Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,943 --> 00:00:12,277
- Thank you, gentlemen.
2
00:00:12,278 --> 00:00:16,882
Ladies and gentlemen, this
I wanted to keep for myself.
3
00:00:16,883 --> 00:00:20,819
But according to law, everything
here must go up for bidding.
4
00:00:20,820 --> 00:00:24,123
This magnificent old seaman's
chest, genuine teak wood,
5
00:00:24,124 --> 00:00:26,992
with real brass
fittings all around,
6
00:00:26,993 --> 00:00:31,030
left unclaimed by
some unknown seafarer.
7
00:00:31,031 --> 00:00:33,699
- What's in it,
Mister Auctioneer?
8
00:00:33,700 --> 00:00:34,900
- Who knows, my boy?
9
00:00:34,901 --> 00:00:36,902
But that's a very good question.
10
00:00:36,903 --> 00:00:39,104
I like a curious boy.
11
00:00:39,105 --> 00:00:41,607
After all, if Columbus
hadn't been curious,
12
00:00:41,608 --> 00:00:44,109
America would never
have been discovered.
13
00:00:44,110 --> 00:00:47,546
[chuckling]
14
00:00:47,547 --> 00:00:50,149
Folks, there is no
key to this chest,
15
00:00:50,150 --> 00:00:52,518
therefore the
contents are unknown.
16
00:00:52,519 --> 00:00:54,653
Now, we can start the
bidding for the low storage
17
00:00:54,654 --> 00:00:56,655
charge, $18.
18
00:00:56,656 --> 00:00:58,824
- I'll bid $18.
19
00:00:58,825 --> 00:00:59,892
- I have $18.
20
00:00:59,893 --> 00:01:02,261
Do I hear 20?
21
00:01:02,262 --> 00:01:03,929
Oh, come come,
ladies and gentlemen.
22
00:01:03,930 --> 00:01:07,433
Who knows what this fabulous
treasure chest may contain?
23
00:01:07,434 --> 00:01:09,635
Pearls from the Orient,
Spanish doubloons.
24
00:01:09,636 --> 00:01:13,305
A fortune in spices, a
king's ransom in rubies.
25
00:01:13,306 --> 00:01:16,075
- Jeepers, Mr. Wilson,
that's really something.
26
00:01:16,076 --> 00:01:17,910
- You may be right, Dennis.
27
00:01:17,911 --> 00:01:18,644
$20.
28
00:01:18,645 --> 00:01:19,611
- I have $20.
29
00:01:19,612 --> 00:01:20,879
- Do I hear 25?
30
00:01:20,880 --> 00:01:21,880
- $25.
31
00:01:21,881 --> 00:01:23,849
- It may be full of silver.
32
00:01:23,850 --> 00:01:24,817
- $30.
33
00:01:24,818 --> 00:01:26,085
- $30 has been bid.
34
00:01:26,086 --> 00:01:26,986
- $35.
35
00:01:27,087 --> 00:01:28,887
- Or maybe full of gold.
36
00:01:28,888 --> 00:01:30,923
- $40.
37
00:01:30,924 --> 00:01:32,391
- Or maybe even diamonds.
38
00:01:32,392 --> 00:01:33,459
- $50.
39
00:01:33,460 --> 00:01:37,563
- $50, going once,
$50 going twice,
40
00:01:37,564 --> 00:01:40,099
and sold for $50 to that
adventurous soul down
41
00:01:40,100 --> 00:01:41,300
there wearing the purple tie.
42
00:01:41,301 --> 00:01:43,435
Would you see the
cashier, please?
43
00:01:43,436 --> 00:01:47,106
- Hey, Mr. Wilson,
why did you bid $50
44
00:01:47,107 --> 00:01:48,841
when nobody raised your $40?
45
00:01:48,842 --> 00:01:50,743
- What?
46
00:01:50,744 --> 00:01:52,312
Oh, good grief.
47
00:01:56,182 --> 00:01:58,718
[theme music]
48
00:02:18,638 --> 00:02:20,173
- This is the last one.
49
00:02:23,910 --> 00:02:25,377
Oh, blast.
50
00:02:25,378 --> 00:02:28,480
These keys don't fit either.
51
00:02:28,481 --> 00:02:31,083
- George, you've been trying to
open that chest all afternoon.
52
00:02:31,084 --> 00:02:35,387
- Well Martha, I've got
to know what's in it.
53
00:02:35,388 --> 00:02:37,289
- Did you get the chest open yet?
54
00:02:37,290 --> 00:02:38,791
- No, he hasn't, Dennis.
55
00:02:38,792 --> 00:02:41,593
- Jeepers, I brought Tommy
over to see the treasure.
56
00:02:41,594 --> 00:02:43,295
- I'm afraid we're
just going to have
57
00:02:43,296 --> 00:02:45,230
to go after it with a hammer
and chisel, Mr. Wilson.
58
00:02:45,231 --> 00:02:46,565
- Oh no, Mitchell.
59
00:02:46,566 --> 00:02:49,501
I couldn't spoil a
genuine teak wood chest.
60
00:02:49,502 --> 00:02:51,603
No, I'll have to
call a locksmith.
61
00:02:51,604 --> 00:02:54,740
It'll cost me $10, but
it'll be well worth it.
62
00:02:54,741 --> 00:02:56,608
- Well, you'll just have to
call him tomorrow, dear.
63
00:02:56,609 --> 00:02:59,645
We're already late
for the Timberlakes.
64
00:02:59,646 --> 00:03:01,113
- Oh, all right, Martha.
65
00:03:01,114 --> 00:03:04,951
I guess I can wait another day
to find out I'm a millionaire.
66
00:03:05,051 --> 00:03:06,352
Thanks for your keys, Mitchell.
67
00:03:06,353 --> 00:03:09,054
- Sorry they weren't
any help, Mr. Wilson.
68
00:03:09,055 --> 00:03:10,889
Oh Dennis, come on home soon.
69
00:03:10,890 --> 00:03:11,824
Dinner's almost ready.
70
00:03:11,825 --> 00:03:14,159
- OK, Dad.
71
00:03:14,160 --> 00:03:17,763
- Boy, this is some
chest, isn't it, Tommy?
72
00:03:17,764 --> 00:03:19,098
- Yeah.
73
00:03:19,099 --> 00:03:20,632
But what good is it if
you can't get it open?
74
00:03:20,633 --> 00:03:23,335
- It's too bad my mom wasn't
here instead of my dad.
