All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S04E06.Dennis.in.Gypsyland.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,371 --> 00:00:05,771 - Here you are, Dad. 2 00:00:05,772 --> 00:00:08,240 Another pair of your shoes, all shined. 3 00:00:08,241 --> 00:00:09,808 - That's fine, son. 4 00:00:09,809 --> 00:00:11,143 - Well, I'm all finished. 5 00:00:11,144 --> 00:00:15,180 You promised me $0.10 for every pair of shoes I shined, 6 00:00:15,181 --> 00:00:17,282 and I've shined six pair. 7 00:00:17,283 --> 00:00:21,920 - Well, then I guess I owe you $0.60. 8 00:00:21,921 --> 00:00:22,988 There you are, son. 9 00:00:22,989 --> 00:00:23,722 - Oh, boy. 10 00:00:23,723 --> 00:00:24,923 Thanks, Dad. 11 00:00:24,924 --> 00:00:26,859 - Oh, Dennis? 12 00:00:26,860 --> 00:00:27,693 How come six? 13 00:00:27,694 --> 00:00:29,428 I've only got four pair. 14 00:00:29,429 --> 00:00:30,129 - I know. 15 00:00:30,130 --> 00:00:32,831 Two pairs were my own. 16 00:00:32,832 --> 00:00:33,333 {\an8}- Den-- 17 00:00:39,372 --> 00:00:59,426 {\an8}[theme music] 18 00:01:16,142 --> 00:01:17,609 - Eloise? 19 00:01:17,610 --> 00:01:18,611 Mail came. 20 00:01:23,083 --> 00:01:24,483 - Anything for me, dear? 21 00:01:24,484 --> 00:01:25,884 I've been expecting a letter from Mother. 22 00:01:25,885 --> 00:01:28,120 - Oh, I didn't think your mother could write. 23 00:01:28,121 --> 00:01:30,255 - John Wilson. 24 00:01:30,256 --> 00:01:33,359 - Uh, well, she did sprain her wrist, didn't she? 25 00:01:33,360 --> 00:01:35,094 - Oh, that was two months ago. 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,328 Now stop being funny. 27 00:01:36,329 --> 00:01:37,796 What's this? 28 00:01:37,797 --> 00:01:40,432 - Oh, my manuscript, back from the publisher. 29 00:01:40,433 --> 00:01:43,102 Probably wants me to make a few minor changes. 30 00:01:43,103 --> 00:01:44,904 Let's see what he has to say. 31 00:01:50,810 --> 00:01:53,245 "Dear John, Attached I'm returning your manuscript 32 00:01:53,246 --> 00:01:54,813 titled "Gypsy Life Today." 33 00:01:54,814 --> 00:01:57,850 Hope you won't mind some rather pertinent suggestions." 34 00:01:57,851 --> 00:01:59,651 Well, he's paying for it, so I guess 35 00:01:59,652 --> 00:02:03,455 he's entitled to a few suggestions. 36 00:02:03,456 --> 00:02:06,225 I've been stabbed! 37 00:02:06,226 --> 00:02:08,360 - What was the name of this manuscript? 38 00:02:08,361 --> 00:02:09,795 "How to Make Confetti"? 39 00:02:09,796 --> 00:02:12,966 - That pompous, addlepated-- 40 00:02:13,066 --> 00:02:15,200 - What else does he say? 41 00:02:15,201 --> 00:02:16,635 "Could it be, John, that you have 42 00:02:16,636 --> 00:02:18,837 forgotten the first ABC of writing. 43 00:02:18,838 --> 00:02:22,741 Quote, 'write what you know about.'" 44 00:02:22,742 --> 00:02:26,345 - "Your story is entirely too speculative, too generalized. 45 00:02:26,346 --> 00:02:27,613 I want something from someone who 46 00:02:27,614 --> 00:02:30,416 has been intimately associated with gypsies 47 00:02:30,417 --> 00:02:33,185 or has taken the trouble to become so. 48 00:02:33,186 --> 00:02:36,321 Someone who will get to know them, get under their skin. 49 00:02:36,322 --> 00:02:37,890 This, I would buy." 50 00:02:37,891 --> 00:02:39,124 This he would buy? 51 00:02:39,125 --> 00:02:41,093 Who does he think he is? 52 00:02:41,094 --> 00:02:42,528 - He's right, John. 53 00:02:42,529 --> 00:02:44,096 When you did that article, you didn't 54 00:02:44,097 --> 00:02:46,665 go near those gypsies camped on the edge of town. 55 00:02:46,666 --> 00:02:48,400 Dear, you can't find out about them 56 00:02:48,401 --> 00:02:50,703 peeping through a telescope five miles away. 57 00:02:50,704 --> 00:02:53,172 - You know I tried to see them. 58 00:02:53,173 --> 00:02:54,573 They wouldn't talk to me. 59 00:02:54,574 --> 00:02:58,011 They're clannish and-- and suspicious of strangers. 60 00:02:58,111 --> 00:03:00,646 Eloise, what can I do? 61 00:03:00,647 --> 00:03:03,816 - Why don't you see a gypsy fortune-teller and find out? 62 00:03:03,817 --> 00:03:07,052 - Ha, ha, ha, ha. 63 00:03:07,053 --> 00:03:11,056 - Well, I'd better clean up this mess and get to my shopping. 64 00:03:11,057 --> 00:03:15,227 There isn't a thing in the house for lunch. 