All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S03E26.Horseless.Carriage.Club.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,936 --> 00:00:05,404 - Hi, Mom, I'm home! 2 00:00:05,405 --> 00:00:09,942 - I never would have known it if you hadn't told me. 3 00:00:09,943 --> 00:00:12,511 You're early, what happened at school? 4 00:00:12,512 --> 00:00:15,381 - Miss Perkins let us skip geography so we could come home 5 00:00:15,382 --> 00:00:18,050 and get jobs to make money for the picture fund. 6 00:00:18,051 --> 00:00:19,485 - But, what's the picture fund? 7 00:00:19,486 --> 00:00:22,021 - For pictures, we're going to buy pictures 8 00:00:22,022 --> 00:00:24,656 of George Washington, and Abraham Lincoln, 9 00:00:24,657 --> 00:00:27,159 and hang them in the wall in our room. 10 00:00:27,160 --> 00:00:29,328 - Oh, good, fine. 11 00:00:29,329 --> 00:00:32,865 - Hey, I know what I can do to make some money. 12 00:00:32,866 --> 00:00:34,767 I'll wash all this stuff for you. 13 00:00:34,768 --> 00:00:37,736 - No use for my mom to get dishpan hands when I can get 14 00:00:37,737 --> 00:00:42,441 l them for you, for about $.50? 15 00:00:42,442 --> 00:00:45,544 - Oh, no, it's much to breakable, Dennis. 16 00:00:45,545 --> 00:00:47,880 But I tell you what, I have some change over there 17 00:00:47,881 --> 00:00:49,281 on the counter. 18 00:00:49,282 --> 00:00:51,183 You can take a quarter of it for the picture fund. 19 00:00:51,184 --> 00:00:52,451 It's a gift. 20 00:00:52,452 --> 00:00:55,587 - Well, jeepers, Mom, that wouldn't count. 21 00:00:55,588 --> 00:00:57,356 We're not supposed to have people give us money. 22 00:00:57,357 --> 00:00:58,957 We have to work for it. 23 00:00:58,958 --> 00:01:02,494 I've got to go find a job someplace. 24 00:01:02,495 --> 00:01:04,196 - Oh, I see. 25 00:01:04,197 --> 00:01:07,333 - It's to develop our characters, Miss Perkins says. 26 00:01:07,334 --> 00:01:10,202 - Well, Miss Perkins is absolutely right. 27 00:01:10,203 --> 00:01:12,171 I'm sorry I offered you the quarter. 28 00:01:12,172 --> 00:01:13,672 - That's OK, Mom. 29 00:01:13,673 --> 00:01:15,274 I'll take it anyhow. 30 00:01:15,275 --> 00:01:18,711 I can use it for ice cream, thanks. 31 00:01:18,712 --> 00:01:20,680 [music playing] 32 00:01:47,607 --> 00:01:50,143 [honking] 33 00:02:02,555 --> 00:02:16,402 [honking] 34 00:02:16,403 --> 00:02:18,470 - Oh my goodness! 35 00:02:18,471 --> 00:02:19,505 Henry! 36 00:02:19,506 --> 00:02:21,840 - George, that is you, isn't it George? 37 00:02:21,841 --> 00:02:25,778 - It certainly is! 38 00:02:25,779 --> 00:02:27,312 How do you like my new car? 39 00:02:27,313 --> 00:02:30,582 - A 1912 Winton, you can't hardly come by those no more. 40 00:02:30,583 --> 00:02:35,621 - But how did you-- well, I mean, where? 41 00:02:35,622 --> 00:02:37,389 - You are now looking at the car that's 42 00:02:37,390 --> 00:02:39,191 going to win the big road race Sunday 43 00:02:39,192 --> 00:02:41,493 with George Wilson driving. 44 00:02:41,494 --> 00:02:44,296 - And Henry Mitchell riding as mechanic. 45 00:02:44,297 --> 00:02:46,965 - My goodness, a race! 46 00:02:46,966 --> 00:02:48,567 {\an8}- It says the senator himself is going 47 00:02:48,568 --> 00:02:50,636 {\an8}to be there to present the trophy. 48 00:02:50,637 --> 00:02:52,204 {\an8}- in person. 49 00:02:52,205 --> 00:02:54,273 - He's quite a horseless carriage buff, isn't he? 50 00:02:54,274 --> 00:02:56,308 I read about his old car collection. 51 00:02:56,309 --> 00:02:58,110 - Senator Washburn is head of the whole state 52 00:02:58,111 --> 00:03:00,145 group of horses carriage clubs. 53 00:03:00,146 --> 00:03:01,413 We're just one chapter. 54 00:03:01,414 --> 00:03:03,816 - And I don't mind telling you I expect 55 00:03:03,817 --> 00:03:07,353 to be named president of our chapter Sunday afternoon. 56 00:03:07,354 --> 00:03:09,855 - Oh, everybody there will vote for you, dear. 57 00:03:09,856 --> 00:03:11,256 I know I will. 58 00:03:11,257 --> 00:03:14,893 - Well, it isn't a matter of voting, dear. 59 00:03:14,894 --> 00:03:16,428 - The senator makes the appointment. 60 00:03:16,429 --> 00:03:18,063 He usually picks the winner of the race 61 00:03:18,064 --> 00:03:20,065 to head up the chapter for this year. 62 00:03:20,066 --> 00:03:22,534 - And by the time we get through feeding dust 63 00:03:22,535 --> 00:03:25,070 to all those other cars from here to Blairville 64 00:03:25,071 --> 00:03:26,939 and back, I don't think Senator Washburn will 65 00:03:26,940 --> 00:03:28,674 have any trouble picking a precedent. 