All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S03E31.Dennis.and.the.Dodger.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:06,805 - Hey Mom, Dad, guess what I found. 2 00:00:06,806 --> 00:00:07,406 - We give up. 3 00:00:07,407 --> 00:00:08,474 What? 4 00:00:08,475 --> 00:00:10,476 - My toy bugle that I thought I lost. 5 00:00:10,477 --> 00:00:15,481 [playing bugle] I wonder how it ever got 6 00:00:15,482 --> 00:00:20,185 lost way up on the top shelf of the linen closet. 7 00:00:20,186 --> 00:00:22,054 [playing bugle] 8 00:00:22,055 --> 00:00:23,722 - I wonder. 9 00:00:23,723 --> 00:00:27,559 - Well, if you're so smart why don't you hide it next time? 10 00:00:27,560 --> 00:00:32,898 [playing bugle] 11 00:00:32,899 --> 00:00:55,154 [theme music] 12 00:00:55,155 --> 00:00:58,424 - There you are Mrs. Wilson, 10 pounds of sulfur 13 00:00:58,425 --> 00:01:00,492 and a gallon of black strap molasses. 14 00:01:00,493 --> 00:01:03,195 - Well that ought to be enough to last George 15 00:01:03,196 --> 00:01:04,496 while he's on his trip. 16 00:01:04,497 --> 00:01:06,231 He wouldn't think of going through the spring 17 00:01:06,232 --> 00:01:08,934 without being fortified by sulfur and molasses. 18 00:01:08,935 --> 00:01:10,502 - My dear old mother used to say there's 19 00:01:10,503 --> 00:01:11,971 nothing better as a spring tonic. 20 00:01:12,072 --> 00:01:13,706 - Oh, do you take it too? 21 00:01:13,707 --> 00:01:14,940 - Me? 22 00:01:14,941 --> 00:01:18,077 Frankly, it's all I can do to sell it. 23 00:01:18,078 --> 00:01:19,244 - Just put this on our bill. 24 00:01:19,245 --> 00:01:21,213 I better get back and help George pack. 25 00:01:21,214 --> 00:01:23,749 - Thank you Mrs. Wilson and call again. 26 00:01:23,750 --> 00:01:25,684 - Hi Mrs. Wilson. 27 00:01:25,685 --> 00:01:26,652 - Oh, hello boys. 28 00:01:26,653 --> 00:01:27,953 - Hi Mr. Quigley. - Dennis. 29 00:01:27,954 --> 00:01:29,822 - I've got a grocery list here somewhere 30 00:01:29,823 --> 00:01:31,523 that my mom wants you to fill. 31 00:01:31,524 --> 00:01:34,093 - Has Mr. Wilson left on his trip yet? 32 00:01:34,094 --> 00:01:36,095 - No, he's leaving this afternoon. 33 00:01:36,096 --> 00:01:38,464 - We sure are going to miss good old Mr. Wilson. 34 00:01:38,465 --> 00:01:41,100 We were counting on him to coach our baseball team again 35 00:01:41,101 --> 00:01:42,434 this year. 36 00:01:42,435 --> 00:01:43,669 - Yeah. 37 00:01:43,670 --> 00:01:45,371 Now we're going to have to find somebody else. 38 00:01:45,372 --> 00:01:48,008 Dennis's dad can't do it because he'll be out of town too much 39 00:01:48,108 --> 00:01:49,174 of the season. 40 00:01:49,175 --> 00:01:50,876 - Did you ask Mr. Schneider? 41 00:01:50,877 --> 00:01:53,712 - You mean over at Schneider's Market across the street? 42 00:01:53,713 --> 00:01:55,581 - Yes. - Schneider? 43 00:01:55,582 --> 00:01:57,583 Why him of all people? 44 00:01:57,584 --> 00:02:00,486 - George says he was a very good baseball player in high school. 45 00:02:00,487 --> 00:02:03,055 He thought he'd be a good coach for the boys. 46 00:02:03,056 --> 00:02:04,523 Well, goodbye. 47 00:02:04,524 --> 00:02:06,191 - Bye Mrs. Wilson. 48 00:02:06,192 --> 00:02:07,393 What do you think Tommy? 49 00:02:07,394 --> 00:02:09,628 Should we go ask Mr. Schneider? - Sure. 50 00:02:09,629 --> 00:02:10,662 He's a nice guy. 51 00:02:10,663 --> 00:02:11,864 - OK, come on. 52 00:02:11,865 --> 00:02:13,332 - Just a minute Dennis, uh-- don't you 53 00:02:13,333 --> 00:02:15,100 want me to fill that grocery list for you? 54 00:02:15,101 --> 00:02:17,069 - Thanks just the same Mr. Quigley, 55 00:02:17,070 --> 00:02:19,338 but we'll get Mr. Schneider to fill it out 56 00:02:19,339 --> 00:02:21,340 while we talk to him about baseball. 57 00:02:21,341 --> 00:02:23,742 Come on, Tommy. - Well, wait a minute now. 58 00:02:23,743 --> 00:02:26,912 As a matter of fact, I used to be quite a baseball 59 00:02:26,913 --> 00:02:28,147 player myself. 60 00:02:28,148 --> 00:02:29,181 - You're kidding. 61 00:02:29,182 --> 00:02:31,183 - Did you really Mr. Quigley? 62 00:02:31,184 --> 00:02:32,986 - As good as Mr. Schneider? 63 00:02:33,086 --> 00:02:34,420 - Schneider. 64 00:02:34,421 --> 00:02:36,255 If I couldn't play baseball as good as Sam Schneider 65 00:02:36,256 --> 00:02:41,193 I'd-- say, did I ever tell you about the time I stretched 66 00:02:41,194 --> 00:02:43,495 a bunt into a home run? 67 00:02:43,496 --> 00:02:44,129 - Gosh, no. 68 00:02:44,130 --> 00:02:45,564 How'd you do that? 69 00:02:45,565 --> 00:02:49,002 - Well I-- let me have that grocery list Dennis, 70 00:02:49,102 --> 00:02:51,870 and I'll tell you while I'm filling it. 71 00:02:51,871 --> 00:02:54,007 My, this is a nice order. 72 00:02:54,107 --> 00:02:56,108 One dozen eggs-- 73 00:02:56,109 --> 00:02:57,476 - Go on Mr. Quigley. 74 00:02:57,477 --> 00:02:59,712 Tell us how you did it. - Yeah. 75 00:02:59,713 --> 00:03:02,781 How'd you stretch a bunt into a home run? 76 00:03:02,782 --> 00:03:05,117 - Well, I was mighty fast. 77 00:03:05,118 --> 00:03:07,386 - Boy, you must have been. 78 00:03:07,387 --> 00:03:12,458 - Let's see-- two quarts of milk and two boxes 79 00:03:12,459 --> 00:03:14,059 of vanilla wafers. 