All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S03E38.Dennis.and.the.Witch.Doctor.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,836 --> 00:00:06,438 [theme music] 2 00:00:06,439 --> 00:00:07,172 - Hey, Dad? 3 00:00:07,173 --> 00:00:08,674 - Yes, Dennis? 4 00:00:08,675 --> 00:00:10,175 - Why do you wear glasses? 5 00:00:10,176 --> 00:00:12,211 - Because my eyes are a little weak. 6 00:00:12,212 --> 00:00:14,713 - Does that come from too much reading? 7 00:00:14,714 --> 00:00:17,016 - I guess that could have something to do it. 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,517 - You mean, if you didn't read so much, 9 00:00:18,518 --> 00:00:20,252 it would be better for your eyes? 10 00:00:20,253 --> 00:00:22,454 - I guess you could say that. - Good! 11 00:00:22,455 --> 00:00:24,790 Then I won't ask you to read this. 12 00:00:24,791 --> 00:00:25,591 - OK. 13 00:00:25,592 --> 00:00:26,525 What is it? 14 00:00:26,526 --> 00:00:27,993 - My report card. 15 00:00:27,994 --> 00:00:29,595 [laughter] 16 00:00:29,596 --> 00:00:30,563 - Uh, Dennis. 17 00:00:33,600 --> 00:00:35,534 [theme music] 18 00:00:35,535 --> 00:00:55,622 - Alice! 19 00:01:08,234 --> 00:01:10,169 Where's the phone bill, honey? 20 00:01:10,170 --> 00:01:12,104 I've got the gas bill and the light bill, 21 00:01:12,105 --> 00:01:13,372 but not the phone bill. 22 00:01:13,373 --> 00:01:16,075 - It's right in there with the others. 23 00:01:16,076 --> 00:01:17,843 Try shuffling them again. [laughter] 24 00:01:17,844 --> 00:01:19,645 - Hey, I, uh, see you bought yourself 25 00:01:19,646 --> 00:01:21,246 another new hat this month. 26 00:01:21,247 --> 00:01:23,882 - I had to get something to go with your new golf bag. 27 00:01:23,883 --> 00:01:25,084 [laughter] 28 00:01:25,085 --> 00:01:28,487 - Touche. - Hi Mom! 29 00:01:28,488 --> 00:01:29,788 Hi Dad! 30 00:01:29,789 --> 00:01:30,823 - Hello, dear. 31 00:01:30,824 --> 00:01:31,724 - Whatcha making? 32 00:01:31,725 --> 00:01:33,225 - A cake. 33 00:01:33,226 --> 00:01:34,460 - Oh boy! 34 00:01:34,461 --> 00:01:36,662 I hope it's chocolate with marshmallow icing, 35 00:01:36,663 --> 00:01:38,998 and pineapples and cherries on top. 36 00:01:39,099 --> 00:01:42,134 You know, the kind I always get sick on. 37 00:01:42,135 --> 00:01:44,636 - I'm sorry, dear, but this cake isn't for us, 38 00:01:44,637 --> 00:01:45,904 it's for Mr. Wilson. 39 00:01:45,905 --> 00:01:46,605 - Mr. Wilson? 40 00:01:46,606 --> 00:01:48,140 How come? 41 00:01:48,141 --> 00:01:51,844 - Oh, I just feel sorry for him, all alone in that house. 42 00:01:51,845 --> 00:01:53,345 - Where's Mrs. Wilson? 43 00:01:53,346 --> 00:01:55,381 - She's gone back east for a while, dear. 44 00:01:55,382 --> 00:01:56,782 - Oh. 45 00:01:56,783 --> 00:02:00,185 When the cake's ready, can I take it over to Mr. Wilson? 46 00:02:00,186 --> 00:02:01,887 - You sound a little too anxious. 47 00:02:01,888 --> 00:02:03,922 I think it's be safer if I did it myself. 48 00:02:03,923 --> 00:02:05,157 - That's right, son. 49 00:02:05,158 --> 00:02:08,227 You might stumble and get your face in it. 50 00:02:08,228 --> 00:02:09,228 [music playing] 51 00:02:09,229 --> 00:02:10,062 [crash] 52 00:02:10,063 --> 00:02:12,564 - Good heavens, what was that? 53 00:02:12,565 --> 00:02:14,467 [theme music] 54 00:02:21,608 --> 00:02:25,077 - And what kind of driving is that supposed to be? 55 00:02:25,078 --> 00:02:26,945 - You're not blaming me. 56 00:02:26,946 --> 00:02:28,982 - Mrs. Elkins, this is not England. 57 00:02:29,082 --> 00:02:30,249 Here, people are supposed to drive 58 00:02:30,250 --> 00:02:31,917 on the right side of the street. 59 00:02:31,918 --> 00:02:34,386 Or, don't you know your right from your left? 60 00:02:34,387 --> 00:02:37,089 - Well, maybe you don't know that when a gentleman sees 61 00:02:37,090 --> 00:02:39,324 a lady coming, he ought to get out of the way! 62 00:02:39,325 --> 00:02:40,659 [laughter] 63 00:02:40,660 --> 00:02:42,161 - Whether or not I am a gentleman is beside the point. 64 00:02:42,162 --> 00:02:45,364 The issue is, my headlight is busted. 65 00:02:45,365 --> 00:02:46,331 - Why tell me? 66 00:02:46,332 --> 00:02:47,666 I'm not a repairman. [laughter] 67 00:02:47,667 --> 00:02:48,801 - Just a minute. 68 00:02:48,802 --> 00:02:49,868 This isn't settled yet. 69 00:02:49,869 --> 00:02:52,304 - It is as far as I'm concerned. 70 00:02:52,305 --> 00:02:54,506 And don't try to tell me it was my fault. 71 00:02:54,507 --> 00:02:56,875 After all, I've been in enough accidents 72 00:02:56,876 --> 00:02:58,243 to know who was to blame. 73 00:02:58,244 --> 00:02:59,012 [laughter] 74 00:02:59,112 --> 00:03:00,045 - I'm warning you, madam. 75 00:03:00,046 --> 00:03:01,580 This isn't settled yet. 76 00:03:01,581 --> 00:03:03,582 - Ha! Pish, posh! 77 00:03:03,583 --> 00:03:11,490 [laughter] [laughter] 78 00:03:11,491 --> 00:03:14,293 [theme music] 79 00:03:14,294 --> 00:03:15,894 DENNIS (OFFSCREEN): Hey, Mr. Wilson! 