66 00:03:28,675 --> 00:03:30,309 - Well, if we're going to feed dust to anybody, 67 00:03:30,310 --> 00:03:32,111 we better get back to work on this motor. 68 00:03:32,112 --> 00:03:33,445 - Oh, yes Mitchell. 69 00:03:33,446 --> 00:03:36,749 [honking] 70 00:03:36,750 --> 00:03:41,620 [backfire] 71 00:03:41,621 --> 00:03:44,089 [honking] 72 00:03:44,090 --> 00:03:46,091 - Does it run, Mr. Wilson? 73 00:03:46,092 --> 00:03:48,360 - Does it run? 74 00:03:48,361 --> 00:03:50,229 Oh, here Mitchell, try this wrench. 75 00:03:50,230 --> 00:03:55,300 Why, we've had this car up to 37 miles an hour. 76 00:03:55,301 --> 00:03:58,637 - Wow, I didn't know because I've never seen a car like this 77 00:03:58,638 --> 00:03:59,672 before. 78 00:03:59,673 --> 00:04:00,773 - Well, you were born a little late 79 00:04:00,774 --> 00:04:04,643 for the 1912 models, Dennis. 80 00:04:04,644 --> 00:04:06,311 - Don't feel too badly, son. 81 00:04:06,312 --> 00:04:08,881 So was I. 82 00:04:08,882 --> 00:04:10,149 - Hey Dad, I know how I could make 83 00:04:10,150 --> 00:04:12,818 some money for the picture fund at school. 84 00:04:12,819 --> 00:04:14,186 - Yeah? 85 00:04:14,187 --> 00:04:15,621 - I'll help you do whatever you're doing there. 86 00:04:15,622 --> 00:04:18,057 And you could pay me whatever you think I'm worth. 87 00:04:18,058 --> 00:04:20,392 - You wouldn't make much money that way, son. 88 00:04:20,393 --> 00:04:23,429 - I've just got to make some money, Dad. 89 00:04:23,430 --> 00:04:25,364 Hey, how about running some errands for you? 90 00:04:25,365 --> 00:04:28,167 Do you have any errands I could run? 91 00:04:28,168 --> 00:04:31,470 - Not right now, son, besides, I remember an errands 92 00:04:31,471 --> 00:04:32,905 I sent you on yesterday afternoon that 93 00:04:32,906 --> 00:04:34,373 didn't turn out too well. 94 00:04:34,374 --> 00:04:36,875 You were two hours late getting back from the drugstore. 95 00:04:36,876 --> 00:04:38,978 And without my shaving lotion. 96 00:04:39,079 --> 00:04:41,780 - Well, gee, dad, I just forgot. 97 00:04:41,781 --> 00:04:45,351 - Son, you're getting old enough now not to forget. 98 00:04:45,352 --> 00:04:48,087 If you promise to do something, just do it. 99 00:04:48,088 --> 00:04:50,189 - OK, what do you want me to do? 100 00:04:50,190 --> 00:04:54,193 And how much will you pay me? 101 00:04:54,194 --> 00:04:58,163 - Dennis, your father is absolutely right. 102 00:04:58,164 --> 00:05:00,766 Never make a promise unless you intend to keep it. 103 00:05:00,767 --> 00:05:01,734 Remember that. 104 00:05:01,735 --> 00:05:03,902 Never break a promise. 105 00:05:03,903 --> 00:05:05,404 - OK, Mr. Wilson. 106 00:05:05,405 --> 00:05:09,908 Say, do you have any errands I could promise to do? 107 00:05:09,909 --> 00:05:12,111 - Well, no Dennis, I'm sorry. 108 00:05:12,112 --> 00:05:13,879 Right now all I'm interested in is 109 00:05:13,880 --> 00:05:15,547 getting this car in good condition. 110 00:05:15,548 --> 00:05:18,684 - Mr. Wilson, when it's in good condition, 111 00:05:18,685 --> 00:05:21,286 may I have a ride in it? 112 00:05:21,287 --> 00:05:23,556 - Oh, Dennis, I think that might be arranged. 113 00:05:26,826 --> 00:05:28,427 - Hey, guess what Tommy? 114 00:05:28,428 --> 00:05:31,530 Mr. Wilson's going to take me for a ride in this some time. 115 00:05:31,531 --> 00:05:32,364 - He is? 116 00:05:32,365 --> 00:05:34,767 Boy, I wish he'd take me, too. 117 00:05:34,768 --> 00:05:38,871 I'd even pay for a ride in a swell old car like this. 118 00:05:38,872 --> 00:05:39,738 - Pay for it? 119 00:05:39,739 --> 00:05:41,273 You would? 120 00:05:41,274 --> 00:05:45,177 - Sure, because a pony ride in the park costs a quarter. 121 00:05:45,178 --> 00:05:47,079 And this is a heck of a lot better than that old pony. 122 00:05:47,080 --> 00:05:50,749 - How much would you pay for a ride in this car? 123 00:05:50,750 --> 00:05:53,085 - How long a ride? 124 00:05:53,086 --> 00:05:56,088 - Well, around the block? 125 00:05:56,089 --> 00:05:57,956 - That's not very long. 126 00:05:57,957 --> 00:06:03,762 - Well, how much would you pay for a ride out to the lake? 127 00:06:03,763 --> 00:06:05,531 Yeah, tomorrow maybe? 128 00:06:05,532 --> 00:06:06,865 - Clear to the lake? 129 00:06:06,866 --> 00:06:09,034 - And we could have a weenie roast. 130 00:06:09,035 --> 00:06:11,136 And I'll get mom to furnish the weenies. 