All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S04E05.Poor.Mr.Wilson.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,902 --> 00:00:03,836 [doorbell ringing] 2 00:00:03,837 --> 00:00:04,803 - Mr. Wilson! 3 00:00:04,804 --> 00:00:07,639 Mr. Wilson! 4 00:00:07,640 --> 00:00:09,842 Oh hi, Mr. Wilson. 5 00:00:09,843 --> 00:00:11,043 - Yes, Dennis? 6 00:00:11,044 --> 00:00:13,145 - Do you need any work done around the house? 7 00:00:13,146 --> 00:00:15,414 - Like what and how much will it cost me? 8 00:00:15,415 --> 00:00:18,784 - Well, burning leaves, $0.25 an hour. 9 00:00:18,785 --> 00:00:20,519 - The leaves are still on the trees. 10 00:00:20,520 --> 00:00:23,222 - I can shake them off for $0.10 an hour. 11 00:00:23,223 --> 00:00:24,289 - No thank you. 12 00:00:24,290 --> 00:00:26,358 - How about letting me wash your car? 13 00:00:26,359 --> 00:00:27,794 - I don't think it needs it. 14 00:00:32,298 --> 00:00:34,366 Well, pretty clever car. 15 00:00:34,367 --> 00:00:36,502 - I'll only charge you $1, Mr. Wilson. 16 00:00:36,503 --> 00:00:39,104 And I'll do a real good job. 17 00:00:39,105 --> 00:00:40,406 - Well, I don't-- 18 00:00:40,407 --> 00:00:43,275 - Remember what you said the last time I washed it? 19 00:00:43,276 --> 00:00:44,777 - Yes, I do. 20 00:00:44,778 --> 00:00:48,514 I said be sure and roll up the windows before you hose it off. 21 00:00:48,515 --> 00:00:49,515 - Thanks, Mr. Wilson! 22 00:00:49,516 --> 00:00:50,983 You bet I will! 23 00:00:50,984 --> 00:00:52,451 I sure will! 24 00:00:52,452 --> 00:00:53,419 Bye! 25 00:00:53,420 --> 00:00:54,987 - Uh, weh, uh weh, uh well. 26 00:00:54,988 --> 00:00:58,424 {\an8}Uh-- 27 00:00:58,425 --> 00:01:18,511 {\an8}[theme music] 28 00:01:24,851 --> 00:01:26,852 - Ugh! 29 00:01:26,853 --> 00:01:28,454 No use, Eloise. 30 00:01:28,455 --> 00:01:30,623 I haven't got the strength to lift it. 31 00:01:33,360 --> 00:01:36,129 Well, I used to be able to do that in the old days. 32 00:01:38,965 --> 00:01:40,199 When I got some nourishment. 33 00:01:40,200 --> 00:01:42,735 - Dear, you've only been on a diet for two days. 34 00:01:42,736 --> 00:01:44,770 - Well, it seems like two weeks. 35 00:01:44,771 --> 00:01:46,305 - You had a good lunch. 36 00:01:46,306 --> 00:01:47,373 - Oh marvelous. 37 00:01:47,374 --> 00:01:50,209 Cup of hot tea and two prunes. 38 00:01:50,210 --> 00:01:51,377 - Two? 39 00:01:51,378 --> 00:01:53,612 There was only one pit left on your plate. 40 00:01:53,613 --> 00:01:58,117 - Well, I have to have some solid food. 41 00:01:58,118 --> 00:02:00,719 - Dear, would you move this table out into the hall for me? 42 00:02:00,720 --> 00:02:01,955 It has to go out to be repaired. 43 00:02:02,055 --> 00:02:03,255 Besides, the upholsterers are coming 44 00:02:03,256 --> 00:02:05,724 and I want it out of the way. 45 00:02:05,725 --> 00:02:07,659 - Can I get Dennis to help me? 46 00:02:07,660 --> 00:02:10,964 - John, I don't like spring cleaning any better than you. 47 00:02:11,064 --> 00:02:11,697 - Well you must. 48 00:02:11,698 --> 00:02:13,365 You do it every year. 49 00:02:13,366 --> 00:02:33,453 - John. 50 00:02:43,229 --> 00:02:44,229 - [gasps] John! 51 00:02:44,230 --> 00:02:44,697 - Ah! 52 00:02:44,698 --> 00:02:45,698 Dear my! 53 00:02:45,699 --> 00:02:47,199 Don't sneak up on me like that! 54 00:02:47,200 --> 00:02:49,168 - What are you doing? 55 00:02:49,169 --> 00:02:50,436 Reminiscing 56 00:02:50,437 --> 00:02:52,304 - Put it back. 57 00:02:52,305 --> 00:02:55,574 - Oh, all right. - There. 58 00:02:55,575 --> 00:02:57,643 The people from the Uptown Aid Society 59 00:02:57,644 --> 00:02:59,478 are coming to pick this up. 60 00:02:59,479 --> 00:03:01,680 - Oh Eloise! 61 00:03:01,681 --> 00:03:06,251 - I don't know who's suffering more from this diet, you or me. 62 00:03:06,252 --> 00:03:08,287 Mmm, you have any money? 63 00:03:08,288 --> 00:03:11,056 - Are you going to sell me something to eat? 64 00:03:11,057 --> 00:03:13,225 - [laughs] No dear. 65 00:03:13,226 --> 00:03:15,728 I just remembered I have to give the upholsterers a deposit when 66 00:03:15,729 --> 00:03:16,829 they pick up the furniture. 67 00:03:16,830 --> 00:03:17,730 - Oh. 68 00:03:17,731 --> 00:03:20,499 Well, I've got-- 69 00:03:20,500 --> 00:03:22,334 - What's the matter? 