Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,806 --> 00:00:07,973
[glass breaking]
2
00:00:07,974 --> 00:00:10,209
ALICE MITCHELL (OFFSCREEN):
Henry Mitchell!
3
00:00:10,210 --> 00:00:12,344
Ooh, I knew you'd
break something
4
00:00:12,345 --> 00:00:14,113
hitting that ball in here.
5
00:00:14,114 --> 00:00:15,347
- Honey, I didn't hit any ball.
6
00:00:15,348 --> 00:00:16,148
I didn't even a ball!
7
00:00:16,149 --> 00:00:17,384
- Just look what you've done!
8
00:00:20,186 --> 00:00:22,088
- Heh, heh, heh.
Dennis!
9
00:00:28,995 --> 00:00:29,962
- OK, Dad.
10
00:00:29,963 --> 00:00:31,096
I know what you want.
11
00:00:31,097 --> 00:00:32,865
But first, let me tell
you what happened.
12
00:00:32,866 --> 00:00:34,333
- I can see what happened.
13
00:00:34,334 --> 00:00:36,535
Now somebody is gonna
have to pay for it.
14
00:00:36,536 --> 00:00:37,936
- You mean, with money?
15
00:00:37,937 --> 00:00:40,072
- Well, that's
what's usually used.
16
00:00:40,073 --> 00:00:40,939
- Jeepers, Dad!
17
00:00:40,940 --> 00:00:42,708
I don't much to use.
18
00:00:42,709 --> 00:00:45,010
- And after you pay
for glass, Dennis,
19
00:00:45,011 --> 00:00:46,412
who's going to put it in?
20
00:00:46,413 --> 00:00:47,413
- OK.
All right.
21
00:00:47,414 --> 00:00:48,247
I'll help him.
22
00:00:48,248 --> 00:00:49,515
I'll show him how.
23
00:00:49,516 --> 00:00:51,583
Dennis is getting old
enough now to realize
24
00:00:51,584 --> 00:00:53,519
he has to repair
his own mistakes.
25
00:00:53,520 --> 00:00:55,521
- But how am I gonna
get the money?
26
00:00:55,522 --> 00:00:56,355
- Work.
27
00:00:56,356 --> 00:00:57,823
Did you ever hear of the term?
28
00:00:57,824 --> 00:00:59,825
You'll just have to
take up cutting lawns
29
00:00:59,826 --> 00:01:01,527
on a regular basis.
30
00:01:01,528 --> 00:01:03,429
- Ours, maybe, for $1?
31
00:01:03,430 --> 00:01:05,631
- No, not our, maybe.
32
00:01:05,632 --> 00:01:06,832
But it's our window.
33
00:01:06,833 --> 00:01:09,201
- Dennis, you know I
just cut our lawn.
34
00:01:09,202 --> 00:01:10,536
- OK.
35
00:01:10,537 --> 00:01:13,906
I'll go to work, even if I
only am in the 5th grade.
36
00:01:13,907 --> 00:01:15,341
- That's the spirit, son.
37
00:01:15,342 --> 00:01:17,776
Maybe cutting a few lawns
will develop those muscles
38
00:01:17,777 --> 00:01:19,712
that you keep
telling me to feel.
39
00:01:19,713 --> 00:01:20,879
- Jeepers!
40
00:01:20,880 --> 00:01:22,381
If I were to build up
my muscles too much,
41
00:01:22,382 --> 00:01:24,083
the next time I throw
a ball, it might
42
00:01:24,084 --> 00:01:25,652
go clean through the house!
43
00:01:29,656 --> 00:01:49,709
{\an8}[theme music]
44
00:02:03,156 --> 00:02:05,057
- I can't get over the
fantastic boo-boos
45
00:02:05,058 --> 00:02:07,559
you pulled at Bridge last night.
46
00:02:07,560 --> 00:02:09,061
- Now, dear, I asked
Alice, first thing
47
00:02:09,062 --> 00:02:10,262
this morning, whether
I wasn't right.
48
00:02:10,263 --> 00:02:12,064
And she said I was
absolutely right.
49
00:02:12,065 --> 00:02:14,733
Dear, you shouldn't let things
like this upset your rest.
50
00:02:14,734 --> 00:02:16,402
You tossed all night.
51
00:02:16,403 --> 00:02:18,070
- Alice is a very fine woman.
52
00:02:18,071 --> 00:02:21,507
But she is not necessarily
an authority on Bridge.
53
00:02:21,508 --> 00:02:26,078
I bid one club, and you gave
me a jump raise in clubs.
54
00:02:26,079 --> 00:02:27,279
Now really!
55
00:02:27,280 --> 00:02:29,081
- John, I don't want to argue.
56
00:02:29,082 --> 00:02:32,751
- Naturally, I supposed
you held a few trump.
57
00:02:32,752 --> 00:02:34,219
- Hi, Mr. Wilson.
58
00:02:34,220 --> 00:02:35,320
Hi, Mrs. Wilson.
59
00:02:35,321 --> 00:02:36,188
- Good morning, dear.
60
00:02:36,189 --> 00:02:37,723
- Hello, Dennis.
61
00:02:37,724 --> 00:02:40,159
You know you should have
held more than you did.
62
00:02:40,160 --> 00:02:42,261
- John, I explained last night.
63
00:02:42,262 --> 00:02:44,730
- Want you grass cut, Mr. Wilson?
64
00:02:44,731 --> 00:02:45,898
- No, I don't.
65
00:02:45,899 --> 00:02:48,767
- The other Mr. Wilson
let me cut it sometimes.
66
00:02:48,768 --> 00:02:50,469
- Well, I own the house now.
And I don't--
67
00:02:50,470 --> 00:02:52,338
- John!
68
00:02:52,339 --> 00:02:53,772
About last night.
69
00:02:53,773 --> 00:02:55,808
You're East and
I am West, right?
70
00:02:55,809 --> 00:02:56,642
- Right.
71
00:02:56,643 --> 00:02:57,810
- And I'm over here.
72
00:02:57,811 --> 00:03:00,212
And my dad says I've
gotta earn some money.
73
00:03:00,213 --> 00:03:01,613
- I'm sorry, Dennis.
74
00:03:01,614 --> 00:03:03,515
But there are things
going on over here
75
00:03:03,516 --> 00:03:05,184
that have to be
straightened out.
76
00:03:05,185 --> 00:03:09,421
Eloise, for the last time--
well, I can't understand!
77
00:03:09,422 --> 00:03:11,290
You're East and I'm West.
78
00:03:11,291 --> 00:03:13,292
Well, I simply
couldn't believe it.
