Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,902 --> 00:00:03,836
[doorbell ringing]
2
00:00:03,837 --> 00:00:04,803
- Mr. Wilson!
3
00:00:04,804 --> 00:00:07,639
Mr. Wilson!
4
00:00:07,640 --> 00:00:09,842
Oh hi, Mr. Wilson.
5
00:00:09,843 --> 00:00:11,043
- Yes, Dennis?
6
00:00:11,044 --> 00:00:13,145
- Do you need any work
done around the house?
7
00:00:13,146 --> 00:00:15,414
- Like what and how
much will it cost me?
8
00:00:15,415 --> 00:00:18,784
- Well, burning
leaves, $0.25 an hour.
9
00:00:18,785 --> 00:00:20,519
- The leaves are
still on the trees.
10
00:00:20,520 --> 00:00:23,222
- I can shake them off
for $0.10 an hour.
11
00:00:23,223 --> 00:00:24,289
- No thank you.
12
00:00:24,290 --> 00:00:26,358
- How about letting
me wash your car?
13
00:00:26,359 --> 00:00:27,794
- I don't think it needs it.
14
00:00:32,298 --> 00:00:34,366
Well, pretty clever car.
15
00:00:34,367 --> 00:00:36,502
- I'll only charge
you $1, Mr. Wilson.
16
00:00:36,503 --> 00:00:39,104
And I'll do a real good job.
17
00:00:39,105 --> 00:00:40,406
- Well, I don't--
18
00:00:40,407 --> 00:00:43,275
- Remember what you said
the last time I washed it?
19
00:00:43,276 --> 00:00:44,777
- Yes, I do.
20
00:00:44,778 --> 00:00:48,514
I said be sure and roll up the
windows before you hose it off.
21
00:00:48,515 --> 00:00:49,515
- Thanks, Mr. Wilson!
22
00:00:49,516 --> 00:00:50,983
You bet I will!
23
00:00:50,984 --> 00:00:52,451
I sure will!
24
00:00:52,452 --> 00:00:53,419
Bye!
25
00:00:53,420 --> 00:00:54,987
- Uh, weh, uh weh, uh well.
26
00:00:54,988 --> 00:00:58,424
{\an8}Uh--
27
00:00:58,425 --> 00:01:18,511
{\an8}[theme music]
28
00:01:24,851 --> 00:01:26,852
- Ugh!
29
00:01:26,853 --> 00:01:28,454
No use, Eloise.
30
00:01:28,455 --> 00:01:30,623
I haven't got the
strength to lift it.
31
00:01:33,360 --> 00:01:36,129
Well, I used to be able to
do that in the old days.
32
00:01:38,965 --> 00:01:40,199
When I got some nourishment.
33
00:01:40,200 --> 00:01:42,735
- Dear, you've only been
on a diet for two days.
34
00:01:42,736 --> 00:01:44,770
- Well, it seems like two weeks.
35
00:01:44,771 --> 00:01:46,305
- You had a good lunch.
36
00:01:46,306 --> 00:01:47,373
- Oh marvelous.
37
00:01:47,374 --> 00:01:50,209
Cup of hot tea and two prunes.
38
00:01:50,210 --> 00:01:51,377
- Two?
39
00:01:51,378 --> 00:01:53,612
There was only one pit
left on your plate.
40
00:01:53,613 --> 00:01:58,117
- Well, I have to
have some solid food.
41
00:01:58,118 --> 00:02:00,719
- Dear, would you move this
table out into the hall for me?
42
00:02:00,720 --> 00:02:01,955
It has to go out to be repaired.
43
00:02:02,055 --> 00:02:03,255
Besides, the
upholsterers are coming
44
00:02:03,256 --> 00:02:05,724
and I want it out of the way.
45
00:02:05,725 --> 00:02:07,659
- Can I get Dennis to help me?
46
00:02:07,660 --> 00:02:10,964
- John, I don't like spring
cleaning any better than you.
47
00:02:11,064 --> 00:02:11,697
- Well you must.
48
00:02:11,698 --> 00:02:13,365
You do it every year.
49
00:02:13,366 --> 00:02:33,453
- John.
50
00:02:43,229 --> 00:02:44,229
- [gasps] John!
51
00:02:44,230 --> 00:02:44,697
- Ah!
52
00:02:44,698 --> 00:02:45,698
Dear my!
53
00:02:45,699 --> 00:02:47,199
Don't sneak up on me like that!
54
00:02:47,200 --> 00:02:49,168
- What are you doing?
55
00:02:49,169 --> 00:02:50,436
Reminiscing
56
00:02:50,437 --> 00:02:52,304
- Put it back.
57
00:02:52,305 --> 00:02:55,574
- Oh, all right.
- There.
58
00:02:55,575 --> 00:02:57,643
The people from the
Uptown Aid Society
59
00:02:57,644 --> 00:02:59,478
are coming to pick this up.
60
00:02:59,479 --> 00:03:01,680
- Oh Eloise!
61
00:03:01,681 --> 00:03:06,251
- I don't know who's suffering
more from this diet, you or me.
62
00:03:06,252 --> 00:03:08,287
Mmm, you have any money?
63
00:03:08,288 --> 00:03:11,056
- Are you going to sell
me something to eat?
64
00:03:11,057 --> 00:03:13,225
- [laughs] No dear.
65
00:03:13,226 --> 00:03:15,728
I just remembered I have to give
the upholsterers a deposit when
66
00:03:15,729 --> 00:03:16,829
they pick up the furniture.
67
00:03:16,830 --> 00:03:17,730
- Oh.
68
00:03:17,731 --> 00:03:20,499
Well, I've got--
69
00:03:20,500 --> 00:03:22,334
- What's the matter?
70
00:03:22,335 --> 00:03:23,970
- There's a hole in my pocket.