70 00:03:22,335 --> 00:03:23,970 - There's a hole in my pocket. - [gasps] 71 00:03:24,070 --> 00:03:25,771 - I've lost all of my money. 72 00:03:25,772 --> 00:03:29,074 Eloise, if you'd spend more time sewing my clothes instead-- 73 00:03:29,075 --> 00:03:30,509 - Where did you lose it? 74 00:03:30,510 --> 00:03:33,812 - Well, I went to the hardware store, then the drug store. 75 00:03:33,813 --> 00:03:36,348 And I had $8 left when I got to Quigley's Market, 76 00:03:36,349 --> 00:03:39,785 and then I went-- I bet I lost it at Quigley's Market. 77 00:03:39,786 --> 00:03:41,320 - Call him up. Maybe somebody found it. 78 00:03:41,321 --> 00:03:42,722 I can give the upholsterers a check. 79 00:03:46,993 --> 00:03:48,727 - Dennis. 80 00:03:48,728 --> 00:03:49,696 - Yes, Mr. Wilson? 81 00:03:56,503 --> 00:03:57,437 - Never mind. 82 00:04:01,841 --> 00:04:05,411 Well, that's a very good job, Dennis. 83 00:04:05,412 --> 00:04:06,679 - Thanks, Mr. Wilson. 84 00:04:06,680 --> 00:04:08,547 Would you mind paying me now? 85 00:04:08,548 --> 00:04:09,715 You see, Tommy's coming over-- 86 00:04:09,716 --> 00:04:11,417 - Oh certainly, certainly. 87 00:04:11,418 --> 00:04:13,352 Oh, I'm sorry, Dennis. 88 00:04:13,353 --> 00:04:14,253 I forgot. 89 00:04:14,254 --> 00:04:15,354 I'll have to pay you later. 90 00:04:15,355 --> 00:04:17,923 I lost all my money in the market. 91 00:04:17,924 --> 00:04:19,425 - Well, that's OK. 92 00:04:19,426 --> 00:04:20,359 I'll trust you. 93 00:04:20,360 --> 00:04:21,961 - Well, thank you, Dennis. 94 00:04:22,062 --> 00:04:25,364 I wish all of my creditors were as understanding as you are. 95 00:04:25,365 --> 00:04:26,298 - See you later, Mr. Wilson. 96 00:04:26,299 --> 00:04:27,800 - All right. 97 00:04:27,801 --> 00:04:29,868 - Boy, it sure is neat. 98 00:04:29,869 --> 00:04:30,703 - Yeah. 99 00:04:30,704 --> 00:04:33,105 It's worth a lot more than $1. 100 00:04:33,106 --> 00:04:36,108 I wouldn't be selling it at all, except my dad made me give up 101 00:04:36,109 --> 00:04:38,644 model airplanes for stamp collecting. 102 00:04:38,645 --> 00:04:41,447 - I'll take model airplanes any day. 103 00:04:41,448 --> 00:04:43,649 - Well, don't start the motor in the house on Sunday 104 00:04:43,650 --> 00:04:45,117 morning when your dad's sleeping, 105 00:04:45,118 --> 00:04:47,619 or you'll be collecting stamps too. 106 00:04:47,620 --> 00:04:49,555 You got the $1? 107 00:04:49,556 --> 00:04:52,992 - Well, I've got it but I haven't got it. 108 00:04:53,093 --> 00:04:54,159 - What do you mean? 109 00:04:54,160 --> 00:04:56,829 - Well, I washed Mr. Wilson's car, 110 00:04:56,830 --> 00:04:59,865 but he couldn't pay me because he didn't have any money. 111 00:04:59,866 --> 00:05:02,201 - Didn't have any money? 112 00:05:02,202 --> 00:05:03,035 - No. 113 00:05:03,036 --> 00:05:05,070 He lost it in the market. 114 00:05:05,071 --> 00:05:06,705 - Boy, that's tough. 115 00:05:06,706 --> 00:05:08,440 The same thing happened to my Uncle Fred. 116 00:05:08,441 --> 00:05:11,043 He lost all his money in the market too. 117 00:05:11,044 --> 00:05:14,046 Buying on margin or something. 118 00:05:14,047 --> 00:05:17,116 - I wonder if that's what happened to Mr. Wilson? 119 00:05:17,117 --> 00:05:19,218 - Sure, if he lost his money. 120 00:05:19,219 --> 00:05:22,054 Dad said if the market goes down, you're wiped out. 121 00:05:22,055 --> 00:05:25,057 - Oh, Mr. Wilson's too smart for that. 122 00:05:25,058 --> 00:05:26,692 - So was my Uncle Fred. 123 00:05:26,693 --> 00:05:29,228 The first thing you know, he lost his car. 124 00:05:29,229 --> 00:05:30,696 Then his TV set. 125 00:05:30,697 --> 00:05:32,498 And they took away his furniture! 126 00:05:32,499 --> 00:05:35,401 - Well, that won't happen to Mr. Wilson. 127 00:05:35,402 --> 00:05:36,970 - On no? Look! 128 00:05:41,274 --> 00:05:43,642 - Jeepers! 129 00:05:43,643 --> 00:05:45,078 Poor Mr. Wilson. 130 00:05:52,252 --> 00:05:53,585 DENNIS (OFFSCREEN): But Tommy said-- 131 00:05:53,586 --> 00:05:54,753 - Yes, I know what Tommy said. 132 00:05:54,754 --> 00:05:55,954 {\an8}But just because it happened to his uncle, 133 00:05:55,955 --> 00:05:57,956 {\an8}doesn't mean it happened to Mr. Wilson. 134 00:05:57,957 --> 00:06:01,260 {\an8}- But he didn't even have $1 to pay me for washing his car. 135 00:06:01,261 --> 00:06:03,095 {\an8}- Mr. Wilson's hardly the type to risk 136 00:06:03,096 --> 00:06:04,931 {\an8}everything he has in the stock market. 