All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S03E37.Community.Picnic.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,869 --> 00:00:07,873 [music playing] 2 00:00:07,874 --> 00:00:11,477 - Dad, it sure would be terrible if there were orphans 3 00:00:11,478 --> 00:00:13,679 in the world, and nobody helped them, wouldn't it? 4 00:00:13,680 --> 00:00:17,483 - Oh, I think everyone tries to help orphans when they need it. 5 00:00:17,484 --> 00:00:19,618 - Even when it takes a little trouble? 6 00:00:19,619 --> 00:00:23,088 - Well, helping people usually does take a little trouble. 7 00:00:23,089 --> 00:00:25,724 - This will take very little trouble, Dad. 8 00:00:25,725 --> 00:00:29,061 All we have to do is watch where we sit when we take a bath? 9 00:00:29,062 --> 00:00:30,629 - What? 10 00:00:30,630 --> 00:00:34,166 - Well, people down the block left a dozen orphan goldfish 11 00:00:34,167 --> 00:00:36,101 when they moved away yesterday. 12 00:00:36,102 --> 00:00:37,102 - Goldfish? 13 00:00:37,103 --> 00:00:38,971 - I put them in our bathtub. 14 00:00:38,972 --> 00:00:41,541 Helping's fun, isn't it, dad? 15 00:00:44,577 --> 00:00:47,513 - Dennis! 16 00:00:47,514 --> 00:00:49,449 [theme music] 17 00:01:14,441 --> 00:01:21,580 - (SINGING) Come, sweetheart, tell me. 18 00:01:21,581 --> 00:01:24,584 Now is the time. 19 00:01:27,253 --> 00:01:34,827 You tell me your dream. 20 00:01:34,828 --> 00:01:40,834 And I'll tell you mine. 21 00:01:45,605 --> 00:01:48,307 [howling] 22 00:01:48,308 --> 00:01:50,810 - All right, Fremont. Quiet. 23 00:01:54,814 --> 00:01:56,515 - Don't blame the pooch, John. 24 00:01:56,516 --> 00:01:59,019 The way you mangled that last note, any dog would howl. 25 00:01:59,119 --> 00:02:00,419 - And you do it every time. 26 00:02:00,420 --> 00:02:02,154 Are you with us, or against us? 27 00:02:02,155 --> 00:02:04,656 - I like the way you sing, Mr. Wilson. 28 00:02:04,657 --> 00:02:06,258 It's real different. 29 00:02:06,259 --> 00:02:08,861 - Well, we still have another day before the charity picnic. 30 00:02:08,862 --> 00:02:10,429 You'll be perfect by then, John. 31 00:02:10,430 --> 00:02:11,764 - You bet I well. 32 00:02:11,765 --> 00:02:14,700 Well, let's have our last practice here tomorrow night, 33 00:02:14,701 --> 00:02:16,068 right? - All right. 34 00:02:16,069 --> 00:02:17,936 - You sure we ought to go through with this? 35 00:02:17,937 --> 00:02:19,538 We didn't even sound good to me. 36 00:02:19,539 --> 00:02:21,940 - Yeah, how did you let us get hooked into this entertaining, 37 00:02:21,941 --> 00:02:23,275 anyway. 38 00:02:23,276 --> 00:02:25,944 - Oh, our quartet will be the hit of the occasion. 39 00:02:25,945 --> 00:02:27,546 - Well, I hope so. - Good night, John. 40 00:02:27,547 --> 00:02:30,416 - Good night. - See you tomorrow night. 41 00:02:30,417 --> 00:02:32,084 - Won't you stay for more coffee? 42 00:02:32,085 --> 00:02:32,818 - No thanks. 43 00:02:32,819 --> 00:02:33,585 No more tonight. 44 00:02:33,586 --> 00:02:34,720 - No thank you. 45 00:02:34,721 --> 00:02:35,888 - You sounded wonderful. 46 00:02:35,889 --> 00:02:38,390 - Thank you. 47 00:02:38,391 --> 00:02:41,093 - You know, I can't understand Finch and Quigley not having 48 00:02:41,094 --> 00:02:42,996 confidence in our quartet. 49 00:02:43,096 --> 00:02:44,963 Why, when we sing out there at that picnic, 50 00:02:44,964 --> 00:02:46,765 everybody is going to be amazed. 51 00:02:46,766 --> 00:02:49,435 - Oh, I'm sure they will, John. 52 00:02:49,436 --> 00:02:52,005 - Are you going to be in the three-legged races and stuff 53 00:02:52,105 --> 00:02:53,605 again this year, dad? 54 00:02:53,606 --> 00:02:54,707 - No. 55 00:02:54,708 --> 00:02:55,974 When the athletic events come up this year, 56 00:02:55,975 --> 00:02:57,276 I'm just going to watch. 57 00:02:57,277 --> 00:02:59,611 Uh, your brother and I teamed up last year. 58 00:02:59,612 --> 00:03:00,913 - They sure did. 59 00:03:00,914 --> 00:03:04,483 And they were the favorite team, weren't they mom? 60 00:03:04,484 --> 00:03:06,719 - Well, they were our favorites, anyway, dear. 61 00:03:06,720 --> 00:03:10,089 - Remember how everybody was laughing and hollering 62 00:03:10,090 --> 00:03:11,323 in that race where dad had to crawl 63 00:03:11,324 --> 00:03:13,058 through all those barrels? 64 00:03:13,059 --> 00:03:16,061 - Well, you make it sound very exciting, Dennis. 65 00:03:16,062 --> 00:03:17,329 - Sure was. 66 00:03:17,330 --> 00:03:18,731 And they said dad did something that 67 00:03:18,732 --> 00:03:20,967 had never been done before. 68 00:03:21,067 --> 00:03:21,734 - Really, Henry? 69 00:03:21,735 --> 00:03:23,202 What was that? 70 00:03:23,203 --> 00:03:25,070 Did you set some new kind of a record, or something? 