All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S03E24.A.Dogs.Life.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,037 --> 00:00:04,937 - Get away! 2 00:00:04,938 --> 00:00:06,505 Scat! Shoo! 3 00:00:06,506 --> 00:00:07,840 Go on! 4 00:00:07,841 --> 00:00:09,742 - Why, Dennis, what is it? 5 00:00:09,743 --> 00:00:13,012 - I was coming over to see you Mr. Wilson when 6 00:00:13,013 --> 00:00:15,280 a big bee started chasing me. 7 00:00:15,281 --> 00:00:18,117 - Oh, all that fuss over a bee. 8 00:00:18,118 --> 00:00:19,985 Why Dennis I'm ashamed of you. 9 00:00:19,986 --> 00:00:22,121 - But a bee will sting you. 10 00:00:22,122 --> 00:00:24,256 - Well, if you disturb it or frighten it, 11 00:00:24,257 --> 00:00:27,459 and even if it does sting you, so what? 12 00:00:27,460 --> 00:00:29,661 A little bee sting isn't so bad. 13 00:00:29,662 --> 00:00:30,662 - It isn't? 14 00:00:30,663 --> 00:00:31,864 - Of course not. 15 00:00:31,865 --> 00:00:35,000 Gee, I'm sure glad to hear that, Mr. Wilson, 16 00:00:35,001 --> 00:00:36,402 especially because-- 17 00:00:36,403 --> 00:00:37,870 - Especially because what? 18 00:00:37,871 --> 00:00:41,940 - Because the bee is on your collar. 19 00:00:41,941 --> 00:00:43,942 - Oh! 20 00:00:43,943 --> 00:00:45,911 Ohh, no. 21 00:00:45,912 --> 00:00:47,312 Well, get it off. 22 00:00:47,313 --> 00:00:49,449 Oh, help, Martha! Martha! 23 00:00:54,254 --> 00:00:55,388 [theme music] 24 00:01:17,977 --> 00:01:20,579 - Will there be anything else Mrs. Elkins? 25 00:01:20,580 --> 00:01:21,647 - At these prices? 26 00:01:21,648 --> 00:01:23,148 I should say not. 27 00:01:23,149 --> 00:01:26,418 Last week the dill pickles were only $0.39 a jar, Mr. Quigley, 28 00:01:26,419 --> 00:01:28,520 - Well, that was last week Mrs. Elkins. 29 00:01:28,521 --> 00:01:30,656 We have a very special this week, though. 30 00:01:30,657 --> 00:01:31,890 - Oh, baloney. 31 00:01:31,891 --> 00:01:34,393 - Well, baloney has to go on special sometime. 32 00:01:34,394 --> 00:01:35,094 [loud crash] 33 00:01:35,095 --> 00:01:36,663 - What was that? 34 00:01:40,734 --> 00:01:42,134 - Boswell naughty dog. 35 00:01:42,135 --> 00:01:44,103 He keeps knocking over the stock. 36 00:01:44,104 --> 00:01:45,005 Now, out! 37 00:01:45,105 --> 00:01:45,971 Out, get out! 38 00:01:45,972 --> 00:01:48,273 - Of all things. 39 00:01:48,274 --> 00:01:51,110 I hope you realize there's a city ordinance against dogs 40 00:01:51,111 --> 00:01:52,177 in markets, Mr. Quigley. 41 00:01:52,178 --> 00:01:53,612 - You know, I'm sorry Mrs. Elkins. 42 00:01:53,613 --> 00:01:54,980 I haven't been able to get rid of him 43 00:01:54,981 --> 00:01:57,683 since I fed some bologna the other day. 44 00:01:57,684 --> 00:01:59,019 Bologna! 45 00:01:59,119 --> 00:02:04,223 That's our special today, and Boswell loves bologna. 46 00:02:04,224 --> 00:02:05,724 - Good day, Mr. Quigley. 47 00:02:05,725 --> 00:02:07,626 - Eh, but Mrs. Elkins, wait! 48 00:02:07,627 --> 00:02:08,527 Your groceries. 49 00:02:08,528 --> 00:02:09,828 - I've changed my mind. 50 00:02:09,829 --> 00:02:11,764 I don't care to shop in a store where they allow dogs. 51 00:02:11,765 --> 00:02:18,370 - But-- Now see what you've done. 52 00:02:18,371 --> 00:02:20,372 You're getting out of here. 53 00:02:20,373 --> 00:02:22,307 I don't want you to try to sneak back 54 00:02:22,308 --> 00:02:27,346 in every time somebody opens the door. 55 00:02:27,347 --> 00:02:28,380 I'm losing valued customers. 56 00:02:28,381 --> 00:02:31,517 I've got to find you a home. 57 00:02:31,518 --> 00:02:35,087 Well, George, am I glad to see you. 58 00:02:35,088 --> 00:02:36,522 - Well, you're glad to see anybody 59 00:02:36,523 --> 00:02:38,791 who comes in here to spend money, Quigley. 60 00:02:38,792 --> 00:02:39,825 What are you doing? 61 00:02:39,826 --> 00:02:41,727 Branching out into a pet shop? 62 00:02:41,728 --> 00:02:43,095 - Oh, nothing like that. 63 00:02:43,096 --> 00:02:44,897 Isn't he a fine dog, though? 64 00:02:44,898 --> 00:02:48,100 - Looks like a raccoon coat to me. 65 00:02:48,101 --> 00:02:50,936 - George, how'd you like to take him home? 66 00:02:50,937 --> 00:02:52,404 Compliments of Quigley's Market. 