131 00:06:11,137 --> 00:06:13,672 And you could even ride in the front seat going out. 132 00:06:13,673 --> 00:06:15,307 How much? 133 00:06:15,308 --> 00:06:17,576 - Boy, that'd sure be worth a lot. 134 00:06:17,577 --> 00:06:21,080 I bet you my mom would give me a whole dollar even. 135 00:06:21,081 --> 00:06:24,049 - OK, I'll fix it! 136 00:06:24,050 --> 00:06:25,217 - Hey, Mr. Wilson! 137 00:06:25,218 --> 00:06:26,552 I've got a keen idea! 138 00:06:26,553 --> 00:06:28,654 How about taking us kids out to the lake tomorrow 139 00:06:28,655 --> 00:06:32,057 for a weenie roast in this swell old car? 140 00:06:32,058 --> 00:06:33,258 - Now, hold on, young man. 141 00:06:33,259 --> 00:06:34,593 You're pressing pretty hard. 142 00:06:34,594 --> 00:06:36,829 - Yes, we're trying to get ready for the race. 143 00:06:36,830 --> 00:06:41,066 And we-- wait a minute, Mitchell. 144 00:06:41,067 --> 00:06:43,068 That might be a good idea at that. 145 00:06:43,069 --> 00:06:44,269 - Hmm? 146 00:06:44,270 --> 00:06:45,804 - A drive up to the lake and back tomorrow 147 00:06:45,805 --> 00:06:49,308 would be a good tune up, a sort of trial run for the car. 148 00:06:49,309 --> 00:06:51,877 At the same time, we can give Dennis and his friends 149 00:06:51,878 --> 00:06:53,512 a nice little outing. 150 00:06:53,513 --> 00:06:55,581 - Well, I'm for that. 151 00:06:55,582 --> 00:06:56,715 - Oh, boy! 152 00:06:56,716 --> 00:06:57,649 Thanks, Mr. Wilson! 153 00:06:57,650 --> 00:06:58,418 Come on, Tommy. 154 00:07:03,189 --> 00:07:06,425 So far, I've got you signed up, and Kevin 155 00:07:06,426 --> 00:07:09,728 and Chris Combs, and Froggy Watson, and-- 156 00:07:09,729 --> 00:07:15,367 FEMALE VOICE (OFFSCREEN): Dennis! 157 00:07:15,368 --> 00:07:18,671 - Uh oh, here comes that dumb old Margaret. 158 00:07:18,672 --> 00:07:21,440 - Let's cross the street before she gets here. 159 00:07:21,441 --> 00:07:23,742 - No, wait, Tommy, I got to talk to her! 160 00:07:23,743 --> 00:07:26,612 You know, her money's just as good as anybody's. 161 00:07:26,613 --> 00:07:28,447 Come on! 162 00:07:28,448 --> 00:07:29,782 Hey, Margaret! 163 00:07:29,783 --> 00:07:31,350 - Hi! 164 00:07:31,351 --> 00:07:33,585 - Listen, Margaret, what are you going to be doing tomorrow? 165 00:07:33,586 --> 00:07:35,054 - Tomorrow? 166 00:07:35,055 --> 00:07:37,589 - Yeah, Saturday, Dennis wants you to go on a weenie roast 167 00:07:37,590 --> 00:07:40,092 up to the lake in Mr. Wilson's swell old car. 168 00:07:40,093 --> 00:07:41,393 - With you, Dennis? 169 00:07:41,394 --> 00:07:43,829 - With me, and Tommy, and lots of other boys. 170 00:07:43,830 --> 00:07:45,431 You want to go? 171 00:07:45,432 --> 00:07:49,401 - Oh, dear, mother always said the boys would flock around me. 172 00:07:49,402 --> 00:07:51,538 But I didn't expect it so soon. 173 00:07:54,107 --> 00:07:55,641 I hardly know what to say. 174 00:07:55,642 --> 00:07:59,678 - All you have to say, Margaret, is do you want to go or not? 175 00:07:59,679 --> 00:08:02,014 - All right, Dennis, I accept. 176 00:08:02,015 --> 00:08:03,415 - OK, sign right here. 177 00:08:03,416 --> 00:08:05,517 And go get $1 from your mother. 178 00:08:05,518 --> 00:08:06,518 That's what it costs. 179 00:08:06,519 --> 00:08:07,553 - $1! 180 00:08:07,554 --> 00:08:08,787 You mean I have to pay to go with you? 181 00:08:08,788 --> 00:08:10,255 Well! 182 00:08:10,256 --> 00:08:12,658 - You don't have to go if you don't want to, Margaret. 183 00:08:12,659 --> 00:08:15,894 I've just about got the car filled up already. 184 00:08:15,895 --> 00:08:18,030 Here! So 185 00:08:18,031 --> 00:08:19,098 - I'll go. 186 00:08:19,099 --> 00:08:20,632 Where do I sign? 187 00:08:20,633 --> 00:08:23,369 - Right here, now go get $1 for your mother 188 00:08:23,370 --> 00:08:26,338 because girls have to pay right away. 189 00:08:26,339 --> 00:08:30,676 - Oh, dear, it's the woman who always pays. 190 00:08:30,677 --> 00:08:32,044 - Yeah, and in advance. 191 00:08:32,045 --> 00:08:37,116 Now go get $1 from your mother! 192 00:08:37,117 --> 00:08:38,350 Come on, Tommy! 193 00:08:38,351 --> 00:08:41,520 Let's go get some more kids. 194 00:08:41,521 --> 00:08:42,888 [music playing] 195 00:08:42,889 --> 00:08:49,695 - Look out! 196 00:08:49,696 --> 00:08:51,063 Stand back, everybody! 197 00:08:51,064 --> 00:08:52,064 Jump, Wilson! 198 00:08:52,065 --> 00:08:53,599 Jump! 199 00:08:53,600 --> 00:08:56,435 - Oh, it's you, Brady. 200 00:08:56,436 --> 00:08:59,738 I thought I recognized your gentle voice. 201 00:08:59,739 --> 00:09:03,476 - Say, when does this misguided missile go into orbit, Wilson? 202 00:09:04,010 --> 00:09:04,877 - Kill it, Mr. Wilson. 