71 00:03:25,071 --> 00:03:26,205 - Well not exactly, John. 72 00:03:26,206 --> 00:03:27,573 I-- - Heck no. 73 00:03:27,574 --> 00:03:29,976 He was crawling through the last barrel, 74 00:03:30,076 --> 00:03:32,244 and he got his pants caught on a nail. 75 00:03:32,245 --> 00:03:34,113 And he had to wear the barrel home. 76 00:03:34,114 --> 00:03:37,316 Oh, you should have seen his picture in the paper. 77 00:03:37,317 --> 00:03:40,352 - [chuckling] They got my bad side, John. 78 00:03:40,353 --> 00:03:42,654 So this year I'm just going to be a spectator. 79 00:03:42,655 --> 00:03:44,256 - I don't blame you, Henry. 80 00:03:44,257 --> 00:03:46,326 I'll sit with you, and help you spectate. 81 00:03:51,331 --> 00:03:54,600 - That'll be $1.10 for this shaving lotion. 82 00:03:54,601 --> 00:03:55,334 Need any razor blades? 83 00:03:55,335 --> 00:03:56,769 - No, not today, thanks. 84 00:03:56,770 --> 00:03:58,170 - Can I sell you anything, John? 85 00:03:58,171 --> 00:03:59,204 - No, thank you. 86 00:03:59,205 --> 00:04:00,372 I just came down for the walk. 87 00:04:00,373 --> 00:04:01,607 - You'll have to walk back. 88 00:04:01,608 --> 00:04:04,110 Need any vitamin pills? - I believe not. 89 00:04:07,247 --> 00:04:08,948 - Well, good morning, Mitchell. 90 00:04:09,049 --> 00:04:09,949 - Hello, Brady. 91 00:04:10,050 --> 00:04:11,350 - Say, I'm glad I ran into you. 92 00:04:11,351 --> 00:04:14,053 I understand you're in line for congratulations. 93 00:04:14,054 --> 00:04:15,320 - For what? 94 00:04:15,321 --> 00:04:16,755 - For staying out of the sports events tomorrow. 95 00:04:16,756 --> 00:04:19,158 You won't have to take your annual beating from me. 96 00:04:19,159 --> 00:04:21,126 - Yes, I'm sitting this one out. 97 00:04:21,127 --> 00:04:23,896 - Say, uh, you're George Wilson's brother, aren't you? 98 00:04:23,897 --> 00:04:25,197 - I am. 99 00:04:25,198 --> 00:04:26,699 - Sorry, John, I should have introduced you. 100 00:04:26,700 --> 00:04:29,101 This is Jack Brady, one of our more confident citizens. 101 00:04:29,102 --> 00:04:30,836 - Yeah, your brother was Mitchell's partner 102 00:04:30,837 --> 00:04:31,904 at last year's picnic. 103 00:04:31,905 --> 00:04:34,073 Boy, I rarely murdered them. 104 00:04:34,074 --> 00:04:35,107 - Indeed? 105 00:04:35,108 --> 00:04:36,709 - Yeah, it was pitiful. 106 00:04:36,710 --> 00:04:40,079 Say, I don't suppose you'd care to team up with Mitchell here, 107 00:04:40,080 --> 00:04:42,181 and give me a crack at you, would you? 108 00:04:42,182 --> 00:04:45,351 - No, I, I don't plan to enter. 109 00:04:45,352 --> 00:04:46,485 - Too bad. 110 00:04:46,486 --> 00:04:49,254 I'd like to add another Wilson scalp to my belt. 111 00:04:49,255 --> 00:04:52,358 - Oh, apparently you feel that any contest between us 112 00:04:52,359 --> 00:04:55,094 would have only one result? 113 00:04:55,095 --> 00:04:56,095 - I'm positive. 114 00:04:56,096 --> 00:04:58,430 - You certainly are. 115 00:04:58,431 --> 00:05:04,036 Henry, would you accept me as a partner? 116 00:05:04,037 --> 00:05:05,404 - Why yes, John. 117 00:05:05,405 --> 00:05:06,405 - Splendid. 118 00:05:06,406 --> 00:05:07,873 I'd like to prove to this gentleman 119 00:05:07,874 --> 00:05:10,609 that deeds speak louder than words. 120 00:05:10,610 --> 00:05:11,176 - Ho! 121 00:05:11,177 --> 00:05:12,511 This is great! 122 00:05:12,512 --> 00:05:15,414 I open the door, and in flies a pair of pigeons. 123 00:05:15,415 --> 00:05:18,050 - Well, I think that Henry and I can 124 00:05:18,051 --> 00:05:20,819 give a good account of ourselves. 125 00:05:20,820 --> 00:05:22,054 - Oh, yeah? 126 00:05:22,055 --> 00:05:25,057 Well wait until you meet my partner. 127 00:05:25,058 --> 00:05:26,626 Hey Tiny, come on in here. 128 00:05:31,364 --> 00:05:33,632 This is Tiny Hawkins, new assistant foreman 129 00:05:33,633 --> 00:05:34,533 down at our place. 130 00:05:34,534 --> 00:05:35,701 This is Henry Mitchell. 131 00:05:35,702 --> 00:05:37,770 - Pleased to meet you. 132 00:05:37,771 --> 00:05:39,505 - That's quite a grip you've got. 133 00:05:39,506 --> 00:05:41,707 - Oh, I'm sorry if I hurt you, honest. 134 00:05:41,708 --> 00:05:42,841 I wasn't showing off or nothing. 135 00:05:42,842 --> 00:05:45,979 - And this is John Wilson. 136 00:05:46,079 --> 00:05:47,579 - If you don't mind, I'll just nod. 137 00:05:47,580 --> 00:05:51,684 - [chuckling] He's just a big, overgrown kid, Wilson. 138 00:05:51,685 --> 00:05:54,787 And speaking of kids, Mitchell, you can tell that boy of yours 139 00:05:54,788 --> 00:05:58,257 that my Johnny will win the sports events tomorrow, too. 140 00:05:58,258 --> 00:05:59,793 [chuckling] Let's go, Tiny. 141 00:06:02,629 --> 00:06:04,296 - We'd better hurry home, Henry, and get 142 00:06:04,297 --> 00:06:06,799 in some good practice for our athletic contests. 