137 00:06:05,031 --> 00:06:07,466 {\an8}- But we saw them take away his furniture. 138 00:06:07,467 --> 00:06:09,301 {\an8}- Dennis, don't you think if anything were wrong, 139 00:06:09,302 --> 00:06:11,236 {\an8}Mr. Wilson would have mentioned it to us? 140 00:06:11,237 --> 00:06:12,304 {\an8}- I don't know, Mom. 141 00:06:12,305 --> 00:06:14,873 {\an8}Mr. Wilson's a very sensitive man. 142 00:06:14,874 --> 00:06:17,176 {\an8}- [laughs] Well, I wouldn't worry about it if I were-- 143 00:06:17,177 --> 00:06:18,177 {\an8}- But Tommy said-- 144 00:06:18,178 --> 00:06:19,078 {\an8}- Dennis, are you ready to go downtown 145 00:06:19,079 --> 00:06:20,079 {\an8}with your mother and me? 146 00:06:20,080 --> 00:06:20,679 - Yes sir. 147 00:06:20,680 --> 00:06:21,680 - Good. 148 00:06:21,681 --> 00:06:23,115 - I've got to run upstairs and change. 149 00:06:23,116 --> 00:06:25,351 Oh Dennis, will you please take the pie out of the oven 150 00:06:25,352 --> 00:06:26,418 when the timer bell rings? 151 00:06:26,419 --> 00:06:27,252 - Sure, Mom. 152 00:06:27,253 --> 00:06:28,955 - Why, that used to be my job. 153 00:06:29,055 --> 00:06:29,755 - I know. 154 00:06:29,756 --> 00:06:32,324 No sampling. 155 00:06:32,325 --> 00:06:36,061 - That's how I lost my job. 156 00:06:36,062 --> 00:06:39,765 - Four hours, 54 minutes, and 35 seconds til dinner. 157 00:06:39,766 --> 00:06:42,267 I don't think I'll make it. 158 00:06:42,268 --> 00:06:44,771 [timer rings] 159 00:07:12,632 --> 00:07:15,601 MR. WILSON (OFFSCREEN): Psst, psst, psst. 160 00:07:15,602 --> 00:07:18,137 - Oh, Mr. Wilson. 161 00:07:18,138 --> 00:07:20,639 - Dennis, are you alone? 162 00:07:20,640 --> 00:07:21,608 - Yes sir. 163 00:07:30,050 --> 00:07:32,452 - May I come in? - Sure. 164 00:07:42,796 --> 00:07:45,230 What can I do for you, Mr. Wilson? 165 00:07:45,231 --> 00:07:49,601 - Oh, why uh, um, uh nothing, uh Dennis. 166 00:07:49,602 --> 00:07:52,504 Nothing, nothing at all. 167 00:07:52,505 --> 00:07:56,308 I was just sitting on my patio--oh is that a pie? 168 00:07:56,309 --> 00:07:56,942 - Yeah. 169 00:07:56,943 --> 00:07:57,910 Strawberry. 170 00:07:57,911 --> 00:07:59,645 - Strawberry! 171 00:07:59,646 --> 00:08:01,547 Dennis, do you suppose your mother would 172 00:08:01,548 --> 00:08:04,416 let you give me piece of that pie? 173 00:08:04,417 --> 00:08:05,651 - I'll ask her. 174 00:08:05,652 --> 00:08:06,920 - No, no! 175 00:08:07,020 --> 00:08:09,588 Don't ask her. 176 00:08:09,589 --> 00:08:12,091 Dennis, I'm starving. 177 00:08:12,092 --> 00:08:15,427 I haven't had a decent meal in two days. 178 00:08:15,428 --> 00:08:17,329 - Well, gee. 179 00:08:17,330 --> 00:08:18,430 Come on. 180 00:08:18,431 --> 00:08:20,065 Sit down. 181 00:08:20,066 --> 00:08:21,834 Let's see. 182 00:08:21,835 --> 00:08:24,704 We've got, we've got some swell pot roast. 183 00:08:37,183 --> 00:08:38,650 - Oh! 184 00:08:38,651 --> 00:08:42,154 John, where have you been? 185 00:08:42,155 --> 00:08:48,761 - Oh uh, I was over visiting the Mitchells. [singing softly] 186 00:08:48,762 --> 00:08:50,362 - John? 187 00:08:50,363 --> 00:08:52,966 Did you have anything to eat over there? 188 00:08:53,066 --> 00:08:53,799 - Eat? 189 00:08:53,800 --> 00:08:55,969 Well, how can you ask that? 190 00:08:56,069 --> 00:08:57,903 - You haven't been this happy in two days. 191 00:08:57,904 --> 00:09:00,039 - Well, maybe I'm lightheaded. 192 00:09:00,040 --> 00:09:03,910 Malnutrition. [singing softly] 193 00:09:04,010 --> 00:09:06,612 - John, are you sure you didn't have anything to eat? 194 00:09:06,613 --> 00:09:09,548 - Eloise, have you seen my smoking jacket? 195 00:09:09,549 --> 00:09:11,116 - Oh, it was in that bundle of things 196 00:09:11,117 --> 00:09:12,252 I gave to the Aid Society. 197 00:09:15,288 --> 00:09:17,189 - You did what? 198 00:09:17,190 --> 00:09:19,692 - Well dear, it was practically in shreds. 199 00:09:19,693 --> 00:09:22,261 - Eloise! 200 00:09:22,262 --> 00:09:24,463 You know how attached I was to that jacket. 201 00:09:24,464 --> 00:09:26,765 - Well dear, buy yourself a new one. 202 00:09:26,766 --> 00:09:28,534 - Well, I liked the old one. 203 00:09:28,535 --> 00:09:30,369 - Then you'll just have to get it back. 204 00:09:30,370 --> 00:09:32,171 - Don't think I won't. 205 00:09:32,172 --> 00:09:34,640 Uh, what was the name of that place? 