203 00:09:04,878 --> 00:09:08,080 - If I had a stick I would. 204 00:09:08,081 --> 00:09:11,650 Oh, you mean the motor. 205 00:09:11,651 --> 00:09:15,054 - Hi, Mitchell boy, so this is the clunker you guys are going 206 00:09:15,055 --> 00:09:18,023 to break down in at the starting line, huh? 207 00:09:18,024 --> 00:09:20,893 - No, this is the classic 1912 Winton 208 00:09:20,894 --> 00:09:23,562 that we're going to win the road race in. 209 00:09:23,563 --> 00:09:24,596 - Win it? 210 00:09:24,597 --> 00:09:27,766 Against my little Kissel Car Oh, stop. 211 00:09:27,767 --> 00:09:29,034 - Don't you worry about us, Jack. 212 00:09:29,035 --> 00:09:30,169 We'll do all right. 213 00:09:30,170 --> 00:09:31,704 - You'll find out when the race starts. 214 00:09:31,705 --> 00:09:34,506 - Well, you guys better bring along plenty of muscle. 215 00:09:34,507 --> 00:09:37,409 Like Edgar A. Guest used to say, it'll 216 00:09:37,410 --> 00:09:40,780 take a lot of shoving for this heap to make it home. 217 00:09:44,384 --> 00:09:47,186 - Oh, my goodness, Brady, you ought 218 00:09:47,187 --> 00:09:51,757 to be on television so we could turn you off. 219 00:09:51,758 --> 00:09:53,359 - Ah, don't talk silly. 220 00:09:53,360 --> 00:09:56,428 You'll be eating dust when Senator Washburn hands me 221 00:09:56,429 --> 00:09:58,864 that trophy tomorrow. - Tomorrow? 222 00:09:58,865 --> 00:10:01,000 You're a little mixed up, aren't you? 223 00:10:01,001 --> 00:10:02,768 The race is day after tomorrow, Sunday. 224 00:10:02,769 --> 00:10:05,804 - Haven't you guys heard from Krinkie at the newspaper? 225 00:10:05,805 --> 00:10:08,040 - Alice and Mrs. Wilson have been downtown all afternoon. 226 00:10:08,041 --> 00:10:10,109 We've been out here working on the car. 227 00:10:10,110 --> 00:10:11,243 - Yes, haven't we heard what? 228 00:10:11,244 --> 00:10:12,478 - The senator sent Krinkie a wire. 229 00:10:12,479 --> 00:10:15,114 He'll be busy Sunday on state business 230 00:10:15,115 --> 00:10:16,815 so he'll be here tomorrow instead. 231 00:10:16,816 --> 00:10:18,951 The race has been moved up a day. 232 00:10:18,952 --> 00:10:21,053 - Oh, no. 233 00:10:21,054 --> 00:10:22,721 - Well, what difference does it make? 234 00:10:22,722 --> 00:10:26,692 You guys will get your lumps a day earlier, that's all. 235 00:10:26,693 --> 00:10:28,294 So long, losers. 236 00:10:30,864 --> 00:10:32,698 - Oh, this is a mess, Mr. Wilson. 237 00:10:32,699 --> 00:10:34,933 You've already promised to take Dennis and the kids 238 00:10:34,934 --> 00:10:36,669 to the lake tomorrow. 239 00:10:36,670 --> 00:10:41,173 - I'm just afraid that Dennis is going to be disappointed. 240 00:10:41,174 --> 00:10:43,676 - You mean, the weenie roast is off? 241 00:10:43,677 --> 00:10:44,610 - I'm sorry. 242 00:10:44,611 --> 00:10:46,145 But it just has to be. 243 00:10:46,146 --> 00:10:50,649 You know how important this race is to me. 244 00:10:50,650 --> 00:10:51,450 - OK, Mr. Wilson. 245 00:10:51,451 --> 00:10:54,253 It's your car and your decision. 246 00:10:54,254 --> 00:10:58,123 I just hate to face Dennis and break the news. 247 00:10:58,124 --> 00:11:00,260 [music playing] 248 00:11:07,067 --> 00:11:09,301 - Sorry. 249 00:11:09,302 --> 00:11:12,204 - But Mr. Wilson promised! 250 00:11:12,205 --> 00:11:13,339 - I know it, but things just didn't 251 00:11:13,340 --> 00:11:14,640 work out right, that's all. 252 00:11:14,641 --> 00:11:16,075 You understand, don't you? 253 00:11:16,076 --> 00:11:17,576 - Sure, I understand. 254 00:11:17,577 --> 00:11:18,744 - Good boy. 255 00:11:18,745 --> 00:11:20,546 - If a kid breaks a promise, it's terrible. 256 00:11:20,547 --> 00:11:23,082 But if a grown-up up breaks one, it's 257 00:11:23,083 --> 00:11:25,985 just because things didn't work out right. 258 00:11:26,086 --> 00:11:27,853 - I wouldn't put it that way. 259 00:11:27,854 --> 00:11:29,888 - How would you put it, Dad? 260 00:11:29,889 --> 00:11:35,461 - Well, I'd-- I don't know. 261 00:11:35,462 --> 00:11:37,830 - Dad, I've already sold tickets to all my friends. 262 00:11:37,831 --> 00:11:39,365 What am I going to tell them? 263 00:11:39,366 --> 00:11:41,600 - I'm afraid you'll just have to refund the money to them. 264 00:11:41,601 --> 00:11:42,768 That's all. 265 00:11:42,769 --> 00:11:44,436 Wait a minute! 266 00:11:44,437 --> 00:11:48,273 Supposing I took you in the boys out in my car tomorrow? 267 00:11:48,274 --> 00:11:49,441 - That wouldn't work out. 268 00:11:49,442 --> 00:11:51,011 They want to go in Mr. Wilson's car 269 00:11:51,111 --> 00:11:52,478 because it's so old and funny-looking. 