All language subtitles for Carry on nurse (1959) YTS.MX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,542 --> 00:02:15,562 Silver Maid se mantiene delante de Dasher y Boy Blue. 2 00:02:16,750 --> 00:02:18,958 Pero el favorito, Red Dice, ahora se encuentra muy por detrás. 3 00:02:19,125 --> 00:02:20,667 Ya no tiene forma de alcanzarlos. 4 00:02:20,833 --> 00:02:22,833 ¡En el último furlong, Dasher ya lo ha conseguido! 5 00:02:22,958 --> 00:02:24,333 Moviéndose a través de él con mucha fluidez. 6 00:02:24,500 --> 00:02:26,208 Silver Maid se aferra al segundo lugar. 7 00:02:26,375 --> 00:02:28,542 Y detrás, Dasher sigue a Silver Maid. 8 00:02:41,625 --> 00:02:43,333 ¿Bueno, ganó? 9 00:02:43,500 --> 00:02:45,624 ¡Ese gruñón debería ir al hospital, no tú! 10 00:02:46,333 --> 00:02:48,292 Mala suerte. Me pregunto quién ganó las apuestas para niños. 11 00:02:50,833 --> 00:02:52,708 ¡Supongo que hubiera estado allí! 12 00:03:00,958 --> 00:03:02,417 ¿A dónde voy? 13 00:03:02,708 --> 00:03:04,875 Puedo caminar, ¿sabe? 14 00:03:05,042 --> 00:03:06,208 Aquí nadie camina. 15 00:03:06,375 --> 00:03:07,917 ¿Existe alguna posibilidad de salir caminando? 16 00:03:08,083 --> 00:03:09,792 Tenemos que hacer el trabajo correctamente. 17 00:03:35,375 --> 00:03:37,750 - Por aquí, Sr. York. - Está bien, enfermera. 18 00:03:37,917 --> 00:03:39,250 Gracias por el viaje, chicos. 19 00:03:39,417 --> 00:03:41,375 Cítenos en el periódico. 20 00:03:43,708 --> 00:03:44,958 ¿Podría meterse en la cama, por favor? 21 00:03:45,125 --> 00:03:47,042 Yo... no tuve tiempo de levantar mi pijama. 22 00:03:47,208 --> 00:03:49,168 Oh, está bien. No necesitará ninguno por ahora. 23 00:03:54,583 --> 00:03:56,042 Gracias. 24 00:03:56,208 --> 00:03:58,500 ¿Qué tiene entonces, Mick? 25 00:03:58,667 --> 00:03:59,917 Apendicitis. 26 00:04:00,083 --> 00:04:01,583 Diez días de trabajo. 27 00:04:01,750 --> 00:04:04,917 ¡Caramba! Solo diez días. 28 00:04:05,083 --> 00:04:09,463 Cuando pienso con qué facilidad se podría haber evitado eso, me dan ganas de darme patadas. 29 00:04:10,333 --> 00:04:11,708 ¿Escuchaste lo que dije? 30 00:04:11,875 --> 00:04:13,458 ¡Dije que podía patearme a mí mismo! 31 00:04:13,625 --> 00:04:15,708 ¡Me daré una patada con eso puesto, dije! 32 00:04:15,875 --> 00:04:18,083 ¡Creo que eso es muy gracioso, Mick! ¿No es así, Mick? 33 00:04:21,667 --> 00:04:23,417 - Hola, Mick. - Hola, Sr. Able. 34 00:04:32,167 --> 00:04:33,750 Aquí tiene. 35 00:04:33,917 --> 00:04:35,292 ¿Qué es esto? ¿Un sudario? 36 00:04:35,458 --> 00:04:37,292 No, una bata quirúrgica. 37 00:04:50,917 --> 00:04:52,375 Tu turno. 38 00:04:55,167 --> 00:04:56,375 ¿Sí, coronel? 39 00:04:56,542 --> 00:04:59,917 Quiero ver a ese ordenanza de sala, Mick. 40 00:05:00,167 --> 00:05:01,375 No puede. 41 00:05:01,542 --> 00:05:04,083 Nuestro trabajo es responder al timbre, no el suyo. 42 00:05:04,250 --> 00:05:08,383 Sólo lleva aquí medio día y ya nos ha llamado una docena de veces sin ningún motivo. 43 00:05:08,375 --> 00:05:11,417 Ahora, trate de recordar que el timbre es sólo para emergencias. 44 00:05:11,708 --> 00:05:13,042 Esto es una emergencia. 45 00:05:13,208 --> 00:05:14,667 ¿Qué tipo de emergencia? 46 00:05:14,833 --> 00:05:16,792 Cada vez que Mick viene aquí, se queda demasiado tiempo. 47 00:05:16,958 --> 00:05:18,718 No sé de qué encuentran interés en hablar. 48 00:05:18,875 --> 00:05:20,042 Me atrevo a decir que no. 49 00:05:20,208 --> 00:05:23,000 Hay algunas cosas de las que hablamos los hombres que es mejor que las mujeres no las sepan. 50 00:05:23,167 --> 00:05:24,375 Me lo puedo imaginar. 51 00:05:24,542 --> 00:05:26,625 Lo dudo, jovencita. Lo dudo. 52 00:05:26,792 --> 00:05:28,083 ¿Bueno, para qué lo quiere? 53 00:05:28,250 --> 00:05:29,958 ¿Qué puede él hacer por Ud. que yo no pueda? 54 00:05:30,167 --> 00:05:31,208 Dígamelo. 55 00:05:31,375 --> 00:05:32,792 No me tientes, muchacha. 56 00:05:32,958 --> 00:05:34,833 Dígale a Mick que lo quiero, ¿podría, por favor? 57 00:05:34,958 --> 00:05:36,875 Está bien. Solo por esta vez. 58 00:05:44,250 --> 00:05:45,417 Oh, Mick, mi muchacho. 59 00:05:45,583 --> 00:05:46,750 Así es, cierra la puerta. 60 00:05:46,917 --> 00:05:49,167 Ahora bien, el dictado. ¿Tienes tu cuaderno? 61 00:05:49,333 --> 00:05:50,875 - Sí, señor. - Bien. 62 00:05:51,042 --> 00:05:52,042 Aquí estamos entonces. 63 00:05:52,208 --> 00:05:54,917 Bob en cada carrera, Black Prince. 64 00:05:55,083 --> 00:05:57,042 Eso para las 3:30 en Chepstow. 65 00:05:57,208 --> 00:05:59,917 Black Prince, 3:30 en Chepstow. 66 00:06:00,083 --> 00:06:02,875 Medio dólar para ganar, Rambler. 67 00:06:04,958 --> 00:06:07,958 Ahora son las 4:15 en Redcar. 68 00:06:08,125 --> 00:06:10,167 04:15, Redcar. 69 00:06:10,333 --> 00:06:11,333 Eso es todo, creo. 70 00:06:11,417 --> 00:06:12,458 Bien, coronel. 71 00:06:12,625 --> 00:06:14,065 Bueno, tranquilícese, coronel. 72 00:06:14,167 --> 00:06:15,792 Esperaré los resultados. 73 00:06:15,958 --> 00:06:18,042 ¿Oh, podrías conseguirme 20 jugadores, por favor? 74 00:06:18,208 --> 00:06:19,458 Sí, señor. 75 00:06:19,625 --> 00:06:21,125 No te preocupes por eso. 76 00:06:24,250 --> 00:06:25,083 Buenas tardes. ¿Nombre? 77 00:06:25,250 --> 00:06:26,542 Buenas tardes. 78 00:06:26,708 --> 00:06:28,417 Oh, York. Edward York. 79 00:06:29,167 --> 00:06:32,167 - ¿Dirección? - 24 de la Avenida Passiondale. 80 00:06:32,333 --> 00:06:33,708 ¿Edad? 81 00:06:33,875 --> 00:06:34,917 Treinta y cinco. 82 00:06:35,083 --> 00:06:36,083 ¿Ocupación? 83 00:06:36,208 --> 00:06:37,917 Noticias... reportero de periódico. 84 00:06:38,083 --> 00:06:39,083 Relájese. 85 00:06:39,125 --> 00:06:40,625 Yo cubro el show de los niños. 86 00:06:40,792 --> 00:06:41,917 ¿Algún pariente cercano? 87 00:06:42,083 --> 00:06:43,083 No. 88 00:06:43,167 --> 00:06:44,292 ¿Religión? 89 00:06:44,458 --> 00:06:46,958 ¿Cuál tiene el mejor historial de recuperación? 90 00:06:47,125 --> 00:06:48,667 Estoy muy ocupada. 91 00:06:48,833 --> 00:06:49,917 Vamos, ahora. ¿C de E? 92 00:06:50,083 --> 00:06:51,250 ¿Dentadura postiza? 93 00:06:51,417 --> 00:06:52,125 No. 94 00:06:52,292 --> 00:06:53,750 - ¿Ojo de vidrio - ¡No! 95 00:06:53,917 --> 00:06:55,934 ¡Y antes de continuar, el resto de mí es mío! 96 00:06:55,958 --> 00:06:58,417 Firme, por favor. Consentimiento para anestesia general. 97 00:06:59,625 --> 00:07:01,417 Relájese. 98 00:07:08,750 --> 00:07:10,542 Hola. Soy Mick. 99 00:07:10,708 --> 00:07:12,542 Hola, Mick. 100 00:07:12,708 --> 00:07:13,958 ¿Cuál es su problema? 101 00:07:14,125 --> 00:07:16,292 Oh, hambre nocturna. 102 00:07:17,583 --> 00:07:18,583 Le voy a afeitar. 103 00:07:19,875 --> 00:07:22,625 ¡Mi apéndice no está en mi cara! 104 00:07:22,792 --> 00:07:25,417 No me voy a afeitar su cara! 105 00:07:53,917 --> 00:07:54,667 ¿Sí, coronel? 106 00:07:54,917 --> 00:07:56,542 ¡Estoy todo migajas! 107 00:07:56,792 --> 00:08:00,500 Si se atiborra de esas galletas desmenuzables... 108 00:08:00,667 --> 00:08:02,351 Bueno, tengo que tener algún placer, maldita sea. 109 00:08:02,375 --> 00:08:04,167 Bueno, salga y limpiaré las migajas. 110 00:08:04,333 --> 00:08:05,958 ¿Dónde se ha metido ese tipo Mick? 111 00:08:06,167 --> 00:08:08,667 Está haciendo un encargo de la hermana. 112 00:08:08,833 --> 00:08:10,292 ¿Puedo ayudar? 113 00:08:10,458 --> 00:08:12,778 No, a menos que sepa quien ganó el 04:15 en Redcar, no puede. 114 00:08:12,833 --> 00:08:15,292 Oh, Ud. y su carrera. Muy bien, entre. 115 00:08:15,458 --> 00:08:16,667 Gracias. 116 00:08:20,250 --> 00:08:22,375 ¡Oh, desearía que no comiera esas galletas! 117 00:08:22,542 --> 00:08:26,333 Yo como galletas, mi niña, para calmar los nervios. 118 00:08:26,500 --> 00:08:28,500 Rambler ganó 3-1. 119 00:08:28,667 --> 00:08:29,500 ¿Cómodo ahora? 120 00:08:29,667 --> 00:08:31,417 Sí. 121 00:08:31,583 --> 00:08:35,958 ¿Rambler, dice? ¡Bueno viejo Rambler! 122 00:08:36,417 --> 00:08:37,875 Oh, vamos a comer una más. 123 00:08:43,875 --> 00:08:46,375 Se lo advertí. 124 00:08:46,542 --> 00:08:47,875 Gracias. 125 00:08:48,917 --> 00:08:50,083 Hermana... 126 00:08:50,250 --> 00:08:51,690 No soy una hermana, soy una enfermera. 127 00:08:51,833 --> 00:08:53,792 ¿Ah, sí? ¿Cómo puedo saber la diferencia? 128 00:08:53,958 --> 00:08:56,583 Las enfermeras llevan sombreros grandes. Las llamamos mariposas. 129 00:08:56,750 --> 00:08:58,375 - ¿Cómo las llaman? - Mariposas. 130 00:08:58,542 --> 00:08:59,750 Oh, me gusta eso. 131 00:08:59,917 --> 00:09:00,917 A ellas no. 132 00:09:01,042 --> 00:09:02,500 Y el personal de enfermería usa estos. ¿Entiende? 133 00:09:02,667 --> 00:09:04,875 Sí. Creo que es maravillosa. 134 00:09:05,125 --> 00:09:07,292 Relájese, Sr. York. 135 00:09:14,042 --> 00:09:15,042 ¡Enfermera Dawson! 136 00:09:15,292 --> 00:09:17,500 ¿Es su intención arruinar mi piso? 137 00:09:24,458 --> 00:09:25,583 ¿Q... quién es Ud.? 138 00:09:25,750 --> 00:09:26,958 Soy una enfermera. 139 00:09:27,167 --> 00:09:28,807 Ud. está en el hospital, pero está bien. 140 00:09:30,958 --> 00:09:32,500 Vamos a tomarnos una cerveza. 141 00:09:32,667 --> 00:09:35,458 No puede tomar cerveza, Sr. York. 142 00:09:35,625 --> 00:09:37,250 Me voy a tomar una cerveza. 143 00:09:37,417 --> 00:09:38,917 Iré... 144 00:09:40,875 --> 00:09:42,042 ¡Alguien me apuñaló! 145 00:09:42,208 --> 00:09:43,833 Quédese quieto, tiene un drenaje dentro de Ud. 146 00:09:45,583 --> 00:09:50,042 ¡Ahora que has hecho mi cama, puedes acostarte en ella! 147 00:09:52,542 --> 00:09:53,542 ¡Pero Sr. York! 148 00:09:59,042 --> 00:10:00,542 ¡Sr. York! 149 00:10:01,458 --> 00:10:02,667 Oh, lo siento, enfermera. 150 00:10:02,833 --> 00:10:04,518 Sólo estaba intentando que el Sr. York se calmara. 151 00:10:04,542 --> 00:10:05,542 ¿Para toda la vida? 152 00:10:05,708 --> 00:10:09,833 ¡Encantador! 153 00:10:11,083 --> 00:10:15,633 Cuando esté de guardia de noche, enfermera, lleve siempre consigo un par de pastillas para dormir. 154 00:10:15,958 --> 00:10:18,250 No siempre hay tiempo para ir a buscarlos. 155 00:10:18,417 --> 00:10:20,375 Sí, enferma. Gracias. 156 00:10:20,542 --> 00:10:22,917 Anímese, viene otro paciente. 157 00:10:24,625 --> 00:10:26,792 ¡Vaya, qué lugar! 158 00:10:26,958 --> 00:10:28,358 ¡Baño, cuarto de ducha, esterilización... Jane! 159 00:10:31,083 --> 00:10:33,667 Mira, mi mano está bien. Se lo digo a todo el mundo. 160 00:10:33,833 --> 00:10:34,958 No tengo por qué estar aquí. 161 00:10:36,125 --> 00:10:38,625 Lo único que necesita es frotarla. 162 00:10:38,792 --> 00:10:40,083 No me gusta este lugar. 163 00:10:40,250 --> 00:10:41,518 Hay luces, campanas y zumbadores... 164 00:10:41,542 --> 00:10:43,625 Vamos, Bernie. 165 00:10:43,792 --> 00:10:44,958 Disculpe, señorita. 166 00:10:45,125 --> 00:10:46,518 Oh, creo que hubo un pequeño error. 167 00:10:46,542 --> 00:10:47,934 No tengo por qué quedarme aquí, ¿ve? 168 00:10:47,958 --> 00:10:49,292 Por ahí, por favor. 169 00:10:55,917 --> 00:10:57,476 No voy a entrar allí. Está lleno de gente enferma. 170 00:10:57,500 --> 00:10:59,083 Voy a contagiarme de algo. 171 00:10:59,250 --> 00:11:01,059 Ya tienes algo. ¡Por el amor de Dios, entra! 172 00:11:01,083 --> 00:11:02,250 No voy... 173 00:11:02,417 --> 00:11:04,542 ¿Sr. Bishop? Pase, por favor. 174 00:11:06,625 --> 00:11:08,042 Ahora, podría entrar en la cama, ¿por favor? 175 00:11:08,208 --> 00:11:09,968 Mire... señorita, estoy bastante bien, ya ve. 176 00:11:10,042 --> 00:11:12,734 Yo... me torcí la muñeca en peleas antes y siempre sin problemas. 177 00:11:12,833 --> 00:11:14,268 Todo lo que necesito es un poco de masaje. 178 00:11:14,292 --> 00:11:15,476 Su radiografía muestra una luxación y fractura. 179 00:11:17,125 --> 00:11:18,893 Sí, bueno, la radiografía está mal. Es sólo un esguince. 180 00:11:18,917 --> 00:11:20,893 - Estaré como nuevo en... - ¿Quiere que le ayude? 181 00:11:20,917 --> 00:11:22,184 No, eso no será necesario, gracias. 182 00:11:22,208 --> 00:11:23,667 Bernie, haz lo que te dicen. 183 00:11:23,833 --> 00:11:26,917 Sí, pero el punto es que todo... Lo que sea. 184 00:11:28,250 --> 00:11:29,542 Está bien, cariño. 185 00:11:31,208 --> 00:11:32,542 Besa al bebé por mí. 186 00:11:34,500 --> 00:11:36,833 Ahora, Sr. Bishop, quiere sentarse, ¿por favor? 187 00:11:36,958 --> 00:11:39,042 ¡Sr. Hickson! 188 00:11:39,375 --> 00:11:41,167 ¡Sr. Hickson! 189 00:11:43,917 --> 00:11:44,917 ¿Qué? ¿Qué? 190 00:11:44,958 --> 00:11:46,625 Bernie Bishop acaba de llegar. 191 00:11:46,917 --> 00:11:47,958 El boxeador. 192 00:11:48,125 --> 00:11:49,375 Se lastimó la mano. 193 00:11:49,542 --> 00:11:51,958 ¿Qué espera que haga? 194 00:11:52,125 --> 00:11:55,083 ¿Ponerme de pie y aplaudir? 195 00:11:55,250 --> 00:11:57,417 Hágame un favor, ¿quiere? 196 00:11:57,583 --> 00:11:58,583 Duérmase. 197 00:11:58,625 --> 00:12:00,208 Lo siento. 