65 00:03:15,228 --> 00:03:18,263 - Get to know them. 66 00:03:18,264 --> 00:03:22,936 Get under their skin. Mmm. 67 00:03:39,185 --> 00:03:41,920 - [screams] John! 68 00:03:41,921 --> 00:03:43,355 - Eloise, stop that. 69 00:03:43,356 --> 00:03:46,091 MRS. WILSON (OFFSCREEN): There's a horrible-looking man-- John! 70 00:03:46,092 --> 00:03:47,226 - Eloise, it's me. - Oh, get back. 71 00:03:47,227 --> 00:03:49,128 Don't you come near me. Go Away! 72 00:03:49,129 --> 00:03:50,662 - Eloise, it's me. 73 00:03:50,663 --> 00:03:53,098 Look! 74 00:03:53,099 --> 00:03:54,933 Your husband. 75 00:03:54,934 --> 00:03:58,937 - John, what are doing in that ridiculous get-up? 76 00:03:58,938 --> 00:04:01,540 - Don't you know a gypsy when you see one? 77 00:04:01,541 --> 00:04:02,641 - Oh. 78 00:04:02,642 --> 00:04:06,045 - Ah, madam, let Julio read your palm. 79 00:04:06,046 --> 00:04:08,447 Ah, I see a tall, dark, handsome man. 80 00:04:08,448 --> 00:04:09,415 He is your husband. 81 00:04:09,416 --> 00:04:12,051 He is mingling with the gypsies. 82 00:04:12,052 --> 00:04:13,852 - Are you sure you don't see him mingling 83 00:04:13,853 --> 00:04:17,356 with two men in white coats come to get him? 84 00:04:17,357 --> 00:04:18,757 - Don't you worry, dear. 85 00:04:18,758 --> 00:04:21,727 This is going to be my most brilliant piece of research. 86 00:04:21,728 --> 00:04:24,496 While you were downtown, I raided the Salvation Army 87 00:04:24,497 --> 00:04:26,932 and Buck Smiley's Gadget Shop. 88 00:04:26,933 --> 00:04:28,367 - Oh, John. 89 00:04:28,368 --> 00:04:31,070 Don't you think you're going up a bit far? 90 00:04:31,071 --> 00:04:32,171 - Far? 91 00:04:32,172 --> 00:04:34,707 After that insulting letter from my publisher? 92 00:04:34,708 --> 00:04:37,676 He thinks I can't do an accurate piece of writing, eh? 93 00:04:37,677 --> 00:04:39,745 Well, when I get through with this, 94 00:04:39,746 --> 00:04:41,413 I'll show him a thing or two. 95 00:04:41,414 --> 00:04:47,920 [giggles] 96 00:04:47,921 --> 00:04:49,922 - Come on, you stubborn, cantankerous-- 97 00:04:49,923 --> 00:04:51,924 [donkey braying] - John! 98 00:04:51,925 --> 00:04:53,425 What on Earth? 99 00:04:53,426 --> 00:04:56,628 - Oh, this drive-it-yourself donkey I rented 100 00:04:56,629 --> 00:04:57,896 is stubborn as a mule. 101 00:04:57,897 --> 00:04:59,198 Now come on, come on, giddy-up. 102 00:04:59,199 --> 00:05:00,232 Giddy-up. 103 00:05:00,233 --> 00:05:01,700 [donkey braying] 104 00:05:01,701 --> 00:05:02,735 - (SWEETLY) Come on, boy. 105 00:05:02,736 --> 00:05:05,504 That's a good little donkey, yes. 106 00:05:05,505 --> 00:05:06,505 Come on. 107 00:05:06,506 --> 00:05:07,941 That's a good boy. 108 00:05:08,041 --> 00:05:10,876 Yes, that' a fine boy. 109 00:05:10,877 --> 00:05:12,845 There. 110 00:05:12,846 --> 00:05:16,582 - Well, Eloise, you certainly have a way with donkeys. 111 00:05:16,583 --> 00:05:20,219 - I should after 20 years. 112 00:05:20,220 --> 00:05:23,355 - Well, I'll get on him, and then you give him a shove. 113 00:05:23,356 --> 00:05:25,724 - You're certainly not going to ride him, are you? 114 00:05:25,725 --> 00:05:28,594 - Well, he's certainly not going to ride me. 115 00:05:28,595 --> 00:05:29,595 - John, are you sure? 116 00:05:29,596 --> 00:05:31,430 - Now Eloise, don't worry. 117 00:05:31,431 --> 00:05:33,098 I checked the encyclopedia. 118 00:05:33,099 --> 00:05:36,735 Gypsies travel with horses, mules, or donkeys. 119 00:05:36,736 --> 00:05:38,070 - I hope you're right. 120 00:05:38,071 --> 00:05:43,075 It's a 1922 encyclopedia you were looking at. 121 00:05:43,076 --> 00:05:49,148 - Well, I'll get started before anybody-- uh-oh, 122 00:05:49,149 --> 00:05:50,115 here comes Dennis. 123 00:05:50,116 --> 00:05:51,817 I'll go out through the alley. 124 00:05:51,818 --> 00:05:54,420 - Be careful, dear. 125 00:05:54,421 --> 00:05:55,454 - Bye, dear. 126 00:05:55,455 --> 00:05:56,489 Tally ho! Yo! 127 00:06:04,130 --> 00:06:06,398 - Hi, Mrs. Wilson! - Hello, Dennis. 128 00:06:06,399 --> 00:06:10,836 - Is Mr. Wilson-- hey, what's that funny-looking thing 129 00:06:10,837 --> 00:06:14,206 on your face? 130 00:06:14,207 --> 00:06:17,076 - Oh, good heavens, he'll need this. 131 00:06:17,077 --> 00:06:18,945 Dennis, run and catch Mr. Wilson and give him that. 132 00:06:19,045 --> 00:06:21,880 He's headed for that gypsy camp over by Pine Grove. 