80 00:03:15,895 --> 00:03:17,896 Are you home? 81 00:03:17,897 --> 00:03:19,798 - No, I'm not. 82 00:03:19,799 --> 00:03:23,068 DENNIS (OFFSCREEN): But you answered me! 83 00:03:23,069 --> 00:03:26,238 - All right, then. 84 00:03:26,239 --> 00:03:30,776 I'll give you exactly 10 seconds. 85 00:03:30,777 --> 00:03:31,710 Whoop. Time's up. 86 00:03:31,711 --> 00:03:32,578 Time's up. [laughter] 87 00:03:32,579 --> 00:03:34,546 - But I'm not in yet. 88 00:03:34,547 --> 00:03:35,848 - I know. 89 00:03:35,849 --> 00:03:39,151 Just a gentle hint that I'm very busy. 90 00:03:39,152 --> 00:03:42,087 - Hey, I saw that run-in you had with Mrs. Elkins 91 00:03:42,088 --> 00:03:43,155 a little while ago. 92 00:03:43,156 --> 00:03:44,690 - Oh, that impossible woman. 93 00:03:44,691 --> 00:03:47,893 She ran smack into me. - Hey!! 94 00:03:47,894 --> 00:03:52,097 Look at all those feathers! 95 00:03:52,098 --> 00:03:54,099 Boy, what's all this? 96 00:03:54,100 --> 00:03:55,801 - Those are some things I picked up 97 00:03:55,802 --> 00:03:57,236 last year in the jungles of Haiti. 98 00:03:57,237 --> 00:03:59,738 My magazine wanted an article on witchcraft. 99 00:03:59,739 --> 00:04:00,806 Now, if you don't mind-- 100 00:04:00,807 --> 00:04:01,707 - Witchcraft!? 101 00:04:01,708 --> 00:04:04,510 Boy, that sounds spooky. 102 00:04:04,511 --> 00:04:06,078 What's this? 103 00:04:06,079 --> 00:04:09,048 Did you play with dolls when you were in Haiti? 104 00:04:09,049 --> 00:04:11,517 - That is a voodoo doll, Dennis. 105 00:04:11,518 --> 00:04:14,353 Witch doctors use them to cause unpleasant things 106 00:04:14,354 --> 00:04:16,388 to happen to people they don't like. 107 00:04:16,389 --> 00:04:16,789 - Yeah? 108 00:04:16,790 --> 00:04:18,357 How? 109 00:04:18,358 --> 00:04:22,127 - Well, for example, if a witch doctor wanted to put a hex 110 00:04:22,128 --> 00:04:27,967 on some disagreeable person, say, like, Mrs. Elkins-- 111 00:04:28,068 --> 00:04:30,269 - Mrs. Elkins? 112 00:04:30,270 --> 00:04:31,370 - Yes. 113 00:04:31,371 --> 00:04:33,372 This doll would represent Mrs. Elkins. 114 00:04:33,373 --> 00:04:37,476 The witch doctor would stick this pin in it, close his eyes 115 00:04:37,477 --> 00:04:43,515 and say, Aba goo, aba goo, boo la ah, a tone-ee. 116 00:04:43,516 --> 00:04:45,084 - What would that do? 117 00:04:45,085 --> 00:04:46,385 - Oh, there's no telling. 118 00:04:46,386 --> 00:04:47,786 Something awful might happen to her. 119 00:04:47,787 --> 00:04:49,288 She might even disappear. 120 00:04:49,289 --> 00:04:52,725 - Gee, I bet you know a lot about witch doctors. 121 00:04:52,726 --> 00:04:54,526 - Oh, you bet I do. 122 00:04:54,527 --> 00:04:56,762 I lived for three days with the witch doctor. 123 00:04:56,763 --> 00:04:58,497 He told me everything he knew. 124 00:04:58,498 --> 00:05:00,132 - Golly! 125 00:05:00,133 --> 00:05:03,937 - Now, suppose this doll represented you, Dennis, 126 00:05:04,037 --> 00:05:06,039 and I wanted to make you disappear. 127 00:05:08,575 --> 00:05:13,345 Aba goo, aba goooo-- 128 00:05:13,346 --> 00:05:14,713 - Okay, I'm going! 129 00:05:14,714 --> 00:05:26,291 [laughter] 130 00:05:26,292 --> 00:05:28,193 - Here's the only dollar I can find. 131 00:05:28,194 --> 00:05:30,496 - Well, this'll do okay, I guess. 132 00:05:30,497 --> 00:05:32,231 Now where did I put that pin? 133 00:05:32,232 --> 00:05:34,933 Oh yeah, here. 134 00:05:34,934 --> 00:05:37,803 - That's all you need, just a doll and a pin? 135 00:05:37,804 --> 00:05:39,371 - Yeah. 136 00:05:39,372 --> 00:05:42,374 First, you stick the pin in, like this. 137 00:05:42,375 --> 00:05:47,279 Then you close your eyes and say the magic words. 138 00:05:47,280 --> 00:05:49,615 Aba goo, aba goo-- 139 00:05:49,616 --> 00:05:50,649 - Hey, Dennis? 140 00:05:50,650 --> 00:05:52,451 Who're we putting this hex on? 141 00:05:52,452 --> 00:05:53,886 - Hey, that's right. 142 00:05:53,887 --> 00:05:57,389 Do you know anybody that you want to make disappear? 143 00:05:57,390 --> 00:05:58,891 - How about Jimmy Peters? 144 00:05:58,892 --> 00:06:00,726 He's a wise guy. 145 00:06:00,727 --> 00:06:02,695 - OK. 146 00:06:02,696 --> 00:06:04,863 Aba goo, aba goo-- 147 00:06:04,864 --> 00:06:05,731 - No, wait. 148 00:06:05,732 --> 00:06:07,199 He owes me a nickle. 149 00:06:07,200 --> 00:06:09,735 I don't want him to disappear until I get it. 150 00:06:09,736 --> 00:06:11,036 [laughter] 151 00:06:11,037 --> 00:06:12,339 - Come on, we got to think of somebody. 152 00:06:15,709 --> 00:06:20,179 - Uh-oh, here comes that dumb old Margaret! 153 00:06:20,180 --> 00:06:21,246 - Go ahead. 154 00:06:21,247 --> 00:06:22,581 Try it on her. 155 00:06:22,582 --> 00:06:24,116 - OK. 156 00:06:24,117 --> 00:06:26,819 First, we stick the pin in. 157 00:06:26,820 --> 00:06:30,723 Aba goo, aba goo, goo la moo-- 158 00:06:30,724 --> 00:06:33,258 - Bologna! 159 00:06:33,259 --> 00:06:34,626 [laughter] 160 00:06:34,627 --> 00:06:36,162 - It worked, she's gone! 161 00:06:41,067 --> 00:06:43,836 - Aw, she didn't disappear. 