198 00:12:00,375 --> 00:12:01,500 Pensé que era un fan. 199 00:12:01,667 --> 00:12:04,917 Vamos a tener todos un poco de paz. 200 00:12:05,083 --> 00:12:07,625 Esto es un manicomio. Me alegraré cuando vuelva a casa. 201 00:12:07,792 --> 00:12:10,542 Bernie Bishop, dice. Bernie... 202 00:12:11,708 --> 00:12:13,667 ¡Vaya! Menudo puñetazo. 203 00:12:13,833 --> 00:12:15,208 Aterrizó en la fila F. 204 00:12:15,375 --> 00:12:19,133 Bueno, no se preocupe. Pronto fijarán esa mano para que no se lastime mientras duerme. 205 00:12:19,167 --> 00:12:20,667 - Está Bien. - Póngase de pie, por favor. 206 00:12:20,833 --> 00:12:21,958 Bueno. 207 00:12:22,958 --> 00:12:25,042 - Ya está. - Bien. 208 00:12:25,208 --> 00:12:26,667 - Ahora... - ¿Qué? ¿Qué, que? 209 00:12:26,833 --> 00:12:28,208 Bueno, no puede dormir con eso. 210 00:12:28,375 --> 00:12:29,542 Está bien, eso está bien. 211 00:12:29,708 --> 00:12:32,250 - Puedo quitármelos - ¿Con una mano? 212 00:12:32,625 --> 00:12:34,059 Sí, sí, puedo manejarlo. Gracias. 213 00:12:34,083 --> 00:12:35,726 Uds. dos damas, den la espalda, por favor. 214 00:12:35,750 --> 00:12:36,958 Esperen un ... ¿Oigan, qué hacen? 215 00:12:37,167 --> 00:12:38,518 ¡No pueden hacer...! 216 00:12:38,542 --> 00:12:42,625 ¡Qué diablos! ¡Enfermera! ¡Por favor! 217 00:12:42,792 --> 00:12:44,833 ¡Qué escándalo por una cosa tan pequeña. 218 00:12:59,708 --> 00:13:01,042 Adelante. 219 00:13:03,500 --> 00:13:04,625 Buenos días, coronel. 220 00:13:04,792 --> 00:13:06,375 No lo es. No hay carreras. 221 00:13:06,542 --> 00:13:08,667 ¿Qué vamos a hacer para divertirnos hoy? 222 00:13:08,833 --> 00:13:10,917 Realmente no lo sé, señor. 223 00:13:11,083 --> 00:13:13,917 No, a menos que esté interesado en una pequeña apuesta privada, señor. 224 00:13:14,083 --> 00:13:15,163 ¿De qué estás hablando? 225 00:13:15,208 --> 00:13:16,833 Conmigo, claro está. 226 00:13:16,958 --> 00:13:19,458 Verá, hoy es la ronda de la supervisora. 227 00:13:19,625 --> 00:13:22,875 Ahora bien, por lo general tarda promedio de 14 minutos a 16 minutos y 30 segundos... 228 00:13:23,042 --> 00:13:26,917 desde lo alto de las escaleras hasta la última cama en la sala. 229 00:13:28,625 --> 00:13:30,875 - ¿Media corona por el tiempo más cercano a un segundo? - Eso es. 230 00:13:31,042 --> 00:13:32,208 - ¿Eso es? - Eso es, señor. 231 00:13:32,375 --> 00:13:33,958 - Estoy listo, señor. - ¿Tienes un cronómetro? 232 00:13:34,167 --> 00:13:35,375 Voy a conseguir uno... 233 00:13:50,667 --> 00:13:52,667 Un momento. No... ¡Quiero eso! 234 00:13:52,833 --> 00:13:54,292 Lo siento, es la ronda de la matrona. 235 00:13:56,125 --> 00:13:57,167 ¿Qué está sucediendo? 236 00:13:57,333 --> 00:13:59,125 Es la ronda de la supervisora. 237 00:13:59,292 --> 00:14:01,417 No me importa si es triangular. 238 00:14:04,667 --> 00:14:05,750 ¡Mick! 239 00:14:05,917 --> 00:14:07,333 ¡Mick! ¡Mick! 240 00:14:07,500 --> 00:14:10,500 ¡Mick! ¡La terraza! ¡Barre primero la terraza! 241 00:14:12,917 --> 00:14:13,917 ¡Te importa! 242 00:14:14,083 --> 00:14:15,583 ¡Oh, por favor! ¡Vamos! 243 00:14:19,458 --> 00:14:20,958 ¡Te digo! 244 00:14:21,167 --> 00:14:22,527 No sabes lo que te has perdido... 245 00:14:22,625 --> 00:14:24,667 - ¿No lo se? - La receta más maravilloso. 246 00:14:24,833 --> 00:14:27,042 No te preocupes, estaré en ello en el momento que salga. 247 00:14:27,208 --> 00:14:28,583 Se hace en un instante. 248 00:14:28,750 --> 00:14:30,458 La locura del campista. 249 00:14:30,625 --> 00:14:32,167 ¡La tengo aquí! 250 00:14:32,333 --> 00:14:35,453 Tomas un par de pasas rojas, dos claras de huevo, un auricular rallado... 251 00:14:35,667 --> 00:14:37,542 ¿Auriculares? ¡Oh, qué mala chica! 252 00:14:37,708 --> 00:14:39,625 Me perderé el próximo programa. 253 00:14:40,167 --> 00:14:41,527 Feudal! Eso es lo que es este lugar! 254 00:14:41,667 --> 00:14:43,458 ¡Feudal! ¡Me podría ahogar! 255 00:14:43,625 --> 00:14:47,825 Estoy estudiando física nuclear, la cosa del futuro. Tengo que aprobar un examen y estoy retrasado... 256 00:14:47,992 --> 00:14:52,572 porque una superviviente de la edad de piedra quirúrgica llamada supervisora va a pasar por aquí. 257 00:14:53,042 --> 00:14:55,875 ¡Podría escupir! ¡Podría gritar! 258 00:14:56,042 --> 00:14:57,250 Mi nombre es Oliver Reckitt. 259 00:14:57,417 --> 00:14:58,977 Se ha hecho un desastre en la mano. 260 00:14:59,167 --> 00:14:59,917 ¿Accidente de trabajo? 261 00:15:00,167 --> 00:15:02,083 ¿P... perdón? 262 00:15:02,333 --> 00:15:03,875 ¿Se lastimó en el trabajo? 263 00:15:04,083 --> 00:15:06,750 Oh, sí. Sí, sí, sí. 264 00:15:06,917 --> 00:15:07,917 Soy boxeador. 265 00:15:08,208 --> 00:15:09,917 ¡Qué salvaje! 266 00:15:10,417 --> 00:15:12,226 No es más salvaje que lo que está haciendo, amigo. 267 00:15:12,250 --> 00:15:15,992 Presionando botones, haciendo explosiones y dándole a todo el mundo un clima horrible en el verano. 268 00:15:15,958 --> 00:15:18,917 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vengan, por favor! 269 00:15:28,458 --> 00:15:30,708 - ¿Sí? - Oh, buenos días. 270 00:15:30,875 --> 00:15:32,417 Mi nombre es Perkins, el editor de Ted York. 271 00:15:32,583 --> 00:15:34,059 Sólo he traído algunas cosas de su casa. 272 00:15:34,083 --> 00:15:35,958 ¿Puedo verlo? Periodista, ya sabe. 273 00:15:36,125 --> 00:15:38,268 Hay mucha gente por las noches. Dudo que consiga a alguien, ¿sabe? 274 00:15:38,292 --> 00:15:39,917 - Entre ahora y quítese del camino. - Oh, sí, por supuesto... 275 00:15:40,083 --> 00:15:41,684 Si no puedo verlo ahora... 276 00:15:41,708 --> 00:15:44,018 Bueno... bueno, Ted no recibirá ni una sola visita, ¿sabe? A menos que pueda... 277 00:15:45,250 --> 00:15:47,583 - Oh, buenos días, supervisora. - Buenos días hermana. 278 00:15:47,750 --> 00:15:49,309 Vamos, vamos. Debemos darnos prisa. 279 00:15:49,333 --> 00:15:50,875 Tengo una reunión pendiente. Ahora... 280 00:15:52,417 --> 00:15:54,017 - Buenos días, Sr. York. - Buenos días. 281 00:15:54,083 --> 00:15:55,250 Todo bien, espero. 282 00:15:55,417 --> 00:15:56,792 Sí, gracias, supervisora. 283 00:15:58,375 --> 00:16:00,083 ¿Enfermera? 284 00:16:04,542 --> 00:16:06,333 ¡Buenos días, Sr. Hinton! 285 00:16:10,125 --> 00:16:11,542 ¡Sr. Hinton, por favor! 286 00:16:15,292 --> 00:16:16,333 Pido perdón. 287 00:16:16,500 --> 00:16:18,250 Está bien. 288 00:16:30,042 --> 00:16:31,708 ¿Se siente bien hoy? 289 00:16:31,875 --> 00:16:33,625 Tan bien como se puede esperar. 290 00:16:36,958 --> 00:16:38,101 ¿Bueno, si eso es todo, por qué ese miedo y temblor? 291 00:16:39,500 --> 00:16:40,958 Verá. Eso no fue típico. 292 00:16:41,125 --> 00:16:42,583 Quédese unos cuantos días. 293 00:16:42,750 --> 00:16:44,958 No tengo muchas opciones, ¿verdad? 294 00:16:45,250 --> 00:16:46,750 Adelante, Hermana. 295 00:16:46,917 --> 00:16:48,417 Gracias, supervisora. 296 00:16:53,167 --> 00:16:54,333 ¿Puedo salir ahora? 297 00:16:54,500 --> 00:16:56,143 Sí, Sr. Perkins, sí. Pero dese prisa, por favor. 298 00:16:56,167 --> 00:16:57,407 Gracias, muchas gracias. 299 00:16:57,458 --> 00:16:59,542 ¡Vamos todos! ¡A trabajar! 300 00:17:06,125 --> 00:17:07,167 ¡Diablos, coronel! 301 00:17:07,333 --> 00:17:10,333 ¡Hoy rompió un récord histórico! 302 00:17:10,500 --> 00:17:12,708 12 minutos, 20 segundos. 303 00:17:12,875 --> 00:17:17,708 Ahora, yo dije... 14.2 y Ud. dijo 14.50. 304 00:17:17,875 --> 00:17:19,167 Me debe media corona, coronel. 305 00:17:19,333 --> 00:17:20,518 Correcto. Ahí está el dinero allí. 306 00:17:20,542 --> 00:17:21,875 Tómalo. 307 00:17:22,042 --> 00:17:23,333 Te juego doble o nada. 308 00:17:23,500 --> 00:17:24,667 Bueno, debo volar, señor. 309 00:17:24,833 --> 00:17:26,333 Yo... yo tengo prisa esta mañana. 310 00:17:26,500 --> 00:17:27,500 Maldita supervisora. 311 00:17:27,792 --> 00:17:29,292 Escucha ... 312 00:17:29,458 --> 00:17:32,292 La vida hospitalaria desde el punto de vista del paciente. 313 00:17:32,458 --> 00:17:34,292 Por Ted York. Escrito en vivo. 314 00:17:34,458 --> 00:17:35,792 Una serie. Es un éxito asegurado. 315 00:17:35,958 --> 00:17:38,167 Mira, todo el mundo está interesado en los hospitales. 316 00:17:38,333 --> 00:17:39,708 No podemos fallar. 317 00:17:39,875 --> 00:17:42,083 Voy a imprimir suplementos especiales, publicidad especial. 318 00:17:42,250 --> 00:17:44,083 Te daré un bono. 319 00:17:44,250 --> 00:17:45,333 Está muy bien como está escrito. 320 00:17:45,500 --> 00:17:46,625 Ese es mi chico. 321 00:17:46,792 --> 00:17:48,059 Todo lo que tienes que hacer es sentarte aquí, mirar, escuchar y escribir. 322 00:17:49,792 --> 00:17:51,292 No olvides el bono. 323 00:17:51,458 --> 00:17:52,583 No lo haré. 324 00:17:52,750 --> 00:17:54,350 Lo siento, debe irse ahora, Sr. Perkins. 325 00:17:54,458 --> 00:17:57,500 El Sr. Stephens hará su ronda un poco más temprano hoy. 326 00:17:57,667 --> 00:17:58,708 Ciertamente. 327 00:17:58,875 --> 00:18:00,708 No lo olvides, Ted. Mantenlo limpio. 328 00:18:00,875 --> 00:18:02,417 Adiós. Adiós, enfermera. 329 00:18:11,708 --> 00:18:14,167 ¿Qué es todo esto sobre la anestesia? 330 00:18:14,458 --> 00:18:16,351 Pensé que solo necesitaba un poco de masaje. 331 00:18:16,375 --> 00:18:17,958 Bueno, tenemos que recomponer su muñeca y poner yeso en su mano. 332 00:18:19,958 --> 00:18:21,059 El dolor sería demasiado grande... 333 00:18:21,083 --> 00:18:22,667 Oh, vamos, doctor, por favor. 334 00:18:22,833 --> 00:18:24,958 Puedo soportar cualquier cantidad de dolor. 335 00:18:25,125 --> 00:18:27,083 Simplemente haga lo que tengas que hacer ahora mismo. 336 00:18:27,250 --> 00:18:28,930 He leído sobre su gancho de izquierda, Sr. Bishop. 337 00:18:28,958 --> 00:18:30,667 No tengo ningún deseo de sentirlo. 338 00:18:32,208 --> 00:18:34,208 Sería buena idea que firmara. 339 00:18:34,375 --> 00:18:35,500 Estará aquí una semana. 340 00:18:35,667 --> 00:18:37,542 Después de eso, con un poco de suerte, volverá a pelear dentro de unos tres meses. 341 00:18:45,542 --> 00:18:47,625 Lo siento, no hay una manera más rápida. 342 00:18:49,458 --> 00:18:55,142 Estar en un pabellón público es toda una experiencia para mí y debo admitirlo, sorprendentemente placentera. 343 00:18:55,258 --> 00:18:57,500 Eso sí, los mimos pueden ir demasiado lejos. 344 00:18:57,667 --> 00:18:58,833 Definitivamente. 345 00:18:58,958 --> 00:19:00,478 La empresa privada, ésa es la solución. 346 00:19:00,625 --> 00:19:05,067 Quiero decir, Ud. tome mi casa, por ejemplo, en... el West Side. 347 00:19:05,875 --> 00:19:11,000 La vi un lunes, cerré el trato el martes, la compré el miércoles, en efectivo, listo. 348 00:19:11,958 --> 00:19:14,750 Empresa privada. No hay nada como ella. 349 00:19:14,917 --> 00:19:16,875 Definitivamente. Así es como conseguí mi casa. 350 00:19:18,500 --> 00:19:20,625 Ud... Ud. tiene su propia casa? 351 00:19:20,792 --> 00:19:22,875 Sí. La mansión. En el West Side. 352 00:19:23,042 --> 00:19:25,958 ¿Cuál es, esa hermosa señorial...? 353 00:19:26,167 --> 00:19:27,458 ¿Pero... pero... es dueño de eso? 354 00:19:27,625 --> 00:19:31,792 Alquilada. 23 en ... No, no, no, soy un mentiroso. 355 00:19:31,958 --> 00:19:34,417 Veintidós y nueve peniques por semana, a cargo del consejo. 356 00:19:34,583 --> 00:19:35,917 ¿Pero...pero...pero cómo? 357 00:19:36,250 --> 00:19:37,958 Bueno, tenían que darnos algún lugar. 358 00:19:38,167 --> 00:19:39,792 Tengo 11 hijos. 359 00:19:39,958 --> 00:19:41,583 Empresa privada. Definitivamente. 360 00:19:45,417 --> 00:19:46,667 ¿- Puedo usar su silla? - Sí. 361 00:20:14,500 --> 00:20:15,333 ¿Está bien? 362 00:20:15,500 --> 00:20:16,500 Lo estaba. 363 00:20:33,792 --> 00:20:35,083 Quiero hablar con Ud. 364 00:20:35,250 --> 00:20:36,333 Yo quiero hablar con Ud. 365 00:20:36,500 --> 00:20:38,042 ¿Oh, de qué se trata? 366 00:20:38,208 --> 00:20:39,583 ¿Sí o no, hoy? 367 00:20:39,750 --> 00:20:41,250 Bueno, de hecho... 368 00:20:41,417 --> 00:20:42,917 No. 369 00:20:48,333 --> 00:20:50,292 Bébalo. 370 00:21:27,917 --> 00:21:29,250 Buenas noches, Sr. York. 371 00:21:29,417 --> 00:21:30,625 ¡Hola! 372 00:21:30,792 --> 00:21:32,292 ¿Le gustaría recibir una visita de hospital? 373 00:21:32,458 --> 00:21:34,208 - ¿Una qué? - Un visitante de hospital. 374 00:21:34,375 --> 00:21:37,408 Alguien que se ofrece voluntariamente a charlar con pacientes que no tienen visitas. 375 00:21:37,958 --> 00:21:39,875 No, gracias. 376 00:21:40,042 --> 00:21:41,292 Visíteme Ud. 377 00:21:41,458 --> 00:21:43,292 Ya me ve lo suficiente durante el día. 378 00:21:53,833 --> 00:21:55,958 Una dama árbitro. 379 00:21:56,167 --> 00:21:58,208 ¿De vuelta en la tierra de los vivos, Sr. Bishop? 380 00:21:58,375 --> 00:22:02,542 Recibí el formulario de compensación del sindicato, querido. 381 00:22:02,708 --> 00:22:04,083 Bueno, ya era hora. 382 00:22:04,250 --> 00:22:05,417 Vamos a rellenarlo. 383 00:22:15,208 --> 00:22:18,708 ¿Cómo esperas rellenar esa cosa adecuadamente? 