Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,542 --> 00:02:15,562
Silver Maid se mantiene delante de Dasher y Boy Blue.
2
00:02:16,750 --> 00:02:18,958
Pero el favorito, Red Dice, ahora se encuentra muy por detrás.
3
00:02:19,125 --> 00:02:20,667
Ya no tiene forma de alcanzarlos.
4
00:02:20,833 --> 00:02:22,833
¡En el último furlong, Dasher ya lo ha conseguido!
5
00:02:22,958 --> 00:02:24,333
Moviéndose a través de él con mucha fluidez.
6
00:02:24,500 --> 00:02:26,208
Silver Maid se aferra al segundo lugar.
7
00:02:26,375 --> 00:02:28,542
Y detrás, Dasher sigue a Silver Maid.
8
00:02:41,625 --> 00:02:43,333
¿Bueno, ganó?
9
00:02:43,500 --> 00:02:45,624
¡Ese gruñón debería ir al hospital, no tú!
10
00:02:46,333 --> 00:02:48,292
Mala suerte. Me pregunto quién
ganó las apuestas para niños.
11
00:02:50,833 --> 00:02:52,708
¡Supongo que hubiera estado allí!
12
00:03:00,958 --> 00:03:02,417
¿A dónde voy?
13
00:03:02,708 --> 00:03:04,875
Puedo caminar, ¿sabe?
14
00:03:05,042 --> 00:03:06,208
Aquí nadie camina.
15
00:03:06,375 --> 00:03:07,917
¿Existe alguna posibilidad de salir caminando?
16
00:03:08,083 --> 00:03:09,792
Tenemos que hacer el trabajo correctamente.
17
00:03:35,375 --> 00:03:37,750
- Por aquí, Sr. York.
- Está bien, enfermera.
18
00:03:37,917 --> 00:03:39,250
Gracias por el viaje, chicos.
19
00:03:39,417 --> 00:03:41,375
Cítenos en el periódico.
20
00:03:43,708 --> 00:03:44,958
¿Podría meterse en la cama, por favor?
21
00:03:45,125 --> 00:03:47,042
Yo... no tuve tiempo de levantar mi pijama.
22
00:03:47,208 --> 00:03:49,168
Oh, está bien.
No necesitará ninguno por ahora.
23
00:03:54,583 --> 00:03:56,042
Gracias.
24
00:03:56,208 --> 00:03:58,500
¿Qué tiene entonces, Mick?
25
00:03:58,667 --> 00:03:59,917
Apendicitis.
26
00:04:00,083 --> 00:04:01,583
Diez días de trabajo.
27
00:04:01,750 --> 00:04:04,917
¡Caramba!
Solo diez días.
28
00:04:05,083 --> 00:04:09,463
Cuando pienso con qué facilidad se podría haber
evitado eso, me dan ganas de darme patadas.
29
00:04:10,333 --> 00:04:11,708
¿Escuchaste lo que dije?
30
00:04:11,875 --> 00:04:13,458
¡Dije que podía patearme a mí mismo!
31
00:04:13,625 --> 00:04:15,708
¡Me daré una patada con eso puesto, dije!
32
00:04:15,875 --> 00:04:18,083
¡Creo que eso es muy gracioso, Mick!
¿No es así, Mick?
33
00:04:21,667 --> 00:04:23,417
- Hola, Mick.
- Hola, Sr. Able.
34
00:04:32,167 --> 00:04:33,750
Aquí tiene.
35
00:04:33,917 --> 00:04:35,292
¿Qué es esto?
¿Un sudario?
36
00:04:35,458 --> 00:04:37,292
No, una bata quirúrgica.
37
00:04:50,917 --> 00:04:52,375
Tu turno.
38
00:04:55,167 --> 00:04:56,375
¿Sí, coronel?
39
00:04:56,542 --> 00:04:59,917
Quiero ver a ese ordenanza de sala, Mick.
40
00:05:00,167 --> 00:05:01,375
No puede.
41
00:05:01,542 --> 00:05:04,083
Nuestro trabajo es responder al timbre, no el suyo.
42
00:05:04,250 --> 00:05:08,383
Sólo lleva aquí medio día y ya nos ha llamado
una docena de veces sin ningún motivo.
43
00:05:08,375 --> 00:05:11,417
Ahora, trate de recordar que el timbre
es sólo para emergencias.
44
00:05:11,708 --> 00:05:13,042
Esto es una emergencia.
45
00:05:13,208 --> 00:05:14,667
¿Qué tipo de emergencia?
46
00:05:14,833 --> 00:05:16,792
Cada vez que Mick viene aquí, se queda demasiado tiempo.
47
00:05:16,958 --> 00:05:18,718
No sé de qué encuentran interés en hablar.
48
00:05:18,875 --> 00:05:20,042
Me atrevo a decir que no.
49
00:05:20,208 --> 00:05:23,000
Hay algunas cosas de las que hablamos los hombres
que es mejor que las mujeres no las sepan.
50
00:05:23,167 --> 00:05:24,375
Me lo puedo imaginar.
51
00:05:24,542 --> 00:05:26,625
Lo dudo, jovencita.
Lo dudo.
52
00:05:26,792 --> 00:05:28,083
¿Bueno, para qué lo quiere?
53
00:05:28,250 --> 00:05:29,958
¿Qué puede él hacer por Ud. que yo no pueda?
54
00:05:30,167 --> 00:05:31,208
Dígamelo.
55
00:05:31,375 --> 00:05:32,792
No me tientes, muchacha.
56
00:05:32,958 --> 00:05:34,833
Dígale a Mick que lo quiero, ¿podría, por favor?
57
00:05:34,958 --> 00:05:36,875
Está bien.
Solo por esta vez.
58
00:05:44,250 --> 00:05:45,417
Oh, Mick, mi muchacho.
59
00:05:45,583 --> 00:05:46,750
Así es, cierra la puerta.
60
00:05:46,917 --> 00:05:49,167
Ahora bien, el dictado.
¿Tienes tu cuaderno?
61
00:05:49,333 --> 00:05:50,875
- Sí, señor.
- Bien.
62
00:05:51,042 --> 00:05:52,042
Aquí estamos entonces.
63
00:05:52,208 --> 00:05:54,917
Bob en cada carrera, Black Prince.
64
00:05:55,083 --> 00:05:57,042
Eso para las 3:30 en Chepstow.
65
00:05:57,208 --> 00:05:59,917
Black Prince, 3:30 en Chepstow.
66
00:06:00,083 --> 00:06:02,875
Medio dólar para ganar, Rambler.
67
00:06:04,958 --> 00:06:07,958
Ahora son las 4:15 en Redcar.
68
00:06:08,125 --> 00:06:10,167
04:15, Redcar.
69
00:06:10,333 --> 00:06:11,333
Eso es todo, creo.
70
00:06:11,417 --> 00:06:12,458
Bien, coronel.
71
00:06:12,625 --> 00:06:14,065
Bueno, tranquilícese, coronel.
72
00:06:14,167 --> 00:06:15,792
Esperaré los resultados.
73
00:06:15,958 --> 00:06:18,042
¿Oh, podrías conseguirme 20 jugadores, por favor?
74
00:06:18,208 --> 00:06:19,458
Sí, señor.
75
00:06:19,625 --> 00:06:21,125
No te preocupes por eso.
76
00:06:24,250 --> 00:06:25,083
Buenas tardes.
¿Nombre?
77
00:06:25,250 --> 00:06:26,542
Buenas tardes.
78
00:06:26,708 --> 00:06:28,417
Oh, York.
Edward York.
79
00:06:29,167 --> 00:06:32,167
- ¿Dirección?
- 24 de la Avenida Passiondale.
80
00:06:32,333 --> 00:06:33,708
¿Edad?
81
00:06:33,875 --> 00:06:34,917
Treinta y cinco.
82
00:06:35,083 --> 00:06:36,083
¿Ocupación?
83
00:06:36,208 --> 00:06:37,917
Noticias... reportero de periódico.
84
00:06:38,083 --> 00:06:39,083
Relájese.
85
00:06:39,125 --> 00:06:40,625
Yo cubro el show de los niños.
86
00:06:40,792 --> 00:06:41,917
¿Algún pariente cercano?
87
00:06:42,083 --> 00:06:43,083
No.
88
00:06:43,167 --> 00:06:44,292
¿Religión?
89
00:06:44,458 --> 00:06:46,958
¿Cuál tiene el mejor historial de recuperación?
90
00:06:47,125 --> 00:06:48,667
Estoy muy ocupada.
91
00:06:48,833 --> 00:06:49,917
Vamos, ahora.
¿C de E?
92
00:06:50,083 --> 00:06:51,250
¿Dentadura postiza?
93
00:06:51,417 --> 00:06:52,125
No.
94
00:06:52,292 --> 00:06:53,750
- ¿Ojo de vidrio
- ¡No!
95
00:06:53,917 --> 00:06:55,934
¡Y antes de continuar,
el resto de mí es mío!
96
00:06:55,958 --> 00:06:58,417
Firme, por favor.
Consentimiento para anestesia general.
97
00:06:59,625 --> 00:07:01,417
Relájese.
98
00:07:08,750 --> 00:07:10,542
Hola.
Soy Mick.
99
00:07:10,708 --> 00:07:12,542
Hola, Mick.
100
00:07:12,708 --> 00:07:13,958
¿Cuál es su problema?
101
00:07:14,125 --> 00:07:16,292
Oh, hambre nocturna.
102
00:07:17,583 --> 00:07:18,583
Le voy a afeitar.
103
00:07:19,875 --> 00:07:22,625
¡Mi apéndice no está en mi cara!
104
00:07:22,792 --> 00:07:25,417
No me voy a afeitar su cara!
105
00:07:53,917 --> 00:07:54,667
¿Sí, coronel?
106
00:07:54,917 --> 00:07:56,542
¡Estoy todo migajas!
107
00:07:56,792 --> 00:08:00,500
Si se atiborra de esas galletas desmenuzables...
108
00:08:00,667 --> 00:08:02,351
Bueno, tengo que tener algún placer, maldita sea.
109
00:08:02,375 --> 00:08:04,167
Bueno, salga y limpiaré las migajas.
110
00:08:04,333 --> 00:08:05,958
¿Dónde se ha metido ese tipo Mick?
111
00:08:06,167 --> 00:08:08,667
Está haciendo un encargo de la hermana.
112
00:08:08,833 --> 00:08:10,292
¿Puedo ayudar?
113
00:08:10,458 --> 00:08:12,778
No, a menos que sepa quien ganó
el 04:15 en Redcar, no puede.
114
00:08:12,833 --> 00:08:15,292
Oh, Ud. y su carrera.
Muy bien, entre.
115
00:08:15,458 --> 00:08:16,667
Gracias.
116
00:08:20,250 --> 00:08:22,375
¡Oh, desearía que no comiera esas galletas!
117
00:08:22,542 --> 00:08:26,333
Yo como galletas, mi niña, para calmar los nervios.
118
00:08:26,500 --> 00:08:28,500
Rambler ganó 3-1.
119
00:08:28,667 --> 00:08:29,500
¿Cómodo ahora?
120
00:08:29,667 --> 00:08:31,417
Sí.
121
00:08:31,583 --> 00:08:35,958
¿Rambler, dice?
¡Bueno viejo Rambler!
122
00:08:36,417 --> 00:08:37,875
Oh, vamos a comer una más.