206 00:09:34,641 --> 00:09:36,342 - The Uptown Aid Society. 207 00:09:36,343 --> 00:09:36,943 - Where is it? 208 00:09:37,043 --> 00:09:38,177 - Downtown. 209 00:09:38,178 --> 00:09:40,446 - What's the Uptown Aid Society doing downtown? 210 00:09:40,447 --> 00:09:43,115 - Well, it was uptown when they built it. 211 00:09:43,116 --> 00:09:44,550 - Oh. 212 00:09:44,551 --> 00:09:46,919 I'll find it. 213 00:09:46,920 --> 00:09:50,789 - John, I apologize. 214 00:09:50,790 --> 00:09:52,224 - Well, you should. 215 00:09:52,225 --> 00:09:54,293 Giving away my favorite jacket! 216 00:09:54,294 --> 00:09:56,061 - Oh no, not that. 217 00:09:56,062 --> 00:09:58,965 For suspecting you of having had anything to eat. 218 00:09:59,065 --> 00:10:02,369 You're still your same grumpy old hungry self. 219 00:10:09,175 --> 00:10:11,377 - We'll have to stop at Quigley's on the way home. 220 00:10:11,378 --> 00:10:12,611 I think we're all out of milk. 221 00:10:12,612 --> 00:10:13,679 - Oh. 222 00:10:13,680 --> 00:10:15,214 Looks like you're out of everything. 223 00:10:15,215 --> 00:10:16,281 - Well that's funny. 224 00:10:16,282 --> 00:10:18,351 There was a half a pot roast in there. 225 00:10:21,121 --> 00:10:23,088 - And what happened to that pie? 226 00:10:23,089 --> 00:10:24,057 - I can't imagine. 227 00:10:29,062 --> 00:10:30,662 - Hi Mom, hi Dad. 228 00:10:30,663 --> 00:10:32,064 You all ready? 229 00:10:32,065 --> 00:10:34,500 - Dennis, what happened to all the food that was in here? 230 00:10:34,501 --> 00:10:36,035 - And the pie? 231 00:10:36,036 --> 00:10:37,736 - Do I have to tell you? 232 00:10:37,737 --> 00:10:39,471 - Well, we'd like to know. 233 00:10:39,472 --> 00:10:42,741 - Well, Mr. Wilson ate it. 234 00:10:42,742 --> 00:10:45,611 - Uh, uh, our Mr. Wilson next door? 235 00:10:45,612 --> 00:10:46,145 - Yes, sir. 236 00:10:46,146 --> 00:10:47,980 He was starving. 237 00:10:47,981 --> 00:10:51,483 - But Dennis, if Mr. Wilson was here, why didn't you call us? 238 00:10:51,484 --> 00:10:52,851 - He wouldn't let me. 239 00:10:52,852 --> 00:10:55,187 I told you, he's a sensitive man. 240 00:10:55,188 --> 00:10:56,288 - Come along, young man. 241 00:10:56,289 --> 00:10:57,956 We'll discuss this on the way downtown. 242 00:10:57,957 --> 00:10:58,957 - But Dad! 243 00:10:58,958 --> 00:10:59,959 - Never mind. 244 00:11:11,905 --> 00:11:13,706 - Hey, where you going, Jack? 245 00:11:13,707 --> 00:11:15,207 - Why, inside. 246 00:11:15,208 --> 00:11:16,976 - What are you, a privileged character or something? 247 00:11:17,077 --> 00:11:18,978 - Yeah! Get in line! 248 00:11:19,079 --> 00:11:20,112 - What for? 249 00:11:20,113 --> 00:11:23,315 I'm just going to get my smoking jacket. 250 00:11:23,316 --> 00:11:24,750 - Smoking jacket? 251 00:11:24,751 --> 00:11:27,086 How 'bout that, [inaudible]? 252 00:11:27,087 --> 00:11:28,387 - Do tell. 253 00:11:28,388 --> 00:11:30,990 I'm getting fitted for a tuxedo myself. 254 00:11:31,091 --> 00:11:32,992 Going twisting tonight with Liz. 255 00:11:33,093 --> 00:11:34,226 - Now look here-- 256 00:11:34,227 --> 00:11:36,695 - Hey hey, wise guy, if you want fried chicken, 257 00:11:36,696 --> 00:11:39,098 get in line like everybody else. 258 00:11:39,099 --> 00:11:41,500 - I just want to go-- fried chicken? 259 00:11:41,501 --> 00:11:42,568 - Yeah. 260 00:11:42,569 --> 00:11:43,969 That's the speciality of the house. 261 00:11:43,970 --> 00:11:47,106 - Well, fried chicken! 262 00:11:47,107 --> 00:11:49,608 - We'll save you a finger bone! 263 00:11:49,609 --> 00:11:50,610 - Smoking jacket! 264 00:11:54,114 --> 00:11:55,547 - Hey! 265 00:11:55,548 --> 00:11:57,883 There's Mr. Wilson! 266 00:11:57,884 --> 00:11:59,385 - Where? 267 00:11:59,386 --> 00:12:01,353 - Standing in that line. 268 00:12:01,354 --> 00:12:03,288 - Uptown Aid Society? 269 00:12:03,289 --> 00:12:06,058 - What do they do there? 270 00:12:06,059 --> 00:12:08,827 - They give away free meals. 271 00:12:08,828 --> 00:12:09,963 - Free meals? 272 00:12:10,063 --> 00:12:10,729 You see? 273 00:12:10,730 --> 00:12:12,297 I told you, Dad. 274 00:12:12,298 --> 00:12:15,901 It wasn't nonsense. 275 00:12:15,902 --> 00:12:16,670 - Poor Mr. Wilson. 