79
00:03:13,293 --> 00:03:16,061
You sitting there with
one club in your hand,
80
00:03:16,062 --> 00:03:18,330
waiting for me to
make a fool of myself!
81
00:03:18,331 --> 00:03:20,366
- Well, I'll try somebody else.
82
00:03:20,367 --> 00:03:21,500
MRS. WILSON
(OFFSCREEN): John, you
83
00:03:21,501 --> 00:03:24,069
shouldn't have been
trying for a slam.
84
00:03:24,070 --> 00:03:27,573
MR. WILSON (OFFSCREEN): Oh,
you slammed me, all right.
85
00:03:27,574 --> 00:03:32,611
MRS. WILSON (OFFSCREEN):
John, you're impossible.
86
00:03:32,612 --> 00:03:35,147
- Now, Mr. Bushman used to like
a little honey in his coffee.
87
00:03:35,148 --> 00:03:37,783
I used to call him
Old Sweetie Tooth.
88
00:03:37,784 --> 00:03:40,786
Now when he went away,
he said to me, "Wait.
89
00:03:40,787 --> 00:03:44,223
No matter how long it takes for
me to come back for you, wait."
90
00:03:44,224 --> 00:03:46,125
- How long has that been, Esther?
91
00:03:46,126 --> 00:03:49,194
- Well, it's been a lot
longer than he figured.
92
00:03:49,195 --> 00:03:52,197
- That's the way it's
been with my beau, Elmer.
93
00:03:52,198 --> 00:03:55,534
Now there was a dashing
figure of a man.
94
00:03:55,535 --> 00:03:57,770
You know, I still
get all fluttery
95
00:03:57,771 --> 00:04:00,673
when I think how he parted
his hair in the middle.
96
00:04:00,674 --> 00:04:04,277
And when he got excited, his
little mustache would twitch.
97
00:04:07,213 --> 00:04:10,349
- Well, I would trust a man
with a twitchy mustache.
98
00:04:10,350 --> 00:04:12,252
[doorbell ringing]
- Oh, excuse me.
99
00:04:17,090 --> 00:04:18,057
Oh, hello, Dennis.
100
00:04:18,058 --> 00:04:18,691
- Hi, Miss Cathcart.
101
00:04:18,692 --> 00:04:20,192
Want your grass cut?
102
00:04:20,193 --> 00:04:21,593
Hi, Miss Tarbell.
103
00:04:21,594 --> 00:04:23,162
- Hi, Dennis.
104
00:04:23,163 --> 00:04:24,296
- My grass cut?
105
00:04:24,297 --> 00:04:26,832
- Yeah, I gotta work
to earn some money.
106
00:04:26,833 --> 00:04:28,801
I'll cut yours,
too, Miss Tarbell.
107
00:04:28,802 --> 00:04:32,571
- Oh, I have an arrangement
with a nice gardener, Dennis.
108
00:04:32,572 --> 00:04:35,107
- Yeah, I'm trying to make an
arrangement with him, too.
109
00:04:35,108 --> 00:04:36,976
Why don't you cut
Mr. Wilson's lawn?
110
00:04:37,077 --> 00:04:40,279
- Well, this is kind of a bad
time to bother Mr. Wilson.
111
00:04:40,280 --> 00:04:43,682
He's pretty upset with Mrs.
Wilson about something.
112
00:04:43,683 --> 00:04:44,683
- He's upset?
113
00:04:44,684 --> 00:04:47,820
Come on in and have a cookie.
114
00:04:47,821 --> 00:04:50,356
Now sit right down there.
115
00:04:50,357 --> 00:04:51,957
There's your cookie.
116
00:04:51,958 --> 00:04:53,859
What's he upset about?
117
00:04:53,860 --> 00:04:55,094
- I don't know.
118
00:04:55,095 --> 00:04:57,162
I heard him say Mrs.
Wilson was going East.
119
00:04:57,163 --> 00:04:58,697
Maybe that's it.
120
00:04:58,698 --> 00:05:01,500
Look, Miss Cathcart,
I'll do a really good job
121
00:05:01,501 --> 00:05:02,501
cutting your grass for you.
122
00:05:02,502 --> 00:05:05,137
- East?
What's she going East for?
123
00:05:05,138 --> 00:05:07,373
- Maybe it's because she
had a club in her hand.
124
00:05:07,374 --> 00:05:08,040
- A club?
125
00:05:08,041 --> 00:05:09,308
- Did she hit him?
126
00:05:09,309 --> 00:05:11,477
- Well, Mr. Wilson said
something about getting slammed.
127
00:05:11,478 --> 00:05:13,812
But Mrs. Wilson
wouldn't do that.
128
00:05:13,813 --> 00:05:15,381
- Of course, she wouldn't.
129
00:05:15,382 --> 00:05:17,116
He's too nice a man.
130
00:05:17,117 --> 00:05:19,485
- Look, Miss Cathcart, I'll even
trim around your flower bed
131
00:05:19,486 --> 00:05:20,719
for you, if you let me--
- Listen, Dennis.
132
00:05:20,720 --> 00:05:22,621
You can cut my lawn for $0.50.
133
00:05:22,622 --> 00:05:23,322
- Oh, boy!
134
00:05:23,323 --> 00:05:25,057
Thanks!
135
00:05:25,058 --> 00:05:27,426
- So the Wilson's are
having a bust 'em.
136
00:05:27,427 --> 00:05:29,795
- Now you can't blame him.
137
00:05:29,796 --> 00:05:33,799
Imagine any woman having a
man and then hitting him.
138
00:05:33,800 --> 00:05:34,667
- Uh, uh.
139
00:05:34,668 --> 00:05:36,201
Listen, I-- I've
got to go, dear.
140
00:05:36,202 --> 00:05:37,703
I've got a million things to do.
141
00:05:37,704 --> 00:05:40,072
- Yeah, so have I. But listen,
let's go past the Wilson house.
142
00:05:40,073 --> 00:05:41,540
{\an8}If she's been after
him with a club,
143
00:05:41,541 --> 00:05:43,075
{\an8}there's no telling
what's she's doing now.
144
00:05:43,076 --> 00:05:48,414
{\an8}Come on.
145
00:05:48,415 --> 00:05:49,481
- John!
146
00:05:49,482 --> 00:05:50,616
MR. WILSON (OFFSCREEN):
Uh, coming.
147
00:05:50,617 --> 00:05:51,784
Coming.
148
00:05:51,785 --> 00:05:53,987
Eloise, since you're
going to the dress maker,
149
00:05:54,087 --> 00:05:55,387
would you stop at
the luggage shop
150
00:05:55,388 --> 00:05:57,356
and see if you can
have this handle fixed.