75
00:03:23,336 --> 00:03:26,271
She can open anything
with a hair pin.
76
00:03:26,272 --> 00:03:28,308
- Hey, I got a piece of wire.
77
00:03:33,079 --> 00:03:34,446
Here it is.
78
00:03:34,447 --> 00:03:36,682
- Boy, if we could open
the chest with this,
79
00:03:36,683 --> 00:03:38,917
it sure would help Mr. Wilson.
80
00:03:38,918 --> 00:03:40,652
- Save him $10.
81
00:03:40,653 --> 00:03:42,821
- Come on, let's try it.
82
00:03:42,822 --> 00:03:45,157
- How does your
mom do it, Dennis?
83
00:03:45,158 --> 00:03:47,926
- Well, she sticks the
hair pin in the key hole
84
00:03:47,927 --> 00:03:49,362
and jiggles it around like this.
85
00:03:56,002 --> 00:03:57,970
- You did it, Dennis.
86
00:03:57,971 --> 00:04:00,339
- Wow, look at all
this swell stuff.
87
00:04:00,340 --> 00:04:04,176
- Boy, I bet this belonged
to an old sea captain.
88
00:04:04,177 --> 00:04:06,412
- A spy glass.
89
00:04:06,413 --> 00:04:09,381
This is what pirates used
to look for ships to rob.
90
00:04:09,382 --> 00:04:11,383
- Hey, Dennis, where's
all the treasure
91
00:04:11,384 --> 00:04:13,452
that's supposed to be in here?
92
00:04:13,453 --> 00:04:14,753
- I don't know.
93
00:04:14,754 --> 00:04:17,189
The pirates probably buried
it on some desert island.
94
00:04:17,190 --> 00:04:19,792
Hey, we better put
all this stuff back.
95
00:04:19,793 --> 00:04:21,227
I've got to get home for dinner.
96
00:04:23,563 --> 00:04:26,465
Poor old Mr. Wilson,
he was expecting
97
00:04:26,466 --> 00:04:30,302
to find pearls and rubies
and Spanish balloons.
98
00:04:30,303 --> 00:04:31,904
Well, see you tomorrow, Tommy.
99
00:04:31,905 --> 00:04:33,440
- Bye, Dennis.
100
00:04:38,211 --> 00:04:40,714
- Mm-hmm.
Mm-hmm.
101
00:04:43,583 --> 00:04:45,284
No.
102
00:04:45,285 --> 00:04:49,088
For heaven's sakes, Johnny, I
thought you were a locksmith.
103
00:04:49,089 --> 00:04:51,090
- Take it easy, Mr. Wilson.
104
00:04:51,091 --> 00:04:53,692
After all, this is a
very complicated lock.
105
00:04:53,693 --> 00:04:56,261
And besides, it's rusted.
106
00:04:56,262 --> 00:04:58,263
Probably from the salt water.
107
00:04:58,264 --> 00:04:59,698
- Oh, fiddle faddle.
108
00:04:59,699 --> 00:05:02,401
My mother could have opened
that with a hair pin.
109
00:05:02,402 --> 00:05:05,704
- Yes?
110
00:05:05,705 --> 00:05:07,072
I think I got it.
111
00:05:07,073 --> 00:05:08,640
Yeah, there it is.
112
00:05:08,641 --> 00:05:10,509
- I'll do that.
113
00:05:10,510 --> 00:05:11,810
- What's in there?
114
00:05:11,811 --> 00:05:14,546
- Oh, never mind what's in there.
115
00:05:14,547 --> 00:05:15,381
Here's your money.
116
00:05:15,382 --> 00:05:16,382
Goodbye.
117
00:05:16,383 --> 00:05:17,750
- OK.
118
00:05:17,751 --> 00:05:19,652
OK!
OK.
119
00:05:23,623 --> 00:05:25,125
Happy treasure hunting.
120
00:05:27,727 --> 00:05:30,696
- I wonder if I'll have to
report this loot to the Internal
121
00:05:30,697 --> 00:05:31,598
Revenue department.
122
00:05:35,068 --> 00:05:36,602
- Hi, Mr. Wilson.
123
00:05:36,603 --> 00:05:37,570
- Oh, Dennis!
124
00:05:41,808 --> 00:05:43,909
Oh, for heaven's sakes,
now look what you've done.
125
00:05:43,910 --> 00:05:45,077
It's locked again.
126
00:05:45,078 --> 00:05:47,913
I'll have to get Johnny back.
127
00:05:47,914 --> 00:05:48,881
Johnny!
128
00:05:48,882 --> 00:05:49,848
- Wait, Mr. Wilson.
129
00:05:49,849 --> 00:05:53,085
I can open it.
130
00:05:53,086 --> 00:05:54,988
Here it is.
131
00:05:55,088 --> 00:05:56,922
- Johnny, come back here.
132
00:05:56,923 --> 00:05:58,857
Wait.
133
00:05:58,858 --> 00:05:59,658
Oh, blast.
134
00:05:59,659 --> 00:06:00,694
He got away.
135
00:06:07,334 --> 00:06:12,171
- Oh now, Dennis, will you--
well, how did this get open?
136
00:06:12,172 --> 00:06:15,341
- I opened it, Mr.
Wilson, with this.
137
00:06:15,342 --> 00:06:17,676
- You opened it with
that piece of wire?
138
00:06:17,677 --> 00:06:18,811
- Sure.
139
00:06:18,812 --> 00:06:20,879
You see, I didn't
have a hair pin.
140
00:06:20,880 --> 00:06:22,214
- A hair pin?
141
00:06:22,215 --> 00:06:28,053
And I just gave Johnny--
oh, great Scott.
142
00:06:28,054 --> 00:06:29,054
Oh, well.
143
00:06:29,055 --> 00:06:31,056
Let's see what's in here.
144
00:06:31,057 --> 00:06:33,960
What's this?
145
00:06:34,060 --> 00:06:35,394
Oh, good grief.
146
00:06:35,395 --> 00:06:37,429
Why, there's nothing
in here but junk.
147
00:06:37,430 --> 00:06:40,332
- I wouldn't call it
junk, Mr. Wilson.
148
00:06:40,333 --> 00:06:43,268
You could have a lot with
this stuff playing Pirates.
149
00:06:43,269 --> 00:06:47,172
- Well, I could have a lot of
fun with the $50 it cost me too.
