All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S04E02.You.Go.Your.Way.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,806 --> 00:00:07,973 [glass breaking] 2 00:00:07,974 --> 00:00:10,209 ALICE MITCHELL (OFFSCREEN): Henry Mitchell! 3 00:00:10,210 --> 00:00:12,344 Ooh, I knew you'd break something 4 00:00:12,345 --> 00:00:14,113 hitting that ball in here. 5 00:00:14,114 --> 00:00:15,347 - Honey, I didn't hit any ball. 6 00:00:15,348 --> 00:00:16,148 I didn't even a ball! 7 00:00:16,149 --> 00:00:17,384 - Just look what you've done! 8 00:00:20,186 --> 00:00:22,088 - Heh, heh, heh. Dennis! 9 00:00:28,995 --> 00:00:29,962 - OK, Dad. 10 00:00:29,963 --> 00:00:31,096 I know what you want. 11 00:00:31,097 --> 00:00:32,865 But first, let me tell you what happened. 12 00:00:32,866 --> 00:00:34,333 - I can see what happened. 13 00:00:34,334 --> 00:00:36,535 Now somebody is gonna have to pay for it. 14 00:00:36,536 --> 00:00:37,936 - You mean, with money? 15 00:00:37,937 --> 00:00:40,072 - Well, that's what's usually used. 16 00:00:40,073 --> 00:00:40,939 - Jeepers, Dad! 17 00:00:40,940 --> 00:00:42,708 I don't much to use. 18 00:00:42,709 --> 00:00:45,010 - And after you pay for glass, Dennis, 19 00:00:45,011 --> 00:00:46,412 who's going to put it in? 20 00:00:46,413 --> 00:00:47,413 - OK. All right. 21 00:00:47,414 --> 00:00:48,247 I'll help him. 22 00:00:48,248 --> 00:00:49,515 I'll show him how. 23 00:00:49,516 --> 00:00:51,583 Dennis is getting old enough now to realize 24 00:00:51,584 --> 00:00:53,519 he has to repair his own mistakes. 25 00:00:53,520 --> 00:00:55,521 - But how am I gonna get the money? 26 00:00:55,522 --> 00:00:56,355 - Work. 27 00:00:56,356 --> 00:00:57,823 Did you ever hear of the term? 28 00:00:57,824 --> 00:00:59,825 You'll just have to take up cutting lawns 29 00:00:59,826 --> 00:01:01,527 on a regular basis. 30 00:01:01,528 --> 00:01:03,429 - Ours, maybe, for $1? 31 00:01:03,430 --> 00:01:05,631 - No, not our, maybe. 32 00:01:05,632 --> 00:01:06,832 But it's our window. 33 00:01:06,833 --> 00:01:09,201 - Dennis, you know I just cut our lawn. 34 00:01:09,202 --> 00:01:10,536 - OK. 35 00:01:10,537 --> 00:01:13,906 I'll go to work, even if I only am in the 5th grade. 36 00:01:13,907 --> 00:01:15,341 - That's the spirit, son. 37 00:01:15,342 --> 00:01:17,776 Maybe cutting a few lawns will develop those muscles 38 00:01:17,777 --> 00:01:19,712 that you keep telling me to feel. 39 00:01:19,713 --> 00:01:20,879 - Jeepers! 40 00:01:20,880 --> 00:01:22,381 If I were to build up my muscles too much, 41 00:01:22,382 --> 00:01:24,083 the next time I throw a ball, it might 42 00:01:24,084 --> 00:01:25,652 go clean through the house! 43 00:01:29,656 --> 00:01:49,709 {\an8}[theme music] 44 00:02:03,156 --> 00:02:05,057 - I can't get over the fantastic boo-boos 45 00:02:05,058 --> 00:02:07,559 you pulled at Bridge last night. 46 00:02:07,560 --> 00:02:09,061 - Now, dear, I asked Alice, first thing 47 00:02:09,062 --> 00:02:10,262 this morning, whether I wasn't right. 48 00:02:10,263 --> 00:02:12,064 And she said I was absolutely right. 49 00:02:12,065 --> 00:02:14,733 Dear, you shouldn't let things like this upset your rest. 50 00:02:14,734 --> 00:02:16,402 You tossed all night. 51 00:02:16,403 --> 00:02:18,070 - Alice is a very fine woman. 52 00:02:18,071 --> 00:02:21,507 But she is not necessarily an authority on Bridge. 53 00:02:21,508 --> 00:02:26,078 I bid one club, and you gave me a jump raise in clubs. 54 00:02:26,079 --> 00:02:27,279 Now really! 55 00:02:27,280 --> 00:02:29,081 - John, I don't want to argue. 56 00:02:29,082 --> 00:02:32,751 - Naturally, I supposed you held a few trump. 57 00:02:32,752 --> 00:02:34,219 - Hi, Mr. Wilson. 58 00:02:34,220 --> 00:02:35,320 Hi, Mrs. Wilson. 59 00:02:35,321 --> 00:02:36,188 - Good morning, dear. 60 00:02:36,189 --> 00:02:37,723 - Hello, Dennis. 61 00:02:37,724 --> 00:02:40,159 You know you should have held more than you did. 62 00:02:40,160 --> 00:02:42,261 - John, I explained last night. 63 00:02:42,262 --> 00:02:44,730 - Want you grass cut, Mr. Wilson? 64 00:02:44,731 --> 00:02:45,898 - No, I don't. 65 00:02:45,899 --> 00:02:48,767 - The other Mr. Wilson let me cut it sometimes. 66 00:02:48,768 --> 00:02:50,469 - Well, I own the house now. And I don't-- 67 00:02:50,470 --> 00:02:52,338 - John! 68 00:02:52,339 --> 00:02:53,772 About last night. 69 00:02:53,773 --> 00:02:55,808 You're East and I am West, right? 70 00:02:55,809 --> 00:02:56,642 - Right. 71 00:02:56,643 --> 00:02:57,810 - And I'm over here. 72 00:02:57,811 --> 00:03:00,212 And my dad says I've gotta earn some money. 73 00:03:00,213 --> 00:03:01,613 - I'm sorry, Dennis. 74 00:03:01,614 --> 00:03:03,515 But there are things going on over here 75 00:03:03,516 --> 00:03:05,184 that have to be straightened out. 76 00:03:05,185 --> 00:03:09,421 Eloise, for the last time-- well, I can't understand! 