80 00:03:14,060 --> 00:03:15,894 - Hey don't change the subject. 81 00:03:15,895 --> 00:03:16,963 - Yeah. 82 00:03:17,063 --> 00:03:19,164 How'd you make a home run a bunt? 83 00:03:19,165 --> 00:03:23,569 - Well I put a little English on the bunt, see. 84 00:03:23,570 --> 00:03:28,374 And before the pitcher could get to it veered off toward third. 85 00:03:28,375 --> 00:03:29,641 - Boy. 86 00:03:29,642 --> 00:03:31,877 - Before the third baseman could get his hands on it 87 00:03:31,878 --> 00:03:33,645 I was around second. 88 00:03:33,646 --> 00:03:37,282 And the first baseman called, throw the ball to me. 89 00:03:37,283 --> 00:03:39,418 - Why did the first baseman want the ball 90 00:03:39,419 --> 00:03:41,587 if you were already at second? 91 00:03:41,588 --> 00:03:45,591 - Well, I went past first so fast that he didn't even see me. 92 00:03:45,592 --> 00:03:48,360 By the time the third baseman threw the ball to first 93 00:03:48,361 --> 00:03:51,363 I was heading for home in a cloud of dust. 94 00:03:51,364 --> 00:03:53,932 - What happened after that? 95 00:03:53,933 --> 00:03:55,134 - Nothing. 96 00:03:55,135 --> 00:03:57,236 After that, whenever I ran the bases 97 00:03:57,237 --> 00:03:59,305 they called the game on account of dust. 98 00:04:02,442 --> 00:04:04,576 - Otis, you must be out of your mind 99 00:04:04,577 --> 00:04:06,645 thinking you can coach a baseball team. 100 00:04:06,646 --> 00:04:08,113 - Oh now Dolly. 101 00:04:08,114 --> 00:04:10,883 - Of all the crazy ideas, this takes the cake. 102 00:04:10,884 --> 00:04:12,651 You don't know a thing about coaching. 103 00:04:12,652 --> 00:04:14,319 - Well I can learn, can't I? 104 00:04:14,320 --> 00:04:15,754 After all, ten years ago you said 105 00:04:15,755 --> 00:04:17,890 I didn't know anything about running a grocery store. 106 00:04:17,891 --> 00:04:19,058 - Ten years ago? 107 00:04:19,059 --> 00:04:21,060 I said that ten minutes ago. 108 00:04:21,061 --> 00:04:22,728 - Now honey bun, listen to me. 109 00:04:22,729 --> 00:04:25,397 I couldn't very well let them go to Schneider's, could I? 110 00:04:25,398 --> 00:04:28,100 First thing you know he'd have them all as customers. 111 00:04:28,101 --> 00:04:29,668 - Another thing-- if they pick you, 112 00:04:29,669 --> 00:04:33,072 who's going to mind the store while you're out coaching. 113 00:04:33,073 --> 00:04:35,074 - Well I thought maybe you would. 114 00:04:35,075 --> 00:04:36,542 - Oh, goody. 115 00:04:36,543 --> 00:04:39,211 In addition to the cooking, the scrubbing, the mending, 116 00:04:39,212 --> 00:04:42,081 the cleaning, the washing, the ironing, the gardening, 117 00:04:42,082 --> 00:04:44,450 you're going to let me take care of the store. 118 00:04:44,451 --> 00:04:45,718 Lucky me. 119 00:04:45,719 --> 00:04:48,354 - Now honey bun, think what this will mean to us. 120 00:04:48,355 --> 00:04:50,689 On the back of every one of those t-shirts 121 00:04:50,690 --> 00:04:52,524 I'll have Quigley's Market. 122 00:04:52,525 --> 00:04:54,927 Now there are nine boys on every team 123 00:04:54,928 --> 00:04:56,295 and they each have two parents and they 124 00:04:56,296 --> 00:04:58,197 have sisters and brothers and uncles and aunts 125 00:04:58,198 --> 00:04:59,565 and they all eat food. 126 00:04:59,566 --> 00:05:02,201 And with me as coach who do you think 127 00:05:02,202 --> 00:05:03,569 they're going to buy it from? 128 00:05:03,570 --> 00:05:05,237 - Well don't be disappointed if they 129 00:05:05,238 --> 00:05:07,740 get smart and don't ask you. 130 00:05:07,741 --> 00:05:09,108 - I'm as good as elected. 131 00:05:09,109 --> 00:05:10,677 [doorbell] Oh. 132 00:05:15,949 --> 00:05:17,716 - Well, boys come on in. 133 00:05:17,717 --> 00:05:19,785 [interposing voices] 134 00:05:19,786 --> 00:05:21,353 - Hi you boys. 135 00:05:21,354 --> 00:05:23,957 - Well gentlemen, to what do I owe the honor of this visit? 136 00:05:24,057 --> 00:05:26,158 - Mr. Quigley, we've elected you to be 137 00:05:26,159 --> 00:05:28,260 coach of the pee wee baseball team. 138 00:05:28,261 --> 00:05:29,294 - Do you hear that Dolly? 139 00:05:29,295 --> 00:05:30,929 Isn't that nice. - Lovely. 140 00:05:30,930 --> 00:05:33,832 Now if you'll excuse me, I'll let you boys talk baseball. 141 00:05:33,833 --> 00:05:35,134 - All right. 142 00:05:35,135 --> 00:05:36,235 What do you say Mr. Quigley? 143 00:05:36,236 --> 00:05:38,070 Will you be our coach? 144 00:05:38,071 --> 00:05:39,638 - In the words of that great patriot 145 00:05:39,639 --> 00:05:44,143 Cincinnatus, "I defer to the will of destiny." 146 00:05:44,144 --> 00:05:45,511 - What'd he say? 147 00:05:45,512 --> 00:05:47,981 - Sounds like he's going to coach for Cincinnati. 148 00:05:48,081 --> 00:05:48,982 - Oh, no, no. 149 00:05:49,082 --> 00:05:50,883 That means I accept. 150 00:05:50,884 --> 00:05:52,518 - Oh, boy! 151 00:05:52,519 --> 00:05:56,121 - (CHANTING) Two, four, six, eight, who do we appreciate? 152 00:05:56,122 --> 00:05:57,322 Coach Quigley! 