151
00:05:57,357 --> 00:05:58,992
- Ah, yes.
152
00:05:59,092 --> 00:06:00,225
Our old bag.
153
00:06:00,226 --> 00:06:03,429
We took that with us on
our honeymoon, remember?
154
00:06:03,430 --> 00:06:04,630
- Yeah.
155
00:06:04,631 --> 00:06:05,932
I guess that's why I'm
sentimental about it.
156
00:06:06,032 --> 00:06:08,300
- That's exactly the
way I feel about you.
157
00:06:08,301 --> 00:06:09,501
- Ah!
158
00:06:09,502 --> 00:06:10,870
- Even if you do think
you're so good at Bridge!
159
00:06:16,776 --> 00:06:17,743
- Look!
160
00:06:17,744 --> 00:06:18,912
- [gasp] Good gracious, me!
161
00:06:24,851 --> 00:06:27,286
Let's get a little closer and
see if we can hear anything.
162
00:06:27,287 --> 00:06:28,487
- Well, don't let 'em see us.
163
00:06:28,488 --> 00:06:29,756
They might think we're snooping!
164
00:06:34,060 --> 00:06:35,894
- John, I'm sorry about
our disagreement.
165
00:06:35,895 --> 00:06:36,862
It'll be best.
166
00:06:36,863 --> 00:06:38,731
We just won't be
partners anymore.
167
00:06:38,732 --> 00:06:41,067
- Yes, I think we had
better try it that way.
168
00:06:51,211 --> 00:06:52,711
- Oh, poor man.
169
00:06:52,712 --> 00:06:54,413
- She even took their only car.
170
00:06:54,414 --> 00:06:56,382
- Well, he's probably
getting the house.
171
00:06:56,383 --> 00:06:58,917
- Only because it's too
big to put in the car.
172
00:06:58,918 --> 00:07:01,387
I bet she didn't leave a crumb
for him to eat, in ice box.
173
00:07:01,388 --> 00:07:03,255
- Aw, he won't go hungry.
174
00:07:03,256 --> 00:07:08,827
John Wilson, is-- John Wilson
is, uh, very comfortably fixed.
175
00:07:08,828 --> 00:07:11,463
- Yeah , that's what worries me.
176
00:07:11,464 --> 00:07:14,533
Every eligible woman
in this town is gonna--
177
00:07:14,534 --> 00:07:19,171
- What's that about every
eligible woman, Esther?
178
00:07:19,172 --> 00:07:21,206
- Oh, well, never mind.
179
00:07:21,207 --> 00:07:23,709
Say, I've got a lot
of things to do.
180
00:07:23,710 --> 00:07:25,178
Bye.
- Bye.
181
00:07:34,087 --> 00:07:36,055
[humming]
182
00:07:36,056 --> 00:07:37,923
- I'm all through with
your grass, Miss Cathcart.
183
00:07:37,924 --> 00:07:39,525
- Well, good for you, Dennis.
184
00:07:39,526 --> 00:07:41,126
Now here's your $0.50.
185
00:07:41,127 --> 00:07:43,963
And how would you like to
earn another dime in advance?
186
00:07:44,064 --> 00:07:46,165
- Oh, boy, that would be swell!
187
00:07:46,166 --> 00:07:46,899
- OK.
188
00:07:46,900 --> 00:07:48,067
Now all you have to do.
189
00:07:48,068 --> 00:07:49,468
Go down to Mr. Wilson's house.
190
00:07:49,469 --> 00:07:50,970
When he's not looking,
slip into his kitchen
191
00:07:51,071 --> 00:07:52,972
and see what he has
in his refrigerator.
192
00:07:53,073 --> 00:07:55,341
- Well, what if he sees me and
wants to know what I'm doing?
193
00:07:55,342 --> 00:07:58,143
- Under no circumstances are you
to let him know who sent you.
194
00:07:58,144 --> 00:08:00,546
This a secret
between you and me.
195
00:08:00,547 --> 00:08:01,380
- Oh, boy!
196
00:08:01,381 --> 00:08:02,681
Thanks very much, Miss Cathcart.
197
00:08:02,682 --> 00:08:04,416
I'll be back soon.
- OK.
198
00:08:04,417 --> 00:08:06,518
Now I'm not here, I'll
be in the dress shop,
199
00:08:06,519 --> 00:08:07,853
or in the beauty
parlor on the corner.
200
00:08:07,854 --> 00:08:08,454
- OK.
201
00:08:08,455 --> 00:08:09,154
Miss Cathcart.
202
00:08:09,155 --> 00:08:11,156
- OK.
203
00:08:11,157 --> 00:08:15,060
(SINGING) Honeymoon, uh,
keep a-shining in June.
204
00:08:15,061 --> 00:08:18,030
Your silvery beams will
bring love's dreams,
205
00:08:18,031 --> 00:08:19,465
we'll be cuddling soon.
206
00:08:19,466 --> 00:08:20,899
Hello, beauty shop?
207
00:08:20,900 --> 00:08:22,134
This is Esther Cathcart.
208
00:08:22,135 --> 00:08:23,402
Can you work me in?
209
00:08:23,403 --> 00:08:25,204
- Miss Cathcart?
210
00:08:25,205 --> 00:08:26,772
It's been so long since
we've seen you here,
211
00:08:26,773 --> 00:08:28,640
I thought something
happened to you.
212
00:08:28,641 --> 00:08:31,043
- Well, something's
gonna happen, kiddo!
213
00:08:31,044 --> 00:08:34,380
Listen, I want a permanent, a
tint, a facial, and a manicure.
214
00:08:34,381 --> 00:08:37,049
And what have you got
in your bag of tricks?
215
00:08:37,050 --> 00:08:38,617
- That sounds quite important.
216
00:08:38,618 --> 00:08:40,586
What day would you
like to come in?
217
00:08:40,587 --> 00:08:41,820
- What day?
Are you kidding?
218
00:08:41,821 --> 00:08:42,788
I'm ready now.
219
00:08:42,789 --> 00:08:44,523
This is an emergency!
220
00:08:44,524 --> 00:08:48,060
- Well, we could work
you in around, uh, 3:30?
221
00:08:48,061 --> 00:08:50,396
- I'll be there at 3:00.
222
00:08:50,397 --> 00:08:54,366
(SINGING) Honeymoon,
a-keep a-shining in June.
223
00:08:54,367 --> 00:08:56,835
A-doo, doo, doo, doo.
224
00:08:56,836 --> 00:09:07,212
Ha!
225
00:09:07,213 --> 00:09:08,614
- Well, Dennis,
what are you doing?
226
00:09:08,615 --> 00:09:10,215
Stalking an Indian?
