All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S04E01.The.Chinese.Girl.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,703 --> 00:00:05,037 - Golly, Dennis. 2 00:00:05,038 --> 00:00:08,474 How come we have to meet this dumb girl anyway? 3 00:00:08,475 --> 00:00:10,442 - Yeah, how come? 4 00:00:10,443 --> 00:00:13,779 - Because she comes from Hong Kong, that's how come. 5 00:00:13,780 --> 00:00:15,080 - Where's that? 6 00:00:15,081 --> 00:00:18,317 - Hong Kong's in the Far East, you dope. 7 00:00:18,318 --> 00:00:19,985 - You mean New York? 8 00:00:19,986 --> 00:00:21,453 - No. 9 00:00:21,454 --> 00:00:22,621 Girls. 10 00:00:22,622 --> 00:00:25,391 When I grow up, I'm gonna go into a monastery. 11 00:00:25,392 --> 00:00:26,759 - What's a monastery? 12 00:00:26,760 --> 00:00:29,528 - Don't you know anything, Seymour? 13 00:00:29,529 --> 00:00:31,797 It's a bunch of men's clubs on the top of mountains 14 00:00:31,798 --> 00:00:34,533 all over the world, and no dumb old girls 15 00:00:34,534 --> 00:00:36,102 are allowed to climb up and join. 16 00:00:40,540 --> 00:01:00,593 {\an8}[theme music] 17 00:01:10,070 --> 00:01:10,970 - Dennis. 18 00:01:11,071 --> 00:01:13,505 Will you come in a minute, please? 19 00:01:13,506 --> 00:01:15,307 - OK, mom. 20 00:01:15,308 --> 00:01:16,242 Just a minute, fellas. 21 00:01:20,547 --> 00:01:22,081 Yes mom? 22 00:01:22,082 --> 00:01:23,282 - Dennis, I want you and your friends 23 00:01:23,283 --> 00:01:25,250 to go on over there now. 24 00:01:25,251 --> 00:01:26,085 - Jeepers, mom. 25 00:01:26,086 --> 00:01:27,486 What will we say to her? 26 00:01:27,487 --> 00:01:30,189 We don't even speak the same language. 27 00:01:30,190 --> 00:01:33,625 - Mrs. Wilson says Sen Yuen speaks excellent English. 28 00:01:33,626 --> 00:01:35,594 - I still can't quite understand what 29 00:01:35,595 --> 00:01:37,296 that little girl's doing next door. 30 00:01:37,297 --> 00:01:39,098 - She's staying with the Wilsons for a few days 31 00:01:39,099 --> 00:01:41,467 while her father's upstate on business. 32 00:01:41,468 --> 00:01:43,736 Mr. Wilson met them once on a trip to Hong Kong. 33 00:01:43,737 --> 00:01:45,704 - All the way from Hong Kong? 34 00:01:45,705 --> 00:01:47,306 - I believe Mr. Wilson's doing some kind 35 00:01:47,307 --> 00:01:49,274 of magazine article about him. 36 00:01:49,275 --> 00:01:51,110 He's an exporter of oriental goods. 37 00:01:51,111 --> 00:01:55,447 - Hey, I wonder if he brought any Chinese firecrackers with him. 38 00:01:55,448 --> 00:01:57,249 - Never mind. 39 00:01:57,250 --> 00:01:59,551 Now, you and the other boys go on over next door and meet her. 40 00:01:59,552 --> 00:02:00,352 I want you to. 41 00:02:00,353 --> 00:02:01,653 - That's a good idea, Dennis. 42 00:02:01,654 --> 00:02:04,390 - Well, what about our baseball game? 43 00:02:04,391 --> 00:02:06,692 - What about your baseball game, son? 44 00:02:06,693 --> 00:02:10,929 - OK, I'll go over and meet her. 45 00:02:10,930 --> 00:02:12,698 That's the trouble with getting older. 46 00:02:12,699 --> 00:02:15,068 People start throwing girls at you all the time. 47 00:02:23,510 --> 00:02:25,944 - John, we've tried everything. 48 00:02:25,945 --> 00:02:28,080 - We'll we've got to keep trying. 49 00:02:28,081 --> 00:02:29,215 Look at her. 50 00:02:33,620 --> 00:02:36,489 Martha, try. 51 00:02:41,127 --> 00:02:43,896 - Sen Yuen, I haven't lived here long myself, 52 00:02:43,897 --> 00:02:46,799 but I understand they have a very fine museum. 53 00:02:46,800 --> 00:02:48,801 Would you like to visit it this morning? 54 00:02:48,802 --> 00:02:51,370 - No thank you, Mrs. Wilson. 55 00:02:51,371 --> 00:02:55,708 I do wish mother had come with us this trip. 56 00:02:55,709 --> 00:02:56,542 - I have it. 57 00:02:56,543 --> 00:02:58,510 Uh, let's play some Checkers. 58 00:02:58,511 --> 00:03:02,715 - No offense meant, Mr. Wilson, but I did best you 6 games 59 00:03:02,716 --> 00:03:06,819 in a row last night. 60 00:03:06,820 --> 00:03:11,757 There is one thing I would like to do while I'm here, if I may. 61 00:03:11,758 --> 00:03:13,759 - Of course dear, what's that? 62 00:03:13,760 --> 00:03:15,461 - I would be forever grateful if I 63 00:03:15,462 --> 00:03:19,098 could meet some American children of my own age. 64 00:03:19,099 --> 00:03:20,232 - Of course. 65 00:03:20,233 --> 00:03:22,634 Now, why didn't we think of a child. 66 00:03:22,635 --> 00:03:24,269 Dennis! 67 00:03:24,270 --> 00:03:25,571 - Eloise? 68 00:03:25,572 --> 00:03:27,673 No need to give the child a distorted 69 00:03:27,674 --> 00:03:29,942 picture of American youth. 