162 00:06:43,837 --> 00:06:46,672 - I bet even a real witch doctor couldn't get rid 163 00:06:46,673 --> 00:06:48,173 of that dumb old Margaret. [laughter] 164 00:06:48,174 --> 00:06:50,342 - I heard my name mentioned. 165 00:06:50,343 --> 00:06:52,211 Don't you know it's impolite to talk 166 00:06:52,212 --> 00:06:53,912 about people behind their backs? 167 00:06:53,913 --> 00:06:56,482 - Oh, we weren't talking behind your back, Margaret, 168 00:06:56,483 --> 00:06:59,451 you were coming straight at us! 169 00:06:59,452 --> 00:07:02,187 - Well, well, since when do boys start playing with dolls? 170 00:07:02,188 --> 00:07:03,789 - This is a voodoo doll, Margaret, 171 00:07:03,790 --> 00:07:07,559 and you don't know how close it came to making you disappear. 172 00:07:07,560 --> 00:07:08,894 - Ha, ha, ha! 173 00:07:08,895 --> 00:07:10,596 Where'd you get that nonsense? 174 00:07:10,597 --> 00:07:12,331 - From Mr. Wilson, that's who. 175 00:07:12,332 --> 00:07:14,099 - Tell her what he's doing to Mrs. Elkins 176 00:07:14,100 --> 00:07:16,468 cause she ran into him. - He's putting a hex on her. 177 00:07:16,469 --> 00:07:19,838 Mr. Wilson knows all about witch doctor stuff. 178 00:07:19,839 --> 00:07:21,106 - What's he doing to her? 179 00:07:21,107 --> 00:07:23,042 - I don't know, but a witch doctor 180 00:07:23,043 --> 00:07:24,376 can make anything happen. 181 00:07:24,377 --> 00:07:27,846 - Hey, let's go see Mrs. Elkins and find out. 182 00:07:27,847 --> 00:07:29,181 - Yeah, come on! 183 00:07:29,182 --> 00:07:31,050 - That's the silliest thing I've ever heard of. 184 00:07:31,051 --> 00:07:32,484 - Well, if you think it's so silly, 185 00:07:32,485 --> 00:07:34,053 what are you tagging along for? 186 00:07:34,054 --> 00:07:36,689 - I just want to see you when you find out how stupid you are. 187 00:07:36,690 --> 00:07:41,293 [laughter] 188 00:07:41,294 --> 00:07:42,594 - Well, children, you still haven't 189 00:07:42,595 --> 00:07:44,596 told me the reason for your visit. 190 00:07:44,597 --> 00:07:46,932 - They've been too busy eating. 191 00:07:46,933 --> 00:07:48,434 - Well, Dennis? 192 00:07:48,435 --> 00:07:51,437 - Has anything bad happened to you today, Mrs. Elkins? 193 00:07:51,438 --> 00:07:52,438 - Tommy! 194 00:07:52,439 --> 00:07:54,840 - Bad? 195 00:07:54,841 --> 00:07:56,175 - I should say so. 196 00:07:56,176 --> 00:07:57,876 Ever since she got up this morning. 197 00:07:57,877 --> 00:07:59,812 This has been a terrible day for her. 198 00:07:59,813 --> 00:08:01,313 - What happened? 199 00:08:01,314 --> 00:08:03,782 - Well, first she dropped one of her best china plates, 200 00:08:03,783 --> 00:08:05,484 and, and then she cut her finger, 201 00:08:05,485 --> 00:08:07,119 and then her cat scratched her. 202 00:08:07,120 --> 00:08:09,521 - What made your cat do that, Mrs. Elkins? 203 00:08:09,522 --> 00:08:11,023 - Why, I don't know. 204 00:08:11,024 --> 00:08:12,791 She never did anything like that before. 205 00:08:12,792 --> 00:08:15,427 I don't know what got into her. 206 00:08:15,428 --> 00:08:17,096 [laughter] 207 00:08:17,097 --> 00:08:19,933 - Why are you staring at me like that? 208 00:08:20,033 --> 00:08:21,567 - Who, us? [laughter] 209 00:08:21,568 --> 00:08:23,135 - Why don't you tell her, Dennis? 210 00:08:23,136 --> 00:08:25,070 - That new Mr. Wilson put a hex on you. 211 00:08:25,071 --> 00:08:26,605 - A hex? 212 00:08:26,606 --> 00:08:29,174 - Now, Tommy, I'll have to tell her. 213 00:08:29,175 --> 00:08:32,378 Well, Mr. Wilson stuck a pin in a voodoo doll. 214 00:08:32,379 --> 00:08:35,414 Something bad might be happening to you today. 215 00:08:35,415 --> 00:08:38,083 - Now what kind of ridiculous talk is that? 216 00:08:38,084 --> 00:08:40,919 - Oh, it isn't ridiculous talk, Mrs. Elkins. 217 00:08:40,920 --> 00:08:44,089 Mr. Wilson knows all about being a witch doctor. 218 00:08:44,090 --> 00:08:45,624 - Witch doctor? - Yeah! 219 00:08:45,625 --> 00:08:48,727 He lived with one in Haiti and he learned all voodoo, 220 00:08:48,728 --> 00:08:51,430 and putting hexes on people, and-- 221 00:08:51,431 --> 00:08:52,966 - Now that's enough of that. 222 00:08:53,066 --> 00:08:55,334 I don't find this sort of talk at all amusing. 223 00:08:55,335 --> 00:09:00,139 [meowing] 224 00:09:00,140 --> 00:09:01,740 - For goodness sake, Lucy! 225 00:09:01,741 --> 00:09:04,076 You better do something about those cats. 226 00:09:04,077 --> 00:09:06,578 Sounds like somebody put a hex on them. 227 00:09:06,579 --> 00:09:09,348 - Would everybody please stop talking about hexes? 228 00:09:09,349 --> 00:09:10,015 As if there 229 00:09:10,016 --> 00:09:11,583 were such a thing. 230 00:09:11,584 --> 00:09:14,486 [meowing] 231 00:09:14,487 --> 00:09:15,888 [window opening] 232 00:09:15,889 --> 00:09:16,822 - Buff, Tabby! 