123
00:08:43,875 --> 00:08:46,375
Se lo advertí.
124
00:08:46,542 --> 00:08:47,875
Gracias.
125
00:08:48,917 --> 00:08:50,083
Hermana...
126
00:08:50,250 --> 00:08:51,690
No soy una hermana, soy una enfermera.
127
00:08:51,833 --> 00:08:53,792
¿Ah, sí?
¿Cómo puedo saber la diferencia?
128
00:08:53,958 --> 00:08:56,583
Las enfermeras llevan sombreros grandes.
Las llamamos mariposas.
129
00:08:56,750 --> 00:08:58,375
- ¿Cómo las llaman?
- Mariposas.
130
00:08:58,542 --> 00:08:59,750
Oh, me gusta eso.
131
00:08:59,917 --> 00:09:00,917
A ellas no.
132
00:09:01,042 --> 00:09:02,500
Y el personal de enfermería usa estos.
¿Entiende?
133
00:09:02,667 --> 00:09:04,875
Sí.
Creo que es maravillosa.
134
00:09:05,125 --> 00:09:07,292
Relájese, Sr. York.
135
00:09:14,042 --> 00:09:15,042
¡Enfermera Dawson!
136
00:09:15,292 --> 00:09:17,500
¿Es su intención arruinar mi piso?
137
00:09:24,458 --> 00:09:25,583
¿Q... quién es Ud.?
138
00:09:25,750 --> 00:09:26,958
Soy una enfermera.
139
00:09:27,167 --> 00:09:28,807
Ud. está en el hospital, pero está bien.
140
00:09:30,958 --> 00:09:32,500
Vamos a tomarnos una cerveza.
141
00:09:32,667 --> 00:09:35,458
No puede tomar cerveza, Sr. York.
142
00:09:35,625 --> 00:09:37,250
Me voy a tomar una cerveza.
143
00:09:37,417 --> 00:09:38,917
Iré...
144
00:09:40,875 --> 00:09:42,042
¡Alguien me apuñaló!
145
00:09:42,208 --> 00:09:43,833
Quédese quieto, tiene un drenaje dentro de Ud.
146
00:09:45,583 --> 00:09:50,042
¡Ahora que has hecho mi cama, puedes acostarte en ella!
147
00:09:52,542 --> 00:09:53,542
¡Pero Sr. York!
148
00:09:59,042 --> 00:10:00,542
¡Sr. York!
149
00:10:01,458 --> 00:10:02,667
Oh, lo siento, enfermera.
150
00:10:02,833 --> 00:10:04,518
Sólo estaba intentando que el Sr. York se calmara.
151
00:10:04,542 --> 00:10:05,542
¿Para toda la vida?
152
00:10:05,708 --> 00:10:09,833
¡Encantador!
153
00:10:11,083 --> 00:10:15,633
Cuando esté de guardia de noche, enfermera, lleve
siempre consigo un par de pastillas para dormir.
154
00:10:15,958 --> 00:10:18,250
No siempre hay tiempo para ir a buscarlos.
155
00:10:18,417 --> 00:10:20,375
Sí, enferma.
Gracias.
156
00:10:20,542 --> 00:10:22,917
Anímese, viene otro paciente.
157
00:10:24,625 --> 00:10:26,792
¡Vaya, qué lugar!
158
00:10:26,958 --> 00:10:28,358
¡Baño, cuarto de ducha, esterilización... Jane!
159
00:10:31,083 --> 00:10:33,667
Mira, mi mano está bien.
Se lo digo a todo el mundo.
160
00:10:33,833 --> 00:10:34,958
No tengo por qué estar aquí.
161
00:10:36,125 --> 00:10:38,625
Lo único que necesita es frotarla.
162
00:10:38,792 --> 00:10:40,083
No me gusta este lugar.
163
00:10:40,250 --> 00:10:41,518
Hay luces, campanas y zumbadores...
164
00:10:41,542 --> 00:10:43,625
Vamos, Bernie.
165
00:10:43,792 --> 00:10:44,958
Disculpe, señorita.
166
00:10:45,125 --> 00:10:46,518
Oh, creo que hubo un pequeño error.
167
00:10:46,542 --> 00:10:47,934
No tengo por qué quedarme aquí, ¿ve?
168
00:10:47,958 --> 00:10:49,292
Por ahí, por favor.
169
00:10:55,917 --> 00:10:57,476
No voy a entrar allí.
Está lleno de gente enferma.
170
00:10:57,500 --> 00:10:59,083
Voy a contagiarme de algo.
171
00:10:59,250 --> 00:11:01,059
Ya tienes algo.
¡Por el amor de Dios, entra!
172
00:11:01,083 --> 00:11:02,250
No voy...
173
00:11:02,417 --> 00:11:04,542
¿Sr. Bishop?
Pase, por favor.
174
00:11:06,625 --> 00:11:08,042
Ahora, podría entrar en la cama, ¿por favor?
175
00:11:08,208 --> 00:11:09,968
Mire... señorita, estoy bastante bien, ya ve.
176
00:11:10,042 --> 00:11:12,734
Yo... me torcí la muñeca en peleas antes y siempre sin problemas.
177
00:11:12,833 --> 00:11:14,268
Todo lo que necesito es un poco de masaje.
178
00:11:14,292 --> 00:11:15,476
Su radiografía muestra una luxación y fractura.
179
00:11:17,125 --> 00:11:18,893
Sí, bueno, la radiografía está mal.
Es sólo un esguince.
180
00:11:18,917 --> 00:11:20,893
- Estaré como nuevo en...
- ¿Quiere que le ayude?
181
00:11:20,917 --> 00:11:22,184
No, eso no será necesario, gracias.
182
00:11:22,208 --> 00:11:23,667
Bernie, haz lo que te dicen.
183
00:11:23,833 --> 00:11:26,917
Sí, pero el punto es que todo...
Lo que sea.
184
00:11:28,250 --> 00:11:29,542
Está bien, cariño.
185
00:11:31,208 --> 00:11:32,542
Besa al bebé por mí.
186
00:11:34,500 --> 00:11:36,833
Ahora, Sr. Bishop, quiere sentarse, ¿por favor?
187
00:11:36,958 --> 00:11:39,042
¡Sr. Hickson!
188
00:11:39,375 --> 00:11:41,167
¡Sr. Hickson!
189
00:11:43,917 --> 00:11:44,917
¿Qué?
¿Qué?
190
00:11:44,958 --> 00:11:46,625
Bernie Bishop acaba de llegar.
191
00:11:46,917 --> 00:11:47,958
El boxeador.
192
00:11:48,125 --> 00:11:49,375
Se lastimó la mano.
193
00:11:49,542 --> 00:11:51,958
¿Qué espera que haga?
194
00:11:52,125 --> 00:11:55,083
¿Ponerme de pie y aplaudir?
195
00:11:55,250 --> 00:11:57,417
Hágame un favor, ¿quiere?
196
00:11:57,583 --> 00:11:58,583
Duérmase.
197
00:11:58,625 --> 00:12:00,208
Lo siento.
198
00:12:00,375 --> 00:12:01,500
Pensé que era un fan.
199
00:12:01,667 --> 00:12:04,917
Vamos a tener todos un poco de paz.
200
00:12:05,083 --> 00:12:07,625
Esto es un manicomio.
Me alegraré cuando vuelva a casa.
201
00:12:07,792 --> 00:12:10,542
Bernie Bishop, dice.
Bernie...
202
00:12:11,708 --> 00:12:13,667
¡Vaya!
Menudo puñetazo.
203
00:12:13,833 --> 00:12:15,208
Aterrizó en la fila F.
204
00:12:15,375 --> 00:12:19,133
Bueno, no se preocupe. Pronto fijarán esa mano
para que no se lastime mientras duerme.
205
00:12:19,167 --> 00:12:20,667
- Está Bien.
- Póngase de pie, por favor.
206
00:12:20,833 --> 00:12:21,958
Bueno.
207
00:12:22,958 --> 00:12:25,042
- Ya está.
- Bien.
208
00:12:25,208 --> 00:12:26,667
- Ahora...
- ¿Qué? ¿Qué, que?
209
00:12:26,833 --> 00:12:28,208
Bueno, no puede dormir con eso.
210
00:12:28,375 --> 00:12:29,542
Está bien, eso está bien.
211
00:12:29,708 --> 00:12:32,250
- Puedo quitármelos
- ¿Con una mano?
212
00:12:32,625 --> 00:12:34,059
Sí, sí, puedo manejarlo.
Gracias.
213
00:12:34,083 --> 00:12:35,726
Uds. dos damas, den la espalda, por favor.
214
00:12:35,750 --> 00:12:36,958
Esperen un ...
¿Oigan, qué hacen?
215
00:12:37,167 --> 00:12:38,518
¡No pueden hacer...!
216
00:12:38,542 --> 00:12:42,625
¡Qué diablos! ¡Enfermera!
¡Por favor!
217
00:12:42,792 --> 00:12:44,833
¡Qué escándalo por una cosa tan pequeña.
218
00:12:59,708 --> 00:13:01,042
Adelante.
219
00:13:03,500 --> 00:13:04,625
Buenos días, coronel.
220
00:13:04,792 --> 00:13:06,375
No lo es.
No hay carreras.
221
00:13:06,542 --> 00:13:08,667
¿Qué vamos a hacer para divertirnos hoy?
222
00:13:08,833 --> 00:13:10,917
Realmente no lo sé, señor.
223
00:13:11,083 --> 00:13:13,917
No, a menos que esté interesado en una pequeña apuesta privada, señor.
224
00:13:14,083 --> 00:13:15,163
¿De qué estás hablando?
225
00:13:15,208 --> 00:13:16,833
Conmigo, claro está.
226
00:13:16,958 --> 00:13:19,458
Verá, hoy es la ronda de la supervisora.
227
00:13:19,625 --> 00:13:22,875
Ahora bien, por lo general tarda promedio de
14 minutos a 16 minutos y 30 segundos...
228
00:13:23,042 --> 00:13:26,917
desde lo alto de las escaleras
hasta la última cama en la sala.
229
00:13:28,625 --> 00:13:30,875
- ¿Media corona por el tiempo más cercano a un segundo?
- Eso es.
230
00:13:31,042 --> 00:13:32,208
- ¿Eso es?
- Eso es, señor.
231
00:13:32,375 --> 00:13:33,958
- Estoy listo, señor.
- ¿Tienes un cronómetro?
232
00:13:34,167 --> 00:13:35,375
Voy a conseguir uno...
233
00:13:50,667 --> 00:13:52,667
Un momento. No...
¡Quiero eso!
234
00:13:52,833 --> 00:13:54,292
Lo siento, es la ronda de la matrona.
235
00:13:56,125 --> 00:13:57,167
¿Qué está sucediendo?
236
00:13:57,333 --> 00:13:59,125
Es la ronda de la supervisora.
237
00:13:59,292 --> 00:14:01,417
No me importa si es triangular.
238
00:14:04,667 --> 00:14:05,750
¡Mick!
239
00:14:05,917 --> 00:14:07,333
¡Mick!
¡Mick!
240
00:14:07,500 --> 00:14:10,500
¡Mick! ¡La terraza!
¡Barre primero la terraza!
241
00:14:12,917 --> 00:14:13,917
¡Te importa!
242
00:14:14,083 --> 00:14:15,583
¡Oh, por favor!