70 00:03:29,943 --> 00:03:33,178 DENNIS (OFFSCREEN): Hey, Mr. Wilson! 71 00:03:33,179 --> 00:03:35,915 - Well, Sen Yuen, your wish is about to be granted. 72 00:03:43,790 --> 00:03:45,824 - Ah, good morning, children. 73 00:03:45,825 --> 00:03:47,259 - Hi Mrs. Wilson. 74 00:03:47,260 --> 00:03:50,796 We've come to say hello to that-- that little girl who's 75 00:03:50,797 --> 00:03:51,663 staying here. 76 00:03:51,664 --> 00:03:53,298 - How nice of you, children. 77 00:03:53,299 --> 00:03:54,400 I'll call her. 78 00:03:54,401 --> 00:03:55,668 Sen Yuen? 79 00:03:55,669 --> 00:03:57,269 - Now remember, you guys. 80 00:03:57,270 --> 00:03:58,904 Say hello and then beat it. 81 00:03:58,905 --> 00:04:01,707 - I don't even want to say hello. 82 00:04:01,708 --> 00:04:04,044 - Sen Yuen, this is Dennis Mitchell. 83 00:04:07,947 --> 00:04:09,848 - How do you do, Dennis? 84 00:04:09,849 --> 00:04:11,383 - How do you do? 85 00:04:11,384 --> 00:04:13,919 - And these are Dennis' friends Tommy and Seymour. 86 00:04:13,920 --> 00:04:15,220 - Hello Tommy. 87 00:04:15,221 --> 00:04:16,488 Hello Seymour. 88 00:04:16,489 --> 00:04:19,358 - You're pretty. 89 00:04:19,359 --> 00:04:20,125 - Jam it. 90 00:04:20,126 --> 00:04:22,261 Come on, Dennis. 91 00:04:22,262 --> 00:04:24,430 - Do you play baseball, Sen Yuen? 92 00:04:24,431 --> 00:04:26,265 - I'm not quite sure. 93 00:04:26,266 --> 00:04:29,068 Precisely, how is baseball played? 94 00:04:29,069 --> 00:04:31,170 - Oh, brother., 95 00:04:31,171 --> 00:04:32,771 - It's a dumb old game, anyway. 96 00:04:32,772 --> 00:04:34,340 How about roller skating? 97 00:04:34,341 --> 00:04:37,643 - I feat that is an art I know nothing about. 98 00:04:37,644 --> 00:04:38,577 - Come on, Dennis. 99 00:04:38,578 --> 00:04:40,446 Let's get going. 100 00:04:40,447 --> 00:04:42,081 - Hey, I got an idea. 101 00:04:42,082 --> 00:04:44,516 Would you like to come over to my place and see my stuff? 102 00:04:44,517 --> 00:04:47,619 - There goes the old ball game. 103 00:04:47,620 --> 00:04:49,221 - Your stuff? 104 00:04:49,222 --> 00:04:53,492 - Yeah, my frog, fish, baseball cards, 105 00:04:53,493 --> 00:04:54,927 and my stuffed alligator. 106 00:04:54,928 --> 00:04:56,929 - Oh, I'd like that. 107 00:04:56,930 --> 00:05:00,833 If you'll wait, please, while I get permission. 108 00:05:00,834 --> 00:05:05,037 - Now, why'd you go and do a dumb thing like that for? 109 00:05:05,038 --> 00:05:07,039 - Flipped your lid or something? 110 00:05:07,040 --> 00:05:08,240 - Listen you guys. 111 00:05:08,241 --> 00:05:09,641 She's a foreigner, isn't she? 112 00:05:09,642 --> 00:05:11,777 And remember how Miss Edwards at school 113 00:05:11,778 --> 00:05:14,046 is always telling us to be nice to foreigners. 114 00:05:14,047 --> 00:05:19,718 MARGARET (OFFSCREEN): Oh, Dennis! 115 00:05:19,719 --> 00:05:21,286 What are you boys doing? 116 00:05:21,287 --> 00:05:24,256 - Oh, uh, hi Margaret. 117 00:05:24,257 --> 00:05:26,325 - I'm ready, Dennis. 118 00:05:26,326 --> 00:05:27,626 - OK, Sen Yuen. 119 00:05:27,627 --> 00:05:31,463 I live over there. 120 00:05:31,464 --> 00:05:32,831 - Dennis Mitchell. 121 00:05:32,832 --> 00:05:35,768 Aren't you even gonna introduce me to your new friend? 122 00:05:35,769 --> 00:05:36,702 - Oh, sure. 123 00:05:36,703 --> 00:05:39,238 Sen Yuen, this is Margaret. 124 00:05:39,239 --> 00:05:40,439 - She's a girl too. 125 00:05:40,440 --> 00:05:45,077 - How do you do? 126 00:05:45,078 --> 00:05:48,280 - Well, I-- I-- I'll see you kids later. 127 00:05:48,281 --> 00:05:52,986 - It was extremely pleasant making your acquaintance. 128 00:05:53,086 --> 00:05:56,822 - Well, she sure is a girl, all right, isn't she? 129 00:05:56,823 --> 00:05:57,856 - Yeah. 130 00:05:57,857 --> 00:06:01,260 I guess she's not so bad, for a girl. 131 00:06:01,261 --> 00:06:02,127 - Hmph. 132 00:06:02,128 --> 00:06:04,563 Well, if you ask me, it's utterly 133 00:06:04,564 --> 00:06:08,667 disgusting the way American men fall over themselves 134 00:06:08,668 --> 00:06:10,803 every time they meet a foreign woman. 135 00:06:10,804 --> 00:06:12,138 - Come on, Seymour. 136 00:06:20,113 --> 00:06:22,181 - And that striped one over there is Herman. 137 00:06:22,182 --> 00:06:25,050 - Hello Herman. 138 00:06:25,051 --> 00:06:26,685 - Would you like to feed them? 139 00:06:26,686 --> 00:06:28,188 - Oh yes, may I? 140 00:06:31,191 --> 00:06:31,958 Here Herman. 141 00:06:32,058 --> 00:06:33,225 Here Gladys. 