133 00:06:21,881 --> 00:06:23,082 - I'll get my bike and catch him. 134 00:06:23,083 --> 00:06:23,749 - Oh, good. 135 00:06:23,750 --> 00:06:24,516 - I know a shortcut. 136 00:06:24,517 --> 00:06:25,318 - Thank you. 137 00:06:46,072 --> 00:06:48,073 - Hi, Mr. Wilson! 138 00:06:48,074 --> 00:06:49,808 - Uh, no speak-a de English. 139 00:06:49,809 --> 00:06:50,676 No speak-a de English. 140 00:06:50,677 --> 00:06:52,077 Get out of my way, little boy. 141 00:06:52,078 --> 00:06:54,079 - Mrs. Wilson said you needed this. 142 00:06:54,080 --> 00:06:56,548 - What? 143 00:06:56,549 --> 00:07:00,019 Oh, oh. 144 00:07:00,020 --> 00:07:02,621 - Jeepers, Mr. Wilson, You sure look different. 145 00:07:02,622 --> 00:07:04,723 I never would have recognized you. 146 00:07:04,724 --> 00:07:09,661 - Oh, my aching-- eh, hey, give me that. 147 00:07:09,662 --> 00:07:10,629 Oh. 148 00:07:10,630 --> 00:07:12,431 Now, you go on back home. 149 00:07:12,432 --> 00:07:14,566 I have important work to do. 150 00:07:14,567 --> 00:07:17,636 - You going to a masquerade party or something, Mr. Wilson? 151 00:07:17,637 --> 00:07:22,041 - No, I am not going to a masquerade-- Dennis, 152 00:07:22,042 --> 00:07:25,210 I am interviewing some gypsies for a magazine article. 153 00:07:25,211 --> 00:07:28,447 And in order to do that, I have to pretend to be one of them. 154 00:07:28,448 --> 00:07:31,417 Now kindly beat it. 155 00:07:31,418 --> 00:07:32,352 [gunshot] 156 00:07:35,188 --> 00:07:36,088 - I got him! 157 00:07:36,089 --> 00:07:37,690 Under the bush, Pietro. 158 00:07:37,691 --> 00:07:39,725 PIETRO (OFFSCREEN): We have good supper tonight! 159 00:07:39,726 --> 00:07:42,728 - Is that gypsies? 160 00:07:42,729 --> 00:07:44,063 - Oh, I hope not. 161 00:07:44,064 --> 00:07:47,066 - Ah, a nice fat boy, ah? - Yes. 162 00:07:47,067 --> 00:07:49,935 [both laugh] 163 00:07:49,936 --> 00:07:52,204 [donkey brays] 164 00:07:52,205 --> 00:07:53,939 - What is that? 165 00:07:53,940 --> 00:07:55,074 - What does it sound like? 166 00:07:55,075 --> 00:07:56,642 [donkey brays] - Huh? 167 00:07:56,643 --> 00:07:58,544 Come on, we see. 168 00:07:58,545 --> 00:08:00,045 - Quiet, stupid! 169 00:08:00,046 --> 00:08:01,680 - They're coming. - Ai! 170 00:08:01,681 --> 00:08:02,881 We're trapped. 171 00:08:02,882 --> 00:08:05,284 - Jeepers, what are we gonna do, Mr. Wilson? 172 00:08:05,285 --> 00:08:06,151 - Get your bike. 173 00:08:06,152 --> 00:08:06,719 Hide it, quick. 174 00:08:06,720 --> 00:08:26,806 Quick! 175 00:08:34,447 --> 00:08:35,881 - Hey, you. 176 00:08:35,882 --> 00:08:37,383 - Who, me? 177 00:08:37,384 --> 00:08:39,184 Oh, hello. 178 00:08:39,185 --> 00:08:40,419 Hello, gypsies. 179 00:08:40,420 --> 00:08:41,720 - Who are you? 180 00:08:41,721 --> 00:08:45,791 - Uh, I am called Julio. 181 00:08:45,792 --> 00:08:47,426 Come long way. 182 00:08:47,427 --> 00:08:50,964 - Who come with you? 183 00:08:51,064 --> 00:08:51,897 - Oh! 184 00:08:51,898 --> 00:08:57,369 Oh, that, uh, my son, Denniso. 185 00:08:57,370 --> 00:08:59,405 Denniso? 186 00:08:59,406 --> 00:09:00,339 Come out, come out. 187 00:09:00,340 --> 00:09:01,840 We're among friends. 188 00:09:01,841 --> 00:09:02,842 Aren't we? 189 00:09:05,745 --> 00:09:08,147 - How. 190 00:09:08,148 --> 00:09:12,851 My son big fan of television shows. 191 00:09:12,852 --> 00:09:16,255 - Why is it that gypsy like you have son with blue eyes? 192 00:09:16,256 --> 00:09:17,823 MR. WILSON (OFFSCREEN): Hey, they are blue. 193 00:09:17,824 --> 00:09:20,559 Uh-- well, of-- of course they're blue. 194 00:09:20,560 --> 00:09:23,462 His-- his mother was a blonde. 195 00:09:23,463 --> 00:09:26,732 - That's right, Mr. Gypsy, a real blonde. 196 00:09:26,733 --> 00:09:28,367 Except for one time when she was a redhead. 197 00:09:28,368 --> 00:09:30,602 - Uh, yes, yes. 198 00:09:30,603 --> 00:09:33,940 Um, um-- she was not one of our people. 199 00:09:34,040 --> 00:09:35,841 Let's not talk about her anymore. 200 00:09:35,842 --> 00:09:39,311 She's a sad memory. - She was a bad woman? 