384 00:22:18,875 --> 00:22:20,475 ¿Por qué no buscas algo en que apoyarte? 385 00:22:24,500 --> 00:22:26,125 Usaré este libro. 386 00:22:27,167 --> 00:22:28,667 Uso el libro. 387 00:22:30,792 --> 00:22:33,625 Nombre completo. 388 00:22:33,792 --> 00:22:35,601 Bueno, no me digas que no lo sabes todavía. 389 00:22:35,625 --> 00:22:37,708 No, está bien, querido. 390 00:22:37,875 --> 00:22:39,542 Sólo estaba pensando en voz alta. 391 00:22:39,708 --> 00:22:42,625 Oh, letras de imprenta. 392 00:22:47,958 --> 00:22:50,125 Ahora, fecha del accidente. 393 00:22:50,292 --> 00:22:51,292 El 27. 394 00:22:51,458 --> 00:22:52,726 No, querido, no puede ser. 395 00:22:52,750 --> 00:22:53,792 Mira, yo debería saberlo. 396 00:22:53,958 --> 00:22:55,333 No, querido, no podría haber sido. 397 00:22:55,500 --> 00:22:57,667 Porque el día 27 fui a ver a la abuela. 398 00:22:57,833 --> 00:22:59,833 Tú viniste a buscarme a la estación. 399 00:22:59,958 --> 00:23:03,226 - Mira... qué... - ¿No podías haber hecho eso con una pierna rota, verdad querido? 400 00:23:03,417 --> 00:23:04,583 ¿Qué diferencia hay? 401 00:23:04,750 --> 00:23:06,500 Bueno, entonces debió haber sido el día siguiente. 402 00:23:06,667 --> 00:23:09,583 Muy bien. Entonces fue el día siguiente. 403 00:23:09,750 --> 00:23:11,167 ¿Qué diferencia hay? 404 00:23:11,333 --> 00:23:14,708 Oh, Percy, trata de ser razonable. 405 00:23:14,875 --> 00:23:16,542 ¡Razonable! 406 00:23:16,708 --> 00:23:23,326 Bueno, quiero decir que tienes que ser preciso en estas cosas, de lo contrario, cualquiera podría escribir y reclamar. 407 00:23:24,042 --> 00:23:27,125 M... Marge, mira, simplemente escríbelo, muchacha. 408 00:23:27,292 --> 00:23:28,500 Simplemente escríbelo, eso es todo. 409 00:23:28,750 --> 00:23:36,158 ¿Ahora bien, espera Ud. que esta incapacidad dure más de una semana? 410 00:23:36,958 --> 00:23:39,458 No, yo... voy a bailar esta noche. 411 00:23:39,625 --> 00:23:41,292 Oh, Percy, eso no ayuda! 412 00:23:41,458 --> 00:23:44,458 ¡Bueno, me dan asco todas estas preguntas tontas! 413 00:23:44,625 --> 00:23:46,917 Bueno, ellos tienen que saber estas cosas, querido. 414 00:23:47,083 --> 00:23:48,333 ¡Mira! 415 00:23:48,500 --> 00:23:50,625 ¡Me caí de un andamio! Me rompí una pierna. 416 00:23:50,792 --> 00:23:52,101 ¿Y ahora qué más quieren saber? 417 00:23:52,125 --> 00:23:54,667 ¿Cuáles son las medidas del pecho de mi padre? 418 00:23:54,833 --> 00:23:57,333 ¡Oh, Dios mío! ¡Ahora... ahora...! 419 00:23:57,500 --> 00:23:58,500 Ahora no empieces. 420 00:23:58,667 --> 00:24:01,125 No puedo evitarlo. 421 00:24:01,292 --> 00:24:02,958 Es demasiado. 422 00:24:03,167 --> 00:24:09,458 Estás atrapado aquí, tu pierna está atrapada allí y yo estoy completamente sola. 423 00:24:09,625 --> 00:24:11,875 Lo sé. Con tres niños. 424 00:24:12,125 --> 00:24:14,917 Oh, Percy, no! 425 00:24:17,208 --> 00:24:18,875 Marge. Marge, lo siento. 426 00:24:19,042 --> 00:24:21,458 Ahora no sigas así, muchacha. 427 00:24:21,625 --> 00:24:24,125 Yo... yo estoy harto, ya ves, de estar aquí inmovilizado así. 428 00:24:24,375 --> 00:24:27,125 Oh, lo sé, lo sé. 429 00:24:28,833 --> 00:24:33,025 No es muy fácil para mí y ahora ni siquiera me ayudan a rellenar el formulario. 430 00:24:33,708 --> 00:24:36,042 - Lo sé. - Es demasiado, Percy. 431 00:24:36,208 --> 00:24:37,958 ¡Es demasiado para mí! 432 00:24:38,125 --> 00:24:40,458 Bueno... Bueno, mira, lo siento, muchacha. 433 00:24:40,625 --> 00:24:41,625 Yo ... lo siento. 434 00:24:41,708 --> 00:24:43,625 Percy te dará un beso, ¿quieres? 435 00:24:46,958 --> 00:24:49,250 Marge, yo... 436 00:24:49,417 --> 00:24:50,958 Vas a tener que acercarte, muchacha. 437 00:24:51,167 --> 00:24:52,958 Ya ves, yo... 438 00:24:53,125 --> 00:24:54,750 No puedo moverme, ¿sabes? 439 00:24:59,958 --> 00:25:01,875 Oh, desáteme la mano, enfermera, ¿quiere, por favor? 440 00:25:02,042 --> 00:25:03,958 Todavía no. Puede que vuelva a dormirse. 441 00:25:05,833 --> 00:25:07,875 Oh, quite... quite todos esos separadores, enfermera. 442 00:25:08,042 --> 00:25:09,917 No soporto estar encerrado. Por favor. 443 00:25:10,083 --> 00:25:11,667 Está bien. 444 00:25:13,458 --> 00:25:16,958 Oh, mi pequeño. Sí. 445 00:25:17,167 --> 00:25:20,625 Debería ver su derecha cuando golpea a nuestro gato. 446 00:25:39,042 --> 00:25:40,208 Hola. 447 00:25:40,375 --> 00:25:42,333 Soy Jill Thompson. 448 00:25:42,500 --> 00:25:44,542 La hermana de Harry Thompson. 449 00:25:44,708 --> 00:25:47,083 Oh, sí, por supuesto. 450 00:25:47,250 --> 00:25:48,875 Oh, bueno, siéntate, por favor. 451 00:25:52,833 --> 00:25:54,833 Harry lamenta no haber podido venir. 452 00:25:54,958 --> 00:25:56,708 Bueno, envió algunos libros. 453 00:25:56,875 --> 00:25:58,500 Oh, gracias. 454 00:26:01,083 --> 00:26:03,375 Problemas de la radiación. 455 00:26:03,542 --> 00:26:05,333 Física nuclear, teoría avanzada. 456 00:26:05,500 --> 00:26:06,750 Oh, espléndido. 457 00:26:06,917 --> 00:26:08,083 ¿Qué es esto? 458 00:26:08,250 --> 00:26:09,792 ¿Cirugía práctica en Wakefield? 459 00:26:09,958 --> 00:26:11,958 Oh, querido, Harry debe haber puesto esto por error. 460 00:26:12,167 --> 00:26:13,417 No importa. 461 00:26:13,583 --> 00:26:17,625 Sí... parece bastante absorbente. 462 00:26:17,792 --> 00:26:18,792 Sí, en efecto. 463 00:26:18,958 --> 00:26:20,375 Pero te ves pálido. 464 00:26:20,542 --> 00:26:21,917 No hay manera de escapar de ello. 465 00:26:22,083 --> 00:26:23,750 Oh, probablemente sea porque no puedo dormir. 466 00:26:23,917 --> 00:26:25,250 Estando lejos de ti, supongo. 467 00:26:25,417 --> 00:26:27,583 No, en serio. 468 00:26:27,750 --> 00:26:30,708 Bueno, debes dormir. Pídele algo al médico. 469 00:26:30,875 --> 00:26:32,708 No seas tonta. Él no puede darme lo que necesito. 470 00:26:32,875 --> 00:26:34,417 - ¡Bert! - ¡Bueno! 471 00:26:37,250 --> 00:26:38,500 Lo siento muchísimo. 472 00:26:38,667 --> 00:26:40,208 Agradezco que los hayas traído. 473 00:26:40,375 --> 00:26:42,208 Harry me dijo que vives para tu trabajo. 474 00:26:42,375 --> 00:26:43,958 ¿Dónde nos hemos conocido antes? 475 00:26:44,125 --> 00:26:46,083 Tengo la curiosa sensación de que nos hemos conocido. 476 00:26:46,250 --> 00:26:48,042 En casa, una vez. 477 00:26:48,208 --> 00:26:50,042 Oh, si. 478 00:26:51,750 --> 00:26:52,833 ¿Cómo te va? 479 00:26:52,958 --> 00:26:54,250 Muy bien, gracias. 480 00:26:54,417 --> 00:26:55,875 Eso es bueno. 481 00:26:57,042 --> 00:26:59,417 ¿Hay algo más que pueda ofrecerte? 482 00:26:59,583 --> 00:27:00,917 Oh, no. No, gracias. 483 00:27:02,333 --> 00:27:05,125 El tiempo de visita casi ha terminado. Creo que me iré. 484 00:27:05,292 --> 00:27:06,417 ¿Es necesario? 485 00:27:06,583 --> 00:27:08,083 Quizás pueda volver en algún momento. 486 00:27:08,250 --> 00:27:09,292 Quizás quieras algo. 487 00:27:09,458 --> 00:27:11,458 Oh, hazlo. Eso es muy amable. 488 00:27:11,625 --> 00:27:13,500 - Adiós. - Adiós. 489 00:27:17,375 --> 00:27:20,750 Deberías avergonzarte de ti mismo, Oliver. 490 00:27:20,917 --> 00:27:24,708 ¡Diablos! Qué manera de tratar a tu linda novia. 491 00:27:24,875 --> 00:27:26,250 Ella no es mi novia. 492 00:27:28,583 --> 00:27:29,875 A ella le gustaría serlo, amigo. 493 00:27:31,542 --> 00:27:33,958 Sí, puedes creerlo. A ella le gustaría. 494 00:27:41,708 --> 00:27:43,208 Oh, enfermera Dawson. 495 00:27:43,375 --> 00:27:45,175 Se acabó el tiempo de visita. ¿Quiere tocar el timbre? 496 00:27:45,292 --> 00:27:46,375 Sí, hermana. 497 00:27:48,875 --> 00:27:51,500 ¡Está bien, ya voy! 498 00:28:08,292 --> 00:28:09,458 ¡Segundos fuera! 499 00:28:10,792 --> 00:28:11,958 Enfermera Dawson. 500 00:28:12,167 --> 00:28:13,250 ¿Sí, hermana? 501 00:28:13,417 --> 00:28:14,476 Creí que le dije que tocara el timbre. 502 00:28:14,500 --> 00:28:15,500 Bueno, lo hice, hermana. 503 00:28:15,667 --> 00:28:17,059 ¿Entonces por qué siguen aquí los visitantes? 504 00:28:17,083 --> 00:28:18,250 Bueno, no sé, yo... 505 00:28:24,667 --> 00:28:26,250 Oh, diablos. 506 00:28:34,917 --> 00:28:38,792 ¿Qué pasa, Sr. York? ¿No puede dormir? ¿Es eso? 507 00:28:39,458 --> 00:28:40,667 No. 508 00:28:41,833 --> 00:28:43,033 - Enfermera. - ¿Sí? 509 00:28:43,958 --> 00:28:45,558 Siento lo de anoche. Fui un chico malo. 510 00:28:45,625 --> 00:28:47,583 Oh, he visto cosas peores. 511 00:28:47,750 --> 00:28:49,717 - ¿Le gusta el trabajo nocturno? - Sí. 512 00:28:50,333 --> 00:28:51,542 Lindo y tranquilo, ¿verdad? 513 00:28:51,708 --> 00:28:53,042 A veces. 514 00:28:54,042 --> 00:28:55,042 Buenas noches. 515 00:28:55,083 --> 00:28:56,167 Buenas noches. 516 00:28:57,292 --> 00:28:58,792 Oh, gracias, enfermera. 517 00:29:04,250 --> 00:29:05,958 ¡Oh, mis entrañas! 518 00:29:11,125 --> 00:29:12,458 Hola, llegas temprano. 519 00:29:12,625 --> 00:29:15,133 La hermana me dijo anoche que esterilizara los catéteres de goma. 520 00:29:15,292 --> 00:29:16,458 Me olvide. 521 00:29:16,625 --> 00:29:17,875 Tengo poco tiempo. 522 00:29:18,042 --> 00:29:19,268 No, no lo tienes. El esterilizador está lleno. 523 00:29:19,292 --> 00:29:20,875 ¡Oh, diablos! 524 00:29:22,750 --> 00:29:24,250 No te asustes. 525 00:29:24,417 --> 00:29:27,534 - Te los pondré en una fuente en la estufa de gas, y podrás hacerlo. - Está bien, gracias. 526 00:29:32,750 --> 00:29:33,750 ¿Qué pasa, coronel? 527 00:29:33,875 --> 00:29:35,292 Hola, llega temprano. 528 00:29:35,458 --> 00:29:38,458 Bueno, cualquiera pensaría que siempre llego con cuatro horas de retraso. 529 00:29:38,625 --> 00:29:39,875 ¿Qué puedo hacer por Ud.? 530 00:29:43,028 --> 00:29:45,048 Bueno, supongamos que vuelve a llamar cuando lo recuerde. 531 00:29:45,125 --> 00:29:46,125 Si es importante. 532 00:29:46,292 --> 00:29:47,458 ¿Qué quieres decir con "si"? 533 00:29:47,625 --> 00:29:49,101 Por supuesto que es importante... ¡Oh, ya lo recuerdo! 534 00:29:49,125 --> 00:29:50,833 Es mi pulso, está acelerado. 535 00:29:50,958 --> 00:29:52,292 Como debo estar yo hoy. 536 00:29:52,458 --> 00:29:53,750 Es tu imaginación, coronel. 537 00:29:53,917 --> 00:29:55,792 Positivamente palpitante, se lo digo. 538 00:29:55,958 --> 00:29:57,375 Lo toma en el lugar equivocado. 539 00:29:57,542 --> 00:29:58,667 Déjeme. 540 00:29:59,625 --> 00:30:00,625 ¿Qué le dije? 541 00:30:03,542 --> 00:30:04,375 Bastante normal. 542 00:30:04,542 --> 00:30:05,792 ¡Imposible! 543 00:30:05,958 --> 00:30:08,542 A los pacientes no se les permite contradecir. 544 00:30:11,333 --> 00:30:12,333 ¡Hola! 545 00:30:12,375 --> 00:30:13,667 Llegas temprano. 546 00:30:13,833 --> 00:30:15,113 ¡A la próxima persona me diga eso, le escupiré en el ojo! 547 00:30:16,625 --> 00:30:18,417 Buenos días, enfermera Dawson. Llega temprano. 548 00:30:18,583 --> 00:30:20,417 Sí, hermana. Buenos días, hermana. 549 00:30:55,625 --> 00:30:57,500 ¿Es una cuestión de vida o muerte, coronel? 550 00:30:57,667 --> 00:30:58,458 No, pero... 551 00:30:58,625 --> 00:31:00,417 ¡Bueno, entonces, por favor espere! 552 00:31:10,125 --> 00:31:11,875 - Buenos días, supervisora. - Buenos días, doctor. 553 00:31:43,667 --> 00:31:44,667 Buenos días, supervisora. 554 00:31:44,750 --> 00:31:45,750 Buenos días, hermana. 555 00:31:45,917 --> 00:31:47,417 Estos separadores están desordenados, hermana. 556 00:31:47,583 --> 00:31:48,958 Oh, me ocuparé de ellos enseguida. 557 00:31:50,708 --> 00:31:51,208 Buenos días, Sr. Reckitt. 558 00:31:51,375 --> 00:31:52,667 Buenos días, supervisora. 559 00:31:52,833 --> 00:31:55,458 Veo que su temperatura se está comportando de manera muy extraña. 560 00:31:55,625 --> 00:31:57,333 Quizás se calme cuando me levante. 561 00:31:57,500 --> 00:31:59,375 Mañana, dijo el Sr. Stephens. 562 00:32:00,583 --> 00:32:02,042 No estudie demasiado. 563 00:32:02,208 --> 00:32:04,917 No conozco otra forma de absorber el conocimiento, supervisora. 564 00:32:09,125 --> 00:32:11,125 - Buenos días, Sr. Bishop. - Buenos días, supervisora. 565 00:32:11,208 --> 00:32:12,708 El Sr. Bishop es boxeador, supervisora. 566 00:32:12,875 --> 00:32:13,958 Qué interesante. 567 00:32:14,125 --> 00:32:16,208 ¿Y cómo ocurrió este lamentable accidente? 568 00:32:16,375 --> 00:32:17,625 Oh, fue en una pelea. 569 00:32:17,792 --> 00:32:19,672 Tuvimos una cuarta ronda de un concurso eliminatorio. 570 00:32:19,833 --> 00:32:21,125 Soy un contendiente, ¿sabe? 571 00:32:21,292 --> 00:32:24,232 Bueno, la campana suena, ding-ding, así que salgo de mi rincón como un badajo... 572 00:32:24,367 --> 00:32:25,500 ¡Un badajo...! 573 00:32:25,667 --> 00:32:27,708 Ese es un término de boxeo, creo, supervisora. 574 00:32:27,875 --> 00:32:28,875 ¡Qué interesante! 575 00:32:29,250 --> 00:32:31,375 Sí, bueno, le di un par de izquierdas... 576 00:32:31,542 --> 00:32:32,726 Así, ya sabe, directo al estómago. 577 00:32:32,750 --> 00:32:34,559 Podría haberle estrechado la mano con la columna erguida. 578 00:32:34,583 --> 00:32:36,351 Bueno, bajó la guardia, así que le di un golpe justo en el botón. 