142 00:06:33,226 --> 00:06:35,060 Don't forget Clyde. 143 00:06:35,061 --> 00:06:37,763 - They certainly are fortunate, aren't they? 144 00:06:37,764 --> 00:06:42,501 Being allowed to swim right after eating. 145 00:06:42,502 --> 00:06:44,269 - Be sure and say hello to Mrs. Wilson. 146 00:06:44,270 --> 00:06:46,538 - We like Mrs. Wilson so much. 147 00:06:46,539 --> 00:06:49,141 - Oh Alice, I'm so glad she's here with me. 148 00:06:49,142 --> 00:06:51,076 We bought the house from George and Martha. 149 00:06:51,077 --> 00:06:52,378 The papers came through last week. 150 00:06:52,379 --> 00:06:54,480 I know we're going to love it. 151 00:06:54,481 --> 00:06:55,781 [giggling] 152 00:06:55,782 --> 00:06:57,883 - Certainly soudns like they're having fun up there. 153 00:06:57,884 --> 00:06:59,318 - Doesn't it, though? 154 00:06:59,319 --> 00:07:02,187 - I just can't get over Dennis inviting a dumb old girl up 155 00:07:02,188 --> 00:07:03,789 to see his room. 156 00:07:03,790 --> 00:07:06,525 - Well, personally, I'm delighted, Henry. 157 00:07:06,526 --> 00:07:09,228 You see, I'm very anxious that the child and her father 158 00:07:09,229 --> 00:07:11,730 enjoy their visit here because I hope to talk him 159 00:07:11,731 --> 00:07:15,034 into staying over long enough to get a good article out of him. 160 00:07:15,035 --> 00:07:17,136 - Well, anything Dennis can do to help. 161 00:07:17,137 --> 00:07:19,204 - You see how I appreciate Dennis' 162 00:07:19,205 --> 00:07:21,540 trying to make the child feel at home. 163 00:07:21,541 --> 00:07:22,608 DENNIS (OFFSCREEN): Mom. 164 00:07:22,609 --> 00:07:23,575 - Yes dear? 165 00:07:23,576 --> 00:07:25,110 - Oh, uh, I better run along. 166 00:07:25,111 --> 00:07:26,111 Thanks a lot. 167 00:07:26,112 --> 00:07:27,713 - Well, we'll keep Dennis available. 168 00:07:27,714 --> 00:07:29,581 - Thank you. 169 00:07:29,582 --> 00:07:30,517 - Bye, John. 170 00:07:34,320 --> 00:07:37,156 - Hey mom, Sen Yuen invited me to lunch, 171 00:07:37,157 --> 00:07:38,891 and we're gonna use chop sticks. 172 00:07:38,892 --> 00:07:39,758 Is it OK? 173 00:07:39,759 --> 00:07:41,193 - I think that's a lovely. 174 00:07:41,194 --> 00:07:43,195 Sounds like a great idea. 175 00:07:43,196 --> 00:07:44,863 - Promptly at 12:00 then, Dennis. 176 00:07:44,864 --> 00:07:45,664 - Yes sir. 177 00:07:45,665 --> 00:07:49,068 Uh, uh-- I mean yes ma'am. 178 00:07:49,069 --> 00:07:51,471 Bye, Sen Yuen. - Bye. 179 00:07:58,845 --> 00:08:00,245 - Well, I'm all ready. 180 00:08:00,246 --> 00:08:04,016 - Oh, doesn't our boy look handsome in his new suit? 181 00:08:04,017 --> 00:08:05,517 And so grown up. 182 00:08:05,518 --> 00:08:06,685 - Are your nails clean? 183 00:08:06,686 --> 00:08:07,786 - Of course they are. 184 00:08:07,787 --> 00:08:09,021 - Remember what I told you now. 185 00:08:09,022 --> 00:08:10,789 Eat everything, whether you like it or not. 186 00:08:10,790 --> 00:08:12,858 - Even squash? 187 00:08:12,859 --> 00:08:16,128 - I doubt that you'll be asked to eat squash with chop sticks. 188 00:08:16,129 --> 00:08:18,397 Now that you're fashionably late, get going. 189 00:08:18,398 --> 00:08:20,566 - OK, see you later. 190 00:08:20,567 --> 00:08:22,668 - Dennis. 191 00:08:22,669 --> 00:08:25,137 What's that bulge in your right hand pocket? 192 00:08:25,138 --> 00:08:26,672 - Oh, a fork. 193 00:08:26,673 --> 00:08:28,341 Just in case I need it. 194 00:08:31,745 --> 00:08:35,214 - Just think, dear, our son's having his first lunch date. 195 00:08:35,215 --> 00:08:36,415 - Which reminds me. 196 00:08:36,416 --> 00:08:37,750 How about my lunch? 197 00:08:37,751 --> 00:08:40,085 - Oh, all right. 198 00:08:40,086 --> 00:08:42,688 Are your nails clean? 199 00:08:42,689 --> 00:08:43,957 [doorbell] 200 00:08:48,128 --> 00:08:48,927 - Hello Mrs. Mitchell. 201 00:08:48,928 --> 00:08:50,295 - Oh, hello Margaret. 202 00:08:50,296 --> 00:08:53,265 - I dropped by to invite Dennis to have lunch with me. 203 00:08:53,266 --> 00:08:54,600 - Oh dear. 204 00:08:54,601 --> 00:08:56,835 I'm terribly sorry, but I'm afraid he already 205 00:08:56,836 --> 00:08:58,337 accepted an invitation. 206 00:08:58,338 --> 00:09:00,539 With little Sen Yuen next door at the Wilson's. 207 00:09:00,540 --> 00:09:02,675 - Oh, I see. 208 00:09:02,676 --> 00:09:03,910 - I imagine it'd be all right if you 209 00:09:04,010 --> 00:09:05,444 want to go over and join them. 210 00:09:05,445 --> 00:09:06,779 - Oh, no thank you. 211 00:09:06,780 --> 00:09:10,517 As that old saying goes, three's a crowd, in any language. 