201 00:09:39,312 --> 00:09:40,379 - Oh, yes, yes, yes. 202 00:09:40,380 --> 00:09:41,613 Very bad. 203 00:09:41,614 --> 00:09:43,749 - My poor brother Pietro here, the same thing. 204 00:09:43,750 --> 00:09:45,351 No good woman. 205 00:09:45,352 --> 00:09:47,419 Now he be very bitter man. 206 00:09:47,420 --> 00:09:49,321 He not trust anybody no more. 207 00:09:49,322 --> 00:09:51,457 - I do not like strangers. 208 00:09:51,458 --> 00:09:53,292 - Oh, Pietro. 209 00:09:53,293 --> 00:09:56,061 Julio and his son will not be strangers. 210 00:09:56,062 --> 00:09:57,229 I'm Papa Gamali. 211 00:09:57,230 --> 00:09:59,298 You come to our camp and we give you food. 212 00:09:59,299 --> 00:10:00,366 - We'd be delighted. 213 00:10:00,367 --> 00:10:11,410 It 214 00:10:11,411 --> 00:10:13,379 - Boy, this stuff tastes great. 215 00:10:13,380 --> 00:10:15,114 What is it, Papa Julio? 216 00:10:15,115 --> 00:10:17,349 - Yes, what is it, Papa Gamali? 217 00:10:17,350 --> 00:10:18,517 - What is it? 218 00:10:18,518 --> 00:10:20,285 You, a gypsy, ask what is it? 219 00:10:20,286 --> 00:10:23,689 - Uh, well, I've been away from my people so long. 220 00:10:23,690 --> 00:10:25,524 - This is franfranni. 221 00:10:25,525 --> 00:10:28,360 - Of course, franfranni. 222 00:10:28,361 --> 00:10:30,129 - What's franfranni, Papa Julio? 223 00:10:30,130 --> 00:10:31,196 - Oh, eat. 224 00:10:31,197 --> 00:10:32,398 Eat. 225 00:10:32,399 --> 00:10:34,800 Gypsy children should be seen and not heard. 226 00:10:34,801 --> 00:10:37,870 - Nobody cooks franfranni like my daughter Lutana. 227 00:10:37,871 --> 00:10:39,372 - Oh, delicious. Congratulations. 228 00:10:43,643 --> 00:10:45,644 - My daughter Lutana will make some lucky fellow 229 00:10:45,645 --> 00:10:47,012 a wonderful wife. 230 00:10:47,013 --> 00:10:48,381 - Oh, I can see that. 231 00:10:54,587 --> 00:10:56,388 - Lutana, foolish woman. 232 00:10:56,389 --> 00:10:59,491 Why you make eyes at stranger? 233 00:10:59,492 --> 00:11:02,261 - [chuckles] Don't mind Pietro. 234 00:11:02,262 --> 00:11:04,630 He still don't think you true gypsy. 235 00:11:04,631 --> 00:11:08,734 - Well, if I wasn't a true gypsy, what would I be doing here? 236 00:11:08,735 --> 00:11:12,604 - You are not true gypsy-- kcck! 237 00:11:12,605 --> 00:11:16,408 - Gosh, is it OK if I'm only half a gypsy? 238 00:11:16,409 --> 00:11:18,811 - That isn't your fault, Denniso. 239 00:11:18,812 --> 00:11:20,746 Is it, Papa? 240 00:11:20,747 --> 00:11:22,848 - The boy is OK. 241 00:11:22,849 --> 00:11:24,984 He can't help it what his mama was. 242 00:11:25,085 --> 00:11:26,819 You are both welcome. 243 00:11:26,820 --> 00:11:28,087 Now we finish eating. 244 00:11:28,088 --> 00:11:29,455 The franfranni gets cold. 245 00:11:29,456 --> 00:11:32,891 - Oh, yes, we can't have the franfranni get cold. 246 00:11:32,892 --> 00:11:34,293 Especially after your charming daughter 247 00:11:34,294 --> 00:11:35,694 went to so much trouble. 248 00:11:35,695 --> 00:11:37,629 - [giggles] 249 00:11:37,630 --> 00:11:39,232 - Oh, uh, would you share this with me? 250 00:11:45,238 --> 00:11:47,206 - Papa! 251 00:11:47,207 --> 00:11:49,708 Papa! 252 00:11:49,709 --> 00:11:52,212 - My son, my son! 253 00:11:54,748 --> 00:11:57,716 Oh, you have chosen to divide bread with my little Lutana. 254 00:11:57,717 --> 00:11:59,953 As you know, according to gypsy custom, 255 00:12:00,053 --> 00:12:03,088 she shall be your bride! 256 00:12:03,089 --> 00:12:05,257 Oh, I give you my blessing! 257 00:12:05,258 --> 00:12:07,559 - Oh, well, this is all very flattering, 258 00:12:07,560 --> 00:12:09,595 but I suddenly remember I have an appointment. 259 00:12:09,596 --> 00:12:10,596 Come along, Denniso. 260 00:12:10,597 --> 00:12:12,097 - Yeah, we got thing to do. 261 00:12:12,098 --> 00:12:16,201 - Oh, ho, ho, you make very funny joke. 262 00:12:16,202 --> 00:12:17,636 Oh, everybody! 263 00:12:17,637 --> 00:12:20,072 We drink to my new son Julio! 264 00:12:20,073 --> 00:12:24,177 The wedding will be tonight! - Tonight? 265 00:12:28,682 --> 00:12:29,615 - Jeepers! 266 00:12:29,616 --> 00:12:31,617 He's fainted! 267 00:12:31,618 --> 00:12:34,253 - He's fainted from joy. 268 00:12:34,254 --> 00:12:35,320 Oh, Pietro, come. 269 00:12:35,321 --> 00:12:37,157 We put him in the trailer. 