150
00:06:47,173 --> 00:06:49,341
- Can maybe Tommy
and I play with it?
151
00:06:49,342 --> 00:06:50,342
- Oh, no.
152
00:06:50,343 --> 00:06:52,745
I-- I don't care
what you do with it.
153
00:06:52,746 --> 00:07:01,754
Ooh!
154
00:07:01,755 --> 00:07:04,590
- Do you think we got enough
pirate stuff in here, Tommy?
155
00:07:04,591 --> 00:07:07,793
If we're gonna charge kids,
we gotta make it interesting.
156
00:07:07,794 --> 00:07:09,561
- I forgot the starfish.
157
00:07:09,562 --> 00:07:11,864
That's interesting.
158
00:07:11,865 --> 00:07:13,866
- Hey, I know what
we ought to put in.
159
00:07:13,867 --> 00:07:17,169
A map, show them where
buried treasure is.
160
00:07:17,170 --> 00:07:18,804
- What buried treasure?
161
00:07:18,805 --> 00:07:20,506
- Any buried treasure.
162
00:07:20,507 --> 00:07:22,841
Everybody knows pirates
buried their treasure way out
163
00:07:22,842 --> 00:07:24,309
on some desert island.
164
00:07:24,310 --> 00:07:26,045
- That's a keen idea, Dennis.
165
00:07:26,046 --> 00:07:28,847
But where are we gonna
get this treasure map?
166
00:07:28,848 --> 00:07:30,182
- We'll make one.
167
00:07:30,183 --> 00:07:31,718
Here, we'll draw it on
this old piece of paper.
168
00:07:39,793 --> 00:07:40,593
- What'll we draw it with?
169
00:07:43,830 --> 00:07:45,464
- Here.
170
00:07:45,465 --> 00:07:48,968
We'll do it with a piece of
good old Mr. Wilson's barbecue
171
00:07:49,069 --> 00:07:50,135
charcoal.
172
00:07:50,136 --> 00:07:52,104
- Good thinking, Dennis.
173
00:07:52,105 --> 00:07:53,639
- Pirate Dennis.
174
00:07:53,640 --> 00:07:54,907
- OK, Pirate Dennis.
175
00:07:54,908 --> 00:07:57,476
And remember, I'm Captain Kid.
176
00:07:57,477 --> 00:07:58,310
- OK.
177
00:07:58,311 --> 00:08:01,814
Now I'll draw a desert island.
178
00:08:01,815 --> 00:08:03,749
- Have you ever seen
a desert island?
179
00:08:03,750 --> 00:08:04,883
- No.
180
00:08:04,884 --> 00:08:06,118
But the other kids
haven't either.
181
00:08:06,119 --> 00:08:07,287
- Good thinking.
182
00:08:11,558 --> 00:08:15,327
- Now, here's where the boat
lands with the treasure.
183
00:08:15,328 --> 00:08:17,931
- And that's where we bury it?
184
00:08:18,031 --> 00:08:20,532
- No, we've got to
make it hard to find.
185
00:08:20,533 --> 00:08:22,301
- Good thinking.
186
00:08:22,302 --> 00:08:26,905
- We've got 100 steps
till we come to a tree.
187
00:08:26,906 --> 00:08:28,640
- What kind of a tree?
188
00:08:28,641 --> 00:08:31,710
- Oh, a cherry tree.
189
00:08:31,711 --> 00:08:34,913
Then we climb the tree and
look through the spy glass
190
00:08:34,914 --> 00:08:36,081
until we see a rock.
191
00:08:36,082 --> 00:08:39,518
And that'll be Dead Man's Rock.
192
00:08:39,519 --> 00:08:41,286
- Boy, that's neat.
193
00:08:41,287 --> 00:08:45,791
- Then we climb the rock and
look through the spy glass
194
00:08:45,792 --> 00:08:46,759
until we see a cave.
195
00:08:46,760 --> 00:08:48,127
- How far is the cave?
196
00:08:48,128 --> 00:08:50,596
- Oh, about two miles.
197
00:08:50,597 --> 00:08:54,066
And that's where the
treasure is buried.
198
00:08:54,067 --> 00:08:56,802
I'll mark it with an X.
199
00:08:56,803 --> 00:08:58,904
- Shouldn't the
island have a name?
200
00:08:58,905 --> 00:09:00,806
- Good thinking, Captain Kid.
201
00:09:00,807 --> 00:09:03,709
Do you know any islands?
202
00:09:03,710 --> 00:09:04,610
- Hm.
203
00:09:04,611 --> 00:09:05,811
How about Coney Island?
204
00:09:05,812 --> 00:09:07,379
- Nah, that's too full of people.
205
00:09:07,380 --> 00:09:11,417
- Hey, during the war, my pop
was on a Marshall Island.
206
00:09:11,418 --> 00:09:13,452
That's way out in
the Pacific Ocean.
207
00:09:13,453 --> 00:09:15,020
- Good thinking.
208
00:09:15,021 --> 00:09:17,623
How do you spell
Marshall Island?
209
00:09:17,624 --> 00:09:19,325
- I think it's M-A-R-S-H--
210
00:09:22,462 --> 00:09:24,396
- That's enough.
211
00:09:24,397 --> 00:09:32,037
R-S-H-- there.
212
00:09:32,038 --> 00:09:33,605
- Let me see it.
213
00:09:33,606 --> 00:09:34,606
Ow.
214
00:09:34,607 --> 00:09:35,942
- Gee, what happened, Tommy?
215
00:09:36,042 --> 00:09:37,910
- I cut myself on
that sharp edge.
216
00:09:37,911 --> 00:09:40,145
- Oh, it sure is bleeding.
217
00:09:40,146 --> 00:09:41,514
- It doesn't hurt much.
218
00:09:44,584 --> 00:09:47,453
- Boy, that sure is
a keen map, Dennis.
219
00:09:47,454 --> 00:09:49,922
Looks real as anything.
- Watch it, Tommy.
220
00:09:49,923 --> 00:09:53,325
You're getting blood on it.
221
00:09:53,326 --> 00:09:59,532
Now we'll fold it up and put
it in the captain's coat.
222
00:10:06,973 --> 00:10:09,109
Now we're ready for business.
223
00:10:14,381 --> 00:10:16,982
Pirate's mysterious sea chest.
224
00:10:16,983 --> 00:10:19,218
One look, one cent.
225
00:10:19,219 --> 00:10:22,555
Giant economy sized
look, two cents.