153 00:05:57,323 --> 00:05:59,858 Yay! 154 00:05:59,859 --> 00:06:03,796 - Gentlemen, if we can get Sandy Koufax to cooperate, 155 00:06:03,797 --> 00:06:06,231 it'll be the biggest thing that's happened to our town 156 00:06:06,232 --> 00:06:09,368 since William Gibbs McAdoo lost his hat in our hotel check 157 00:06:09,369 --> 00:06:10,803 room. 158 00:06:10,804 --> 00:06:14,039 Now the question is, who do we get to contact Mr. Koufax? 159 00:06:14,040 --> 00:06:15,441 As I see it-- 160 00:06:15,442 --> 00:06:16,442 [buzzer] 161 00:06:16,443 --> 00:06:17,810 - Yes, Luella? 162 00:06:17,811 --> 00:06:19,745 - (ON SPEAKER) Mr. Otis Quigley's here to see you, sir. 163 00:06:19,746 --> 00:06:21,313 - Oh, send him right in. 164 00:06:21,314 --> 00:06:24,951 You know Otis Quigley-- big help to me in my last campaign. 165 00:06:25,051 --> 00:06:26,418 [knocking] 166 00:06:26,419 --> 00:06:28,620 - Come in! 167 00:06:28,621 --> 00:06:30,055 - Good morning, mayor. 168 00:06:30,056 --> 00:06:31,323 Gentlemen. - Good morning Otis. 169 00:06:31,324 --> 00:06:33,726 - Oh, I hope I'm not interrupting anything. 170 00:06:33,727 --> 00:06:34,593 - Not at all Otis. 171 00:06:34,594 --> 00:06:36,061 What's on your mind? 172 00:06:36,062 --> 00:06:39,098 - Well, our team in the pee wee league 173 00:06:39,099 --> 00:06:41,367 has elected me their coach. 174 00:06:41,368 --> 00:06:41,934 - Really? 175 00:06:41,935 --> 00:06:43,469 Congratulations. 176 00:06:43,470 --> 00:06:44,470 - Thank you. 177 00:06:44,471 --> 00:06:46,238 And so as coach, I've come down here 178 00:06:46,239 --> 00:06:48,507 to see what the city can do about giving them 179 00:06:48,508 --> 00:06:50,142 some new uniforms. 180 00:06:50,143 --> 00:06:52,378 - Well now Otis, as much as we'd like 181 00:06:52,379 --> 00:06:54,480 to help there isn't anything in the city 182 00:06:54,481 --> 00:06:57,416 budget for pee wee baseball uniforms. 183 00:06:57,417 --> 00:07:01,820 - After all, Mr. Mayor, these boys are our future leaders. 184 00:07:01,821 --> 00:07:05,791 Every one of them a prospective customer-- uh, voter. 185 00:07:05,792 --> 00:07:07,826 - You've got a point there Otis. 186 00:07:07,827 --> 00:07:11,830 Tell you what-- Sandy Koufax is coming to town for a few days. 187 00:07:11,831 --> 00:07:13,265 - Sandy who? 188 00:07:13,266 --> 00:07:16,335 - Sandy Koufax, a famous pitcher with the Dodgers. 189 00:07:16,336 --> 00:07:18,938 He's arriving tomorrow to visit his aunt. 190 00:07:19,039 --> 00:07:19,738 - Really? 191 00:07:19,739 --> 00:07:21,040 - Yes. 192 00:07:21,041 --> 00:07:25,377 And I had the idea to-- [coughing] Lloyd 193 00:07:25,378 --> 00:07:29,214 and I had the idea to contact Mr. Koufax about getting 194 00:07:29,215 --> 00:07:32,051 the Dodgers to play an exhibition game in the spring 195 00:07:32,052 --> 00:07:33,852 right here in our own town. 196 00:07:33,853 --> 00:07:36,255 - Why Mr. Mayor-- and Lloyd. 197 00:07:36,256 --> 00:07:38,057 That's a wonderful idea. 198 00:07:38,058 --> 00:07:39,224 - Yes. 199 00:07:39,225 --> 00:07:41,727 And I'll make you a proposition, Otis. 200 00:07:41,728 --> 00:07:45,064 - I'll see what I can do about getting uniforms for the pee 201 00:07:45,065 --> 00:07:47,433 wees if you'll contact Mr. Koufax 202 00:07:47,434 --> 00:07:50,069 and sell him on this exhibition game idea. 203 00:07:50,070 --> 00:07:52,071 - You bet I will. 204 00:07:52,072 --> 00:07:54,139 - And another thing, I'll make you 205 00:07:54,140 --> 00:07:55,908 chairman of the welcoming committee 206 00:07:55,909 --> 00:07:57,609 if the Dodgers come to town. 207 00:07:57,610 --> 00:07:58,911 - You'd do that? 208 00:07:58,912 --> 00:08:00,346 - Right. 209 00:08:00,347 --> 00:08:04,083 - Mayor, I compliment you on your choice. 210 00:08:04,084 --> 00:08:06,752 And believe me, as coach of our pee wee team, 211 00:08:06,753 --> 00:08:10,389 I'm eminently qualified for this important assignment. 212 00:08:10,390 --> 00:08:11,156 - Fine, Otis. 213 00:08:11,157 --> 00:08:13,359 We're depending on you. 214 00:08:13,360 --> 00:08:16,362 Here's his aunt's address where he'll be staying. 215 00:08:16,363 --> 00:08:17,396 - Thank you. 216 00:08:17,397 --> 00:08:19,398 And don't you worry about a thing. 217 00:08:19,399 --> 00:08:21,634 I'll get on just dandy with Sandy. 218 00:08:25,939 --> 00:08:27,440 Dandy with Sandy, oh. 219 00:08:34,547 --> 00:08:37,683 All right now, stand right up straight there fellas. 220 00:08:37,684 --> 00:08:39,953 OK, let me through here. 221 00:08:40,053 --> 00:08:40,819 That's it. 222 00:08:40,820 --> 00:08:41,854 Close right in. 223 00:08:41,855 --> 00:08:44,523 I'll stand over here by Dennis. 224 00:08:44,524 --> 00:08:45,624 All right. 225 00:08:45,625 --> 00:08:46,925 Ready for the picture. 226 00:08:46,926 --> 00:08:48,394 - For heaven's sakes Mr. Quigley. 227 00:08:48,395 --> 00:08:50,964 Turn them around so I can see their faces. 228 00:08:51,064 --> 00:08:53,399 - Oh, well all right fellas. 229 00:08:53,400 --> 00:08:54,133 Turn around. 230 00:08:54,134 --> 00:08:58,170 Here, here-- that's it. 231 00:08:58,171 --> 00:08:59,639 All right, shoot. 