270 00:12:46,366 --> 00:12:48,600 - You feel all right now, Mr. Wilson? 271 00:12:48,601 --> 00:12:50,636 - I feel awful. 272 00:12:50,637 --> 00:12:52,871 I've got to think of a way to get out of this. 273 00:12:52,872 --> 00:12:56,508 - Jeepers, I'm not sure yet how we got into it. 274 00:12:56,509 --> 00:12:58,911 - I'll have to tell Papa Gamali who I am, 275 00:12:58,912 --> 00:13:02,047 that I cannot marry his daughter because I already have a wife. 276 00:13:02,048 --> 00:13:03,515 - Oh, I don't know, Mr. Wilson. 277 00:13:03,516 --> 00:13:05,217 You know what they'll do to you if they 278 00:13:05,218 --> 00:13:06,885 find out you're not one of them. 279 00:13:06,886 --> 00:13:08,154 - What? - Kcck! 280 00:13:14,094 --> 00:13:16,729 - The coast seems clear. 281 00:13:16,730 --> 00:13:18,597 They're so busy planning the wedding 282 00:13:18,598 --> 00:13:20,065 that maybe they won't notice. 283 00:13:20,066 --> 00:13:22,368 Now you slip out and head for the woods. 284 00:13:22,369 --> 00:13:23,602 - But what will you do, Mr. Wilson? 285 00:13:23,603 --> 00:13:25,204 - I'll be right behind you. 286 00:13:25,205 --> 00:13:26,071 Oh, wait a minute. 287 00:13:26,072 --> 00:13:27,272 Wait a minute. 288 00:13:27,273 --> 00:13:29,408 If I don't make it, find your bike 289 00:13:29,409 --> 00:13:32,244 and pedal home for help as fast as you can. 290 00:13:32,245 --> 00:13:33,213 - OK, Mr. Wilson. 291 00:13:45,658 --> 00:13:48,093 - Where are you going in such a hurry, my son? 292 00:13:48,094 --> 00:13:51,230 - Oh, hello there. 293 00:13:51,231 --> 00:13:54,566 I, uh, thought I'd go into the village 294 00:13:54,567 --> 00:13:56,869 and get some things for the wedding. 295 00:13:56,870 --> 00:13:58,137 - Good idea! 296 00:13:58,138 --> 00:13:59,172 We all go. 297 00:14:07,280 --> 00:14:10,649 - Still no sign of John. 298 00:14:10,650 --> 00:14:13,886 - Dennis, what exactly did Mr. Wilson say when you left him? 299 00:14:13,887 --> 00:14:15,554 - He said he'd be leaving right behind me. 300 00:14:15,555 --> 00:14:19,658 I kept looking for him, but I never saw him. 301 00:14:19,659 --> 00:14:21,627 - Well, you know, a donkey is pretty slow. 302 00:14:21,628 --> 00:14:23,062 - Well, I'm not waiting any longer. 303 00:14:23,063 --> 00:14:24,830 I'm going to that gypsy camp and get my husband. 304 00:14:24,831 --> 00:14:26,465 - Oh, I'll go with you. - Me, too. 305 00:14:26,466 --> 00:14:28,500 I have to show you where the camp is. 306 00:14:28,501 --> 00:14:30,703 - We'll all go. 307 00:14:30,704 --> 00:14:32,104 - Oh. 308 00:14:32,105 --> 00:14:34,773 - Uh, I don't think it's going to rain, Mrs. Wilson. 309 00:14:34,774 --> 00:14:37,710 - Rain isn't the only thing you can use an umbrella for. 310 00:14:37,711 --> 00:14:40,779 - Boy, I'd hate to be those gypsies. 311 00:14:40,780 --> 00:14:42,849 - I wasn't thinking of the gypsies, Dennis. 312 00:14:50,523 --> 00:14:52,124 - Wanted to see me, Chief? 313 00:14:52,125 --> 00:14:54,360 - Yeah, Mooney, those gypsies are back in town. 314 00:14:54,361 --> 00:14:55,427 - Oh, they are? 315 00:14:55,428 --> 00:14:56,328 Just leave them to me. 316 00:14:56,329 --> 00:14:58,163 - Now, now, now, hold on, Mooney. 317 00:14:58,164 --> 00:15:00,099 The last time they were in town, I told them 318 00:15:00,100 --> 00:15:01,867 they could sell in the streets but if they 319 00:15:01,868 --> 00:15:04,403 wanted to tell fortunes, they'd have to have a license. 320 00:15:04,404 --> 00:15:06,538 - Well, they didn't get one, did they? 321 00:15:06,539 --> 00:15:08,774 - No, but even so, I-- I want you to lay off. 322 00:15:08,775 --> 00:15:10,442 Just look the other way. 323 00:15:10,443 --> 00:15:11,577 - Look the other way? 324 00:15:11,578 --> 00:15:13,445 - Yeah, the last time they were in jail, 325 00:15:13,446 --> 00:15:14,480 they didn't want to leave. 326 00:15:14,481 --> 00:15:16,215 It almost broke the city feeding them. 327 00:15:16,216 --> 00:15:17,282 - Oh, gee-- 328 00:15:17,283 --> 00:15:18,817 - Now you've got your orders, Mooney. 329 00:15:18,818 --> 00:15:21,253 Lay off those gypsies. 