67 00:02:52,405 --> 00:02:54,707 - No sale, Quigley, no sale. 68 00:02:54,708 --> 00:02:56,942 All I want from this market are these eggs 69 00:02:56,943 --> 00:02:58,377 and these cans of corn. 70 00:02:58,378 --> 00:03:00,413 Martha's going to make a corn souffle. 71 00:03:08,655 --> 00:03:10,055 Oh, go away! 72 00:03:10,056 --> 00:03:12,324 - Oh, he's just trying to be sociable, George. 73 00:03:12,325 --> 00:03:14,059 Fee him some of that bologna over there, 74 00:03:14,060 --> 00:03:15,527 and let him know you're his friend. 75 00:03:15,528 --> 00:03:16,729 - Bologna? - Yeah. 76 00:03:16,730 --> 00:03:18,163 - My goodness. 77 00:03:18,164 --> 00:03:20,065 No, I haven't time, Quigley, I've got to go next door 78 00:03:20,066 --> 00:03:21,834 and pick up some things for Martha. 79 00:03:21,835 --> 00:03:24,069 Oh, will you put these things that I bought into the car 80 00:03:24,070 --> 00:03:25,604 for me, please? 81 00:03:25,605 --> 00:03:28,707 - Yeah, George, are you sure that you don't want that dog? 82 00:03:28,708 --> 00:03:30,442 He's a fine hunting dog. 83 00:03:30,443 --> 00:03:32,878 - What does he hunt besides bologna? 84 00:03:32,879 --> 00:03:48,227 - Oh. 85 00:03:48,228 --> 00:03:51,296 You know, Boswell, I think you'd like it at Mr. Wilson's. 86 00:03:51,297 --> 00:03:54,166 Yeah, you could play with his other dog, Fremont. 87 00:03:54,167 --> 00:03:56,002 Now you wait here. 88 00:03:56,102 --> 00:03:57,170 You stay. 89 00:04:07,180 --> 00:04:08,682 That's a good boy. 90 00:04:19,125 --> 00:04:21,060 Now you wait right there. 91 00:04:21,061 --> 00:04:22,228 Stay, stay. 92 00:04:45,418 --> 00:04:48,587 - I'm sure glad I bumped into you, Mr. Wilson. 93 00:04:48,588 --> 00:04:51,957 I want you to know how much I appreciate 94 00:04:51,958 --> 00:04:53,092 your driving me home. 95 00:04:53,093 --> 00:04:54,126 - Oh, that's all right, Dennis, I'd 96 00:04:54,127 --> 00:04:55,828 have done the same for anybody. 97 00:04:55,829 --> 00:04:56,996 - You would? 98 00:04:57,097 --> 00:04:59,098 But what if we weren't going home? 99 00:04:59,099 --> 00:05:02,468 - Well, in that case, I-- oh, come on, Dennis, hop 100 00:05:02,469 --> 00:05:03,669 in the car. 101 00:05:03,670 --> 00:05:04,903 Here, take these. 102 00:05:04,904 --> 00:05:06,072 - OK, Mr. Wilson. 103 00:05:16,883 --> 00:05:19,852 - Come on, Boswell. 104 00:05:19,853 --> 00:05:21,520 See the nice bologna? 105 00:05:21,521 --> 00:05:22,455 Get it, boy. 106 00:05:44,077 --> 00:05:44,978 - Hey, Mr. Wilson? 107 00:05:45,078 --> 00:05:47,079 There's a dog following us. 108 00:05:47,080 --> 00:05:49,081 - A dog? 109 00:05:49,082 --> 00:05:50,582 - Yeah, a big shaggy one. 110 00:05:50,583 --> 00:05:53,786 - Oh, good grief, that must be the one with raccoon coat. 111 00:05:53,787 --> 00:05:55,588 Well, I'll have to lose him. 112 00:06:04,030 --> 00:06:05,030 How am I doing? 113 00:06:05,031 --> 00:06:06,865 - He's still following us. 114 00:06:06,866 --> 00:06:08,834 I think he's gained a little. 115 00:06:08,835 --> 00:06:10,770 - Well, hang on, Dennis. 116 00:06:17,777 --> 00:06:19,312 - Still coming again. 117 00:06:46,706 --> 00:06:48,607 I don't see the dog any place, Mr. Wilson. 118 00:06:48,608 --> 00:06:51,510 I guess he gave up. 119 00:06:51,511 --> 00:06:55,080 - Oh, good, well, I drove faster than I normally would, Dennis, 120 00:06:55,081 --> 00:06:56,682 but this was an emergency. 121 00:06:56,683 --> 00:06:59,852 - Jeepers, Mr. Wilson, I know you wouldn't deliberately 122 00:06:59,853 --> 00:07:01,420 break any traffic laws. 123 00:07:01,421 --> 00:07:02,389 - No, no. 124 00:07:18,038 --> 00:07:19,171 - What's your hurry, Mac? 125 00:07:19,172 --> 00:07:21,840 - Are you speaking to me, officer? 126 00:07:21,841 --> 00:07:24,843 - You're not going to say the kid was driving, are you? 127 00:07:24,844 --> 00:07:26,745 I was driving, of course, but-- 128 00:07:26,746 --> 00:07:28,847 - May I see your license, please? 129 00:07:28,848 --> 00:07:31,717 - Oh, Dennis, hold these please. 