579 00:32:37,708 --> 00:32:39,958 Ese fue el final de la pelea. 580 00:32:40,125 --> 00:32:41,250 Me rompí la mano. 581 00:32:41,458 --> 00:32:44,750 Bueno, Sr. Bishop, espero que se recupere como... 582 00:32:44,917 --> 00:32:47,083 los badajos. 583 00:32:47,250 --> 00:32:50,125 Bueno, muchas gracias, señora. Oh, supervisora... 584 00:32:50,292 --> 00:32:51,667 Muy lindo. 585 00:33:03,167 --> 00:33:04,583 ¡Vaya! 586 00:33:19,958 --> 00:33:21,500 ¡Diablos! ¡Qué peste! 587 00:33:21,667 --> 00:33:23,708 El cocinero parece estar mejorando. 588 00:33:23,958 --> 00:33:26,333 Hermana, investigue ese olor. 589 00:33:26,500 --> 00:33:27,958 Sí, por supuesto, supervisora. 590 00:33:37,667 --> 00:33:39,333 ¡Idiota! 591 00:33:39,500 --> 00:33:41,667 Oh, lo... lo siento mucho, hermana. 592 00:33:41,833 --> 00:33:43,708 Es realmente una completa tonta, ¿no? 593 00:33:43,875 --> 00:33:46,083 Y durante la ronda de la supervisora, además. 594 00:33:46,250 --> 00:33:48,542 ¡Entre a mi oficina y espéreme! 595 00:33:52,500 --> 00:33:54,375 Todo está bien ahora, supervisora. 596 00:34:04,042 --> 00:34:06,333 ¡Enfermera Dawson, cómo se atreve a irrumpir de esa manera! 597 00:34:06,500 --> 00:34:07,917 ¡Oh, sólo un minuto! 598 00:34:09,792 --> 00:34:10,792 ¡Maldita cosa! 599 00:34:10,833 --> 00:34:12,500 ¡Es la ronda de la supervisora! 600 00:34:12,667 --> 00:34:16,500 ¡Bueno, la mía es una pinta! 601 00:34:16,667 --> 00:34:17,667 Bueno enfermera, ¿qué pasa? 602 00:34:17,833 --> 00:34:19,113 Le dije que esperara en mi oficina. 603 00:34:19,208 --> 00:34:20,851 Bueno, lo hice, hermana. Hubo una llamada telefónica. 604 00:34:20,875 --> 00:34:21,875 Admisión de urgencia. 605 00:34:21,958 --> 00:34:24,042 Muy bien. Continúe, enfermera. 606 00:34:26,042 --> 00:34:27,375 Vamos a tener espacio. 607 00:34:27,542 --> 00:34:28,958 El Sr. Jackson se va a casa hoy. 608 00:34:29,125 --> 00:34:30,458 Yo... me pregunto si tal vez... 609 00:34:30,625 --> 00:34:33,625 Soy perfectamente capaz de continuar mi ronda sola, hermana. 610 00:34:34,917 --> 00:34:36,250 Oh, muchas gracias, supervisora. 611 00:34:44,167 --> 00:34:45,250 ¡Enfermera Dawson! 612 00:34:45,417 --> 00:34:48,667 ¿Está formándote para enfermería o demolición? 613 00:34:50,375 --> 00:34:52,250 Lo siento, hermana. 614 00:34:52,417 --> 00:34:53,417 ¿Sí, coronel? 615 00:34:53,500 --> 00:34:55,500 Oí un estruendo. ¿Qué pasa? 616 00:34:55,667 --> 00:34:56,667 Oh, nada. 617 00:34:57,083 --> 00:35:00,083 ¡Enfermera de planta! ¡Enfermera de planta! 618 00:35:00,250 --> 00:35:02,042 Oh, nunca puedo encontrarle cuando le necesito. 619 00:35:02,208 --> 00:35:03,226 ¿Para qué me quería, hermana? 620 00:35:03,250 --> 00:35:04,375 Un ingreso de emergencia. 621 00:35:04,542 --> 00:35:06,833 - Sí, hermana? ¿Qué tipo de caso? - ¿Qué? 622 00:35:06,958 --> 00:35:08,333 Bueno, la estúpida enfermera Dawson no pidió los detalles por teléfono. 623 00:35:09,958 --> 00:35:11,500 ¿Quiere que llame por teléfono, hermana? 624 00:35:11,667 --> 00:35:15,043 Soy perfectamente capaz de hacer una llamada telefónica por mí misma, muchas gracias, enfermera. 625 00:35:15,333 --> 00:35:17,800 ¿Podría por favor ir a preparar la cama del Sr. Jackson para el ingreso? 626 00:35:17,917 --> 00:35:19,167 Sí, hermana. 627 00:35:32,042 --> 00:35:34,083 ¿Quiere morirse de hambre, Sr. Gray? 628 00:35:34,250 --> 00:35:35,292 No pude comer. 629 00:35:35,458 --> 00:35:36,958 Qué dolor... anoche. 630 00:35:38,458 --> 00:35:41,009 Eso significa que no tenemos que dejarle morir de hambre y poder operarle mucho antes. 631 00:35:41,083 --> 00:35:42,083 Enfermera. 632 00:35:43,958 --> 00:35:45,250 Le operaré esta noche. 633 00:35:45,417 --> 00:35:46,917 Sí, Sr. Stephens. 634 00:36:08,083 --> 00:36:09,750 ¿A... a qué viene todo esto, enfermera? 635 00:36:09,917 --> 00:36:10,917 Masaje. 636 00:36:10,958 --> 00:36:14,167 - Para prevenir las úlceras por presión. - ¿Oh sí? 637 00:36:14,333 --> 00:36:16,250 Llegando al fondo del problema, ¿no? 638 00:36:17,375 --> 00:36:18,750 Así es. 639 00:36:39,458 --> 00:36:40,625 ¿Pasa algo malo? 640 00:36:40,792 --> 00:36:42,875 Oh, no, no. Muy bien, gracias. 641 00:37:00,292 --> 00:37:02,458 Janey... 642 00:37:02,625 --> 00:37:04,417 ¿Y si no pudiera volver a pelear nunca más? 643 00:37:06,125 --> 00:37:09,125 Sólo supónlo. 644 00:37:09,292 --> 00:37:13,708 ¿En el fondo, estarías realmente satisfecha? 645 00:37:13,875 --> 00:37:16,708 Bueno, a mí... no me gusta que peleés... 646 00:37:16,875 --> 00:37:19,333 A veces apenas puedo soportar mirar. 647 00:37:19,500 --> 00:37:25,940 Pero eres feliz cuando golpeas la cara de alguien cada semana y... me gusta verte feliz. 648 00:37:27,125 --> 00:37:29,208 Espero que mejores esa mano y puedas salir a pelear. 649 00:37:30,958 --> 00:37:32,958 Me alegro de haberme casado contigo, Jane. 650 00:37:35,417 --> 00:37:37,125 Tengo una sorpresa para ti. 651 00:37:37,292 --> 00:37:38,625 ¿Repollo rojo encurtido? 652 00:37:38,792 --> 00:37:40,208 No es rojo, es jengibre. 653 00:37:40,375 --> 00:37:42,042 - ¡Jengibre! - Te lo traeré. 654 00:37:42,333 --> 00:37:45,375 Qué lástima que no me permitan llevar a los niños. 655 00:37:45,542 --> 00:37:47,292 Sí, está permitido en los barrios privados. 656 00:37:47,458 --> 00:37:49,917 Bueno, no podíamos permitirnos eso. 657 00:37:51,300 --> 00:37:52,800 - Silencio. - ¿Qué? 658 00:37:53,542 --> 00:37:54,792 Oh, nada. 659 00:37:54,958 --> 00:38:00,900 - Rhoda, querida, intenta decir "perdón", no "qué". - Lo siento, Henry. ¿Te gusta esto? 660 00:38:01,142 --> 00:38:03,292 ¿Qué? Quiero decir, perdón? 661 00:38:03,458 --> 00:38:05,792 Oh, sí. Oh, muy bien. Sí. 662 00:38:05,958 --> 00:38:06,958 Para cuando vuelvas a casa. 663 00:38:07,208 --> 00:38:09,750 Lo compré con nuestro dinero de la cooperativa. 664 00:38:09,917 --> 00:38:11,667 ¡Rhoda, por favor! 665 00:38:11,833 --> 00:38:13,250 ¿Cuál es el problema, querido? 666 00:38:13,417 --> 00:38:14,750 Oh, no importa. 667 00:38:15,750 --> 00:38:16,750 ¿Alguna otra noticia? 668 00:38:18,333 --> 00:38:21,500 - Hemos recibido una carta de la sociedad de construcción. - Rhoda! 669 00:38:24,875 --> 00:38:25,875 ¡Ginge! 670 00:38:26,167 --> 00:38:27,500 ¡Bernie! 671 00:38:27,667 --> 00:38:28,958 ¡Norm también! 672 00:38:30,292 --> 00:38:31,875 Adelante, vengan. 673 00:38:32,042 --> 00:38:34,583 ¿Bueno, cómo estás, chico Bernie? 674 00:38:34,750 --> 00:38:38,750 Te ves genial. Simplemente genial, hijo. Genial. 675 00:38:38,917 --> 00:38:40,237 Bueno, vamos dale las flores. 676 00:38:40,333 --> 00:38:41,768 Los vas a estrangular si las agarras así. 677 00:38:42,875 --> 00:38:44,292 Gracias, Norm, mi antiguo compañero de entrenamiento. 678 00:38:44,458 --> 00:38:45,583 ¿Cómo estás, compañero? 679 00:38:45,750 --> 00:38:47,500 - Sí, bien. - Sí, está bien. 680 00:38:47,667 --> 00:38:51,807 Nadie sabrá jamás lo que sufrí cuando te rompiste la mano así, chico Bernie. 681 00:38:52,167 --> 00:38:53,792 ¿Oye, Ginge, por qué no has venido a verme antes? 682 00:38:57,292 --> 00:39:00,000 Bueno... resulta que tengo una razón para venir a verte. 683 00:39:00,125 --> 00:39:06,558 Es decir, una razón que va más allá de mi preocupación natural, cálida y humana como manager de uno de mis muchachos. 684 00:39:08,917 --> 00:39:10,417 Soy un showman. 685 00:39:10,583 --> 00:39:12,375 Pero tengo un deber desagradable que cumplir. 686 00:39:12,542 --> 00:39:15,500 He venido aquí para escucharte atentamente. 687 00:39:15,667 --> 00:39:16,917 ¿Gané, no? 688 00:39:17,083 --> 00:39:18,601 Fue un accidente, ¿sabes? Pero le gané. 689 00:39:18,625 --> 00:39:21,708 Muy cierto, ganaste. Si volteaste demasiado rápido, ganaste. 690 00:39:21,875 --> 00:39:23,292 Pero yo le gané. 691 00:39:23,458 --> 00:39:24,708 ¿Qué esperas que haga? 692 00:39:24,875 --> 00:39:26,518 ¿Bailar el chachachá con él durante cinco rondas más? 693 00:39:26,542 --> 00:39:29,800 Estás siendo frívolo, pero me alegra ver que tienes la idea correcta. 694 00:39:31,625 --> 00:39:32,750 No entiendo. 695 00:39:32,917 --> 00:39:34,625 No lo entiendes... 696 00:39:34,792 --> 00:39:35,875 Soy un showman. 697 00:39:36,042 --> 00:39:37,268 Bueno, eso es lo que tienes que ser. 698 00:39:37,292 --> 00:39:39,500 Has llegado al punto en el que estás ante el ojo público. 699 00:39:39,833 --> 00:39:41,917 Lo que necesitas es un truco. 700 00:39:42,083 --> 00:39:43,333 - ¿Truco? - Truco. 701 00:39:43,583 --> 00:39:44,917 ¡Cierra el pico! Sí, un truco. 702 00:39:45,083 --> 00:39:47,333 Algo que el público asocia sólo contigo. 703 00:39:47,500 --> 00:39:49,083 ¿Te acuerdas de Frisco Freddie? 704 00:39:49,375 --> 00:39:50,458 ¿Te acuerdas de Frisco? 705 00:39:50,625 --> 00:39:52,065 - Frisco, sí. - Sí, así es. 706 00:39:52,167 --> 00:39:53,684 Era un boxeador que solía recibir golpes todo el tiempo, ¿no? 707 00:39:54,833 --> 00:39:56,500 Exactamente. Solía aguantarlos. 708 00:39:56,667 --> 00:39:58,042 ¡Aguantarlos! Al público le encantaba. 709 00:39:58,208 --> 00:40:00,500 Sí, bueno, mira, yo podría hacer eso. 710 00:40:00,792 --> 00:40:02,083 Oye, Norm. 711 00:40:02,250 --> 00:40:03,930 Solías entrenar con Frisco, ¿no? 712 00:40:03,958 --> 00:40:06,083 Solías entrenar con Frisco, ¿no? 713 00:40:06,250 --> 00:40:07,625 - Sí. - ¡Pues vamos entonces! 714 00:40:07,792 --> 00:40:10,333 Vamos a mostrarle a Bern cómo solías entrenar con Frisco. 715 00:40:10,500 --> 00:40:11,583 Aquí. 716 00:40:11,750 --> 00:40:12,958 Te digo que era Marv... 717 00:40:13,125 --> 00:40:14,917 Era como un bailarín de ballet. 718 00:40:15,083 --> 00:40:16,625 Y él solía golpear... 719 00:40:16,792 --> 00:40:17,875 Aguanta eso. 720 00:40:18,042 --> 00:40:19,125 Bien, fácil ahora. 721 00:40:19,292 --> 00:40:21,875 Golpea, paso. Golpea, paso. Golpea, paso. 722 00:40:22,042 --> 00:40:23,167 Bastante rápido. Golpea. Paso. 723 00:40:23,583 --> 00:40:24,375 Él solía hacer eso, eso era lo que hacía. 724 00:40:24,542 --> 00:40:26,042 Hasta que estuvo listo, y entonces... 725 00:40:26,208 --> 00:40:28,750 ¡Menuda barbaridad! ¡Los dejó sin aliento! 726 00:40:31,542 --> 00:40:32,542 ¡Enfermera! 727 00:40:32,708 --> 00:40:34,083 Enfermera. 728 00:40:42,083 --> 00:40:43,875 Oh, un momento, Sr. York. 729 00:40:44,042 --> 00:40:45,167 Hola. ¿Qué es eso? 730 00:40:45,333 --> 00:40:47,500 Para sus intestinos. Siéntese, por favor. 731 00:40:47,667 --> 00:40:48,792 ¿Ha...? 732 00:40:48,958 --> 00:40:49,998 ¿Ya ha dado uno de estos antes? 733 00:40:50,167 --> 00:40:51,792 ¡Oh, Dios mío! Cientos. 734 00:40:52,042 --> 00:40:53,458 Tómelo ahora mismo. 735 00:40:53,625 --> 00:40:54,792 El otro extremo, enfermera. 736 00:40:57,500 --> 00:40:58,708 No importa. 737 00:40:58,875 --> 00:41:01,258 Con una cara como la mía, es un error que cualquiera podría cometer. 738 00:41:03,208 --> 00:41:04,250 ¡Persecución! 739 00:41:04,417 --> 00:41:06,042 ¡Eso es lo que es, persecución! 740 00:41:06,208 --> 00:41:07,848 Escribiré al ministro de salud. 741 00:41:07,875 --> 00:41:09,275 No importa, lo superará. 742 00:41:09,417 --> 00:41:12,042 ¡Es un milagro que lo haga! 743 00:41:12,208 --> 00:41:13,750 ¡Todos deberían hacer huelga! 744 00:41:13,917 --> 00:41:15,143 Un día, eso es todo lo que se necesitaría. 745 00:41:15,167 --> 00:41:16,518 Un día, y la profesión de enfermería avanzaría un centenar de años. 746 00:41:18,708 --> 00:41:21,583 ¿Por qué no organizar una marcha a Downing Street? 747 00:41:21,750 --> 00:41:23,875 Y la hermana Anna llevará el estandarte. 748 00:41:25,458 --> 00:41:27,542 ¡Toda esta farsa de cabeza hueca me hace vomitar! 749 00:41:27,708 --> 00:41:28,708 Claro. 750 00:41:28,750 --> 00:41:29,750 Esto está listo. 751 00:41:29,833 --> 00:41:30,958 ¿Listo? 752 00:41:31,167 --> 00:41:33,958 Me siento tan estable como un volcán activo. 753 00:42:25,292 --> 00:42:27,212 No se acueste encima de la ropa de cama. 754 00:42:27,250 --> 00:42:28,750 - Reglas de la supervisora. - Oh, lo siento. 755 00:42:28,917 --> 00:42:32,358 - En la silla o en otro lado, pero nunca encima. Por favor, intente recordarlo. - Está bien, está bien. 756 00:42:35,583 --> 00:42:36,851 ¿Está todo bien, Sr. Bishop? 757 00:42:36,875 --> 00:42:37,915 Sí, bien, gracias, supervisora. 758 00:42:38,208 --> 00:42:40,518 Puedo sentir que mi mano está mejorando. Ya sabes, algo así como tejer. 759 00:42:40,542 --> 00:42:42,417 Excelente. Siga así. 760 00:42:46,250 --> 00:42:47,667 ¿Está todo bien, Sr. Reckitt? 761 00:42:48,833 --> 00:42:51,250 Médicamente, sí, supervisora. Todo lo otro, no. 762 00:42:51,417 --> 00:42:53,667 Este es mi primer día fuera de la cama. 763 00:42:53,833 --> 00:42:57,042 Tengo que moverme, me dicen, pero descansar cuando estoy cansado. 764 00:42:57,208 --> 00:43:00,333 Como tengo puntos de sutura en el estómago, todo movimiento es doloroso. 765 00:43:00,333 --> 00:43:01,625 Oh, me temo que no hay nada que pueda hacer al respecto, Sr. Reckitt. 