227
00:09:10,216 --> 00:09:13,352
- Oh, uh, hi, Mr. Wilson.
228
00:09:13,353 --> 00:09:15,487
- Where were you
headed, young man?
229
00:09:15,488 --> 00:09:16,923
- Um, to your kitchen.
230
00:09:17,023 --> 00:09:17,723
- What for?
231
00:09:17,724 --> 00:09:19,558
- To get a drink of water.
232
00:09:19,559 --> 00:09:20,927
- Oh.
233
00:09:21,027 --> 00:09:23,462
Oh, well, you can get a
drink of water from the hose.
234
00:09:23,463 --> 00:09:24,763
There.
235
00:09:24,764 --> 00:09:26,732
- Well, uh, wouldn't the
water in your refrigerator
236
00:09:26,733 --> 00:09:28,567
be a lot colder?
237
00:09:28,568 --> 00:09:32,037
- Well, I broke the refrigerator
water bottle, this morning.
238
00:09:32,038 --> 00:09:33,706
So go ahead.
239
00:09:33,707 --> 00:09:37,042
- How about if I just looked
at your refrigerator?
240
00:09:37,043 --> 00:09:38,945
- Ah, hungry, eh?
241
00:09:39,045 --> 00:09:39,946
Ha, ha.
242
00:09:40,046 --> 00:09:41,814
Pretty sneaky, my boy.
243
00:09:41,815 --> 00:09:43,215
Well, I can tell you
right now, there's
244
00:09:43,216 --> 00:09:45,684
nothing in the
refrigerator but two onions
245
00:09:45,685 --> 00:09:46,953
and a crust of bread.
246
00:09:47,053 --> 00:09:48,253
- Is that all?
247
00:09:48,254 --> 00:09:49,956
- That's about the size of it.
248
00:09:50,056 --> 00:09:52,324
- Boy, it's hardly worth
a dime to find that out.
249
00:09:52,325 --> 00:09:53,793
See ya around, Mr. Wilson.
250
00:10:02,669 --> 00:10:04,036
- Good afternoon, Mrs. Drum.
251
00:10:04,037 --> 00:10:05,137
- Oh, Miss Tarbell.
252
00:10:05,138 --> 00:10:07,072
What can I do for you?
253
00:10:07,073 --> 00:10:12,077
- Well, uh, have you heard
about the Wilsons breaking up?
254
00:10:12,078 --> 00:10:13,245
- Oh, yes.
255
00:10:13,246 --> 00:10:14,480
And isn't it a pity?
256
00:10:14,481 --> 00:10:16,782
- Just awful!
257
00:10:16,783 --> 00:10:21,286
I get so depressed when I hear
a terrible thing like that.
258
00:10:21,287 --> 00:10:23,122
And the only thing
that boops me up
259
00:10:23,123 --> 00:10:25,791
is to go out and buy
a new dress, and all.
260
00:10:25,792 --> 00:10:29,695
So what have you got that's
kind of eye-catching?
261
00:10:29,696 --> 00:10:31,730
- Well, I think I
have just the thing.
262
00:10:31,731 --> 00:10:34,700
Esther Cathcart simply drooled
over this little this number,
263
00:10:34,701 --> 00:10:35,868
but I didn't have her size.
264
00:10:35,869 --> 00:10:37,102
- I'll take it.
265
00:10:37,103 --> 00:10:39,438
- Oh, she's in the dressing
room, now, Miss Tarbell.
266
00:10:39,439 --> 00:10:41,940
- (SINGING) Doo, doo, da-doo,
doo, da-doo, doo, doo.
267
00:10:41,941 --> 00:10:48,247
- Don't tell her I'm here.
268
00:10:48,248 --> 00:10:50,916
- [gasp] Oh, there you
are, Miss Cathcart.
269
00:10:50,917 --> 00:10:54,253
Now I think that outfit
is simply stunning on you.
270
00:10:54,254 --> 00:10:55,954
- What I like about it
is, it puts the accent
271
00:10:55,955 --> 00:10:58,457
where it ought to be,
instead of where it is.
272
00:10:58,458 --> 00:11:00,459
DENNIS (OFFSCREEN):
Hey, Miss Cathcart.
273
00:11:00,460 --> 00:11:02,561
I got the dope you
wanted on Mr. Wilson.
274
00:11:02,562 --> 00:11:05,197
- Uh, Dennis, I know
about Mr. Wilson.
275
00:11:05,198 --> 00:11:07,066
Mrs. Drum and I were
just discussing it.
276
00:11:07,067 --> 00:11:08,067
- Such a pity.
277
00:11:08,068 --> 00:11:09,868
I just can't get over it.
278
00:11:09,869 --> 00:11:11,670
- You mean, you already
found out that he
279
00:11:11,671 --> 00:11:14,540
has two onions and a crust
of bread in his refrigerator?
280
00:11:14,541 --> 00:11:17,743
- Dennis, I just don't want to
hear anything that personal.
281
00:11:17,744 --> 00:11:20,145
- Well, then why did you
pay me a dime to find out?
282
00:11:20,146 --> 00:11:21,715
- Dennis!
Just a moment Mrs. Drum.
283
00:11:24,551 --> 00:11:27,252
I told you this is
our secret, didn't I?
284
00:11:27,253 --> 00:11:29,121
- Yeah, but you just said
you talked to Mrs. Drum.
285
00:11:29,122 --> 00:11:30,089
- All right.
286
00:11:30,090 --> 00:11:31,223
All right.
287
00:11:31,224 --> 00:11:32,558
How would you like
to earn another dime?
288
00:11:32,559 --> 00:11:34,159
- You got another job for me?
289
00:11:34,160 --> 00:11:35,127
- Sure.
290
00:11:35,128 --> 00:11:36,328
Now find out from
Mr. Wilson which
291
00:11:36,329 --> 00:11:38,464
he likes best, cherry
pie or lemon meringue.
292
00:11:38,465 --> 00:11:40,699
But don't let him know
that I want to know.
293
00:11:40,700 --> 00:11:41,967
- Oh, I see!
294
00:11:41,968 --> 00:11:44,336
You're having a surprise
party for good ole Mr. Wil--
295
00:11:44,337 --> 00:11:45,404
- Shh!
296
00:11:45,405 --> 00:11:46,739
Listen, I'll be at
the beauty parlor.
297
00:11:46,740 --> 00:11:47,906
- OK.
Goodbye.
298
00:11:47,907 --> 00:11:49,541
- I'll take this, Mrs. Drum.
- Oh, fine.
299
00:11:49,542 --> 00:11:50,643
I'll help you.
300
00:11:57,150 --> 00:11:59,251
- Oh, hi, Miss Tarbell.