77 00:03:09,422 --> 00:03:11,290 You're East and I'm West. 78 00:03:11,291 --> 00:03:13,292 Well, I simply couldn't believe it. 79 00:03:13,293 --> 00:03:16,061 You sitting there with one club in your hand, 80 00:03:16,062 --> 00:03:18,330 waiting for me to make a fool of myself! 81 00:03:18,331 --> 00:03:20,366 - Well, I'll try somebody else. 82 00:03:20,367 --> 00:03:21,500 MRS. WILSON (OFFSCREEN): John, you 83 00:03:21,501 --> 00:03:24,069 shouldn't have been trying for a slam. 84 00:03:24,070 --> 00:03:27,573 MR. WILSON (OFFSCREEN): Oh, you slammed me, all right. 85 00:03:27,574 --> 00:03:32,611 MRS. WILSON (OFFSCREEN): John, you're impossible. 86 00:03:32,612 --> 00:03:35,147 - Now, Mr. Bushman used to like a little honey in his coffee. 87 00:03:35,148 --> 00:03:37,783 I used to call him Old Sweetie Tooth. 88 00:03:37,784 --> 00:03:40,786 Now when he went away, he said to me, "Wait. 89 00:03:40,787 --> 00:03:44,223 No matter how long it takes for me to come back for you, wait." 90 00:03:44,224 --> 00:03:46,125 - How long has that been, Esther? 91 00:03:46,126 --> 00:03:49,194 - Well, it's been a lot longer than he figured. 92 00:03:49,195 --> 00:03:52,197 - That's the way it's been with my beau, Elmer. 93 00:03:52,198 --> 00:03:55,534 Now there was a dashing figure of a man. 94 00:03:55,535 --> 00:03:57,770 You know, I still get all fluttery 95 00:03:57,771 --> 00:04:00,673 when I think how he parted his hair in the middle. 96 00:04:00,674 --> 00:04:04,277 And when he got excited, his little mustache would twitch. 97 00:04:07,213 --> 00:04:10,349 - Well, I would trust a man with a twitchy mustache. 98 00:04:10,350 --> 00:04:12,252 [doorbell ringing] - Oh, excuse me. 99 00:04:17,090 --> 00:04:18,057 Oh, hello, Dennis. 100 00:04:18,058 --> 00:04:18,691 - Hi, Miss Cathcart. 101 00:04:18,692 --> 00:04:20,192 Want your grass cut? 102 00:04:20,193 --> 00:04:21,593 Hi, Miss Tarbell. 103 00:04:21,594 --> 00:04:23,162 - Hi, Dennis. 104 00:04:23,163 --> 00:04:24,296 - My grass cut? 105 00:04:24,297 --> 00:04:26,832 - Yeah, I gotta work to earn some money. 106 00:04:26,833 --> 00:04:28,801 I'll cut yours, too, Miss Tarbell. 107 00:04:28,802 --> 00:04:32,571 - Oh, I have an arrangement with a nice gardener, Dennis. 108 00:04:32,572 --> 00:04:35,107 - Yeah, I'm trying to make an arrangement with him, too. 109 00:04:35,108 --> 00:04:36,976 Why don't you cut Mr. Wilson's lawn? 110 00:04:37,077 --> 00:04:40,279 - Well, this is kind of a bad time to bother Mr. Wilson. 111 00:04:40,280 --> 00:04:43,682 He's pretty upset with Mrs. Wilson about something. 112 00:04:43,683 --> 00:04:44,683 - He's upset? 113 00:04:44,684 --> 00:04:47,820 Come on in and have a cookie. 114 00:04:47,821 --> 00:04:50,356 Now sit right down there. 115 00:04:50,357 --> 00:04:51,957 There's your cookie. 116 00:04:51,958 --> 00:04:53,859 What's he upset about? 117 00:04:53,860 --> 00:04:55,094 - I don't know. 118 00:04:55,095 --> 00:04:57,162 I heard him say Mrs. Wilson was going East. 119 00:04:57,163 --> 00:04:58,697 Maybe that's it. 120 00:04:58,698 --> 00:05:01,500 Look, Miss Cathcart, I'll do a really good job 121 00:05:01,501 --> 00:05:02,501 cutting your grass for you. 122 00:05:02,502 --> 00:05:05,137 - East? What's she going East for? 123 00:05:05,138 --> 00:05:07,373 - Maybe it's because she had a club in her hand. 124 00:05:07,374 --> 00:05:08,040 - A club? 125 00:05:08,041 --> 00:05:09,308 - Did she hit him? 126 00:05:09,309 --> 00:05:11,477 - Well, Mr. Wilson said something about getting slammed. 127 00:05:11,478 --> 00:05:13,812 But Mrs. Wilson wouldn't do that. 128 00:05:13,813 --> 00:05:15,381 - Of course, she wouldn't. 129 00:05:15,382 --> 00:05:17,116 He's too nice a man. 130 00:05:17,117 --> 00:05:19,485 - Look, Miss Cathcart, I'll even trim around your flower bed 131 00:05:19,486 --> 00:05:20,719 for you, if you let me-- - Listen, Dennis. 132 00:05:20,720 --> 00:05:22,621 You can cut my lawn for $0.50. 133 00:05:22,622 --> 00:05:23,322 - Oh, boy! 134 00:05:23,323 --> 00:05:25,057 Thanks! 135 00:05:25,058 --> 00:05:27,426 - So the Wilson's are having a bust 'em. 136 00:05:27,427 --> 00:05:29,795 - Now you can't blame him. 137 00:05:29,796 --> 00:05:33,799 Imagine any woman having a man and then hitting him. 138 00:05:33,800 --> 00:05:34,667 - Uh, uh. 139 00:05:34,668 --> 00:05:36,201 Listen, I-- I've got to go, dear. 140 00:05:36,202 --> 00:05:37,703 I've got a million things to do. 141 00:05:37,704 --> 00:05:40,072 - Yeah, so have I. But listen, let's go past the Wilson house. 142 00:05:40,073 --> 00:05:41,540 {\an8}If she's been after him with a club, 143 00:05:41,541 --> 00:05:43,075 {\an8}there's no telling what's she's doing now. 144 00:05:43,076 --> 00:05:48,414 {\an8}Come on. 145 00:05:48,415 --> 00:05:49,481 - John! 146 00:05:49,482 --> 00:05:50,616 MR. WILSON (OFFSCREEN): Uh, coming. 147 00:05:50,617 --> 00:05:51,784 Coming. 148 00:05:51,785 --> 00:05:53,987 Eloise, since you're going to the dress maker, 149 00:05:54,087 --> 00:05:55,387 would you stop at the luggage shop 150 00:05:55,388 --> 00:05:57,356 and see if you can have this handle fixed. 