232 00:09:03,209 --> 00:09:04,510 - Well that was fine. 233 00:09:04,511 --> 00:09:06,378 I'll get some more shots when you're in action. 234 00:09:06,379 --> 00:09:07,646 - Good. 235 00:09:07,647 --> 00:09:09,281 - When will the picture be in the paper Mr. Quigley? 236 00:09:09,282 --> 00:09:11,150 - Well Dennis, what difference does it make? 237 00:09:11,151 --> 00:09:13,152 - It'll be in tomorrow evening's addition, Dennis. 238 00:09:13,153 --> 00:09:15,154 - Not til then? - That's right. 239 00:09:15,155 --> 00:09:16,188 - Oh. 240 00:09:16,189 --> 00:09:17,456 Well, all right boys, let's get at it. 241 00:09:17,457 --> 00:09:19,725 Tommy you catch and Dennis you come with me. 242 00:09:19,726 --> 00:09:20,859 Everybody warm up now. 243 00:09:20,860 --> 00:09:21,627 Now let's go. 244 00:09:21,628 --> 00:09:24,196 [boys yelling] 245 00:09:24,197 --> 00:09:25,798 - All right now Dennis. 246 00:09:25,799 --> 00:09:29,234 I want you to show me how you throw a good curve ball. 247 00:09:29,235 --> 00:09:31,704 - One curve ball coming up. - All right. 248 00:09:31,705 --> 00:09:32,639 - Ready Tommy? - Yep! 249 00:09:35,575 --> 00:09:37,042 - Wait a minute, Dennis. 250 00:09:37,043 --> 00:09:40,579 No, you can't get any power into a pitch without a wind up. 251 00:09:40,580 --> 00:09:41,413 - You can't? 252 00:09:41,414 --> 00:09:42,247 - Certainly not. 253 00:09:42,248 --> 00:09:44,116 Now here, here, let me show you. 254 00:09:44,117 --> 00:09:46,385 That's right, you stand right over there. 255 00:09:46,386 --> 00:09:47,786 All right Tommy. 256 00:09:47,787 --> 00:09:49,522 A fast one right over the plate. 257 00:10:01,134 --> 00:10:03,636 - I'll put on my spacesuit and go after that one. 258 00:10:06,840 --> 00:10:09,908 - Well I-- I'm a little wild yet, I haven't warmed up. 259 00:10:09,909 --> 00:10:13,479 But that just shows you the value of early spring training. 260 00:10:13,480 --> 00:10:14,313 Here, here. 261 00:10:14,314 --> 00:10:15,748 You know how to do it now. 262 00:10:15,749 --> 00:10:16,682 Let me see you try it. 263 00:10:16,683 --> 00:10:17,516 Here you are. 264 00:10:17,517 --> 00:10:18,184 Here's the ball. 265 00:10:27,694 --> 00:10:30,996 - I didn't think pitchers wound up like this anymore. 266 00:10:30,997 --> 00:10:32,564 - Excuse me but I think he's right. 267 00:10:32,565 --> 00:10:34,767 He'll just wear himself out like that. 268 00:10:34,768 --> 00:10:36,301 - Is that so? 269 00:10:36,302 --> 00:10:38,103 - What do you know about pitching? 270 00:10:38,104 --> 00:10:40,005 - Well, I know I've got a lot to learn but-- 271 00:10:40,006 --> 00:10:41,607 - I should say you have. 272 00:10:41,608 --> 00:10:43,842 Now let me tell you something, sport. 273 00:10:43,843 --> 00:10:46,445 I'm the coach here and I don't need help from every Tom, 274 00:10:46,446 --> 00:10:47,613 Dick, and Harry that wanders in here. 275 00:10:47,614 --> 00:10:49,848 Now, you go on about your own business. 276 00:10:49,849 --> 00:10:51,417 If you've got any. 277 00:10:51,418 --> 00:10:54,720 - Hey, aren't you Sandy Koufax? 278 00:10:54,721 --> 00:10:56,088 - That's right. 279 00:10:56,089 --> 00:10:58,090 - He, Sandy Koufax-- you-- - (YELLING) Hey guys! 280 00:10:58,091 --> 00:11:01,460 It's Sandy Koufax, the pitcher for the Dodgers! 281 00:11:01,461 --> 00:11:04,063 - Holy mackerel, now I've done it. 282 00:11:04,064 --> 00:11:07,499 [cheering] 283 00:11:07,500 --> 00:11:08,801 - Hey Mr. Koufax! 284 00:11:08,802 --> 00:11:10,836 How many games are you going to win this year, twenty? 285 00:11:10,837 --> 00:11:11,837 - I think he can win thirty! 286 00:11:11,838 --> 00:11:14,106 - Hey, take it easy. 287 00:11:14,107 --> 00:11:16,642 - Can I have your autograph, Mr. Koufax? 288 00:11:16,643 --> 00:11:19,411 - Why don't you call me Sandy. 289 00:11:19,412 --> 00:11:22,948 - How about autographing my baseball [inaudible], Sandy. 290 00:11:22,949 --> 00:11:24,416 - I'll be glad to. 291 00:11:24,417 --> 00:11:26,318 - How long are you going to be around here Sandy? 292 00:11:26,319 --> 00:11:27,653 - Oh, just for a few days. 293 00:11:27,654 --> 00:11:30,189 - Hey, if you're going be around for a while, how 294 00:11:30,190 --> 00:11:31,991 about giving us some pointers on baseball? 295 00:11:32,092 --> 00:11:34,393 - Yeah, we sure could do with a coach 296 00:11:34,394 --> 00:11:36,862 who knows what it's all about. 297 00:11:36,863 --> 00:11:37,763 - How about it, Sandy? 298 00:11:37,764 --> 00:11:38,731 Will you coach us? 299 00:11:38,732 --> 00:11:40,099 - I'll be happy to. 300 00:11:40,100 --> 00:11:41,333 It'll give me a chance to work out a little. 301 00:11:41,334 --> 00:11:42,801 - Oh boy. 302 00:11:42,802 --> 00:11:47,806 We'll be a cinch to win the pee wee league championship now. 303 00:11:47,807 --> 00:11:48,774 - Sandy! - Sandy. 304 00:11:48,775 --> 00:11:49,742 - Hey Sandy. 305 00:11:49,743 --> 00:11:50,542 How about a picture Sandy? 306 00:11:50,543 --> 00:11:51,276 - Fine. - Hey! 307 00:11:51,277 --> 00:11:52,711 I want to be in it too! 308 00:11:52,712 --> 00:11:54,113 - Well you can all be in it. 309 00:11:54,114 --> 00:11:55,547 Let's go over there. 