¡Vamos!
243
00:14:19,458 --> 00:14:20,958
¡Te digo!
244
00:14:21,167 --> 00:14:22,527
No sabes lo que te has perdido...
245
00:14:22,625 --> 00:14:24,667
- ¿No lo se?
- La receta más maravilloso.
246
00:14:24,833 --> 00:14:27,042
No te preocupes, estaré en ello en el momento que salga.
247
00:14:27,208 --> 00:14:28,583
Se hace en un instante.
248
00:14:28,750 --> 00:14:30,458
La locura del campista.
249
00:14:30,625 --> 00:14:32,167
¡La tengo aquí!
250
00:14:32,333 --> 00:14:35,453
Tomas un par de pasas rojas, dos claras
de huevo, un auricular rallado...
251
00:14:35,667 --> 00:14:37,542
¿Auriculares?
¡Oh, qué mala chica!
252
00:14:37,708 --> 00:14:39,625
Me perderé el próximo programa.
253
00:14:40,167 --> 00:14:41,527
Feudal!
Eso es lo que es este lugar!
254
00:14:41,667 --> 00:14:43,458
¡Feudal!
¡Me podría ahogar!
255
00:14:43,625 --> 00:14:47,825
Estoy estudiando física nuclear, la cosa del futuro.
Tengo que aprobar un examen y estoy retrasado...
256
00:14:47,992 --> 00:14:52,572
porque una superviviente de la edad de piedra quirúrgica
llamada supervisora va a pasar por aquí.
257
00:14:53,042 --> 00:14:55,875
¡Podría escupir!
¡Podría gritar!
258
00:14:56,042 --> 00:14:57,250
Mi nombre es Oliver Reckitt.
259
00:14:57,417 --> 00:14:58,977
Se ha hecho un desastre en la mano.
260
00:14:59,167 --> 00:14:59,917
¿Accidente de trabajo?
261
00:15:00,167 --> 00:15:02,083
¿P... perdón?
262
00:15:02,333 --> 00:15:03,875
¿Se lastimó en el trabajo?
263
00:15:04,083 --> 00:15:06,750
Oh, sí.
Sí, sí, sí.
264
00:15:06,917 --> 00:15:07,917
Soy boxeador.
265
00:15:08,208 --> 00:15:09,917
¡Qué salvaje!
266
00:15:10,417 --> 00:15:12,226
No es más salvaje que lo que está haciendo, amigo.
267
00:15:12,250 --> 00:15:15,992
Presionando botones, haciendo explosiones y dándole
a todo el mundo un clima horrible en el verano.
268
00:15:15,958 --> 00:15:18,917
¡Vamos! ¡Vamos!
¡Vengan, por favor!
269
00:15:28,458 --> 00:15:30,708
- ¿Sí?
- Oh, buenos días.
270
00:15:30,875 --> 00:15:32,417
Mi nombre es Perkins, el editor de Ted York.
271
00:15:32,583 --> 00:15:34,059
Sólo he traído algunas cosas
de su casa.
272
00:15:34,083 --> 00:15:35,958
¿Puedo verlo?
Periodista, ya sabe.
273
00:15:36,125 --> 00:15:38,268
Hay mucha gente por las noches.
Dudo que consiga a alguien, ¿sabe?
274
00:15:38,292 --> 00:15:39,917
- Entre ahora y quítese del camino.
- Oh, sí, por supuesto...
275
00:15:40,083 --> 00:15:41,684
Si no puedo verlo ahora...
276
00:15:41,708 --> 00:15:44,018
Bueno... bueno, Ted no recibirá ni una sola visita, ¿sabe?
A menos que pueda...
277
00:15:45,250 --> 00:15:47,583
- Oh, buenos días, supervisora.
- Buenos días hermana.
278
00:15:47,750 --> 00:15:49,309
Vamos, vamos.
Debemos darnos prisa.
279
00:15:49,333 --> 00:15:50,875
Tengo una reunión pendiente.
Ahora...
280
00:15:52,417 --> 00:15:54,017
- Buenos días, Sr. York.
- Buenos días.
281
00:15:54,083 --> 00:15:55,250
Todo bien, espero.
282
00:15:55,417 --> 00:15:56,792
Sí, gracias, supervisora.
283
00:15:58,375 --> 00:16:00,083
¿Enfermera?
284
00:16:04,542 --> 00:16:06,333
¡Buenos días, Sr. Hinton!
285
00:16:10,125 --> 00:16:11,542
¡Sr. Hinton, por favor!
286
00:16:15,292 --> 00:16:16,333
Pido perdón.
287
00:16:16,500 --> 00:16:18,250
Está bien.
288
00:16:30,042 --> 00:16:31,708
¿Se siente bien hoy?
289
00:16:31,875 --> 00:16:33,625
Tan bien como se puede esperar.
290
00:16:36,958 --> 00:16:38,101
¿Bueno, si eso es todo, por qué
ese miedo y temblor?
291
00:16:39,500 --> 00:16:40,958
Verá.
Eso no fue típico.
292
00:16:41,125 --> 00:16:42,583
Quédese unos cuantos días.
293
00:16:42,750 --> 00:16:44,958
No tengo muchas opciones, ¿verdad?
294
00:16:45,250 --> 00:16:46,750
Adelante, Hermana.
295
00:16:46,917 --> 00:16:48,417
Gracias, supervisora.
296
00:16:53,167 --> 00:16:54,333
¿Puedo salir ahora?
297
00:16:54,500 --> 00:16:56,143
Sí, Sr. Perkins, sí.
Pero dese prisa, por favor.
298
00:16:56,167 --> 00:16:57,407
Gracias, muchas gracias.
299
00:16:57,458 --> 00:16:59,542
¡Vamos todos!
¡A trabajar!
300
00:17:06,125 --> 00:17:07,167
¡Diablos, coronel!
301
00:17:07,333 --> 00:17:10,333
¡Hoy rompió un récord histórico!
302
00:17:10,500 --> 00:17:12,708
12 minutos, 20 segundos.
303
00:17:12,875 --> 00:17:17,708
Ahora, yo dije... 14.2 y Ud. dijo 14.50.
304
00:17:17,875 --> 00:17:19,167
Me debe media corona, coronel.
305
00:17:19,333 --> 00:17:20,518
Correcto.
Ahí está el dinero allí.
306
00:17:20,542 --> 00:17:21,875
Tómalo.
307
00:17:22,042 --> 00:17:23,333
Te juego doble o nada.
308
00:17:23,500 --> 00:17:24,667
Bueno, debo volar, señor.
309
00:17:24,833 --> 00:17:26,333
Yo... yo tengo prisa esta mañana.
310
00:17:26,500 --> 00:17:27,500
Maldita supervisora.
311
00:17:27,792 --> 00:17:29,292
Escucha ...
312
00:17:29,458 --> 00:17:32,292
La vida hospitalaria desde el punto de vista del paciente.
313
00:17:32,458 --> 00:17:34,292
Por Ted York.
Escrito en vivo.
314
00:17:34,458 --> 00:17:35,792
Una serie.
Es un éxito asegurado.
315
00:17:35,958 --> 00:17:38,167
Mira, todo el mundo está interesado en los hospitales.
316
00:17:38,333 --> 00:17:39,708
No podemos fallar.
317
00:17:39,875 --> 00:17:42,083
Voy a imprimir suplementos especiales, publicidad especial.
318
00:17:42,250 --> 00:17:44,083
Te daré un bono.
319
00:17:44,250 --> 00:17:45,333
Está muy bien como está escrito.
320
00:17:45,500 --> 00:17:46,625
Ese es mi chico.
321
00:17:46,792 --> 00:17:48,059
Todo lo que tienes que hacer es sentarte
aquí, mirar, escuchar y escribir.
322
00:17:49,792 --> 00:17:51,292
No olvides el bono.
323
00:17:51,458 --> 00:17:52,583
No lo haré.
324
00:17:52,750 --> 00:17:54,350
Lo siento, debe irse ahora, Sr. Perkins.
325
00:17:54,458 --> 00:17:57,500
El Sr. Stephens hará su ronda
un poco más temprano hoy.
326
00:17:57,667 --> 00:17:58,708
Ciertamente.
327
00:17:58,875 --> 00:18:00,708
No lo olvides, Ted.
Mantenlo limpio.
328
00:18:00,875 --> 00:18:02,417
Adiós.
Adiós, enfermera.
329
00:18:11,708 --> 00:18:14,167
¿Qué es todo esto sobre la anestesia?
330
00:18:14,458 --> 00:18:16,351
Pensé que solo necesitaba un poco de masaje.
331
00:18:16,375 --> 00:18:17,958
Bueno, tenemos que recomponer su
muñeca y poner yeso en su mano.
332
00:18:19,958 --> 00:18:21,059
El dolor sería demasiado grande...
333
00:18:21,083 --> 00:18:22,667
Oh, vamos, doctor, por favor.
334
00:18:22,833 --> 00:18:24,958
Puedo soportar cualquier cantidad de dolor.
335
00:18:25,125 --> 00:18:27,083
Simplemente haga lo que tengas que hacer ahora mismo.
336
00:18:27,250 --> 00:18:28,930
He leído sobre su gancho de izquierda, Sr. Bishop.
337
00:18:28,958 --> 00:18:30,667
No tengo ningún deseo de sentirlo.
338
00:18:32,208 --> 00:18:34,208
Sería buena idea que firmara.
339
00:18:34,375 --> 00:18:35,500
Estará aquí una semana.
340
00:18:35,667 --> 00:18:37,542
Después de eso, con un poco de suerte, volverá
a pelear dentro de unos tres meses.
341
00:18:45,542 --> 00:18:47,625
Lo siento, no hay una manera más rápida.
342
00:18:49,458 --> 00:18:55,142
Estar en un pabellón público es toda una experiencia para
mí y debo admitirlo, sorprendentemente placentera.
343
00:18:55,258 --> 00:18:57,500
Eso sí, los mimos pueden ir demasiado lejos.
344
00:18:57,667 --> 00:18:58,833
Definitivamente.
345
00:18:58,958 --> 00:19:00,478
La empresa privada, ésa es la solución.
346
00:19:00,625 --> 00:19:05,067
Quiero decir, Ud. tome mi casa,
por ejemplo, en... el West Side.
347
00:19:05,875 --> 00:19:11,000
La vi un lunes, cerré el trato el martes,
la compré el miércoles, en efectivo, listo.
348
00:19:11,958 --> 00:19:14,750
Empresa privada.
No hay nada como ella.
349
00:19:14,917 --> 00:19:16,875
Definitivamente.
Así es como conseguí mi casa.
350
00:19:18,500 --> 00:19:20,625
Ud... Ud. tiene su propia casa?
351
00:19:20,792 --> 00:19:22,875
Sí. La mansión.
En el West Side.
352
00:19:23,042 --> 00:19:25,958
¿Cuál es, esa hermosa señorial...?
353
00:19:26,167 --> 00:19:27,458
¿Pero... pero... es dueño de eso?
354
00:19:27,625 --> 00:19:31,792
Alquilada. 23 en ...
No, no, no, soy un mentiroso.
355
00:19:31,958 --> 00:19:34,417
Veintidós y nueve peniques por semana, a cargo del consejo.
356
00:19:34,583 --> 00:19:35,917
¿Pero...pero...pero cómo?