151 00:05:57,357 --> 00:05:58,992 - Ah, yes. 152 00:05:59,092 --> 00:06:00,225 Our old bag. 153 00:06:00,226 --> 00:06:03,429 We took that with us on our honeymoon, remember? 154 00:06:03,430 --> 00:06:04,630 - Yeah. 155 00:06:04,631 --> 00:06:05,932 I guess that's why I'm sentimental about it. 156 00:06:06,032 --> 00:06:08,300 - That's exactly the way I feel about you. 157 00:06:08,301 --> 00:06:09,501 - Ah! 158 00:06:09,502 --> 00:06:10,870 - Even if you do think you're so good at Bridge! 159 00:06:16,776 --> 00:06:17,743 - Look! 160 00:06:17,744 --> 00:06:18,912 - [gasp] Good gracious, me! 161 00:06:24,851 --> 00:06:27,286 Let's get a little closer and see if we can hear anything. 162 00:06:27,287 --> 00:06:28,487 - Well, don't let 'em see us. 163 00:06:28,488 --> 00:06:29,756 They might think we're snooping! 164 00:06:34,060 --> 00:06:35,894 - John, I'm sorry about our disagreement. 165 00:06:35,895 --> 00:06:36,862 It'll be best. 166 00:06:36,863 --> 00:06:38,731 We just won't be partners anymore. 167 00:06:38,732 --> 00:06:41,067 - Yes, I think we had better try it that way. 168 00:06:51,211 --> 00:06:52,711 - Oh, poor man. 169 00:06:52,712 --> 00:06:54,413 - She even took their only car. 170 00:06:54,414 --> 00:06:56,382 - Well, he's probably getting the house. 171 00:06:56,383 --> 00:06:58,917 - Only because it's too big to put in the car. 172 00:06:58,918 --> 00:07:01,387 I bet she didn't leave a crumb for him to eat, in ice box. 173 00:07:01,388 --> 00:07:03,255 - Aw, he won't go hungry. 174 00:07:03,256 --> 00:07:08,827 John Wilson, is-- John Wilson is, uh, very comfortably fixed. 175 00:07:08,828 --> 00:07:11,463 - Yeah , that's what worries me. 176 00:07:11,464 --> 00:07:14,533 Every eligible woman in this town is gonna-- 177 00:07:14,534 --> 00:07:19,171 - What's that about every eligible woman, Esther? 178 00:07:19,172 --> 00:07:21,206 - Oh, well, never mind. 179 00:07:21,207 --> 00:07:23,709 Say, I've got a lot of things to do. 180 00:07:23,710 --> 00:07:25,178 Bye. - Bye. 181 00:07:34,087 --> 00:07:36,055 [humming] 182 00:07:36,056 --> 00:07:37,923 - I'm all through with your grass, Miss Cathcart. 183 00:07:37,924 --> 00:07:39,525 - Well, good for you, Dennis. 184 00:07:39,526 --> 00:07:41,126 Now here's your $0.50. 185 00:07:41,127 --> 00:07:43,963 And how would you like to earn another dime in advance? 186 00:07:44,064 --> 00:07:46,165 - Oh, boy, that would be swell! 187 00:07:46,166 --> 00:07:46,899 - OK. 188 00:07:46,900 --> 00:07:48,067 Now all you have to do. 189 00:07:48,068 --> 00:07:49,468 Go down to Mr. Wilson's house. 190 00:07:49,469 --> 00:07:50,970 When he's not looking, slip into his kitchen 191 00:07:51,071 --> 00:07:52,972 and see what he has in his refrigerator. 192 00:07:53,073 --> 00:07:55,341 - Well, what if he sees me and wants to know what I'm doing? 193 00:07:55,342 --> 00:07:58,143 - Under no circumstances are you to let him know who sent you. 194 00:07:58,144 --> 00:08:00,546 This a secret between you and me. 195 00:08:00,547 --> 00:08:01,380 - Oh, boy! 196 00:08:01,381 --> 00:08:02,681 Thanks very much, Miss Cathcart. 197 00:08:02,682 --> 00:08:04,416 I'll be back soon. - OK. 198 00:08:04,417 --> 00:08:06,518 Now I'm not here, I'll be in the dress shop, 199 00:08:06,519 --> 00:08:07,853 or in the beauty parlor on the corner. 200 00:08:07,854 --> 00:08:08,454 - OK. 201 00:08:08,455 --> 00:08:09,154 Miss Cathcart. 202 00:08:09,155 --> 00:08:11,156 - OK. 203 00:08:11,157 --> 00:08:15,060 (SINGING) Honeymoon, uh, keep a-shining in June. 204 00:08:15,061 --> 00:08:18,030 Your silvery beams will bring love's dreams, 205 00:08:18,031 --> 00:08:19,465 we'll be cuddling soon. 206 00:08:19,466 --> 00:08:20,899 Hello, beauty shop? 207 00:08:20,900 --> 00:08:22,134 This is Esther Cathcart. 208 00:08:22,135 --> 00:08:23,402 Can you work me in? 209 00:08:23,403 --> 00:08:25,204 - Miss Cathcart? 210 00:08:25,205 --> 00:08:26,772 It's been so long since we've seen you here, 211 00:08:26,773 --> 00:08:28,640 I thought something happened to you. 212 00:08:28,641 --> 00:08:31,043 - Well, something's gonna happen, kiddo! 213 00:08:31,044 --> 00:08:34,380 Listen, I want a permanent, a tint, a facial, and a manicure. 214 00:08:34,381 --> 00:08:37,049 And what have you got in your bag of tricks? 215 00:08:37,050 --> 00:08:38,617 - That sounds quite important. 216 00:08:38,618 --> 00:08:40,586 What day would you like to come in? 217 00:08:40,587 --> 00:08:41,820 - What day? Are you kidding? 218 00:08:41,821 --> 00:08:42,788 I'm ready now. 219 00:08:42,789 --> 00:08:44,523 This is an emergency! 220 00:08:44,524 --> 00:08:48,060 - Well, we could work you in around, uh, 3:30? 221 00:08:48,061 --> 00:08:50,396 - I'll be there at 3:00. 222 00:08:50,397 --> 00:08:54,366 (SINGING) Honeymoon, a-keep a-shining in June. 223 00:08:54,367 --> 00:08:56,835 A-doo, doo, doo, doo. 224 00:08:56,836 --> 00:09:07,212 Ha! 225 00:09:07,213 --> 00:09:08,614 - Well, Dennis, what are you doing? 226 00:09:08,615 --> 00:09:10,215 Stalking an Indian? 