143 00:06:06,800 --> 00:06:08,367 - It would be a waste of time. 144 00:06:08,368 --> 00:06:09,034 He's so big. 145 00:06:09,035 --> 00:06:09,936 - What if he is? 146 00:06:10,036 --> 00:06:11,670 David defeated Goliath. 147 00:06:11,671 --> 00:06:13,273 - I'd hate to throw rocks at him. 148 00:06:21,214 --> 00:06:24,249 - A little tug of war should tone up our muscles, Henry. 149 00:06:24,250 --> 00:06:26,085 We can't let Brady and his trained gorilla 150 00:06:26,086 --> 00:06:28,087 beat us without a struggle. 151 00:06:28,088 --> 00:06:30,522 - I'm not going to let Johnny Grady beat me either. 152 00:06:30,523 --> 00:06:33,192 I'm going to run faster, blow up balloons 153 00:06:33,193 --> 00:06:36,562 faster, and do everything faster. 154 00:06:36,563 --> 00:06:38,397 - Well, that's fine, son. 155 00:06:38,398 --> 00:06:40,566 - I'm going to practice the sack race first. 156 00:06:40,567 --> 00:06:42,334 Could you help me into it? 157 00:06:42,335 --> 00:06:43,302 - Oh, sure. 158 00:06:43,303 --> 00:06:45,671 Here. 159 00:06:45,672 --> 00:06:46,939 Remember your balance. 160 00:06:46,940 --> 00:06:48,073 - OK, dad. 161 00:06:48,074 --> 00:06:48,608 - Very important. 162 00:06:52,779 --> 00:06:56,582 I bet this is how a baby kangaroo feels, huh Mr. Wilson? 163 00:06:56,583 --> 00:06:57,984 - Well, I don't know. 164 00:06:58,084 --> 00:07:01,687 I have never been a kangaroo, baby or otherwise, Dennis. 165 00:07:01,688 --> 00:07:05,090 - Well, here I go. 166 00:07:05,091 --> 00:07:07,493 Jeepers, this is easy. 167 00:07:07,494 --> 00:07:11,163 - Uh, Henry, we'll use this pillow as a center line. 168 00:07:11,164 --> 00:07:12,531 Now you take the end of the rope. 169 00:07:12,532 --> 00:07:14,733 We'll try to pull each other across it. 170 00:07:14,734 --> 00:07:15,567 - Yeah. 171 00:07:15,568 --> 00:07:16,402 - Get a good grip. 172 00:07:16,403 --> 00:07:19,638 Now when I say pull, you pull. 173 00:07:19,639 --> 00:07:20,806 All right. 174 00:07:20,807 --> 00:07:21,540 Pull. 175 00:07:21,541 --> 00:07:22,908 There we go. 176 00:07:22,909 --> 00:07:23,909 Oh! 177 00:07:23,910 --> 00:07:26,679 - Whoa! 178 00:07:26,680 --> 00:07:31,250 Did I get in your way, Mr. Wilson, or did you get in mine? 179 00:07:31,251 --> 00:07:32,451 - Dennis, you'd better run along. 180 00:07:32,452 --> 00:07:34,086 Mr. Wilson and I have to practice. 181 00:07:34,087 --> 00:07:35,054 - Jeepers, dad. 182 00:07:35,055 --> 00:07:36,956 I've got to practice, too. 183 00:07:37,057 --> 00:07:39,458 We all want to win tomorrow, don't we? 184 00:07:39,459 --> 00:07:41,694 - Dennis, my boy, how would you like 185 00:07:41,695 --> 00:07:45,597 to do something important to help your father and me win? 186 00:07:45,598 --> 00:07:46,932 - Sure, Mr. Wilson. 187 00:07:46,933 --> 00:07:48,400 What is it? 188 00:07:48,401 --> 00:07:52,171 - Well, we want to practice the potato and spoon race. 189 00:07:52,172 --> 00:07:54,640 - Oh, you mean the one where you run back and forth 190 00:07:54,641 --> 00:07:56,608 with a potato and a spoon? 191 00:07:56,609 --> 00:07:57,910 - That's right. 192 00:07:57,911 --> 00:08:00,579 Now there isn't a single potato in the house. 193 00:08:00,580 --> 00:08:03,615 - Oh, you want me to go to the market, huh? 194 00:08:03,616 --> 00:08:05,050 - Good, my boy, good. 195 00:08:05,051 --> 00:08:06,852 A-a-and charge it to me. 196 00:08:06,853 --> 00:08:07,886 - OK. 197 00:08:07,887 --> 00:08:10,622 - Uh, Dennis, out of the sack. 198 00:08:10,623 --> 00:08:13,826 - OK, dad. 199 00:08:13,827 --> 00:08:15,227 - Good thinking, John. 200 00:08:15,228 --> 00:08:16,195 I 201 00:08:16,196 --> 00:08:18,398 - Not only have it here, but here. 202 00:08:21,634 --> 00:08:22,901 - There you are. 203 00:08:22,902 --> 00:08:24,404 Thank you, and, uh, call again. 204 00:08:27,474 --> 00:08:28,807 - Hi, Mr. Quigley. 205 00:08:28,808 --> 00:08:29,875 - Well, hello, Dennis. 206 00:08:29,876 --> 00:08:31,076 What can I do for you today? 207 00:08:31,077 --> 00:08:32,745 - I'm here to look at your potatoes. 208 00:08:32,746 --> 00:08:34,680 - Oh, just a minute son. 209 00:08:34,681 --> 00:08:35,714 I'll wait on you. 210 00:08:35,715 --> 00:08:37,049 - You don't have to, Mr. Quigly. 211 00:08:37,050 --> 00:08:38,350 All I want is-- 212 00:08:38,351 --> 00:08:40,252 - No, I don't want you rooting around 213 00:08:40,253 --> 00:08:41,653 over here all by yourself. 214 00:08:41,654 --> 00:08:43,188 - Mr. Quigley, all I want is-- 215 00:08:43,189 --> 00:08:44,656 - You don't have to tell me. 216 00:08:44,657 --> 00:08:47,192 Your mother always gets five pounds of potatoes. 217 00:08:47,193 --> 00:08:49,728 There you are. - But I don't want five pounds. 