270 00:11:52,479 --> 00:11:55,681 Yours is just a plain old new one. 271 00:11:55,682 --> 00:11:58,484 - Well, we all have our disappointments, son. 272 00:11:58,485 --> 00:12:01,653 You're just going to have to learn to handle them. 273 00:12:01,654 --> 00:12:02,688 - Handle them? 274 00:12:02,689 --> 00:12:04,189 Gee, I'm having enough trouble learning 275 00:12:04,190 --> 00:12:05,425 how to handle arithmetic. 276 00:12:12,766 --> 00:12:15,067 Mr. Wilson just came outside. 277 00:12:15,068 --> 00:12:16,635 Now, do you all know what to say to get 278 00:12:16,636 --> 00:12:19,772 him to change his mind about the weenie roast? 279 00:12:19,773 --> 00:12:20,974 - Yeah, I do, Dennis. 280 00:12:21,074 --> 00:12:22,641 - Me, too. 281 00:12:22,642 --> 00:12:23,977 - Naturally, I do. 282 00:12:24,077 --> 00:12:26,445 I'm going to be a great actress when I grow up. 283 00:12:26,446 --> 00:12:30,082 - Do you really think we can make him change his mind, Dennis? 284 00:12:30,083 --> 00:12:32,351 Your Dad said he was awful stubborn about it. 285 00:12:32,352 --> 00:12:34,420 - Mr. Wilson's not stubborn, Tommy. 286 00:12:34,421 --> 00:12:37,656 Sometimes he just gets the wrong idea in his head 287 00:12:37,657 --> 00:12:39,491 and it gets stuck up there. 288 00:12:39,492 --> 00:12:42,394 - In my opinion, he just doesn't like children. 289 00:12:42,395 --> 00:12:44,463 - Of course he does, Margaret. 290 00:12:44,464 --> 00:12:47,099 Anyhow, the good side of him does. 291 00:12:47,100 --> 00:12:49,268 - Are you sure he's got a good side? 292 00:12:49,269 --> 00:12:50,769 - Sure, I'm sure, Tommy. 293 00:12:50,770 --> 00:12:54,139 He yells, and hollers, and makes a lot of noise. 294 00:12:54,140 --> 00:12:55,607 That's just because he doesn't want 295 00:12:55,608 --> 00:12:59,244 people to know how good his good side really is. 296 00:12:59,245 --> 00:13:01,547 - Why don't you come along and help us? 297 00:13:01,548 --> 00:13:03,716 - Because he's already turned me down. 298 00:13:03,717 --> 00:13:05,484 I'll listen behind the fence. 299 00:13:05,485 --> 00:13:07,753 - OK, we'll try real hard, Dennis. 300 00:13:07,754 --> 00:13:09,888 - We will be very sad and pitiful. 301 00:13:09,889 --> 00:13:11,958 - We'll clap him. 302 00:13:12,058 --> 00:13:14,094 [music playing] 303 00:13:21,835 --> 00:13:24,103 - Oh, well, hello. 304 00:13:24,104 --> 00:13:26,438 - Hello, Mr. Wilson. 305 00:13:26,439 --> 00:13:28,308 My goodness, this is quite a delegation. 306 00:13:30,944 --> 00:13:32,911 I suppose you've come to persuade 307 00:13:32,912 --> 00:13:35,547 me to change my mind about tomorrow. 308 00:13:35,548 --> 00:13:36,949 - No, Mr. Wilson. 309 00:13:36,950 --> 00:13:38,450 We came to tell it's OK. 310 00:13:38,451 --> 00:13:40,919 And I hope you win your race tomorrow. 311 00:13:40,920 --> 00:13:42,154 - Really? 312 00:13:42,155 --> 00:13:44,490 Well, that's very nice of you, Tommy. 313 00:13:44,491 --> 00:13:46,425 - I would be there to root for you. 314 00:13:46,426 --> 00:13:49,928 But I don't want all the people at the race to see me cry. 315 00:13:49,929 --> 00:13:51,263 - Cry? 316 00:13:51,264 --> 00:13:53,699 - Yeah, I'll be crying all day tomorrow. 317 00:13:53,700 --> 00:13:57,169 I sure did want to go on that weenie roast. 318 00:13:57,170 --> 00:14:00,172 - So did I, but-- well, you do understand 319 00:14:00,173 --> 00:14:02,641 the race is more important? 320 00:14:02,642 --> 00:14:04,610 - We understand, Mr. Wilson. 321 00:14:04,611 --> 00:14:06,946 Although our little hearts are heavy, 322 00:14:07,047 --> 00:14:09,682 we wouldn't stand in the way of your pleasure. 323 00:14:09,683 --> 00:14:13,385 - Well, thank you, Margaret. 324 00:14:13,386 --> 00:14:16,689 - The trip to the lake would have meant a lot to me. 325 00:14:16,690 --> 00:14:18,457 I have weak lungs. 326 00:14:18,458 --> 00:14:23,529 And I cough all the time. [coughing] 327 00:14:23,530 --> 00:14:27,199 A day in the open air would've done me good. 328 00:14:27,200 --> 00:14:30,402 - I'm sorry we can't go. 329 00:14:30,403 --> 00:14:33,238 - Oh, don't think of me, Mr. Wilson. 330 00:14:33,239 --> 00:14:36,075 Go in the race and win. 331 00:14:36,076 --> 00:14:40,179 I'll just stay home and cough. [coughing] 332 00:14:40,180 --> 00:14:43,649 - I had no idea you had your heart so set on this. 333 00:14:43,650 --> 00:14:48,687 Well, perhaps I could-- oh, no, no it's too late! 334 00:14:48,688 --> 00:14:52,391 - Seymour has something to say too, don't you Seymour? 