276 00:12:21,908 --> 00:12:23,342 - Oh my goodness, I better get your dinner. 277 00:12:23,343 --> 00:12:25,911 - Uh Eloise, I'm not hungry. 278 00:12:25,912 --> 00:12:26,880 - Not hungry? 279 00:12:29,916 --> 00:12:33,252 Oh John, I'm proud of you. 280 00:12:33,253 --> 00:12:34,653 - Thank you. 281 00:12:34,654 --> 00:12:35,321 [doorbell rings] 282 00:12:38,091 --> 00:12:39,558 - Oh hello, Henry. 283 00:12:39,559 --> 00:12:40,592 - Hi, Mrs. Wilson. 284 00:12:40,593 --> 00:12:41,527 - Hello, Henry. 285 00:12:41,528 --> 00:12:42,361 - Oh hi, John. 286 00:12:42,362 --> 00:12:44,296 - Come on in. 287 00:12:44,297 --> 00:12:46,265 - I haven't seen you around lately, John. 288 00:12:46,266 --> 00:12:49,401 I just thought I'd drop over and see how things are. 289 00:12:49,402 --> 00:12:50,836 - Rough. 290 00:12:50,837 --> 00:12:52,371 - Oh, really bad, huh? 291 00:12:52,372 --> 00:12:53,772 - Oh, you have no idea. 292 00:12:53,773 --> 00:12:55,107 Sit down, sit down. 293 00:12:55,108 --> 00:12:56,442 - Oh thanks. 294 00:12:56,443 --> 00:12:59,611 - They took away the living room furniture today. 295 00:12:59,612 --> 00:13:03,315 They're going to pick up the dining room set tomorrow. 296 00:13:03,316 --> 00:13:05,884 - Well, we could loan you something. 297 00:13:05,885 --> 00:13:06,752 - Oh that's all right. 298 00:13:06,753 --> 00:13:07,753 Don't worry about us. 299 00:13:07,754 --> 00:13:08,754 We'll manage. 300 00:13:08,755 --> 00:13:11,190 - Oh of course you will. 301 00:13:11,191 --> 00:13:15,728 It's always darkest before the dawn. 302 00:13:15,729 --> 00:13:16,695 John? 303 00:13:16,696 --> 00:13:17,896 - Yes? 304 00:13:17,897 --> 00:13:19,932 - I'd like to ask you something. 305 00:13:19,933 --> 00:13:21,333 - What is it, Henry? 306 00:13:21,334 --> 00:13:23,635 - Well, it's, it's kind of personal. 307 00:13:23,636 --> 00:13:26,672 Now, now we've been friends for a long time. 308 00:13:26,673 --> 00:13:31,310 And well, a, a friend in need is a friend indeed. 309 00:13:31,311 --> 00:13:34,813 - A friend in need is a friend indeed. 310 00:13:34,814 --> 00:13:36,715 Henry uh, what are you trying to say? 311 00:13:36,716 --> 00:13:40,085 - Well, if a friend is in trouble, 312 00:13:40,086 --> 00:13:42,388 I think that he should go to a friend 313 00:13:42,389 --> 00:13:45,557 and, and see if there's anything he needs. 314 00:13:45,558 --> 00:13:47,793 - Why certainly. 315 00:13:47,794 --> 00:13:50,295 - I'm glad you feel that way about it, John. 316 00:13:50,296 --> 00:13:53,132 I'm sure that if I were in trouble, 317 00:13:53,133 --> 00:13:56,335 I could come to you just as you could come to me. 318 00:13:56,336 --> 00:13:57,269 - Well of course! 319 00:13:57,270 --> 00:13:58,837 We're friends, aren't we? 320 00:13:58,838 --> 00:14:01,340 - We sure are. 321 00:14:01,341 --> 00:14:05,578 Well, I'll see you, John. 322 00:14:08,448 --> 00:14:09,883 - See you, Henry. 323 00:14:18,692 --> 00:14:20,459 - What's Henry want? 324 00:14:20,460 --> 00:14:22,728 - If I didn't know him so well, I'd 325 00:14:22,729 --> 00:14:24,931 swear he was trying to borrow some money. 326 00:14:33,506 --> 00:14:35,374 - There you are, Dennis. 327 00:14:35,375 --> 00:14:36,675 - Thanks, Mr. Quigley. 328 00:14:36,676 --> 00:14:39,078 The people will appreciate this. 329 00:14:39,079 --> 00:14:42,614 I'd tell you who they are, but I don't want to embarrass them. 330 00:14:42,615 --> 00:14:45,084 - Oh, I understand Dennis. 331 00:14:45,085 --> 00:14:47,619 Now if they need anything else, you let me know. 332 00:14:47,620 --> 00:14:49,121 - Thanks, Mr. Quigley. 333 00:14:49,122 --> 00:14:50,122 Bye! 334 00:14:50,123 --> 00:14:51,623 - Bye. 335 00:14:51,624 --> 00:14:52,625 [horn honking] 336 00:14:59,666 --> 00:15:00,866 - Morning, Quigley. 337 00:15:00,867 --> 00:15:02,201 - Good morning, John. 338 00:15:02,202 --> 00:15:03,937 I suppose you came for that money you lost. 339 00:15:04,037 --> 00:15:05,037 - Yep, yep. 340 00:15:05,038 --> 00:15:06,205 - I found it right near the meat counter. 341 00:15:06,206 --> 00:15:07,239 - Ah. - $7. 342 00:15:07,240 --> 00:15:08,942 - It was $8. 343 00:15:09,042 --> 00:15:11,243 - I thought you might want to offer a reward. 344 00:15:11,244 --> 00:15:13,645 - Your reward is the satisfaction in knowing 345 00:15:13,646 --> 00:15:15,180 that you're an honest man. 346 00:15:15,181 --> 00:15:17,416 - That kind of reward is hard to spend. 