330 00:15:21,254 --> 00:15:22,255 - Yes, sir. 331 00:15:39,639 --> 00:15:42,074 - Are you sure this is the place, son? 332 00:15:42,075 --> 00:15:43,542 - Sure, I'm sure. 333 00:15:43,543 --> 00:15:45,678 The trailer was parked right over there. 334 00:15:45,679 --> 00:15:48,514 And here's where they had their campfires. 335 00:15:48,515 --> 00:15:49,548 - Oh! 336 00:15:49,549 --> 00:15:51,817 Do you think they've kidnapped him? 337 00:15:51,818 --> 00:15:53,485 - Oh, I hope not. 338 00:15:53,486 --> 00:15:55,320 - There's no telling which way they went. 339 00:15:55,321 --> 00:15:57,656 The tire tracks lead in all directions. 340 00:15:57,657 --> 00:15:59,091 - Well, that settles it. 341 00:15:59,092 --> 00:16:00,125 This is a matter for the police. 342 00:16:00,126 --> 00:16:01,394 Come on, let's go. 343 00:16:07,767 --> 00:16:09,868 - You girls get the food for the wedding. 344 00:16:09,869 --> 00:16:11,470 You boys get the stuff for the torches, now. 345 00:16:11,471 --> 00:16:12,137 On your way. 346 00:16:12,138 --> 00:16:13,372 What? What? 347 00:16:13,373 --> 00:16:16,041 No, you stay here. 348 00:16:16,042 --> 00:16:18,911 Now we go to work. 349 00:16:18,912 --> 00:16:21,280 Get your love potions here, folks. 350 00:16:21,281 --> 00:16:23,182 Find true romance. 351 00:16:23,183 --> 00:16:26,051 Take a powder. 352 00:16:26,052 --> 00:16:28,454 - I think I will. 353 00:16:28,455 --> 00:16:30,356 - You're going somewhere, gypsy? 354 00:16:30,357 --> 00:16:31,790 - Who, me? 355 00:16:31,791 --> 00:16:32,524 Oh-- 356 00:16:32,525 --> 00:16:34,493 - Julio, what I tel you? 357 00:16:34,494 --> 00:16:36,195 You stay close to me, my son. 358 00:16:36,196 --> 00:16:38,564 - Yes, Papa. 359 00:16:38,565 --> 00:16:39,465 - Fortunes told. 360 00:16:39,466 --> 00:16:41,066 Fortunes told. 361 00:16:41,067 --> 00:16:44,103 Hey, man, you want Lutana read your palm? 362 00:16:44,104 --> 00:16:45,437 Hm? 363 00:16:45,438 --> 00:16:47,206 Cheapskate. 364 00:16:47,207 --> 00:16:48,240 - Lutana! 365 00:16:48,241 --> 00:16:50,442 You can't tell fortune without license. 366 00:16:50,443 --> 00:16:52,578 You want policeman to take you away? 367 00:16:52,579 --> 00:16:53,879 - Will they do that? 368 00:16:53,880 --> 00:16:56,415 - Police very strict in this town. 369 00:16:56,416 --> 00:16:59,651 Can't tell fortune without license. 370 00:16:59,652 --> 00:17:00,786 - Fortunes told! 371 00:17:00,787 --> 00:17:03,088 Get your fortune told without a license! 372 00:17:03,089 --> 00:17:05,024 How 'bout your fortune? 373 00:17:05,025 --> 00:17:06,926 Hey! Policeman! 374 00:17:07,027 --> 00:17:07,927 - Quiet, you fool! 375 00:17:11,865 --> 00:17:13,065 - How about it. 376 00:17:13,066 --> 00:17:14,767 You want your fortune told without a license? 377 00:17:14,768 --> 00:17:16,101 - Pal, [inaudible]. 378 00:17:16,102 --> 00:17:18,570 - Oh, well, if you must, you must. 379 00:17:18,571 --> 00:17:19,705 - Julio! 380 00:17:19,706 --> 00:17:21,140 - Go on, get lost! 381 00:17:21,141 --> 00:17:22,207 - What? 382 00:17:22,208 --> 00:17:24,043 Look, I am not really a gypsy, you see. 383 00:17:24,044 --> 00:17:25,044 - Are you kidding? 384 00:17:25,045 --> 00:17:26,946 I said get lost! 385 00:17:27,047 --> 00:17:29,915 - I dare you to arrest me, Flatfoot! 386 00:17:29,916 --> 00:17:32,451 - Now just a minute! 387 00:17:32,452 --> 00:17:33,585 - Look, Papa Gamali! 388 00:17:33,586 --> 00:17:35,622 Did you ever see such a stupid flatfoot? 389 00:17:38,858 --> 00:17:40,927 - If I didn't have my orders-- 390 00:17:43,797 --> 00:17:46,598 - Mamma mia! 391 00:17:46,599 --> 00:17:47,466 Lutana! 392 00:17:47,467 --> 00:17:49,234 You see that? 393 00:17:49,235 --> 00:17:50,269 Julio is like a lion! 394 00:17:50,270 --> 00:17:51,503 He fears no one! 395 00:17:51,504 --> 00:17:53,740 - Lutana going to have very brave husband! 396 00:18:04,651 --> 00:18:06,218 - I'm telling you for the last time, 397 00:18:06,219 --> 00:18:08,287 I demand that the police take action! 398 00:18:08,288 --> 00:18:09,421 - Calm yourself, Mrs. Wilson. 399 00:18:09,422 --> 00:18:10,789 We'll look into it. Mooney! 400 00:18:10,790 --> 00:18:13,492 Come in here! 401 00:18:13,493 --> 00:18:14,760 - Want to see me, Chief? 402 00:18:14,761 --> 00:18:17,029 - Where are those gypsies? 