212 00:09:24,130 --> 00:09:26,265 - Boy, this stuff sure tastes swell. 213 00:09:26,266 --> 00:09:27,199 Did you make it? 214 00:09:27,200 --> 00:09:28,567 - Shh. 215 00:09:28,568 --> 00:09:30,903 Don't tell anybody, but we went to a Chinese American-- 216 00:09:30,904 --> 00:09:34,441 how do you say it-- take out restaurant, and we took out. 217 00:09:43,416 --> 00:09:46,185 - Boy, he sure got himself all dolled up. 218 00:09:46,186 --> 00:09:48,588 I wonder if he had to take a bath. 219 00:09:54,160 --> 00:09:57,329 - Boy, these chop sticks sure make food last a long time, 220 00:09:57,330 --> 00:10:00,032 don't they? 221 00:10:00,033 --> 00:10:03,135 - Aren't they sweet together, John? 222 00:10:03,136 --> 00:10:04,937 - Sweet together? 223 00:10:04,938 --> 00:10:08,240 Eloise, do you realise that that food Dennis is spilling all 224 00:10:08,241 --> 00:10:11,844 over our carpet cost me $3.5? 225 00:10:11,845 --> 00:10:13,545 - Yes, dear. 226 00:10:13,546 --> 00:10:14,447 Plus tax. 227 00:10:24,224 --> 00:10:27,559 - And now for dessert, we've got fortune cookies. 228 00:10:27,560 --> 00:10:29,128 - Fortune cookies? 229 00:10:29,129 --> 00:10:31,363 - Don't you like fortune cookies? 230 00:10:31,364 --> 00:10:32,798 - Oh, sure. 231 00:10:32,799 --> 00:10:35,134 They're all right if you like to read while you're eating. 232 00:10:35,135 --> 00:10:38,404 But I'd take a good old banana split any day. 233 00:10:38,405 --> 00:10:40,739 - Banana split? 234 00:10:40,740 --> 00:10:43,108 - You mean you've never had a banana split? 235 00:10:43,109 --> 00:10:45,310 - Is that bad? - Bad? 236 00:10:45,311 --> 00:10:46,646 That's awful. Let's see. 237 00:10:50,550 --> 00:10:54,720 10, 15, 18. 238 00:10:54,721 --> 00:10:56,188 You wait here, Sen Yuen. 239 00:10:56,189 --> 00:10:57,623 Mr. Wilson! 240 00:10:57,624 --> 00:11:00,459 - He's gone out to the patio, dear. 241 00:11:00,460 --> 00:11:02,061 - Thanks, Mrs. Wilson. 242 00:11:02,062 --> 00:11:02,928 Mr. Wilson! 243 00:11:02,929 --> 00:11:05,531 Hey, Mr. Wilson, guess what? 244 00:11:05,532 --> 00:11:06,565 - What, Dennis? 245 00:11:06,566 --> 00:11:08,100 - That poor little foreign kid in there 246 00:11:08,101 --> 00:11:10,803 has never had a banana split. 247 00:11:10,804 --> 00:11:11,937 - No! 248 00:11:11,938 --> 00:11:13,806 - So don't you think we Americans should 249 00:11:13,807 --> 00:11:15,841 get her one while s here? 250 00:11:15,842 --> 00:11:17,643 - We Americans, huh? 251 00:11:17,644 --> 00:11:18,911 That's good thinking, Dennis. 252 00:11:18,912 --> 00:11:20,346 Go to it. 253 00:11:20,347 --> 00:11:24,850 - The only thing is this American only has $0.18. 254 00:11:24,851 --> 00:11:27,152 - Ah, I should have known. 255 00:11:27,153 --> 00:11:30,923 If you think I'm going to shell out for two banana splits-- 256 00:11:30,924 --> 00:11:32,224 - Two banana splits? 257 00:11:32,225 --> 00:11:33,826 - What about us? 258 00:11:33,827 --> 00:11:35,828 - Where did you boys come from? 259 00:11:35,829 --> 00:11:37,463 - It's OK, Mr. Wilson. 260 00:11:37,464 --> 00:11:38,931 If you can't afford 'em-- 261 00:11:38,932 --> 00:11:40,866 - I can afford them, it's just that I have a lot of work to-- 262 00:11:40,867 --> 00:11:42,634 - Hey, kids, did you hear that? 263 00:11:42,635 --> 00:11:44,370 Good old Mr. Wilson! 264 00:11:44,371 --> 00:11:46,705 [cheering] 265 00:11:46,706 --> 00:11:47,840 - We'll meet you out front, Dennis. 266 00:11:47,841 --> 00:11:48,841 - Come on! 267 00:11:48,842 --> 00:11:51,477 - Fellas, fellas, wait a minute! 268 00:11:51,478 --> 00:11:54,113 Eloise! 269 00:11:54,114 --> 00:11:56,348 - Thanks anyway, dear, but banana splits 270 00:11:56,349 --> 00:11:59,284 simply don't agree with me. 271 00:11:59,285 --> 00:12:01,054 - Oh, for heaven's sake. 272 00:12:08,762 --> 00:12:10,062 - How do you like it, Sen Yuen? 273 00:12:10,063 --> 00:12:12,664 - Utterly tantalizing, Dennis. 274 00:12:12,665 --> 00:12:15,334 I think it's even better than the first one. 275 00:12:15,335 --> 00:12:16,769 - Didn't I tell ya? 276 00:12:16,770 --> 00:12:18,972 How's yours, Mr. Wilson? 277 00:12:19,072 --> 00:12:23,142 - Gooey, fattening, and expensive. 278 00:12:23,143 --> 00:12:26,512 - Hey Dennis, look who's coming in. 279 00:12:26,513 --> 00:12:27,480 - Good afternoon. 280 00:12:34,287 --> 00:12:35,654 - Dennis. 281 00:12:35,655 --> 00:12:39,425 DOn't you think you ought to ask Margaret i like a banana split? 282 00:12:39,426 --> 00:12:40,626 - OK. 283 00:12:40,627 --> 00:12:43,495 Hey Margaret, would you like a banana split? 