130 00:07:31,718 --> 00:07:33,118 - OK, Mr. Wilson. 131 00:07:33,119 --> 00:07:37,623 - Now, I can explain this, your honor, uh, officer. 132 00:07:37,624 --> 00:07:41,060 - I probably heard it before, but be my guest. 133 00:07:41,061 --> 00:07:43,095 - Well, you haven't heard this one. 134 00:07:43,096 --> 00:07:44,697 You see, I was trying to get away 135 00:07:44,698 --> 00:07:48,233 from a big, shaggy dog that was following me. 136 00:07:48,234 --> 00:07:50,102 - A shaggy dog story, huh? 137 00:07:50,103 --> 00:07:52,338 - It's true, isn't it, Dennis? 138 00:07:52,339 --> 00:07:54,306 - That's right, Mr, Officer. 139 00:07:54,307 --> 00:07:56,241 A big dog wearing a raccoon coat. 140 00:07:56,242 --> 00:07:59,311 - Isn't that what you said, Mr. Wilson? 141 00:07:59,312 --> 00:08:02,614 - Yes, I said it looked like a raccoon coat. 142 00:08:02,615 --> 00:08:04,783 - Now, fellas, let's not gild the lily. 143 00:08:04,784 --> 00:08:07,686 - Oh, you don't believe me? 144 00:08:07,687 --> 00:08:10,022 - No. - I saw him. 145 00:08:10,023 --> 00:08:11,824 He chased us all the way from town. 146 00:08:11,825 --> 00:08:14,560 - And gave up the chase, when you turned in the driveway, huh? 147 00:08:14,561 --> 00:08:15,728 - He must have. 148 00:08:15,729 --> 00:08:17,496 - Of course, we can't prove it. 149 00:08:17,497 --> 00:08:19,631 He's gone now. 150 00:08:19,632 --> 00:08:20,833 - Yeah. 151 00:08:20,834 --> 00:08:21,768 The evidence skipped. 152 00:08:25,705 --> 00:08:28,507 Sorry, mister. 153 00:08:28,508 --> 00:08:29,842 - Drats! 154 00:08:29,843 --> 00:08:31,543 - Uh, let me give you a little tip. 155 00:08:31,544 --> 00:08:33,679 When you see the judge, don't give them 156 00:08:33,680 --> 00:08:37,082 that business about a dog wearing a raccoon coat. 157 00:08:37,083 --> 00:08:38,451 He may send you to a head shrinker. 158 00:08:41,254 --> 00:08:44,590 - Mr. Wilson, what's a head shrinker? 159 00:08:44,591 --> 00:08:47,893 - Oh, that's a slang term for a psychiatrist. 160 00:08:47,894 --> 00:08:50,496 - What's a psychiatrist? 161 00:08:50,497 --> 00:08:53,198 - It's what I'll need if you don't go home. 162 00:08:53,199 --> 00:08:55,634 - You don't want a psychiatrist? 163 00:08:55,635 --> 00:08:57,302 - No. - OK. 164 00:08:57,303 --> 00:08:58,904 See you later, Mr. Wilson. 165 00:08:58,905 --> 00:09:00,506 Thanks for the ride. 166 00:09:00,507 --> 00:09:17,389 - Great Scott! 167 00:09:17,390 --> 00:09:18,791 Come back here. 168 00:09:18,792 --> 00:09:20,025 You can't go in there. 169 00:09:20,026 --> 00:09:21,560 You'll frighten Fremont. 170 00:09:21,561 --> 00:09:23,930 [barking] 171 00:09:24,030 --> 00:09:26,466 - Fremont! Fremont. 172 00:09:29,903 --> 00:09:34,239 Why you-- you get out of my chair. 173 00:09:34,240 --> 00:09:35,808 That's forcible entry. 174 00:09:35,809 --> 00:09:37,176 Get down. Down! 175 00:09:37,177 --> 00:09:41,146 Out! Out of my house! 176 00:09:41,147 --> 00:09:43,316 Martha! Martha! 177 00:09:52,492 --> 00:09:56,895 $4.30 to put an ad in the paper for a lost dog? 178 00:09:56,896 --> 00:09:58,163 Good grief. 179 00:09:58,164 --> 00:10:00,432 I can hire a private detective for that. 180 00:10:00,433 --> 00:10:03,436 Oh well, it'll be worth it to get rid of the beast. 181 00:10:06,639 --> 00:10:09,108 - Well, George, what are you doing here? 182 00:10:09,109 --> 00:10:11,677 - Oh, hello, Krinkie. 183 00:10:11,678 --> 00:10:15,180 A big stray dog has taken up residence at my house, 184 00:10:15,181 --> 00:10:18,283 and it occurred to me that maybe one of your 30 or 40 185 00:10:18,284 --> 00:10:20,419 subscribers might be the owner. 186 00:10:20,420 --> 00:10:22,788 - Well, that's very decent of you. 187 00:10:22,789 --> 00:10:25,324 Most people wouldn't bother spending money for an ad. 188 00:10:25,325 --> 00:10:28,694 They'd just take the dog to the animal shelter and forget it. 189 00:10:28,695 --> 00:10:30,129 - The animal shelter. 