233 00:09:16,823 --> 00:09:18,190 Stop that! 234 00:09:18,191 --> 00:09:19,725 Witch doctor! [window slams] 235 00:09:19,726 --> 00:09:21,060 [laughter] 236 00:09:21,061 --> 00:09:25,631 - Gracious, Lucy, you might have been hurt! 237 00:09:25,632 --> 00:09:26,498 - Jeepers! 238 00:09:26,499 --> 00:09:28,300 It's really working! 239 00:09:28,301 --> 00:09:29,034 [laughter] 240 00:09:29,035 --> 00:09:30,736 - Stop it, all of you. 241 00:09:30,737 --> 00:09:32,037 It's absurd. 242 00:09:32,038 --> 00:09:34,239 That man's no more a witch doctor than I am, 243 00:09:34,240 --> 00:09:36,508 is he, Tinkerbell? [cat yowls] 244 00:09:36,509 --> 00:09:39,178 [laughter] - Wow! 245 00:09:39,179 --> 00:09:42,281 That cat must know something. 246 00:09:42,282 --> 00:09:44,383 They pal around with witches, you know. 247 00:09:44,384 --> 00:09:46,785 [laughter] 248 00:09:46,786 --> 00:09:48,053 - That's enough. 249 00:09:48,054 --> 00:09:49,922 Children, you'll have to run along now. 250 00:09:49,923 --> 00:09:51,156 Thank you for coming. 251 00:09:51,157 --> 00:09:52,057 Good-bye. 252 00:09:52,058 --> 00:09:54,059 - Good-bye, Mrs. Elkins. 253 00:09:54,060 --> 00:09:55,594 - Goodbye. - Goodbye. 254 00:09:55,595 --> 00:09:57,563 And good luck. 255 00:09:57,564 --> 00:10:01,300 - Goodbye. 256 00:10:01,301 --> 00:10:04,203 - Carrie, you don't believe that man Wilson had 257 00:10:04,204 --> 00:10:06,105 anything to do with all this, do you? 258 00:10:06,106 --> 00:10:08,774 - Well, after all, Lucy, you did smash up his car 259 00:10:08,775 --> 00:10:12,144 and he warned you he'd do something about it. 260 00:10:12,145 --> 00:10:14,680 Well, something is making all these things happen. 261 00:10:14,681 --> 00:10:15,547 - Oh! 262 00:10:15,548 --> 00:10:16,915 It's too ridiculous. 263 00:10:16,916 --> 00:10:18,517 I refuse to be intimidated. 264 00:10:18,518 --> 00:10:19,885 [phone rings] 265 00:10:19,886 --> 00:10:23,422 [glass breaking] [cat yowls] 266 00:10:23,423 --> 00:10:27,359 [laughter] 267 00:10:27,360 --> 00:10:29,328 [phone rings] 268 00:10:29,329 --> 00:10:30,696 - Oh, I'm coming! 269 00:10:30,697 --> 00:10:32,264 I'm coming. 270 00:10:32,265 --> 00:10:34,233 [phone rings] 271 00:10:34,234 --> 00:10:34,967 - Hello? 272 00:10:34,968 --> 00:10:37,503 Oh, Maybelle. 273 00:10:37,504 --> 00:10:40,839 Say, what do you know about that Mr. Wilson? 274 00:10:40,840 --> 00:10:43,375 Well, I'm beginning to wonder about him. 275 00:10:43,376 --> 00:10:47,713 Strange things have been happening. 276 00:10:47,714 --> 00:10:50,616 - Well, thank you, Alice. 277 00:10:50,617 --> 00:10:53,085 Oh my, that looks delicious. 278 00:10:53,086 --> 00:10:55,888 You've been working so hard on that magazine article of yours, 279 00:10:55,889 --> 00:10:58,691 I thought you deserved a nice home-baked cake. 280 00:10:58,692 --> 00:11:00,559 - That was very thoughtful of you. 281 00:11:00,560 --> 00:11:02,895 - Oh, and if you have any trouble finishing it, 282 00:11:02,896 --> 00:11:04,863 I'm sure Dennis will be happy to help you. 283 00:11:04,864 --> 00:11:07,066 As a neighborly gesture, of course. 284 00:11:07,067 --> 00:11:08,867 - I'm sure he will. 285 00:11:08,868 --> 00:11:11,370 Oh, and speaking of neighbors, I've 286 00:11:11,371 --> 00:11:13,472 been thinking about giving a little party 287 00:11:13,473 --> 00:11:16,075 so I could meet some of your nice neighbors. 288 00:11:16,076 --> 00:11:18,377 - Oh, what a good idea! 289 00:11:18,378 --> 00:11:21,146 - And I wondered if you and Henry would act as co-hosts 290 00:11:21,147 --> 00:11:24,750 and help with the invitation list? 291 00:11:24,751 --> 00:11:25,517 - Of course. 292 00:11:25,518 --> 00:11:26,785 We'd love to. 293 00:11:26,786 --> 00:11:29,088 - I had intended doing this much sooner, 294 00:11:29,089 --> 00:11:32,458 but I've been so busy writing my next magazine article. 295 00:11:32,459 --> 00:11:33,859 - Yes. 296 00:11:33,860 --> 00:11:35,494 Dennis tells me you're quite an expert on voodoo. 297 00:11:35,495 --> 00:11:38,263 In fact, he thinks you're something of a witch doctor. 298 00:11:38,264 --> 00:11:41,734 - Well, he was rather impressed with the paraphernalia 299 00:11:41,735 --> 00:11:42,901 I've collected. 300 00:11:42,902 --> 00:11:44,370 - He certainly was. 301 00:11:44,371 --> 00:11:46,972 - Incidentally, I have some film and recorded 302 00:11:46,973 --> 00:11:49,241 tribal ceremonies and rituals. 303 00:11:49,242 --> 00:11:51,477 I could show those at the party if you 304 00:11:51,478 --> 00:11:54,346 think the guests would be interested in such a thing. 305 00:11:54,347 --> 00:11:57,149 - I think that's a wonderful idea! 306 00:11:57,150 --> 00:11:59,885 - And that gives me another idea. 307 00:11:59,886 --> 00:12:01,320 We could send out the invitations 308 00:12:01,321 --> 00:12:04,590 with little voodoo dolls attached. 309 00:12:04,591 --> 00:12:09,661 - Mr. Wilson, I think you have a little Elsa Maxwell in you. 310 00:12:09,662 --> 00:12:10,896 Well, I better be going. 311 00:12:10,897 --> 00:12:12,398 - Oh, uh, just a minute. 