- [gasps]
71
00:03:24,070 --> 00:03:25,771
- I've lost all of my money.
72
00:03:25,772 --> 00:03:29,074
Eloise, if you'd spend more
time sewing my clothes instead--
73
00:03:29,075 --> 00:03:30,509
- Where did you lose it?
74
00:03:30,510 --> 00:03:33,812
- Well, I went to the hardware
store, then the drug store.
75
00:03:33,813 --> 00:03:36,348
And I had $8 left when I
got to Quigley's Market,
76
00:03:36,349 --> 00:03:39,785
and then I went-- I bet I
lost it at Quigley's Market.
77
00:03:39,786 --> 00:03:41,320
- Call him up.
Maybe somebody found it.
78
00:03:41,321 --> 00:03:42,722
I can give the
upholsterers a check.
79
00:03:46,993 --> 00:03:48,727
- Dennis.
80
00:03:48,728 --> 00:03:49,696
- Yes, Mr. Wilson?
81
00:03:56,503 --> 00:03:57,437
- Never mind.
82
00:04:01,841 --> 00:04:05,411
Well, that's a very
good job, Dennis.
83
00:04:05,412 --> 00:04:06,679
- Thanks, Mr. Wilson.
84
00:04:06,680 --> 00:04:08,547
Would you mind paying me now?
85
00:04:08,548 --> 00:04:09,715
You see, Tommy's coming over--
86
00:04:09,716 --> 00:04:11,417
- Oh certainly, certainly.
87
00:04:11,418 --> 00:04:13,352
Oh, I'm sorry, Dennis.
88
00:04:13,353 --> 00:04:14,253
I forgot.
89
00:04:14,254 --> 00:04:15,354
I'll have to pay you later.
90
00:04:15,355 --> 00:04:17,923
I lost all my money
in the market.
91
00:04:17,924 --> 00:04:19,425
- Well, that's OK.
92
00:04:19,426 --> 00:04:20,359
I'll trust you.
93
00:04:20,360 --> 00:04:21,961
- Well, thank you, Dennis.
94
00:04:22,062 --> 00:04:25,364
I wish all of my creditors were
as understanding as you are.
95
00:04:25,365 --> 00:04:26,298
- See you later, Mr. Wilson.
96
00:04:26,299 --> 00:04:27,800
- All right.
97
00:04:27,801 --> 00:04:29,868
- Boy, it sure is neat.
98
00:04:29,869 --> 00:04:30,703
- Yeah.
99
00:04:30,704 --> 00:04:33,105
It's worth a lot more than $1.
100
00:04:33,106 --> 00:04:36,108
I wouldn't be selling it at all,
except my dad made me give up
101
00:04:36,109 --> 00:04:38,644
model airplanes for
stamp collecting.
102
00:04:38,645 --> 00:04:41,447
- I'll take model
airplanes any day.
103
00:04:41,448 --> 00:04:43,649
- Well, don't start the
motor in the house on Sunday
104
00:04:43,650 --> 00:04:45,117
morning when your
dad's sleeping,
105
00:04:45,118 --> 00:04:47,619
or you'll be
collecting stamps too.
106
00:04:47,620 --> 00:04:49,555
You got the $1?
107
00:04:49,556 --> 00:04:52,992
- Well, I've got it
but I haven't got it.
108
00:04:53,093 --> 00:04:54,159
- What do you mean?
109
00:04:54,160 --> 00:04:56,829
- Well, I washed
Mr. Wilson's car,
110
00:04:56,830 --> 00:04:59,865
but he couldn't pay me because
he didn't have any money.
111
00:04:59,866 --> 00:05:02,201
- Didn't have any money?
112
00:05:02,202 --> 00:05:03,035
- No.
113
00:05:03,036 --> 00:05:05,070
He lost it in the market.
114
00:05:05,071 --> 00:05:06,705
- Boy, that's tough.
115
00:05:06,706 --> 00:05:08,440
The same thing happened
to my Uncle Fred.
116
00:05:08,441 --> 00:05:11,043
He lost all his money
in the market too.
117
00:05:11,044 --> 00:05:14,046
Buying on margin or something.
118
00:05:14,047 --> 00:05:17,116
- I wonder if that's what
happened to Mr. Wilson?
119
00:05:17,117 --> 00:05:19,218
- Sure, if he lost his money.
120
00:05:19,219 --> 00:05:22,054
Dad said if the market goes
down, you're wiped out.
121
00:05:22,055 --> 00:05:25,057
- Oh, Mr. Wilson's
too smart for that.
122
00:05:25,058 --> 00:05:26,692
- So was my Uncle Fred.
123
00:05:26,693 --> 00:05:29,228
The first thing you
know, he lost his car.
124
00:05:29,229 --> 00:05:30,696
Then his TV set.
125
00:05:30,697 --> 00:05:32,498
And they took away
his furniture!
126
00:05:32,499 --> 00:05:35,401
- Well, that won't
happen to Mr. Wilson.
127
00:05:35,402 --> 00:05:36,970
- On no?
Look!
128
00:05:41,274 --> 00:05:43,642
- Jeepers!
129
00:05:43,643 --> 00:05:45,078
Poor Mr. Wilson.
130
00:05:52,252 --> 00:05:53,585
DENNIS (OFFSCREEN):
But Tommy said--
131
00:05:53,586 --> 00:05:54,753
- Yes, I know what Tommy said.
132
00:05:54,754 --> 00:05:55,954
{\an8}But just because it
happened to his uncle,
133
00:05:55,955 --> 00:05:57,956
{\an8}doesn't mean it
happened to Mr. Wilson.
134
00:05:57,957 --> 00:06:01,260
{\an8}- But he didn't even have $1
to pay me for washing his car.
135
00:06:01,261 --> 00:06:03,095
{\an8}- Mr. Wilson's hardly
the type to risk
136
00:06:03,096 --> 00:06:04,931
{\an8}everything he has
in the stock market.