226
00:10:25,458 --> 00:10:28,327
- Boy Mom, the pirate
business sure was good.
227
00:10:28,328 --> 00:10:31,030
Tommy and I collected
$0.20 today.
228
00:10:31,031 --> 00:10:32,898
- Oh, that's wonderful, dear.
229
00:10:32,899 --> 00:10:36,468
- We should have collected $0.21,
but that stingy Billy Watson
230
00:10:36,469 --> 00:10:41,540
took a giant economy sized
look and only gave us a penny.
231
00:10:41,541 --> 00:10:42,875
- That's too bad.
232
00:10:42,876 --> 00:10:44,343
- No.
233
00:10:44,344 --> 00:10:47,180
If we'd have collected $0.21,
how would we divide it?
234
00:10:52,419 --> 00:10:55,587
- Mr. Wilson, it's me, Buzz.
235
00:10:55,588 --> 00:10:56,855
- Oh yes, Buzz.
236
00:10:56,856 --> 00:10:58,157
Right in here.
237
00:10:58,158 --> 00:10:59,558
- Mrs. Wilson said you
had something to go.
238
00:10:59,559 --> 00:11:00,259
- Indeed I do.
239
00:11:00,260 --> 00:11:02,661
This old seaman's chest.
240
00:11:02,662 --> 00:11:03,862
- Looks like a bunch of junk.
241
00:11:03,863 --> 00:11:05,898
- Oh, there's some
odds and ends here
242
00:11:05,899 --> 00:11:08,167
that maybe somebody
will have use for.
243
00:11:08,168 --> 00:11:10,135
This is a good, heavy jacket.
244
00:11:10,136 --> 00:11:11,737
- Did you check the pockets?
245
00:11:11,738 --> 00:11:14,206
- Oh, there wouldn't be
anything in these pockets.
246
00:11:14,207 --> 00:11:18,844
Maybe some, oh, hardtack or
barnacles or-- wait a minute.
247
00:11:18,845 --> 00:11:19,746
What's this?
248
00:11:23,550 --> 00:11:24,750
Heh.
249
00:11:24,751 --> 00:11:27,753
Just an old map showing
some buried treasure.
250
00:11:27,754 --> 00:11:30,956
- Did you say buried treasure?
251
00:11:30,957 --> 00:11:32,925
- Great Scott!
252
00:11:32,926 --> 00:11:34,693
- Where is the buried treasure?
253
00:11:34,694 --> 00:11:36,562
- Uh, who said anything
about buried treasure?
254
00:11:36,563 --> 00:11:38,831
You must be imagining
things, Buzz.
255
00:11:38,832 --> 00:11:40,766
Now look, I think
you'd better go.
256
00:11:40,767 --> 00:11:41,934
- Well, what about the old chest?
257
00:11:41,935 --> 00:11:42,801
- No.
258
00:11:42,802 --> 00:11:43,769
Don't touch a thing.
259
00:11:43,770 --> 00:11:45,104
I changed my mind.
260
00:11:45,105 --> 00:11:46,638
Now, I think you
better be going now.
261
00:11:46,639 --> 00:11:47,606
- But Mrs. Wilson said--
262
00:11:47,607 --> 00:11:49,509
- Never mind what
Mrs. Wilson said.
263
00:11:54,447 --> 00:11:56,548
Great Scott!
264
00:11:56,549 --> 00:11:59,685
Why, it's even been
signed in blood.
265
00:11:59,686 --> 00:12:02,287
Martha!
266
00:12:02,288 --> 00:12:04,690
- There it is, right
there, close to the mouth
267
00:12:04,691 --> 00:12:06,058
of the Mississippi River.
268
00:12:06,059 --> 00:12:07,593
- I see it, dear.
269
00:12:07,594 --> 00:12:10,429
- Why, that's the territory
where the famous pirate Jean
270
00:12:10,430 --> 00:12:12,064
Lafitte operated.
271
00:12:12,065 --> 00:12:13,766
Just think, Martha.
272
00:12:13,767 --> 00:12:15,434
This could be Lafitte's blood.
273
00:12:15,435 --> 00:12:19,338
He could have fought a duel
over this map, killed for it.
274
00:12:19,339 --> 00:12:21,140
- George, must you
be so gruesome?
275
00:12:21,141 --> 00:12:22,508
- It's true, my dear.
276
00:12:22,509 --> 00:12:24,209
When men are on the
trail of buried treasure,
277
00:12:24,210 --> 00:12:25,778
they stop at nothing.
278
00:12:25,779 --> 00:12:27,646
They turn to beasts.
279
00:12:27,647 --> 00:12:28,814
- Oh stop it, George.
280
00:12:28,815 --> 00:12:30,849
You look like Boris Karloff.
281
00:12:30,850 --> 00:12:32,685
- Oh, I do?
282
00:12:32,686 --> 00:12:33,719
Well, I'm sorry, Martha.
283
00:12:33,720 --> 00:12:35,187
I didn't mean to frighten you.
284
00:12:35,188 --> 00:12:36,889
- George, don't you
think you ought
285
00:12:36,890 --> 00:12:38,323
to take this map
somewhere and have
286
00:12:38,324 --> 00:12:40,426
it checked up to see
if it's authentic?
287
00:12:40,427 --> 00:12:42,261
- You mean show this
map to someone else?
288
00:12:42,262 --> 00:12:44,363
I should-- not on your life.
289
00:12:44,364 --> 00:12:45,364
Heh.
290
00:12:45,365 --> 00:12:47,766
Martha, we are going
to Marsh Island.
291
00:12:47,767 --> 00:12:49,368
It'll be a nice trip.
I know.
292
00:12:49,369 --> 00:12:52,304
We'll make it a sort
of second honeymoon.
293
00:12:52,305 --> 00:12:54,206
Martha, wouldn't
it be fun to dig
294
00:12:54,207 --> 00:12:57,142
for buried treasure on
our second honeymoon?
295
00:12:57,143 --> 00:12:59,111
- On our first
honeymoon, you said
296
00:12:59,112 --> 00:13:01,413
I was the only treasure
you'd ever want.
297
00:13:01,414 --> 00:13:03,950
- Well, that was before
I found this map.
298
00:13:04,050 --> 00:13:07,052
Uh-- oh, I mean--
oh, I'm so excited,
299
00:13:07,053 --> 00:13:08,487
I don't know what I mean.