357
00:19:36,250 --> 00:19:37,958
Bueno, tenían que darnos algún lugar.
358
00:19:38,167 --> 00:19:39,792
Tengo 11 hijos.
359
00:19:39,958 --> 00:19:41,583
Empresa privada.
Definitivamente.
360
00:19:45,417 --> 00:19:46,667
¿- Puedo usar su silla?
- Sí.
361
00:20:14,500 --> 00:20:15,333
¿Está bien?
362
00:20:15,500 --> 00:20:16,500
Lo estaba.
363
00:20:33,792 --> 00:20:35,083
Quiero hablar con Ud.
364
00:20:35,250 --> 00:20:36,333
Yo quiero hablar con Ud.
365
00:20:36,500 --> 00:20:38,042
¿Oh, de qué se trata?
366
00:20:38,208 --> 00:20:39,583
¿Sí o no, hoy?
367
00:20:39,750 --> 00:20:41,250
Bueno, de hecho...
368
00:20:41,417 --> 00:20:42,917
No.
369
00:20:48,333 --> 00:20:50,292
Bébalo.
370
00:21:27,917 --> 00:21:29,250
Buenas noches, Sr. York.
371
00:21:29,417 --> 00:21:30,625
¡Hola!
372
00:21:30,792 --> 00:21:32,292
¿Le gustaría recibir una visita de hospital?
373
00:21:32,458 --> 00:21:34,208
- ¿Una qué?
- Un visitante de hospital.
374
00:21:34,375 --> 00:21:37,408
Alguien que se ofrece voluntariamente a charlar
con pacientes que no tienen visitas.
375
00:21:37,958 --> 00:21:39,875
No, gracias.
376
00:21:40,042 --> 00:21:41,292
Visíteme Ud.
377
00:21:41,458 --> 00:21:43,292
Ya me ve lo suficiente durante el día.
378
00:21:53,833 --> 00:21:55,958
Una dama árbitro.
379
00:21:56,167 --> 00:21:58,208
¿De vuelta en la tierra de los vivos, Sr. Bishop?
380
00:21:58,375 --> 00:22:02,542
Recibí el formulario de compensación
del sindicato, querido.
381
00:22:02,708 --> 00:22:04,083
Bueno, ya era hora.
382
00:22:04,250 --> 00:22:05,417
Vamos a rellenarlo.
383
00:22:15,208 --> 00:22:18,708
¿Cómo esperas rellenar esa cosa adecuadamente?
384
00:22:18,875 --> 00:22:20,475
¿Por qué no buscas algo en que apoyarte?
385
00:22:24,500 --> 00:22:26,125
Usaré este libro.
386
00:22:27,167 --> 00:22:28,667
Uso el libro.
387
00:22:30,792 --> 00:22:33,625
Nombre completo.
388
00:22:33,792 --> 00:22:35,601
Bueno, no me digas que no lo sabes todavía.
389
00:22:35,625 --> 00:22:37,708
No, está bien, querido.
390
00:22:37,875 --> 00:22:39,542
Sólo estaba pensando en voz alta.
391
00:22:39,708 --> 00:22:42,625
Oh, letras de imprenta.
392
00:22:47,958 --> 00:22:50,125
Ahora, fecha del accidente.
393
00:22:50,292 --> 00:22:51,292
El 27.
394
00:22:51,458 --> 00:22:52,726
No, querido, no puede ser.
395
00:22:52,750 --> 00:22:53,792
Mira, yo debería saberlo.
396
00:22:53,958 --> 00:22:55,333
No, querido, no podría haber sido.
397
00:22:55,500 --> 00:22:57,667
Porque el día 27 fui a ver a la abuela.
398
00:22:57,833 --> 00:22:59,833
Tú viniste a buscarme a la estación.
399
00:22:59,958 --> 00:23:03,226
- Mira... qué...
- ¿No podías haber hecho eso con una pierna rota, verdad querido?
400
00:23:03,417 --> 00:23:04,583
¿Qué diferencia hay?
401
00:23:04,750 --> 00:23:06,500
Bueno, entonces debió haber sido el día siguiente.
402
00:23:06,667 --> 00:23:09,583
Muy bien.
Entonces fue el día siguiente.
403
00:23:09,750 --> 00:23:11,167
¿Qué diferencia hay?
404
00:23:11,333 --> 00:23:14,708
Oh, Percy, trata de ser razonable.
405
00:23:14,875 --> 00:23:16,542
¡Razonable!
406
00:23:16,708 --> 00:23:23,326
Bueno, quiero decir que tienes que ser preciso en estas cosas,
de lo contrario, cualquiera podría escribir y reclamar.
407
00:23:24,042 --> 00:23:27,125
M... Marge, mira, simplemente escríbelo, muchacha.
408
00:23:27,292 --> 00:23:28,500
Simplemente escríbelo, eso es todo.
409
00:23:28,750 --> 00:23:36,158
¿Ahora bien, espera Ud. que esta incapacidad
dure más de una semana?
410
00:23:36,958 --> 00:23:39,458
No, yo... voy a bailar esta noche.
411
00:23:39,625 --> 00:23:41,292
Oh, Percy, eso no ayuda!
412
00:23:41,458 --> 00:23:44,458
¡Bueno, me dan asco todas
estas preguntas tontas!
413
00:23:44,625 --> 00:23:46,917
Bueno, ellos tienen que saber estas cosas, querido.
414
00:23:47,083 --> 00:23:48,333
¡Mira!
415
00:23:48,500 --> 00:23:50,625
¡Me caí de un andamio!
Me rompí una pierna.
416
00:23:50,792 --> 00:23:52,101
¿Y ahora qué más quieren saber?
417
00:23:52,125 --> 00:23:54,667
¿Cuáles son las medidas del pecho de mi padre?
418
00:23:54,833 --> 00:23:57,333
¡Oh, Dios mío!
¡Ahora... ahora...!
419
00:23:57,500 --> 00:23:58,500
Ahora no empieces.
420
00:23:58,667 --> 00:24:01,125
No puedo evitarlo.
421
00:24:01,292 --> 00:24:02,958
Es demasiado.
422
00:24:03,167 --> 00:24:09,458
Estás atrapado aquí, tu pierna está atrapada
allí y yo estoy completamente sola.
423
00:24:09,625 --> 00:24:11,875
Lo sé.
Con tres niños.
424
00:24:12,125 --> 00:24:14,917
Oh, Percy, no!
425
00:24:17,208 --> 00:24:18,875
Marge.
Marge, lo siento.
426
00:24:19,042 --> 00:24:21,458
Ahora no sigas así, muchacha.
427
00:24:21,625 --> 00:24:24,125
Yo... yo estoy harto, ya ves, de estar aquí inmovilizado así.
428
00:24:24,375 --> 00:24:27,125
Oh, lo sé, lo sé.
429
00:24:28,833 --> 00:24:33,025
No es muy fácil para mí y ahora ni siquiera
me ayudan a rellenar el formulario.
430
00:24:33,708 --> 00:24:36,042
- Lo sé.
- Es demasiado, Percy.
431
00:24:36,208 --> 00:24:37,958
¡Es demasiado para mí!
432
00:24:38,125 --> 00:24:40,458
Bueno...
Bueno, mira, lo siento, muchacha.
433
00:24:40,625 --> 00:24:41,625
Yo ... lo siento.
434
00:24:41,708 --> 00:24:43,625
Percy te dará un beso, ¿quieres?
435
00:24:46,958 --> 00:24:49,250
Marge, yo...
436
00:24:49,417 --> 00:24:50,958
Vas a tener que acercarte, muchacha.
437
00:24:51,167 --> 00:24:52,958
Ya ves, yo...
438
00:24:53,125 --> 00:24:54,750
No puedo moverme, ¿sabes?
439
00:24:59,958 --> 00:25:01,875
Oh, desáteme la mano, enfermera, ¿quiere, por favor?
440
00:25:02,042 --> 00:25:03,958
Todavía no.
Puede que vuelva a dormirse.
441
00:25:05,833 --> 00:25:07,875
Oh, quite... quite todos esos separadores, enfermera.
442
00:25:08,042 --> 00:25:09,917
No soporto estar encerrado.
Por favor.
443
00:25:10,083 --> 00:25:11,667
Está bien.
444
00:25:13,458 --> 00:25:16,958
Oh, mi pequeño.
Sí.
445
00:25:17,167 --> 00:25:20,625
Debería ver su derecha cuando
golpea a nuestro gato.
446
00:25:39,042 --> 00:25:40,208
Hola.
447
00:25:40,375 --> 00:25:42,333
Soy Jill Thompson.
448
00:25:42,500 --> 00:25:44,542
La hermana de Harry Thompson.
449
00:25:44,708 --> 00:25:47,083
Oh, sí, por supuesto.
450
00:25:47,250 --> 00:25:48,875
Oh, bueno, siéntate, por favor.
451
00:25:52,833 --> 00:25:54,833
Harry lamenta no haber podido venir.
452
00:25:54,958 --> 00:25:56,708
Bueno, envió algunos libros.
453
00:25:56,875 --> 00:25:58,500
Oh, gracias.
454
00:26:01,083 --> 00:26:03,375
Problemas de la radiación.
455
00:26:03,542 --> 00:26:05,333
Física nuclear, teoría avanzada.
456
00:26:05,500 --> 00:26:06,750
Oh, espléndido.
457
00:26:06,917 --> 00:26:08,083
¿Qué es esto?
458
00:26:08,250 --> 00:26:09,792
¿Cirugía práctica en Wakefield?
459
00:26:09,958 --> 00:26:11,958
Oh, querido, Harry debe haber puesto esto por error.
460
00:26:12,167 --> 00:26:13,417
No importa.
461
00:26:13,583 --> 00:26:17,625
Sí... parece bastante absorbente.
462
00:26:17,792 --> 00:26:18,792
Sí, en efecto.
463
00:26:18,958 --> 00:26:20,375
Pero te ves pálido.
464
00:26:20,542 --> 00:26:21,917
No hay manera de escapar de ello.
465
00:26:22,083 --> 00:26:23,750
Oh, probablemente sea porque no puedo dormir.
466
00:26:23,917 --> 00:26:25,250
Estando lejos de ti, supongo.
467
00:26:25,417 --> 00:26:27,583
No, en serio.
468
00:26:27,750 --> 00:26:30,708
Bueno, debes dormir.
Pídele algo al médico.
469
00:26:30,875 --> 00:26:32,708
No seas tonta.
Él no puede darme lo que necesito.
470
00:26:32,875 --> 00:26:34,417
- ¡Bert!
- ¡Bueno!
471
00:26:37,250 --> 00:26:38,500
Lo siento muchísimo.
472
00:26:38,667 --> 00:26:40,208
Agradezco que los hayas traído.
473
00:26:40,375 --> 00:26:42,208
Harry me dijo que vives para tu trabajo.
474
00:26:42,375 --> 00:26:43,958
¿Dónde nos hemos conocido antes?
475
00:26:44,125 --> 00:26:46,083
Tengo la curiosa sensación de que nos hemos conocido.
476
00:26:46,250 --> 00:26:48,042
En casa, una vez.
477
00:26:48,208 --> 00:26:50,042
Oh, si.
478
00:26:51,750 --> 00:26:52,833
¿Cómo te va?
479
00:26:52,958 --> 00:26:54,250
Muy bien, gracias.
480
00:26:54,417 --> 00:26:55,875
Eso es bueno.