766 00:43:03,833 --> 00:43:04,958 Me doy cuenta de eso, supervisora. 767 00:43:05,167 --> 00:43:08,700 Me pregunto, sin embargo, si podría satisfacer mi curiosidad sobre un punto. 768 00:43:09,125 --> 00:43:10,125 Intentaré. 769 00:43:10,292 --> 00:43:11,792 ¿Cuál es el punto, Sr. Reckitt? 770 00:43:11,958 --> 00:43:20,050 ¿Por qué debo soportar el dolor extra de entrar y salir de la cama cuando puedo descansar igual de bien acostado sobre las sábanas? 771 00:43:20,167 --> 00:43:22,500 No me gusta mentir sobre eso. 772 00:43:22,667 --> 00:43:24,167 Hace que la sala parezca desordenada. 773 00:43:24,333 --> 00:43:26,625 Ya veo. No es una regla médica. 774 00:43:26,792 --> 00:43:28,625 No veo qué tiene que ver eso. 775 00:43:28,875 --> 00:43:31,542 Se lo explico, supervisora. 776 00:43:31,708 --> 00:43:42,483 Si un médico me pide que me cuelgue del techo de un brazo, con un respirador puesto y con mi cumpleaños tatuado en taquigrafía en mi nalga izquierda, lo haré. 777 00:43:43,208 --> 00:43:44,750 Él aspira a curarme. 778 00:43:44,917 --> 00:43:46,958 Su regla tiene nada que ver con mi cura. 779 00:43:47,125 --> 00:43:49,500 Por lo tanto, no tiene sentido aquí. 780 00:43:49,667 --> 00:43:50,750 Sr. Reckitt... 781 00:43:50,958 --> 00:43:53,042 Disculpe. 782 00:43:55,292 --> 00:43:56,792 Deseo descansar. 783 00:44:01,542 --> 00:44:02,542 Lo siento, supervisora. 784 00:44:02,958 --> 00:44:04,417 Creí que su ronda había terminado. 785 00:44:09,875 --> 00:44:11,125 Lo siento mucho... 786 00:44:11,292 --> 00:44:13,958 Hermana, esta sala es la más relajada del hospital. 787 00:44:14,125 --> 00:44:15,458 Y la más desordenada. 788 00:44:15,625 --> 00:44:16,792 Oh, pero supervisora... 789 00:44:16,958 --> 00:44:19,583 Asegúrese de que todas las camas estén hechas a la vez. 790 00:44:19,750 --> 00:44:21,708 ¿Todas las camas? 791 00:44:21,875 --> 00:44:24,333 Creo que escuchó lo que dije, hermana. 792 00:44:24,500 --> 00:44:25,667 Buen día. 793 00:44:28,750 --> 00:44:30,500 ¡Enfermera de planta, esta sala es una vergüenza! 794 00:44:30,667 --> 00:44:32,107 No tiene control sobre las enfermeras. 795 00:44:32,167 --> 00:44:33,250 Pero, hermana... 796 00:44:33,417 --> 00:44:34,601 ¡Es hora de que tengamos un poco de disciplina! 797 00:44:34,625 --> 00:44:35,875 Rehagan todas las camas. 798 00:44:36,042 --> 00:44:38,167 - ¿Las camas? - ¡Camas, camas, camas! 799 00:44:38,333 --> 00:44:40,167 ¿Está sorda? ¡Camas! 800 00:44:40,333 --> 00:44:41,333 ¡Vaya y hágalo ahora mismo! 801 00:44:41,458 --> 00:44:42,625 ¡Ahora! 802 00:44:42,792 --> 00:44:43,958 Sí, hermana. 803 00:44:45,250 --> 00:44:47,125 Enfermera Axwell. Enfermera Axwell. 804 00:44:47,292 --> 00:44:48,292 ¿Sí, enfermera? 805 00:44:48,417 --> 00:44:49,458 Venga aquí. 806 00:44:49,625 --> 00:44:51,375 Consiga ropa de cama nueva para toda la sala. 807 00:44:51,542 --> 00:44:52,583 ¿Hoy? 808 00:44:52,750 --> 00:44:54,708 Ni mañana, ni en Navidad, sino hoy. 809 00:44:54,875 --> 00:44:57,792 ¡Hoy, hoy! 810 00:44:57,958 --> 00:45:00,917 Enfermera Dawson. ¡Enfermera Dawson! 811 00:45:02,542 --> 00:45:04,208 ¿Si, qué? 812 00:45:04,375 --> 00:45:06,625 Sí, enfermera. ¡Le entiendo! 813 00:45:06,792 --> 00:45:08,917 Oh, son muy groseras, las estudiantes de enfermería. 814 00:45:09,083 --> 00:45:10,393 Ven y ayúdame a conseguir ropa de cama limpia. 815 00:45:10,417 --> 00:45:11,777 Pero hoy no es el día para... 816 00:45:11,875 --> 00:45:14,125 Una palabra más tuya y haré un informe. 817 00:45:14,292 --> 00:45:15,958 Ahora ven conmigo. 818 00:45:16,167 --> 00:45:18,167 Sí, enfermera. 819 00:45:19,333 --> 00:45:21,250 ¡Oh, tú, gran patán torpe! 820 00:45:21,417 --> 00:45:22,657 ¡Mira quién habla! 821 00:45:28,292 --> 00:45:29,375 Oh, buenos días. 822 00:45:29,542 --> 00:45:30,333 Buen día. 823 00:45:30,500 --> 00:45:31,500 ¿Tienes algo de fruta? 824 00:45:31,625 --> 00:45:33,250 No, tengo una nuez cortada en rodajas. 825 00:45:33,417 --> 00:45:35,577 Ha venido al lugar correcto para repararla, ¿no es así? 826 00:45:40,542 --> 00:45:42,167 Oh, querido. 827 00:45:44,792 --> 00:45:45,958 Siéntese, Sr. York. 828 00:45:46,167 --> 00:45:47,750 Oh, hola. 829 00:45:50,250 --> 00:45:51,542 Quería preguntarle... 830 00:46:06,792 --> 00:46:07,958 ¿Cómo está? 831 00:46:08,167 --> 00:46:09,583 Ligeramente arriba. 832 00:46:09,750 --> 00:46:11,042 ¿Alguna idea de por qué? 833 00:46:12,458 --> 00:46:15,208 Ya sabe, la formación en enfermería está completamente obsoleta. 834 00:46:15,375 --> 00:46:16,750 ¿Qué quiere decir? 835 00:46:16,917 --> 00:46:20,884 Bueno, deberían haberle enseñado que no siempre hay una razón médica para un pulso rápido. 836 00:46:24,625 --> 00:46:25,833 Hola chicos. 837 00:46:25,958 --> 00:46:27,125 ¿Sr. Bell? 838 00:46:27,292 --> 00:46:28,958 Ding-dong, no se equivoca. 839 00:46:29,167 --> 00:46:31,125 Por aquí, por favor. 840 00:46:31,292 --> 00:46:33,667 Hola. Hola. 841 00:46:33,833 --> 00:46:35,167 Métase en la cama, Sr. Bell. 842 00:46:35,333 --> 00:46:38,402 Mire enfermera, verá, voy a entrar y salir de aquí dentro de unos días. 843 00:46:38,458 --> 00:46:40,417 Seguramente no tengo por qué ir a despedidas. 844 00:46:41,792 --> 00:46:43,625 Oh, qué aburrimiento. 845 00:46:43,792 --> 00:46:46,875 Bueno, Ud. manda. 846 00:46:47,042 --> 00:46:48,583 ¿Qué le pasa? 847 00:46:48,750 --> 00:46:50,500 El diario de la Sra. Dale. 848 00:46:51,958 --> 00:46:53,458 Cruz. 849 00:46:53,625 --> 00:46:54,917 Tu pierdes... 850 00:46:55,083 --> 00:46:57,042 Cada cinco minutos. Se está volviendo imposible. 851 00:46:59,375 --> 00:47:01,958 Hay un bulto grande y molesto en mi cama. 852 00:47:02,167 --> 00:47:04,792 Hay. Quiero decir, ¿hay? 853 00:47:04,958 --> 00:47:06,458 ¿Dónde está ese tipo Mick? 854 00:47:06,625 --> 00:47:08,708 No le dejan entrar aquí y Ud. lo sabe. 855 00:47:08,875 --> 00:47:10,601 Si la hermana lo descubre haciendo apuestas con Ud., nos despedirán a todos. 856 00:47:12,167 --> 00:47:14,226 Instalen un teléfono aquí y lo puedo hacer yo mismo. 857 00:47:14,250 --> 00:47:16,083 ¿Qué cree que es esto, un hotel? 858 00:47:18,042 --> 00:47:20,167 ¿Oliver? 859 00:47:23,167 --> 00:47:25,167 Había pensado preguntarte. 860 00:47:25,333 --> 00:47:30,105 ¿Fue la anestesia o realmente vi a una chica muy agradable venir a visitarte la otra noche? 861 00:47:31,833 --> 00:47:33,792 Una chica. 862 00:47:33,958 --> 00:47:36,125 ¿Vi a una chica venir a verte? 863 00:47:37,750 --> 00:47:39,958 Muy bonita también, ¿no? 864 00:47:40,167 --> 00:47:41,667 Eres un chico afortunado. 865 00:47:42,958 --> 00:47:48,100 - Dije. "Eres un chico afortunado" - ¿De qué demonios estás hablando? 866 00:47:49,667 --> 00:47:52,292 Oh, no importa. 867 00:47:57,708 --> 00:48:00,083 Es muy amable de su parte mostrarme el camino, Sr. Stephens. 868 00:48:00,250 --> 00:48:03,208 Oh, me gusta hacer que los recién llegados se sientan como en casa. 869 00:48:03,375 --> 00:48:05,167 Gracias de nuevo. 870 00:48:05,333 --> 00:48:07,375 Debemos tomar una copa juntos esta noche. 871 00:48:07,542 --> 00:48:09,167 Para celebrar su primer caso. 872 00:48:09,333 --> 00:48:10,500 ¿Debemos? 873 00:48:10,667 --> 00:48:13,417 Pero claro. Tenemos mucho de qué hablar. 874 00:48:13,583 --> 00:48:15,083 ¿De que? 875 00:48:15,250 --> 00:48:17,375 ¿De que? Cirugía, por supuesto. 876 00:48:17,542 --> 00:48:19,708 Es demasiado amable. Y optimista. 877 00:48:19,875 --> 00:48:21,250 Podría arruinar el caso. 878 00:48:21,417 --> 00:48:24,292 No, no lo hará. Buena suerte. 879 00:48:37,625 --> 00:48:39,042 Buenas tardes, Dra. Winn. 880 00:48:39,208 --> 00:48:42,333 Buenas tardes, enfermera. Creo que el Sr. Bell ya llegó. 881 00:48:42,500 --> 00:48:44,208 Por aquí, doctor. 882 00:48:44,375 --> 00:48:45,750 Buenas tardes, Sr. Bell. 883 00:48:45,917 --> 00:48:47,167 Buenas tardes. 884 00:48:48,667 --> 00:48:50,958 Hallux valgus. Directamente del libro, enfermera. 885 00:48:51,167 --> 00:48:52,167 Sí, Dra. 886 00:48:52,333 --> 00:48:53,542 Le operaré mañana por la mañana. 887 00:48:53,708 --> 00:48:55,143 No tiene que comer nada hoy, Sr. Bell. 888 00:48:55,167 --> 00:48:58,208 Por supuesto que no, cariño... , doctora. 889 00:48:58,375 --> 00:49:00,042 Gracias, enfermera. 890 00:49:06,167 --> 00:49:07,500 Encantadora. 891 00:49:07,667 --> 00:49:09,542 Ella puede sacarme el drenaje en cualquier momento. 892 00:49:11,458 --> 00:49:13,292 Ella es toda la compensación que quiero. 893 00:49:14,833 --> 00:49:17,083 ¡Vaya! ¿Qué tal un par de rondas con ella? 894 00:49:17,250 --> 00:49:18,500 El ganador se lo lleva todo. 895 00:49:19,292 --> 00:49:21,833 Los tontos locos por el sexo. 896 00:49:22,375 --> 00:49:24,083 ¿Alguien quiere agua? 897 00:49:24,250 --> 00:49:25,250 Mick. 898 00:49:25,375 --> 00:49:26,726 ¿Dónde has estado escondiendo a la Dra. Winn? 899 00:49:26,750 --> 00:49:28,875 ¿Sí, por qué no nos atiende ella? 900 00:49:29,125 --> 00:49:30,875 Oh, ella es nueva y junior. 901 00:49:31,042 --> 00:49:34,250 Solo manejará casos sencillos por un tiempo. 902 00:49:34,417 --> 00:49:35,833 ¿Qué tiene usted, Sr. Bell? 903 00:49:35,958 --> 00:49:37,500 Un hallux valgus. 904 00:49:37,667 --> 00:49:38,750 Oh, un juanete. 905 00:49:38,917 --> 00:49:40,750 ¡Vaya! 906 00:49:41,167 --> 00:49:43,750 ¿Quieres decir que lo opera por un juanete? 907 00:49:45,042 --> 00:49:46,042 ¿Sí, coronel? 908 00:49:46,208 --> 00:49:49,625 Oh, perdón por ser una molestia, mi cielo, pero mi vendaje se ha resbalado. 909 00:49:51,958 --> 00:49:52,958 Esto está bien. 910 00:49:53,167 --> 00:49:54,375 Bueno, debería saberlo. 911 00:49:54,542 --> 00:49:56,417 Ondea como una bandera a media asta. 912 00:49:58,500 --> 00:50:00,583 ¿Alguna idea de quién ganó el 2:30? 913 00:50:00,750 --> 00:50:01,958 Ninguna en absoluto. 914 00:50:02,167 --> 00:50:04,083 ¿Qué? Creí que le interesaban las carreras. 915 00:50:04,250 --> 00:50:08,900 En este momento lo único que me interesa es que se tranquilice para poder seguir con algo más importante. 916 00:50:09,125 --> 00:50:10,542 Oh, querida. ¿No soy importante? 917 00:50:10,708 --> 00:50:13,708 Como paciente, sí. Como jugador congénito, no. 918 00:50:13,875 --> 00:50:15,708 Querida niña, sus valores están todos equivocados. 919 00:50:15,875 --> 00:50:17,500 Debería ser al revés. 920 00:50:17,667 --> 00:50:18,667 ¿Qué, la venda? 921 00:50:18,833 --> 00:50:20,143 No, no, no. Ya sabe a qué me refiero. 922 00:50:20,167 --> 00:50:22,042 - ¿Dónde Está Mick? - Él Está ocupado. 923 00:50:22,208 --> 00:50:23,768 No estará demasiado ocupado para venir a verme. 924 00:50:23,792 --> 00:50:25,792 Si tiene algo de sentido común, lo hará. 925 00:50:25,958 --> 00:50:27,250 Ahí está. ¿Está mejor? 926 00:50:27,417 --> 00:50:28,958 Sí. Muchas gracias de verdad. 927 00:50:29,125 --> 00:50:30,958 Oh, enfermera, no se olvide de Mick, ¿quiere? 928 00:50:32,583 --> 00:50:35,375 Me encantan. 929 00:50:49,125 --> 00:50:50,417 Ahí estás, muñeca. 930 00:50:50,583 --> 00:50:52,263 Para celebrar, mañana, cuando todo haya terminado. 931 00:50:52,333 --> 00:50:53,875 Oh, Megsy, eres un encanto. 932 00:50:54,042 --> 00:50:55,292 ¿Algo más que pueda aportarte? 933 00:50:55,458 --> 00:50:56,958 Sólo tú, cariño. 934 00:50:57,125 --> 00:50:59,042 Todos los días. 935 00:50:59,208 --> 00:51:00,042 ¿Cómo está mi coche? 936 00:51:00,208 --> 00:51:01,226 Oh, no te preocupes, cariño. 937 00:51:01,250 --> 00:51:04,667 Lo llevé al servicio técnico y estará listo a tiempo para nuestro pequeño viaje. 938 00:51:05,208 --> 00:51:08,333 Reservé pequeños hoteles apartados a lo largo de nuestra ruta. 939 00:51:08,500 --> 00:51:09,708 Habitaciones separadas, por supuesto. 940 00:51:09,875 --> 00:51:10,958 Oh, sólo piénsalo. 941 00:51:11,167 --> 00:51:14,625 Una semana entera juntos en habitaciones separadas. 942 00:51:16,083 --> 00:51:17,083 Oh, loco. 943 00:51:17,250 --> 00:51:19,250 Comenzando dentro de una semana. 944 00:51:19,417 --> 00:51:22,200 ¿Estás seguro de que para entonces tu viejo y tonto juanete se habrá solucionado? 945 00:51:22,292 --> 00:51:26,458 Megsy, cariño, para entonces todo estará arreglado. 946 00:51:26,625 --> 00:51:27,875 Oh, Jack. 947 00:51:29,250 --> 00:51:31,500 Oye, Janey, me pregunto si me voy a olvidar. 948 00:51:31,667 --> 00:51:32,792 Por supuesto que no. 949 00:51:32,958 --> 00:51:34,708 Oh, no lo sé. Los niños sí, ¿sabes? 950 00:51:34,875 --> 00:51:35,875 Una vez oí hablar de un caso. 951 00:51:35,958 --> 00:51:38,125 No en estos días, tonto. 952 00:51:38,292 --> 00:51:39,372 ¿Hay algo que quieras? 953 00:51:39,417 --> 00:51:40,958 Sí. Repollo rojo encurtido. 954 00:51:41,125 --> 00:51:42,583 No sé si lo permitirán. 955 00:51:42,750 --> 00:51:44,125 Bueno, por supuesto que si. 956 00:51:44,292 --> 00:51:46,018 Mi mano no tiene nada que ver con mi barriga ¿verdad? 957 00:51:46,042 --> 00:51:47,708 Bueno, de todos modos le preguntaré a la hermana. 