190 00:10:30,130 --> 00:10:32,031 - But it's like you, George, to show consideration 191 00:10:32,032 --> 00:10:34,199 for both the owner and the dog. 192 00:10:34,200 --> 00:10:36,335 - Oh, well-- You know, 193 00:10:36,336 --> 00:10:38,470 - I thought of running a newspaper campaign 194 00:10:38,471 --> 00:10:40,939 encouraging people to give a home to a dog. 195 00:10:40,940 --> 00:10:42,641 Now what do you think of the idea? 196 00:10:42,642 --> 00:10:46,545 - Oh, uh, well, I think it's a fine idea. 197 00:10:46,546 --> 00:10:48,614 - If we had enough people like you, George, 198 00:10:48,615 --> 00:10:50,516 we wouldn't have any need for a dog pound. 199 00:10:50,517 --> 00:10:53,852 - Oh, well, that's why I'm so anxious to find the owner. 200 00:10:53,853 --> 00:10:57,956 Why, I wouldn't dream of taking somebody's poor lost dog 201 00:10:57,957 --> 00:10:59,158 to the pound. 202 00:10:59,159 --> 00:11:00,826 - Good for you! 203 00:11:00,827 --> 00:11:02,494 I salute a true humanitarian. 204 00:11:02,495 --> 00:11:05,898 You know, our dog pound is a pretty miserable place. 205 00:11:05,899 --> 00:11:07,466 Understaffed, under financed. 206 00:11:07,467 --> 00:11:09,635 - Well, that's why I believe in being 207 00:11:09,636 --> 00:11:13,072 man's best friends best friend. 208 00:11:13,073 --> 00:11:16,709 - Man's best friends best friend. 209 00:11:16,710 --> 00:11:18,677 Say, do you mind if I use that? 210 00:11:18,678 --> 00:11:20,079 - Oh, why, of course, not. 211 00:11:20,080 --> 00:11:22,114 If it will help the cause, feel free to use 212 00:11:22,115 --> 00:11:23,983 my name or my picture. 213 00:11:24,084 --> 00:11:24,850 - Fine, George. 214 00:11:24,851 --> 00:11:26,386 I'll remember that. 215 00:11:34,761 --> 00:11:36,296 - George, lunch is ready. 216 00:11:41,501 --> 00:11:44,103 - Well, Martha, here's my ad again 217 00:11:44,104 --> 00:11:46,773 for the third day and not a single call. 218 00:11:50,410 --> 00:11:53,545 Oh, good grief, go on, get out of my chair. 219 00:11:53,546 --> 00:11:55,114 Whenever I want to sit down, Martha, 220 00:11:55,115 --> 00:11:57,583 I can't, because he's sitting there. 221 00:11:57,584 --> 00:11:59,785 - George, the milk was delivered late today. 222 00:11:59,786 --> 00:12:01,086 Will you bring it in, please? 223 00:12:01,087 --> 00:12:02,221 - Good idea. 224 00:12:02,222 --> 00:12:03,623 He'll follow me out. 225 00:12:10,430 --> 00:12:13,565 Oh, yeah, I outfoxed him that time, Martha. 226 00:12:13,566 --> 00:12:16,368 That dog is out, and he's going to stay out. 227 00:12:16,369 --> 00:12:18,270 Yes, sir, anytime a dog thinks he 228 00:12:18,271 --> 00:12:19,371 can get the better George Wilson, 229 00:12:19,372 --> 00:12:21,807 he's got another think coming. 230 00:12:21,808 --> 00:12:22,776 [ripping sound] 231 00:12:26,246 --> 00:12:28,180 Martha, just look at that screen. 232 00:12:28,181 --> 00:12:31,650 I tell you this dog has got to go. 233 00:12:31,651 --> 00:12:32,951 - Hi, Mr. Wilson. 234 00:12:32,952 --> 00:12:34,486 Hi, Mrs. Wilson. 235 00:12:34,487 --> 00:12:35,621 - Hello, Dennis. 236 00:12:35,622 --> 00:12:39,091 Jeepers, Mr. Wilson, you sure must love Boswell, 237 00:12:39,092 --> 00:12:40,926 making a hole in the screen, so he 238 00:12:40,927 --> 00:12:43,128 could come and go as he pleases. 239 00:12:43,129 --> 00:12:45,164 - Oh, yes, yes. 240 00:12:45,165 --> 00:12:47,533 All right, now, Boswell, I'm going to have my lunch. 241 00:12:47,534 --> 00:12:49,435 Now go on, get down. 242 00:12:49,436 --> 00:12:50,369 Go on, shoo! 243 00:12:50,370 --> 00:12:51,503 Go on, get. 244 00:12:51,504 --> 00:12:53,539 Get out of here. For heaven's sakes. 245 00:12:53,540 --> 00:12:55,941 - He'll be all frisky, because I just 246 00:12:55,942 --> 00:12:58,310 brought him over some steak bones. 247 00:12:58,311 --> 00:13:00,045 - Well, my goodness, why didn't you 248 00:13:00,046 --> 00:13:01,580 take him and feed him at your house? 249 00:13:01,581 --> 00:13:04,249 - Because he likes to eat right at your back door 250 00:13:04,250 --> 00:13:05,818 where he can watch for you. 251 00:13:05,819 --> 00:13:08,854 - All right, take him out there and let him watch for me. 252 00:13:08,855 --> 00:13:10,456 - OK. 253 00:13:10,457 --> 00:13:14,094 Come on, Boswell, you can have lunch with me. 254 00:13:21,534 --> 00:13:24,069 - Honestly, Martha, that dog has got me so upset, 255 00:13:24,070 --> 00:13:26,405 I've completely lost my appetite. 