227 00:09:10,216 --> 00:09:13,352 - Oh, uh, hi, Mr. Wilson. 228 00:09:13,353 --> 00:09:15,487 - Where were you headed, young man? 229 00:09:15,488 --> 00:09:16,923 - Um, to your kitchen. 230 00:09:17,023 --> 00:09:17,723 - What for? 231 00:09:17,724 --> 00:09:19,558 - To get a drink of water. 232 00:09:19,559 --> 00:09:20,927 - Oh. 233 00:09:21,027 --> 00:09:23,462 Oh, well, you can get a drink of water from the hose. 234 00:09:23,463 --> 00:09:24,763 There. 235 00:09:24,764 --> 00:09:26,732 - Well, uh, wouldn't the water in your refrigerator 236 00:09:26,733 --> 00:09:28,567 be a lot colder? 237 00:09:28,568 --> 00:09:32,037 - Well, I broke the refrigerator water bottle, this morning. 238 00:09:32,038 --> 00:09:33,706 So go ahead. 239 00:09:33,707 --> 00:09:37,042 - How about if I just looked at your refrigerator? 240 00:09:37,043 --> 00:09:38,945 - Ah, hungry, eh? 241 00:09:39,045 --> 00:09:39,946 Ha, ha. 242 00:09:40,046 --> 00:09:41,814 Pretty sneaky, my boy. 243 00:09:41,815 --> 00:09:43,215 Well, I can tell you right now, there's 244 00:09:43,216 --> 00:09:45,684 nothing in the refrigerator but two onions 245 00:09:45,685 --> 00:09:46,953 and a crust of bread. 246 00:09:47,053 --> 00:09:48,253 - Is that all? 247 00:09:48,254 --> 00:09:49,956 - That's about the size of it. 248 00:09:50,056 --> 00:09:52,324 - Boy, it's hardly worth a dime to find that out. 249 00:09:52,325 --> 00:09:53,793 See ya around, Mr. Wilson. 250 00:10:02,669 --> 00:10:04,036 - Good afternoon, Mrs. Drum. 251 00:10:04,037 --> 00:10:05,137 - Oh, Miss Tarbell. 252 00:10:05,138 --> 00:10:07,072 What can I do for you? 253 00:10:07,073 --> 00:10:12,077 - Well, uh, have you heard about the Wilsons breaking up? 254 00:10:12,078 --> 00:10:13,245 - Oh, yes. 255 00:10:13,246 --> 00:10:14,480 And isn't it a pity? 256 00:10:14,481 --> 00:10:16,782 - Just awful! 257 00:10:16,783 --> 00:10:21,286 I get so depressed when I hear a terrible thing like that. 258 00:10:21,287 --> 00:10:23,122 And the only thing that boops me up 259 00:10:23,123 --> 00:10:25,791 is to go out and buy a new dress, and all. 260 00:10:25,792 --> 00:10:29,695 So what have you got that's kind of eye-catching? 261 00:10:29,696 --> 00:10:31,730 - Well, I think I have just the thing. 262 00:10:31,731 --> 00:10:34,700 Esther Cathcart simply drooled over this little this number, 263 00:10:34,701 --> 00:10:35,868 but I didn't have her size. 264 00:10:35,869 --> 00:10:37,102 - I'll take it. 265 00:10:37,103 --> 00:10:39,438 - Oh, she's in the dressing room, now, Miss Tarbell. 266 00:10:39,439 --> 00:10:41,940 - (SINGING) Doo, doo, da-doo, doo, da-doo, doo, doo. 267 00:10:41,941 --> 00:10:48,247 - Don't tell her I'm here. 268 00:10:48,248 --> 00:10:50,916 - [gasp] Oh, there you are, Miss Cathcart. 269 00:10:50,917 --> 00:10:54,253 Now I think that outfit is simply stunning on you. 270 00:10:54,254 --> 00:10:55,954 - What I like about it is, it puts the accent 271 00:10:55,955 --> 00:10:58,457 where it ought to be, instead of where it is. 272 00:10:58,458 --> 00:11:00,459 DENNIS (OFFSCREEN): Hey, Miss Cathcart. 273 00:11:00,460 --> 00:11:02,561 I got the dope you wanted on Mr. Wilson. 274 00:11:02,562 --> 00:11:05,197 - Uh, Dennis, I know about Mr. Wilson. 275 00:11:05,198 --> 00:11:07,066 Mrs. Drum and I were just discussing it. 276 00:11:07,067 --> 00:11:08,067 - Such a pity. 277 00:11:08,068 --> 00:11:09,868 I just can't get over it. 278 00:11:09,869 --> 00:11:11,670 - You mean, you already found out that he 279 00:11:11,671 --> 00:11:14,540 has two onions and a crust of bread in his refrigerator? 280 00:11:14,541 --> 00:11:17,743 - Dennis, I just don't want to hear anything that personal. 281 00:11:17,744 --> 00:11:20,145 - Well, then why did you pay me a dime to find out? 282 00:11:20,146 --> 00:11:21,715 - Dennis! Just a moment Mrs. Drum. 283 00:11:24,551 --> 00:11:27,252 I told you this is our secret, didn't I? 284 00:11:27,253 --> 00:11:29,121 - Yeah, but you just said you talked to Mrs. Drum. 285 00:11:29,122 --> 00:11:30,089 - All right. 286 00:11:30,090 --> 00:11:31,223 All right. 287 00:11:31,224 --> 00:11:32,558 How would you like to earn another dime? 288 00:11:32,559 --> 00:11:34,159 - You got another job for me? 289 00:11:34,160 --> 00:11:35,127 - Sure. 290 00:11:35,128 --> 00:11:36,328 Now find out from Mr. Wilson which 291 00:11:36,329 --> 00:11:38,464 he likes best, cherry pie or lemon meringue. 292 00:11:38,465 --> 00:11:40,699 But don't let him know that I want to know. 293 00:11:40,700 --> 00:11:41,967 - Oh, I see! 294 00:11:41,968 --> 00:11:44,336 You're having a surprise party for good ole Mr. Wil-- 295 00:11:44,337 --> 00:11:45,404 - Shh! 296 00:11:45,405 --> 00:11:46,739 Listen, I'll be at the beauty parlor. 297 00:11:46,740 --> 00:11:47,906 - OK. Goodbye. 298 00:11:47,907 --> 00:11:49,541 - I'll take this, Mrs. Drum. - Oh, fine. 299 00:11:49,542 --> 00:11:50,643 I'll help you. 300 00:11:57,150 --> 00:11:59,251 - Oh, hi, Miss Tarbell. 301 00:11:59,252 --> 00:12:00,552 What are you're doing in there? 