958 00:51:47,875 --> 00:51:48,958 Oh, no te vayas ahora. 959 00:51:49,125 --> 00:51:50,333 Bueno, tengo que hacerlo, cariño. 960 00:51:50,500 --> 00:51:51,809 Dejé al bebé con la Sra. Williams. 961 00:51:51,833 --> 00:51:54,167 Oh, sí. Oh, bueno. 962 00:51:54,333 --> 00:51:56,125 Dale un beso de mi parte, ¿quieres? 963 00:51:56,292 --> 00:51:57,292 Nos vemos mañana. 964 00:51:57,458 --> 00:51:58,292 Adiós. 965 00:51:58,458 --> 00:51:59,917 Adiós. 966 00:52:07,375 --> 00:52:08,958 ¿La estabas esperando, Oliver? 967 00:52:09,167 --> 00:52:10,875 Por supuesto que no. 968 00:52:11,042 --> 00:52:13,800 Tengo cosas mucho más importantes de las que preocuparme que los enredos. 969 00:52:16,500 --> 00:52:20,800 Tiene mucho sentido hacer una visita en un cierre de medio día. 970 00:52:21,708 --> 00:52:24,958 De todas formas, supongo que podría escaparme del trabajo. 971 00:52:25,125 --> 00:52:27,583 Rhoda, querida mía, baja la voz y habla claro. 972 00:52:27,750 --> 00:52:30,250 No es necesario que todos sepan que vas a trabajar. 973 00:52:30,417 --> 00:52:31,917 ¿En serio, Henry? 974 00:52:32,083 --> 00:52:33,375 Si no te conociera mejor, a veces pensaría que eres un snob. 975 00:52:35,458 --> 00:52:37,208 Realmente lo haría. 976 00:52:39,208 --> 00:52:42,125 ¿Estás seguro de que pediste algo para dormir? 977 00:52:42,292 --> 00:52:43,625 Sí, cariño. Lo tendré esta noche. 978 00:52:43,792 --> 00:52:45,667 Senacol o sinacol o algo así. 979 00:52:45,833 --> 00:52:47,125 Oh, eso es un alivio. 980 00:52:47,292 --> 00:52:48,852 Prefiero tomarme una pinta de algo viejo y suave. 981 00:52:48,958 --> 00:52:50,758 También se lo dije, pero no quieren saber nada. 982 00:52:50,917 --> 00:52:53,042 - Oh, Bert. - Bueno, es así. 983 00:53:00,958 --> 00:53:03,583 Srta. Thompson. Estaba pensando en ti. 984 00:53:03,750 --> 00:53:04,958 ¿Ah, sí? 985 00:53:05,125 --> 00:53:06,643 He estado pensando en ti constantemente. 986 00:53:06,667 --> 00:53:09,958 Srta. Thom... Jill, dime algo... 987 00:53:10,125 --> 00:53:11,583 Yo... yo también he estado pensando en ti. 988 00:53:11,750 --> 00:53:13,208 Desde que llegaste a nuestra casa. 989 00:53:13,375 --> 00:53:15,083 Pero Harry dijo que no tenías tiempo para chicas. 990 00:53:15,250 --> 00:53:20,000 Tu hermano será un médico maravilloso algún día, pero hasta ahora sabe muy poco sobre el corazón humano. 991 00:53:20,708 --> 00:53:21,708 Oh, Oliver. 992 00:53:23,875 --> 00:53:25,917 Te traje un poco de turrón. 993 00:53:26,083 --> 00:53:27,083 ¿Turrón? 994 00:53:27,125 --> 00:53:28,500 ¿No te gusta? 995 00:53:28,667 --> 00:53:29,792 Me encanta. 996 00:53:29,958 --> 00:53:31,583 ¿Oh, no es eso maravilloso? 997 00:53:31,750 --> 00:53:33,083 Nos gustan las mismas cosas. 998 00:53:35,167 --> 00:53:37,667 Oh, odio irme. Hay tantas cosas que quiero decir... 999 00:53:37,833 --> 00:53:40,042 Visítame de nuevo todos los días. ¿Lo prometes? 1000 00:53:40,208 --> 00:53:41,250 Promesa. 1001 00:53:42,458 --> 00:53:44,292 Oliver. 1002 00:53:56,500 --> 00:53:59,083 Te lo dije. Ella está obsesionada contigo. 1003 00:54:12,833 --> 00:54:14,125 Adelante. 1004 00:54:15,500 --> 00:54:18,042 Enfermera Nightingale reportándose, enfermera. 1005 00:54:20,625 --> 00:54:22,667 Me envió aquí la hermana de la noche. 1006 00:54:22,833 --> 00:54:23,917 Oh, sí. 1007 00:54:24,083 --> 00:54:25,875 Tenemos un paciente especial. El Sr. Mayhew. 1008 00:54:26,042 --> 00:54:27,722 ¿Has trabajado antes en un quirófano? 1009 00:54:27,875 --> 00:54:29,917 No, enfermera. Estoy en primer año, por las noches. 1010 00:54:30,083 --> 00:54:32,583 Hasta ahora sólo he asistido al programa de médico para mujeres. 1011 00:54:32,750 --> 00:54:34,917 Ven conmigo. 1012 00:54:47,875 --> 00:54:49,042 Ahora, escucha. 1013 00:54:49,208 --> 00:54:50,833 Se trata de un paciente de gastrectomía. 1014 00:54:50,958 --> 00:54:53,650 Ha perdido mucha sangre y le están haciendo una transfusión. 1015 00:54:54,083 --> 00:54:57,958 Mientras esté inconsciente, lo único que hay que hacer es vigilar que la aguja no se salga. 1016 00:54:58,042 --> 00:54:59,292 Sí, enfermera. 1017 00:54:59,458 --> 00:55:00,750 Y no lo dejes. 1018 00:55:00,917 --> 00:55:06,417 Si hay algo que quieras saber, si tienes alguna duda, simplemente presiona ese botón y la enfermera James o yo vendremos. 1019 00:55:06,625 --> 00:55:09,958 Entiendo. Déjenmelo a mí, enfermera. 1020 00:55:21,292 --> 00:55:24,792 Pensé que te gustaría un poco de té. Este es un trabajo muy aburrido. 1021 00:55:27,750 --> 00:55:29,625 Gracias, enfermera. 1022 00:55:55,440 --> 00:55:56,500 Enfermera... 1023 00:55:58,860 --> 00:55:59,751 está muerto. 1024 00:56:46,083 --> 00:56:47,167 Apóyala. 1025 00:56:47,333 --> 00:56:48,809 Va a ser una de esas noches. 1026 00:56:48,833 --> 00:56:50,792 ¡Enfermera! 1027 00:56:53,792 --> 00:56:56,292 Creo que me siento enfermo. 1028 00:56:56,458 --> 00:56:57,667 Espere. 1029 00:57:06,958 --> 00:57:08,542 Ahora siéntese. 1030 00:57:10,125 --> 00:57:12,667 Enfermera, abrió los ojos. 1031 00:57:12,833 --> 00:57:13,917 ¿En serio? 1032 00:57:14,083 --> 00:57:17,292 Sí, los abrió y los cerró. Justo así. 1033 00:57:19,250 --> 00:57:20,750 Muy interesante. 1034 00:57:20,917 --> 00:57:22,542 Si vuelve a suceder, llámame. 1035 00:57:22,708 --> 00:57:24,125 Me gustaría ver eso. 1036 00:57:24,292 --> 00:57:25,375 ¿Lo haría? 1037 00:57:47,583 --> 00:57:49,083 ¡Oh, claro! 1038 00:57:49,250 --> 00:57:51,625 ¿Qué se puede esperar comiendo cosas tan asquerosas como ésta? 1039 00:57:51,792 --> 00:57:52,875 No fue eso. 1040 00:57:53,042 --> 00:57:54,875 Era ese montón de abono que teníamos para cenar. 1041 00:57:55,042 --> 00:57:56,250 Le escribiré a mi diputado. 1042 00:57:56,417 --> 00:57:58,542 Hágalo. ¿Se siente mejor ahora? 1043 00:58:16,167 --> 00:58:18,042 ¿Cuándo vamos a tener una nueva compuerta, enfermera? 1044 00:58:18,208 --> 00:58:19,208 Esa vieja cosa... 1045 00:58:19,292 --> 00:58:20,412 No te preocupes por la compuerta. 1046 00:58:20,500 --> 00:58:21,750 Ve a echarle un vistazo al Sr. Able. 1047 00:58:21,917 --> 00:58:23,292 Está tomando sinacol. 1048 00:58:23,458 --> 00:58:25,018 Uno nunca sabe cómo reaccionan los pacientes. 1049 00:58:25,042 --> 00:58:27,167 Pensé que sólo afectaba particularmente a los ancianos. 1050 00:58:27,333 --> 00:58:29,958 Bueno, aquí envejecen rápido. 1051 00:58:43,625 --> 00:58:45,125 ¡Sr. Able! 1052 00:58:48,292 --> 00:58:49,833 ¿Se siente bien, Sr. Able? 1053 00:58:49,958 --> 00:58:53,083 Oh, sí, sí, sí. Voy a nadar. 1054 00:58:53,250 --> 00:58:55,125 Oh, no, cálmese. Vuelva a la cama. 1055 00:58:55,292 --> 00:58:56,434 No, no, no, no, Ud. siéntese. Siéntese. 1056 00:58:56,458 --> 00:58:57,958 ¿Dónde está el mar? 1057 00:59:01,792 --> 00:59:04,292 Tome eso. Es una buena chica. Eso es. 1058 00:59:09,875 --> 00:59:10,875 ¡Que impertinencia! 1059 00:59:18,458 --> 00:59:20,250 ¿Qué diablos está pasando? 1060 00:59:20,458 --> 00:59:22,167 - Nada. - ¡Sr. Able! 1061 00:59:22,333 --> 00:59:23,684 Ahora, ahora, quítese la ropa, niña. 1062 00:59:23,708 --> 00:59:25,148 No puede nadar con la ropa puesta. 1063 00:59:25,208 --> 00:59:27,083 Vamos ahora. Vamos, sea buena chica. 1064 00:59:27,250 --> 00:59:29,792 ¡Miren! ¡Miren! ¡Miren! ¡Miren ahí! ¡Una sirena! 1065 00:59:51,458 --> 00:59:52,792 ¡Cuidado, va a volver! 1066 00:59:53,333 --> 00:59:55,167 ¡Serpentinas! 1067 00:59:57,083 --> 00:59:58,875 ¡Serpentinas! 1068 01:00:00,292 --> 01:00:02,458 ¡Serpentinas! 1069 01:00:02,625 --> 01:00:05,250 ¡Serpentinas! ¡Serpentinas! 1070 01:00:08,458 --> 01:00:10,833 ¿Qué diablos está pasando? 1071 01:00:11,083 --> 01:00:12,292 Nada, coronel. 1072 01:00:15,250 --> 01:00:17,917 Como que nada. Tendré que ir a averiguar. 1073 01:00:18,208 --> 01:00:19,917 ¡Enfermera! 1074 01:00:23,958 --> 01:00:25,167 ¡Oh, qué bonitas chicas! 1075 01:00:28,875 --> 01:00:29,875 ¡Oh, qué chicas tan preciosas! 1076 01:00:30,333 --> 01:00:32,958 ¡Mi pierna! ¡Mi pierna está en llamas! 1077 01:00:33,167 --> 01:00:36,958 - ¡No! ¡No! - Permítame, enfermera, por favor. 1078 01:00:37,375 --> 01:00:38,375 ¡Sr. Bishop! 1079 01:00:38,417 --> 01:00:39,809 Está bien, enfermera, solo usé mi izquierda. 1080 01:00:39,833 --> 01:00:41,708 ¿Y qué pasa con mi pierna que se está quemando? 1081 01:00:41,875 --> 01:00:43,500 - ¿Está bien? - Sí, gracias. 1082 01:00:43,667 --> 01:00:45,375 Mire, espero no haberle hecho daño. 1083 01:00:45,542 --> 01:00:47,059 Bueno, ahora vuelva a la cama, Sr. Bishop. 1084 01:00:47,083 --> 01:00:48,292 Bueno. 1085 01:00:48,458 --> 01:00:50,542 Enfermera, llame al médico para que revise la mandíbula del Sr. Able. 1086 01:00:52,167 --> 01:00:54,167 ¡Coronel, puede volver a la cama ahora mismo! 1087 01:00:54,333 --> 01:00:56,625 No he tenido tiempo de hacer apuestas. 1088 01:00:56,792 --> 01:00:58,833 Bueno, entonces, Sr. Hickson. ¿Qué le ha pasado? 1089 01:00:58,958 --> 01:01:01,917 Nada, enfermera. Siempre duermo así. 1090 01:01:03,125 --> 01:01:04,958 Pronto le conseguiré esa comida. 1091 01:01:06,833 --> 01:01:09,792 Está bien. Le gustaría un poco de bistec y patatas fritas. 1092 01:01:09,958 --> 01:01:13,333 Puede tomar un poco de agua esterilizada... para desayunar. 1093 01:01:13,500 --> 01:01:15,333 Ahora, quédese quieto y no deje que la aguja se resbale. 1094 01:01:15,500 --> 01:01:16,500 ¿Entiende? 1095 01:01:16,542 --> 01:01:17,542 Sí, enfermera. 1096 01:01:17,583 --> 01:01:18,875 Sal de aquí ahora. 1097 01:01:23,042 --> 01:01:25,250 ¿Ves a ese hombre de allí sin pantalones? 1098 01:01:25,417 --> 01:01:26,500 Oh, sí. 1099 01:01:26,667 --> 01:01:28,375 Bueno, ve a meterlo en la cama. 1100 01:01:28,542 --> 01:01:29,750 Sí, enfermera. 1101 01:01:42,792 --> 01:01:44,375 Dedos en los oídos. 1102 01:01:44,542 --> 01:01:46,167 Esto es rid...culoso. 1103 01:01:46,333 --> 01:01:47,958 Beba. 1104 01:01:48,125 --> 01:01:49,542 Lo he hecho, enfermera. 1105 01:01:49,708 --> 01:01:51,208 Bien. 1106 01:01:51,375 --> 01:01:52,667 Encárgate de él. 1107 01:01:54,375 --> 01:01:55,375 Dedos en los oídos, por favor. 1108 01:01:55,542 --> 01:01:56,542 No puedo. 1109 01:01:56,625 --> 01:01:57,708 Vamos, ahora. 1110 01:01:57,875 --> 01:01:59,292 ¡Creo que me voy a enfermar otra vez! 1111 01:02:09,208 --> 01:02:10,958 ¿El Sr. Able tiene rota la mandíbula? 1112 01:02:11,125 --> 01:02:12,875 Espero que no. 1113 01:02:13,042 --> 01:02:15,292 Dijiste que iba a ser ese tipo de noche. 1114 01:02:15,458 --> 01:02:16,625 Disculpe. 1115 01:02:16,792 --> 01:02:18,292 Oh, está perfectamente bien, enfermera. 1116 01:02:18,458 --> 01:02:19,708 Sólo una gota o dos. 1117 01:02:19,875 --> 01:02:21,458 ¡Oh, buen espectáculo! 1118 01:02:33,833 --> 01:02:35,333 ¡La vieja y tonta compuerta! 1119 01:02:46,083 --> 01:02:48,708 ¡Es diferente al del personal médico femenino! 1120 01:02:48,875 --> 01:02:51,333 ¿Más húmedo, dirías? Ahora, ve a cambiarte. 1121 01:02:51,500 --> 01:02:53,083 ¡No puedo, enfermera! 1122 01:02:53,500 --> 01:02:56,500 No puedo ver para llegar a la sala de enfermeras. 1123 01:02:56,667 --> 01:02:58,833 ¡Mis gafas se han ido a la basura! 1124 01:02:58,958 --> 01:03:01,958 ¿Enfermera, podría llevar a la enfermera Nightingale a la sala de enfermeras? 1125 01:03:03,417 --> 01:03:04,792 Sí, enfermera. 1126 01:03:06,083 --> 01:03:07,292 Gracias. 1127 01:03:18,708 --> 01:03:20,167 ¿Ahora bien, cuándo me toca la inyección? 1128 01:03:20,333 --> 01:03:22,101 Tan pronto me digan que se lo entregue. 1129 01:03:22,125 --> 01:03:25,292 Oh, la espera. La incertidumbre. El hambre. 1130 01:03:26,708 --> 01:03:27,833 Oh, no sea tan bebé. 1131 01:03:27,958 --> 01:03:29,278 Su operación no tiene por qué preocuparle. 1132 01:03:29,417 --> 01:03:30,875 Mi única preocupación es que no lo conseguiré. 1133 01:03:31,042 --> 01:03:32,500 Supongamos que pierdo otro día. 1134 01:03:32,667 --> 01:03:35,125 ¡Oh, diablos, qué cosa tan complicada! 1135 01:03:35,292 --> 01:03:37,042 Oh, Sr. Bell. Vuelva a la cama de inmediato. 1136 01:03:37,208 --> 01:03:38,684 Por favor. Está en la lista de esta tarde. 1137 01:03:38,708 --> 01:03:40,875 ¡Hermana! ¡Podría besarla! 1138 01:03:45,167 --> 01:03:46,167 ¡Sr. Bell! 1139 01:03:46,292 --> 01:03:48,125 Ding-dong. Continúe. 1140 01:03:48,292 --> 01:03:50,792 ¡Oigan, amigos! ¿Saben? 1141 01:03:50,958 --> 01:03:53,751 Esta noche vamos a hablar sobre el servicio de salud en el país y en el extranjero. 1142 01:03:54,042 --> 01:03:55,958 ¡Oh, digo! ¡Qué divertido! 1143 01:03:56,167 --> 01:03:58,833 ¿Verdad, Percival? ¿Y adivina qué? 1144 01:03:58,958 --> 01:04:03,083 ¡El año pasado, todo el proyecto costó 585 millones de libras! 1145 01:04:03,250 --> 01:04:06,083 Sal de ahí. No lo puedo creer. 1146 01:04:06,333 --> 01:04:07,958 El hombre acaba de decirlo. 1147 01:04:08,208 --> 01:04:11,250 ¡Te digo que es imposible! 