218 00:08:49,729 --> 00:08:51,430 I just want one. 219 00:08:51,431 --> 00:08:52,064 - Are you sure? 220 00:08:52,065 --> 00:08:53,766 - Sure I'm sure. 221 00:08:53,767 --> 00:08:55,434 - Well, very well. 222 00:08:55,435 --> 00:08:57,069 One pound it is. 223 00:08:57,070 --> 00:08:58,671 - Not one pound, Mr. Quigley. 224 00:08:58,672 --> 00:09:00,839 Just one potato. 225 00:09:00,840 --> 00:09:02,141 - One potato? 226 00:09:02,142 --> 00:09:04,009 Is your mother flip? 227 00:09:04,010 --> 00:09:05,110 - It's not for mom. 228 00:09:05,111 --> 00:09:07,079 It's for Mr. Wilson. 229 00:09:07,080 --> 00:09:08,280 - Oh, Wilson, huh? 230 00:09:08,281 --> 00:09:10,549 He must be on a crash diet. 231 00:09:10,550 --> 00:09:11,717 All right. 232 00:09:11,718 --> 00:09:13,352 There you are, with my compliments. 233 00:09:13,353 --> 00:09:16,555 - Jeepers, I can't use this one, Mr. Quigley. 234 00:09:16,556 --> 00:09:18,023 It's too big. 235 00:09:18,024 --> 00:09:19,258 - Too big for what? 236 00:09:19,259 --> 00:09:21,627 - For the spoon and potato race tomorrow. 237 00:09:21,628 --> 00:09:24,296 I've got to have a little one that won't fall out. 238 00:09:24,297 --> 00:09:27,299 - Dennis, as much as the sale of one potato means to me, 239 00:09:27,300 --> 00:09:29,134 I do have a customer waiting over there. 240 00:09:29,135 --> 00:09:30,836 - Oh, you wait on her. 241 00:09:30,837 --> 00:09:32,638 I can find the right size. 242 00:09:32,639 --> 00:09:34,473 Do you keep the little potatoes on the bottom, 243 00:09:34,474 --> 00:09:36,408 like you do the little strawberries? 244 00:09:36,409 --> 00:09:38,510 - Shh! 245 00:09:38,511 --> 00:09:45,784 [music playing] 246 00:09:45,785 --> 00:09:48,321 - Hey, there's a little one. 247 00:09:57,430 --> 00:09:59,298 - Oh, I knew I shouldn't have left you alone. 248 00:09:59,299 --> 00:10:03,736 - That old bin's pretty weak, Mr. Quigley. 249 00:10:03,737 --> 00:10:07,840 - A guy owns a grocery store, along comes a little kid, 250 00:10:07,841 --> 00:10:10,943 makes a bowling alley out of it. 251 00:10:10,944 --> 00:10:12,511 - Wait, Mr. Quigley. 252 00:10:12,512 --> 00:10:13,212 That's it. 253 00:10:13,213 --> 00:10:14,747 That's the one I want. 254 00:10:14,748 --> 00:10:17,082 Boy, you sure know how to pick out potatoes, Mr. Quigley. 255 00:10:17,083 --> 00:10:18,984 It fits perfectly. 256 00:10:18,985 --> 00:10:22,588 - Well, then take it and go far, far away. 257 00:10:22,589 --> 00:10:25,357 - OK. 258 00:10:25,358 --> 00:10:27,292 Hey, mom, what's in the bowl? 259 00:10:27,293 --> 00:10:30,629 - Same thing that was in it when you asked me a minute ago. 260 00:10:30,630 --> 00:10:32,097 - Macaroni salad? 261 00:10:32,098 --> 00:10:32,931 - That's right. 262 00:10:32,932 --> 00:10:34,266 It hasn't changed. 263 00:10:34,267 --> 00:10:36,902 - Can I taste one, just one little old macaroni? 264 00:10:36,903 --> 00:10:39,505 - That answer hasn't changed either. 265 00:10:39,506 --> 00:10:40,205 - Jeepers, mom. 266 00:10:40,206 --> 00:10:41,840 I'm awful hungry. 267 00:10:41,841 --> 00:10:44,076 You wouldn't want me to starve in my own house, would you? 268 00:10:44,077 --> 00:10:45,577 - Oh, don't be so pitiful. 269 00:10:45,578 --> 00:10:48,681 We'll be at the picnic grounds in less than an hour. 270 00:10:48,682 --> 00:10:51,316 - OK, mom. 271 00:10:51,317 --> 00:10:54,720 Boy, those eggs sure look good, Mrs. Wilson. 272 00:10:54,721 --> 00:10:57,589 - They're just ordinary hard boiled eggs, dear. 273 00:10:57,590 --> 00:11:00,693 - I bet they're not ordinary the way you boil them. 274 00:11:00,694 --> 00:11:02,728 I bet they're real special. 275 00:11:02,729 --> 00:11:05,164 - Oh, I hardly think that. 276 00:11:05,165 --> 00:11:06,532 Just let me taste one, huh? 277 00:11:06,533 --> 00:11:08,534 Then I can tell you how special they are. 278 00:11:08,535 --> 00:11:10,436 - Dennis. 279 00:11:10,437 --> 00:11:11,137 - OK, mom. 280 00:11:16,976 --> 00:11:18,477 - Hands off, young man. 281 00:11:18,478 --> 00:11:19,912 - Jeepers, mom. 282 00:11:19,913 --> 00:11:22,214 I was going to take a gizzard. 283 00:11:22,215 --> 00:11:23,749 Gizzards are hard and tough. 284 00:11:23,750 --> 00:11:26,518 Nobody would eat them, except a poor little starving 285 00:11:26,519 --> 00:11:29,121 boy who is weak and hungry like I am. 286 00:11:29,122 --> 00:11:32,524 - Please, you're making me cry. 287 00:11:32,525 --> 00:11:34,893 - Well, how do you like the quartet outfits? 288 00:11:34,894 --> 00:11:36,795 - Oh, that's very attractive. 289 00:11:36,796 --> 00:11:39,231 - Henry, you look just the way you did in college, when 290 00:11:39,232 --> 00:11:42,434 you serenaded me under my dormitory window. 