481
00:26:57,042 --> 00:26:59,417
¿Hay algo más que pueda ofrecerte?
482
00:26:59,583 --> 00:27:00,917
Oh, no.
No, gracias.
483
00:27:02,333 --> 00:27:05,125
El tiempo de visita casi ha terminado.
Creo que me iré.
484
00:27:05,292 --> 00:27:06,417
¿Es necesario?
485
00:27:06,583 --> 00:27:08,083
Quizás pueda volver en algún momento.
486
00:27:08,250 --> 00:27:09,292
Quizás quieras algo.
487
00:27:09,458 --> 00:27:11,458
Oh, hazlo.
Eso es muy amable.
488
00:27:11,625 --> 00:27:13,500
- Adiós.
- Adiós.
489
00:27:17,375 --> 00:27:20,750
Deberías avergonzarte de ti mismo, Oliver.
490
00:27:20,917 --> 00:27:24,708
¡Diablos!
Qué manera de tratar a tu linda novia.
491
00:27:24,875 --> 00:27:26,250
Ella no es mi novia.
492
00:27:28,583 --> 00:27:29,875
A ella le gustaría serlo, amigo.
493
00:27:31,542 --> 00:27:33,958
Sí, puedes creerlo.
A ella le gustaría.
494
00:27:41,708 --> 00:27:43,208
Oh, enfermera Dawson.
495
00:27:43,375 --> 00:27:45,175
Se acabó el tiempo de visita.
¿Quiere tocar el timbre?
496
00:27:45,292 --> 00:27:46,375
Sí, hermana.
497
00:27:48,875 --> 00:27:51,500
¡Está bien, ya voy!
498
00:28:08,292 --> 00:28:09,458
¡Segundos fuera!
499
00:28:10,792 --> 00:28:11,958
Enfermera Dawson.
500
00:28:12,167 --> 00:28:13,250
¿Sí, hermana?
501
00:28:13,417 --> 00:28:14,476
Creí que le dije que tocara el timbre.
502
00:28:14,500 --> 00:28:15,500
Bueno, lo hice, hermana.
503
00:28:15,667 --> 00:28:17,059
¿Entonces por qué siguen aquí los visitantes?
504
00:28:17,083 --> 00:28:18,250
Bueno, no sé, yo...
505
00:28:24,667 --> 00:28:26,250
Oh, diablos.
506
00:28:34,917 --> 00:28:38,792
¿Qué pasa, Sr. York? ¿No puede dormir?
¿Es eso?
507
00:28:39,458 --> 00:28:40,667
No.
508
00:28:41,833 --> 00:28:43,033
- Enfermera.
- ¿Sí?
509
00:28:43,958 --> 00:28:45,558
Siento lo de anoche.
Fui un chico malo.
510
00:28:45,625 --> 00:28:47,583
Oh, he visto cosas peores.
511
00:28:47,750 --> 00:28:49,717
- ¿Le gusta el trabajo nocturno?
- Sí.
512
00:28:50,333 --> 00:28:51,542
Lindo y tranquilo, ¿verdad?
513
00:28:51,708 --> 00:28:53,042
A veces.
514
00:28:54,042 --> 00:28:55,042
Buenas noches.
515
00:28:55,083 --> 00:28:56,167
Buenas noches.
516
00:28:57,292 --> 00:28:58,792
Oh, gracias, enfermera.
517
00:29:04,250 --> 00:29:05,958
¡Oh, mis entrañas!
518
00:29:11,125 --> 00:29:12,458
Hola, llegas temprano.
519
00:29:12,625 --> 00:29:15,133
La hermana me dijo anoche que esterilizara los catéteres de goma.
520
00:29:15,292 --> 00:29:16,458
Me olvide.
521
00:29:16,625 --> 00:29:17,875
Tengo poco tiempo.
522
00:29:18,042 --> 00:29:19,268
No, no lo tienes.
El esterilizador está lleno.
523
00:29:19,292 --> 00:29:20,875
¡Oh, diablos!
524
00:29:22,750 --> 00:29:24,250
No te asustes.
525
00:29:24,417 --> 00:29:27,534
- Te los pondré en una fuente en la estufa de gas, y podrás hacerlo.
- Está bien, gracias.
526
00:29:32,750 --> 00:29:33,750
¿Qué pasa, coronel?
527
00:29:33,875 --> 00:29:35,292
Hola, llega temprano.
528
00:29:35,458 --> 00:29:38,458
Bueno, cualquiera pensaría que siempre
llego con cuatro horas de retraso.
529
00:29:38,625 --> 00:29:39,875
¿Qué puedo hacer por Ud.?
530
00:29:43,028 --> 00:29:45,048
Bueno, supongamos que vuelve a llamar cuando lo recuerde.
531
00:29:45,125 --> 00:29:46,125
Si es importante.
532
00:29:46,292 --> 00:29:47,458
¿Qué quieres decir con "si"?
533
00:29:47,625 --> 00:29:49,101
Por supuesto que es importante...
¡Oh, ya lo recuerdo!
534
00:29:49,125 --> 00:29:50,833
Es mi pulso, está acelerado.
535
00:29:50,958 --> 00:29:52,292
Como debo estar yo hoy.
536
00:29:52,458 --> 00:29:53,750
Es tu imaginación, coronel.
537
00:29:53,917 --> 00:29:55,792
Positivamente palpitante, se lo digo.
538
00:29:55,958 --> 00:29:57,375
Lo toma en el lugar equivocado.
539
00:29:57,542 --> 00:29:58,667
Déjeme.
540
00:29:59,625 --> 00:30:00,625
¿Qué le dije?
541
00:30:03,542 --> 00:30:04,375
Bastante normal.
542
00:30:04,542 --> 00:30:05,792
¡Imposible!
543
00:30:05,958 --> 00:30:08,542
A los pacientes no se les permite contradecir.
544
00:30:11,333 --> 00:30:12,333
¡Hola!
545
00:30:12,375 --> 00:30:13,667
Llegas temprano.
546
00:30:13,833 --> 00:30:15,113
¡A la próxima persona me diga eso, le escupiré en el ojo!
547
00:30:16,625 --> 00:30:18,417
Buenos días, enfermera Dawson.
Llega temprano.
548
00:30:18,583 --> 00:30:20,417
Sí, hermana.
Buenos días, hermana.
549
00:30:55,625 --> 00:30:57,500
¿Es una cuestión de vida o muerte, coronel?
550
00:30:57,667 --> 00:30:58,458
No, pero...
551
00:30:58,625 --> 00:31:00,417
¡Bueno, entonces, por favor espere!
552
00:31:10,125 --> 00:31:11,875
- Buenos días, supervisora.
- Buenos días, doctor.
553
00:31:43,667 --> 00:31:44,667
Buenos días, supervisora.
554
00:31:44,750 --> 00:31:45,750
Buenos días, hermana.
555
00:31:45,917 --> 00:31:47,417
Estos separadores están desordenados, hermana.
556
00:31:47,583 --> 00:31:48,958
Oh, me ocuparé de ellos enseguida.
557
00:31:50,708 --> 00:31:51,208
Buenos días, Sr. Reckitt.
558
00:31:51,375 --> 00:31:52,667
Buenos días, supervisora.
559
00:31:52,833 --> 00:31:55,458
Veo que su temperatura se está comportando de manera muy extraña.
560
00:31:55,625 --> 00:31:57,333
Quizás se calme cuando me levante.
561
00:31:57,500 --> 00:31:59,375
Mañana, dijo el Sr. Stephens.
562
00:32:00,583 --> 00:32:02,042
No estudie demasiado.
563
00:32:02,208 --> 00:32:04,917
No conozco otra forma de absorber el conocimiento, supervisora.
564
00:32:09,125 --> 00:32:11,125
- Buenos días, Sr. Bishop.
- Buenos días, supervisora.
565
00:32:11,208 --> 00:32:12,708
El Sr. Bishop es boxeador, supervisora.
566
00:32:12,875 --> 00:32:13,958
Qué interesante.
567
00:32:14,125 --> 00:32:16,208
¿Y cómo ocurrió este lamentable accidente?
568
00:32:16,375 --> 00:32:17,625
Oh, fue en una pelea.
569
00:32:17,792 --> 00:32:19,672
Tuvimos una cuarta ronda de un concurso eliminatorio.
570
00:32:19,833 --> 00:32:21,125
Soy un contendiente, ¿sabe?
571
00:32:21,292 --> 00:32:24,232
Bueno, la campana suena, ding-ding, así
que salgo de mi rincón como un badajo...
572
00:32:24,367 --> 00:32:25,500
¡Un badajo...!
573
00:32:25,667 --> 00:32:27,708
Ese es un término de boxeo, creo, supervisora.
574
00:32:27,875 --> 00:32:28,875
¡Qué interesante!
575
00:32:29,250 --> 00:32:31,375
Sí, bueno, le di un par de izquierdas...
576
00:32:31,542 --> 00:32:32,726
Así, ya sabe, directo al estómago.
577
00:32:32,750 --> 00:32:34,559
Podría haberle estrechado la mano con la columna erguida.
578
00:32:34,583 --> 00:32:36,351
Bueno, bajó la guardia, así que le di un golpe justo en el botón.
579
00:32:37,708 --> 00:32:39,958
Ese fue el final de la pelea.
580
00:32:40,125 --> 00:32:41,250
Me rompí la mano.
581
00:32:41,458 --> 00:32:44,750
Bueno, Sr. Bishop, espero que se recupere como...
582
00:32:44,917 --> 00:32:47,083
los badajos.
583
00:32:47,250 --> 00:32:50,125
Bueno, muchas gracias, señora.
Oh, supervisora...
584
00:32:50,292 --> 00:32:51,667
Muy lindo.
585
00:33:03,167 --> 00:33:04,583
¡Vaya!
586
00:33:19,958 --> 00:33:21,500
¡Diablos!
¡Qué peste!
587
00:33:21,667 --> 00:33:23,708
El cocinero parece estar mejorando.
588
00:33:23,958 --> 00:33:26,333
Hermana, investigue ese olor.
589
00:33:26,500 --> 00:33:27,958
Sí, por supuesto, supervisora.
590
00:33:37,667 --> 00:33:39,333
¡Idiota!
591
00:33:39,500 --> 00:33:41,667
Oh, lo... lo siento mucho, hermana.
592
00:33:41,833 --> 00:33:43,708
Es realmente una completa tonta, ¿no?
593
00:33:43,875 --> 00:33:46,083
Y durante la ronda de la supervisora, además.
594
00:33:46,250 --> 00:33:48,542
¡Entre a mi oficina y espéreme!
595
00:33:52,500 --> 00:33:54,375
Todo está bien ahora, supervisora.
596
00:34:04,042 --> 00:34:06,333
¡Enfermera Dawson, cómo se atreve a irrumpir de esa manera!
597
00:34:06,500 --> 00:34:07,917
¡Oh, sólo un minuto!
598
00:34:09,792 --> 00:34:10,792
¡Maldita cosa!
599
00:34:10,833 --> 00:34:12,500
¡Es la ronda de la supervisora!
600
00:34:12,667 --> 00:34:16,500
¡Bueno, la mía es una pinta!
601
00:34:16,667 --> 00:34:17,667
Bueno enfermera, ¿qué pasa?
602
00:34:17,833 --> 00:34:19,113
Le dije que esperara en mi oficina.