347 00:15:17,417 --> 00:15:18,817 - Was that Dennis? - Yes. 348 00:15:18,818 --> 00:15:20,552 Now there's a real generous boy. 349 00:15:20,553 --> 00:15:22,054 Do you know what he's doing? 350 00:15:22,055 --> 00:15:24,958 He's collecting food-- groceries-- for a poor family. 351 00:15:25,058 --> 00:15:25,791 - Oh, that's odd. 352 00:15:25,792 --> 00:15:27,559 He didn't ask me to contribute. 353 00:15:27,560 --> 00:15:30,195 - It's probably 'cause he knows you're such a tightwad. 354 00:15:30,196 --> 00:15:31,630 - Oh, is that so? 355 00:15:31,631 --> 00:15:34,600 Well, I am not one to turn my back on anyone who's hungry. 356 00:15:34,601 --> 00:15:37,169 - I hear you talking, but I don't see you contributing. 357 00:15:37,170 --> 00:15:38,537 - Here. 358 00:15:38,538 --> 00:15:41,140 Uh, take the $8 and put it in the kitty. 359 00:15:41,141 --> 00:15:43,275 Tell Dennis he can get another load of groceries 360 00:15:43,276 --> 00:15:45,778 for that needy family tomorrow. 361 00:15:45,779 --> 00:15:47,780 - You want to contribute the whole $8? 362 00:15:47,781 --> 00:15:48,347 - That's right. 363 00:15:48,348 --> 00:15:50,149 The whole $8. 364 00:15:50,150 --> 00:15:52,819 - John, are you sure that hole was in your pocket? 365 00:16:07,167 --> 00:16:08,134 [doorbell rings] 366 00:16:10,670 --> 00:16:11,670 - Where'd you leave them? 367 00:16:11,671 --> 00:16:12,738 - On the doorstep. 368 00:16:12,739 --> 00:16:14,773 I hope he finds them all right. 369 00:16:14,774 --> 00:16:16,242 [crashing sounds] 370 00:16:27,520 --> 00:16:29,421 - Oh John, what happened? 371 00:16:29,422 --> 00:16:31,690 - Eloise, who left all this junk on the porch? 372 00:16:31,691 --> 00:16:33,258 - I don't know. 373 00:16:33,259 --> 00:16:34,660 It must have been delivered by mistake. 374 00:16:34,661 --> 00:16:35,361 - Mistake? 375 00:16:35,362 --> 00:16:38,465 Well I-- candied yams! 376 00:16:51,244 --> 00:16:52,911 - $0.15, that's my whole allowance. 377 00:16:52,912 --> 00:16:55,581 Sure hope Mr. Wilson appreciates it. 378 00:16:55,582 --> 00:16:56,281 - Thanks, Howie. 379 00:16:56,282 --> 00:16:57,483 He will. 380 00:16:57,484 --> 00:17:00,686 But don't forget, us kids aren't telling anybody 381 00:17:00,687 --> 00:17:03,222 that we're doing this for Mr. Wilson. 382 00:17:03,223 --> 00:17:06,125 - Boy, a show in your own backyard. 383 00:17:06,126 --> 00:17:07,092 - Yeah. 384 00:17:07,093 --> 00:17:08,260 And it'll start in a few minutes. 385 00:17:08,261 --> 00:17:09,261 Go on in. 386 00:17:09,262 --> 00:17:10,262 - OK. 387 00:17:10,263 --> 00:17:11,263 - Hi Dennis. 388 00:17:11,264 --> 00:17:12,331 - Hi Seymour. 389 00:17:12,332 --> 00:17:14,767 - Here's $0.06 and three bottle caps. 390 00:17:14,768 --> 00:17:16,769 - Thanks, Seymour. 391 00:17:16,770 --> 00:17:19,371 - I had to drink the three bottles of root beer 392 00:17:19,372 --> 00:17:22,174 to get the $0.06 back on the bottles. 393 00:17:22,175 --> 00:17:24,376 - Mr. Wilson will appreciate it. 394 00:17:24,377 --> 00:17:25,210 - That's OK. 395 00:17:25,211 --> 00:17:27,680 Root beer's my favorite drink. 396 00:17:27,681 --> 00:17:29,214 - Go on in and sit down. 397 00:17:29,215 --> 00:17:30,082 - How we doing, Dennis? 398 00:17:30,083 --> 00:17:32,051 - Pretty good, Tommy. 399 00:17:32,052 --> 00:17:35,587 $2.06 and three bottle caps. 400 00:17:35,588 --> 00:17:37,156 - So what's the frog for? 401 00:17:37,157 --> 00:17:38,223 [frog croaks] 402 00:17:38,224 --> 00:17:40,292 - Oh, that belongs to Artie Robinson. 403 00:17:40,293 --> 00:17:41,660 I'm holding it for security til he 404 00:17:41,661 --> 00:17:43,829 gets the money his brother owes him. 405 00:17:43,830 --> 00:17:46,231 - Great. 406 00:17:46,232 --> 00:17:47,633 Let's get the show on the road. 407 00:17:47,634 --> 00:17:48,600 - Yes sir. 408 00:17:48,601 --> 00:17:50,069 Come on, fellas. 409 00:17:50,070 --> 00:17:53,506 Everybody sit down! - Yay! 410 00:17:58,945 --> 00:18:03,716 - Ladies and gentlemen, our first star act will be Margaret. 411 00:18:03,717 --> 00:18:07,786 [cheers and applause] 412 00:18:07,787 --> 00:18:10,756 - Doing her famous Hawaiian hula dance. 413 00:18:10,757 --> 00:18:12,725 Music, maestro. 