291 00:11:42,435 --> 00:11:44,570 - This time I hope n one throws water on me. 292 00:11:44,571 --> 00:11:46,205 - Is there anything we can do to help? 293 00:11:46,206 --> 00:11:49,108 - No, everything is under control, oh, except Dennis. 294 00:11:49,109 --> 00:11:50,876 - What's with you, son? - Jeepers. 295 00:11:50,877 --> 00:11:52,544 I'm awful hungry. 296 00:11:52,545 --> 00:11:55,481 Mom says I have to wait until we get to the picnic. 297 00:11:55,482 --> 00:11:57,116 - Well, your mother's absolutely right, Dennis. 298 00:11:57,117 --> 00:11:59,351 If you ate now, you would spoil your appetite. 299 00:11:59,352 --> 00:12:00,954 - You must learn to control yourself, Dennis, 300 00:12:01,054 --> 00:12:03,389 and not give in to your cravings. 301 00:12:03,390 --> 00:12:06,091 - Mom, I hate to be a tattletale. 302 00:12:06,092 --> 00:12:08,060 But dad and Mr. Wilson are-- 303 00:12:08,061 --> 00:12:10,964 - Help yourself. 304 00:12:11,064 --> 00:12:12,931 I thought you wanted the gizzard. 305 00:12:12,932 --> 00:12:15,868 - Heck, who wants a tough old piece like that? 306 00:12:15,869 --> 00:12:23,709 [music playing] 307 00:12:23,710 --> 00:12:28,982 [finding their pitch] 308 00:12:29,082 --> 00:12:30,082 - One, a-two. 309 00:12:30,083 --> 00:12:34,553 - (SINGING) I had a dream, dear. 310 00:12:34,554 --> 00:12:39,692 You had one, too. 311 00:12:39,693 --> 00:12:50,636 Mine was the best dream, because it was of you. 312 00:12:50,637 --> 00:12:56,141 Come, sweetheart, tell me. 313 00:12:56,142 --> 00:13:01,714 Now is the time. 314 00:13:01,715 --> 00:13:04,450 You tell me-- 315 00:13:04,451 --> 00:13:06,819 - Boy, they sure sing swell, don't they mom? 316 00:13:06,820 --> 00:13:08,787 - Yes, dear. Sh. 317 00:13:08,788 --> 00:13:16,061 - (SINGING) And I'll tell you mine. 318 00:13:16,062 --> 00:13:20,632 [howling] 319 00:13:20,633 --> 00:13:23,068 [applause] 320 00:13:23,069 --> 00:13:24,971 [howling] 321 00:13:25,071 --> 00:13:26,205 - Hey, you guys. 322 00:13:26,206 --> 00:13:27,673 You lost your top tenor. 323 00:13:27,674 --> 00:13:29,875 Best voice in the group. 324 00:13:29,876 --> 00:13:34,880 [laughing sarcastically] 325 00:13:34,881 --> 00:13:36,815 - You were wonderful. - Thank you. 326 00:13:36,816 --> 00:13:39,084 - Boy, you sure sung swell, dad. 327 00:13:39,085 --> 00:13:41,520 I don't care what Mr. Brady says. 328 00:13:41,521 --> 00:13:43,889 Fremont can't sing as good as you and Mr. Wilson. 329 00:13:43,890 --> 00:13:45,591 Can he, Tommy? 330 00:13:45,592 --> 00:13:46,425 - Heck, no. 331 00:13:46,426 --> 00:13:48,260 He don't even know the words. 332 00:13:48,261 --> 00:13:49,828 - All right, everybody. 333 00:13:49,829 --> 00:13:51,196 Everybody, attention. 334 00:13:51,197 --> 00:13:53,232 We're going to start the contest for the kids. 335 00:13:53,233 --> 00:13:56,201 The first event is the balloon blowing contest. 336 00:13:56,202 --> 00:13:57,936 Come on, boys. [cheering] 337 00:13:57,937 --> 00:13:58,904 - Come on, fellas. 338 00:13:58,905 --> 00:13:59,838 Let's go. 339 00:13:59,839 --> 00:14:01,173 - Come on. 340 00:14:01,174 --> 00:14:02,174 - Here you are. Here you are. 341 00:14:02,175 --> 00:14:05,477 Take your balloons. 342 00:14:05,478 --> 00:14:07,379 - You might as well give up, Dennis. 343 00:14:07,380 --> 00:14:10,349 You haven't got enough wind to blow up a paper bag. 344 00:14:10,350 --> 00:14:13,552 - Jeepers, nobody's as windy as you are, Johnny Brady. 345 00:14:13,553 --> 00:14:15,054 - Oh, is that so? 346 00:14:15,055 --> 00:14:17,056 - Yeah, that's so. - All right. 347 00:14:17,057 --> 00:14:18,157 Knock it off now. Come on. 348 00:14:18,158 --> 00:14:19,658 Line up over here. 349 00:14:19,659 --> 00:14:20,960 Now you understand the rules. 350 00:14:21,061 --> 00:14:22,461 When I tell you to go, you start to blow. 351 00:14:22,462 --> 00:14:25,330 You blow as hard as you can, until I tell you to stop. 352 00:14:25,331 --> 00:14:26,699 And the biggest balloon wins. 353 00:14:26,700 --> 00:14:28,801 If a balloon breaks, you're out. 354 00:14:28,802 --> 00:14:31,971 All ready, set, go. - Come on. 355 00:14:32,072 --> 00:14:35,507 Come on. Blow, boy, blow. 356 00:14:35,508 --> 00:14:36,875 [cheering] 357 00:14:36,876 --> 00:14:38,711 - Come on, blow Johnny. Come on. 358 00:14:38,712 --> 00:14:40,546 Big breaths, boy, big, big. 359 00:14:40,547 --> 00:14:41,914 - Blow, blow, son. 360 00:14:41,915 --> 00:14:44,416 Blow. - Give it a little more. 361 00:14:44,417 --> 00:14:45,617 Give it a little more, Johnny. Come on. 362 00:14:45,618 --> 00:14:46,586 Come on. Come on. 363 00:14:51,758 --> 00:14:54,093 - Aw, for Pete's sake, dad. 364 00:14:54,094 --> 00:14:57,629 Whose side are you on, anyhow? 365 00:14:57,630 --> 00:14:59,165 - Blow, boys, blow. 366 00:15:05,872 --> 00:15:06,905 - Now remember what I told you. 367 00:15:06,906 --> 00:15:08,073 Long jumps. 