302 00:12:00,553 --> 00:12:01,553 - Just browsing. 303 00:12:01,554 --> 00:12:04,256 Now listen, when you see Mr. Wilson, 304 00:12:04,257 --> 00:12:06,625 don't let on that I asked, but find out 305 00:12:06,626 --> 00:12:08,127 how he likes his chicken cooked. 306 00:12:08,128 --> 00:12:11,063 - Oh, you're joining the party, too, huh? 307 00:12:11,064 --> 00:12:12,064 - Yes! 308 00:12:12,065 --> 00:12:13,832 And I'm gonna be the first one there. 309 00:12:13,833 --> 00:12:15,501 Come back to my house and tell me. 310 00:12:15,502 --> 00:12:17,203 And here's a quarter for your trouble. 311 00:12:21,241 --> 00:12:23,909 - Boy, if this detective work keeps up, 312 00:12:23,910 --> 00:12:26,212 I'm gonna be a millionaire before I'm a teenager. 313 00:12:35,388 --> 00:12:38,323 [knocking] 314 00:12:38,324 --> 00:12:39,325 - Come in. 315 00:12:43,296 --> 00:12:44,596 - Hi, Mr. Wilson. 316 00:12:44,597 --> 00:12:47,099 Boy, am I busy today. - Yeah. 317 00:12:47,100 --> 00:12:50,369 So am I. What's on your mind? 318 00:12:50,370 --> 00:12:55,307 - Well, I've been thinking about things to eat, like food. 319 00:12:55,308 --> 00:12:56,275 - No! 320 00:12:56,276 --> 00:12:57,710 Not again. 321 00:12:57,711 --> 00:13:02,481 - Mr. Wilson, if you had your choice, which would you take, 322 00:13:02,482 --> 00:13:06,785 a squishy cherry pie or a gooshy lemon meringue? 323 00:13:06,786 --> 00:13:09,655 - Dennis, when you speak of cherry pie and lemon meringue 324 00:13:09,656 --> 00:13:13,158 pie, you get me, right here. 325 00:13:13,159 --> 00:13:14,793 I'd say it was a toss up. 326 00:13:14,794 --> 00:13:17,096 - You like both the same, huh? 327 00:13:17,097 --> 00:13:18,497 - In fact, if you did toss 'em up, 328 00:13:18,498 --> 00:13:20,967 I'd eat 'em both before they came down. 329 00:13:21,067 --> 00:13:21,968 - Good. 330 00:13:22,068 --> 00:13:23,202 Now how do you like your chicken? 331 00:13:23,203 --> 00:13:28,574 - Well-- Dennis, are you going to cook my dinner? 332 00:13:28,575 --> 00:13:29,875 - Heck no! 333 00:13:29,876 --> 00:13:33,078 I just wondered how you like your chicken fixed. 334 00:13:33,079 --> 00:13:36,615 - Well, there's nothing like fried chicken. 335 00:13:36,616 --> 00:13:41,086 Fried to a crisp, juicy, golden brown. 336 00:13:41,087 --> 00:13:43,288 I remember when I was a boy, my mother used 337 00:13:43,289 --> 00:13:46,091 to have chicken every Sunday. 338 00:13:46,092 --> 00:13:48,260 Ah, you don't get fried chicken like that anymore. 339 00:13:48,261 --> 00:13:50,596 It used to melt in your mouth. 340 00:13:50,597 --> 00:13:53,867 And those mashed potatoes, covered with gravy! 341 00:13:57,303 --> 00:14:04,043 Dennis, you're making. me so hungry-- 342 00:14:04,044 --> 00:14:05,545 Guess he doesn't like chicken. 343 00:14:14,387 --> 00:14:15,454 - Oh, hello, Catherine. 344 00:14:15,455 --> 00:14:16,288 - Why, Mrs. Wilson. 345 00:14:16,289 --> 00:14:17,523 Imagine seeing you. 346 00:14:17,524 --> 00:14:19,324 - Well, I know I didn't have an appointment. 347 00:14:19,325 --> 00:14:20,693 But I simply forgot it. 348 00:14:20,694 --> 00:14:21,927 Now the weekend's on me. 349 00:14:21,928 --> 00:14:24,063 Look, could you possibly sandwich me in, 350 00:14:24,064 --> 00:14:25,230 just long enough to shape me in back? 351 00:14:25,231 --> 00:14:27,566 - Of course, if you don't mind waiting a bit. 352 00:14:27,567 --> 00:14:29,234 I'll just slip you into this first booth 353 00:14:29,235 --> 00:14:30,136 until Sybil is free. 354 00:14:34,507 --> 00:14:37,142 - While I'm waiting, I'll amuse myself. 355 00:14:37,143 --> 00:14:39,645 - I, uh, uh, I just can't tell you 356 00:14:39,646 --> 00:14:42,281 how sorry I am to hear all those stories going around 357 00:14:42,282 --> 00:14:43,615 about you, Mrs. Wilson. 358 00:14:43,616 --> 00:14:45,117 But you won't have to amuse yourself long, 359 00:14:45,118 --> 00:14:45,918 after you get to Reno. 360 00:14:45,919 --> 00:14:48,420 I hear it's quite lively. 361 00:14:48,421 --> 00:14:50,756 - Well, why would I got to Reno? 362 00:14:50,757 --> 00:14:51,991 - You mean you aren't? 363 00:14:52,092 --> 00:14:53,092 - Oh! 364 00:14:53,093 --> 00:14:54,460 Certainly not. 365 00:14:54,461 --> 00:14:56,328 Who told you I was going to Reno? 366 00:14:56,329 --> 00:14:59,598 - Oh, well, it's-- it's just one of those things one 367 00:14:59,599 --> 00:15:01,533 hears around a place like this. 368 00:15:01,534 --> 00:15:03,836 It was probably some other Mrs. Wilson. 369 00:15:03,837 --> 00:15:05,472 Uh, will you excusee me? 370 00:15:09,442 --> 00:15:11,176 - Oh, hello, Mrs. Simms. 371 00:15:11,177 --> 00:15:13,045 Won't you make yourself comfortable? 372 00:15:13,046 --> 00:15:14,580 Claire will take you in a few minutes. 373 00:15:14,581 --> 00:15:15,781 - Oh thank you. 374 00:15:15,782 --> 00:15:17,549 I'm afraid I'm just a little bit early, anyhow. 375 00:15:17,550 --> 00:15:18,517 [clunking] 376 00:15:18,518 --> 00:15:20,419 - Oh, hello, Miss Cathcart. 