312 00:12:12,399 --> 00:12:14,900 I'll walk out with you. 313 00:12:14,901 --> 00:12:17,136 When you arrived, I was just going out 314 00:12:17,137 --> 00:12:19,672 to sweep up the glass from that accident this morning. 315 00:12:19,673 --> 00:12:20,939 I forgot all about it. 316 00:12:20,940 --> 00:12:23,942 I don't want anyone to cut a tire on it. 317 00:12:23,943 --> 00:12:26,679 - You'll invite Mrs. Elkins to your party, of course? 318 00:12:26,680 --> 00:12:28,147 - Well of course! 319 00:12:28,148 --> 00:12:30,215 You can't have a witch doctor party without a witch. 320 00:12:30,216 --> 00:12:32,418 [laughter] 321 00:12:32,419 --> 00:12:33,619 - Well. 322 00:12:33,620 --> 00:12:35,788 - Thank you. 323 00:12:35,789 --> 00:12:37,322 Now you let us know just as soon as you 324 00:12:37,323 --> 00:12:38,992 need us to help with the arrangements. 325 00:12:39,092 --> 00:12:39,892 - Thanks again, Alice. 326 00:12:39,893 --> 00:12:41,226 - All right. Bye. 327 00:12:41,227 --> 00:12:47,466 - Bye. 328 00:12:47,467 --> 00:12:49,868 [car driving] 329 00:12:49,869 --> 00:12:56,842 [laughter] 330 00:12:56,843 --> 00:12:57,843 [car tire blowout] 331 00:12:57,844 --> 00:13:02,748 [laughter] 332 00:13:02,749 --> 00:13:04,283 - I tried to warn you! 333 00:13:04,284 --> 00:13:08,287 [laughter] 334 00:13:08,288 --> 00:13:10,622 - And for no reason at all, Agnes, 335 00:13:10,623 --> 00:13:12,624 he ran out and put a hex on my tire. 336 00:13:12,625 --> 00:13:13,759 [laughter] 337 00:13:13,760 --> 00:13:16,161 - Why, my goodness! 338 00:13:16,162 --> 00:13:18,831 That Lucy Elkins was right. 339 00:13:18,832 --> 00:13:19,865 - Oh, yes! 340 00:13:19,866 --> 00:13:21,734 He's a witch doctor for sure! 341 00:13:21,735 --> 00:13:23,836 He even had a broom. [laughter] 342 00:13:23,837 --> 00:13:25,337 - A broom? 343 00:13:25,338 --> 00:13:27,573 Well, I never! 344 00:13:27,574 --> 00:13:29,208 Carrie, I'll call you right back. 345 00:13:29,209 --> 00:13:31,410 I've got to tell Hazel about this. 346 00:13:31,411 --> 00:13:32,544 [laughter] 347 00:13:32,545 --> 00:13:34,780 - And I checked all the addresses for you. 348 00:13:34,781 --> 00:13:36,181 - Oh, splendid, Alice. 349 00:13:36,182 --> 00:13:38,650 I appreciate your helping me with the guest list. 350 00:13:38,651 --> 00:13:41,754 And now I better see about getting some voodoo dolls 351 00:13:41,755 --> 00:13:43,756 to go along with the invitations. 352 00:13:43,757 --> 00:13:46,091 Do you have a five and dime store handy? 353 00:13:46,092 --> 00:13:47,826 - Well, Smalley's is the closest. 354 00:13:47,827 --> 00:13:49,595 - Can I go with you, Mr. Wilson? 355 00:13:49,596 --> 00:13:51,630 I'll show you where it is. 356 00:13:51,631 --> 00:13:52,898 - All right, Dennis. 357 00:13:52,899 --> 00:13:54,433 Thank you. 358 00:13:54,434 --> 00:13:56,235 - Sounds like you're going to have a real swell party. 359 00:13:56,236 --> 00:13:59,238 - When John Wilson gives a party, it's a real-- 360 00:13:59,239 --> 00:14:00,839 - Wingding. 361 00:14:00,840 --> 00:14:02,041 That's the word. 362 00:14:02,042 --> 00:14:04,510 And a rooty- toot- toot! 363 00:14:04,511 --> 00:14:06,512 - Come on, my boy. 364 00:14:06,513 --> 00:14:09,715 - I tell you, Lucy Elkins hasn't been the same 365 00:14:09,716 --> 00:14:11,083 since he stuck a pin in that voodoo doll. 366 00:14:11,084 --> 00:14:13,052 - And he seemed like such a nice man. 367 00:14:13,053 --> 00:14:16,789 - Looks can be deceiving, Mr. Smalley. 368 00:14:16,790 --> 00:14:18,857 - He's a witch doctor, all right. 369 00:14:18,858 --> 00:14:21,226 Why, yesterday in the market, he just 370 00:14:21,227 --> 00:14:24,096 looked at Amy Putnam and she got the hives. 371 00:14:24,097 --> 00:14:25,931 - Oh, Amy Putnam can get the hives 372 00:14:25,932 --> 00:14:27,833 just looking at strawberries. 373 00:14:27,834 --> 00:14:30,135 - But she wasn't looking at strawberries. 374 00:14:30,136 --> 00:14:31,170 She was buying lamb chops. 375 00:14:31,171 --> 00:14:33,572 [laughter] [bell ringing] 376 00:14:33,573 --> 00:14:35,108 - Speak of the devil! 377 00:14:38,478 --> 00:14:39,578 - Good morning. 378 00:14:39,579 --> 00:14:40,579 - Hi, Mr. Smalley. 379 00:14:40,580 --> 00:14:41,714 - Hello, Dennis. 380 00:14:41,715 --> 00:14:43,649 - I want to buy some dolls. 381 00:14:43,650 --> 00:14:45,317 [laughter] 382 00:14:45,318 --> 00:14:48,087 - Yes, small ones, about there so. 383 00:14:48,088 --> 00:14:50,456 - You know, Mr. Smalley, like the kind 384 00:14:50,457 --> 00:14:51,890 you make into voodoo dolls. 385 00:14:51,891 --> 00:14:53,859 [laughter] 386 00:14:53,860 --> 00:14:56,428 - Dennis, I wanted to keep that secret. 387 00:14:56,429 --> 00:14:58,097 [laughter] 388 00:14:58,098 --> 00:15:00,934 - H-h-how many dolls do you want? 389 00:15:01,034 --> 00:15:02,201 - Well, let's see. 390 00:15:02,202 --> 00:15:04,503 How many people I have to take care of. 391 00:15:04,504 --> 00:15:07,673 [laughter] 392 00:15:07,674 --> 00:15:08,507 - About a dozen. 