301
00:11:59,252 --> 00:12:00,552
What are you're doing in there?
302
00:12:00,553 --> 00:12:01,553
- Just browsing.
303
00:12:01,554 --> 00:12:04,256
Now listen, when
you see Mr. Wilson,
304
00:12:04,257 --> 00:12:06,625
don't let on that I
asked, but find out
305
00:12:06,626 --> 00:12:08,127
how he likes his chicken cooked.
306
00:12:08,128 --> 00:12:11,063
- Oh, you're joining
the party, too, huh?
307
00:12:11,064 --> 00:12:12,064
- Yes!
308
00:12:12,065 --> 00:12:13,832
And I'm gonna be
the first one there.
309
00:12:13,833 --> 00:12:15,501
Come back to my
house and tell me.
310
00:12:15,502 --> 00:12:17,203
And here's a quarter
for your trouble.
311
00:12:21,241 --> 00:12:23,909
- Boy, if this detective
work keeps up,
312
00:12:23,910 --> 00:12:26,212
I'm gonna be a millionaire
before I'm a teenager.
313
00:12:35,388 --> 00:12:38,323
[knocking]
314
00:12:38,324 --> 00:12:39,325
- Come in.
315
00:12:43,296 --> 00:12:44,596
- Hi, Mr. Wilson.
316
00:12:44,597 --> 00:12:47,099
Boy, am I busy today.
- Yeah.
317
00:12:47,100 --> 00:12:50,369
So am I. What's on your mind?
318
00:12:50,370 --> 00:12:55,307
- Well, I've been thinking
about things to eat, like food.
319
00:12:55,308 --> 00:12:56,275
- No!
320
00:12:56,276 --> 00:12:57,710
Not again.
321
00:12:57,711 --> 00:13:02,481
- Mr. Wilson, if you had your
choice, which would you take,
322
00:13:02,482 --> 00:13:06,785
a squishy cherry pie or
a gooshy lemon meringue?
323
00:13:06,786 --> 00:13:09,655
- Dennis, when you speak of
cherry pie and lemon meringue
324
00:13:09,656 --> 00:13:13,158
pie, you get me, right here.
325
00:13:13,159 --> 00:13:14,793
I'd say it was a toss up.
326
00:13:14,794 --> 00:13:17,096
- You like both the same, huh?
327
00:13:17,097 --> 00:13:18,497
- In fact, if you
did toss 'em up,
328
00:13:18,498 --> 00:13:20,967
I'd eat 'em both
before they came down.
329
00:13:21,067 --> 00:13:21,968
- Good.
330
00:13:22,068 --> 00:13:23,202
Now how do you
like your chicken?
331
00:13:23,203 --> 00:13:28,574
- Well-- Dennis, are you
going to cook my dinner?
332
00:13:28,575 --> 00:13:29,875
- Heck no!
333
00:13:29,876 --> 00:13:33,078
I just wondered how you
like your chicken fixed.
334
00:13:33,079 --> 00:13:36,615
- Well, there's nothing
like fried chicken.
335
00:13:36,616 --> 00:13:41,086
Fried to a crisp,
juicy, golden brown.
336
00:13:41,087 --> 00:13:43,288
I remember when I was
a boy, my mother used
337
00:13:43,289 --> 00:13:46,091
to have chicken every Sunday.
338
00:13:46,092 --> 00:13:48,260
Ah, you don't get fried
chicken like that anymore.
339
00:13:48,261 --> 00:13:50,596
It used to melt in your mouth.
340
00:13:50,597 --> 00:13:53,867
And those mashed potatoes,
covered with gravy!
341
00:13:57,303 --> 00:14:04,043
Dennis, you're
making. me so hungry--
342
00:14:04,044 --> 00:14:05,545
Guess he doesn't like chicken.
343
00:14:14,387 --> 00:14:15,454
- Oh, hello, Catherine.
344
00:14:15,455 --> 00:14:16,288
- Why, Mrs. Wilson.
345
00:14:16,289 --> 00:14:17,523
Imagine seeing you.
346
00:14:17,524 --> 00:14:19,324
- Well, I know I didn't
have an appointment.
347
00:14:19,325 --> 00:14:20,693
But I simply forgot it.
348
00:14:20,694 --> 00:14:21,927
Now the weekend's on me.
349
00:14:21,928 --> 00:14:24,063
Look, could you
possibly sandwich me in,
350
00:14:24,064 --> 00:14:25,230
just long enough to
shape me in back?
351
00:14:25,231 --> 00:14:27,566
- Of course, if you don't
mind waiting a bit.
352
00:14:27,567 --> 00:14:29,234
I'll just slip you
into this first booth
353
00:14:29,235 --> 00:14:30,136
until Sybil is free.
354
00:14:34,507 --> 00:14:37,142
- While I'm waiting,
I'll amuse myself.
355
00:14:37,143 --> 00:14:39,645
- I, uh, uh, I just
can't tell you
356
00:14:39,646 --> 00:14:42,281
how sorry I am to hear all
those stories going around
357
00:14:42,282 --> 00:14:43,615
about you, Mrs. Wilson.
358
00:14:43,616 --> 00:14:45,117
But you won't have to
amuse yourself long,
359
00:14:45,118 --> 00:14:45,918
after you get to Reno.
360
00:14:45,919 --> 00:14:48,420
I hear it's quite lively.
361
00:14:48,421 --> 00:14:50,756
- Well, why would I got to Reno?
362
00:14:50,757 --> 00:14:51,991
- You mean you aren't?
363
00:14:52,092 --> 00:14:53,092
- Oh!
364
00:14:53,093 --> 00:14:54,460
Certainly not.
365
00:14:54,461 --> 00:14:56,328
Who told you I
was going to Reno?
366
00:14:56,329 --> 00:14:59,598
- Oh, well, it's-- it's just
one of those things one
367
00:14:59,599 --> 00:15:01,533
hears around a place like this.
368
00:15:01,534 --> 00:15:03,836
It was probably some
other Mrs. Wilson.
369
00:15:03,837 --> 00:15:05,472
Uh, will you excusee me?
370
00:15:09,442 --> 00:15:11,176
- Oh, hello, Mrs. Simms.
371
00:15:11,177 --> 00:15:13,045
Won't you make
yourself comfortable?
372
00:15:13,046 --> 00:15:14,580
Claire will take you
in a few minutes.
373
00:15:14,581 --> 00:15:15,781
- Oh thank you.
374
00:15:15,782 --> 00:15:17,549
I'm afraid I'm just a
little bit early, anyhow.