310 00:11:55,548 --> 00:11:57,950 [cheering] 311 00:11:57,951 --> 00:12:01,121 - But-- but after all, I'm-- I'm-- 312 00:12:06,926 --> 00:12:10,462 - I guess I'm not needed around here. 313 00:12:10,463 --> 00:12:13,967 [whistle] And after I'd insulted Koufax, 314 00:12:14,067 --> 00:12:15,934 I couldn't very well ask him for a favor. 315 00:12:15,935 --> 00:12:18,337 - Well didn't you even try to apologize? 316 00:12:18,338 --> 00:12:21,206 - I didn't have a chance with all that commotion going on. 317 00:12:21,207 --> 00:12:22,808 Anyway, it wasn't my fault. 318 00:12:22,809 --> 00:12:24,209 How'd I know it was Sandy Koufax. 319 00:12:24,210 --> 00:12:25,778 The mayor said he wouldn't be in town til tomorrow. 320 00:12:25,779 --> 00:12:29,181 - Well I told you not to believe everything that mayor says. 321 00:12:29,182 --> 00:12:31,617 - Dolly you should have seen the way those boys crowded 322 00:12:31,618 --> 00:12:34,219 around Sandy Koufax, totally ignoring me. 323 00:12:34,220 --> 00:12:36,990 And after I spent all that money for those t-shirts. 324 00:12:37,090 --> 00:12:38,757 - Yeah, first thing you know Koufax 325 00:12:38,758 --> 00:12:40,125 will open up a grocery store. 326 00:12:40,126 --> 00:12:41,593 - Dolly don't say that. 327 00:12:41,594 --> 00:12:43,529 I feel bad enough already. 328 00:12:43,530 --> 00:12:45,597 Now I know how Casey Stengel felt. 329 00:12:45,598 --> 00:12:50,003 [phone ringing] 330 00:12:50,103 --> 00:12:51,704 - Hello? 331 00:12:51,705 --> 00:12:53,639 Yes, he's here. 332 00:12:53,640 --> 00:12:56,275 It's the mayor, coach. 333 00:12:56,276 --> 00:13:01,046 - How will I ever explain this to him? 334 00:13:01,047 --> 00:13:02,681 Hello your honor. 335 00:13:02,682 --> 00:13:04,083 - Otis. 336 00:13:04,084 --> 00:13:07,052 I just heard that Sandy Koufax is already in town. 337 00:13:07,053 --> 00:13:08,253 - Yeah, I know. 338 00:13:08,254 --> 00:13:09,922 - Well, did you speak to him? 339 00:13:09,923 --> 00:13:12,959 - Yes I uh-- I spoke to him. 340 00:13:13,059 --> 00:13:13,826 - Good. 341 00:13:13,827 --> 00:13:15,327 What did he say? 342 00:13:15,328 --> 00:13:18,965 - Well, things are kind of up in the air at the moment. 343 00:13:19,065 --> 00:13:20,566 - What do you mean? 344 00:13:20,567 --> 00:13:23,335 - Well with all that commotion going on, people milling around 345 00:13:23,336 --> 00:13:24,303 and-- 346 00:13:24,304 --> 00:13:25,938 - Now Otis, don't you goof on this. 347 00:13:25,939 --> 00:13:30,075 We're depending on you so get on the ball. 348 00:13:30,076 --> 00:13:31,510 Did you get it Otis? 349 00:13:31,511 --> 00:13:34,981 I'm talking about baseball and I say, get on the ball. 350 00:13:35,081 --> 00:13:36,949 Pretty funny, ay Otis? 351 00:13:36,950 --> 00:13:38,317 - Oh, yes Mr. Mayor. 352 00:13:38,318 --> 00:13:44,523 That's very funny, very-- goodbye. 353 00:13:44,524 --> 00:13:45,791 Dolly, help me. 354 00:13:45,792 --> 00:13:47,126 What am I going to do? 355 00:13:47,127 --> 00:13:50,095 - Stop blubbering and go apologize to the man. 356 00:13:50,096 --> 00:13:51,998 - Well, I guess I'll have to. 357 00:13:52,098 --> 00:13:53,666 If I don't get Koufax's cooperation, 358 00:13:53,667 --> 00:13:55,367 I won't be head of that welcoming committee 359 00:13:55,368 --> 00:13:57,302 if the Dodgers do come to town. 360 00:13:57,303 --> 00:13:59,271 The mayor gave me his address. 361 00:13:59,272 --> 00:14:01,640 I'll go talk to Koufax right after dinner. 362 00:14:01,641 --> 00:14:03,042 - That's a good idea. 363 00:14:03,043 --> 00:14:05,044 - Say, wait a minute. 364 00:14:05,045 --> 00:14:06,745 Why don't we ask him here for dinner? 365 00:14:06,746 --> 00:14:08,047 - No, forget it. 366 00:14:08,048 --> 00:14:09,782 Tonight's no night to have a Dodger here. 367 00:14:09,783 --> 00:14:10,783 - Why not? 368 00:14:10,784 --> 00:14:12,051 - You know what we're having? 369 00:14:12,052 --> 00:14:14,920 Yankee Pot Roast. 370 00:14:14,921 --> 00:14:16,690 - Oh, you're as funny as the mayor. 371 00:14:20,694 --> 00:14:22,228 [doorbell] 372 00:14:28,702 --> 00:14:29,835 - Good evening. 373 00:14:29,836 --> 00:14:31,337 Is uh, Sandy Koufax staying here? 374 00:14:31,338 --> 00:14:33,072 - Yes, I'm his aunt Harriet. 375 00:14:33,073 --> 00:14:34,506 - Oh, I'm delighted to meet you. 376 00:14:34,507 --> 00:14:35,941 I'm Otis Quigley. 377 00:14:35,942 --> 00:14:37,710 I wonder if I might see Sandy. 378 00:14:37,711 --> 00:14:40,612 - Well, he's shaving right now but he'll be out in a minute 379 00:14:40,613 --> 00:14:41,680 if you care to wait. 380 00:14:41,681 --> 00:14:43,782 - Oh, thank you. 381 00:14:43,783 --> 00:14:45,084 - Won't you sit down? 382 00:14:45,085 --> 00:14:46,686 - Oh, thank you. 383 00:14:49,956 --> 00:14:53,559 - Oh, you're so nice and polite you remind me of Hack Wilson. 384 00:14:53,560 --> 00:14:55,928 Did you know Hack? 385 00:14:55,929 --> 00:14:57,296 - Hack? 386 00:14:57,297 --> 00:15:00,433 - Hack Wilson, power hitter for the Chicago Cubs. 387 00:15:03,103 --> 00:15:06,339 RBI champ, 1930. - RBI? 388 00:15:08,875 --> 00:15:10,743 - Runs batted in. 389 00:15:10,744 --> 00:15:13,679 Old Hack's got the all-time record. 