137
00:06:05,031 --> 00:06:07,466
{\an8}- But we saw them take
away his furniture.
138
00:06:07,467 --> 00:06:09,301
{\an8}- Dennis, don't you think
if anything were wrong,
139
00:06:09,302 --> 00:06:11,236
{\an8}Mr. Wilson would have
mentioned it to us?
140
00:06:11,237 --> 00:06:12,304
{\an8}- I don't know, Mom.
141
00:06:12,305 --> 00:06:14,873
{\an8}Mr. Wilson's a
very sensitive man.
142
00:06:14,874 --> 00:06:17,176
{\an8}- [laughs] Well, I wouldn't
worry about it if I were--
143
00:06:17,177 --> 00:06:18,177
{\an8}- But Tommy said--
144
00:06:18,178 --> 00:06:19,078
{\an8}- Dennis, are you
ready to go downtown
145
00:06:19,079 --> 00:06:20,079
{\an8}with your mother and me?
146
00:06:20,080 --> 00:06:20,679
- Yes sir.
147
00:06:20,680 --> 00:06:21,680
- Good.
148
00:06:21,681 --> 00:06:23,115
- I've got to run
upstairs and change.
149
00:06:23,116 --> 00:06:25,351
Oh Dennis, will you please
take the pie out of the oven
150
00:06:25,352 --> 00:06:26,418
when the timer bell rings?
151
00:06:26,419 --> 00:06:27,252
- Sure, Mom.
152
00:06:27,253 --> 00:06:28,955
- Why, that used to be my job.
153
00:06:29,055 --> 00:06:29,755
- I know.
154
00:06:29,756 --> 00:06:32,324
No sampling.
155
00:06:32,325 --> 00:06:36,061
- That's how I lost my job.
156
00:06:36,062 --> 00:06:39,765
- Four hours, 54 minutes,
and 35 seconds til dinner.
157
00:06:39,766 --> 00:06:42,267
I don't think I'll make it.
158
00:06:42,268 --> 00:06:44,771
[timer rings]
159
00:07:12,632 --> 00:07:15,601
MR. WILSON (OFFSCREEN):
Psst, psst, psst.
160
00:07:15,602 --> 00:07:18,137
- Oh, Mr. Wilson.
161
00:07:18,138 --> 00:07:20,639
- Dennis, are you alone?
162
00:07:20,640 --> 00:07:21,608
- Yes sir.
163
00:07:30,050 --> 00:07:32,452
- May I come in?
- Sure.
164
00:07:42,796 --> 00:07:45,230
What can I do for
you, Mr. Wilson?
165
00:07:45,231 --> 00:07:49,601
- Oh, why uh, um, uh
nothing, uh Dennis.
166
00:07:49,602 --> 00:07:52,504
Nothing, nothing at all.
167
00:07:52,505 --> 00:07:56,308
I was just sitting on my
patio--oh is that a pie?
168
00:07:56,309 --> 00:07:56,942
- Yeah.
169
00:07:56,943 --> 00:07:57,910
Strawberry.
170
00:07:57,911 --> 00:07:59,645
- Strawberry!
171
00:07:59,646 --> 00:08:01,547
Dennis, do you suppose
your mother would
172
00:08:01,548 --> 00:08:04,416
let you give me
piece of that pie?
173
00:08:04,417 --> 00:08:05,651
- I'll ask her.
174
00:08:05,652 --> 00:08:06,920
- No, no!
175
00:08:07,020 --> 00:08:09,588
Don't ask her.
176
00:08:09,589 --> 00:08:12,091
Dennis, I'm starving.
177
00:08:12,092 --> 00:08:15,427
I haven't had a decent
meal in two days.
178
00:08:15,428 --> 00:08:17,329
- Well, gee.
179
00:08:17,330 --> 00:08:18,430
Come on.
180
00:08:18,431 --> 00:08:20,065
Sit down.
181
00:08:20,066 --> 00:08:21,834
Let's see.
182
00:08:21,835 --> 00:08:24,704
We've got, we've got
some swell pot roast.
183
00:08:37,183 --> 00:08:38,650
- Oh!
184
00:08:38,651 --> 00:08:42,154
John, where have you been?
185
00:08:42,155 --> 00:08:48,761
- Oh uh, I was over visiting
the Mitchells. [singing softly]
186
00:08:48,762 --> 00:08:50,362
- John?
187
00:08:50,363 --> 00:08:52,966
Did you have anything
to eat over there?
188
00:08:53,066 --> 00:08:53,799
- Eat?
189
00:08:53,800 --> 00:08:55,969
Well, how can you ask that?
190
00:08:56,069 --> 00:08:57,903
- You haven't been this
happy in two days.
191
00:08:57,904 --> 00:09:00,039
- Well, maybe I'm lightheaded.
192
00:09:00,040 --> 00:09:03,910
Malnutrition. [singing softly]
193
00:09:04,010 --> 00:09:06,612
- John, are you sure you
didn't have anything to eat?
194
00:09:06,613 --> 00:09:09,548
- Eloise, have you seen
my smoking jacket?
195
00:09:09,549 --> 00:09:11,116
- Oh, it was in that
bundle of things
196
00:09:11,117 --> 00:09:12,252
I gave to the Aid Society.
197
00:09:15,288 --> 00:09:17,189
- You did what?
198
00:09:17,190 --> 00:09:19,692
- Well dear, it was
practically in shreds.
199
00:09:19,693 --> 00:09:22,261
- Eloise!
200
00:09:22,262 --> 00:09:24,463
You know how attached
I was to that jacket.
201
00:09:24,464 --> 00:09:26,765
- Well dear, buy
yourself a new one.
202
00:09:26,766 --> 00:09:28,534
- Well, I liked the old one.
203
00:09:28,535 --> 00:09:30,369
- Then you'll just
have to get it back.