403 00:18:17,030 --> 00:18:18,063 - Well, they left town. 404 00:18:18,064 --> 00:18:19,098 It'll soon be dark. 405 00:18:19,099 --> 00:18:20,466 I guess they went back to their camp. 406 00:18:20,467 --> 00:18:22,267 - I want them brought in. 407 00:18:22,268 --> 00:18:23,937 - But Chief, you said I shouldn't-- 408 00:18:24,037 --> 00:18:25,270 - Never mind what I said. 409 00:18:25,271 --> 00:18:26,438 Go get them! 410 00:18:26,439 --> 00:18:27,706 They've got Mr. Wilson with them. 411 00:18:27,707 --> 00:18:29,074 - Mr. Wilson? 412 00:18:29,075 --> 00:18:31,043 What would he be doing with gypsies? 413 00:18:31,044 --> 00:18:34,380 - Marrying one of them, if we don't get to him in time. 414 00:18:34,381 --> 00:18:35,814 [laughs] 415 00:18:35,815 --> 00:18:37,716 - Now I heard everything. 416 00:18:37,717 --> 00:18:39,184 - It's true! 417 00:18:39,185 --> 00:18:41,887 - Sergeant Mooney, when you saw the gypsies, 418 00:18:41,888 --> 00:18:45,257 was there one named Julio? 419 00:18:45,258 --> 00:18:46,258 - Yeah. 420 00:18:46,259 --> 00:18:47,059 Real tough guy. 421 00:18:47,060 --> 00:18:47,926 He kicked me! 422 00:18:47,927 --> 00:18:49,061 - He kicked you? 423 00:18:49,062 --> 00:18:50,796 - Right in the middle of Main Street. 424 00:18:50,797 --> 00:18:53,399 - Jeepers, that was Mr. Wilson. 425 00:18:53,400 --> 00:18:56,435 - Well, why would Mr. Wilson doing a thing like that? 426 00:18:56,436 --> 00:18:58,570 - Maybe he was trying to get you to arrest him. 427 00:18:58,571 --> 00:19:02,007 - Yeah, maybe he was trying to tell you something. 428 00:19:02,008 --> 00:19:03,809 - Well, a couple more messages like that and I'll 429 00:19:03,810 --> 00:19:04,911 be turning in my badge. 430 00:19:05,011 --> 00:19:06,445 - Go get him. 431 00:19:06,446 --> 00:19:07,479 - Yes, Chief. 432 00:19:07,480 --> 00:19:11,884 - Wait a minute, we'll go with you. 433 00:19:11,885 --> 00:19:26,331 [music playing] 434 00:19:26,332 --> 00:19:29,635 - Why are you so sad, my son? Soon you will be a bridegroom. 435 00:19:29,636 --> 00:19:31,270 You should be happy. 436 00:19:31,271 --> 00:19:33,238 - Oh, I am, I am. 437 00:19:33,239 --> 00:19:35,040 Yippee! 438 00:19:35,041 --> 00:19:36,742 - I know what troubles you. 439 00:19:36,743 --> 00:19:39,244 You worry because your son has disappeared. 440 00:19:39,245 --> 00:19:41,180 - Yes. 441 00:19:41,181 --> 00:19:44,049 I ought to go and look for him. 442 00:19:44,050 --> 00:19:44,917 - Do not worry. 443 00:19:44,918 --> 00:19:46,452 He will return. 444 00:19:46,453 --> 00:19:48,053 Besides, there is no time. 445 00:19:48,054 --> 00:19:50,856 In 20 minutes, you would be a bridegroom. 446 00:19:50,857 --> 00:19:52,658 Think how happy your son will be to come back 447 00:19:52,659 --> 00:19:54,460 and find his father married! 448 00:19:54,461 --> 00:20:02,701 [music playing] 449 00:20:02,702 --> 00:20:08,575 [applause] - Look. 450 00:20:12,946 --> 00:20:15,114 My lovely daughter Lutana. 451 00:20:15,115 --> 00:20:17,316 She is ready for the wedding dance. 452 00:20:17,317 --> 00:20:20,519 Up, Julio, my brave, lionhearted son. 453 00:20:20,520 --> 00:20:21,887 Dance with your bride. 454 00:20:21,888 --> 00:20:23,022 - I don't want to dance. 455 00:20:23,023 --> 00:20:24,223 - [inaudible], Papa. 456 00:20:24,224 --> 00:20:25,725 Leave him to me. 457 00:20:30,997 --> 00:20:51,051 [music playing] 458 00:20:57,157 --> 00:20:59,625 - My son has the heart of a lion and the grace 459 00:20:59,626 --> 00:21:00,460 of a hippopotamus. 460 00:21:22,749 --> 00:21:24,217 - Stop the music! 461 00:21:27,754 --> 00:21:29,688 The moon is high overhead. 462 00:21:29,689 --> 00:21:32,157 It is time for the wedding, my son. 463 00:21:32,158 --> 00:21:34,259 - Oh, well, I can't get married now. 464 00:21:34,260 --> 00:21:38,097 I'm just, uh, getting my second wind. 465 00:21:38,098 --> 00:21:41,100 - [laughs] Oh, it is time for you to get 466 00:21:41,101 --> 00:21:43,235 dressed for the ceremony, my son. 467 00:21:43,236 --> 00:21:45,137 You'll wear my wedding suit, no? 468 00:21:45,138 --> 00:21:48,273 I have saved it for this proud occasion. 