390 00:15:13,680 --> 00:15:16,448 Knocked in 190 in one season. 391 00:15:16,449 --> 00:15:18,417 - Oh, oh that Hack. 392 00:15:18,418 --> 00:15:21,487 - Boy, could he ever suck that old apple. 393 00:15:21,488 --> 00:15:25,057 He was one of the top of all time home run hitters. 394 00:15:25,058 --> 00:15:27,426 Banged out 244. 395 00:15:27,427 --> 00:15:28,727 - Remarkable. 396 00:15:28,728 --> 00:15:30,329 - And you say you never knew him. 397 00:15:30,330 --> 00:15:31,830 - No, no, I didn't know him. 398 00:15:31,831 --> 00:15:34,099 I'm very sorry. 399 00:15:34,100 --> 00:15:36,301 - What do you want to see Sandy about? 400 00:15:36,302 --> 00:15:40,839 - Well Sandy and I had a little misunderstanding this afternoon 401 00:15:40,840 --> 00:15:43,208 and I came here to apologize. 402 00:15:43,209 --> 00:15:45,678 - Oh, Sandy never holds a grudge. 403 00:15:45,679 --> 00:15:48,947 He's the most generous, forgiving boy in the world. 404 00:15:48,948 --> 00:15:51,250 - Well, I'm certainly glad to hear that. 405 00:15:51,251 --> 00:15:54,920 It's very important that Sandy and I get on good terms. 406 00:15:54,921 --> 00:15:56,755 Is that his bat? 407 00:15:56,756 --> 00:15:58,090 - That's my bat. 408 00:15:58,091 --> 00:16:01,226 I swung a mean willow in the old days. 409 00:16:01,227 --> 00:16:03,762 - You mean, you played baseball? 410 00:16:03,763 --> 00:16:06,565 - Played shortstop for the Harrisburg Hurricanes, 411 00:16:06,566 --> 00:16:08,033 semi-pro. 412 00:16:08,034 --> 00:16:11,603 I hold a lifetime batting average of 300. 413 00:16:11,604 --> 00:16:13,872 - Oh, you mean softball. 414 00:16:13,873 --> 00:16:15,207 - Softball. 415 00:16:15,208 --> 00:16:17,209 What do you think I am, a sissy? 416 00:16:17,210 --> 00:16:19,278 Hottest team in southern Pennsylvania. 417 00:16:19,279 --> 00:16:22,281 We had four nurses, two manicurists, two mail order 418 00:16:22,282 --> 00:16:24,217 secretaries, and a lady blacksmith. 419 00:16:27,587 --> 00:16:30,489 - Well, I was pretty good with a bat once myself. 420 00:16:30,490 --> 00:16:34,193 I remember one time I was playing with my hometown team 421 00:16:34,194 --> 00:16:36,628 and the tying run was at third when I came to the plate. 422 00:16:36,629 --> 00:16:39,498 The pitcher threw me a drop but I was ready for it. 423 00:16:39,499 --> 00:16:42,434 I watched the ball come nearer and nearer and then I swung. 424 00:16:42,435 --> 00:16:43,836 - Oh! 425 00:16:43,837 --> 00:16:45,871 - Oh, no I'm terribly sorry! - Now look what you've done! 426 00:16:45,872 --> 00:16:47,373 Are you all right Sandy? 427 00:16:47,374 --> 00:16:48,841 - Well at least it's not broken. 428 00:16:48,842 --> 00:16:51,176 - Oh, I feel terrible about this. 429 00:16:51,177 --> 00:16:53,078 Well thank heaven anyway it's his left arm. 430 00:16:53,079 --> 00:16:54,380 He can still pitch. 431 00:16:54,381 --> 00:16:55,114 - Knucklehead! 432 00:16:55,115 --> 00:16:56,849 Sandy's a southpaw! 433 00:16:56,850 --> 00:16:58,584 - Oh! 434 00:16:58,585 --> 00:17:00,219 - Sandy I'll rub that arm down with some alcohol 435 00:17:00,220 --> 00:17:03,389 and then I'll put the heat lamp on. 436 00:17:03,390 --> 00:17:05,624 [phone ringing] 437 00:17:05,625 --> 00:17:06,725 - Hello? 438 00:17:06,726 --> 00:17:09,161 Oh, just a minute. 439 00:17:09,162 --> 00:17:11,030 Otis it's that yacky mayor. 440 00:17:11,031 --> 00:17:11,931 - I'm not in. 441 00:17:12,032 --> 00:17:13,332 - Oh he'll only call back. 442 00:17:13,333 --> 00:17:16,035 MAYOR (ON PHONE): You bet your life I will. 443 00:17:16,036 --> 00:17:17,069 - Take over. 444 00:17:17,070 --> 00:17:18,605 I have to go to the bank. 445 00:17:21,941 --> 00:17:23,042 - Hello Mr. Mayor. 446 00:17:23,043 --> 00:17:24,143 I just came in. 447 00:17:24,144 --> 00:17:26,345 - Otis, what's this I hear about you 448 00:17:26,346 --> 00:17:29,915 insulting Sandy Koufax by not even knowing who he was? 449 00:17:29,916 --> 00:17:31,250 - Well Mr. Mayor, you see-- 450 00:17:31,251 --> 00:17:33,585 - You're darn tooting, I see. 451 00:17:33,586 --> 00:17:36,488 I see I picked the wrong man for the job. 452 00:17:36,489 --> 00:17:37,790 - But Mr. Mayor. 453 00:17:37,791 --> 00:17:40,726 - A famous personality comes to visit our fair city 454 00:17:40,727 --> 00:17:42,895 and-- and you insult him. 455 00:17:42,896 --> 00:17:45,497 - I can explain if you'll only listen to me. 456 00:17:45,498 --> 00:17:49,368 - Quigley, I didn't get where I am today by listening. 457 00:17:49,369 --> 00:17:51,270 I should've known better than to entrust you 458 00:17:51,271 --> 00:17:54,173 with an important civic responsibility. 459 00:17:54,174 --> 00:17:56,108 And you can forget about being chairman 460 00:17:56,109 --> 00:17:57,776 of the welcoming committee. 461 00:17:57,777 --> 00:17:58,778 I'll handle it myself. 462 00:18:02,315 --> 00:18:05,117 - This is the blackest day of my life. 463 00:18:05,118 --> 00:18:08,020 - Hi Mr. Quigley. 464 00:18:08,021 --> 00:18:09,822 - Hello Mitchell. 