284 00:12:43,496 --> 00:12:45,431 - No thank you, Dennis. 285 00:12:45,432 --> 00:12:47,099 - Ah, what'll it be, young lady? 286 00:12:47,100 --> 00:12:49,601 - One small glass of water, please. 287 00:12:49,602 --> 00:12:51,103 - A small glass of water? 288 00:12:51,104 --> 00:12:52,504 - That is correct. 289 00:12:52,505 --> 00:12:53,605 - With everything on it? 290 00:12:53,606 --> 00:12:57,010 - One small glass of water, please. 291 00:12:57,110 --> 00:12:59,679 - One small glass of water, coming up. 292 00:13:04,050 --> 00:13:05,451 - Jeepers, Mr. Wilson. 293 00:13:05,452 --> 00:13:06,885 Now what are we gonna do witht that banana 294 00:13:06,886 --> 00:13:09,188 split Margaret's not gonna eat it? 295 00:13:09,189 --> 00:13:10,155 - I'll take it! - I wanted it first! 296 00:13:10,156 --> 00:13:12,157 - I'll take it! - I'll take it! 297 00:13:12,158 --> 00:13:13,625 - Hold it. 298 00:13:13,626 --> 00:13:15,127 Hold it, boys! 299 00:13:15,128 --> 00:13:18,764 No one is going to have another banana split. 300 00:13:18,765 --> 00:13:20,633 - Oh my goodness, no. 301 00:13:24,938 --> 00:13:27,673 What's a Super Dooper Doozie like? 302 00:13:27,674 --> 00:13:31,610 - You mean you've never had a Super Duper Doozie, Sen Yuen? 303 00:13:31,611 --> 00:13:33,078 - Those are good! 304 00:13:33,079 --> 00:13:34,079 - I like them! 305 00:13:34,080 --> 00:13:35,080 - Very good! 306 00:13:35,081 --> 00:13:38,083 - Boys. 307 00:13:38,084 --> 00:13:41,086 Can't believe it. 308 00:13:41,087 --> 00:13:43,156 - Uh, how many? 309 00:13:48,695 --> 00:13:53,332 - Oh, I'd say five. 310 00:13:53,333 --> 00:13:55,235 - Another small glass of water. 311 00:14:00,040 --> 00:14:01,607 [knocking] 312 00:14:01,608 --> 00:14:04,443 - Come in. 313 00:14:04,444 --> 00:14:06,445 - You have a visitor, Sen Yuen. 314 00:14:06,446 --> 00:14:08,047 - Hi, Sen Yuen. 315 00:14:08,048 --> 00:14:09,848 I brought you some flowers. 316 00:14:09,849 --> 00:14:12,317 I'm sorry you don't feel good. 317 00:14:12,318 --> 00:14:14,553 - Oh, Dennis, they're beautiful. 318 00:14:14,554 --> 00:14:16,855 - I picked them from Mr. Wilson's garden. 319 00:14:16,856 --> 00:14:17,523 - What's time? 320 00:14:17,524 --> 00:14:18,824 What did Dennis say? 321 00:14:18,825 --> 00:14:20,159 Did he mean my asters? 322 00:14:20,160 --> 00:14:22,728 - Now, now, dear, just relax. 323 00:14:22,729 --> 00:14:25,464 - How can I relax when I'm dying? 324 00:14:25,465 --> 00:14:27,132 - Oh, you're not dying. 325 00:14:27,133 --> 00:14:30,436 You just made a pig of yourself eating too much ice cream. 326 00:14:30,437 --> 00:14:32,137 - I have a splitting headache. 327 00:14:32,138 --> 00:14:35,074 Not from eating too much ice cream. 328 00:14:35,075 --> 00:14:40,412 I have a headache from paying a bill of $6.86 for eight banana 329 00:14:40,413 --> 00:14:44,217 splits and five Super Dooper Doozies. 330 00:14:47,087 --> 00:14:50,089 - And I hope you get well soon, Sen Yuen. 331 00:14:50,090 --> 00:14:52,324 - Oh, I'm much better now, Dennis. 332 00:14:52,325 --> 00:14:56,128 And this has been the nicest day of my whole life. 333 00:14:56,129 --> 00:14:57,196 - Has it really? 334 00:14:57,197 --> 00:14:58,230 - Oh, yes. 335 00:14:58,231 --> 00:15:00,566 I had more fun getting sick today 336 00:15:00,567 --> 00:15:03,869 than I ever had being well. 337 00:15:03,870 --> 00:15:06,472 - Oh, yeah, I almost forgot. 338 00:15:06,473 --> 00:15:10,342 Since you're sick, I brought Sam over to keep you company. 339 00:15:10,343 --> 00:15:12,311 He's my pet frog. 340 00:15:12,312 --> 00:15:13,679 - Oh, Dennis. 341 00:15:13,680 --> 00:15:15,614 Hello, Sam. 342 00:15:15,615 --> 00:15:17,216 - Jeepers. 343 00:15:17,217 --> 00:15:21,420 You're the first girl I've ever seen who'd even touch a frog. 344 00:15:21,421 --> 00:15:23,489 - Oh, I like Sam. 345 00:15:23,490 --> 00:15:25,491 [croak] 346 00:15:25,492 --> 00:15:27,126 - He likes you, too. 347 00:15:27,127 --> 00:15:30,496 But remember, I'm only loaning him to you until tomorrow. 348 00:15:30,497 --> 00:15:31,864 - I'll remember. 349 00:15:31,865 --> 00:15:32,798 - Bye bye, Sen Yuen. 350 00:15:32,799 --> 00:15:33,767 - Bye, Dennis. 351 00:15:38,104 --> 00:15:39,172 [doorbell] 352 00:15:42,075 --> 00:15:43,977 - Why, good morning, Dennis. 353 00:15:44,077 --> 00:15:45,744 - Hi, Mrs. Wilson. 354 00:15:45,745 --> 00:15:47,746 How's Sen Yuen feeling this morning? 355 00:15:47,747 --> 00:15:49,915 - Well, you just come in and ask her yourself. 356 00:15:49,916 --> 00:15:52,418 Sen Yuen? 357 00:15:52,419 --> 00:15:54,219 - Good morning, Dennis. 