300
00:13:08,488 --> 00:13:10,823
- Better get you
your nerve medicine.
301
00:13:10,824 --> 00:13:12,124
- Oh, never mind.
302
00:13:12,125 --> 00:13:15,861
This map is all the
nerve medicine I need.
303
00:13:15,862 --> 00:13:18,364
Well, it wouldn't be
an expensive trip.
304
00:13:18,365 --> 00:13:20,599
It's not like going to
the ends of the earth.
305
00:13:20,600 --> 00:13:23,669
For a few hundred dollars,
we can drive down there and--
306
00:13:23,670 --> 00:13:25,070
- Would we go alone?
307
00:13:25,071 --> 00:13:26,605
- Well, of course.
308
00:13:26,606 --> 00:13:28,240
You don't think I'm going to let
anyone else in on this, do you?
309
00:13:28,241 --> 00:13:29,441
No, no.
310
00:13:29,442 --> 00:13:32,111
We're not sharing this
treasure with anybody.
311
00:13:32,112 --> 00:13:33,579
- But I've heard that
part of Louisiana
312
00:13:33,580 --> 00:13:37,950
is full of swamps and poisonous
snakes and alligators.
313
00:13:37,951 --> 00:13:39,518
- Oh.
314
00:13:39,519 --> 00:13:43,723
Well, maybe we should share
this with some of our friends.
315
00:13:47,994 --> 00:13:50,162
- Henry, $100 is a lot of money.
316
00:13:50,163 --> 00:13:54,099
- Oh, now Alice, why, that's
chicken feed in comparison
317
00:13:54,100 --> 00:13:55,734
with what we might find.
318
00:13:55,735 --> 00:13:59,104
- Well, Mr. Wilson, even if
there was such a treasure,
319
00:13:59,105 --> 00:14:01,206
how can you be sure
it's still there?
320
00:14:01,207 --> 00:14:04,043
- Alice, you sound
just like Martha.
321
00:14:04,044 --> 00:14:06,645
Well, if somebody had
discovered the treasure,
322
00:14:06,646 --> 00:14:09,615
would the map still be around?
323
00:14:09,616 --> 00:14:10,616
- That makes sense.
324
00:14:10,617 --> 00:14:11,917
- Oh, believe me.
325
00:14:11,918 --> 00:14:14,954
I'm not letting just
anybody in on this deal.
326
00:14:15,055 --> 00:14:19,058
Only my closest friends.
327
00:14:19,059 --> 00:14:22,127
Now, I figure with,
say, five of us,
328
00:14:22,128 --> 00:14:25,364
it would only cost
us $100 a piece.
329
00:14:25,365 --> 00:14:26,665
- That much?
330
00:14:26,666 --> 00:14:28,667
- Oh, come Maurice, come.
331
00:14:28,668 --> 00:14:32,438
What's $100 nowadays?
332
00:14:32,439 --> 00:14:34,707
- OK, Mr. Wilson.
333
00:14:34,708 --> 00:14:36,442
I think I can raise $100.
334
00:14:36,443 --> 00:14:37,109
- Oh.
335
00:14:37,110 --> 00:14:38,110
Now you're talking.
336
00:14:38,111 --> 00:14:39,611
- Let's see now.
337
00:14:39,612 --> 00:14:45,084
New picture tube, $55,
transformer, $10, and labor
338
00:14:45,085 --> 00:14:47,086
charge $35.
339
00:14:47,087 --> 00:14:49,088
There's my 100.
340
00:14:49,089 --> 00:14:51,924
{\an8}- A $100 repair bill.
341
00:14:51,925 --> 00:14:54,827
{\an8}Are you out of your mind?
342
00:14:54,828 --> 00:14:56,562
{\an8}- Come on now, Mr. Wilson.
343
00:14:56,563 --> 00:15:01,033
{\an8}Like you said,
what's $100 nowadays?
344
00:15:01,034 --> 00:15:03,736
{\an8}- Oh, for Pete's sake.
345
00:15:03,737 --> 00:15:05,270
- All right, folks.
346
00:15:05,271 --> 00:15:08,240
Step a little closer for a
look at the famous old pirate's
347
00:15:08,241 --> 00:15:09,641
chest.
348
00:15:09,642 --> 00:15:13,078
Who can tell what fabulous
treasures this chest contains?
349
00:15:13,079 --> 00:15:18,050
Perhaps pearls of the
orient and Spanish balloons.
350
00:15:18,051 --> 00:15:19,585
- Balloons?
351
00:15:19,586 --> 00:15:20,786
- Yeah, balloons.
352
00:15:20,787 --> 00:15:23,522
- Do you, by any
chance, mean doubloons?
353
00:15:23,523 --> 00:15:26,825
- For one cent, you can
find out, Margaret.
354
00:15:26,826 --> 00:15:28,427
That's all it takes, folks.
355
00:15:28,428 --> 00:15:33,967
Just one cent to see what's
inside this fabulous sea chest.
356
00:15:34,067 --> 00:15:35,267
- Well--
357
00:15:35,268 --> 00:15:38,070
- It's right in here,
Mr. Timberlake.
358
00:15:38,071 --> 00:15:40,606
Oh Dennis, what
are you doing here?
359
00:15:40,607 --> 00:15:41,540
- Hi, Mr. Wilson.
360
00:15:41,541 --> 00:15:43,242
Hi, Mr. Timberlake.
361
00:15:43,243 --> 00:15:45,277
We're having a showing
of your pirate's chest.
362
00:15:45,278 --> 00:15:47,613
- Well Dennis, I'm sorry
to interrupt your play,
363
00:15:47,614 --> 00:15:50,516
but Mr. Timberlake and I have
some confidential business
364
00:15:50,517 --> 00:15:51,283
to discuss.
365
00:15:51,284 --> 00:15:53,085
So run along, all of you.
366
00:15:53,086 --> 00:15:54,720
- Mr. Wilson, you're
costing us money.
367
00:15:54,721 --> 00:15:58,190
The kids are gonna pay us a
penny to see what's inside.
368
00:15:58,191 --> 00:16:00,025
- Maybe two cents.
369
00:16:00,026 --> 00:16:00,693
- Oh.
370
00:16:00,694 --> 00:16:01,527
Well, here.
371
00:16:01,528 --> 00:16:02,361
Here's a quarter.
372
00:16:02,362 --> 00:16:03,762
Business is over for the day.
373
00:16:03,763 --> 00:16:05,464
Now shoo, scram, everybody.