368 00:15:08,074 --> 00:15:09,641 We gotta win this one, boy. 369 00:15:09,642 --> 00:15:11,410 - OK, I'll win it. 370 00:15:11,411 --> 00:15:13,445 - Don't forget what I told you about your balance. 371 00:15:13,446 --> 00:15:14,113 - OK, dad. 372 00:15:14,114 --> 00:15:17,049 - All ready, set, go. 373 00:15:17,050 --> 00:15:18,851 [cheering] 374 00:15:18,852 --> 00:15:20,052 - Go, son, go. - Come on. 375 00:15:20,053 --> 00:15:21,587 What are you waiting for. Jump! 376 00:15:21,588 --> 00:15:22,821 - I can't. 377 00:15:22,822 --> 00:15:24,357 You're standing on my sack. 378 00:15:33,366 --> 00:15:35,067 - Why don't you stop helping the boy, Brady, 379 00:15:35,068 --> 00:15:37,703 and give him a chance to win one? 380 00:15:37,704 --> 00:15:39,172 Go, Dennis, go! 381 00:15:42,842 --> 00:15:44,910 - You better get with it, John. 382 00:15:44,911 --> 00:15:45,944 - Say, that's right, Henry. 383 00:15:45,945 --> 00:15:47,112 It's almost time for our events. 384 00:15:47,113 --> 00:15:48,881 We better loosen up our muscles. 385 00:15:48,882 --> 00:15:50,182 - I'm with you, John. 386 00:15:50,183 --> 00:15:52,184 - Honey, why don't you skip the tug of war? 387 00:15:52,185 --> 00:15:54,687 - Honey, we can skip any of the events. 388 00:15:54,688 --> 00:15:56,522 Every single point counts. 389 00:15:56,523 --> 00:15:59,091 Even if we only come in second or third in the tug of war, 390 00:15:59,092 --> 00:16:01,293 why, it all adds up to our final score. 391 00:16:01,294 --> 00:16:02,895 - Well, do your best, then. 392 00:16:02,896 --> 00:16:04,229 - OK. 393 00:16:04,230 --> 00:16:06,098 - Heck, you don't have to worry about dad, mom. 394 00:16:06,099 --> 00:16:09,268 Him and Mr. Wilson can beat anybody, huh, dad? 395 00:16:09,269 --> 00:16:11,036 - We're going to try, son. 396 00:16:11,037 --> 00:16:12,204 - Hey, Mitchell. 397 00:16:12,205 --> 00:16:13,038 They're going to start the tug of war. 398 00:16:13,039 --> 00:16:14,440 Are you coming? 399 00:16:14,441 --> 00:16:15,908 Or are you and your friend going to be wall flowers? 400 00:16:15,909 --> 00:16:17,476 - We'll be there, Brady. 401 00:16:17,477 --> 00:16:20,879 - You know, I'll be surprised if you guys can lift the rope. 402 00:16:20,880 --> 00:16:21,748 Come on, Tiny. 403 00:16:26,186 --> 00:16:30,689 - Wow, look at all those muscles. - Yeah. 404 00:16:30,690 --> 00:16:32,458 He looks like Tarzan. 405 00:16:32,459 --> 00:16:34,761 - [clearing throat] Come on, Henry. 406 00:16:46,773 --> 00:16:49,108 - And the winners, [inaudible]. 407 00:16:49,109 --> 00:16:51,677 All right, next contestants. 408 00:16:51,678 --> 00:16:53,078 - Oh! 409 00:16:53,079 --> 00:16:54,079 - Come on, dad. 410 00:16:54,080 --> 00:16:55,080 Come on, Mr. Wilson. 411 00:16:55,081 --> 00:16:57,082 - Come on, Mr. Mitchell. 412 00:16:57,083 --> 00:16:58,083 - Give it to them, Tiny. 413 00:16:58,084 --> 00:16:59,785 - Dig your heels in good, Henry. 414 00:16:59,786 --> 00:17:01,120 We'll give them all we've got. 415 00:17:01,121 --> 00:17:03,589 - We'll at least give them a fight, John. 416 00:17:03,590 --> 00:17:05,591 - Ready, set, go. 417 00:17:05,592 --> 00:17:09,161 [cheering] 418 00:17:09,162 --> 00:17:11,463 - Wow, look at your dad run. 419 00:17:11,464 --> 00:17:15,034 - If that had been the 50 yard dash, dad and Mr. Wilson 420 00:17:15,035 --> 00:17:16,736 would have won by a mile. 421 00:17:19,839 --> 00:17:29,381 [cheering] 422 00:17:29,382 --> 00:17:30,749 MALE SPEAKER (OFFSCREEN): All right. 423 00:17:30,750 --> 00:17:32,351 Go! 424 00:17:32,352 --> 00:17:46,098 [cheering] 425 00:17:46,099 --> 00:17:49,969 - Boy, they sure are swell athletes, aren't they mom? 426 00:17:50,070 --> 00:17:51,203 - The best. 427 00:17:51,204 --> 00:17:53,605 - You have lots of points, haven't you? 428 00:17:53,606 --> 00:17:54,873 - Yes. 429 00:17:54,874 --> 00:17:57,076 Right now it's a tie between the Mitchell Wilson 430 00:17:57,077 --> 00:17:59,445 team and the Brady Hawkins team. 431 00:17:59,446 --> 00:18:02,047 - The only thing left is the egg tossing contest. 432 00:18:02,048 --> 00:18:06,018 That ought to be right up our alley. 433 00:18:06,019 --> 00:18:09,555 - Dad, would you get this pickle out for me? 434 00:18:09,556 --> 00:18:14,460 - OK. 435 00:18:14,461 --> 00:18:15,527 Stuck. 436 00:18:15,528 --> 00:18:17,396 - Maybe I can reach my hand in there. 437 00:18:17,397 --> 00:18:18,330 - No, no, no. 438 00:18:18,331 --> 00:18:19,265 I'll get it. 439 00:18:23,503 --> 00:18:25,871 - Dennis, you'll make yourself sick. 440 00:18:25,872 --> 00:18:27,106 You've already had enough pickles 441 00:18:27,107 --> 00:18:35,047 to-- what's the matter, dear? - Nothing. 