375
00:15:17,550 --> 00:15:18,517
[clunking]
376
00:15:18,518 --> 00:15:20,419
- Oh, hello, Miss Cathcart.
377
00:15:20,420 --> 00:15:23,522
My, It looks like you've
shopped the works.
378
00:15:23,523 --> 00:15:25,257
- I haven't even
started yet, honey.
379
00:15:25,258 --> 00:15:26,558
Ha, ha, ha.
Oh, hi, Mabel.
380
00:15:26,559 --> 00:15:28,894
How have you been?
- Oh, fine, I guess.
381
00:15:28,895 --> 00:15:31,063
- Uh, why don't you
two chat for a sec?
382
00:15:31,064 --> 00:15:32,898
Diane will be
ready for you soon.
383
00:15:32,899 --> 00:15:35,534
- Well, Diane to open
up all of her magic.
384
00:15:35,535 --> 00:15:37,803
I want one of those new
sheik Cleopatra hairdos.
385
00:15:37,804 --> 00:15:40,205
You know, where she's
eating the grapes.
386
00:15:40,206 --> 00:15:41,140
- I'll tell her.
387
00:15:41,141 --> 00:15:42,976
- Good.
388
00:15:43,076 --> 00:15:47,413
Say, Mabel, you
heard the big news?
389
00:15:47,414 --> 00:15:49,782
- What's that?
390
00:15:49,783 --> 00:15:52,951
Eloise Wilson is leaving that
wonderful husband of hers.
391
00:15:52,952 --> 00:15:54,620
MABEL (OFFSCREEN):
You don't mean it?
392
00:15:54,621 --> 00:15:55,521
- So help me.
393
00:15:55,522 --> 00:15:57,956
I saw her go, suitcase and all.
394
00:15:57,957 --> 00:15:59,291
She took the car.
395
00:15:59,292 --> 00:16:01,226
All she left him to
eat was some onions
396
00:16:01,227 --> 00:16:02,461
and a stale crust of bread.
397
00:16:02,462 --> 00:16:04,263
[gasp]
MABEL (OFFSCREEN): Really?
398
00:16:04,264 --> 00:16:05,898
- And I have it on good
authority that she
399
00:16:05,899 --> 00:16:07,132
swung on him with a club!
400
00:16:07,133 --> 00:16:09,535
[gasp]
401
00:16:09,536 --> 00:16:12,271
- Eloise must have had
some good reason for that.
402
00:16:12,272 --> 00:16:13,539
- Not the slightest.
403
00:16:13,540 --> 00:16:16,442
John Wilson is a
perfect gentleman.
404
00:16:16,443 --> 00:16:19,211
- Well, I always did like him.
405
00:16:19,212 --> 00:16:20,579
ESTHER (OFFSCREEN):
Oh, he's a doll!
406
00:16:20,580 --> 00:16:22,081
And that poor dear
man, of course,
407
00:16:22,082 --> 00:16:24,049
is going to need someone
to help you get over it,
408
00:16:24,050 --> 00:16:25,918
so he won't get soured
on life, you know,
409
00:16:25,919 --> 00:16:27,219
or anything like that.
410
00:16:27,220 --> 00:16:28,053
- Yes.
411
00:16:28,054 --> 00:16:29,088
[sigh]
412
00:16:29,089 --> 00:16:31,623
- As you say, he's
such a handsome man.
413
00:16:31,624 --> 00:16:33,459
- Well, he's 10 years
younger than Eloise.
414
00:16:33,460 --> 00:16:34,626
MABEL (OFFSCREEN):
I always thought
415
00:16:34,627 --> 00:16:37,830
that she was rather
well preserved.
416
00:16:37,831 --> 00:16:39,298
- So is a petrified mummy.
417
00:16:39,299 --> 00:16:41,333
Ha, ha, ha.
418
00:16:41,334 --> 00:16:42,601
But you know,
looking back on it,
419
00:16:42,602 --> 00:16:43,902
I know just how it happened.
420
00:16:43,903 --> 00:16:45,270
She was taking her
husband for granted,
421
00:16:45,271 --> 00:16:47,072
and she let herself go.
422
00:16:47,073 --> 00:16:48,140
It's a shame.
423
00:16:48,141 --> 00:16:50,476
So many women make that mistake.
424
00:16:50,477 --> 00:16:53,212
But John Wilson, oh,
he's a great guy.
425
00:16:53,213 --> 00:16:57,116
You know, chesty, shoulders out
to here, then he slims down.
426
00:16:57,117 --> 00:16:58,717
Well, chesty.
427
00:16:58,718 --> 00:17:00,220
[sigh] What a man!
428
00:17:03,256 --> 00:17:05,224
- Will take you now, Mrs. Simms.
429
00:17:05,225 --> 00:17:07,726
- Oh, well, nice
seeing you, Esther
430
00:17:07,727 --> 00:17:10,063
- Nice talking to you, too Mabel.
Don't let on I said a word.
431
00:17:16,269 --> 00:17:17,202
- I'm back, Miss Cathcart.
432
00:17:17,203 --> 00:17:18,537
- Oh, what did you find out?
433
00:17:18,538 --> 00:17:20,172
Hurry up, while there's
no one here to hear.
434
00:17:20,173 --> 00:17:22,341
- Well, Mr. Wilson
says it's a toss up
435
00:17:22,342 --> 00:17:25,144
between cherry pie
and lemon meringue.
436
00:17:25,145 --> 00:17:26,712
He's keen for both of 'em.
437
00:17:26,713 --> 00:17:28,213
Am I gonna get to
come to his party?
438
00:17:28,214 --> 00:17:30,182
- Well, it's kind of a
private party, Dennis.
439
00:17:30,183 --> 00:17:31,784
Here's your dime.
440
00:17:31,785 --> 00:17:33,652
- You couldn't make
it quarter, could ya?
441
00:17:33,653 --> 00:17:35,054
- A quarter?
442
00:17:35,055 --> 00:17:36,422
- That's what Miss
Tarbell gave me
443
00:17:36,423 --> 00:17:38,624
for finding out how
he likes his chicken.
444
00:17:38,625 --> 00:17:40,926
- Well, wouldn't that fry ya?
445
00:17:40,927 --> 00:17:45,230
- Hey, that's how
he likes it, fried.
446
00:17:45,231 --> 00:17:47,232
Bye, Miss Cathcart.
447
00:17:47,233 --> 00:17:50,402
- Now then, Mrs. Wilson,
what you want is a trim.
448
00:17:50,403 --> 00:17:56,809
- No, I-- first, I'd like to
ask you a question, Katherine.
449
00:17:56,810 --> 00:17:58,510
How many years have
you been married?
450
00:17:58,511 --> 00:18:01,080
- About 26 years.