377 00:15:20,420 --> 00:15:23,522 My, It looks like you've shopped the works. 378 00:15:23,523 --> 00:15:25,257 - I haven't even started yet, honey. 379 00:15:25,258 --> 00:15:26,558 Ha, ha, ha. Oh, hi, Mabel. 380 00:15:26,559 --> 00:15:28,894 How have you been? - Oh, fine, I guess. 381 00:15:28,895 --> 00:15:31,063 - Uh, why don't you two chat for a sec? 382 00:15:31,064 --> 00:15:32,898 Diane will be ready for you soon. 383 00:15:32,899 --> 00:15:35,534 - Well, Diane to open up all of her magic. 384 00:15:35,535 --> 00:15:37,803 I want one of those new sheik Cleopatra hairdos. 385 00:15:37,804 --> 00:15:40,205 You know, where she's eating the grapes. 386 00:15:40,206 --> 00:15:41,140 - I'll tell her. 387 00:15:41,141 --> 00:15:42,976 - Good. 388 00:15:43,076 --> 00:15:47,413 Say, Mabel, you heard the big news? 389 00:15:47,414 --> 00:15:49,782 - What's that? 390 00:15:49,783 --> 00:15:52,951 Eloise Wilson is leaving that wonderful husband of hers. 391 00:15:52,952 --> 00:15:54,620 MABEL (OFFSCREEN): You don't mean it? 392 00:15:54,621 --> 00:15:55,521 - So help me. 393 00:15:55,522 --> 00:15:57,956 I saw her go, suitcase and all. 394 00:15:57,957 --> 00:15:59,291 She took the car. 395 00:15:59,292 --> 00:16:01,226 All she left him to eat was some onions 396 00:16:01,227 --> 00:16:02,461 and a stale crust of bread. 397 00:16:02,462 --> 00:16:04,263 [gasp] MABEL (OFFSCREEN): Really? 398 00:16:04,264 --> 00:16:05,898 - And I have it on good authority that she 399 00:16:05,899 --> 00:16:07,132 swung on him with a club! 400 00:16:07,133 --> 00:16:09,535 [gasp] 401 00:16:09,536 --> 00:16:12,271 - Eloise must have had some good reason for that. 402 00:16:12,272 --> 00:16:13,539 - Not the slightest. 403 00:16:13,540 --> 00:16:16,442 John Wilson is a perfect gentleman. 404 00:16:16,443 --> 00:16:19,211 - Well, I always did like him. 405 00:16:19,212 --> 00:16:20,579 ESTHER (OFFSCREEN): Oh, he's a doll! 406 00:16:20,580 --> 00:16:22,081 And that poor dear man, of course, 407 00:16:22,082 --> 00:16:24,049 is going to need someone to help you get over it, 408 00:16:24,050 --> 00:16:25,918 so he won't get soured on life, you know, 409 00:16:25,919 --> 00:16:27,219 or anything like that. 410 00:16:27,220 --> 00:16:28,053 - Yes. 411 00:16:28,054 --> 00:16:29,088 [sigh] 412 00:16:29,089 --> 00:16:31,623 - As you say, he's such a handsome man. 413 00:16:31,624 --> 00:16:33,459 - Well, he's 10 years younger than Eloise. 414 00:16:33,460 --> 00:16:34,626 MABEL (OFFSCREEN): I always thought 415 00:16:34,627 --> 00:16:37,830 that she was rather well preserved. 416 00:16:37,831 --> 00:16:39,298 - So is a petrified mummy. 417 00:16:39,299 --> 00:16:41,333 Ha, ha, ha. 418 00:16:41,334 --> 00:16:42,601 But you know, looking back on it, 419 00:16:42,602 --> 00:16:43,902 I know just how it happened. 420 00:16:43,903 --> 00:16:45,270 She was taking her husband for granted, 421 00:16:45,271 --> 00:16:47,072 and she let herself go. 422 00:16:47,073 --> 00:16:48,140 It's a shame. 423 00:16:48,141 --> 00:16:50,476 So many women make that mistake. 424 00:16:50,477 --> 00:16:53,212 But John Wilson, oh, he's a great guy. 425 00:16:53,213 --> 00:16:57,116 You know, chesty, shoulders out to here, then he slims down. 426 00:16:57,117 --> 00:16:58,717 Well, chesty. 427 00:16:58,718 --> 00:17:00,220 [sigh] What a man! 428 00:17:03,256 --> 00:17:05,224 - Will take you now, Mrs. Simms. 429 00:17:05,225 --> 00:17:07,726 - Oh, well, nice seeing you, Esther 430 00:17:07,727 --> 00:17:10,063 - Nice talking to you, too Mabel. Don't let on I said a word. 431 00:17:16,269 --> 00:17:17,202 - I'm back, Miss Cathcart. 432 00:17:17,203 --> 00:17:18,537 - Oh, what did you find out? 433 00:17:18,538 --> 00:17:20,172 Hurry up, while there's no one here to hear. 434 00:17:20,173 --> 00:17:22,341 - Well, Mr. Wilson says it's a toss up 435 00:17:22,342 --> 00:17:25,144 between cherry pie and lemon meringue. 436 00:17:25,145 --> 00:17:26,712 He's keen for both of 'em. 437 00:17:26,713 --> 00:17:28,213 Am I gonna get to come to his party? 438 00:17:28,214 --> 00:17:30,182 - Well, it's kind of a private party, Dennis. 439 00:17:30,183 --> 00:17:31,784 Here's your dime. 440 00:17:31,785 --> 00:17:33,652 - You couldn't make it quarter, could ya? 441 00:17:33,653 --> 00:17:35,054 - A quarter? 442 00:17:35,055 --> 00:17:36,422 - That's what Miss Tarbell gave me 443 00:17:36,423 --> 00:17:38,624 for finding out how he likes his chicken. 444 00:17:38,625 --> 00:17:40,926 - Well, wouldn't that fry ya? 445 00:17:40,927 --> 00:17:45,230 - Hey, that's how he likes it, fried. 446 00:17:45,231 --> 00:17:47,232 Bye, Miss Cathcart. 447 00:17:47,233 --> 00:17:50,402 - Now then, Mrs. Wilson, what you want is a trim. 448 00:17:50,403 --> 00:17:56,809 - No, I-- first, I'd like to ask you a question, Katherine. 449 00:17:56,810 --> 00:17:58,510 How many years have you been married? 450 00:17:58,511 --> 00:18:01,080 - About 26 years. 451 00:18:01,081 --> 00:18:04,116 - Do you think that women our age take our husbands for granted? 