256 00:13:26,406 --> 00:13:28,440 You know, I should never have put that ad 257 00:13:28,441 --> 00:13:30,409 in the paper in the first place. It's just a waste of money. 258 00:13:30,410 --> 00:13:32,644 I should have taken that dog right to the pound. 259 00:13:32,645 --> 00:13:33,846 Krinkie or no Krinkie. 260 00:13:33,847 --> 00:13:37,416 - Now, dear, please calm down. 261 00:13:37,417 --> 00:13:38,752 - Oh, Boswell. 262 00:13:42,155 --> 00:13:46,225 So I was sitting at home enjoying Boswell's company, 263 00:13:46,226 --> 00:13:49,928 when suddenly I said to myself, George Wilson, 264 00:13:49,929 --> 00:13:51,998 you're a selfish old coot. 265 00:13:52,098 --> 00:13:53,565 Now you have two dogs. 266 00:13:53,566 --> 00:13:56,101 Why not offer one of your pets to the Mitchells 267 00:13:56,102 --> 00:13:58,504 and bring joy to little Dennis. 268 00:13:58,505 --> 00:13:59,672 Bless his heart. 269 00:13:59,673 --> 00:14:01,640 - Oh, that's very kind of you, Mr. Wilson, 270 00:14:01,641 --> 00:14:04,910 but it's a little impractical from our point of view. 271 00:14:04,911 --> 00:14:08,480 - Oh, Alice, what's impractical about owning a devoted dog 272 00:14:08,481 --> 00:14:11,483 and believe me, Boswell is devoted. 273 00:14:11,484 --> 00:14:13,886 - I'm afraid it's my fault, Mr. Wilson, 274 00:14:13,887 --> 00:14:15,654 that Dennis doesn't have a dog. 275 00:14:15,655 --> 00:14:20,059 - Mitchell, every boy should own a dog, a friend, playmate, 276 00:14:20,060 --> 00:14:21,593 protector. 277 00:14:21,594 --> 00:14:24,296 If anybody would have to be protected, it would be me. 278 00:14:24,297 --> 00:14:26,865 You see I'm allergic to dog hair. 279 00:14:26,866 --> 00:14:28,634 - You are? 280 00:14:28,635 --> 00:14:30,336 - It's just one of those things. 281 00:14:30,337 --> 00:14:33,072 - Well, I know, Mitchell, but it can't 282 00:14:33,073 --> 00:14:35,341 be a very serious allergy, can it? 283 00:14:35,342 --> 00:14:38,444 I mean, you wouldn't let a few sneezes interfere 284 00:14:38,445 --> 00:14:40,980 with your son's happiness, would you? 285 00:14:41,081 --> 00:14:43,949 - I wish you wouldn't put it that way, Mr. Wilson. 286 00:14:43,950 --> 00:14:49,355 - Well, I'll even throw in a six month supply of dog biscuits. 287 00:14:49,356 --> 00:14:51,924 - That's very generous of you, Mr. Wilson. 288 00:14:51,925 --> 00:14:53,759 - Not at all. 289 00:14:53,760 --> 00:14:56,295 Mitchell, how do you know you still have your allergy? 290 00:14:56,296 --> 00:14:58,731 People do outgrow them, you know. 291 00:14:58,732 --> 00:15:02,134 - Well, I suppose the least we could do is give it a try. 292 00:15:02,135 --> 00:15:05,804 - Mitchell, you're a father after my own heart. 293 00:15:05,805 --> 00:15:07,307 I'll bring the dog right over. 294 00:15:12,212 --> 00:15:15,949 - You've got to be careful, Boswell, and not shed any hair 295 00:15:16,049 --> 00:15:19,485 or go spreading lergics around. 296 00:15:19,486 --> 00:15:21,220 - You all right, dear? 297 00:15:21,221 --> 00:15:23,555 - Fine. 298 00:15:23,556 --> 00:15:24,523 Ah-choo! 299 00:15:24,524 --> 00:15:25,824 - Bless you. 300 00:15:25,825 --> 00:15:28,660 - Boy, it doesn't take much to give you hair fever, 301 00:15:28,661 --> 00:15:31,063 does it, Dad? 302 00:15:31,064 --> 00:15:32,197 - Son, there's enough hair on that dog 303 00:15:32,198 --> 00:15:33,967 to start an Army sneezing. 304 00:15:34,067 --> 00:15:34,900 Ah-choo! 305 00:15:34,901 --> 00:15:36,869 - Bless you, Dad. 306 00:15:36,870 --> 00:15:38,137 - Ditto. 307 00:15:38,138 --> 00:15:40,739 - Do we have to bless old Dad every time? 308 00:15:40,740 --> 00:15:42,976 - Ah-choo. 309 00:15:43,076 --> 00:15:45,077 - Dennis, why don't you take Boswell 310 00:15:45,078 --> 00:15:46,512 outside for a little while, dear? 311 00:15:46,513 --> 00:15:47,713 - OK, Mom. 312 00:15:47,714 --> 00:15:49,515 But you know what he'll do? 313 00:15:49,516 --> 00:15:53,752 He'll go right back to good old Mr. Wilson. 