't
get married now.
464
00:21:34,260 --> 00:21:38,097
I'm just, uh, getting
my second wind.
465
00:21:38,098 --> 00:21:41,100
- [laughs] Oh, it is
time for you to get
466
00:21:41,101 --> 00:21:43,235
dressed for the
ceremony, my son.
467
00:21:43,236 --> 00:21:45,137
You'll wear my wedding suit, no?
468
00:21:45,138 --> 00:21:48,273
I have saved it for
this proud occasion.
469
00:21:48,274 --> 00:21:51,343
- Uh, but I-- I-- uh,
fellas, hey, take it easy.
470
00:21:51,344 --> 00:21:51,845
Oop!
471
00:21:56,216 --> 00:22:00,052
- Oh, Pietro, this is the
happiest moment of my life.
472
00:22:00,053 --> 00:22:02,421
My daughter, at
last I'm losing her.
473
00:22:02,422 --> 00:22:04,390
- I know how you feel.
474
00:22:04,391 --> 00:22:07,259
But in another sense, you're
not losing a daughter.
475
00:22:07,260 --> 00:22:09,094
You're gaining a donkey.
476
00:22:09,095 --> 00:22:11,063
[donkey brays]
- Pietro!
477
00:22:11,064 --> 00:22:14,066
Is that a way to talk
about my future son-in-law?
478
00:22:14,067 --> 00:22:18,071
[laughter]
479
00:22:33,086 --> 00:22:35,521
- Now, here they are, right here.
480
00:22:35,522 --> 00:22:37,089
All right, all right.
481
00:22:37,090 --> 00:22:38,090
Who's in charge here?
482
00:22:38,091 --> 00:22:39,425
- What do you want?
483
00:22:39,426 --> 00:22:40,292
We have done nothing.
484
00:22:40,293 --> 00:22:41,527
- Where's my husband.
485
00:22:41,528 --> 00:22:43,095
- Mr. Wilson?
486
00:22:43,096 --> 00:22:43,796
- Dennis!
487
00:22:43,797 --> 00:22:45,364
- We've come to rescue you!
488
00:22:45,365 --> 00:22:47,299
- My boy, that's wonderful!
489
00:22:47,300 --> 00:22:48,567
- Uh?
490
00:22:48,568 --> 00:22:51,303
So what you are trying to
say is that this man who
491
00:22:51,304 --> 00:22:53,539
calls himself Julio
is your husband?
492
00:22:53,540 --> 00:22:55,607
- Now you're finally catching on.
493
00:22:55,608 --> 00:22:57,910
- Oh, mamma mia!
494
00:22:57,911 --> 00:23:02,114
Now, now, now, now,
don't cry, my little one.
495
00:23:02,115 --> 00:23:04,516
- Eloise!
496
00:23:04,517 --> 00:23:06,051
Eloise!
497
00:23:06,052 --> 00:23:08,587
- Oh, John, oh!
498
00:23:08,588 --> 00:23:10,856
- Ooh, you deceiver!
499
00:23:10,857 --> 00:23:13,625
Leave my camp before
I cut your throat!
500
00:23:13,626 --> 00:23:15,060
- Ooh!
501
00:23:15,061 --> 00:23:16,061
Come on, Pimpernel, I think
we'd better get out of here.
502
00:23:16,062 --> 00:23:18,330
- Yes, before I commit bigamy.
503
00:23:18,331 --> 00:23:22,101
- John, uh, is that the sports
car you rolled out here?
504
00:23:22,102 --> 00:23:24,069
- Oh, good heavens.
505
00:23:24,070 --> 00:23:26,572
- You better get it out of
here, or by County Code 602,
506
00:23:26,573 --> 00:23:29,842
I'll have to give you a
ticket for stray animals.
507
00:23:29,843 --> 00:23:32,077
- Uh, Eloise, I guess
I better ride it home,
508
00:23:32,078 --> 00:23:34,780
or I'll be stuck with the fine
and the cost of the animal.
509
00:23:34,781 --> 00:23:38,083
- I'll ride with you, Mr.
Wilson, and keep you company.
510
00:23:38,084 --> 00:23:38,951
- You do that, son.
511
00:23:38,952 --> 00:23:41,220
Mr. Wilson's had a rough day.
512
00:23:41,221 --> 00:23:42,721
- Not rough, Henry.
513
00:23:42,722 --> 00:23:44,089
A nightmare.
514
00:23:44,090 --> 00:23:45,924
I'll see you at home, Eloise.
515
00:23:45,925 --> 00:23:46,893
Come on, Dennis.
516
00:23:52,132 --> 00:23:53,800
- Hey, that's a nice
spread you got here.
517
00:23:56,803 --> 00:24:00,039
- Mm, gypsy bread, huh?
518
00:24:00,040 --> 00:24:01,941
Here, have some, girly.
519
00:24:02,042 --> 00:24:02,908
- Pap!
520
00:24:02,909 --> 00:24:04,843
Pap!
521
00:24:04,844 --> 00:24:05,811
- My son!
522
00:24:05,812 --> 00:24:07,780
Oh!
523
00:24:07,781 --> 00:24:08,681
My son!
524
00:24:08,682 --> 00:24:09,648
- (SHOUTING) Henry!
525
00:24:09,649 --> 00:24:11,584
Henry, wait for me!
526
00:24:15,789 --> 00:24:17,589
- Thank goodness that's over.
527
00:24:17,590 --> 00:24:20,259
- Boy, Mr. Wilson,
you must feel good.
528
00:24:20,260 --> 00:24:22,294
Now you don't have to
live with two wives.
529
00:24:22,295 --> 00:24:24,463
- Yeah, thanks to you, Dennis.
530
00:24:24,464 --> 00:24:27,066
If you hadn't gotten away and
brought help when you did,
531
00:24:27,067 --> 00:24:29,068
I'd be in a bad way.
532
00:24:29,069 --> 00:24:30,970
- Boy, I'll say you would.
533
00:24:31,071 --> 00:24:35,708
- Oh, what a story I could
write about gypsies now.
534
00:24:35,709 --> 00:24:36,875
But who'd believe it?
535
00:24:36,876 --> 00:24:38,177
- I would!
536
00:24:38,178 --> 00:24:39,178
- You?
537
00:24:39,179 --> 00:24:42,148
[laughs]
538
00:24:50,156 --> 00:25:10,210
[theme music]
539
00:25:28,461 --> 00:25:28,561
ANNOUNCER: This has been a
Screen Gems film production.
36712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.