465 00:18:09,823 --> 00:18:11,724 Well, Dennis I didn't expect to see you 466 00:18:11,725 --> 00:18:14,226 as long as Sandy Koufax was in town. 467 00:18:14,227 --> 00:18:15,394 - Dennis told me about that. 468 00:18:15,395 --> 00:18:17,529 That's why we're here to talk to you. 469 00:18:17,530 --> 00:18:18,497 - Yes. 470 00:18:18,498 --> 00:18:20,332 We missed you at baseball practice. 471 00:18:20,333 --> 00:18:22,134 - That's hard to believe Dennis. 472 00:18:22,135 --> 00:18:24,336 Obviously with Koufax here you don't need me. 473 00:18:24,337 --> 00:18:26,405 - We do too need you Mr. Quigley. 474 00:18:26,406 --> 00:18:29,041 Sandy's only going to be here a few days. 475 00:18:29,042 --> 00:18:32,611 Come out this afternoon, will you please? 476 00:18:32,612 --> 00:18:34,580 - Well-- 477 00:18:34,581 --> 00:18:37,049 - Dennis, why don't you run on out to baseball practice 478 00:18:37,050 --> 00:18:39,184 and let me talk to Mr. Quigley. 479 00:18:39,185 --> 00:18:41,120 - OK. 480 00:18:41,121 --> 00:18:43,155 But make him come, will you dad? 481 00:18:43,156 --> 00:18:46,191 Even Sandy Koufax says we've got to have a coach. 482 00:18:46,192 --> 00:18:48,761 And if Mr. Quigley doesn't show up 483 00:18:48,762 --> 00:18:51,463 he'll send over his aunt Harriet. 484 00:18:51,464 --> 00:18:52,164 - His aunt? 485 00:18:52,165 --> 00:18:53,832 Of all the nerve. 486 00:18:53,833 --> 00:18:56,735 - Well after all Mr. Quigley, the boys did elect you their coach. 487 00:18:56,736 --> 00:18:58,137 I think you're letting them down. 488 00:18:58,138 --> 00:18:59,738 - I'm letting them down? 489 00:18:59,739 --> 00:19:04,009 You didn't see them ignore me to crowd around Sandy Koufax. 490 00:19:04,010 --> 00:19:05,010 - Come on, Mr. Quigley. 491 00:19:05,011 --> 00:19:06,278 How about it? 492 00:19:06,279 --> 00:19:08,147 After all, Sandy'll only be here for a short time 493 00:19:08,148 --> 00:19:09,815 and then who's going to coach the boys? 494 00:19:09,816 --> 00:19:11,151 - Well, I'll have to think it over. 495 00:19:19,859 --> 00:19:21,660 - Now, Dennis this is the way you hold 496 00:19:21,661 --> 00:19:23,028 the ball when you throw a slider. 497 00:19:23,029 --> 00:19:25,264 - Boy, I sure do want to learn that. 498 00:19:25,265 --> 00:19:27,299 - By the way Dennis, what happened to Mr. Quigley? 499 00:19:27,300 --> 00:19:30,035 I thought you were going to bring him back with you today. 500 00:19:30,036 --> 00:19:34,373 - Well, he says as long as we've got you we don't need him. 501 00:19:34,374 --> 00:19:35,942 - For once he's right. 502 00:19:36,042 --> 00:19:37,343 - Watch it now, Rodney. 503 00:19:37,344 --> 00:19:38,677 That's not nice. 504 00:19:38,678 --> 00:19:40,413 Besides, you know I'm going to leave in a few days. 505 00:19:44,417 --> 00:19:46,652 - I feel like a fifth wheel around here Mitchell. 506 00:19:46,653 --> 00:19:48,220 - Nonsense, you're the main cog. 507 00:19:48,221 --> 00:19:50,889 And I don't think you ought to put off talking to Koufax. 508 00:19:50,890 --> 00:19:52,725 - Oh, I don't want to disturb him now. 509 00:19:52,726 --> 00:19:55,694 I better wait til he's alone. 510 00:19:55,695 --> 00:19:57,062 - Hi Mr. Quigley! 511 00:19:57,063 --> 00:19:58,697 Boy, I'm glad you decided to come. 512 00:19:58,698 --> 00:20:01,667 You're just in time to help us with batting practice. 513 00:20:01,668 --> 00:20:04,737 - No, for the time being Dennis I'm here merely as an observer. 514 00:20:04,738 --> 00:20:08,574 - All right you guys, let's sharpen up our batting eyes. 515 00:20:08,575 --> 00:20:10,509 - Well burn my toast. 516 00:20:10,510 --> 00:20:11,777 Is she taking over? 517 00:20:11,778 --> 00:20:13,145 - Don't let her Mr. Quigley. 518 00:20:13,146 --> 00:20:16,081 We don't want a woman coaching us how to bat. 519 00:20:16,082 --> 00:20:17,517 - I should say not. 520 00:20:20,920 --> 00:20:22,254 - You'll get better results son if you 521 00:20:22,255 --> 00:20:23,822 choke your bat a little more. 522 00:20:23,823 --> 00:20:26,325 - If you don't mind, I'm the coach here. 523 00:20:26,326 --> 00:20:26,925 - Is that so? 524 00:20:26,926 --> 00:20:28,227 - Yes, that's so. 525 00:20:28,228 --> 00:20:30,062 The trouble with you Albert is that you're 526 00:20:30,063 --> 00:20:31,463 choking the bat too much. 527 00:20:31,464 --> 00:20:32,664 Hold it here and then you'll get some real power 528 00:20:32,665 --> 00:20:33,565 into your swing. 529 00:20:33,566 --> 00:20:34,933 - Atta boy Mr. Quigley. 530 00:20:34,934 --> 00:20:38,470 You show him. 531 00:20:38,471 --> 00:20:40,406 - How about it Sandy? 532 00:20:40,407 --> 00:20:41,407 You ready? 533 00:20:41,408 --> 00:20:42,408 - OK Tommy. 534 00:20:42,409 --> 00:20:44,576 Promised the boys I'd pitch a few. 535 00:20:44,577 --> 00:20:45,712 - I told them I'd umpire. 536 00:20:49,516 --> 00:20:50,783 - Now look out. 537 00:20:50,784 --> 00:20:53,018 You've got to get the bat up high, up high like this. 538 00:20:53,019 --> 00:20:55,487 Then you can get some power when you swing. 539 00:20:55,488 --> 00:20:56,655 Now look. 540 00:20:56,656 --> 00:20:58,757 You fellas get over there behind the backstop. 