414 00:18:12,726 --> 00:18:13,726 [hula music playing] 415 00:18:13,727 --> 00:18:17,696 [cheers and applause] 416 00:18:17,697 --> 00:18:37,784 [hula music playing] 417 00:19:04,911 --> 00:19:12,284 [cheers and applause] 418 00:19:12,285 --> 00:19:14,286 - That was great, Margaret. 419 00:19:14,287 --> 00:19:17,256 Really great! 420 00:19:17,257 --> 00:19:21,427 Our next star act will be yours truly, Dennis Mitchell, 421 00:19:21,428 --> 00:19:23,462 performing a feat of magic. 422 00:19:23,463 --> 00:19:26,832 May I have a volunteer from the audience? 423 00:19:26,833 --> 00:19:28,267 - Dennis. 424 00:19:28,268 --> 00:19:30,469 - Oh no, not you Mr. Wilson. 425 00:19:30,470 --> 00:19:32,304 I couldn't saw you in half. 426 00:19:32,305 --> 00:19:35,040 I couldn't even get you in the box. 427 00:19:35,041 --> 00:19:38,311 - Dennis, I did not come over here to be sawn in half. 428 00:19:41,047 --> 00:19:45,250 Now look here Dennis, I am trying to do some work. 429 00:19:45,251 --> 00:19:47,553 - You mean you're gonna sell a story? 430 00:19:47,554 --> 00:19:49,455 - If my editor likes it. 431 00:19:49,456 --> 00:19:51,190 - Well gee, we don't want to interfere 432 00:19:51,191 --> 00:19:52,725 with that at a time like this. 433 00:19:52,726 --> 00:19:54,126 Come on, everybody. 434 00:19:54,127 --> 00:19:57,062 Let's get out of here so Mr. Wilson can earn some money. 435 00:19:57,063 --> 00:19:58,063 - Goodbye, Mr. Wilson. 436 00:19:58,064 --> 00:19:59,164 I hope you sell your story. 437 00:19:59,165 --> 00:20:00,132 - Well uh-- 438 00:20:00,133 --> 00:20:01,567 - Good luck, Mr. Wilson. 439 00:20:01,568 --> 00:20:02,534 Good luck. 440 00:20:02,535 --> 00:20:03,369 - Well, wait a minute. 441 00:20:03,370 --> 00:20:04,269 Don't, don't, don't go. 442 00:20:04,270 --> 00:20:05,771 - Good luck, Mr. Wilson. 443 00:20:05,772 --> 00:20:06,839 We're rooting for you. 444 00:20:06,840 --> 00:20:07,773 - Oh. 445 00:20:07,774 --> 00:20:08,707 Oh, thank you. 446 00:20:08,708 --> 00:20:10,843 Well, oh Dennis. 447 00:20:10,844 --> 00:20:11,844 I'm sorry. 448 00:20:11,845 --> 00:20:14,213 I didn't mean to break up your show. 449 00:20:14,214 --> 00:20:14,913 - Hmm. 450 00:20:14,914 --> 00:20:15,748 Mr. Wilson? 451 00:20:15,749 --> 00:20:18,150 May I talk to you man to man? 452 00:20:18,151 --> 00:20:20,252 - Well yes, I guess so. 453 00:20:20,253 --> 00:20:22,721 - Well, I don't think it's right to keep 454 00:20:22,722 --> 00:20:24,523 beating around the bush. 455 00:20:24,524 --> 00:20:26,458 - Beating around the bush? 456 00:20:26,459 --> 00:20:27,226 - Yeah. 457 00:20:27,227 --> 00:20:28,027 Here. 458 00:20:28,028 --> 00:20:29,361 - What's this? 459 00:20:29,362 --> 00:20:31,563 - It's the money we took in from the show. 460 00:20:31,564 --> 00:20:34,633 $2.06 and three bottle caps. 461 00:20:34,634 --> 00:20:37,569 There'll be more when Artie Robinson redeems his frog. 462 00:20:37,570 --> 00:20:40,305 - Oh, you want me to hold it for you. 463 00:20:40,306 --> 00:20:42,441 - No, sir. It's yours. 464 00:20:42,442 --> 00:20:43,609 - Mine? 465 00:20:43,610 --> 00:20:44,877 - Yes, sir. 466 00:20:44,878 --> 00:20:47,346 It's probably not enough to get your furniture back, 467 00:20:47,347 --> 00:20:48,914 but maybe it'll help. 468 00:20:48,915 --> 00:20:50,416 And I guess you found the groceries 469 00:20:50,417 --> 00:20:52,418 I left on your doorstep. 470 00:20:52,419 --> 00:20:56,188 - Oh, you were the one who left those there? 471 00:20:56,189 --> 00:20:57,589 - Yes, sir. 472 00:20:57,590 --> 00:21:00,592 Now you won't have to stand in line at the Aid Society. 473 00:21:00,593 --> 00:21:02,327 - Dennis-- 474 00:21:02,328 --> 00:21:04,363 - It could be worse, Mr. Wilson. 475 00:21:04,364 --> 00:21:07,066 You still got your television set and your car. 476 00:21:07,067 --> 00:21:09,335 You're a lot luckier than Tommy's uncle. 477 00:21:09,336 --> 00:21:11,637 - Well Dennis, I don't understand. 478 00:21:11,638 --> 00:21:13,973 - The same thing happened to him that happened to you. 479 00:21:14,074 --> 00:21:17,076 He lost all his money in the stop market. 480 00:21:17,077 --> 00:21:18,477 - Stock market? 481 00:21:18,478 --> 00:21:20,512 Whatever gave you such an idea? 482 00:21:20,513 --> 00:21:23,115 - Well, yesterday when I washed your car, 483 00:21:23,116 --> 00:21:25,117 you said you couldn't pay me because you 484 00:21:25,118 --> 00:21:26,919 lost all your money in the market. 