451
00:18:01,081 --> 00:18:04,116
- Do you think that women our age
take our husbands for granted?
452
00:18:04,117 --> 00:18:10,622
- Well, I haven't given
it very-- I suppose.
453
00:18:10,623 --> 00:18:14,259
Although, we don't like
to admit it, we do.
454
00:18:14,260 --> 00:18:16,028
- Now I'll answer your question.
455
00:18:16,029 --> 00:18:16,695
No.
456
00:18:16,696 --> 00:18:17,730
I do not want a trim.
457
00:18:17,731 --> 00:18:19,031
I want everything you have.
458
00:18:19,032 --> 00:18:20,733
That is, if you
have time for it.
459
00:18:20,734 --> 00:18:21,700
- Everything?
460
00:18:21,701 --> 00:18:23,068
- The works.
461
00:18:23,069 --> 00:18:24,537
Just get me out of here
before the dress shops close.
462
00:18:32,345 --> 00:18:33,679
- That's the way to do it.
463
00:18:33,680 --> 00:18:35,047
Very neatly done.
464
00:18:35,048 --> 00:18:37,816
- Well, I guess that about
finishes it, huh, Dad?
465
00:18:37,817 --> 00:18:39,485
- And you made the
money to pay for it,
466
00:18:39,486 --> 00:18:41,120
and you fulfilled
your obligation.
467
00:18:41,121 --> 00:18:42,621
That's the best part of it.
468
00:18:42,622 --> 00:18:44,056
I guess you'll be a
little more careful
469
00:18:44,057 --> 00:18:45,624
about breaking windows now.
470
00:18:45,625 --> 00:18:46,392
It's expensive.
471
00:18:46,393 --> 00:18:47,326
- OK, Dad.
472
00:18:47,327 --> 00:18:48,794
I'll remember.
473
00:18:48,795 --> 00:18:51,430
- Here, you take the rest of
the putty back into the garage,
474
00:18:51,431 --> 00:18:54,066
and you can go out and play
until we're ready for supper.
475
00:18:54,067 --> 00:18:56,101
- Boy, what a day I've had.
476
00:18:56,102 --> 00:18:58,237
And I've still got $0.08 left.
477
00:18:58,238 --> 00:19:00,739
- Well, cutting lawns is
good, healthy exercise,
478
00:19:00,740 --> 00:19:02,141
and profitable, too.
479
00:19:02,142 --> 00:19:03,108
- Yeah.
480
00:19:03,109 --> 00:19:04,844
But a detective
makes more money.
481
00:19:22,328 --> 00:19:26,231
[doorbell ringing]
482
00:19:26,232 --> 00:19:27,801
- Oh, coming!
Coming!
483
00:19:33,273 --> 00:19:34,239
- Mr. Wilson!
484
00:19:34,240 --> 00:19:37,376
I have a little
surprise for you.
485
00:19:37,377 --> 00:19:39,712
- Miss Tarbell, how--
how nice of you.
486
00:19:39,713 --> 00:19:40,947
Uh, won't you come in?
487
00:19:41,047 --> 00:19:41,948
- Oh!
488
00:19:42,048 --> 00:19:43,382
- Eloise isn't here
at the moment.
489
00:19:43,383 --> 00:19:46,118
- Oh, you don't have to explain.
490
00:19:46,119 --> 00:19:48,554
I fixed a big platter
of fried chicken.
491
00:19:48,555 --> 00:19:51,790
And I thought we might
share dinner together.
492
00:19:51,791 --> 00:19:53,058
- Oh?
493
00:19:53,059 --> 00:19:55,729
- Why don't I put it in
the oven to keep warm?
494
00:19:58,598 --> 00:20:02,267
That is, if you don't mind
my, sort of, taking over,
495
00:20:02,268 --> 00:20:04,937
under the circumstances?
496
00:20:04,938 --> 00:20:06,705
- What circumstances?
497
00:20:06,706 --> 00:20:08,140
- Oh, ha, ha.
498
00:20:08,141 --> 00:20:09,175
Ha, ha, ha, ha.
499
00:20:16,716 --> 00:20:18,650
- You were right about
making Dennis earn the money
500
00:20:18,651 --> 00:20:20,386
to pay for the window, dear.
501
00:20:20,387 --> 00:20:23,789
- Well, you can be sure
It won't happen again.
502
00:20:23,790 --> 00:20:28,127
Breaking windows is just
a result of carelessness.
503
00:20:28,128 --> 00:20:31,330
Hey, look at that!
504
00:20:31,331 --> 00:20:33,132
- You were saying
about carelessness?
505
00:20:33,133 --> 00:20:34,066
- I'll pay for it, honey.
506
00:20:34,067 --> 00:20:35,034
But look at that!
507
00:20:35,035 --> 00:20:41,675
- Ooh!
508
00:20:46,613 --> 00:20:48,480
- Isn't that Esther Cathcart?
509
00:20:48,481 --> 00:20:51,350
- Looks like a poor
man's Cleopatra, to me.
510
00:20:51,351 --> 00:20:53,552
Miss Tarbell just went in there
a few minutes ago, all done up,
511
00:20:53,553 --> 00:20:54,553
too.
512
00:20:54,554 --> 00:20:55,154
What's going on over
at the Wilson's?
513
00:20:55,155 --> 00:20:55,755
Is somebody sick?
514
00:20:58,925 --> 00:21:00,292
- John, dear.
515
00:21:00,293 --> 00:21:02,294
I had pies in both
hands, so I had
516
00:21:02,295 --> 00:21:03,963
push the doorbell with my foot.
517
00:21:04,064 --> 00:21:06,532
Working on all
cylinders, eh, beau?
518
00:21:06,533 --> 00:21:08,600
- I-- I don't quite
understand why you're here.
519
00:21:08,601 --> 00:21:10,836
- Well, you know the
old saying, ours not
520
00:21:10,837 --> 00:21:14,239
to wonder why, ours but
to do or die trying.
521
00:21:14,240 --> 00:21:15,741
Sweets to the sweet.
522
00:21:15,742 --> 00:21:19,411
- Well, Esther Cathcart, we
didn't expect to see you.
523
00:21:19,412 --> 00:21:22,214
But how nice of you
to bring desert.
524
00:21:22,215 --> 00:21:23,983
- Didn't expect to find
to here, either, honey.
525
00:21:24,084 --> 00:21:26,318
Would you mind taking these out
to the kitchen on your way out?
526
00:21:26,319 --> 00:21:28,354
- You take care of
your pies, dear.
527
00:21:28,355 --> 00:21:30,656
I have to look after John.