603
00:34:19,208 --> 00:34:20,851
Bueno, lo hice, hermana.
Hubo una llamada telefónica.
604
00:34:20,875 --> 00:34:21,875
Admisión de urgencia.
605
00:34:21,958 --> 00:34:24,042
Muy bien.
Continúe, enfermera.
606
00:34:26,042 --> 00:34:27,375
Vamos a tener espacio.
607
00:34:27,542 --> 00:34:28,958
El Sr. Jackson se va a casa hoy.
608
00:34:29,125 --> 00:34:30,458
Yo... me pregunto si tal vez...
609
00:34:30,625 --> 00:34:33,625
Soy perfectamente capaz de continuar mi ronda sola, hermana.
610
00:34:34,917 --> 00:34:36,250
Oh, muchas gracias, supervisora.
611
00:34:44,167 --> 00:34:45,250
¡Enfermera Dawson!
612
00:34:45,417 --> 00:34:48,667
¿Está formándote para enfermería o demolición?
613
00:34:50,375 --> 00:34:52,250
Lo siento, hermana.
614
00:34:52,417 --> 00:34:53,417
¿Sí, coronel?
615
00:34:53,500 --> 00:34:55,500
Oí un estruendo.
¿Qué pasa?
616
00:34:55,667 --> 00:34:56,667
Oh, nada.
617
00:34:57,083 --> 00:35:00,083
¡Enfermera de planta!
¡Enfermera de planta!
618
00:35:00,250 --> 00:35:02,042
Oh, nunca puedo encontrarle cuando le necesito.
619
00:35:02,208 --> 00:35:03,226
¿Para qué me quería, hermana?
620
00:35:03,250 --> 00:35:04,375
Un ingreso de emergencia.
621
00:35:04,542 --> 00:35:06,833
- Sí, hermana? ¿Qué tipo de caso?
- ¿Qué?
622
00:35:06,958 --> 00:35:08,333
Bueno, la estúpida enfermera Dawson
no pidió los detalles por teléfono.
623
00:35:09,958 --> 00:35:11,500
¿Quiere que llame por teléfono, hermana?
624
00:35:11,667 --> 00:35:15,043
Soy perfectamente capaz de hacer una llamada telefónica
por mí misma, muchas gracias, enfermera.
625
00:35:15,333 --> 00:35:17,800
¿Podría por favor ir a preparar la cama
del Sr. Jackson para el ingreso?
626
00:35:17,917 --> 00:35:19,167
Sí, hermana.
627
00:35:32,042 --> 00:35:34,083
¿Quiere morirse de hambre, Sr. Gray?
628
00:35:34,250 --> 00:35:35,292
No pude comer.
629
00:35:35,458 --> 00:35:36,958
Qué dolor... anoche.
630
00:35:38,458 --> 00:35:41,009
Eso significa que no tenemos que dejarle morir
de hambre y poder operarle mucho antes.
631
00:35:41,083 --> 00:35:42,083
Enfermera.
632
00:35:43,958 --> 00:35:45,250
Le operaré esta noche.
633
00:35:45,417 --> 00:35:46,917
Sí, Sr. Stephens.
634
00:36:08,083 --> 00:36:09,750
¿A... a qué viene todo esto, enfermera?
635
00:36:09,917 --> 00:36:10,917
Masaje.
636
00:36:10,958 --> 00:36:14,167
- Para prevenir las úlceras por presión.
- ¿Oh sí?
637
00:36:14,333 --> 00:36:16,250
Llegando al fondo del problema, ¿no?
638
00:36:17,375 --> 00:36:18,750
Así es.
639
00:36:39,458 --> 00:36:40,625
¿Pasa algo malo?
640
00:36:40,792 --> 00:36:42,875
Oh, no, no.
Muy bien, gracias.
641
00:37:00,292 --> 00:37:02,458
Janey...
642
00:37:02,625 --> 00:37:04,417
¿Y si no pudiera volver a pelear nunca más?
643
00:37:06,125 --> 00:37:09,125
Sólo supónlo.
644
00:37:09,292 --> 00:37:13,708
¿En el fondo, estarías realmente satisfecha?
645
00:37:13,875 --> 00:37:16,708
Bueno, a mí... no me gusta que peleés...
646
00:37:16,875 --> 00:37:19,333
A veces apenas puedo soportar mirar.
647
00:37:19,500 --> 00:37:25,940
Pero eres feliz cuando golpeas la cara de alguien
cada semana y... me gusta verte feliz.
648
00:37:27,125 --> 00:37:29,208
Espero que mejores esa mano y puedas salir a pelear.
649
00:37:30,958 --> 00:37:32,958
Me alegro de haberme casado contigo, Jane.
650
00:37:35,417 --> 00:37:37,125
Tengo una sorpresa para ti.
651
00:37:37,292 --> 00:37:38,625
¿Repollo rojo encurtido?
652
00:37:38,792 --> 00:37:40,208
No es rojo, es jengibre.
653
00:37:40,375 --> 00:37:42,042
- ¡Jengibre!
- Te lo traeré.
654
00:37:42,333 --> 00:37:45,375
Qué lástima que no me permitan llevar a los niños.
655
00:37:45,542 --> 00:37:47,292
Sí, está permitido en los barrios privados.
656
00:37:47,458 --> 00:37:49,917
Bueno, no podíamos permitirnos eso.
657
00:37:51,300 --> 00:37:52,800
- Silencio.
- ¿Qué?
658
00:37:53,542 --> 00:37:54,792
Oh, nada.
659
00:37:54,958 --> 00:38:00,900
- Rhoda, querida, intenta decir "perdón", no "qué".
- Lo siento, Henry. ¿Te gusta esto?
660
00:38:01,142 --> 00:38:03,292
¿Qué?
Quiero decir, perdón?
661
00:38:03,458 --> 00:38:05,792
Oh, sí. Oh, muy bien.
Sí.
662
00:38:05,958 --> 00:38:06,958
Para cuando vuelvas a casa.
663
00:38:07,208 --> 00:38:09,750
Lo compré con nuestro dinero de la cooperativa.
664
00:38:09,917 --> 00:38:11,667
¡Rhoda, por favor!
665
00:38:11,833 --> 00:38:13,250
¿Cuál es el problema, querido?
666
00:38:13,417 --> 00:38:14,750
Oh, no importa.
667
00:38:15,750 --> 00:38:16,750
¿Alguna otra noticia?
668
00:38:18,333 --> 00:38:21,500
- Hemos recibido una carta de la sociedad de construcción.
- Rhoda!
669
00:38:24,875 --> 00:38:25,875
¡Ginge!
670
00:38:26,167 --> 00:38:27,500
¡Bernie!
671
00:38:27,667 --> 00:38:28,958
¡Norm también!
672
00:38:30,292 --> 00:38:31,875
Adelante, vengan.
673
00:38:32,042 --> 00:38:34,583
¿Bueno, cómo estás, chico Bernie?
674
00:38:34,750 --> 00:38:38,750
Te ves genial. Simplemente genial, hijo.
Genial.
675
00:38:38,917 --> 00:38:40,237
Bueno, vamos dale las flores.
676
00:38:40,333 --> 00:38:41,768
Los vas a estrangular si las agarras así.
677
00:38:42,875 --> 00:38:44,292
Gracias, Norm, mi antiguo compañero de entrenamiento.
678
00:38:44,458 --> 00:38:45,583
¿Cómo estás, compañero?
679
00:38:45,750 --> 00:38:47,500
- Sí, bien.
- Sí, está bien.
680
00:38:47,667 --> 00:38:51,807
Nadie sabrá jamás lo que sufrí cuando te rompiste la mano así, chico Bernie.
681
00:38:52,167 --> 00:38:53,792
¿Oye, Ginge, por qué no has venido a verme antes?
682
00:38:57,292 --> 00:39:00,000
Bueno... resulta que tengo una razón para venir a verte.
683
00:39:00,125 --> 00:39:06,558
Es decir, una razón que va más allá de mi preocupación natural, cálida y humana como manager de uno de mis muchachos.
684
00:39:08,917 --> 00:39:10,417
Soy un showman.
685
00:39:10,583 --> 00:39:12,375
Pero tengo un deber desagradable que cumplir.
686
00:39:12,542 --> 00:39:15,500
He venido aquí para escucharte atentamente.
687
00:39:15,667 --> 00:39:16,917
¿Gané, no?
688
00:39:17,083 --> 00:39:18,601
Fue un accidente, ¿sabes?
Pero le gané.
689
00:39:18,625 --> 00:39:21,708
Muy cierto, ganaste.
Si volteaste demasiado rápido, ganaste.
690
00:39:21,875 --> 00:39:23,292
Pero yo le gané.
691
00:39:23,458 --> 00:39:24,708
¿Qué esperas que haga?
692
00:39:24,875 --> 00:39:26,518
¿Bailar el chachachá con él durante cinco rondas más?
693
00:39:26,542 --> 00:39:29,800
Estás siendo frívolo, pero me alegra ver que tienes la idea correcta.
694
00:39:31,625 --> 00:39:32,750
No entiendo.
695
00:39:32,917 --> 00:39:34,625
No lo entiendes...
696
00:39:34,792 --> 00:39:35,875
Soy un showman.
697
00:39:36,042 --> 00:39:37,268
Bueno, eso es lo que tienes que ser.
698
00:39:37,292 --> 00:39:39,500
Has llegado al punto en el que estás ante el ojo público.
699
00:39:39,833 --> 00:39:41,917
Lo que necesitas es un truco.
700
00:39:42,083 --> 00:39:43,333
- ¿Truco?
- Truco.
701
00:39:43,583 --> 00:39:44,917
¡Cierra el pico!
Sí, un truco.
702
00:39:45,083 --> 00:39:47,333
Algo que el público asocia sólo contigo.
703
00:39:47,500 --> 00:39:49,083
¿Te acuerdas de Frisco Freddie?
704
00:39:49,375 --> 00:39:50,458
¿Te acuerdas de Frisco?
705
00:39:50,625 --> 00:39:52,065
- Frisco, sí.
- Sí, así es.
706
00:39:52,167 --> 00:39:53,684
Era un boxeador que solía recibir golpes todo el tiempo, ¿no?
707
00:39:54,833 --> 00:39:56,500
Exactamente.
Solía aguantarlos.
708
00:39:56,667 --> 00:39:58,042
¡Aguantarlos!
Al público le encantaba.
709
00:39:58,208 --> 00:40:00,500
Sí, bueno, mira, yo podría hacer eso.
710
00:40:00,792 --> 00:40:02,083
Oye, Norm.
711
00:40:02,250 --> 00:40:03,930
Solías entrenar con Frisco, ¿no?
712
00:40:03,958 --> 00:40:06,083
Solías entrenar con Frisco, ¿no?
713
00:40:06,250 --> 00:40:07,625
- Sí.
- ¡Pues vamos entonces!
714
00:40:07,792 --> 00:40:10,333
Vamos a mostrarle a Bern cómo solías entrenar con Frisco.
715
00:40:10,500 --> 00:40:11,583
Aquí.
716
00:40:11,750 --> 00:40:12,958
Te digo que era Marv...
717
00:40:13,125 --> 00:40:14,917
Era como un bailarín de ballet.
718
00:40:15,083 --> 00:40:16,625
Y él solía golpear...
719
00:40:16,792 --> 00:40:17,875
Aguanta eso.