485 00:21:26,920 --> 00:21:28,320 - That's right. 486 00:21:28,321 --> 00:21:29,922 Quigley's Market. 487 00:21:29,923 --> 00:21:30,923 - Quigley's? 488 00:21:30,924 --> 00:21:32,825 - Yeah, I had a hole in my pocket. 489 00:21:32,826 --> 00:21:34,560 - But they took away your furniture. 490 00:21:34,561 --> 00:21:36,161 - To be reupholstered. 491 00:21:36,162 --> 00:21:37,896 - But you were starving. 492 00:21:37,897 --> 00:21:39,498 - I'm on a diet. 493 00:21:39,499 --> 00:21:41,600 - But the Uptown Aid Society. 494 00:21:41,601 --> 00:21:44,770 - I went there to pick up my smoking jacket. 495 00:21:44,771 --> 00:21:46,572 - Well gee, it sure sounds different 496 00:21:46,573 --> 00:21:48,407 when you put that way. 497 00:21:48,408 --> 00:21:51,110 - Well yes, I, I guess it does. 498 00:21:51,111 --> 00:21:53,445 - Well, I'm sure glad it's not true. 499 00:21:53,446 --> 00:21:55,681 I was worried about you, Mr. Wilson. 500 00:21:55,682 --> 00:21:58,317 We all thought you were broke. 501 00:21:58,318 --> 00:22:01,587 - Dennis, if I didn't have a single penny, 502 00:22:01,588 --> 00:22:05,392 I'd be the richest man in the world with a friend like you. 503 00:22:17,170 --> 00:22:19,471 - Jeepers, this sure is nice of you 504 00:22:19,472 --> 00:22:21,573 to do this for us, Mr. Wilson. 505 00:22:21,574 --> 00:22:24,877 - Why, it's my pleasure Dennis. 506 00:22:24,878 --> 00:22:27,680 Would, would you like another one? 507 00:22:27,681 --> 00:22:29,615 - I sure would. 508 00:22:29,616 --> 00:22:33,085 This one even tastes better than the first one. 509 00:22:33,086 --> 00:22:36,555 - The first one. 510 00:22:36,556 --> 00:22:39,692 [clears throat] How's your uh, banana split, Seymour? 511 00:22:39,693 --> 00:22:41,193 - Swell. 512 00:22:41,194 --> 00:22:44,096 I'm sure glad you lost your money in the market. 513 00:22:44,097 --> 00:22:45,165 - Well, thank you. 514 00:22:52,605 --> 00:22:54,106 - [gasps] [smack] 515 00:22:54,107 --> 00:22:56,108 - Mrs. Wilson! 516 00:22:56,109 --> 00:22:57,109 - Ah ah ah ah! 517 00:22:57,110 --> 00:23:00,679 John! 518 00:23:00,680 --> 00:23:01,748 - Stool pigeon. 519 00:23:05,385 --> 00:23:06,752 - [clears throat] [clinks glass] 520 00:23:06,753 --> 00:23:09,455 - May I have your attention a moment, please? 521 00:23:09,456 --> 00:23:13,192 Uh, I suppose some of you are wondering 522 00:23:13,193 --> 00:23:15,060 about the reason for this little party. 523 00:23:15,061 --> 00:23:16,829 Well, it's just my way of saying thank you 524 00:23:16,830 --> 00:23:20,899 to Dennis and to all of you for your concern about my welfare. 525 00:23:20,900 --> 00:23:24,069 Naturally, I'm delighted that it's all a misunderstanding. 526 00:23:24,070 --> 00:23:26,939 But I did find out that I have some wonderful and loyal 527 00:23:26,940 --> 00:23:30,476 friends that I can count on if I really need help. 528 00:23:30,477 --> 00:23:32,845 And uh, thank you. 529 00:23:32,846 --> 00:23:36,983 [applause] 530 00:23:37,083 --> 00:23:39,084 - Uh, will that be all, Mr. Wilson? 531 00:23:39,085 --> 00:23:40,987 - Oh uh, I guess so. 532 00:23:41,087 --> 00:23:42,221 - All right, there's the check. 533 00:23:42,222 --> 00:23:43,288 - All right. 534 00:23:43,289 --> 00:23:45,224 And here you are. 535 00:23:45,225 --> 00:23:48,494 $2.06 and three bottle caps. 536 00:23:48,495 --> 00:23:52,631 - [laughs] Uh, Mr. Wilson, the uh, check is $6.40. 537 00:23:52,632 --> 00:23:54,099 - Uh, $6.40. 538 00:23:54,100 --> 00:24:10,683 Oh yeah. [laughs] Well-- [inaudible]. 539 00:24:10,684 --> 00:24:15,621 Henry? 540 00:24:15,622 --> 00:24:19,058 Uh Henry, uh, this is rather personal. 541 00:24:19,059 --> 00:24:22,861 Uh well, after all, we have been friends for a long time. 542 00:24:22,862 --> 00:24:28,067 Well, the darkest hour is just before-- a friend in need 543 00:24:28,068 --> 00:24:29,802 is a friend indeed? 544 00:24:29,803 --> 00:24:32,371 - Don't worry, Mr. Wilson. 545 00:24:32,372 --> 00:24:34,206 If you haven't got the money, I'll 546 00:24:34,207 --> 00:24:36,942 stay and help you wash the dishes. 547 00:24:36,943 --> 00:24:41,448 [laughter] - Oh! 548 00:24:46,486 --> 00:25:06,539 {\an8}[theme music] 549 00:25:30,930 --> 00:25:34,401 {\an8}ANNOUNCER: This has been a Screen Gems film production. 37515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.