442 00:18:35,048 --> 00:18:35,914 Nothing at all. 443 00:18:35,915 --> 00:18:36,950 I-- 444 00:18:37,050 --> 00:18:38,550 - He can't get his hand out. 445 00:18:38,551 --> 00:18:39,918 - Oh, here. 446 00:18:39,919 --> 00:18:42,488 Let me. 447 00:18:42,489 --> 00:18:46,960 - I feel so silly, John 448 00:18:47,060 --> 00:18:49,862 - Sure is stuck. 449 00:18:49,863 --> 00:18:51,364 Here, I know what to do. 450 00:18:55,935 --> 00:18:56,902 - No! 451 00:18:56,903 --> 00:18:57,870 - No, Tommy, don't. 452 00:18:57,871 --> 00:18:59,638 You'll cut his hand. 453 00:18:59,639 --> 00:19:02,875 - Wilson, Mitchell, we're ready for the egg throwing contest. 454 00:19:02,876 --> 00:19:03,575 Come on. 455 00:19:03,576 --> 00:19:04,610 Let's go. 456 00:19:04,611 --> 00:19:05,744 - We'll be with you in a minute, Mitch. 457 00:19:05,745 --> 00:19:06,812 Just give us a minute. 458 00:19:06,813 --> 00:19:09,048 - Pull harder. 459 00:19:09,049 --> 00:19:12,284 - Hey, what's holding you guys up? 460 00:19:12,285 --> 00:19:15,287 - Just a minute, [inaudible]. 461 00:19:15,288 --> 00:19:18,557 - As soon as dad gets his hand unstuck from the pickle jar. 462 00:19:18,558 --> 00:19:20,927 Show him, dad. 463 00:19:21,027 --> 00:19:22,628 - Hey, how in the heck? 464 00:19:22,629 --> 00:19:23,562 Hey, Tiny, come here. 465 00:19:23,563 --> 00:19:24,697 Get a look at this. 466 00:19:24,698 --> 00:19:25,731 - How are you going to catch an egg 467 00:19:25,732 --> 00:19:27,032 with your hand in a pickle jar. 468 00:19:27,033 --> 00:19:28,267 - I haven't quite figured that out yet, Finch. 469 00:19:28,268 --> 00:19:29,702 - We can't wait all day, Mitchell. 470 00:19:29,703 --> 00:19:31,170 Come on. Let's get started. 471 00:19:31,171 --> 00:19:33,038 - This event's going to declare the winner. 472 00:19:33,039 --> 00:19:34,473 What are you going to do about it, Henry? 473 00:19:34,474 --> 00:19:35,407 - Give us time. 474 00:19:35,408 --> 00:19:36,275 Give us time. 475 00:19:36,276 --> 00:19:37,944 - You guys better default. 476 00:19:38,044 --> 00:19:39,044 - Default? 477 00:19:39,045 --> 00:19:40,045 I can still play. 478 00:19:40,046 --> 00:19:41,747 I, I'll get another partner. 479 00:19:41,748 --> 00:19:42,781 - Oh, no you don't. 480 00:19:42,782 --> 00:19:43,950 No, sir. 481 00:19:44,050 --> 00:19:45,217 Your team is Wilson and Mitchell. 482 00:19:45,218 --> 00:19:46,618 That's the way it's listed, right Finch? 483 00:19:46,619 --> 00:19:47,954 - Well, it started that way. 484 00:19:48,054 --> 00:19:49,488 - Yeah, and that's the way it's got to stay. 485 00:19:49,489 --> 00:19:51,357 If Wilson and Mitchell drop out, then me and Tiny win. 486 00:19:51,358 --> 00:19:52,858 We're way ahead of everybody else. 487 00:19:52,859 --> 00:19:56,862 - I feel like such a dunce, John. 488 00:19:56,863 --> 00:19:58,063 - Hey, I know. 489 00:19:58,064 --> 00:20:00,332 I'll be your partner, Mr. Wilson. 490 00:20:00,333 --> 00:20:02,368 I'm Mitchell, just like dad. 491 00:20:02,369 --> 00:20:05,104 We can be Wilson and Mitchell. 492 00:20:05,105 --> 00:20:07,172 Can't we, Mr. Finch? - Yeah. 493 00:20:07,173 --> 00:20:09,308 That's the same name, Dennis. 494 00:20:09,309 --> 00:20:11,944 Any objection to that, Brady. 495 00:20:11,945 --> 00:20:12,711 - No. 496 00:20:12,712 --> 00:20:14,213 No, that's OK. 497 00:20:14,214 --> 00:20:16,882 We'll settle for the little fella. 498 00:20:16,883 --> 00:20:19,018 - All right, Dennis. 499 00:20:19,019 --> 00:20:21,720 I don't know what else I can do. 500 00:20:21,721 --> 00:20:22,589 - Oh boy! 501 00:20:33,400 --> 00:20:34,733 - Oh, no. 502 00:20:34,734 --> 00:20:37,036 Dennis, you stand right there. 503 00:20:37,037 --> 00:20:39,204 - Don't you worry, Mr. Wilson. 504 00:20:39,205 --> 00:20:41,240 I'm a dandy pitcher. 505 00:20:41,241 --> 00:20:42,408 You just stand back. 506 00:20:42,409 --> 00:20:44,009 And I'll peg this whole thing in-- 507 00:20:44,010 --> 00:20:45,110 - No, Dennis. 508 00:20:45,111 --> 00:20:46,378 No, good heavens. 509 00:20:46,379 --> 00:20:48,447 I, I don't want you to peg it in there. 510 00:20:48,448 --> 00:20:51,984 Give me that. I'll show you. 511 00:20:51,985 --> 00:20:53,152 Like that. 512 00:20:53,153 --> 00:20:57,022 - You mean you throw it like a girl? 513 00:20:57,023 --> 00:20:57,890 - Yes. 514 00:20:57,891 --> 00:21:01,060 - All right, boys. 515 00:21:01,061 --> 00:21:02,161 Get ready. 516 00:21:02,162 --> 00:21:04,063 Now you understand how to do this. 517 00:21:04,064 --> 00:21:06,298 You toss an egg, and step back. 518 00:21:06,299 --> 00:21:08,367 And you toss it again, and step back. 519 00:21:08,368 --> 00:21:10,970 The team left with the unbroken egg wins. 520 00:21:11,071 --> 00:21:13,772 All ready, set, go. 521 00:21:13,773 --> 00:21:24,583 [music playing] 522 00:21:24,584 --> 00:21:26,119 - Attaboy, Dennis. 