204
00:09:30,370 --> 00:09:32,171
- Don't think I won't.
205
00:09:32,172 --> 00:09:34,640
Uh, what was the
name of that place?
206
00:09:34,641 --> 00:09:36,342
- The Uptown Aid Society.
207
00:09:36,343 --> 00:09:36,943
- Where is it?
208
00:09:37,043 --> 00:09:38,177
- Downtown.
209
00:09:38,178 --> 00:09:40,446
- What's the Uptown Aid
Society doing downtown?
210
00:09:40,447 --> 00:09:43,115
- Well, it was uptown
when they built it.
211
00:09:43,116 --> 00:09:44,550
- Oh.
212
00:09:44,551 --> 00:09:46,919
I'll find it.
213
00:09:46,920 --> 00:09:50,789
- John, I apologize.
214
00:09:50,790 --> 00:09:52,224
- Well, you should.
215
00:09:52,225 --> 00:09:54,293
Giving away my favorite jacket!
216
00:09:54,294 --> 00:09:56,061
- Oh no, not that.
217
00:09:56,062 --> 00:09:58,965
For suspecting you of
having had anything to eat.
218
00:09:59,065 --> 00:10:02,369
You're still your same
grumpy old hungry self.
219
00:10:09,175 --> 00:10:11,377
- We'll have to stop at
Quigley's on the way home.
220
00:10:11,378 --> 00:10:12,611
I think we're all out of milk.
221
00:10:12,612 --> 00:10:13,679
- Oh.
222
00:10:13,680 --> 00:10:15,214
Looks like you're
out of everything.
223
00:10:15,215 --> 00:10:16,281
- Well that's funny.
224
00:10:16,282 --> 00:10:18,351
There was a half a
pot roast in there.
225
00:10:21,121 --> 00:10:23,088
- And what happened to that pie?
226
00:10:23,089 --> 00:10:24,057
- I can't imagine.
227
00:10:29,062 --> 00:10:30,662
- Hi Mom, hi Dad.
228
00:10:30,663 --> 00:10:32,064
You all ready?
229
00:10:32,065 --> 00:10:34,500
- Dennis, what happened to all
the food that was in here?
230
00:10:34,501 --> 00:10:36,035
- And the pie?
231
00:10:36,036 --> 00:10:37,736
- Do I have to tell you?
232
00:10:37,737 --> 00:10:39,471
- Well, we'd like to know.
233
00:10:39,472 --> 00:10:42,741
- Well, Mr. Wilson ate it.
234
00:10:42,742 --> 00:10:45,611
- Uh, uh, our Mr.
Wilson next door?
235
00:10:45,612 --> 00:10:46,145
- Yes, sir.
236
00:10:46,146 --> 00:10:47,980
He was starving.
237
00:10:47,981 --> 00:10:51,483
- But Dennis, if Mr. Wilson was
here, why didn't you call us?
238
00:10:51,484 --> 00:10:52,851
- He wouldn't let me.
239
00:10:52,852 --> 00:10:55,187
I told you, he's
a sensitive man.
240
00:10:55,188 --> 00:10:56,288
- Come along, young man.
241
00:10:56,289 --> 00:10:57,956
We'll discuss this
on the way downtown.
242
00:10:57,957 --> 00:10:58,957
- But Dad!
243
00:10:58,958 --> 00:10:59,959
- Never mind.
244
00:11:11,905 --> 00:11:13,706
- Hey, where you going, Jack?
245
00:11:13,707 --> 00:11:15,207
- Why, inside.
246
00:11:15,208 --> 00:11:16,976
- What are you, a privileged
character or something?
247
00:11:17,077 --> 00:11:18,978
- Yeah!
Get in line!
248
00:11:19,079 --> 00:11:20,112
- What for?
249
00:11:20,113 --> 00:11:23,315
I'm just going to get
my smoking jacket.
250
00:11:23,316 --> 00:11:24,750
- Smoking jacket?
251
00:11:24,751 --> 00:11:27,086
How 'bout that, [inaudible]?
252
00:11:27,087 --> 00:11:28,387
- Do tell.
253
00:11:28,388 --> 00:11:30,990
I'm getting fitted
for a tuxedo myself.
254
00:11:31,091 --> 00:11:32,992
Going twisting tonight with Liz.
255
00:11:33,093 --> 00:11:34,226
- Now look here--
256
00:11:34,227 --> 00:11:36,695
- Hey hey, wise guy, if
you want fried chicken,
257
00:11:36,696 --> 00:11:39,098
get in line like everybody else.
258
00:11:39,099 --> 00:11:41,500
- I just want to
go-- fried chicken?
259
00:11:41,501 --> 00:11:42,568
- Yeah.
260
00:11:42,569 --> 00:11:43,969
That's the speciality
of the house.
261
00:11:43,970 --> 00:11:47,106
- Well, fried chicken!
262
00:11:47,107 --> 00:11:49,608
- We'll save you a finger bone!
263
00:11:49,609 --> 00:11:50,610
- Smoking jacket!
264
00:11:54,114 --> 00:11:55,547
- Hey!
265
00:11:55,548 --> 00:11:57,883
There's Mr. Wilson!
266
00:11:57,884 --> 00:11:59,385
- Where?
267
00:11:59,386 --> 00:12:01,353
- Standing in that line.
268
00:12:01,354 --> 00:12:03,288
- Uptown Aid Society?
269
00:12:03,289 --> 00:12:06,058
- What do they do there?
270
00:12:06,059 --> 00:12:08,827
- They give away free meals.
271
00:12:08,828 --> 00:12:09,963
- Free meals?
272
00:12:10,063 --> 00:12:10,729
You see?
273
00:12:10,730 --> 00:12:12,297
I told you, Dad.
274
00:12:12,298 --> 00:12:15,901
It wasn't nonsense.