358 00:15:54,220 --> 00:15:55,254 - Hi, Sen Yuen. 359 00:15:55,255 --> 00:15:56,722 How are you feeling this morning? 360 00:15:56,723 --> 00:15:58,957 - Oh, I'm fine, thanks. 361 00:15:58,958 --> 00:16:00,392 Are those for me? 362 00:16:00,393 --> 00:16:01,226 - Yes. 363 00:16:01,227 --> 00:16:03,295 I thought you'd still be sick. 364 00:16:03,296 --> 00:16:04,730 - Thank you, Dennis. 365 00:16:04,731 --> 00:16:06,098 I'll put them in water. 366 00:16:06,099 --> 00:16:09,268 - And whose garden are those from, may I ask? 367 00:16:09,269 --> 00:16:11,036 - They're from our backyard. 368 00:16:11,037 --> 00:16:11,804 - Oh. 369 00:16:11,805 --> 00:16:14,206 Oh, well they're for you. 370 00:16:14,207 --> 00:16:15,808 - They smell so good. 371 00:16:15,809 --> 00:16:16,508 - Dennis? 372 00:16:16,509 --> 00:16:17,944 - Yes, Sen Yuen? 373 00:16:18,044 --> 00:16:20,045 - You're the nicest boy I ever met. 374 00:16:20,046 --> 00:16:25,251 - Jeepers. 375 00:16:29,556 --> 00:16:32,959 - Now, why did she go do a messy thing like that? 376 00:16:33,059 --> 00:16:35,361 - Oh, there's nothing personal in it. 377 00:16:35,362 --> 00:16:39,531 Just, girls of marriage-able age always act like that. 378 00:16:39,532 --> 00:16:40,466 - Huh? 379 00:16:40,467 --> 00:16:42,267 - Well, didn't you know? 380 00:16:42,268 --> 00:16:45,337 Chinese children marry extremely young. 381 00:16:45,338 --> 00:16:47,306 - Oh, you're kidding. 382 00:16:47,307 --> 00:16:48,574 - On the contrary. 383 00:16:48,575 --> 00:16:50,509 The parents of Chinese children often 384 00:16:50,510 --> 00:16:52,644 get together and sign marriage contracts. 385 00:16:52,645 --> 00:16:54,947 - Marriage contracts? 386 00:16:54,948 --> 00:16:56,682 - Sometimes when their offspring are 387 00:16:56,683 --> 00:17:00,285 even younger than you and Sen Yuen. 388 00:17:00,286 --> 00:17:01,820 - Holy mackerel. 389 00:17:01,821 --> 00:17:04,757 That's an awful thing to do to a little kid. 390 00:17:04,758 --> 00:17:07,693 - Now John, you stop scaring the child. 391 00:17:07,694 --> 00:17:11,296 - I wish someone had scared me a little when I was his age. 392 00:17:11,297 --> 00:17:13,666 - There. Aren't they lovely? 393 00:17:13,667 --> 00:17:19,571 When my father returns this afte I want you to meet him. 394 00:17:19,572 --> 00:17:21,073 - Your father? 395 00:17:21,074 --> 00:17:22,541 Oh. Yeah. 396 00:17:22,542 --> 00:17:24,476 Sure, anytime. 397 00:17:24,477 --> 00:17:26,879 Well, I've got go see another sick friend. 398 00:17:26,880 --> 00:17:29,682 Good bye. 399 00:17:29,683 --> 00:17:31,417 - Aren't boys funny? 400 00:17:31,418 --> 00:17:35,187 I wonder what made him suddely run off like that. 401 00:17:35,188 --> 00:17:36,156 - I wonder. 402 00:17:45,331 --> 00:17:47,499 - Oh, is your baseball game over? 403 00:17:47,500 --> 00:17:48,867 - Nah, we lost our ball. 404 00:17:48,868 --> 00:17:50,836 I gotta go get another one. 405 00:17:50,837 --> 00:17:52,304 - Well, I'm glad you're back. 406 00:17:52,305 --> 00:17:54,306 Sen Yuen's bringing her father over in a few minutes 407 00:17:54,307 --> 00:17:55,474 and I want you to meet him. 408 00:17:55,475 --> 00:17:56,976 - She's bringing him over here? 409 00:17:57,077 --> 00:17:58,143 - That's right. 410 00:17:58,144 --> 00:17:59,611 Now you just run upstairs and get cleaned up. 411 00:17:59,612 --> 00:18:00,646 They can't stay long. 412 00:18:00,647 --> 00:18:02,281 They're leaving town this evening. 413 00:18:02,282 --> 00:18:03,482 - They are? 414 00:18:03,483 --> 00:18:05,617 - Just as soon as he gets a contract signed. 415 00:18:05,618 --> 00:18:07,453 - A contract signed? 416 00:18:07,454 --> 00:18:08,787 But jeepers, dad. 417 00:18:08,788 --> 00:18:10,723 - Just do what you're told. You can jeepers me later. 418 00:18:10,724 --> 00:18:11,490 - But dad-- 419 00:18:11,491 --> 00:18:13,225 - Dennis, I want you here. 420 00:18:13,226 --> 00:18:13,893 - Yes sir. 421 00:18:31,244 --> 00:18:33,645 - Dennis! 422 00:18:33,646 --> 00:18:37,549 Dennis, do you hear me? 423 00:18:37,550 --> 00:18:40,285 - I look forward to meeting your son, Mrs. Mitchell. 424 00:18:40,286 --> 00:18:43,389 - I'm sure he's looking forward to meeting you also, Mr. Yuen. 425 00:18:43,390 --> 00:18:44,456 - That's odd. 426 00:18:44,457 --> 00:18:45,924 He seems to have completely disappeared. 427 00:18:45,925 --> 00:18:49,094 - Well, wherever he went, I'm sure he'll be back in a moment. 428 00:18:49,095 --> 00:18:53,265 - Maybe he's out playing that funny game, baseball. 429 00:18:53,266 --> 00:18:55,067 - Henry. 