720
00:40:18,042 --> 00:40:19,125
Bien, fácil ahora.
721
00:40:19,292 --> 00:40:21,875
Golpea, paso. Golpea, paso.
Golpea, paso.
722
00:40:22,042 --> 00:40:23,167
Bastante rápido.
Golpea. Paso.
723
00:40:23,583 --> 00:40:24,375
Él solía hacer eso, eso era lo que hacía.
724
00:40:24,542 --> 00:40:26,042
Hasta que estuvo listo, y entonces...
725
00:40:26,208 --> 00:40:28,750
¡Menuda barbaridad!
¡Los dejó sin aliento!
726
00:40:31,542 --> 00:40:32,542
¡Enfermera!
727
00:40:32,708 --> 00:40:34,083
Enfermera.
728
00:40:42,083 --> 00:40:43,875
Oh, un momento, Sr. York.
729
00:40:44,042 --> 00:40:45,167
Hola.
¿Qué es eso?
730
00:40:45,333 --> 00:40:47,500
Para sus intestinos.
Siéntese, por favor.
731
00:40:47,667 --> 00:40:48,792
¿Ha...?
732
00:40:48,958 --> 00:40:49,998
¿Ya ha dado uno de estos antes?
733
00:40:50,167 --> 00:40:51,792
¡Oh, Dios mío!
Cientos.
734
00:40:52,042 --> 00:40:53,458
Tómelo ahora mismo.
735
00:40:53,625 --> 00:40:54,792
El otro extremo, enfermera.
736
00:40:57,500 --> 00:40:58,708
No importa.
737
00:40:58,875 --> 00:41:01,258
Con una cara como la mía, es un error que cualquiera podría cometer.
738
00:41:03,208 --> 00:41:04,250
¡Persecución!
739
00:41:04,417 --> 00:41:06,042
¡Eso es lo que es, persecución!
740
00:41:06,208 --> 00:41:07,848
Escribiré al ministro de salud.
741
00:41:07,875 --> 00:41:09,275
No importa, lo superará.
742
00:41:09,417 --> 00:41:12,042
¡Es un milagro que lo haga!
743
00:41:12,208 --> 00:41:13,750
¡Todos deberían hacer huelga!
744
00:41:13,917 --> 00:41:15,143
Un día, eso es todo lo que se necesitaría.
745
00:41:15,167 --> 00:41:16,518
Un día, y la profesión de enfermería
avanzaría un centenar de años.
746
00:41:18,708 --> 00:41:21,583
¿Por qué no organizar una marcha
a Downing Street?
747
00:41:21,750 --> 00:41:23,875
Y la hermana Anna llevará el estandarte.
748
00:41:25,458 --> 00:41:27,542
¡Toda esta farsa de cabeza hueca me hace vomitar!
749
00:41:27,708 --> 00:41:28,708
Claro.
750
00:41:28,750 --> 00:41:29,750
Esto está listo.
751
00:41:29,833 --> 00:41:30,958
¿Listo?
752
00:41:31,167 --> 00:41:33,958
Me siento tan estable como un volcán activo.
753
00:42:25,292 --> 00:42:27,212
No se acueste encima de la ropa de cama.
754
00:42:27,250 --> 00:42:28,750
- Reglas de la supervisora.
- Oh, lo siento.
755
00:42:28,917 --> 00:42:32,358
- En la silla o en otro lado, pero nunca encima. Por favor, intente recordarlo.
- Está bien, está bien.
756
00:42:35,583 --> 00:42:36,851
¿Está todo bien, Sr. Bishop?
757
00:42:36,875 --> 00:42:37,915
Sí, bien, gracias, supervisora.
758
00:42:38,208 --> 00:42:40,518
Puedo sentir que mi mano está mejorando.
Ya sabes, algo así como tejer.
759
00:42:40,542 --> 00:42:42,417
Excelente.
Siga así.
760
00:42:46,250 --> 00:42:47,667
¿Está todo bien, Sr. Reckitt?
761
00:42:48,833 --> 00:42:51,250
Médicamente, sí, supervisora.
Todo lo otro, no.
762
00:42:51,417 --> 00:42:53,667
Este es mi primer día fuera de la cama.
763
00:42:53,833 --> 00:42:57,042
Tengo que moverme, me dicen, pero descansar cuando estoy cansado.
764
00:42:57,208 --> 00:43:00,333
Como tengo puntos de sutura en el estómago,
todo movimiento es doloroso.
765
00:43:00,333 --> 00:43:01,625
Oh, me temo que no hay nada que pueda hacer al respecto, Sr. Reckitt.
766
00:43:03,833 --> 00:43:04,958
Me doy cuenta de eso, supervisora.
767
00:43:05,167 --> 00:43:08,700
Me pregunto, sin embargo, si podría
satisfacer mi curiosidad sobre un punto.
768
00:43:09,125 --> 00:43:10,125
Intentaré.
769
00:43:10,292 --> 00:43:11,792
¿Cuál es el punto, Sr. Reckitt?
770
00:43:11,958 --> 00:43:20,050
¿Por qué debo soportar el dolor extra de entrar y salir de la cama cuando puedo descansar igual de bien acostado sobre las sábanas?
771
00:43:20,167 --> 00:43:22,500
No me gusta mentir sobre eso.
772
00:43:22,667 --> 00:43:24,167
Hace que la sala parezca desordenada.
773
00:43:24,333 --> 00:43:26,625
Ya veo.
No es una regla médica.
774
00:43:26,792 --> 00:43:28,625
No veo qué tiene que ver eso.
775
00:43:28,875 --> 00:43:31,542
Se lo explico, supervisora.
776
00:43:31,708 --> 00:43:42,483
Si un médico me pide que me cuelgue del techo de un brazo, con un respirador puesto y con mi cumpleaños tatuado en taquigrafía en mi nalga izquierda, lo haré.
777
00:43:43,208 --> 00:43:44,750
Él aspira a curarme.
778
00:43:44,917 --> 00:43:46,958
Su regla tiene nada que ver con mi cura.
779
00:43:47,125 --> 00:43:49,500
Por lo tanto, no tiene sentido aquí.
780
00:43:49,667 --> 00:43:50,750
Sr. Reckitt...
781
00:43:50,958 --> 00:43:53,042
Disculpe.
782
00:43:55,292 --> 00:43:56,792
Deseo descansar.
783
00:44:01,542 --> 00:44:02,542
Lo siento, supervisora.
784
00:44:02,958 --> 00:44:04,417
Creí que su ronda había terminado.
785
00:44:09,875 --> 00:44:11,125
Lo siento mucho...
786
00:44:11,292 --> 00:44:13,958
Hermana, esta sala es la más relajada del hospital.
787
00:44:14,125 --> 00:44:15,458
Y la más desordenada.
788
00:44:15,625 --> 00:44:16,792
Oh, pero supervisora...
789
00:44:16,958 --> 00:44:19,583
Asegúrese de que todas las camas estén hechas a la vez.
790
00:44:19,750 --> 00:44:21,708
¿Todas las camas?
791
00:44:21,875 --> 00:44:24,333
Creo que escuchó lo que dije, hermana.
792
00:44:24,500 --> 00:44:25,667
Buen día.
793
00:44:28,750 --> 00:44:30,500
¡Enfermera de planta, esta sala es una vergüenza!
794
00:44:30,667 --> 00:44:32,107
No tiene control sobre las enfermeras.
795
00:44:32,167 --> 00:44:33,250
Pero, hermana...
796
00:44:33,417 --> 00:44:34,601
¡Es hora de que tengamos un poco de disciplina!
797
00:44:34,625 --> 00:44:35,875
Rehagan todas las camas.
798
00:44:36,042 --> 00:44:38,167
- ¿Las camas?
- ¡Camas, camas, camas!
799
00:44:38,333 --> 00:44:40,167
¿Está sorda?
¡Camas!
800
00:44:40,333 --> 00:44:41,333
¡Vaya y hágalo ahora mismo!
801
00:44:41,458 --> 00:44:42,625
¡Ahora!
802
00:44:42,792 --> 00:44:43,958
Sí, hermana.
803
00:44:45,250 --> 00:44:47,125
Enfermera Axwell.
Enfermera Axwell.
804
00:44:47,292 --> 00:44:48,292
¿Sí, enfermera?
805
00:44:48,417 --> 00:44:49,458
Venga aquí.
806
00:44:49,625 --> 00:44:51,375
Consiga ropa de cama nueva para toda la sala.
807
00:44:51,542 --> 00:44:52,583
¿Hoy?
808
00:44:52,750 --> 00:44:54,708
Ni mañana, ni en Navidad, sino hoy.
809
00:44:54,875 --> 00:44:57,792
¡Hoy, hoy!
810
00:44:57,958 --> 00:45:00,917
Enfermera Dawson.
¡Enfermera Dawson!
811
00:45:02,542 --> 00:45:04,208
¿Si, qué?
812
00:45:04,375 --> 00:45:06,625
Sí, enfermera.
¡Le entiendo!
813
00:45:06,792 --> 00:45:08,917
Oh, son muy groseras, las estudiantes de enfermería.
814
00:45:09,083 --> 00:45:10,393
Ven y ayúdame a conseguir ropa de cama limpia.
815
00:45:10,417 --> 00:45:11,777
Pero hoy no es el día para...
816
00:45:11,875 --> 00:45:14,125
Una palabra más tuya y haré un informe.
817
00:45:14,292 --> 00:45:15,958
Ahora ven conmigo.
818
00:45:16,167 --> 00:45:18,167
Sí, enfermera.
819
00:45:19,333 --> 00:45:21,250
¡Oh, tú, gran patán torpe!
820
00:45:21,417 --> 00:45:22,657
¡Mira quién habla!
821
00:45:28,292 --> 00:45:29,375
Oh, buenos días.
822
00:45:29,542 --> 00:45:30,333
Buen día.
823
00:45:30,500 --> 00:45:31,500
¿Tienes algo de fruta?
824
00:45:31,625 --> 00:45:33,250
No, tengo una nuez cortada en rodajas.
825
00:45:33,417 --> 00:45:35,577
Ha venido al lugar correcto para repararla, ¿no es así?
826
00:45:40,542 --> 00:45:42,167
Oh, querido.
827
00:45:44,792 --> 00:45:45,958
Siéntese, Sr. York.
828
00:45:46,167 --> 00:45:47,750
Oh, hola.
829
00:45:50,250 --> 00:45:51,542
Quería preguntarle...
830
00:46:06,792 --> 00:46:07,958
¿Cómo está?
831
00:46:08,167 --> 00:46:09,583
Ligeramente arriba.
832
00:46:09,750 --> 00:46:11,042
¿Alguna idea de por qué?
833
00:46:12,458 --> 00:46:15,208
Ya sabe, la formación en enfermería está completamente obsoleta.
834
00:46:15,375 --> 00:46:16,750
¿Qué quiere decir?
835
00:46:16,917 --> 00:46:20,884
Bueno, deberían haberle enseñado que no siempre
hay una razón médica para un pulso rápido.
836
00:46:24,625 --> 00:46:25,833
Hola chicos.
837
00:46:25,958 --> 00:46:27,125
¿Sr. Bell?
838
00:46:27,292 --> 00:46:28,958
Ding-dong, no se equivoca.
839
00:46:29,167 --> 00:46:31,125
Por aquí, por favor.
840
00:46:31,292 --> 00:46:33,667
Hola.