335 00:14:52,392 --> 00:14:54,927 - Yes, I have something to say too. 336 00:14:54,928 --> 00:14:56,428 - Well, go ahead. 337 00:14:56,429 --> 00:14:57,730 Say it. 338 00:14:57,731 --> 00:14:59,232 - I forget what it was? 339 00:15:01,901 --> 00:15:04,437 Dennis, what did you say to say? 340 00:15:07,107 --> 00:15:08,107 - Oh, so that's it. 341 00:15:08,108 --> 00:15:09,641 Dennis is behind this maneuver. 342 00:15:09,642 --> 00:15:14,046 - No, he's behind the fence! 343 00:15:14,047 --> 00:15:15,147 - I should've known. 344 00:15:15,148 --> 00:15:16,048 All right, now, go on. 345 00:15:16,049 --> 00:15:17,449 Get out of here. 346 00:15:17,450 --> 00:15:18,384 Shoo! 347 00:15:18,385 --> 00:15:19,551 Scat! 348 00:15:19,552 --> 00:15:22,688 - Boy, his bad side is sure sticking out today. 349 00:15:22,689 --> 00:15:25,057 - Dennis, come over here. 350 00:15:25,058 --> 00:15:26,359 Let's have this out. 351 00:15:30,964 --> 00:15:33,065 - So, you tried to get those children 352 00:15:33,066 --> 00:15:36,068 to play on my sympathies, huh? 353 00:15:36,069 --> 00:15:37,369 - Sort of. 354 00:15:37,370 --> 00:15:39,071 - Dennis, when you have a point to make, 355 00:15:39,072 --> 00:15:41,340 make it face to face, man to man. 356 00:15:41,341 --> 00:15:44,309 - All right, Mr. Wilson, I think you should take us 357 00:15:44,310 --> 00:15:45,844 on that weenie roast tomorrow. 358 00:15:45,845 --> 00:15:47,946 You promised. 359 00:15:47,947 --> 00:15:51,684 - At that time, I didn't know the race would be on the same day. 360 00:15:51,685 --> 00:15:56,088 - But you said nobody should ever break a promise, remember? 361 00:15:56,089 --> 00:15:58,257 - There are exceptions to everything, Dennis. 362 00:15:58,258 --> 00:16:00,626 - Then you won't take us? 363 00:16:00,627 --> 00:16:01,527 - I'm sorry. 364 00:16:01,528 --> 00:16:03,162 It's quite impossible. 365 00:16:03,163 --> 00:16:06,598 I suppose that means we're no longer friends. 366 00:16:06,599 --> 00:16:08,200 - Oh no, Mr. Wilson. 367 00:16:08,201 --> 00:16:14,239 I still like you, When I grow up, in want to be good, 368 00:16:14,240 --> 00:16:19,112 and kind, and honest, just like you used to be. 369 00:16:38,898 --> 00:16:40,399 - What is it, George? 370 00:16:40,400 --> 00:16:42,101 Can't you sleep? 371 00:16:42,102 --> 00:16:45,070 - I just can't seem to get myself comfortable. 372 00:16:45,071 --> 00:16:46,071 Oh, I know. 373 00:16:46,072 --> 00:16:48,640 It's this confounded blanket. 374 00:16:48,641 --> 00:16:52,578 - More likely it's your confounded conscience. 375 00:16:52,579 --> 00:16:56,515 - I suppose you think I'm a fiend, inhuman form. 376 00:16:56,516 --> 00:17:00,252 - No, George, you're still the same man 377 00:17:00,253 --> 00:17:04,556 I promised to love, honor, and obey 25 years ago. 378 00:17:04,557 --> 00:17:05,858 - Of course I am. 379 00:17:05,859 --> 00:17:07,459 - I love you. 380 00:17:07,460 --> 00:17:09,261 And I'll obey you. 381 00:17:09,262 --> 00:17:11,363 But after what you've done to the children, 382 00:17:11,364 --> 00:17:15,768 I'll find it very difficult to honor you. 383 00:17:15,769 --> 00:17:19,705 - Oh, fiddle sticks, and good night! 384 00:17:19,706 --> 00:17:21,274 - Happy dreams, dear. 385 00:17:32,919 --> 00:17:36,221 - The bailiffs will bring in the prisoner! 386 00:17:36,222 --> 00:17:37,790 - What is the meaning of this? 387 00:17:37,791 --> 00:17:39,091 Why am I-- 388 00:17:39,092 --> 00:17:44,063 - You will address the court as your honor. 389 00:17:44,064 --> 00:17:48,167 - Your honor, what am I doing here? 390 00:17:48,168 --> 00:17:52,571 - You are charged with a very serious crime, more serious 391 00:17:52,572 --> 00:17:54,406 than robbing a bank. 392 00:17:54,407 --> 00:17:57,910 You are charged with breaking a promise. 393 00:17:57,911 --> 00:17:59,913 - Oh, so that's it. 394 00:18:00,013 --> 00:18:02,247 Now, see here, if-- 395 00:18:02,248 --> 00:18:06,319 - The lawyer for the defense will please step forward. 396 00:18:09,055 --> 00:18:12,124 - I am here to see that justice will prevail. 397 00:18:12,125 --> 00:18:15,427 Take the witness chair you nasty old promise-breaker. 398 00:18:15,428 --> 00:18:16,395 - I will not. 399 00:18:16,396 --> 00:18:17,364 I know my-- 400 00:18:24,704 --> 00:18:26,105 - Proceed, counselor. 401 00:18:26,106 --> 00:18:28,942 Is it true that on the day before this, known 402 00:18:29,042 --> 00:18:31,543 as yesterday, you promised to take 403 00:18:31,544 --> 00:18:34,880 10 sweet, innocent children to the lake 404 00:18:34,881 --> 00:18:37,049 in an old car known as a Winton? 