393 00:15:08,508 --> 00:15:09,608 [laughter] 394 00:15:09,609 --> 00:15:10,776 - I see. 395 00:15:10,777 --> 00:15:12,244 - Better make it 15. 396 00:15:12,245 --> 00:15:14,446 I might decide to include someone 397 00:15:14,447 --> 00:15:15,414 else at the last minute. 398 00:15:15,415 --> 00:15:21,587 [laughter] [theme music] 399 00:15:21,588 --> 00:15:25,457 - Jeepers, they looked like they were scared of something. 400 00:15:25,458 --> 00:15:27,059 [laughter] 401 00:15:27,060 --> 00:15:30,896 - Uhh, Mr. Wilson, I don't have 15 dolls like you want on hand. 402 00:15:30,897 --> 00:15:32,664 I, I may have some in the stock room. 403 00:15:32,665 --> 00:15:35,067 Uh, uh, it'll take a little while. 404 00:15:35,068 --> 00:15:36,568 - Well then, I'll come back. 405 00:15:36,569 --> 00:15:40,172 Eh-- you won't disappoint me, will you Mr. Smalley? 406 00:15:40,173 --> 00:15:42,941 - Oh no no, no. [laughter] 407 00:15:42,942 --> 00:15:44,510 - Hey, Mr. Wilson, are you going to send 408 00:15:44,511 --> 00:15:45,844 Mr. Smalley a doll, too? 409 00:15:45,845 --> 00:15:47,780 He's a neighbor. 410 00:15:47,781 --> 00:15:49,148 - Oh? 411 00:15:49,149 --> 00:15:51,583 Oh, are you a neighbor of mine, Mr. Smalley? 412 00:15:51,584 --> 00:15:52,685 - Who, me? 413 00:15:52,686 --> 00:15:53,652 Oh, no, sir. 414 00:15:53,653 --> 00:15:55,354 I live miles away. 415 00:15:55,355 --> 00:15:56,321 [laughter] 416 00:15:56,322 --> 00:15:57,456 - When did you move? - Tomorrow. 417 00:15:57,457 --> 00:16:05,164 [laughter] 418 00:16:05,165 --> 00:16:08,701 - What would Mr. Wilson be doing with 15 dolls? 419 00:16:08,702 --> 00:16:11,938 - Well, one sure thing is, he isn't gonna play Santa Claus. 420 00:16:12,038 --> 00:16:14,807 - He's gonna make voodoo dolls. 421 00:16:14,808 --> 00:16:16,442 - Voodoo dolls? 422 00:16:16,443 --> 00:16:18,043 - That's why we called you. 423 00:16:18,044 --> 00:16:21,146 Sargent Mooney, 15 people are in mortal peril! 424 00:16:21,147 --> 00:16:22,548 [laughter] 425 00:16:22,549 --> 00:16:25,084 - Don't you think you ladies are making a big fuss over nothing? 426 00:16:25,085 --> 00:16:26,685 Witch doctors-- that's kid stuff. 427 00:16:26,686 --> 00:16:29,388 - You wouldn't say that if he tried to slam a window down 428 00:16:29,389 --> 00:16:31,623 on your head, and turned your old cat against you. 429 00:16:31,624 --> 00:16:32,858 [laughter] 430 00:16:32,859 --> 00:16:34,059 - What you want me to do? 431 00:16:34,060 --> 00:16:35,661 - Investigate him. 432 00:16:35,662 --> 00:16:38,063 - Arrest him. 433 00:16:38,064 --> 00:16:42,534 - I can't arrest a man just for-- for dolls. 434 00:16:42,535 --> 00:16:43,702 All right, all right. 435 00:16:43,703 --> 00:16:45,871 The law must protect the community. 436 00:16:45,872 --> 00:16:47,673 All members of it. 437 00:16:47,674 --> 00:16:51,276 So, I will look into the matter. Ladies. 438 00:16:51,277 --> 00:16:55,948 [laughter] 439 00:16:55,949 --> 00:16:57,282 - You hear that? 440 00:16:57,283 --> 00:16:58,550 That's what I want to play at the party. 441 00:16:58,551 --> 00:17:00,519 [tribal music] 442 00:17:00,520 --> 00:17:02,888 - Isn't that something? 443 00:17:02,889 --> 00:17:04,256 Oh, that's fascinating. 444 00:17:04,257 --> 00:17:06,725 That'll teach me to complain about rock and roll. 445 00:17:06,726 --> 00:17:08,594 - Jeepers, that's keen. 446 00:17:08,595 --> 00:17:10,329 Well, what are they doing? 447 00:17:10,330 --> 00:17:12,731 - Well, it's an ancient tribal ceremony. 448 00:17:12,732 --> 00:17:17,369 The warriors are being driven to a frenzy by the witch doctor, 449 00:17:17,370 --> 00:17:18,938 before going into battle. 450 00:17:19,039 --> 00:17:21,473 This goes on all night. 451 00:17:21,474 --> 00:17:22,441 Let me show you. 452 00:17:22,442 --> 00:17:24,043 [tribal music] 453 00:17:24,044 --> 00:17:26,912 Now, the witch doctor puts on all these things, like this. 454 00:17:26,913 --> 00:17:29,815 He wears a mask, and a headdress, 455 00:17:29,816 --> 00:17:32,551 and the gyrations he goes through! 456 00:17:32,552 --> 00:17:34,486 Ooo- ooh- whoo- whoo-- 457 00:17:34,487 --> 00:17:36,822 - (LAUGHING) 458 00:17:36,823 --> 00:17:39,925 - Whoa, I'm going to learn that kind of dancing. 459 00:17:39,926 --> 00:17:42,227 - You'll never get that in dancing school, my boy. 460 00:17:42,228 --> 00:17:43,862 [laughter] - I'll tell you what. 461 00:17:43,863 --> 00:17:46,065 Why don't you two sit down right over there, 462 00:17:46,066 --> 00:17:48,767 and I'll go through the whole ceremonial for you. 463 00:17:48,768 --> 00:17:50,369 - Good. 464 00:17:50,370 --> 00:17:54,173 [tribal music] 465 00:17:54,174 --> 00:17:57,443 - Boy, he sure knows a lot about witch doctors. 466 00:17:57,444 --> 00:18:01,447 [tribal music] 467 00:18:01,448 --> 00:18:03,415 [drums beating] 468 00:18:03,416 --> 00:18:05,417 [laughter] 469 00:18:05,418 --> 00:18:14,760 [drums beating] 470 00:18:14,761 --> 00:18:16,362 [drums and tribal music] 471 00:18:16,363 --> 00:18:20,766 [laughter] 472 00:18:20,767 --> 00:18:35,481 [drums and tribal music] 473 00:18:35,482 --> 00:18:36,715 - Now I've seen everything. 