452 00:18:04,117 --> 00:18:10,622 - Well, I haven't given it very-- I suppose. 453 00:18:10,623 --> 00:18:14,259 Although, we don't like to admit it, we do. 454 00:18:14,260 --> 00:18:16,028 - Now I'll answer your question. 455 00:18:16,029 --> 00:18:16,695 No. 456 00:18:16,696 --> 00:18:17,730 I do not want a trim. 457 00:18:17,731 --> 00:18:19,031 I want everything you have. 458 00:18:19,032 --> 00:18:20,733 That is, if you have time for it. 459 00:18:20,734 --> 00:18:21,700 - Everything? 460 00:18:21,701 --> 00:18:23,068 - The works. 461 00:18:23,069 --> 00:18:24,537 Just get me out of here before the dress shops close. 462 00:18:32,345 --> 00:18:33,679 - That's the way to do it. 463 00:18:33,680 --> 00:18:35,047 Very neatly done. 464 00:18:35,048 --> 00:18:37,816 - Well, I guess that about finishes it, huh, Dad? 465 00:18:37,817 --> 00:18:39,485 - And you made the money to pay for it, 466 00:18:39,486 --> 00:18:41,120 and you fulfilled your obligation. 467 00:18:41,121 --> 00:18:42,621 That's the best part of it. 468 00:18:42,622 --> 00:18:44,056 I guess you'll be a little more careful 469 00:18:44,057 --> 00:18:45,624 about breaking windows now. 470 00:18:45,625 --> 00:18:46,392 It's expensive. 471 00:18:46,393 --> 00:18:47,326 - OK, Dad. 472 00:18:47,327 --> 00:18:48,794 I'll remember. 473 00:18:48,795 --> 00:18:51,430 - Here, you take the rest of the putty back into the garage, 474 00:18:51,431 --> 00:18:54,066 and you can go out and play until we're ready for supper. 475 00:18:54,067 --> 00:18:56,101 - Boy, what a day I've had. 476 00:18:56,102 --> 00:18:58,237 And I've still got $0.08 left. 477 00:18:58,238 --> 00:19:00,739 - Well, cutting lawns is good, healthy exercise, 478 00:19:00,740 --> 00:19:02,141 and profitable, too. 479 00:19:02,142 --> 00:19:03,108 - Yeah. 480 00:19:03,109 --> 00:19:04,844 But a detective makes more money. 481 00:19:22,328 --> 00:19:26,231 [doorbell ringing] 482 00:19:26,232 --> 00:19:27,801 - Oh, coming! Coming! 483 00:19:33,273 --> 00:19:34,239 - Mr. Wilson! 484 00:19:34,240 --> 00:19:37,376 I have a little surprise for you. 485 00:19:37,377 --> 00:19:39,712 - Miss Tarbell, how-- how nice of you. 486 00:19:39,713 --> 00:19:40,947 Uh, won't you come in? 487 00:19:41,047 --> 00:19:41,948 - Oh! 488 00:19:42,048 --> 00:19:43,382 - Eloise isn't here at the moment. 489 00:19:43,383 --> 00:19:46,118 - Oh, you don't have to explain. 490 00:19:46,119 --> 00:19:48,554 I fixed a big platter of fried chicken. 491 00:19:48,555 --> 00:19:51,790 And I thought we might share dinner together. 492 00:19:51,791 --> 00:19:53,058 - Oh? 493 00:19:53,059 --> 00:19:55,729 - Why don't I put it in the oven to keep warm? 494 00:19:58,598 --> 00:20:02,267 That is, if you don't mind my, sort of, taking over, 495 00:20:02,268 --> 00:20:04,937 under the circumstances? 496 00:20:04,938 --> 00:20:06,705 - What circumstances? 497 00:20:06,706 --> 00:20:08,140 - Oh, ha, ha. 498 00:20:08,141 --> 00:20:09,175 Ha, ha, ha, ha. 499 00:20:16,716 --> 00:20:18,650 - You were right about making Dennis earn the money 500 00:20:18,651 --> 00:20:20,386 to pay for the window, dear. 501 00:20:20,387 --> 00:20:23,789 - Well, you can be sure It won't happen again. 502 00:20:23,790 --> 00:20:28,127 Breaking windows is just a result of carelessness. 503 00:20:28,128 --> 00:20:31,330 Hey, look at that! 504 00:20:31,331 --> 00:20:33,132 - You were saying about carelessness? 505 00:20:33,133 --> 00:20:34,066 - I'll pay for it, honey. 506 00:20:34,067 --> 00:20:35,034 But look at that! 507 00:20:35,035 --> 00:20:41,675 - Ooh! 508 00:20:46,613 --> 00:20:48,480 - Isn't that Esther Cathcart? 509 00:20:48,481 --> 00:20:51,350 - Looks like a poor man's Cleopatra, to me. 510 00:20:51,351 --> 00:20:53,552 Miss Tarbell just went in there a few minutes ago, all done up, 511 00:20:53,553 --> 00:20:54,553 too. 512 00:20:54,554 --> 00:20:55,154 What's going on over at the Wilson's? 513 00:20:55,155 --> 00:20:55,755 Is somebody sick? 514 00:20:58,925 --> 00:21:00,292 - John, dear. 515 00:21:00,293 --> 00:21:02,294 I had pies in both hands, so I had 516 00:21:02,295 --> 00:21:03,963 push the doorbell with my foot. 517 00:21:04,064 --> 00:21:06,532 Working on all cylinders, eh, beau? 518 00:21:06,533 --> 00:21:08,600 - I-- I don't quite understand why you're here. 519 00:21:08,601 --> 00:21:10,836 - Well, you know the old saying, ours not 520 00:21:10,837 --> 00:21:14,239 to wonder why, ours but to do or die trying. 521 00:21:14,240 --> 00:21:15,741 Sweets to the sweet. 522 00:21:15,742 --> 00:21:19,411 - Well, Esther Cathcart, we didn't expect to see you. 523 00:21:19,412 --> 00:21:22,214 But how nice of you to bring desert. 524 00:21:22,215 --> 00:21:23,983 - Didn't expect to find to here, either, honey. 525 00:21:24,084 --> 00:21:26,318 Would you mind taking these out to the kitchen on your way out? 526 00:21:26,319 --> 00:21:28,354 - You take care of your pies, dear. 527 00:21:28,355 --> 00:21:30,656 I have to look after John. 528 00:21:30,657 --> 00:21:32,925 - Would you ladies kindly explain what this is at about? 