430 00:18:55,068 --> 00:18:56,803 Excuse me just a moment. 431 00:19:01,708 --> 00:19:03,042 - I don't understand it, honey. 432 00:19:03,043 --> 00:19:05,811 I distinctly told him they'd be right over. 433 00:19:05,812 --> 00:19:10,683 - Uh, John, would you excuse us a minute, please? 434 00:19:10,684 --> 00:19:12,451 - I have a feeling a high level conference 435 00:19:12,452 --> 00:19:14,120 is about to take place. 436 00:19:17,023 --> 00:19:19,024 - Well, I certainly don't know what to do. 437 00:19:19,025 --> 00:19:21,126 - Folks, I think my friend here has some light 438 00:19:21,127 --> 00:19:23,629 to throw on Dennis' disappearing act. 439 00:19:23,630 --> 00:19:24,296 - Me? 440 00:19:24,297 --> 00:19:26,031 - Yes, you. 441 00:19:26,032 --> 00:19:27,199 - Didn't you tell Dennis this morning 442 00:19:27,200 --> 00:19:28,867 it's a Chinese custom for parents 443 00:19:28,868 --> 00:19:30,769 to get together and marry their offspring off when 444 00:19:30,770 --> 00:19:31,870 they're still young. 445 00:19:31,871 --> 00:19:32,638 - Oh, Eloise. 446 00:19:32,639 --> 00:19:34,073 I was only joking. 447 00:19:34,074 --> 00:19:36,542 - I don't think Dennis took it that way. 448 00:19:36,543 --> 00:19:37,910 - Come to think of it, he did seem 449 00:19:37,911 --> 00:19:39,946 upset when I told him Mr. Yuen was coming over. 450 00:19:40,046 --> 00:19:41,380 - Oh dear. 451 00:19:41,381 --> 00:19:44,350 Well, you don't suppose he's hiding until this blows over? 452 00:19:44,351 --> 00:19:46,752 - Honey, you tell Mr. Yuen I'll be right back. 453 00:19:46,753 --> 00:19:47,453 - Yes dear. 454 00:19:47,454 --> 00:19:49,254 See if you can find him. 455 00:19:49,255 --> 00:19:50,622 - I'll talk to Mr. Yuen while you're away. 456 00:19:50,623 --> 00:19:52,224 There are still some things that I want to-- 457 00:19:52,225 --> 00:19:53,058 - John! 458 00:19:53,059 --> 00:19:54,059 Now, you caused all this. 459 00:19:54,060 --> 00:19:56,695 You just go help Henry find Dennis. 460 00:19:56,696 --> 00:19:57,430 - Wait for me, Henry. 461 00:20:00,767 --> 00:20:03,135 - Nope, he's not at my house, Mr. Mitchell. 462 00:20:03,136 --> 00:20:04,803 - Then where is he? 463 00:20:04,804 --> 00:20:07,006 - Look, Mr. Wilson, you don't really 464 00:20:07,007 --> 00:20:09,808 expect you to help you hook a fellow cub scout into marriage, 465 00:20:09,809 --> 00:20:10,377 do you? 466 00:20:14,914 --> 00:20:16,383 Thanks for the candy! 467 00:20:22,322 --> 00:20:24,490 - Whatever you're selling, we don't want any. 468 00:20:24,491 --> 00:20:25,557 Just a minute. 469 00:20:25,558 --> 00:20:28,093 - Seymour, is Dennis hiding in here? 470 00:20:28,094 --> 00:20:32,931 - No, and he's not at Margaret's house either. 471 00:20:32,932 --> 00:20:38,671 - Ow! 472 00:20:38,672 --> 00:20:41,306 - Dennis Mitchell, the least you can do is play house with me. 473 00:20:41,307 --> 00:20:42,775 You can be the father. 474 00:20:42,776 --> 00:20:44,343 - Listen, Margaret, that's exactly 475 00:20:44,344 --> 00:20:45,844 what I'm running away from! 476 00:20:45,845 --> 00:20:47,112 [doorbell] 477 00:20:47,113 --> 00:20:52,184 - Sh. 478 00:20:52,185 --> 00:20:55,521 It's my dad and Mr. Wilson. 479 00:20:55,522 --> 00:20:56,623 - I'll handle this, Dennis. 480 00:21:02,629 --> 00:21:03,696 Hello Mr. Mitchell. 481 00:21:03,697 --> 00:21:04,463 Mr. Wilson. 482 00:21:04,464 --> 00:21:05,631 - Hello Margaret. 483 00:21:05,632 --> 00:21:07,066 Dennis doesn't happen to be here, does he? 484 00:21:07,067 --> 00:21:11,337 - Mr. Mitchell, why would Dennis be here? 485 00:21:11,338 --> 00:21:12,905 - Well, he's not at Tommy's and he's not 486 00:21:12,906 --> 00:21:14,473 at Seymour's, and Seymour said-- 487 00:21:14,474 --> 00:21:16,542 - Was there a message for him? 488 00:21:16,543 --> 00:21:20,479 - Yes, uh, if he's here, I-- I mean if you happen to see him, 489 00:21:20,480 --> 00:21:21,947 would you tell him we think he has 490 00:21:21,948 --> 00:21:25,484 the wrong idea about something, that he's disappointing us, 491 00:21:25,485 --> 00:21:28,287 and that's what he's doing is not very nice? 492 00:21:28,288 --> 00:21:31,223 It's, uh, something that a man wouldn't do. 493 00:21:31,224 --> 00:21:34,426 Maybe a little boy, but not a man. 494 00:21:34,427 --> 00:21:35,728 Well, goodbye Margaret. 495 00:21:35,729 --> 00:21:36,695 Come on, John. 496 00:21:36,696 --> 00:21:37,731 - Bye Mr. Mitchell. Mr. Wilson. 497 00:21:45,572 --> 00:21:48,107 - Gosh, maybe I have been acting like a little kid. 498 00:21:48,108 --> 00:21:49,875 - What are you gonna do, Dennis? 