314 00:15:53,753 --> 00:15:55,621 - Ah-choo. 315 00:15:55,622 --> 00:15:56,922 - Come on, Boswell. 316 00:15:56,923 --> 00:16:00,360 - Ah-choo! 317 00:16:04,097 --> 00:16:06,799 - There you are, Fremont. 318 00:16:06,800 --> 00:16:09,735 That's it. 319 00:16:09,736 --> 00:16:12,838 Oh, it's a lovely evening, Martha. 320 00:16:12,839 --> 00:16:14,139 - Yes, dear. 321 00:16:14,140 --> 00:16:16,175 - Hmm, coffee always tastes so good outside. 322 00:16:16,176 --> 00:16:19,311 - It certainly does. 323 00:16:19,312 --> 00:16:20,280 [barking] 324 00:16:29,322 --> 00:16:33,192 - Oh, poor Fremont, he's just a bundle of nerves. 325 00:16:33,193 --> 00:16:34,793 I'd be the same way, too, Martha, 326 00:16:34,794 --> 00:16:36,762 if I hadn't gotten rid of Boswell. 327 00:16:36,763 --> 00:16:43,068 - George. 328 00:16:43,069 --> 00:16:46,071 - Oh, for Pete's sake! 329 00:16:46,072 --> 00:16:47,540 Oh, get away! 330 00:16:52,379 --> 00:16:56,348 - I'm awful sorry, Mr. Wilson, but it just doesn't work out. 331 00:16:56,349 --> 00:16:59,151 Dad suffers from lergic something miserable. 332 00:16:59,152 --> 00:17:01,086 - Oh, well, that's all right, Dennis. 333 00:17:01,087 --> 00:17:02,788 I'm returning the dog to Quigley, 334 00:17:02,789 --> 00:17:05,290 which is what I should have done in the first place. 335 00:17:05,291 --> 00:17:07,459 He can afford to feed him better than I can. 336 00:17:07,460 --> 00:17:09,261 He has a store. 337 00:17:09,262 --> 00:17:12,431 - Hey, there's Mr. Krinkie. 338 00:17:12,432 --> 00:17:13,899 - Hello, Dennis. 339 00:17:13,900 --> 00:17:15,034 - Hi, Mr. Krinkie. 340 00:17:15,035 --> 00:17:16,135 - Hello, Krinkie. 341 00:17:16,136 --> 00:17:17,136 - Hello, George, do you still have 342 00:17:17,137 --> 00:17:19,071 that lost dog on your hands? 343 00:17:19,072 --> 00:17:21,240 Jeepers, good old Mr. Wilson spends all his time 344 00:17:21,241 --> 00:17:23,642 trying to find a home for Boswell. 345 00:17:23,643 --> 00:17:27,046 - Well, Mr. Krinkie knows how I feel about dogs. 346 00:17:27,047 --> 00:17:28,580 In fact, he may even put a little piece 347 00:17:28,581 --> 00:17:30,049 in the paper about it. 348 00:17:30,050 --> 00:17:32,284 - Yes, Mr. Wilson has the right spirit, Dennis. 349 00:17:32,285 --> 00:17:36,188 He's given me an idea for a great campaign. 350 00:17:36,189 --> 00:17:37,456 What did you call yourself, George? 351 00:17:37,457 --> 00:17:41,093 - Oh, man's best friends best friend. 352 00:17:41,094 --> 00:17:43,195 - Oh yes, I must remember that. 353 00:17:43,196 --> 00:17:45,064 Well, see you later. 354 00:17:45,065 --> 00:17:46,065 - Yes, Krinkie. 355 00:17:46,066 --> 00:17:49,435 - Man's best friends best friend. 356 00:17:49,436 --> 00:17:52,738 Jeepers, Mr. Wilson, that sounds swell. 357 00:17:52,739 --> 00:17:55,074 - Yes, it does, doesn't it? 358 00:17:55,075 --> 00:17:56,476 Oh, come on you big mutt. 359 00:17:59,212 --> 00:18:00,347 - Call again, Mrs. Elkins. 360 00:18:02,849 --> 00:18:06,151 Wilson, will you kindly get your dog out of my store. 361 00:18:06,152 --> 00:18:07,553 - My, Mr. Wilson, don't you know-- 362 00:18:07,554 --> 00:18:10,155 - Well, he's not my dog. 363 00:18:10,156 --> 00:18:13,525 - Mr. Wilson's been trying to find a good home, Mrs. Elkins. 364 00:18:13,526 --> 00:18:16,028 - Well, how can he give away a dog that isn't even his? 365 00:18:16,029 --> 00:18:18,464 Your story doesn't hold water, Mr. Wilson. 366 00:18:18,465 --> 00:18:20,366 - Oh, I only brought him in here-- 367 00:18:20,367 --> 00:18:23,435 - There's a city ordinance against this sort of thing 368 00:18:23,436 --> 00:18:27,773 and, fortunately, I know just what to do about it. 369 00:18:27,774 --> 00:18:32,044 Officer? 370 00:18:32,045 --> 00:18:33,746 Here you are, officer. 371 00:18:33,747 --> 00:18:35,147 - What's the trouble, ma'am? 372 00:18:35,148 --> 00:18:37,316 - Oh, there's no trouble at all, officer. 373 00:18:37,317 --> 00:18:39,184 She doesn't know what she's talking about. 374 00:18:39,185 --> 00:18:40,686 - There's your answer. 