275
00:12:15,902 --> 00:12:16,670
- Poor Mr. Wilson.
276
00:12:21,908 --> 00:12:23,342
- Oh my goodness, I
better get your dinner.
277
00:12:23,343 --> 00:12:25,911
- Uh Eloise, I'm not hungry.
278
00:12:25,912 --> 00:12:26,880
- Not hungry?
279
00:12:29,916 --> 00:12:33,252
Oh John, I'm proud of you.
280
00:12:33,253 --> 00:12:34,653
- Thank you.
281
00:12:34,654 --> 00:12:35,321
[doorbell rings]
282
00:12:38,091 --> 00:12:39,558
- Oh hello, Henry.
283
00:12:39,559 --> 00:12:40,592
- Hi, Mrs. Wilson.
284
00:12:40,593 --> 00:12:41,527
- Hello, Henry.
285
00:12:41,528 --> 00:12:42,361
- Oh hi, John.
286
00:12:42,362 --> 00:12:44,296
- Come on in.
287
00:12:44,297 --> 00:12:46,265
- I haven't seen you
around lately, John.
288
00:12:46,266 --> 00:12:49,401
I just thought I'd drop
over and see how things are.
289
00:12:49,402 --> 00:12:50,836
- Rough.
290
00:12:50,837 --> 00:12:52,371
- Oh, really bad, huh?
291
00:12:52,372 --> 00:12:53,772
- Oh, you have no idea.
292
00:12:53,773 --> 00:12:55,107
Sit down, sit down.
293
00:12:55,108 --> 00:12:56,442
- Oh thanks.
294
00:12:56,443 --> 00:12:59,611
- They took away the living
room furniture today.
295
00:12:59,612 --> 00:13:03,315
They're going to pick up the
dining room set tomorrow.
296
00:13:03,316 --> 00:13:05,884
- Well, we could
loan you something.
297
00:13:05,885 --> 00:13:06,752
- Oh that's all right.
298
00:13:06,753 --> 00:13:07,753
Don't worry about us.
299
00:13:07,754 --> 00:13:08,754
We'll manage.
300
00:13:08,755 --> 00:13:11,190
- Oh of course you will.
301
00:13:11,191 --> 00:13:15,728
It's always darkest
before the dawn.
302
00:13:15,729 --> 00:13:16,695
John?
303
00:13:16,696 --> 00:13:17,896
- Yes?
304
00:13:17,897 --> 00:13:19,932
- I'd like to ask you something.
305
00:13:19,933 --> 00:13:21,333
- What is it, Henry?
306
00:13:21,334 --> 00:13:23,635
- Well, it's, it's
kind of personal.
307
00:13:23,636 --> 00:13:26,672
Now, now we've been
friends for a long time.
308
00:13:26,673 --> 00:13:31,310
And well, a, a friend in
need is a friend indeed.
309
00:13:31,311 --> 00:13:34,813
- A friend in need
is a friend indeed.
310
00:13:34,814 --> 00:13:36,715
Henry uh, what are
you trying to say?
311
00:13:36,716 --> 00:13:40,085
- Well, if a friend
is in trouble,
312
00:13:40,086 --> 00:13:42,388
I think that he
should go to a friend
313
00:13:42,389 --> 00:13:45,557
and, and see if there's
anything he needs.
314
00:13:45,558 --> 00:13:47,793
- Why certainly.
315
00:13:47,794 --> 00:13:50,295
- I'm glad you feel that
way about it, John.
316
00:13:50,296 --> 00:13:53,132
I'm sure that if
I were in trouble,
317
00:13:53,133 --> 00:13:56,335
I could come to you just
as you could come to me.
318
00:13:56,336 --> 00:13:57,269
- Well of course!
319
00:13:57,270 --> 00:13:58,837
We're friends, aren't we?
320
00:13:58,838 --> 00:14:01,340
- We sure are.
321
00:14:01,341 --> 00:14:05,578
Well, I'll see you, John.
322
00:14:08,448 --> 00:14:09,883
- See you, Henry.
323
00:14:18,692 --> 00:14:20,459
- What's Henry want?
324
00:14:20,460 --> 00:14:22,728
- If I didn't know
him so well, I'd
325
00:14:22,729 --> 00:14:24,931
swear he was trying
to borrow some money.
326
00:14:33,506 --> 00:14:35,374
- There you are, Dennis.
327
00:14:35,375 --> 00:14:36,675
- Thanks, Mr. Quigley.
328
00:14:36,676 --> 00:14:39,078
The people will appreciate this.
329
00:14:39,079 --> 00:14:42,614
I'd tell you who they are, but
I don't want to embarrass them.
330
00:14:42,615 --> 00:14:45,084
- Oh, I understand Dennis.
331
00:14:45,085 --> 00:14:47,619
Now if they need anything
else, you let me know.
332
00:14:47,620 --> 00:14:49,121
- Thanks, Mr. Quigley.
333
00:14:49,122 --> 00:14:50,122
Bye!
334
00:14:50,123 --> 00:14:51,623
- Bye.
335
00:14:51,624 --> 00:14:52,625
[horn honking]
336
00:14:59,666 --> 00:15:00,866
- Morning, Quigley.
337
00:15:00,867 --> 00:15:02,201
- Good morning, John.
338
00:15:02,202 --> 00:15:03,937
I suppose you came for
that money you lost.
339
00:15:04,037 --> 00:15:05,037
- Yep, yep.
340
00:15:05,038 --> 00:15:06,205
- I found it right
near the meat counter.
341
00:15:06,206 --> 00:15:07,239
- Ah.
- $7.
342
00:15:07,240 --> 00:15:08,942
- It was $8.
343
00:15:09,042 --> 00:15:11,243
- I thought you might
want to offer a reward.