523 00:21:30,890 --> 00:21:31,791 - Good, John. 524 00:21:34,828 --> 00:21:36,363 - You're all thumbs, Wilson. 525 00:21:41,401 --> 00:21:43,336 Look out for this next one, Wilson. 526 00:21:47,007 --> 00:21:48,574 What's the matter with you, clumsy? 527 00:21:48,575 --> 00:21:53,112 - Well, did you break something, Brady? 528 00:21:53,113 --> 00:21:54,747 [laughing] 529 00:21:54,748 --> 00:21:55,948 - That's it, folks. 530 00:21:55,949 --> 00:21:57,950 The winners-- Wilson and Mitchell. 531 00:21:57,951 --> 00:21:59,518 [cheering] 532 00:21:59,519 --> 00:22:01,887 - That concludes the spots, folks. 533 00:22:01,888 --> 00:22:05,257 And the winning team for the day is Wilson and Mitchell. 534 00:22:05,258 --> 00:22:06,759 Let's all of us give them a big hand. 535 00:22:06,760 --> 00:22:12,064 [cheering] 536 00:22:12,065 --> 00:22:15,067 - You sure are a good egg catcher, Mr. Wilson. 537 00:22:15,068 --> 00:22:16,602 - You're the one who did it, partner. 538 00:22:16,603 --> 00:22:18,570 - Were you a team, Dennis. 539 00:22:18,571 --> 00:22:22,108 [chattering] 540 00:22:33,420 --> 00:22:37,089 - Oh, Dennis, I'm proud of you catching the egg that way. 541 00:22:37,090 --> 00:22:38,691 - Oh, mom, it was nothing. 542 00:22:38,692 --> 00:22:41,827 But it sure is a good thing we used a hard boiled egg, though. 543 00:22:41,828 --> 00:22:45,898 Or I bet our would have broken, too. 544 00:22:45,899 --> 00:22:47,232 - Oh no. 545 00:22:47,233 --> 00:22:49,902 Dennis, is that the egg we won with? 546 00:22:49,903 --> 00:22:51,236 - Sure, Mr. Wilson. 547 00:22:51,237 --> 00:22:53,639 I got it out of our egg bowl. 548 00:22:53,640 --> 00:22:55,441 - Oh, this is terrible. 549 00:22:55,442 --> 00:22:58,210 - After the razzing we gave Brady, oh boy. 550 00:22:58,211 --> 00:23:00,646 - Is something the matter? 551 00:23:00,647 --> 00:23:02,047 - Well, yes, son. 552 00:23:02,048 --> 00:23:04,717 You're not supposed to use a hard boiled egg. 553 00:23:04,718 --> 00:23:05,684 - Jeepers, dad. 554 00:23:05,685 --> 00:23:07,052 They're the best kind. 555 00:23:07,053 --> 00:23:10,222 They don't break. 556 00:23:10,223 --> 00:23:11,958 - He didn't know the rules, dear. 557 00:23:12,058 --> 00:23:13,892 Nobody told him. 558 00:23:13,893 --> 00:23:15,828 - What are you going to do, John. 559 00:23:15,829 --> 00:23:17,396 There's only one thing to do. 560 00:23:17,397 --> 00:23:19,298 We didn't win the contest fairly. 561 00:23:19,299 --> 00:23:20,833 So we'll have to tell Brady. 562 00:23:20,834 --> 00:23:22,167 - You're right, John. 563 00:23:22,168 --> 00:23:24,403 - Do you mean we lost? 564 00:23:24,404 --> 00:23:25,471 - Yes, Dennis. 565 00:23:25,472 --> 00:23:26,672 We lost. 566 00:23:26,673 --> 00:23:29,408 You're not supposed to use a hard boiled egg. 567 00:23:29,409 --> 00:23:33,712 We brought eggs for the contest, fresh ones. 568 00:23:33,713 --> 00:23:34,381 Come on, Dennis. 569 00:23:43,623 --> 00:23:45,724 Uh, uh, Brady? 570 00:23:45,725 --> 00:23:46,925 - Yeah? 571 00:23:46,926 --> 00:23:49,428 - I, well, I want everyone to hear this. 572 00:23:49,429 --> 00:23:52,097 It's about the egg throwing contest. 573 00:23:52,098 --> 00:23:53,098 - What about it? You won. 574 00:23:53,099 --> 00:23:54,366 What do you want? A medal? 575 00:23:54,367 --> 00:23:55,501 - No. No. 576 00:23:55,502 --> 00:23:58,437 As a matter of fact, Dennis and I didn't win. 577 00:23:58,438 --> 00:24:00,506 You see, Dennis didn't know the rules. 578 00:24:00,507 --> 00:24:06,078 So he brought along a hard boiled egg for us to throw. 579 00:24:06,079 --> 00:24:07,379 - A hard boiled egg? 580 00:24:07,380 --> 00:24:09,248 Well, no wonder it didn't break. 581 00:24:09,249 --> 00:24:12,918 - So you and your partner are the winners, Brady. 582 00:24:12,919 --> 00:24:15,187 And I apologize. 583 00:24:15,188 --> 00:24:17,656 - Yeah, but we busted our egg. 584 00:24:17,657 --> 00:24:20,059 - We used the wrong kind. 585 00:24:20,060 --> 00:24:24,596 Well, I guess we sot of tied for first place. 586 00:24:24,597 --> 00:24:26,932 - Well, I'll be darned. 587 00:24:26,933 --> 00:24:29,768 Wilson, you're not such a bad guy at that. 588 00:24:29,769 --> 00:24:31,503 A real honest man. 589 00:24:31,504 --> 00:24:32,639 Put her there. 590 00:24:35,642 --> 00:24:37,943 - Oh, great Cesar. 591 00:24:37,944 --> 00:24:39,945 - See, Mr. Wilson. 592 00:24:39,946 --> 00:24:42,382 I told you a hard boiled egg was better. 593 00:24:50,123 --> 00:24:52,225 [theme music] 594 00:25:33,500 --> 00:25:35,467 MALE SPEAKER (OFFSCREEN): This has been a Screen Gems film 595 00:25:35,468 --> 00:25:38,571 production from the Hollywood studios of Columbia Pictures. 41174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.