374
00:16:05,465 --> 00:16:06,131
- Oh boy.
375
00:16:06,132 --> 00:16:07,466
Thanks, Mr. Wilson.
376
00:16:07,467 --> 00:16:08,701
Come on, guys.
377
00:16:08,702 --> 00:16:11,804
We'll let you look at the
pirate's chest tomorrow.
378
00:16:11,805 --> 00:16:14,606
- Well, there it is.
379
00:16:14,607 --> 00:16:19,111
Oh, little do they know the
treasure I found in here, right
380
00:16:19,112 --> 00:16:20,646
in the pocket of this uniform.
381
00:16:20,647 --> 00:16:23,782
- My, oh my, oh my-- you're
quite sure the map's authentic?
382
00:16:23,783 --> 00:16:25,050
- Oh, it has to be.
383
00:16:25,051 --> 00:16:27,086
Why, the paper is
centuries old, and it's
384
00:16:27,087 --> 00:16:29,054
signed in blood, and everything.
385
00:16:29,055 --> 00:16:30,489
- I can hardly wait to see it.
386
00:16:30,490 --> 00:16:32,324
- Of course, I'm
not showing the map
387
00:16:32,325 --> 00:16:35,194
to anyone who doesn't join our
expedition to Marsh Island.
388
00:16:35,195 --> 00:16:37,663
- Oh George, I've always
wanted to study the bird
389
00:16:37,664 --> 00:16:39,531
life in the Louisiana swamps.
390
00:16:39,532 --> 00:16:42,468
- Mr. Timberlake, you're just
the man I'm looking for.
391
00:16:42,469 --> 00:16:44,971
- Well, I understand there's
some very rare specimens
392
00:16:45,071 --> 00:16:46,305
in that region.
393
00:16:46,306 --> 00:16:48,173
For instance, that night
warbler, the nocturnal,
394
00:16:48,174 --> 00:16:50,142
swallow tail snap diver.
395
00:16:50,143 --> 00:16:52,979
- This expedition was just
made to order for you.
396
00:16:53,079 --> 00:16:54,513
Why, you can dig
for treasure by day
397
00:16:54,514 --> 00:16:56,648
and look for the
snap diver at night.
398
00:16:56,649 --> 00:16:57,850
- Oh.
399
00:16:57,851 --> 00:16:58,985
I'm getting goose
pimples all over.
400
00:16:59,085 --> 00:17:00,786
Count me in, George.
Count me in.
401
00:17:00,787 --> 00:17:02,788
- Good!
402
00:17:02,789 --> 00:17:06,325
Yoo-hoo, Martha?
403
00:17:06,326 --> 00:17:08,093
I got them.
404
00:17:08,094 --> 00:17:11,096
- Oh, what are you going
to do with all that?
405
00:17:11,097 --> 00:17:14,033
- Oh, well Martha, this
is just a fraction
406
00:17:14,034 --> 00:17:15,567
of the stuff we're
going to need.
407
00:17:15,568 --> 00:17:18,837
An expedition like this
requires careful preparation.
408
00:17:18,838 --> 00:17:23,542
I just thought maybe you'd
like to see the entire effect.
409
00:17:23,543 --> 00:17:25,344
- George, I have a
feeling something's
410
00:17:25,345 --> 00:17:26,812
going to happen on this trip.
411
00:17:26,813 --> 00:17:29,481
- Well, of course something's
going to happen, my dear.
412
00:17:29,482 --> 00:17:32,051
We're going to find
the buried treasure.
413
00:17:32,052 --> 00:17:34,954
Are you sure you
won't come with us?
414
00:17:35,055 --> 00:17:35,821
- No, dear.
415
00:17:35,822 --> 00:17:37,890
I'd be out of place.
416
00:17:37,891 --> 00:17:39,825
Besides, I haven't
a thing to wear.
417
00:17:39,826 --> 00:17:41,627
- Oh, fiddle faddle.
418
00:17:41,628 --> 00:17:42,895
- Yoo-hoo.
419
00:17:42,896 --> 00:17:44,396
Hi, Mrs. Wilson.
420
00:17:44,397 --> 00:17:45,798
- Hello, Henry.
421
00:17:45,799 --> 00:17:48,167
- Oh good, Mitchell, you
brought it, the Geiger counter.
422
00:17:48,168 --> 00:17:50,235
- And it works swell.
423
00:17:50,236 --> 00:17:52,571
- Martha, this will help
solve any difficulty
424
00:17:52,572 --> 00:17:55,207
we may have in locating
the hidden treasure.
425
00:17:55,208 --> 00:17:57,810
- It seems to get louder
up here by the cupboard.
426
00:17:57,811 --> 00:17:59,378
- Well, of course it does.
427
00:17:59,379 --> 00:18:01,613
That's where Martha keeps her
change-- in the sugar bowl.
428
00:18:01,614 --> 00:18:04,016
You see, my dear, if
there's any treasure around,
429
00:18:04,017 --> 00:18:05,384
this thing'll find it.
430
00:18:05,385 --> 00:18:09,021
- Henry, have you decided
to go in on this after all?
431
00:18:09,022 --> 00:18:10,489
- No, I'm not going
on the expedition.
432
00:18:10,490 --> 00:18:13,792
I'm just risking a few dollars
of Mr. Wilson's say so.
433
00:18:13,793 --> 00:18:15,427
But don't tell Alice.
434
00:18:15,428 --> 00:18:18,063
- Oh, women have no real
spirit of adventure.
435
00:18:18,064 --> 00:18:20,499
- We're just more practical.
436
00:18:20,500 --> 00:18:23,035
- Well, the way I look at it
is, if we each put in a little,
437
00:18:23,036 --> 00:18:24,536
none of us can get hurt.
438
00:18:24,537 --> 00:18:26,405
Incidentally, Mr. Wilson,
when would you like my check?
439
00:18:26,406 --> 00:18:29,575
- Well, the other investors
are bringing theirs
440
00:18:29,576 --> 00:18:30,876
here tomorrow afternoon.
441
00:18:30,877 --> 00:18:32,177
Why don't you come too?
442
00:18:32,178 --> 00:18:34,146
Then I'll show the
treasure map, and we
443
00:18:34,147 --> 00:18:36,782
can make our final preparations.
444
00:18:36,783 --> 00:18:38,283
- Oh, George.
445
00:18:38,284 --> 00:18:41,720
- Oh, now Martha,
don't start worrying.