1148 01:04:11,417 --> 01:04:12,708 Pregúntale otra vez. 1149 01:04:12,875 --> 01:04:14,917 ¿Digo, te importaría repetir eso? 1150 01:04:16,958 --> 01:04:17,958 ¡Mira, no, casi lo hice! 1151 01:04:23,917 --> 01:04:24,917 ¡Enfermera! 1152 01:04:25,042 --> 01:04:26,402 Oh, no le ha inyectado al Sr. Bell. 1153 01:04:26,542 --> 01:04:28,342 Gracias a dios. Hoy no lo podrán operar. 1154 01:04:28,458 --> 01:04:30,518 Tenemos ocho emergencias que llegan a Wells y Parker. 1155 01:04:30,542 --> 01:04:32,125 Accidente en la carretera. 1156 01:04:32,292 --> 01:04:33,292 ¿Ocho? 1157 01:04:33,458 --> 01:04:34,978 Eso hace que mi juanete parezca un poco tonto. 1158 01:04:35,125 --> 01:04:36,805 Oh, será mejor que se vuelva a poner el pijama. 1159 01:04:36,917 --> 01:04:38,792 Sí. Bueno, no. 1160 01:04:38,958 --> 01:04:40,309 ¿Enfermera, no pueden hacerme un hueco? 1161 01:04:40,333 --> 01:04:41,792 Simplemente tengo mucho que hacer hoy. 1162 01:04:41,958 --> 01:04:43,167 Me sorprende Ud. 1163 01:04:43,333 --> 01:04:44,875 No pensé que sería tan egoísta. 1164 01:04:45,042 --> 01:04:46,208 ¿Egoísta? 1165 01:04:46,375 --> 01:04:47,851 Si supiera de qué depende... ¡Oh, por Dios! 1166 01:04:47,875 --> 01:04:49,917 Mire... mire, tengo toda una agenda. 1167 01:04:50,083 --> 01:04:51,542 El juanete puede esperar. Yo no. 1168 01:04:51,708 --> 01:04:53,708 Yo... me voy a dar de alta. 1169 01:04:53,875 --> 01:04:55,115 Pero eso no lo puede hacer. 1170 01:04:55,167 --> 01:04:56,559 Si algo le pasara... 1171 01:04:56,583 --> 01:04:57,934 ¿Qué puede pasar si tengo un juanete? 1172 01:04:57,958 --> 01:04:59,125 Nunca se sabe. 1173 01:04:59,292 --> 01:05:01,018 Había un artículo en el Nursing Mirror... 1174 01:05:01,042 --> 01:05:02,768 No quiero escuchar. Simplemente no quiero escuchar. 1175 01:05:02,792 --> 01:05:04,792 Bueno, no haga nada apresurado. Piense en ello... 1176 01:05:07,208 --> 01:05:10,917 Digo, enfermera... ¿Podría comer algo? 1177 01:05:14,375 --> 01:05:16,292 ¿Adónde cree que va, Sr. York? 1178 01:05:18,792 --> 01:05:20,042 ¿América? 1179 01:05:20,208 --> 01:05:21,928 Estoy solicitando un trabajo. ¿Cuál es su problema? 1180 01:05:22,083 --> 01:05:23,958 Oh, yo... voy a tomar un baño. 1181 01:05:24,167 --> 01:05:25,875 Imagínese que se cae en el desagüe. 1182 01:05:26,042 --> 01:05:27,542 No, Sr. York. Vuelva a la cama, por favor. 1183 01:05:27,708 --> 01:05:28,958 ¡Pero ya han pasado seis días! 1184 01:05:29,167 --> 01:05:30,667 Me han llevado dos veces a rayos. 1185 01:05:30,833 --> 01:05:32,953 Oh, por favor, déjeme tomar un baño como es debido. Tendré cuidado. 1186 01:05:33,167 --> 01:05:34,167 ¡Enfermera Dawson! 1187 01:05:34,292 --> 01:05:36,375 América, eso es... 1188 01:05:36,542 --> 01:05:37,542 ¿Sí, enfermera? 1189 01:05:37,958 --> 01:05:39,875 Asegúrese de que el Sr. York no se caiga en la bañera. 1190 01:05:41,958 --> 01:05:43,292 Mire, no creo que... 1191 01:05:53,292 --> 01:05:54,500 ¿Aún no te ha desvestido? 1192 01:05:54,667 --> 01:05:56,125 Creo que simplemente me daré un buen lavado. 1193 01:05:56,292 --> 01:05:58,351 Si la enfermera dice que tiene que bañarse, te baña. 1194 01:05:58,375 --> 01:05:59,542 Pero mire, todo lo que yo... 1195 01:05:59,708 --> 01:06:01,468 ¡Oh, vaya niño! ¿Le ayudo a desvestirte? 1196 01:06:02,583 --> 01:06:05,875 Oh, vamos, vamos. No tenemos todo el día. 1197 01:06:25,583 --> 01:06:26,917 ¿Bien? 1198 01:06:31,917 --> 01:06:33,875 ¡Pensar que le llamé niño! 1199 01:06:42,042 --> 01:06:43,292 Por primera vez en mi vida no se me ocurre nada que decir. 1200 01:06:45,417 --> 01:06:46,833 A mí tampoco. 1201 01:06:46,958 --> 01:06:48,167 Maravilloso, ¿no? 1202 01:06:49,542 --> 01:06:50,934 ¿Cariño, por qué no puedes terminar esta noche? 1203 01:06:50,958 --> 01:06:53,375 Te lo dije cariño. Los quirófanos están ocupados. 1204 01:06:53,542 --> 01:06:55,022 No lo están. Acabo de verlos a ambos. 1205 01:06:56,500 --> 01:06:58,184 Entonces terminaron las emergencias antes, ¿no? 1206 01:06:58,208 --> 01:07:00,625 Bueno, felicidades por ellos. 1207 01:07:00,792 --> 01:07:03,083 Mira, es sólo un juanete. Me voy a dar de alta. 1208 01:07:03,250 --> 01:07:05,542 Jacky, no, te lo dije, no lo permitiré. 1209 01:07:05,708 --> 01:07:07,417 Tu salud es lo primero. 1210 01:07:07,583 --> 01:07:10,208 Nunca me lo perdonaría si algo te pasara. 1211 01:07:10,375 --> 01:07:14,792 Además, no podría disfrutar ni un poquito de nuestro pequeño viaje por la preocupación. 1212 01:07:15,083 --> 01:07:17,042 Ahora prométemelo. 1213 01:07:17,208 --> 01:07:18,833 Está bien, cariño. 1214 01:07:18,958 --> 01:07:21,750 Supongo que sólo es un día. Terminaré mañana. 1215 01:07:21,917 --> 01:07:23,917 Y pasar hambre hoy. 1216 01:07:24,083 --> 01:07:27,208 Oh, Megsy, cariño. Dame un mordisco. 1217 01:07:27,375 --> 01:07:28,615 ¿Jack, qué te pasa? 1218 01:07:28,875 --> 01:07:30,708 Tengo... solo tengo hambre, eso es todo. 1219 01:07:30,875 --> 01:07:32,155 ¿Por qué? ¿Qué te pasa? 1220 01:07:32,208 --> 01:07:33,750 No me pasa nada, Jack. 1221 01:07:33,917 --> 01:07:34,917 Estoy bien. 1222 01:07:37,458 --> 01:07:38,583 Dígame. 1223 01:07:38,750 --> 01:07:40,708 ¿En serio quieres ir a América? 1224 01:07:40,875 --> 01:07:43,875 ¿Es esa realmente su preocupación, Sr. York? 1225 01:07:45,792 --> 01:07:46,958 Déjame advertirle. 1226 01:07:47,167 --> 01:07:49,375 Los hospitales tienen un efecto extraño en la mayoría de los hombres. 1227 01:07:49,542 --> 01:07:50,708 Ellos imaginan... 1228 01:07:50,875 --> 01:07:52,795 Bueno, creen que están enamorados de las enfermeras. 1229 01:07:52,917 --> 01:07:55,417 Esto le sucede cada semana a todas las enfermeras. 1230 01:07:55,583 --> 01:07:57,542 No creo que sea imaginación. 1231 01:07:57,708 --> 01:07:59,208 ¿Ud. lo cree? 1232 01:07:59,375 --> 01:08:02,400 Tendremos que averiguar quién tiene razón antes de ir a América. 1233 01:08:03,667 --> 01:08:05,167 Voy a volver adentro. 1234 01:08:05,333 --> 01:08:08,292 Pienso que debería hacer lo mismo. 1235 01:08:12,708 --> 01:08:14,748 ¿- Hola, qué tiene ahí? - ¿Qué? 1236 01:08:14,958 --> 01:08:16,792 Ayúdame a mí y a los chicos a tomarlas. 1237 01:08:16,958 --> 01:08:19,500 - Simplemente Estoy de humor. - ¿Humor? 1238 01:08:24,375 --> 01:08:27,625 No sirve de nada, simplemente tengo que bailar. 1239 01:08:27,792 --> 01:08:30,042 Oh, cállate y siéntate. 1240 01:08:36,333 --> 01:08:38,417 ¿Quieres que la hermana nos descubra? 1241 01:08:38,583 --> 01:08:41,958 Bestia torpe. Podría haberme roto el brazo. 1242 01:08:42,167 --> 01:08:45,625 Podría habérselo reparado, Sr. Hinton. 1243 01:08:45,792 --> 01:08:47,708 Es fácil. 1244 01:08:47,875 --> 01:08:49,542 Todo está en este libro. 1245 01:08:49,708 --> 01:08:52,042 Cirugía práctica de Wakefield. 1246 01:08:52,292 --> 01:08:53,958 Fascinante. 1247 01:08:54,125 --> 01:08:57,958 Ese libro. ¿Qué dice sobre los juanetes? 1248 01:08:58,292 --> 01:09:00,875 Página 275. 1249 01:09:01,042 --> 01:09:02,958 Tan fácil como guiñar un ojo. 1250 01:09:03,167 --> 01:09:05,292 Cirugía. "Hazlo tú mismo" 1251 01:09:05,458 --> 01:09:08,167 Tan fácil como beber. Guiñar un ojo. 1252 01:09:09,833 --> 01:09:11,208 Hágalo. 1253 01:09:12,500 --> 01:09:15,500 ¿Qué? ¿Quién? ¿Yo? 1254 01:09:15,667 --> 01:09:17,333 Bueno, dijo que podía hacerlo. 1255 01:09:17,500 --> 01:09:19,833 Soy un nucl... un nu... 1256 01:09:19,958 --> 01:09:21,042 Bueno, no soy médico. 1257 01:09:21,417 --> 01:09:23,833 Mire, todo es ciencia. Tiene un libro. 1258 01:09:23,958 --> 01:09:28,958 ¿Seguramente un hombre con su cerebro podría eliminar una cosa tan elemental como un juanete? 1259 01:09:29,208 --> 01:09:30,833 Bueno, supongamos que lo hiciera. 1260 01:09:30,958 --> 01:09:34,542 ¿Qué le diría al personal del hospital cuando que ya no tenga juanete? 1261 01:09:34,833 --> 01:09:38,783 Bueno, yo... yo simplemente diría que desapareció en mitad de la noche. 1262 01:09:38,958 --> 01:09:40,167 Así de fácil. 1263 01:09:40,333 --> 01:09:41,875 Lo escribirían en The Lancet. 1264 01:09:42,042 --> 01:09:47,133 No me importa si me ponen en la portada del boletín policial, siempre y cuando pueda besuquearme como está planeado. 1265 01:09:47,750 --> 01:09:50,292 Pero este bocazas y parlanchín no me ayudará. 1266 01:09:50,458 --> 01:09:52,292 Él bebe mi champán, oh, sí, pero no me quita el juanete. 1267 01:09:54,708 --> 01:09:58,083 ¿Cómo podría? ¿Qué tal un quirófano? 1268 01:09:58,250 --> 01:09:59,708 Ambos quirófanos están libres. 1269 01:10:04,250 --> 01:10:07,958 Está bien. Lo intentaré. 1270 01:10:08,167 --> 01:10:09,167 Oh, querido. 1271 01:10:11,125 --> 01:10:12,125 ¡Hola! 1272 01:10:12,167 --> 01:10:13,500 Hola. 1273 01:10:13,667 --> 01:10:15,101 Hola, Mick, viejo, solo estamos teniendo una pequeña fiesta. 1274 01:10:15,125 --> 01:10:16,667 Bueno, aprovéchenla al máximo. 1275 01:10:16,833 --> 01:10:17,958 ¿Por qué? ¿Pasa algo? 1276 01:10:18,125 --> 01:10:22,650 Sólo la presión arterial de la supervisora después del pequeño motín de anoche. 1277 01:10:22,708 --> 01:10:26,125 Bueno, esta noche va a enviar a una enfermera a sentarse en la sala. 1278 01:10:26,292 --> 01:10:27,708 Toda la noche. 1279 01:10:27,875 --> 01:10:30,125 Sólo para vigilarlos a todos. 1280 01:10:30,292 --> 01:10:31,500 Buenas noches. 1281 01:10:31,667 --> 01:10:33,208 Buenas noches, viejo Mick. 1282 01:10:33,375 --> 01:10:35,625 Bueno, qué lástima. 1283 01:10:35,792 --> 01:10:37,458 No podremos hacerlo ahora... 1284 01:10:37,625 --> 01:10:39,792 Tengo que quedarme en la sala. 1285 01:10:39,958 --> 01:10:42,042 Esperen un momento. Escuchen, chicos. 1286 01:10:42,333 --> 01:10:43,583 Estrategia. 1287 01:10:43,750 --> 01:10:45,718 Ahora bien, si hay algo que aprendí en el ring es estrategia. 1288 01:10:46,375 --> 01:10:48,167 Cómo convertir una desventaja en una ventaja... 1289 01:10:48,333 --> 01:10:50,208 Bueno, ya no estás en el ring, así que cállate. 1290 01:10:50,375 --> 01:10:52,500 ¡Oh, por favor! ¿Te importa, Oliver? 1291 01:10:52,667 --> 01:10:54,292 Ahora miren. Reúnanse, muchachos. 1292 01:10:54,458 --> 01:10:57,958 Tú también, doctor. Ven aquí. Vamos, vamos, vamos. 1293 01:10:58,167 --> 01:10:59,833 Ahora mira, esto es lo que haremos. 1294 01:10:59,958 --> 01:11:02,500 Esta enfermera podría ser nuestra oportunidad estratégica. 1295 01:13:04,458 --> 01:13:05,292 ¿Enfermera? 1296 01:13:05,458 --> 01:13:06,667 Oh... señor. 1297 01:13:31,833 --> 01:13:33,583 Bien, lávele los pies con jabón de éter. 1298 01:13:33,750 --> 01:13:34,792 Ese es el líquido verde. 1299 01:13:46,083 --> 01:13:48,083 Ahora, escuchen, muchachos. 1300 01:13:48,250 --> 01:13:50,958 Jabón líquido antiséptico, verde. Ahí está. 1301 01:13:57,792 --> 01:14:00,250 No, no, no hablaba en serio. Era sólo el champán. 1302 01:14:00,417 --> 01:14:02,208 No, de verdad. 1303 01:14:02,375 --> 01:14:03,583 Suba ahí. 1304 01:14:03,750 --> 01:14:04,958 Pero deben... deben... 1305 01:14:05,125 --> 01:14:06,684 Esto es lo que necesito. Está todo bien etiquetado. 1306 01:14:06,708 --> 01:14:08,548 Son muy eficientes en estos hospitales ¿no? 1307 01:14:12,167 --> 01:14:13,833 ¡Oh, hace... hace mucho frío! 1308 01:14:15,292 --> 01:14:16,851 ¡Oh, se me está congelando el pie! 1309 01:14:16,875 --> 01:14:19,009 Entonces no tendría que preocuparte por el juanete, ¿verdad, Jack? 1310 01:14:19,792 --> 01:14:21,125 Deja de decir tonterías, Bernie. 1311 01:14:21,292 --> 01:14:22,708 Y ve a traerme algún antiséptico. 1312 01:14:22,958 --> 01:14:24,042 Antiséptico, cierto. 1313 01:14:24,208 --> 01:14:25,417 Ahora bien. 1314 01:14:25,583 --> 01:14:28,000 Ya sabes, aquí dice que debes aplicar esto con un hisopo y unas pinzas. 1315 01:14:28,417 --> 01:14:30,333 No tenemos tiempo para todos los adornos. 1316 01:14:30,500 --> 01:14:32,625 Como por ejemplo un anestésico. 1317 01:14:32,792 --> 01:14:34,125 Ahora... ahora, miren, no quiero seguir con esto. Debí haber estado loco. 1318 01:14:36,875 --> 01:14:38,875 ¿Cuándo todo va tan bien hasta ahora? 1319 01:14:39,042 --> 01:14:40,167 ¡No sea tan desagradecido! 1320 01:14:40,333 --> 01:14:41,643 ¿Después de todos los problemas que hemos tomado? 1321 01:14:41,667 --> 01:14:42,708 Antiséptico. 1322 01:14:42,875 --> 01:14:45,125 Ah, cierto. Aquí estamos. Eso es todo. 1323 01:14:45,292 --> 01:14:46,917 Eso debería bastar. ¿Y ahora qué? 1324 01:14:47,083 --> 01:14:48,750 Oh... cinco cc de pentotal. 1325 01:14:48,917 --> 01:14:50,375 Inyección intravenosa. 1326 01:14:50,542 --> 01:14:53,042 Me pregunto dónde guardan la vía intravenosa. 1327 01:14:53,208 --> 01:14:54,375 ¡Ahora, esperen un minuto! 1328 01:14:54,542 --> 01:14:56,333 ¿Quiere esta operación o no? 1329 01:14:56,500 --> 01:14:59,250 Yo... yo no quiero que ninguno de ustedes practique dardos conmigo. 1330 01:14:59,417 --> 01:15:00,750 Pero es necesario aplicar anestesia. 1331 01:15:00,917 --> 01:15:02,667 Siempre pasa esto, ¿sabe? 1332 01:15:02,833 --> 01:15:05,333 Gas. A mí... a mí no me importa el gas. 1333 01:15:05,500 --> 01:15:08,583 Gas. Esa es la máquina de Boyle. 