541 00:20:58,758 --> 00:21:01,093 I'll show you what I mean. 542 00:21:01,094 --> 00:21:03,429 If someone will just throw me one. 543 00:21:03,430 --> 00:21:04,397 - He will. 544 00:21:09,302 --> 00:21:10,637 - Oh my gosh. 545 00:21:14,607 --> 00:21:16,208 Dennis, you take this. 546 00:21:16,209 --> 00:21:17,876 I don't feel like swinging a bat today. 547 00:21:17,877 --> 00:21:19,678 - Oh go on Mr. Quigley. 548 00:21:19,679 --> 00:21:21,080 Hit a few. 549 00:21:21,081 --> 00:21:22,582 - Well I-- I-- I-- 550 00:21:31,925 --> 00:21:34,226 - How can he show anybody how to bat 551 00:21:34,227 --> 00:21:36,795 when he falls apart just standing there. 552 00:21:36,796 --> 00:21:39,164 - Yeah he's supposed to be our coach 553 00:21:39,165 --> 00:21:41,100 and he's afraid to bad against Sandy. 554 00:21:41,101 --> 00:21:42,101 - He is not afraid. 555 00:21:42,102 --> 00:21:44,303 Are you Mr. Quigley? 556 00:21:44,304 --> 00:21:51,443 - No but, uh-- You can kill me with that ball. 557 00:21:51,444 --> 00:22:04,156 - Sandy, is there 558 00:22:04,157 --> 00:22:05,557 do to make him look good out there? 559 00:22:05,558 --> 00:22:07,593 He's having a rough time with the kids. 560 00:22:07,594 --> 00:22:09,828 - Well he closes his eyes every time he swings. 561 00:22:09,829 --> 00:22:11,097 Maybe I can hit his bat. 562 00:22:23,610 --> 00:22:24,943 I missed it. 563 00:22:24,944 --> 00:22:26,078 - Poor guy, he's nervous. 564 00:22:26,079 --> 00:22:27,613 The mayor asked him to talk to you 565 00:22:27,614 --> 00:22:29,782 about getting the Dodgers out here for an exhibition game 566 00:22:29,783 --> 00:22:32,718 and offered him the chairmanship of the welcoming committee. 567 00:22:32,719 --> 00:22:34,487 - Well, I'll try it again. 568 00:22:43,863 --> 00:22:46,700 [cheering] 569 00:22:49,769 --> 00:22:52,504 - Wow. 570 00:22:52,505 --> 00:22:55,407 - Wow, that's a home run in anybody's league! 571 00:22:55,408 --> 00:22:58,011 - Boy, you were great Mr. Quigley. 572 00:22:58,111 --> 00:23:01,046 - Imagine getting a home run off Sandy Koufax. 573 00:23:01,047 --> 00:23:02,314 And I saw it coach. 574 00:23:02,315 --> 00:23:04,617 - Oh it wasn't anything, really. 575 00:23:13,827 --> 00:23:15,361 - Mr. Koufax! 576 00:23:15,362 --> 00:23:18,497 I'm the mayor of our little city and I want to welcome you. 577 00:23:18,498 --> 00:23:20,065 - Well thank you sir. 578 00:23:20,066 --> 00:23:22,234 - At the same time I want to apologize for the miserable 579 00:23:22,235 --> 00:23:26,138 treatment you received at the hands of uh-- Quigley here. 580 00:23:26,139 --> 00:23:27,573 - What do you mean mayor? 581 00:23:27,574 --> 00:23:29,608 Mr. Quigley and I are friends. 582 00:23:29,609 --> 00:23:31,210 - Oh-- oh you are? 583 00:23:31,211 --> 00:23:33,078 - He just hit a home run off of me. 584 00:23:33,079 --> 00:23:35,314 One of the longest I've ever seen. 585 00:23:35,315 --> 00:23:38,751 - Oh, well I must have been misinformed. 586 00:23:38,752 --> 00:23:40,253 - Well that's not unusual. 587 00:23:43,790 --> 00:23:46,692 - Mr. Koufax, the reason I'm here is to ask you a favor. 588 00:23:46,693 --> 00:23:49,728 Do you suppose you could get the Dodgers to play an exhibition 589 00:23:49,729 --> 00:23:51,263 game in our town next spring? 590 00:23:51,264 --> 00:23:53,198 Well I think it's a great idea and I'll 591 00:23:53,199 --> 00:23:54,500 recommended it on one condition. 592 00:23:54,501 --> 00:23:57,102 - Oh of course, of course, what is it? 593 00:23:57,103 --> 00:23:58,904 - That my good friend, Mr. Quigley, 594 00:23:58,905 --> 00:24:01,040 be made chairman of the welcoming committee. 595 00:24:01,041 --> 00:24:02,908 He's a real baseball fan and he's 596 00:24:02,909 --> 00:24:05,044 doing a great job with these kids. 597 00:24:05,045 --> 00:24:07,079 - Why sure thing, Mr. Koufax. 598 00:24:07,080 --> 00:24:09,815 Otis, the whole kit and kaboodle is in your hands. 599 00:24:09,816 --> 00:24:11,083 - Oh really? 600 00:24:11,084 --> 00:24:12,751 Thank you Mr. Mayor. 601 00:24:12,752 --> 00:24:16,288 And Sandy, I want to apologize for balling you out yesterday, 602 00:24:16,289 --> 00:24:20,492 not to mention almost knocking you out with the bat. 603 00:24:20,493 --> 00:24:21,961 - Forget it, coach. 604 00:24:22,062 --> 00:24:23,963 After being balled out by Walter Alston 605 00:24:24,064 --> 00:24:25,397 you sounded almost friendly. 606 00:24:25,398 --> 00:24:26,732 Put her there. 607 00:24:26,733 --> 00:24:28,634 - You bet I will. 608 00:24:28,635 --> 00:24:30,903 - Boy, that's great. 609 00:24:30,904 --> 00:24:32,137 Well, OK you guys. 610 00:24:32,138 --> 00:24:34,306 Let's hear it for coach Quigley. 611 00:24:34,307 --> 00:24:38,877 - (CHANTING) Two, four, six, eight, who do we appreciate? 612 00:24:38,878 --> 00:24:40,447 Coach Quigley, yay! 613 00:24:45,919 --> 00:25:06,039 [theme music] 614 00:25:27,227 --> 00:25:29,628 ANNOUNCER: This has been a screen gems film production 615 00:25:29,629 --> 00:25:32,732 from the Hollywood studios of Columbia Pictures. 44246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.