446
00:18:41,721 --> 00:18:43,355
- I can't help it, dear.
447
00:18:43,356 --> 00:18:45,357
What will happen if you wake
up in the middle of the night
448
00:18:45,358 --> 00:18:47,493
and find an alligator
in your tent?
449
00:18:47,494 --> 00:18:50,462
- Well, if an alligator
wants to join our party,
450
00:18:50,463 --> 00:18:53,399
he'll just have to hand over
a check like everybody else.
451
00:18:53,400 --> 00:18:54,300
Right, Mitchell?
452
00:18:57,137 --> 00:18:59,405
Well, now that the members
of our little syndicate
453
00:18:59,406 --> 00:19:04,476
are all here, the first order of
business is feeding the kitty.
454
00:19:04,477 --> 00:19:07,112
And I, as the head
of the expedition,
455
00:19:07,113 --> 00:19:11,316
will be the first to make
my contribution of $100.
456
00:19:11,317 --> 00:19:12,818
- Here's mine.
457
00:19:12,819 --> 00:19:14,721
- Eh-- oh, Mr. Watterson?
458
00:19:17,457 --> 00:19:19,692
Gentlemen, it should
be reassuring to know
459
00:19:19,693 --> 00:19:23,328
that the president of our
local bank is one of us.
460
00:19:23,329 --> 00:19:25,898
- George, I hope I'm
not making a mistake.
461
00:19:25,899 --> 00:19:27,199
- A mistake?
462
00:19:27,200 --> 00:19:29,068
- Well, after all, it's
quite a big gamble.
463
00:19:29,069 --> 00:19:32,338
- Oh, Mr. Watterson, I feel
so sure of the success
464
00:19:32,339 --> 00:19:34,273
of this venture, if
anything goes wrong,
465
00:19:34,274 --> 00:19:36,041
I'll pay you back double.
466
00:19:36,042 --> 00:19:38,243
In fact, I'll pay
you all back double.
467
00:19:38,244 --> 00:19:41,513
- Well, well, 100% of my
money, win, lose, or draw.
468
00:19:41,514 --> 00:19:43,782
That's a better deal than
I can get at my own bank.
469
00:19:43,783 --> 00:19:45,451
Count me in.
470
00:19:45,452 --> 00:19:48,053
But I want you to know that
I'm doing this as an individual
471
00:19:48,054 --> 00:19:49,956
and not as a
representative of the bank.
472
00:19:50,056 --> 00:19:51,958
- And I'm doing this
as an individual
473
00:19:52,058 --> 00:19:56,595
and not as a
representative of my wife.
474
00:19:56,596 --> 00:19:57,663
- Uh, how about him?
475
00:19:57,664 --> 00:20:00,065
- Oh, I'm already accounted for.
476
00:20:00,066 --> 00:20:01,800
Right, Mr. Wilson?
477
00:20:01,801 --> 00:20:03,002
- Yes.
478
00:20:03,003 --> 00:20:06,338
He's already accounted for.
479
00:20:06,339 --> 00:20:09,842
Now, gentlemen, the moment
you've all been waiting for.
480
00:20:09,843 --> 00:20:13,245
Will you gather
around me, please?
481
00:20:13,246 --> 00:20:16,415
The unveiling of
the treasure map.
482
00:20:16,416 --> 00:20:17,716
Oh.
483
00:20:17,717 --> 00:20:20,185
First, I want to show you a
picture of the little ship
484
00:20:20,186 --> 00:20:23,822
we've chartered for our venture.
485
00:20:23,823 --> 00:20:25,224
Isn't she a beauty?
486
00:20:25,225 --> 00:20:25,824
- Oh.
487
00:20:25,825 --> 00:20:27,192
- Yes.
488
00:20:27,193 --> 00:20:32,564
- And now, the moment of
truth, the treasure map.
489
00:20:32,565 --> 00:20:37,102
Now, we plan to land on the west
end of the island, about here.
490
00:20:37,103 --> 00:20:40,506
Then we walk 100 steps
to a cherry tree.
491
00:20:40,507 --> 00:20:43,742
- A cherry tree in the
middle of a swamp?
492
00:20:43,743 --> 00:20:45,477
- Yes, that's ridiculous.
493
00:20:45,478 --> 00:20:46,478
Isn't it?
494
00:20:46,479 --> 00:20:48,647
- On the contrary,
it's very clever.
495
00:20:48,648 --> 00:20:51,250
I believe whoever buried
the treasure deliberately
496
00:20:51,251 --> 00:20:53,285
planted a cherry
tree as a marker.
497
00:20:53,286 --> 00:20:55,354
- Just like that
rascal Jean Lafitte--
498
00:20:55,355 --> 00:20:59,558
a shrewd, shrewd old buccaneer.
499
00:20:59,559 --> 00:21:01,126
- Precisely.
500
00:21:01,127 --> 00:21:02,861
And now from the
cherry tree right here,
501
00:21:02,862 --> 00:21:06,632
it should be a simple matter
to locate Dead Man's Rock.
502
00:21:06,633 --> 00:21:10,669
And then from there, it's
obviously only two miles to--
503
00:21:10,670 --> 00:21:12,071
- Hey, Mr. Wilson.
504
00:21:12,072 --> 00:21:14,173
Excuse me for interrupting,
Mr. Wilson, but--
505
00:21:14,174 --> 00:21:16,108
- Dennis, what do you want?
506
00:21:16,109 --> 00:21:18,277
- Son, can't you see
we're having a meeting?
507
00:21:18,278 --> 00:21:19,311
- Yeah.
508
00:21:19,312 --> 00:21:20,546
But Dad, the kids
are waiting outside
509
00:21:20,547 --> 00:21:21,714
to see the pirate chest.
510
00:21:21,715 --> 00:21:23,482
- Oh, Dennis.
511
00:21:23,483 --> 00:21:25,918
- Hey, I've been looking
all over for that.
512
00:21:25,919 --> 00:21:27,252
That's my map.
513
00:21:27,253 --> 00:21:29,488
- Oh Dennis, will
you please leave?
514
00:21:29,489 --> 00:21:31,790
- What do you mean
that's your map?
515
00:21:31,791 --> 00:21:34,093
- Well, Tommy and
I drew it to make
516
00:21:34,094 --> 00:21:35,561
the chest more interesting.
517
00:21:35,562 --> 00:21:38,330
You know, to fool
the kids a little.