474 00:18:36,716 --> 00:18:42,187 [laughter] 475 00:18:42,188 --> 00:18:46,091 - So, I think it's up to us to do something about it, 476 00:18:46,092 --> 00:18:48,327 since we can't depend upon the police to act. 477 00:18:48,328 --> 00:18:51,597 - And after what you yourself saw yesterday. 478 00:18:51,598 --> 00:18:53,632 - But my hands are tied. 479 00:18:53,633 --> 00:18:55,134 I talked to the chief. 480 00:18:55,135 --> 00:18:57,136 And there's nothing in the book that says a man cannot 481 00:18:57,137 --> 00:18:59,605 entertain a tribe of headhunters in his own home, 482 00:18:59,606 --> 00:19:01,040 if he wants to. 483 00:19:01,041 --> 00:19:03,008 - The nerve of that man. 484 00:19:03,009 --> 00:19:05,277 Sending people voodoo dolls. 485 00:19:05,278 --> 00:19:07,846 And asking them to come to a party. 486 00:19:07,847 --> 00:19:11,517 - Uh, have you got one of those voodoo dolls? 487 00:19:11,518 --> 00:19:12,318 - Right here. 488 00:19:17,757 --> 00:19:20,025 - Having a party Friday at eight. 489 00:19:20,026 --> 00:19:22,361 Lots of fun, so don't be late. 490 00:19:22,362 --> 00:19:23,930 RSVP. 491 00:19:24,030 --> 00:19:26,665 - My answer is a firm no. 492 00:19:26,666 --> 00:19:28,267 - I'm not going, either. 493 00:19:28,268 --> 00:19:31,603 - I wouldn't go near that man's house. 494 00:19:31,604 --> 00:19:35,407 - Hadn't we better get Henry and Alice Mitchell on our side? 495 00:19:35,408 --> 00:19:36,909 - Oh, you know them. 496 00:19:36,910 --> 00:19:38,577 Sitting right next door, they're probably 497 00:19:38,578 --> 00:19:41,613 already taken in by him. 498 00:19:41,614 --> 00:19:43,282 - Here, uh, you better take this. 499 00:19:43,283 --> 00:19:44,516 [laughter] 500 00:19:44,517 --> 00:19:48,053 - Lucy, aren't you afraid to keep that doll around? 501 00:19:48,054 --> 00:19:49,688 - I've already been hexed. 502 00:19:49,689 --> 00:19:51,523 But who will be next? 503 00:19:51,524 --> 00:19:52,758 That's the point. 504 00:19:52,759 --> 00:19:54,927 [laughter] 505 00:19:54,928 --> 00:19:57,396 - Henry, there's something fishy going on. 506 00:19:57,397 --> 00:20:00,599 Everybody's calling up to say they're not coming to my party. 507 00:20:00,600 --> 00:20:01,934 - Well, that's strange. 508 00:20:01,935 --> 00:20:03,736 Hasn't anyone accepted? 509 00:20:03,737 --> 00:20:06,038 - Yes, you and Alice. 510 00:20:06,039 --> 00:20:09,441 Am I being deliberately snubbed for some reason? 511 00:20:09,442 --> 00:20:10,743 - I don't know why, John. 512 00:20:10,744 --> 00:20:13,579 I thought everyone was anxious to meet you. 513 00:20:13,580 --> 00:20:15,447 Uh, OK, we'll see you tonight. 514 00:20:15,448 --> 00:20:16,215 So long, John. 515 00:20:16,216 --> 00:20:19,952 - Goodbye, Henry. 516 00:20:19,953 --> 00:20:21,720 - Isn't that something, though? 517 00:20:21,721 --> 00:20:22,955 - What's the matter? 518 00:20:22,956 --> 00:20:24,123 - Looks like you and I are going to be 519 00:20:24,124 --> 00:20:26,191 the only guests at the party tonight. 520 00:20:26,192 --> 00:20:28,794 You mean everybody's refusing to come? 521 00:20:28,795 --> 00:20:31,130 - But they can't do that to Mr. Wilson. 522 00:20:31,131 --> 00:20:34,233 He's going to a lot of trouble to have this party. 523 00:20:34,234 --> 00:20:36,635 - John sounded like he was taking it pretty hard. 524 00:20:36,636 --> 00:20:38,804 - The poor man. 525 00:20:38,805 --> 00:20:40,406 This is dreadful. 526 00:20:40,407 --> 00:20:42,775 - It's not fair. 527 00:20:42,776 --> 00:20:45,377 - Where are you off to, son? 528 00:20:45,378 --> 00:20:47,880 - I'm going to see that he isn't disappointed. 529 00:20:47,881 --> 00:20:49,949 Mr. Wilson's going to have his party. 530 00:20:52,619 --> 00:20:59,158 [door slams] 531 00:20:59,159 --> 00:21:01,593 - There's no sign of a party going on. 532 00:21:01,594 --> 00:21:02,895 - We've got the right night. 533 00:21:02,896 --> 00:21:05,064 - Oh, it's the right night, all right. 534 00:21:05,065 --> 00:21:07,499 - Well, I guess we cooked his goose. 535 00:21:07,500 --> 00:21:09,936 - Serves him right, him and his black magic. 536 00:21:16,776 --> 00:21:18,344 - My goodness, who was that? 537 00:21:18,345 --> 00:21:19,745 - That looked like little Jerry Spinks. 538 00:21:19,746 --> 00:21:21,180 - Oh? 539 00:21:21,181 --> 00:21:23,916 What's he doing, going into that awful man's house? 540 00:21:23,917 --> 00:21:25,351 - There's no telling. 541 00:21:25,352 --> 00:21:28,087 I wonder how many other children he's got in there. 542 00:21:28,088 --> 00:21:29,521 - Ohh. 543 00:21:29,522 --> 00:21:31,490 - I'd better go and call Jerry's mother, and Sargent Mooney, 544 00:21:31,491 --> 00:21:34,526 too. [laughter] 545 00:21:34,527 --> 00:21:35,661 - Isn't that pretty? 546 00:21:35,662 --> 00:21:38,330 (CHORUS OF VOICES) YES! 547 00:21:38,331 --> 00:21:42,668 - Now, this is old Aba Tu, the chief of the tribe. 