1334 01:15:08,750 --> 01:15:11,583 Pero tiene un juanete. 1335 01:15:11,750 --> 01:15:13,667 ¡La máquina de Boyle! Está allí. 1336 01:15:13,833 --> 01:15:15,393 Está llena de óxido nitroso o algo así. 1337 01:15:15,417 --> 01:15:17,167 Introducirlo y hacerlo fluir. 1338 01:15:17,333 --> 01:15:18,333 Bien. 1339 01:15:18,417 --> 01:15:20,250 ¿Bien, y ahora qué necesitamos? 1340 01:15:20,417 --> 01:15:21,958 Es como hacer un pastel, ¿no? 1341 01:15:22,292 --> 01:15:23,292 Silencio. 1342 01:15:23,625 --> 01:15:25,958 Las vendas de Esmarch. Están hechos de goma. 1343 01:15:26,125 --> 01:15:27,500 Tres pulgadas de ancho. 1344 01:15:27,667 --> 01:15:29,309 Los envolvemos firmemente alrededor de su pierna, como un torniquete. 1345 01:15:29,333 --> 01:15:32,125 Uds. dos pueden conseguirlos. Y pónganse mascarillas y batas. 1346 01:15:32,292 --> 01:15:33,458 Cierto. Es emocionante, ¿verdad? 1347 01:15:34,500 --> 01:15:35,958 No tardará mucho. 1348 01:15:36,208 --> 01:15:38,583 ¿Hola? Esta noche freímos. 1349 01:15:38,750 --> 01:15:40,542 ¡Tú no, idiota! ¡Él! 1350 01:15:41,125 --> 01:15:43,333 No creo que tenga gas después de todo. 1351 01:15:59,500 --> 01:16:01,292 ¡Vaya! 1352 01:16:01,458 --> 01:16:03,667 Fueron y lo hicieron, tal como dijeron que lo harían. 1353 01:16:11,792 --> 01:16:13,875 ¡Sra. Hinton! 1354 01:16:14,042 --> 01:16:15,042 ¡Humphrey! 1355 01:16:18,875 --> 01:16:20,125 ¡Sra. Hinton! 1356 01:16:24,458 --> 01:16:26,583 ¡Sra. Hinton! 1357 01:16:34,500 --> 01:16:39,458 Bien, ahora empiece a desenrollar desde el pie, pero deje un poco de vendaje en la parte superior de la pierna. 1358 01:16:40,292 --> 01:16:42,708 Ahora necesito un bisturí para cortar la superficie de la piel. 1359 01:16:44,042 --> 01:16:45,750 Bien, dos pequeñas pinzas para arterias... 1360 01:16:45,917 --> 01:16:47,208 Oh, grandes. Que sean grandes. 1361 01:16:47,375 --> 01:16:48,855 Nada más que lo más grande y lo mejor. 1362 01:16:48,917 --> 01:16:50,708 - Un osteotomo. - ¿Qué es eso? 1363 01:16:50,875 --> 01:16:53,583 Parece un cincel pero tiene dos lados afilados. 1364 01:16:53,750 --> 01:16:54,750 ¿Dos? ¡Qué bien! 1365 01:16:56,208 --> 01:16:59,708 Una sierra fina. Una aguja y tripa de gato. 1366 01:16:59,875 --> 01:17:02,375 Así es, cósele un botón. 1367 01:17:04,458 --> 01:17:05,708 Será mejor darle un poco más de gas. 1368 01:17:05,875 --> 01:17:07,435 No podemos dejarlo reír todo el tiempo. 1369 01:17:07,542 --> 01:17:08,917 Muy distractor. 1370 01:17:09,083 --> 01:17:10,125 Estoy de acuerdo. 1371 01:17:11,875 --> 01:17:12,893 ¿Qué te pasa? 1372 01:17:12,917 --> 01:17:14,708 Nada. 1373 01:17:14,875 --> 01:17:16,333 Vamos a tomar los cuchillos. 1374 01:17:39,208 --> 01:17:42,625 Sra. Hinton, despierte. 1375 01:17:42,792 --> 01:17:45,250 ¡Despierte por favor! 1376 01:17:45,542 --> 01:17:47,583 Sí. 1377 01:17:47,750 --> 01:17:48,875 Estos servirán. 1378 01:17:56,708 --> 01:17:58,208 ¿Qué les pasa a Uds.? 1379 01:17:58,375 --> 01:17:59,667 ¡Tengo un juanete! 1380 01:18:00,833 --> 01:18:02,792 Me dio risa. 1381 01:18:02,958 --> 01:18:05,333 ¿Puedes dejar de hacer tonterías? 1382 01:18:05,500 --> 01:18:07,208 No sé qué te pasa. 1383 01:18:07,375 --> 01:18:10,250 ¡Sí! 1384 01:18:10,417 --> 01:18:13,458 ¡Eres un descuidado! 1385 01:18:13,625 --> 01:18:14,625 Peso ligero. 1386 01:18:14,792 --> 01:18:16,833 Ya me lo imaginaba. Dejaste que esto funcionara... 1387 01:18:21,333 --> 01:18:23,542 Sostén... sostén esto sobre su boca... 1388 01:18:23,708 --> 01:18:26,583 Y empezaré a cortar. 1389 01:18:26,750 --> 01:18:29,750 ¿Dime... dime, Oliver, qué pasa si algo sale mal? 1390 01:18:29,917 --> 01:18:33,375 ¡Tendremos que amputarle la pierna! 1391 01:18:39,667 --> 01:18:41,667 ¡Humphrey! 1392 01:18:41,833 --> 01:18:45,292 ¡Soy... soy Percival! 1393 01:18:48,583 --> 01:18:50,208 Lo... lo siento, compañeros. 1394 01:18:55,042 --> 01:18:57,458 ¡No! ¡No, para! ¡Me haces cosquillas! 1395 01:18:57,625 --> 01:18:58,958 Creí que estaba dormido. 1396 01:18:59,125 --> 01:19:00,750 Sosténganlo, por el amor de Dios. 1397 01:19:11,333 --> 01:19:12,333 ¿Enfermera? 1398 01:19:12,583 --> 01:19:14,500 Durmiendo de servicio, ¿no? 1399 01:19:28,667 --> 01:19:31,583 ¿Sra. Hinton, qué significa esto? 1400 01:19:33,167 --> 01:19:34,875 - Gracias, enfermera - ¿Qué pasó? 1401 01:19:35,042 --> 01:19:36,750 Todos fueron al quirófano. 1402 01:19:36,917 --> 01:19:39,125 Hacia... 1403 01:19:39,292 --> 01:19:40,583 ¡Enfermera! ¡Por favor, déjeme explicarle! 1404 01:19:40,750 --> 01:19:43,375 ¡Sra. Hinton, por favor devuélvame mi uniforme! 1405 01:19:43,542 --> 01:19:44,542 ¡Sra. Hinton! 1406 01:19:44,625 --> 01:19:46,542 ¡Oh, no! 1407 01:19:49,417 --> 01:19:52,292 Elevar la cápsula... 1408 01:19:52,458 --> 01:19:55,625 Y el... periostio. 1409 01:19:55,792 --> 01:19:59,708 ¿Bueno, dónde está su peri... peri...? 1410 01:19:59,875 --> 01:20:02,625 No, está completamente equivocado. 1411 01:20:02,792 --> 01:20:05,750 Señores... no tiene ninguno. 1412 01:20:05,917 --> 01:20:07,500 Debe tenerlo. 1413 01:20:07,667 --> 01:20:10,500 Muy bien, ahí está el diagrama, encuentre su pendi... su peri... 1414 01:20:14,375 --> 01:20:16,042 Ud... 1415 01:20:25,042 --> 01:20:27,125 No puedo encontrar su periscopio. 1416 01:20:29,167 --> 01:20:30,333 Hisopos. 1417 01:20:30,500 --> 01:20:31,208 ¡Enfermera! 1418 01:20:31,500 --> 01:20:33,500 Sí, enfermera. Disculpe. 1419 01:20:35,417 --> 01:20:37,167 Qué tontería la mía. 1420 01:20:38,667 --> 01:20:42,250 ¿Alguien me dará una botella? 1421 01:20:45,417 --> 01:20:47,837 Bueno, si no sucede hoy, no sé qué haré. 1422 01:20:48,458 --> 01:20:51,083 Todos mis planes ya están en marcha. 1423 01:20:51,250 --> 01:20:52,667 Es frustrante, ¿sabe? 1424 01:20:52,833 --> 01:20:54,833 Sí, puedo imaginarlo. 1425 01:20:54,958 --> 01:20:57,467 Espero que no le importe que le cargue con mis problemas de esta manera. 1426 01:20:57,917 --> 01:20:59,167 No, no, en absoluto. 1427 01:20:59,333 --> 01:21:01,500 Además, parece que ya se acabaron. 1428 01:21:02,125 --> 01:21:04,292 ¡Oh, Sr. Bell! Es hora de su inyección. 1429 01:21:06,792 --> 01:21:07,792 ¡Por fin! 1430 01:21:10,333 --> 01:21:12,417 Esa es la mejor noticia que he recibido jamás... 1431 01:21:13,625 --> 01:21:14,417 ¿Qué fue eso? 1432 01:21:14,583 --> 01:21:15,625 ¿Qué? ¿Qué fue qué? 1433 01:21:15,792 --> 01:21:17,625 Estornudó. Está resfriado. 1434 01:21:17,792 --> 01:21:19,042 Así es. 1435 01:21:19,208 --> 01:21:20,393 Bueno, no se puede operar si está resfriado. 1436 01:21:20,417 --> 01:21:21,833 Oh, no sea ridícula. 1437 01:21:23,250 --> 01:21:25,500 No tengo ningún resfriado en mi juanete. 1438 01:21:25,667 --> 01:21:26,958 Ahora, vamos adentro. 1439 01:21:27,125 --> 01:21:28,833 Nunca he oído nada tan... 1440 01:21:28,958 --> 01:21:30,625 En mi... 1441 01:21:30,792 --> 01:21:32,208 ¡Enfermera! ¡Enfermera! 1442 01:21:32,375 --> 01:21:33,667 Oh, s... sí, hermana. 1443 01:21:33,833 --> 01:21:35,518 Lleve al Sr. Bell a la otra sala inmediatamente. 1444 01:21:35,542 --> 01:21:36,583 Oh, sí. 1445 01:21:36,750 --> 01:21:38,143 No, hermana. ¡Enfermera, no, por favor, por favor! 1446 01:21:38,167 --> 01:21:39,527 Yo... estoy... estoy bien. 1447 01:21:39,625 --> 01:21:41,345 Por favor, déjeme hacerme la operación ahora, por favor. 1448 01:21:41,375 --> 01:21:43,476 No se quede ahí contagiando a los demás pacientes, Sr. Bell. 1449 01:21:43,500 --> 01:21:44,583 Vaya con la enfermera inmediatamente. 1450 01:21:44,750 --> 01:21:46,070 Pero Ud. no lo entiende, hermana. 1451 01:21:46,208 --> 01:21:47,851 Yo... yo... debo hacerlo hoy. Yo... yo simplemente debo... 1452 01:21:49,667 --> 01:21:52,208 No es nada, enfermera. Estoy p... estoy perfectamente bien. 1453 01:21:54,583 --> 01:21:56,083 Ahora vamos. Dese prisa. 1454 01:21:56,250 --> 01:21:57,292 No estoy resfriado... 1455 01:21:57,458 --> 01:21:58,958 Estoy perfectamente bien. Estoy... 1456 01:21:59,125 --> 01:22:00,565 Entre. Recogeré sus cosas. 1457 01:22:00,667 --> 01:22:02,833 Oh, Megsy, Jack no está bien. 1458 01:22:15,083 --> 01:22:16,292 ¡Adelante! 1459 01:22:17,792 --> 01:22:19,125 ¿Y ahora qué? 1460 01:22:19,292 --> 01:22:21,833 Oh, cielos. Parece que hoy no me quiere. 1461 01:22:21,958 --> 01:22:24,333 Claro que no. Es un viejo travieso. 1462 01:22:24,500 --> 01:22:25,980 Y ahora, vamos, coronel, ¿qué pasa? 1463 01:22:26,167 --> 01:22:28,375 Dele eso a Mick de mi parte, ¿podría, por favor? 1464 01:22:28,542 --> 01:22:29,542 ¿Más caballos? 1465 01:22:29,625 --> 01:22:31,292 Más caballos, mi niña. 1466 01:22:31,458 --> 01:22:33,083 Está bien. Solo por esta vez. 1467 01:22:33,250 --> 01:22:34,792 Pero si la hermana se entera... 1468 01:22:34,958 --> 01:22:37,750 Seguramente perdonaría a una estudiante de enfermería, ¿no? 1469 01:22:37,917 --> 01:22:39,167 Poca probabilidad. 1470 01:22:39,333 --> 01:22:40,542 ¿En serio? 1471 01:22:40,708 --> 01:22:42,958 Quizás debería recordarle entonces su situación. 1472 01:22:43,167 --> 01:22:44,607 ¿Oh, algo más, coronel? 1473 01:22:44,708 --> 01:22:46,833 Déjeme... oh, sí, claro. Lo siento muchísimo. 1474 01:22:46,958 --> 01:22:50,542 Dejé caer mis puros allí. ¿Le importaría? 1475 01:22:58,958 --> 01:22:59,958 ¡Coronel! 1476 01:23:00,042 --> 01:23:01,792 Lo siento, querida. Nunca pude resistirlo. 1477 01:23:05,375 --> 01:23:06,792 Bueno, adiós a todos. 1478 01:23:06,958 --> 01:23:08,333 ¡Adiós, Ollie! 1479 01:23:08,500 --> 01:23:10,309 Adiós, Sr. Reckitt. ¿Seguro que tiene todo? 1480 01:23:10,333 --> 01:23:12,417 Estoy completamente seguro. Gracias, enfermera. 1481 01:23:32,583 --> 01:23:34,083 ¡Enfermera! 1482 01:23:34,250 --> 01:23:37,400 Oh, enfermera, me olvidé de darle al Sr. York su ficha de alta. 1483 01:23:37,667 --> 01:23:38,958 Creo que lo alcanzará. 1484 01:23:39,167 --> 01:23:41,333 Seguramente se pueda publicar, hermana. 1485 01:23:41,500 --> 01:23:43,875 Corra tras él. 1486 01:23:44,042 --> 01:23:46,167 Sí, hermana. 1487 01:23:59,833 --> 01:24:01,167 Sr. York. 1488 01:24:02,792 --> 01:24:06,917 Si tengo una cita esta noche, mi nombre será Ted. 1489 01:24:07,083 --> 01:24:08,667 Ted. 1490 01:24:15,542 --> 01:24:17,042 Dese prisa, enfermera. 1491 01:24:17,208 --> 01:24:19,048 Hay otras cosas que puede hacer, ¿sabe? 1492 01:24:19,292 --> 01:24:20,375 Sí, hermana. 1493 01:24:21,750 --> 01:24:23,625 ¡Enfermera Dawson! 1494 01:24:28,208 --> 01:24:29,542 Adiós, Bernie. 1495 01:24:31,708 --> 01:24:32,708 ¡Jeremy! 1496 01:24:34,708 --> 01:24:36,208 - ¡Hola cariño! - Hola amor. 1497 01:24:36,375 --> 01:24:37,542 ¡Hola hijo! 1498 01:24:37,708 --> 01:24:38,958 Hola. 1499 01:24:39,125 --> 01:24:40,250 ¿Me recuerdas? 1500 01:24:40,417 --> 01:24:42,292 ¿Tienes un regalo para mí? 1501 01:24:42,458 --> 01:24:44,208 Vamos, entonces. Dámelo. 1502 01:24:44,375 --> 01:24:46,625 ¡Oh, qué puñetazo! 1503 01:24:46,792 --> 01:24:49,125 Vamos, dame un beso. Qué bonito. 1504 01:24:49,292 --> 01:24:50,875 - Hola cariño. - Hola amor. 1505 01:24:51,042 --> 01:24:53,583 Vamos, ahora. 1506 01:24:53,750 --> 01:24:55,917 ¿Quién le enseñó eso entonces? ¿Tú? 1507 01:25:03,292 --> 01:25:05,292 Ahora. 1508 01:25:08,917 --> 01:25:10,292 ¡Adelante! 1509 01:25:13,375 --> 01:25:15,208 Hola, hola, hola! 1510 01:25:15,375 --> 01:25:16,667 Hola, coronel. 1511 01:25:16,833 --> 01:25:18,473 ¿A qué debo el honor de esta visita? 1512 01:25:18,500 --> 01:25:20,333 Regresará a la sala mañana. 1513 01:25:20,500 --> 01:25:21,625 Así es. 1514 01:25:21,792 --> 01:25:24,542 Sólo nos queda realizar una última prueba. 1515 01:25:24,708 --> 01:25:26,042 Sólo tomará unos minutos. 1516 01:25:26,208 --> 01:25:27,208 Eso está bien. 1517 01:25:33,125 --> 01:25:34,458 ¿Oigan, qué pasa? 1518 01:25:34,625 --> 01:25:36,958 Nos estamos vengando de este viejo muchacho. 1519 01:25:37,125 --> 01:25:38,625 Oh, él es un deportista. 1520 01:25:38,792 --> 01:25:40,268 Cuando terminemos con él, tendrá que serlo. 1521 01:25:40,292 --> 01:25:42,250 Qué suerte que haya venido, supervisora. 1522 01:25:42,417 --> 01:25:44,292 ¡La supervisora! 1523 01:25:44,458 --> 01:25:45,768 Tengo mucho que hacer hoy, hermana. 1524 01:25:45,792 --> 01:25:47,250 Debo terminar mis rondas temprano. 1525 01:25:47,417 --> 01:25:48,559 Pero me temo que no todo estará listo. 1526 01:25:48,583 --> 01:25:49,958 Oh, está bien. 1527 01:25:50,167 --> 01:25:53,592 Espero que nuestro problemático coronel no me retrase demasiado hoy. 1528 01:25:53,792 --> 01:25:55,625 Adelante. 1529 01:25:57,792 --> 01:25:59,875 ¡Coronel! ¿Qué pasa? 1530 01:26:00,083 --> 01:26:01,583 Vamos, vamos, matrona. 1531 01:26:01,750 --> 01:26:04,083 ¿Seguro que ha visto alguna vez una toma de temperatura como ésta? 1532 01:26:05,917 --> 01:26:07,958 Sí, coronel. Muchas veces. 1533 01:26:08,125 --> 01:26:11,375 Pero nunca... con un narciso. 106066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.