344
00:15:11,244 --> 00:15:13,645
- Your reward is the
satisfaction in knowing
345
00:15:13,646 --> 00:15:15,180
that you're an honest man.
346
00:15:15,181 --> 00:15:17,416
- That kind of reward
is hard to spend.
347
00:15:17,417 --> 00:15:18,817
- Was that Dennis?
- Yes.
348
00:15:18,818 --> 00:15:20,552
Now there's a real generous boy.
349
00:15:20,553 --> 00:15:22,054
Do you know what he's doing?
350
00:15:22,055 --> 00:15:24,958
He's collecting food--
groceries-- for a poor family.
351
00:15:25,058 --> 00:15:25,791
- Oh, that's odd.
352
00:15:25,792 --> 00:15:27,559
He didn't ask me to contribute.
353
00:15:27,560 --> 00:15:30,195
- It's probably 'cause he
knows you're such a tightwad.
354
00:15:30,196 --> 00:15:31,630
- Oh, is that so?
355
00:15:31,631 --> 00:15:34,600
Well, I am not one to turn my
back on anyone who's hungry.
356
00:15:34,601 --> 00:15:37,169
- I hear you talking, but I
don't see you contributing.
357
00:15:37,170 --> 00:15:38,537
- Here.
358
00:15:38,538 --> 00:15:41,140
Uh, take the $8 and
put it in the kitty.
359
00:15:41,141 --> 00:15:43,275
Tell Dennis he can get
another load of groceries
360
00:15:43,276 --> 00:15:45,778
for that needy family tomorrow.
361
00:15:45,779 --> 00:15:47,780
- You want to contribute
the whole $8?
362
00:15:47,781 --> 00:15:48,347
- That's right.
363
00:15:48,348 --> 00:15:50,149
The whole $8.
364
00:15:50,150 --> 00:15:52,819
- John, are you sure that
hole was in your pocket?
365
00:16:07,167 --> 00:16:08,134
[doorbell rings]
366
00:16:10,670 --> 00:16:11,670
- Where'd you leave them?
367
00:16:11,671 --> 00:16:12,738
- On the doorstep.
368
00:16:12,739 --> 00:16:14,773
I hope he finds them all right.
369
00:16:14,774 --> 00:16:16,242
[crashing sounds]
370
00:16:27,520 --> 00:16:29,421
- Oh John, what happened?
371
00:16:29,422 --> 00:16:31,690
- Eloise, who left all
this junk on the porch?
372
00:16:31,691 --> 00:16:33,258
- I don't know.
373
00:16:33,259 --> 00:16:34,660
It must have been
delivered by mistake.
374
00:16:34,661 --> 00:16:35,361
- Mistake?
375
00:16:35,362 --> 00:16:38,465
Well I-- candied yams!
376
00:16:51,244 --> 00:16:52,911
- $0.15, that's my
whole allowance.
377
00:16:52,912 --> 00:16:55,581
Sure hope Mr. Wilson
appreciates it.
378
00:16:55,582 --> 00:16:56,281
- Thanks, Howie.
379
00:16:56,282 --> 00:16:57,483
He will.
380
00:16:57,484 --> 00:17:00,686
But don't forget, us kids
aren't telling anybody
381
00:17:00,687 --> 00:17:03,222
that we're doing
this for Mr. Wilson.
382
00:17:03,223 --> 00:17:06,125
- Boy, a show in
your own backyard.
383
00:17:06,126 --> 00:17:07,092
- Yeah.
384
00:17:07,093 --> 00:17:08,260
And it'll start
in a few minutes.
385
00:17:08,261 --> 00:17:09,261
Go on in.
386
00:17:09,262 --> 00:17:10,262
- OK.
387
00:17:10,263 --> 00:17:11,263
- Hi Dennis.
388
00:17:11,264 --> 00:17:12,331
- Hi Seymour.
389
00:17:12,332 --> 00:17:14,767
- Here's $0.06 and
three bottle caps.
390
00:17:14,768 --> 00:17:16,769
- Thanks, Seymour.
391
00:17:16,770 --> 00:17:19,371
- I had to drink the three
bottles of root beer
392
00:17:19,372 --> 00:17:22,174
to get the $0.06
back on the bottles.
393
00:17:22,175 --> 00:17:24,376
- Mr. Wilson will appreciate it.
394
00:17:24,377 --> 00:17:25,210
- That's OK.
395
00:17:25,211 --> 00:17:27,680
Root beer's my favorite drink.
396
00:17:27,681 --> 00:17:29,214
- Go on in and sit down.
397
00:17:29,215 --> 00:17:30,082
- How we doing, Dennis?
398
00:17:30,083 --> 00:17:32,051
- Pretty good, Tommy.
399
00:17:32,052 --> 00:17:35,587
$2.06 and three bottle caps.
400
00:17:35,588 --> 00:17:37,156
- So what's the frog for?
401
00:17:37,157 --> 00:17:38,223
[frog croaks]
402
00:17:38,224 --> 00:17:40,292
- Oh, that belongs
to Artie Robinson.
403
00:17:40,293 --> 00:17:41,660
I'm holding it for
security til he
404
00:17:41,661 --> 00:17:43,829
gets the money his
brother owes him.
405
00:17:43,830 --> 00:17:46,231
- Great.
406
00:17:46,232 --> 00:17:47,633
Let's get the show on the road.
407
00:17:47,634 --> 00:17:48,600
- Yes sir.
408
00:17:48,601 --> 00:17:50,069
Come on, fellas.
409
00:17:50,070 --> 00:17:53,506
Everybody sit down!
- Yay!
410
00:17:58,945 --> 00:18:03,716
- Ladies and gentlemen, our
first star act will be Margaret.
411
00:18:03,717 --> 00:18:07,786
[cheers and applause]
412
00:18:07,787 --> 00:18:10,756
- Doing her famous
Hawaiian hula dance.