528
00:21:30,657 --> 00:21:32,925
- Would you ladies kindly
explain what this is at about?
529
00:21:32,926 --> 00:21:34,093
- You've had a hard
day, John, dear.
530
00:21:34,094 --> 00:21:34,994
You ought to relax.
531
00:21:35,095 --> 00:21:36,929
- I am relaxed.
Please!
532
00:21:36,930 --> 00:21:38,197
Let go of my--
533
00:21:38,198 --> 00:21:39,665
- And sitting there in
that tight collar and tie.
534
00:21:39,666 --> 00:21:41,166
Here, let me loosen this.
- What is this?
535
00:21:41,167 --> 00:21:42,468
Some kind of a joke?
536
00:21:42,469 --> 00:21:45,504
- I was never more
serious in my life!
537
00:21:45,505 --> 00:21:46,805
I want you to be comfortable.
538
00:21:46,806 --> 00:21:48,240
- I am comfortable!
539
00:21:48,241 --> 00:21:49,975
- Now let's slip out of this
coat, you poor, neglected man.
540
00:21:49,976 --> 00:21:51,443
You're not used to
being fussed over.
541
00:21:51,444 --> 00:21:52,879
[doorbell ringing]
542
00:22:00,820 --> 00:22:02,721
- Am I intruding?
- Oh, no!
543
00:22:02,722 --> 00:22:03,957
Not another one!
544
00:22:04,057 --> 00:22:11,830
There are two women here
already, who had-- Eloise?
545
00:22:11,831 --> 00:22:14,800
Eloise!
546
00:22:14,801 --> 00:22:16,736
Well, but look at you!
547
00:22:20,740 --> 00:22:22,341
- Mrs. Wilson!
548
00:22:22,342 --> 00:22:24,610
- We thought you flew the coop.
549
00:22:24,611 --> 00:22:25,979
- I?
550
00:22:26,079 --> 00:22:27,446
Why should I?
551
00:22:27,447 --> 00:22:29,748
When I found out we were
having fried chicken and cherry
552
00:22:29,749 --> 00:22:33,085
and lemon meringue pie, well--
553
00:22:33,086 --> 00:22:36,388
- Yeah, there's just one
thing I want to know.
554
00:22:36,389 --> 00:22:38,191
What is this all about?
555
00:22:42,262 --> 00:22:43,228
All right .
556
00:22:43,229 --> 00:22:44,431
Which one is going
to talk first?
557
00:22:52,739 --> 00:22:54,239
- You know, honey,
I can't get over
558
00:22:54,240 --> 00:22:55,507
how great Mrs.
Wilson looked when
559
00:22:55,508 --> 00:22:59,178
she came home-- if
it was Mrs. Wilson.
560
00:22:59,179 --> 00:23:00,746
- But if they're
having a party, I
561
00:23:00,747 --> 00:23:03,182
can't understand why we
didn't know about it.
562
00:23:03,183 --> 00:23:04,116
- Dennis!
563
00:23:04,117 --> 00:23:06,118
Dennis Mitchell!
564
00:23:06,119 --> 00:23:07,052
- Oh, hi, John.
565
00:23:07,053 --> 00:23:08,120
You want something?
566
00:23:08,121 --> 00:23:10,089
- Yes, I want to
know why Dennis said
567
00:23:10,090 --> 00:23:15,094
Eloise was chasing
me with a club!
568
00:23:15,095 --> 00:23:18,098
- Dennis!
- Oh!
569
00:23:29,275 --> 00:23:31,110
[doorbell ringing]
570
00:23:31,111 --> 00:23:33,178
- Now young man, you just march
right up to Mr. and Mrs. Wilson
571
00:23:33,179 --> 00:23:34,713
and apologize to them.
572
00:23:34,714 --> 00:23:35,881
- OK, Dad.
573
00:23:35,882 --> 00:23:37,984
- They're very angry with
you for what you did.
574
00:23:38,084 --> 00:23:40,085
And we don't want to
lose their friendship.
575
00:23:40,086 --> 00:23:41,454
- Heck no!
Gosh!
576
00:23:46,326 --> 00:23:47,259
- Dennis!
577
00:23:47,260 --> 00:23:48,894
All the Mitchells, come on in.
578
00:23:48,895 --> 00:23:49,962
Come on in.
579
00:23:49,963 --> 00:23:51,363
Eloise, we have company.
580
00:23:51,364 --> 00:23:52,765
- Wonderful!
581
00:23:52,766 --> 00:23:55,200
- Mr. Wilson, I want
to apologize for--
582
00:23:55,201 --> 00:23:56,568
- Apologize?
583
00:23:56,569 --> 00:23:58,004
Forget it, my boy.
584
00:23:58,104 --> 00:23:58,971
Forget it.
585
00:23:58,972 --> 00:24:00,172
You are just in
time, all of you,
586
00:24:00,173 --> 00:24:02,408
to share some fried
chicken and cherry pie.
587
00:24:02,409 --> 00:24:04,877
- Unless you prefer
lemon meringue.
588
00:24:04,878 --> 00:24:07,513
- Oh, boy!
That would be neat!
589
00:24:07,514 --> 00:24:09,581
- You two look simply elegant.
590
00:24:09,582 --> 00:24:11,483
- Yes, doesn't she?
591
00:24:11,484 --> 00:24:14,186
- Well it's-- it's
sort of an occasion.
592
00:24:14,187 --> 00:24:15,521
- It is an occasion.
593
00:24:15,522 --> 00:24:18,324
You might say, we're celebrating
a-- a second honeymoon.
594
00:24:21,294 --> 00:24:23,262
- Well that's nice,
isn't it, dear?
595
00:24:23,263 --> 00:24:25,497
- I think it's lovely.
596
00:24:25,498 --> 00:24:28,834
- Mr. Wilson, I'm sure glad
you're not mad at me anymore.
597
00:24:28,835 --> 00:24:32,071
- So am I. Now how
about that pie?
598
00:24:32,072 --> 00:24:32,972
- Swell!
- All of you, go on in.
599
00:24:33,073 --> 00:24:34,173
- All of you, go on in.
Go on in.
600
00:24:34,174 --> 00:24:35,507
Make yourselves at home.
601
00:24:35,508 --> 00:24:39,178
Now which do you like,
cherry or lemon meringue?
602
00:24:39,179 --> 00:24:43,248
- Well, it's like you said,
Mr. Wilson, it's a toss up!
603
00:24:43,249 --> 00:24:44,250
I'll take some of both!
604
00:24:53,226 --> 00:24:59,632
[theme music]
605
00:25:30,397 --> 00:25:34,467
NARRATOR: This has been a
Screen Gems film production.
43403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.