469 00:21:48,274 --> 00:21:51,343 - Uh, but I-- I-- uh, fellas, hey, take it easy. 470 00:21:51,344 --> 00:21:51,845 Oop! 471 00:21:56,216 --> 00:22:00,052 - Oh, Pietro, this is the happiest moment of my life. 472 00:22:00,053 --> 00:22:02,421 My daughter, at last I'm losing her. 473 00:22:02,422 --> 00:22:04,390 - I know how you feel. 474 00:22:04,391 --> 00:22:07,259 But in another sense, you're not losing a daughter. 475 00:22:07,260 --> 00:22:09,094 You're gaining a donkey. 476 00:22:09,095 --> 00:22:11,063 [donkey brays] - Pietro! 477 00:22:11,064 --> 00:22:14,066 Is that a way to talk about my future son-in-law? 478 00:22:14,067 --> 00:22:18,071 [laughter] 479 00:22:33,086 --> 00:22:35,521 - Now, here they are, right here. 480 00:22:35,522 --> 00:22:37,089 All right, all right. 481 00:22:37,090 --> 00:22:38,090 Who's in charge here? 482 00:22:38,091 --> 00:22:39,425 - What do you want? 483 00:22:39,426 --> 00:22:40,292 We have done nothing. 484 00:22:40,293 --> 00:22:41,527 - Where's my husband. 485 00:22:41,528 --> 00:22:43,095 - Mr. Wilson? 486 00:22:43,096 --> 00:22:43,796 - Dennis! 487 00:22:43,797 --> 00:22:45,364 - We've come to rescue you! 488 00:22:45,365 --> 00:22:47,299 - My boy, that's wonderful! 489 00:22:47,300 --> 00:22:48,567 - Uh? 490 00:22:48,568 --> 00:22:51,303 So what you are trying to say is that this man who 491 00:22:51,304 --> 00:22:53,539 calls himself Julio is your husband? 492 00:22:53,540 --> 00:22:55,607 - Now you're finally catching on. 493 00:22:55,608 --> 00:22:57,910 - Oh, mamma mia! 494 00:22:57,911 --> 00:23:02,114 Now, now, now, now, don't cry, my little one. 495 00:23:02,115 --> 00:23:04,516 - Eloise! 496 00:23:04,517 --> 00:23:06,051 Eloise! 497 00:23:06,052 --> 00:23:08,587 - Oh, John, oh! 498 00:23:08,588 --> 00:23:10,856 - Ooh, you deceiver! 499 00:23:10,857 --> 00:23:13,625 Leave my camp before I cut your throat! 500 00:23:13,626 --> 00:23:15,060 - Ooh! 501 00:23:15,061 --> 00:23:16,061 Come on, Pimpernel, I think we'd better get out of here. 502 00:23:16,062 --> 00:23:18,330 - Yes, before I commit bigamy. 503 00:23:18,331 --> 00:23:22,101 - John, uh, is that the sports car you rolled out here? 504 00:23:22,102 --> 00:23:24,069 - Oh, good heavens. 505 00:23:24,070 --> 00:23:26,572 - You better get it out of here, or by County Code 602, 506 00:23:26,573 --> 00:23:29,842 I'll have to give you a ticket for stray animals. 507 00:23:29,843 --> 00:23:32,077 - Uh, Eloise, I guess I better ride it home, 508 00:23:32,078 --> 00:23:34,780 or I'll be stuck with the fine and the cost of the animal. 509 00:23:34,781 --> 00:23:38,083 - I'll ride with you, Mr. Wilson, and keep you company. 510 00:23:38,084 --> 00:23:38,951 - You do that, son. 511 00:23:38,952 --> 00:23:41,220 Mr. Wilson's had a rough day. 512 00:23:41,221 --> 00:23:42,721 - Not rough, Henry. 513 00:23:42,722 --> 00:23:44,089 A nightmare. 514 00:23:44,090 --> 00:23:45,924 I'll see you at home, Eloise. 515 00:23:45,925 --> 00:23:46,893 Come on, Dennis. 516 00:23:52,132 --> 00:23:53,800 - Hey, that's a nice spread you got here. 517 00:23:56,803 --> 00:24:00,039 - Mm, gypsy bread, huh? 518 00:24:00,040 --> 00:24:01,941 Here, have some, girly. 519 00:24:02,042 --> 00:24:02,908 - Pap! 520 00:24:02,909 --> 00:24:04,843 Pap! 521 00:24:04,844 --> 00:24:05,811 - My son! 522 00:24:05,812 --> 00:24:07,780 Oh! 523 00:24:07,781 --> 00:24:08,681 My son! 524 00:24:08,682 --> 00:24:09,648 - (SHOUTING) Henry! 525 00:24:09,649 --> 00:24:11,584 Henry, wait for me! 526 00:24:15,789 --> 00:24:17,589 - Thank goodness that's over. 527 00:24:17,590 --> 00:24:20,259 - Boy, Mr. Wilson, you must feel good. 528 00:24:20,260 --> 00:24:22,294 Now you don't have to live with two wives. 529 00:24:22,295 --> 00:24:24,463 - Yeah, thanks to you, Dennis. 530 00:24:24,464 --> 00:24:27,066 If you hadn't gotten away and brought help when you did, 531 00:24:27,067 --> 00:24:29,068 I'd be in a bad way. 532 00:24:29,069 --> 00:24:30,970 - Boy, I'll say you would. 533 00:24:31,071 --> 00:24:35,708 - Oh, what a story I could write about gypsies now. 534 00:24:35,709 --> 00:24:36,875 But who'd believe it? 535 00:24:36,876 --> 00:24:38,177 - I would! 536 00:24:38,178 --> 00:24:39,178 - You? 537 00:24:39,179 --> 00:24:42,148 [laughs] 538 00:24:50,156 --> 00:25:10,210 [theme music] 539 00:25:28,461 --> 00:25:28,561 ANNOUNCER: This has been a Screen Gems film production. 36712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.