413
00:18:10,757 --> 00:18:12,725
Music, maestro.
414
00:18:12,726 --> 00:18:13,726
[hula music playing]
415
00:18:13,727 --> 00:18:17,696
[cheers and applause]
416
00:18:17,697 --> 00:18:37,784
[hula music playing]
417
00:19:04,911 --> 00:19:12,284
[cheers and applause]
418
00:19:12,285 --> 00:19:14,286
- That was great, Margaret.
419
00:19:14,287 --> 00:19:17,256
Really great!
420
00:19:17,257 --> 00:19:21,427
Our next star act will be
yours truly, Dennis Mitchell,
421
00:19:21,428 --> 00:19:23,462
performing a feat of magic.
422
00:19:23,463 --> 00:19:26,832
May I have a volunteer
from the audience?
423
00:19:26,833 --> 00:19:28,267
- Dennis.
424
00:19:28,268 --> 00:19:30,469
- Oh no, not you Mr. Wilson.
425
00:19:30,470 --> 00:19:32,304
I couldn't saw you in half.
426
00:19:32,305 --> 00:19:35,040
I couldn't even
get you in the box.
427
00:19:35,041 --> 00:19:38,311
- Dennis, I did not come over
here to be sawn in half.
428
00:19:41,047 --> 00:19:45,250
Now look here Dennis, I
am trying to do some work.
429
00:19:45,251 --> 00:19:47,553
- You mean you're
gonna sell a story?
430
00:19:47,554 --> 00:19:49,455
- If my editor likes it.
431
00:19:49,456 --> 00:19:51,190
- Well gee, we don't
want to interfere
432
00:19:51,191 --> 00:19:52,725
with that at a time like this.
433
00:19:52,726 --> 00:19:54,126
Come on, everybody.
434
00:19:54,127 --> 00:19:57,062
Let's get out of here so Mr.
Wilson can earn some money.
435
00:19:57,063 --> 00:19:58,063
- Goodbye, Mr. Wilson.
436
00:19:58,064 --> 00:19:59,164
I hope you sell your story.
437
00:19:59,165 --> 00:20:00,132
- Well uh--
438
00:20:00,133 --> 00:20:01,567
- Good luck, Mr. Wilson.
439
00:20:01,568 --> 00:20:02,534
Good luck.
440
00:20:02,535 --> 00:20:03,369
- Well, wait a minute.
441
00:20:03,370 --> 00:20:04,269
Don't, don't, don't go.
442
00:20:04,270 --> 00:20:05,771
- Good luck, Mr. Wilson.
443
00:20:05,772 --> 00:20:06,839
We're rooting for you.
444
00:20:06,840 --> 00:20:07,773
- Oh.
445
00:20:07,774 --> 00:20:08,707
Oh, thank you.
446
00:20:08,708 --> 00:20:10,843
Well, oh Dennis.
447
00:20:10,844 --> 00:20:11,844
I'm sorry.
448
00:20:11,845 --> 00:20:14,213
I didn't mean to
break up your show.
449
00:20:14,214 --> 00:20:14,913
- Hmm.
450
00:20:14,914 --> 00:20:15,748
Mr. Wilson?
451
00:20:15,749 --> 00:20:18,150
May I talk to you man to man?
452
00:20:18,151 --> 00:20:20,252
- Well yes, I guess so.
453
00:20:20,253 --> 00:20:22,721
- Well, I don't think
it's right to keep
454
00:20:22,722 --> 00:20:24,523
beating around the bush.
455
00:20:24,524 --> 00:20:26,458
- Beating around the bush?
456
00:20:26,459 --> 00:20:27,226
- Yeah.
457
00:20:27,227 --> 00:20:28,027
Here.
458
00:20:28,028 --> 00:20:29,361
- What's this?
459
00:20:29,362 --> 00:20:31,563
- It's the money we
took in from the show.
460
00:20:31,564 --> 00:20:34,633
$2.06 and three bottle caps.
461
00:20:34,634 --> 00:20:37,569
There'll be more when Artie
Robinson redeems his frog.
462
00:20:37,570 --> 00:20:40,305
- Oh, you want me
to hold it for you.
463
00:20:40,306 --> 00:20:42,441
- No, sir.
It's yours.
464
00:20:42,442 --> 00:20:43,609
- Mine?
465
00:20:43,610 --> 00:20:44,877
- Yes, sir.
466
00:20:44,878 --> 00:20:47,346
It's probably not enough
to get your furniture back,
467
00:20:47,347 --> 00:20:48,914
but maybe it'll help.
468
00:20:48,915 --> 00:20:50,416
And I guess you
found the groceries
469
00:20:50,417 --> 00:20:52,418
I left on your doorstep.
470
00:20:52,419 --> 00:20:56,188
- Oh, you were the one
who left those there?
471
00:20:56,189 --> 00:20:57,589
- Yes, sir.
472
00:20:57,590 --> 00:21:00,592
Now you won't have to stand
in line at the Aid Society.
473
00:21:00,593 --> 00:21:02,327
- Dennis--
474
00:21:02,328 --> 00:21:04,363
- It could be worse, Mr. Wilson.
475
00:21:04,364 --> 00:21:07,066
You still got your
television set and your car.
476
00:21:07,067 --> 00:21:09,335
You're a lot luckier
than Tommy's uncle.
477
00:21:09,336 --> 00:21:11,637
- Well Dennis, I
don't understand.
478
00:21:11,638 --> 00:21:13,973
- The same thing happened to
him that happened to you.
479
00:21:14,074 --> 00:21:17,076
He lost all his money
in the stop market.
480
00:21:17,077 --> 00:21:18,477
- Stock market?
481
00:21:18,478 --> 00:21:20,512
Whatever gave you such an idea?