548 00:21:42,669 --> 00:21:45,371 I-- I guess he didn't heed the warning 549 00:21:45,372 --> 00:21:47,773 to brush his teeth after every meal. 550 00:21:47,774 --> 00:21:51,577 - [children laughing] 551 00:21:51,578 --> 00:21:53,013 - Now, here's the native village. 552 00:21:53,113 --> 00:21:55,347 Uh, notice the grass huts. 553 00:21:55,348 --> 00:21:57,850 You have to be very careful when you mow your lawn, 554 00:21:57,851 --> 00:21:59,351 or you'll find yourself homeless. 555 00:21:59,352 --> 00:22:01,854 [laughter] 556 00:22:01,855 --> 00:22:03,822 - Aren't the children fascinated? 557 00:22:03,823 --> 00:22:05,124 - Yes. 558 00:22:05,125 --> 00:22:06,825 It's a shame their parents didn't come. 559 00:22:06,826 --> 00:22:09,128 Threw me for a loop when Smalley told me why. 560 00:22:09,129 --> 00:22:15,068 [laughter] 561 00:22:18,805 --> 00:22:22,308 [doorbell] 562 00:22:26,146 --> 00:22:27,546 - Oh, hello Mrs. Mitchell. 563 00:22:27,547 --> 00:22:30,215 Uh, Mrs. Elkins said all the kids in the neighborhood 564 00:22:30,216 --> 00:22:30,984 are here. 565 00:22:31,084 --> 00:22:32,117 What's going on, exactly? 566 00:22:32,118 --> 00:22:33,987 - Why don't you all come in and see? 567 00:22:34,087 --> 00:22:36,822 - Well, we've just come for our children. 568 00:22:36,823 --> 00:22:39,658 [laughter] 569 00:22:39,659 --> 00:22:40,626 - Sargeant Mooney 570 00:22:40,627 --> 00:22:42,294 - Hello, Mr. Mitchell. 571 00:22:42,295 --> 00:22:45,097 - Well, I see we have some more guests. 572 00:22:45,098 --> 00:22:47,299 I'm delighted that our adult neighbors 573 00:22:47,300 --> 00:22:50,736 decided to join the younger group. 574 00:22:50,737 --> 00:22:53,172 [laughter] - Come in. 575 00:22:53,173 --> 00:22:55,274 Come in. 576 00:22:55,275 --> 00:22:58,110 - Now, this is the dreaded crocodile. 577 00:22:58,111 --> 00:23:00,813 Every year, these creatures take a countless toll 578 00:23:00,814 --> 00:23:03,649 of human lives. 579 00:23:03,650 --> 00:23:06,118 Now these are the native warriors. 580 00:23:06,119 --> 00:23:10,322 These men are recognized as the bravest in the entire world. 581 00:23:10,323 --> 00:23:12,825 There are only two things they're afraid of. 582 00:23:12,826 --> 00:23:16,963 The crocodile and their wives. 583 00:23:17,063 --> 00:23:20,332 The warriors' wives, that is, not the crocodiles'. 584 00:23:20,333 --> 00:23:27,106 [laughter] 585 00:23:27,107 --> 00:23:29,308 - I don't see anything wrong going on here. 586 00:23:29,309 --> 00:23:31,076 [laughter] 587 00:23:31,077 --> 00:23:34,847 - And that concludes our little showing. 588 00:23:34,848 --> 00:23:37,316 For the benefit of those who came in late, 589 00:23:37,317 --> 00:23:39,318 that film was taken on my recent trip 590 00:23:39,319 --> 00:23:42,755 to Haiti, where I was gathering material for a magazine article 591 00:23:42,756 --> 00:23:44,356 on the subject of voodoo. 592 00:23:44,357 --> 00:23:47,459 - Which hardly makes him a witch doctor, does it, Mrs. Elkins? 593 00:23:47,460 --> 00:23:48,861 [laughter] 594 00:23:48,862 --> 00:23:51,130 - And getting back to the subject of witch doctors-- 595 00:23:51,131 --> 00:23:53,832 the witch doctor only is feared because 596 00:23:53,833 --> 00:23:55,701 of ignorance and superstition. 597 00:23:55,702 --> 00:23:57,569 The same things that set neighbor 598 00:23:57,570 --> 00:24:00,839 against neighbor, and people against people, all 599 00:24:00,840 --> 00:24:02,141 over the world. 600 00:24:02,142 --> 00:24:04,576 - Just like it happened in our neighborhood. 601 00:24:04,577 --> 00:24:06,245 - That's right. 602 00:24:06,246 --> 00:24:08,781 And now, if my co-hosts Mr. And Mrs. Mitchell 603 00:24:08,782 --> 00:24:10,082 would lead you to the dining room, 604 00:24:10,083 --> 00:24:12,284 I'm sure you'd all enjoy some refreshments. 605 00:24:12,285 --> 00:24:14,420 I hope there's enough to go around. 606 00:24:14,421 --> 00:24:19,058 Thanks to Dennis' little, uh, club meeting, 607 00:24:19,059 --> 00:24:22,161 there's a larger turnout than I expected. 608 00:24:22,162 --> 00:24:23,796 - Won't you join us, Mrs. Elkins? 609 00:24:23,797 --> 00:24:27,466 - Well, I guess I can stay for a minute. 610 00:24:27,467 --> 00:24:30,202 - You sure thought up a swell party, Mr. Wilson. 611 00:24:30,203 --> 00:24:32,504 - Well, I didn't think it up alone, Tommy. 612 00:24:32,505 --> 00:24:36,241 This was a case of two heads being better than one. 613 00:24:36,242 --> 00:24:37,543 Right, Dennis? 614 00:24:37,544 --> 00:24:40,412 - Yeah, and with all that ice cream in there, right now 615 00:24:40,413 --> 00:24:42,681 I'm thinking two tummies would be better than 616 00:24:42,682 --> 00:24:44,550 [laughter] 617 00:24:44,551 --> 00:24:45,584 - I'll lend you mine. 618 00:24:45,585 --> 00:24:46,518 [laughter] 619 00:24:46,519 --> 00:24:47,419 - Come on, children. 620 00:24:47,420 --> 00:24:48,520 Come on. [applause] 621 00:24:48,521 --> 00:24:51,624 [theme music] 43159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.