529 00:21:32,926 --> 00:21:34,093 - You've had a hard day, John, dear. 530 00:21:34,094 --> 00:21:34,994 You ought to relax. 531 00:21:35,095 --> 00:21:36,929 - I am relaxed. Please! 532 00:21:36,930 --> 00:21:38,197 Let go of my-- 533 00:21:38,198 --> 00:21:39,665 - And sitting there in that tight collar and tie. 534 00:21:39,666 --> 00:21:41,166 Here, let me loosen this. - What is this? 535 00:21:41,167 --> 00:21:42,468 Some kind of a joke? 536 00:21:42,469 --> 00:21:45,504 - I was never more serious in my life! 537 00:21:45,505 --> 00:21:46,805 I want you to be comfortable. 538 00:21:46,806 --> 00:21:48,240 - I am comfortable! 539 00:21:48,241 --> 00:21:49,975 - Now let's slip out of this coat, you poor, neglected man. 540 00:21:49,976 --> 00:21:51,443 You're not used to being fussed over. 541 00:21:51,444 --> 00:21:52,879 [doorbell ringing] 542 00:22:00,820 --> 00:22:02,721 - Am I intruding? - Oh, no! 543 00:22:02,722 --> 00:22:03,957 Not another one! 544 00:22:04,057 --> 00:22:11,830 There are two women here already, who had-- Eloise? 545 00:22:11,831 --> 00:22:14,800 Eloise! 546 00:22:14,801 --> 00:22:16,736 Well, but look at you! 547 00:22:20,740 --> 00:22:22,341 - Mrs. Wilson! 548 00:22:22,342 --> 00:22:24,610 - We thought you flew the coop. 549 00:22:24,611 --> 00:22:25,979 - I? 550 00:22:26,079 --> 00:22:27,446 Why should I? 551 00:22:27,447 --> 00:22:29,748 When I found out we were having fried chicken and cherry 552 00:22:29,749 --> 00:22:33,085 and lemon meringue pie, well-- 553 00:22:33,086 --> 00:22:36,388 - Yeah, there's just one thing I want to know. 554 00:22:36,389 --> 00:22:38,191 What is this all about? 555 00:22:42,262 --> 00:22:43,228 All right . 556 00:22:43,229 --> 00:22:44,431 Which one is going to talk first? 557 00:22:52,739 --> 00:22:54,239 - You know, honey, I can't get over 558 00:22:54,240 --> 00:22:55,507 how great Mrs. Wilson looked when 559 00:22:55,508 --> 00:22:59,178 she came home-- if it was Mrs. Wilson. 560 00:22:59,179 --> 00:23:00,746 - But if they're having a party, I 561 00:23:00,747 --> 00:23:03,182 can't understand why we didn't know about it. 562 00:23:03,183 --> 00:23:04,116 - Dennis! 563 00:23:04,117 --> 00:23:06,118 Dennis Mitchell! 564 00:23:06,119 --> 00:23:07,052 - Oh, hi, John. 565 00:23:07,053 --> 00:23:08,120 You want something? 566 00:23:08,121 --> 00:23:10,089 - Yes, I want to know why Dennis said 567 00:23:10,090 --> 00:23:15,094 Eloise was chasing me with a club! 568 00:23:15,095 --> 00:23:18,098 - Dennis! - Oh! 569 00:23:29,275 --> 00:23:31,110 [doorbell ringing] 570 00:23:31,111 --> 00:23:33,178 - Now young man, you just march right up to Mr. and Mrs. Wilson 571 00:23:33,179 --> 00:23:34,713 and apologize to them. 572 00:23:34,714 --> 00:23:35,881 - OK, Dad. 573 00:23:35,882 --> 00:23:37,984 - They're very angry with you for what you did. 574 00:23:38,084 --> 00:23:40,085 And we don't want to lose their friendship. 575 00:23:40,086 --> 00:23:41,454 - Heck no! Gosh! 576 00:23:46,326 --> 00:23:47,259 - Dennis! 577 00:23:47,260 --> 00:23:48,894 All the Mitchells, come on in. 578 00:23:48,895 --> 00:23:49,962 Come on in. 579 00:23:49,963 --> 00:23:51,363 Eloise, we have company. 580 00:23:51,364 --> 00:23:52,765 - Wonderful! 581 00:23:52,766 --> 00:23:55,200 - Mr. Wilson, I want to apologize for-- 582 00:23:55,201 --> 00:23:56,568 - Apologize? 583 00:23:56,569 --> 00:23:58,004 Forget it, my boy. 584 00:23:58,104 --> 00:23:58,971 Forget it. 585 00:23:58,972 --> 00:24:00,172 You are just in time, all of you, 586 00:24:00,173 --> 00:24:02,408 to share some fried chicken and cherry pie. 587 00:24:02,409 --> 00:24:04,877 - Unless you prefer lemon meringue. 588 00:24:04,878 --> 00:24:07,513 - Oh, boy! That would be neat! 589 00:24:07,514 --> 00:24:09,581 - You two look simply elegant. 590 00:24:09,582 --> 00:24:11,483 - Yes, doesn't she? 591 00:24:11,484 --> 00:24:14,186 - Well it's-- it's sort of an occasion. 592 00:24:14,187 --> 00:24:15,521 - It is an occasion. 593 00:24:15,522 --> 00:24:18,324 You might say, we're celebrating a-- a second honeymoon. 594 00:24:21,294 --> 00:24:23,262 - Well that's nice, isn't it, dear? 595 00:24:23,263 --> 00:24:25,497 - I think it's lovely. 596 00:24:25,498 --> 00:24:28,834 - Mr. Wilson, I'm sure glad you're not mad at me anymore. 597 00:24:28,835 --> 00:24:32,071 - So am I. Now how about that pie? 598 00:24:32,072 --> 00:24:32,972 - Swell! - All of you, go on in. 599 00:24:33,073 --> 00:24:34,173 - All of you, go on in. Go on in. 600 00:24:34,174 --> 00:24:35,507 Make yourselves at home. 601 00:24:35,508 --> 00:24:39,178 Now which do you like, cherry or lemon meringue? 602 00:24:39,179 --> 00:24:43,248 - Well, it's like you said, Mr. Wilson, it's a toss up! 603 00:24:43,249 --> 00:24:44,250 I'll take some of both! 604 00:24:53,226 --> 00:24:59,632 [theme music] 605 00:25:30,397 --> 00:25:34,467 NARRATOR: This has been a Screen Gems film production. 43403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.