375 00:18:40,687 --> 00:18:42,054 Officer, [inaudible]. 376 00:18:42,055 --> 00:18:43,555 - Look here mister. 377 00:18:43,556 --> 00:18:45,791 No dogs allowed in shops. 378 00:18:45,792 --> 00:18:47,159 I'll have to give you a ticket. 379 00:18:47,160 --> 00:18:48,827 - He's not my dog. 380 00:18:48,828 --> 00:18:51,597 I'm just returning him to Quigley here. 381 00:18:51,598 --> 00:18:53,065 - Oh, it's not my dog. 382 00:18:53,066 --> 00:18:55,734 Besides, possession is nine points of the law. 383 00:18:55,735 --> 00:18:58,804 - Jeepers, Mr. Wilson, this is second time this week 384 00:18:58,805 --> 00:19:00,707 you've been arrested. 385 00:19:05,078 --> 00:19:07,113 - Oh, stop it, Boswell. 386 00:19:14,621 --> 00:19:19,291 - Hey, Mr. Wilson, what are you doing with Boswell? 387 00:19:19,292 --> 00:19:20,759 - Oh. 388 00:19:20,760 --> 00:19:23,095 Well, I'm just making sure that he stays put for the night. 389 00:19:23,096 --> 00:19:26,031 Tomorrow he goes to the animal shelter. 390 00:19:26,032 --> 00:19:28,067 - What do they do with him? 391 00:19:28,068 --> 00:19:30,569 - Well, they'll put him in a cage where he belongs. 392 00:19:30,570 --> 00:19:33,038 - I think that's mean. 393 00:19:33,039 --> 00:19:35,240 - But Dennis, I have no choice. 394 00:19:35,241 --> 00:19:37,142 He's made my life miserable. 395 00:19:37,143 --> 00:19:39,845 He's made Fremont's life miserable. 396 00:19:39,846 --> 00:19:42,715 He's even made your father miserable. 397 00:19:42,716 --> 00:19:45,284 No sir, that dog has got to go. 398 00:19:45,285 --> 00:19:48,854 - But what if somebody still answers your ad? 399 00:19:48,855 --> 00:19:50,155 - Oh, I canceled that. 400 00:19:50,156 --> 00:19:51,824 Oh, it's just a waste of money. 401 00:19:51,825 --> 00:19:53,826 - Well, I think it's mean anyhow. 402 00:19:53,827 --> 00:19:56,462 I wouldn't like to be put in a cage. 403 00:19:56,463 --> 00:19:57,696 Would you? 404 00:19:57,697 --> 00:20:00,766 - Well, Dennis, I'll be in a cage with padded walls 405 00:20:00,767 --> 00:20:04,604 and wearing a straitjacket if I don't get rid of that dog. 406 00:20:11,244 --> 00:20:13,712 - Don't you give up hope, Boswell. 407 00:20:13,713 --> 00:20:16,783 Maybe I can fix it so you won't have to stay in a cage. 408 00:20:22,455 --> 00:20:25,859 [loud crash] 409 00:20:39,205 --> 00:20:40,506 - Well, Dennis, Sam tells me you want 410 00:20:40,507 --> 00:20:42,675 to put in an ad in the Lost and Found. 411 00:20:42,676 --> 00:20:44,009 - That's right, Mr. Krinkie. 412 00:20:44,010 --> 00:20:46,478 I want to keep running that ad of Mr. Wilson's. 413 00:20:46,479 --> 00:20:50,082 I think I've got enough money in my piggy bank. 414 00:20:50,083 --> 00:20:52,084 - Well, that's a very nice thought, my boy, 415 00:20:52,085 --> 00:20:54,286 but you may be wasting your savings. 416 00:20:54,287 --> 00:20:57,356 After all, Mr. Wilson ran that ad for a week and nothing 417 00:20:57,357 --> 00:20:58,524 happened. 418 00:20:58,525 --> 00:21:00,526 - So now, he's giving up and talking Boswell 419 00:21:00,527 --> 00:21:02,695 to the animal shelter. 420 00:21:02,696 --> 00:21:03,562 - The animal shelter? 421 00:21:03,563 --> 00:21:04,730 Are you sure? 422 00:21:04,731 --> 00:21:06,231 - He's taking him this morning. 423 00:21:06,232 --> 00:21:10,336 I thought if I kept the ad going for a little while, 424 00:21:10,337 --> 00:21:13,339 Boswell's owner might see it and take him home. 425 00:21:13,340 --> 00:21:16,875 - Dennis, let's you and I take a run out to the animal shelter. 426 00:21:16,876 --> 00:21:18,377 - What for? 427 00:21:18,378 --> 00:21:20,379 - Maybe we get the ammunition we need 428 00:21:20,380 --> 00:21:23,882 to put over a campaign that'll help find homes for all dogs. 429 00:21:23,883 --> 00:21:25,451 - Oh boy! 430 00:21:25,452 --> 00:21:26,386 Let's go! 431 00:21:31,725 --> 00:21:33,092 Hi, little fella. 432 00:21:33,093 --> 00:21:34,760 What's your name? 433 00:21:34,761 --> 00:21:35,761 Rover? 434 00:21:35,762 --> 00:21:36,729 Fido? 435 00:21:36,730 --> 00:21:38,130 Fifi, maybe? 436 00:21:38,131 --> 00:21:40,667 Boy, you're a nice fella. 