499 00:21:49,876 --> 00:21:51,810 - Gee, I guess my parents really do 500 00:21:51,811 --> 00:21:53,612 want me to go through with this. 501 00:21:53,613 --> 00:21:54,279 - I'm sorry. 502 00:21:54,280 --> 00:21:55,248 I tried to help you. 503 00:21:58,752 --> 00:22:01,653 - Hey, I just thought of something. 504 00:22:01,654 --> 00:22:04,690 - Can a person be engaged to two people at the same time? 505 00:22:04,691 --> 00:22:06,759 - Of course not, silly. 506 00:22:06,760 --> 00:22:07,460 - Are you sure? 507 00:22:16,336 --> 00:22:17,936 - Could I get you some more tea, Mr. Yuen? 508 00:22:17,937 --> 00:22:19,138 - No, thank you. 509 00:22:19,139 --> 00:22:20,305 - Did you find him? 510 00:22:20,306 --> 00:22:23,776 - He'll be along soon, I hope. 511 00:22:23,777 --> 00:22:25,411 - 1,000 apologies. 512 00:22:25,412 --> 00:22:28,313 However, I'm afraid my daughter and I must leave. 513 00:22:28,314 --> 00:22:29,314 - Oh father. 514 00:22:29,315 --> 00:22:31,684 Do we have to go before Dennis comes? 515 00:22:31,685 --> 00:22:33,585 I so wanted you to meet him. 516 00:22:33,586 --> 00:22:35,954 - We're sorry, Mr. Yuen, but I'm sure Dennis 517 00:22:35,955 --> 00:22:37,289 will be back any minute. 518 00:22:37,290 --> 00:22:40,359 - It is my disappointment, Mrs. Mitchell. 519 00:22:40,360 --> 00:22:41,894 I'm afraid we'll be late. 520 00:22:41,895 --> 00:22:43,663 However, perhaps another time? 521 00:22:46,866 --> 00:22:48,500 - Hello. 522 00:22:48,501 --> 00:22:50,269 - Well, it's about time, young man. 523 00:22:50,270 --> 00:22:53,372 - Mr. Yuen, may I present our tardy son, Dennis? 524 00:22:53,373 --> 00:22:54,873 - How do you do, young man? 525 00:22:54,874 --> 00:22:55,974 - How do you do, Mr. Yuen? 526 00:22:55,975 --> 00:22:57,643 I'm very happy to meet you. 527 00:22:57,644 --> 00:22:59,311 - Hello, Dennis. 528 00:22:59,312 --> 00:23:02,815 - Sen Yuen, before this goes any further, 529 00:23:02,816 --> 00:23:04,117 there's something you've got to know. 530 00:23:15,495 --> 00:23:19,365 Sen Yuen, I can't marry you, because I am already 531 00:23:19,366 --> 00:23:22,101 engaged to Margaret here. 532 00:23:22,102 --> 00:23:24,069 - You're what? 533 00:23:24,070 --> 00:23:25,571 - Dennis Mitchell. 534 00:23:25,572 --> 00:23:28,507 What makes you think I'd marry you anyway? 535 00:23:28,508 --> 00:23:30,542 - You mean to say you didn't bring your father oveer here 536 00:23:30,543 --> 00:23:32,411 to sign a marriage contract? 537 00:23:32,412 --> 00:23:35,447 - Certainly not. 538 00:23:35,448 --> 00:23:39,218 [speaking foreign language] 539 00:23:39,219 --> 00:23:42,087 - That means, I've heard everything. 540 00:23:42,088 --> 00:23:43,722 - Hey Margaret, did you hear that? 541 00:23:43,723 --> 00:23:46,425 I don't have to marry Sen Yuen after all. 542 00:23:46,426 --> 00:23:47,860 - Boys. 543 00:23:47,861 --> 00:23:50,163 I don't know who's cookier, American boys or Chinese boys. 544 00:23:54,134 --> 00:23:57,436 - Eloise, under the title East meets West, 545 00:23:57,437 --> 00:23:59,939 I think this would make a very nice story for a magazine 546 00:24:00,040 --> 00:24:02,241 article. 547 00:24:02,242 --> 00:24:03,442 - Sure Mr. Wilson. 548 00:24:03,443 --> 00:24:05,744 And all we charge is two Super Duper Doozies 549 00:24:05,745 --> 00:24:07,813 a piece for the whole article. 550 00:24:07,814 --> 00:24:09,415 - It's a deal, then. 551 00:24:09,416 --> 00:24:10,683 - One minute Mr. Wilson. 552 00:24:10,684 --> 00:24:12,418 Now that Dennis and I have officially 553 00:24:12,419 --> 00:24:14,186 announced our engagement, I don't 554 00:24:14,187 --> 00:24:18,123 know if I want that kind of publicity. 555 00:24:18,124 --> 00:24:19,858 - Announced our engagement? 556 00:24:19,859 --> 00:24:22,061 Now wait a minute, Margaret. 557 00:24:22,062 --> 00:24:23,062 - It's not use, Dennis. 558 00:24:23,063 --> 00:24:24,763 I have a room full of witnesses. 559 00:24:24,764 --> 00:24:27,232 - And I'm getting out of here. 560 00:24:27,233 --> 00:24:30,202 - Dennis Mitchell, you come back here. 561 00:24:30,203 --> 00:24:32,171 - My father. 562 00:24:32,172 --> 00:24:33,339 - Yes, Sen Yuen? 563 00:24:33,340 --> 00:24:36,442 - I think it's a very nice American custom, 564 00:24:36,443 --> 00:24:38,178 getting married young like that. 565 00:24:44,684 --> 00:25:04,738 {\an8}[theme music] 566 00:25:14,781 --> 00:25:18,385 {\an8}NARRATOR: This has been a Screen Gems film production. 39350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.