482
00:21:20,513 --> 00:21:23,115
- Well, yesterday when
I washed your car,
483
00:21:23,116 --> 00:21:25,117
you said you couldn't
pay me because you
484
00:21:25,118 --> 00:21:26,919
lost all your money
in the market.
485
00:21:26,920 --> 00:21:28,320
- That's right.
486
00:21:28,321 --> 00:21:29,922
Quigley's Market.
487
00:21:29,923 --> 00:21:30,923
- Quigley's?
488
00:21:30,924 --> 00:21:32,825
- Yeah, I had a
hole in my pocket.
489
00:21:32,826 --> 00:21:34,560
- But they took away
your furniture.
490
00:21:34,561 --> 00:21:36,161
- To be reupholstered.
491
00:21:36,162 --> 00:21:37,896
- But you were starving.
492
00:21:37,897 --> 00:21:39,498
- I'm on a diet.
493
00:21:39,499 --> 00:21:41,600
- But the Uptown Aid Society.
494
00:21:41,601 --> 00:21:44,770
- I went there to pick
up my smoking jacket.
495
00:21:44,771 --> 00:21:46,572
- Well gee, it sure
sounds different
496
00:21:46,573 --> 00:21:48,407
when you put that way.
497
00:21:48,408 --> 00:21:51,110
- Well yes, I, I guess it does.
498
00:21:51,111 --> 00:21:53,445
- Well, I'm sure
glad it's not true.
499
00:21:53,446 --> 00:21:55,681
I was worried about
you, Mr. Wilson.
500
00:21:55,682 --> 00:21:58,317
We all thought you were broke.
501
00:21:58,318 --> 00:22:01,587
- Dennis, if I didn't
have a single penny,
502
00:22:01,588 --> 00:22:05,392
I'd be the richest man in the
world with a friend like you.
503
00:22:17,170 --> 00:22:19,471
- Jeepers, this
sure is nice of you
504
00:22:19,472 --> 00:22:21,573
to do this for us, Mr. Wilson.
505
00:22:21,574 --> 00:22:24,877
- Why, it's my pleasure Dennis.
506
00:22:24,878 --> 00:22:27,680
Would, would you
like another one?
507
00:22:27,681 --> 00:22:29,615
- I sure would.
508
00:22:29,616 --> 00:22:33,085
This one even tastes
better than the first one.
509
00:22:33,086 --> 00:22:36,555
- The first one.
510
00:22:36,556 --> 00:22:39,692
[clears throat] How's your
uh, banana split, Seymour?
511
00:22:39,693 --> 00:22:41,193
- Swell.
512
00:22:41,194 --> 00:22:44,096
I'm sure glad you lost
your money in the market.
513
00:22:44,097 --> 00:22:45,165
- Well, thank you.
514
00:22:52,605 --> 00:22:54,106
- [gasps]
[smack]
515
00:22:54,107 --> 00:22:56,108
- Mrs. Wilson!
516
00:22:56,109 --> 00:22:57,109
- Ah ah ah ah!
517
00:22:57,110 --> 00:23:00,679
John!
518
00:23:00,680 --> 00:23:01,748
- Stool pigeon.
519
00:23:05,385 --> 00:23:06,752
- [clears throat]
[clinks glass]
520
00:23:06,753 --> 00:23:09,455
- May I have your attention
a moment, please?
521
00:23:09,456 --> 00:23:13,192
Uh, I suppose some
of you are wondering
522
00:23:13,193 --> 00:23:15,060
about the reason for
this little party.
523
00:23:15,061 --> 00:23:16,829
Well, it's just my way
of saying thank you
524
00:23:16,830 --> 00:23:20,899
to Dennis and to all of you for
your concern about my welfare.
525
00:23:20,900 --> 00:23:24,069
Naturally, I'm delighted that
it's all a misunderstanding.
526
00:23:24,070 --> 00:23:26,939
But I did find out that I
have some wonderful and loyal
527
00:23:26,940 --> 00:23:30,476
friends that I can count
on if I really need help.
528
00:23:30,477 --> 00:23:32,845
And uh, thank you.
529
00:23:32,846 --> 00:23:36,983
[applause]
530
00:23:37,083 --> 00:23:39,084
- Uh, will that be
all, Mr. Wilson?
531
00:23:39,085 --> 00:23:40,987
- Oh uh, I guess so.
532
00:23:41,087 --> 00:23:42,221
- All right, there's the check.
533
00:23:42,222 --> 00:23:43,288
- All right.
534
00:23:43,289 --> 00:23:45,224
And here you are.
535
00:23:45,225 --> 00:23:48,494
$2.06 and three bottle caps.
536
00:23:48,495 --> 00:23:52,631
- [laughs] Uh, Mr. Wilson,
the uh, check is $6.40.
537
00:23:52,632 --> 00:23:54,099
- Uh, $6.40.
538
00:23:54,100 --> 00:24:10,683
Oh yeah. [laughs]
Well-- [inaudible].
539
00:24:10,684 --> 00:24:15,621
Henry?
540
00:24:15,622 --> 00:24:19,058
Uh Henry, uh, this
is rather personal.
541
00:24:19,059 --> 00:24:22,861
Uh well, after all, we have
been friends for a long time.
542
00:24:22,862 --> 00:24:28,067
Well, the darkest hour is
just before-- a friend in need
543
00:24:28,068 --> 00:24:29,802
is a friend indeed?
544
00:24:29,803 --> 00:24:32,371
- Don't worry, Mr. Wilson.
545
00:24:32,372 --> 00:24:34,206
If you haven't got
the money, I'll
546
00:24:34,207 --> 00:24:36,942
stay and help you
wash the dishes.
547
00:24:36,943 --> 00:24:41,448
[laughter]
- Oh!
548
00:24:46,486 --> 00:25:06,539
{\an8}[theme music]
549
00:25:30,930 --> 00:25:34,401
{\an8}ANNOUNCER: This has been a
Screen Gems film production.
37515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.