437 00:21:47,640 --> 00:21:49,975 - Well, hi, Dennis. 438 00:21:49,976 --> 00:21:51,477 - Hi, Boswell. 439 00:21:51,478 --> 00:21:53,613 - Well, what are you doing out here? 440 00:21:57,217 --> 00:22:01,220 Dennis, aren't we friends anymore? 441 00:22:01,221 --> 00:22:04,257 Aren't you even going to speak to me? 442 00:22:09,929 --> 00:22:12,966 - Well, George, this is a surprise. 443 00:22:13,066 --> 00:22:14,066 - Oh, hello, Krinkie. 444 00:22:14,067 --> 00:22:15,969 Well, uh-- what's going on? 445 00:22:16,069 --> 00:22:18,470 - Oh, we were just talking to the superintendent. 446 00:22:18,471 --> 00:22:21,240 I brought my photographer with me to get some pictures. 447 00:22:21,241 --> 00:22:24,643 We're starting that campaign to find homes for all these dogs. 448 00:22:24,644 --> 00:22:26,078 - Oh? 449 00:22:26,079 --> 00:22:27,613 - What are you doing here, George? 450 00:22:27,614 --> 00:22:31,517 Did you come out to find a continual pal for this fellow? 451 00:22:31,518 --> 00:22:33,585 - Uh, yes. 452 00:22:33,586 --> 00:22:35,587 That's it exactly, yes. 453 00:22:35,588 --> 00:22:40,392 I brought Boswell out here to look around. 454 00:22:40,393 --> 00:22:44,296 - You mean, you aren't really going to leave Boswell here? 455 00:22:44,297 --> 00:22:46,331 - Oh, why, of course, not. 456 00:22:46,332 --> 00:22:49,635 Why I wouldn't think of leaving this dog at the pound, Dennis. 457 00:22:49,636 --> 00:22:54,473 I brought Boswell along to help him pick out his own playmate. 458 00:22:54,474 --> 00:22:57,643 He and Fremont don't get along, you know. 459 00:22:57,644 --> 00:22:58,677 - Oh, boy! 460 00:22:58,678 --> 00:23:00,279 How about this one, Mr. Wilson? 461 00:23:00,280 --> 00:23:04,183 You know, he's just about Boswell's size. 462 00:23:04,184 --> 00:23:07,453 - Oh, well, Dennis, he'll do I suppose. 463 00:23:07,454 --> 00:23:08,887 - Will you get that one out, please? 464 00:23:08,888 --> 00:23:12,057 - Hey, Mr. Krinkie, how about getting 465 00:23:12,058 --> 00:23:14,460 a picture of Mr. Wilson with his two dogs? 466 00:23:14,461 --> 00:23:16,061 - Good idea. 467 00:23:16,062 --> 00:23:18,764 After all, I did promise you some publicity, George. 468 00:23:18,765 --> 00:23:20,866 - Oh, yes, you did. 469 00:23:20,867 --> 00:23:24,837 - Stand over here. 470 00:23:24,838 --> 00:23:26,740 - Now Boswell, sit down. 471 00:23:30,243 --> 00:23:33,078 - Put him right over here. 472 00:23:33,079 --> 00:23:33,912 That's the way. 473 00:23:33,913 --> 00:23:37,383 Here, George, take this. 474 00:23:37,384 --> 00:23:40,386 - Hey, Mr. Wilson, while you're here, 475 00:23:40,387 --> 00:23:43,088 why don't you get a playmate for Fremont, too? 476 00:23:43,089 --> 00:23:44,790 - Oh, well, Dennis-- - Good idea, Dennis. 477 00:23:44,791 --> 00:23:49,795 That'll mean still another dog will have a good home. 478 00:23:49,796 --> 00:23:50,997 How about this one? 479 00:23:51,097 --> 00:23:53,098 He even looks like Fremont. 480 00:23:53,099 --> 00:23:54,166 - Oh, good grief. 481 00:23:54,167 --> 00:23:56,201 - What's the matter, Mr. Wilson? 482 00:23:56,202 --> 00:23:58,837 Don't you want Fremont to have a playmate? 483 00:23:58,838 --> 00:24:00,773 - Of course, he does. 484 00:24:00,774 --> 00:24:01,775 Will you get him out, please? 485 00:24:10,684 --> 00:24:12,351 Get ready, Joe. 486 00:24:12,352 --> 00:24:13,886 Mr. Wilson's a true humanitarian. 487 00:24:13,887 --> 00:24:15,654 He's going to spearhead our campaign. 488 00:24:15,655 --> 00:24:16,622 Right, George? 489 00:24:16,623 --> 00:24:18,190 - Well, how can I deny it? 490 00:24:18,191 --> 00:24:21,126 What's that you call yourself, Mr. Wilson? 491 00:24:21,127 --> 00:24:24,797 - Uh, man's best friends best friend. 492 00:24:24,798 --> 00:24:27,433 - Get your picture, Joe. 493 00:24:27,434 --> 00:24:28,735 Let's take another one to be sure. 494 00:24:32,272 --> 00:24:35,941 - Boy, looks like man's best friends best friend sure 495 00:24:35,942 --> 00:24:38,111 has a lot of friends. 496 00:24:46,086 --> 00:24:50,123 [theme music] 35460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.