405 00:18:37,050 --> 00:18:38,283 - Well, yes, but-- 406 00:18:38,284 --> 00:18:40,386 - And then the next day, known is today, 407 00:18:40,387 --> 00:18:42,321 did you break that promise in order 408 00:18:42,322 --> 00:18:45,224 to take part in a silly old road race? 409 00:18:45,225 --> 00:18:47,526 - Well, only because Senator Washburn-- 410 00:18:47,527 --> 00:18:49,728 - Ladies and gentlemen of the jury, the prisoners 411 00:18:49,729 --> 00:18:53,499 own words prove that he's incompetent, immaterial, 412 00:18:53,500 --> 00:18:54,768 and just plain mean. 413 00:18:59,072 --> 00:19:01,040 I rest my case. 414 00:19:01,041 --> 00:19:02,575 - Yeah! Hooray! 415 00:19:05,645 --> 00:19:06,612 - Your honor! 416 00:19:06,613 --> 00:19:08,013 This isn't a fair trial! 417 00:19:08,014 --> 00:19:09,548 The jury cheered! 418 00:19:09,549 --> 00:19:10,849 - That's OK! 419 00:19:10,850 --> 00:19:14,921 So did I. And now I'll pronounce sentence! 420 00:19:15,021 --> 00:19:18,023 - Sentence, but somebody should defend me. 421 00:19:18,024 --> 00:19:20,259 I demand a lawyer! 422 00:19:20,260 --> 00:19:22,761 All right, if you have to be technical. 423 00:19:22,762 --> 00:19:28,033 The lawyer for the defense will please step forward. 424 00:19:28,034 --> 00:19:30,703 - Hear I am, your honor. 425 00:19:30,704 --> 00:19:33,105 What do you have to sya in defense of your client? 426 00:19:33,106 --> 00:19:36,375 - Nothing, he's an old stinker. 427 00:19:36,376 --> 00:19:37,710 - Tommy! 428 00:19:37,711 --> 00:19:39,078 You're my lawyer! 429 00:19:39,079 --> 00:19:40,446 - You're his lawyer. 430 00:19:40,447 --> 00:19:42,648 You're supposed to say something good about him. 431 00:19:42,649 --> 00:19:46,552 - If I have to say something good about a sneaky old man who 432 00:19:46,553 --> 00:19:49,154 breaks promises I quit. 433 00:19:49,155 --> 00:19:50,823 I won't be a lawyer anymore. 434 00:19:50,824 --> 00:19:54,059 I'll be a cowboy. 435 00:19:54,060 --> 00:19:56,095 - Ladies and gentlemen of the jury, 436 00:19:56,096 --> 00:19:58,530 it's time for your verdict. 437 00:19:58,531 --> 00:19:59,865 - Guilty! 438 00:19:59,866 --> 00:20:01,200 - Swell! 439 00:20:01,201 --> 00:20:05,938 The executioner will please step forward. 440 00:20:05,939 --> 00:20:12,811 - The executioner! 441 00:20:12,812 --> 00:20:15,514 - George Wilson, I sentence your promise-breaking head 442 00:20:15,515 --> 00:20:18,917 to the executioner! 443 00:20:18,918 --> 00:20:19,885 - No! 444 00:20:19,886 --> 00:20:24,456 No! No! 445 00:20:24,457 --> 00:20:27,226 No! - George! 446 00:20:27,227 --> 00:20:29,862 George, what is it? 447 00:20:29,863 --> 00:20:35,701 - Oh, never mind what it is, Martha. 448 00:20:35,702 --> 00:20:37,436 I'll be back later. 449 00:20:37,437 --> 00:20:38,271 My robe. 450 00:20:43,076 --> 00:20:45,477 - Look, Mr. Wilson, what are you doing here? 451 00:20:45,478 --> 00:20:47,312 - Mitchell, I came over here to tell you 452 00:20:47,313 --> 00:20:49,348 that I've been a selfish old windbag. 453 00:20:49,349 --> 00:20:51,950 We're forgetting about that race and taking those children 454 00:20:51,951 --> 00:20:53,786 on that weenie roast tomorrow. 455 00:20:53,787 --> 00:20:55,020 - Gee, that's swell. 456 00:20:55,021 --> 00:20:56,355 But you don't have to come dashing over 457 00:20:56,356 --> 00:20:57,756 here in the middle of the night to tell me. 458 00:20:57,757 --> 00:21:03,062 - Oh, yes I did, otherwise I'd never get any sleep. 459 00:21:03,063 --> 00:21:04,530 Goodnight Mitchell. 460 00:21:04,531 --> 00:21:07,067 [music playing] 461 00:21:15,842 --> 00:21:22,382 [cheering] 462 00:21:34,828 --> 00:21:36,562 - All right, last stop. 463 00:21:36,563 --> 00:21:37,997 Everybody out. 464 00:21:38,098 --> 00:21:40,666 - Well, the old car got us out to the lake and back, Mr. Wilson. 465 00:21:40,667 --> 00:21:41,800 You know something? 466 00:21:41,801 --> 00:21:43,202 I be we would have won that race. 467 00:21:43,203 --> 00:21:45,237 - Oh, Mitchell, why did you have to bring that up? 468 00:21:45,238 --> 00:21:47,306 I'd almost forgotten about that race. 469 00:21:47,307 --> 00:21:50,676 - Sorry. 470 00:21:50,677 --> 00:21:54,213 - And I just thought I'd give you a chance to turn green, Wilson. 471 00:21:54,214 --> 00:21:56,715 To the winner belongs the spoils. 472 00:21:56,716 --> 00:21:57,983 - Congratulations. 