518
00:21:38,331 --> 00:21:44,803
- You-- you mean--
oh, good grief.
519
00:21:44,804 --> 00:21:48,240
- I might have known there was
something fishy about this.
520
00:21:48,241 --> 00:21:50,809
Wilson, you can send my $100
profit to me at the bank.
521
00:21:50,810 --> 00:21:54,446
- Of all things, George, you
are so incredibly gullible.
522
00:21:54,447 --> 00:21:57,549
You can send my $100 profit
to the Lookout Mountain Bird
523
00:21:57,550 --> 00:22:00,586
Sanctuary.
524
00:22:00,587 --> 00:22:03,055
- I already made my profit
on you, Mr. Wilson.
525
00:22:03,056 --> 00:22:05,724
But I'm taking back
my picture tube.
526
00:22:05,725 --> 00:22:07,059
- No.
527
00:22:07,060 --> 00:22:08,561
No.
No!
528
00:22:16,069 --> 00:22:18,270
Well, this is a terrible shock.
529
00:22:18,271 --> 00:22:20,372
- Well, while you're
getting over your shock,
530
00:22:20,373 --> 00:22:23,575
can I take the old captain's
coat and show it to the kids?
531
00:22:23,576 --> 00:22:24,877
- Oh, take it, Dennis.
532
00:22:24,878 --> 00:22:25,911
Take everything.
533
00:22:25,912 --> 00:22:27,313
I never want to see it again.
534
00:22:31,217 --> 00:22:32,252
- Thanks, Mr. Wilson.
535
00:22:37,524 --> 00:22:38,490
Wow.
536
00:22:38,491 --> 00:22:42,494
Look at all the money.
537
00:22:42,495 --> 00:22:44,296
- Oh look, Mr. Wilson.
538
00:22:44,297 --> 00:22:45,764
You found a treasure after all.
539
00:22:45,765 --> 00:22:49,168
- Why, for heaven's sakes,
where did this come from?
540
00:22:49,169 --> 00:22:51,403
- It fell out of this old coat.
541
00:22:51,404 --> 00:22:53,672
Why, there's lots more
money in here too.
542
00:22:53,673 --> 00:22:54,973
- Why, look at this.
543
00:22:54,974 --> 00:22:56,742
Old-fashioned currency.
544
00:22:56,743 --> 00:23:00,579
Why, there's enough here
to pay off everybody I owe
545
00:23:00,580 --> 00:23:04,049
and-- and more besides.
546
00:23:04,050 --> 00:23:06,119
Oh, for heaven's sake.
547
00:23:10,323 --> 00:23:12,257
Martha.
548
00:23:12,258 --> 00:23:14,360
- Is everything
straightened out, George?
549
00:23:14,361 --> 00:23:18,297
- Oh, my dear, it was
manna from heaven.
550
00:23:18,298 --> 00:23:21,066
I paid off everybody
and had enough left over
551
00:23:21,067 --> 00:23:24,069
to cover the cost for
that silly old sea chest.
552
00:23:24,070 --> 00:23:25,404
- Oh, that's wonderful.
553
00:23:25,405 --> 00:23:26,205
[doorbell]
554
00:23:26,206 --> 00:23:28,375
- Oh, now who could that be?
555
00:23:33,213 --> 00:23:34,580
Why, Sergeant Mooney.
556
00:23:34,581 --> 00:23:36,615
- Good morning, George.
557
00:23:36,616 --> 00:23:39,885
- Well, what are you doing
here, looking for a handout?
558
00:23:39,886 --> 00:23:41,520
- Oh, I got my hand
out all right,
559
00:23:41,521 --> 00:23:44,089
but only to catch you
for passing stolen money.
560
00:23:44,090 --> 00:23:45,992
- Stolen money?
561
00:23:46,092 --> 00:23:48,360
- What are you talking
about, Mooney?
562
00:23:48,361 --> 00:23:50,596
- Well, it just so happens that
the money you've been passing
563
00:23:50,597 --> 00:23:53,565
is part of an old cache that's
been missing for 30 years.
564
00:23:53,566 --> 00:23:55,701
Watterson checked
the serial numbers.
565
00:23:55,702 --> 00:23:56,769
- Oh, good heavens.
566
00:23:56,770 --> 00:23:57,803
- Oh, George.
567
00:23:57,804 --> 00:23:59,405
- George, I'm surprised at you.
568
00:23:59,406 --> 00:24:01,040
You might have got
away with it, giving it
569
00:24:01,041 --> 00:24:02,908
to Timberlake and
the TV repairman.
570
00:24:02,909 --> 00:24:06,779
But you should never try to pass
on stolen money to a banker.
571
00:24:06,780 --> 00:24:07,846
Come on, let's go.
572
00:24:07,847 --> 00:24:10,416
- But I didn't know it was-- go?
573
00:24:10,417 --> 00:24:11,850
Go where?
574
00:24:11,851 --> 00:24:13,953
- The FBI would like to have
a long talk with you, George.
575
00:24:14,054 --> 00:24:15,487
- The FBI?
576
00:24:15,488 --> 00:24:16,789
Martha?
577
00:24:16,790 --> 00:24:19,858
- Hey Sergeant Mooney, where
are you taking Mr. Wilson?
578
00:24:19,859 --> 00:24:21,060
- Who knows, Dennis?
579
00:24:21,061 --> 00:24:22,928
Might be a small
island called Alcatraz.
580
00:24:22,929 --> 00:24:24,530
- Alcatraz?
581
00:24:24,531 --> 00:24:25,931
- An island?
582
00:24:25,932 --> 00:24:28,167
Hey Mr. Wilson, if
you're going to look
583
00:24:28,168 --> 00:24:30,069
for more buried
treasure, why don't you
584
00:24:30,070 --> 00:24:31,870
go back down to the auction?
585
00:24:31,871 --> 00:24:34,106
I just went past
there, and they've
586
00:24:34,107 --> 00:24:37,109
got three more sea chests.
587
00:24:37,110 --> 00:24:39,078
- Oh, that's all I need!
588
00:24:39,079 --> 00:24:41,648
Oh, good grief.
Martha!
589
00:24:45,085 --> 00:24:47,220
[theme music]
590
00:25:26,626 --> 00:25:29,261
NARRATOR: This has been a
Screen Gems film production,
591
00:25:29,262 --> 00:25:31,364
from the Hollywood studios
of Columbia Pictures.
42173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.