473 00:21:57,984 --> 00:21:59,251 - Too bad you guys couldn't have been there 474 00:21:59,252 --> 00:22:01,053 to see me win the race. 475 00:22:01,054 --> 00:22:02,921 It was a breeze all the way. 476 00:22:02,922 --> 00:22:07,059 - yes, the wind hasn't died down yet. 477 00:22:07,060 --> 00:22:09,795 I suppose you got the presidency of the club. 478 00:22:09,796 --> 00:22:11,697 - Not yet, but it's in the bag. 479 00:22:11,698 --> 00:22:13,832 Charlie and Krinkie we're talking after the race. 480 00:22:13,833 --> 00:22:18,203 Probably planning to break the big news in tomorrow's paper. 481 00:22:18,204 --> 00:22:20,372 - Well, hooray for you. 482 00:22:20,373 --> 00:22:23,075 - Well, you'll never receive a trophy of your own Wilson. 483 00:22:23,076 --> 00:22:27,079 So feel free to have another look at mine. 484 00:22:27,080 --> 00:22:29,515 - You're a generous man, Mr. Brady. 485 00:22:29,516 --> 00:22:30,315 - Hey, Mr. Wilson! 486 00:22:30,316 --> 00:22:32,084 Mr. Wilson! 487 00:22:32,085 --> 00:22:34,653 This man was outside looking for your house. 488 00:22:34,654 --> 00:22:36,155 He says he's a senator! 489 00:22:36,156 --> 00:22:41,093 - Why, Senator Washburn, this is an unexpected pleasure. 490 00:22:41,094 --> 00:22:43,328 - The pleasure is entirely mine, Mr. Wilson. 491 00:22:43,329 --> 00:22:46,699 - Oh, senator, I'd like you to meet my wife Martha, my friends 492 00:22:46,700 --> 00:22:50,736 Alice and Henry Mitchell, their your young son, Dennis. 493 00:22:50,737 --> 00:22:52,271 And, of course, Mr.-- 494 00:22:52,272 --> 00:22:55,974 - You don't have to introduce Charlie to me, right Chuck? 495 00:22:55,975 --> 00:22:58,944 Well, I'm afraid, I don't quite, uh-- 496 00:22:58,945 --> 00:22:59,812 - You know. 497 00:22:59,813 --> 00:23:01,380 You gave me this. 498 00:23:01,381 --> 00:23:05,417 - Oh, yes, of course, the trophy winner, yes, uh, Mr. Bagley. 499 00:23:05,418 --> 00:23:06,118 - Brady. 500 00:23:06,119 --> 00:23:07,619 - Yes, of course. 501 00:23:07,620 --> 00:23:11,290 Now, Mr. Wilson, in case you're wondering why I'm here, 502 00:23:11,291 --> 00:23:15,194 it's about the presidency of the new horseless carriage chapter. 503 00:23:15,195 --> 00:23:18,464 - Say, how'd you know where I was? 504 00:23:18,465 --> 00:23:21,233 - Now, after the race, I asked Mr. Krinkie 505 00:23:21,234 --> 00:23:23,535 why your car failed to appear. 506 00:23:23,536 --> 00:23:25,637 And he told me how you had carried out 507 00:23:25,638 --> 00:23:28,674 a previous commitment to take a group of youngsters 508 00:23:28,675 --> 00:23:29,942 on an outing. 509 00:23:29,943 --> 00:23:31,643 - We had a swell time. 510 00:23:31,644 --> 00:23:33,579 - I'm sure you did, son. 511 00:23:33,580 --> 00:23:37,149 And it was a swell thing for your friend to do. 512 00:23:37,150 --> 00:23:41,086 Now, you know, Mr. Wilson, I've always loved the old cars. 513 00:23:41,087 --> 00:23:42,588 But I have a great deal more interest 514 00:23:42,589 --> 00:23:45,257 in the children of this community who will someday 515 00:23:45,258 --> 00:23:47,659 grow up to be responsible citizens. 516 00:23:47,660 --> 00:23:51,096 And I hope vote for me. 517 00:23:51,097 --> 00:23:54,266 Now, because of your unselfish attitude 518 00:23:54,267 --> 00:23:57,369 towards these children, I here appoint you 519 00:23:57,370 --> 00:24:00,773 this year's president of the horseless carriage 520 00:24:00,774 --> 00:24:01,840 of this district. 521 00:24:01,841 --> 00:24:02,708 - Me? 522 00:24:02,709 --> 00:24:04,543 President? 523 00:24:04,544 --> 00:24:06,612 - Are you sure you picked the right man? 524 00:24:06,613 --> 00:24:08,047 - I'm positive. 525 00:24:08,048 --> 00:24:12,051 - Well, show some more of that sportsmanship. 526 00:24:12,052 --> 00:24:14,887 Congratulate me. 527 00:24:14,888 --> 00:24:17,890 - Congratulations, Wilson, see you around. 528 00:24:17,891 --> 00:24:19,558 So long, senator. 529 00:24:19,559 --> 00:24:20,460 - Goodbye, Mr. Bailey. 530 00:24:23,963 --> 00:24:25,364 - Well! 531 00:24:25,365 --> 00:24:25,898 - Mr. Wilson! 532 00:24:25,899 --> 00:24:26,799 Mr. Wilson! 533 00:24:26,800 --> 00:24:28,701 I've got a keen idea. 534 00:24:28,702 --> 00:24:31,637 Why don't I get a picture of you to hang in our school room 535 00:24:31,638 --> 00:24:35,174 with George Washington and Abraham Lincoln's, and then 536 00:24:35,175 --> 00:24:38,978 we'll have three presidents? 537 00:24:39,079 --> 00:24:59,099 [music playing] 538 00:25:27,861 --> 00:25:31,330 This has been a Screen Gems Film Production from the Hollywood 539 00:25:31,331 --> 00:25:33,433 Studios of Columbia Pictures. 39259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.