Hola.
841
00:46:33,833 --> 00:46:35,167
Métase en la cama, Sr. Bell.
842
00:46:35,333 --> 00:46:38,402
Mire enfermera, verá, voy a entrar y salir de aquí dentro de unos días.
843
00:46:38,458 --> 00:46:40,417
Seguramente no tengo por qué ir a despedidas.
844
00:46:41,792 --> 00:46:43,625
Oh, qué aburrimiento.
845
00:46:43,792 --> 00:46:46,875
Bueno, Ud. manda.
846
00:46:47,042 --> 00:46:48,583
¿Qué le pasa?
847
00:46:48,750 --> 00:46:50,500
El diario de la Sra. Dale.
848
00:46:51,958 --> 00:46:53,458
Cruz.
849
00:46:53,625 --> 00:46:54,917
Tu pierdes...
850
00:46:55,083 --> 00:46:57,042
Cada cinco minutos.
Se está volviendo imposible.
851
00:46:59,375 --> 00:47:01,958
Hay un bulto grande y molesto en mi cama.
852
00:47:02,167 --> 00:47:04,792
Hay.
Quiero decir, ¿hay?
853
00:47:04,958 --> 00:47:06,458
¿Dónde está ese tipo Mick?
854
00:47:06,625 --> 00:47:08,708
No le dejan entrar aquí y Ud. lo sabe.
855
00:47:08,875 --> 00:47:10,601
Si la hermana lo descubre haciendo apuestas
con Ud., nos despedirán a todos.
856
00:47:12,167 --> 00:47:14,226
Instalen un teléfono aquí y lo puedo hacer yo mismo.
857
00:47:14,250 --> 00:47:16,083
¿Qué cree que es esto, un hotel?
858
00:47:18,042 --> 00:47:20,167
¿Oliver?
859
00:47:23,167 --> 00:47:25,167
Había pensado preguntarte.
860
00:47:25,333 --> 00:47:30,105
¿Fue la anestesia o realmente vi a una chica
muy agradable venir a visitarte la otra noche?
861
00:47:31,833 --> 00:47:33,792
Una chica.
862
00:47:33,958 --> 00:47:36,125
¿Vi a una chica venir a verte?
863
00:47:37,750 --> 00:47:39,958
Muy bonita también, ¿no?
864
00:47:40,167 --> 00:47:41,667
Eres un chico afortunado.
865
00:47:42,958 --> 00:47:48,100
- Dije. "Eres un chico afortunado"
- ¿De qué demonios estás hablando?
866
00:47:49,667 --> 00:47:52,292
Oh, no importa.
867
00:47:57,708 --> 00:48:00,083
Es muy amable de su parte mostrarme el camino, Sr. Stephens.
868
00:48:00,250 --> 00:48:03,208
Oh, me gusta hacer que los recién llegados se sientan como en casa.
869
00:48:03,375 --> 00:48:05,167
Gracias de nuevo.
870
00:48:05,333 --> 00:48:07,375
Debemos tomar una copa juntos esta noche.
871
00:48:07,542 --> 00:48:09,167
Para celebrar su primer caso.
872
00:48:09,333 --> 00:48:10,500
¿Debemos?
873
00:48:10,667 --> 00:48:13,417
Pero claro.
Tenemos mucho de qué hablar.
874
00:48:13,583 --> 00:48:15,083
¿De que?
875
00:48:15,250 --> 00:48:17,375
¿De que?
Cirugía, por supuesto.
876
00:48:17,542 --> 00:48:19,708
Es demasiado amable.
Y optimista.
877
00:48:19,875 --> 00:48:21,250
Podría arruinar el caso.
878
00:48:21,417 --> 00:48:24,292
No, no lo hará.
Buena suerte.
879
00:48:37,625 --> 00:48:39,042
Buenas tardes, Dra. Winn.
880
00:48:39,208 --> 00:48:42,333
Buenas tardes, enfermera.
Creo que el Sr. Bell ya llegó.
881
00:48:42,500 --> 00:48:44,208
Por aquí, doctor.
882
00:48:44,375 --> 00:48:45,750
Buenas tardes, Sr. Bell.
883
00:48:45,917 --> 00:48:47,167
Buenas tardes.
884
00:48:48,667 --> 00:48:50,958
Hallux valgus.
Directamente del libro, enfermera.
885
00:48:51,167 --> 00:48:52,167
Sí, Dra.
886
00:48:52,333 --> 00:48:53,542
Le operaré mañana por la mañana.
887
00:48:53,708 --> 00:48:55,143
No tiene que comer nada hoy, Sr. Bell.
888
00:48:55,167 --> 00:48:58,208
Por supuesto que no, cariño... , doctora.
889
00:48:58,375 --> 00:49:00,042
Gracias, enfermera.
890
00:49:06,167 --> 00:49:07,500
Encantadora.
891
00:49:07,667 --> 00:49:09,542
Ella puede sacarme el drenaje en cualquier momento.
892
00:49:11,458 --> 00:49:13,292
Ella es toda la compensación que quiero.
893
00:49:14,833 --> 00:49:17,083
¡Vaya!
¿Qué tal un par de rondas con ella?
894
00:49:17,250 --> 00:49:18,500
El ganador se lo lleva todo.
895
00:49:19,292 --> 00:49:21,833
Los tontos locos por el sexo.
896
00:49:22,375 --> 00:49:24,083
¿Alguien quiere agua?
897
00:49:24,250 --> 00:49:25,250
Mick.
898
00:49:25,375 --> 00:49:26,726
¿Dónde has estado escondiendo a la Dra. Winn?
899
00:49:26,750 --> 00:49:28,875
¿Sí, por qué no nos atiende ella?
900
00:49:29,125 --> 00:49:30,875
Oh, ella es nueva y junior.
901
00:49:31,042 --> 00:49:34,250
Solo manejará casos sencillos por un tiempo.
902
00:49:34,417 --> 00:49:35,833
¿Qué tiene usted, Sr. Bell?
903
00:49:35,958 --> 00:49:37,500
Un hallux valgus.
904
00:49:37,667 --> 00:49:38,750
Oh, un juanete.
905
00:49:38,917 --> 00:49:40,750
¡Vaya!
906
00:49:41,167 --> 00:49:43,750
¿Quieres decir que lo opera por un juanete?
907
00:49:45,042 --> 00:49:46,042
¿Sí, coronel?
908
00:49:46,208 --> 00:49:49,625
Oh, perdón por ser una molestia, mi cielo, pero mi vendaje se ha resbalado.
909
00:49:51,958 --> 00:49:52,958
Esto está bien.
910
00:49:53,167 --> 00:49:54,375
Bueno, debería saberlo.
911
00:49:54,542 --> 00:49:56,417
Ondea como una bandera a media asta.
912
00:49:58,500 --> 00:50:00,583
¿Alguna idea de quién ganó el 2:30?
913
00:50:00,750 --> 00:50:01,958
Ninguna en absoluto.
914
00:50:02,167 --> 00:50:04,083
¿Qué?
Creí que le interesaban las carreras.
915
00:50:04,250 --> 00:50:08,900
En este momento lo único que me interesa es que se
tranquilice para poder seguir con algo más importante.
916
00:50:09,125 --> 00:50:10,542
Oh, querida.
¿No soy importante?
917
00:50:10,708 --> 00:50:13,708
Como paciente, sí.
Como jugador congénito, no.
918
00:50:13,875 --> 00:50:15,708
Querida niña, sus valores están todos equivocados.
919
00:50:15,875 --> 00:50:17,500
Debería ser al revés.
920
00:50:17,667 --> 00:50:18,667
¿Qué, la venda?
921
00:50:18,833 --> 00:50:20,143
No, no, no.
Ya sabe a qué me refiero.
922
00:50:20,167 --> 00:50:22,042
- ¿Dónde Está Mick?
- Él Está ocupado.
923
00:50:22,208 --> 00:50:23,768
No estará demasiado ocupado para venir a verme.
924
00:50:23,792 --> 00:50:25,792
Si tiene algo de sentido común, lo hará.
925
00:50:25,958 --> 00:50:27,250
Ahí está.
¿Está mejor?
926
00:50:27,417 --> 00:50:28,958
Sí.
Muchas gracias de verdad.
927
00:50:29,125 --> 00:50:30,958
Oh, enfermera, no se olvide de Mick, ¿quiere?
928
00:50:32,583 --> 00:50:35,375
Me encantan.
929
00:50:49,125 --> 00:50:50,417
Ahí estás, muñeca.
930
00:50:50,583 --> 00:50:52,263
Para celebrar, mañana, cuando todo haya terminado.
931
00:50:52,333 --> 00:50:53,875
Oh, Megsy, eres un encanto.
932
00:50:54,042 --> 00:50:55,292
¿Algo más que pueda aportarte?
933
00:50:55,458 --> 00:50:56,958
Sólo tú, cariño.
934
00:50:57,125 --> 00:50:59,042
Todos los días.
935
00:50:59,208 --> 00:51:00,042
¿Cómo está mi coche?
936
00:51:00,208 --> 00:51:01,226
Oh, no te preocupes, cariño.
937
00:51:01,250 --> 00:51:04,667
Lo llevé al servicio técnico y estará listo a
tiempo para nuestro pequeño viaje.
938
00:51:05,208 --> 00:51:08,333
Reservé pequeños hoteles apartados a lo largo de nuestra ruta.
939
00:51:08,500 --> 00:51:09,708
Habitaciones separadas, por supuesto.
940
00:51:09,875 --> 00:51:10,958
Oh, sólo piénsalo.
941
00:51:11,167 --> 00:51:14,625
Una semana entera juntos en habitaciones separadas.
942
00:51:16,083 --> 00:51:17,083
Oh, loco.
943
00:51:17,250 --> 00:51:19,250
Comenzando dentro de una semana.
944
00:51:19,417 --> 00:51:22,200
¿Estás seguro de que para entonces tu viejo
y tonto juanete se habrá solucionado?
945
00:51:22,292 --> 00:51:26,458
Megsy, cariño, para entonces todo estará arreglado.
946
00:51:26,625 --> 00:51:27,875
Oh, Jack.
947
00:51:29,250 --> 00:51:31,500
Oye, Janey, me pregunto si me voy a olvidar.
948
00:51:31,667 --> 00:51:32,792
Por supuesto que no.
949
00:51:32,958 --> 00:51:34,708
Oh, no lo sé.
Los niños sí, ¿sabes?
950
00:51:34,875 --> 00:51:35,875
Una vez oí hablar de un caso.
951
00:51:35,958 --> 00:51:38,125
No en estos días, tonto.
952
00:51:38,292 --> 00:51:39,372
¿Hay algo que quieras?
953
00:51:39,417 --> 00:51:40,958
Sí.
Repollo rojo encurtido.
954
00:51:41,125 --> 00:51:42,583
No sé si lo permitirán.
955
00:51:42,750 --> 00:51:44,125
Bueno, por supuesto que si.
956
00:51:44,292 --> 00:51:46,018
Mi mano no tiene nada que ver con mi barriga ¿verdad?
957
00:51:46,042 --> 00:51:47,708
Bueno, de todos modos le preguntaré a la hermana.
958
00:51:47,875 --> 00:51:48,958
Oh, no te vayas ahora.
959
00:51:49,125 --> 00:51:50,333
Bueno, tengo que hacerlo, cariño.
960
00:51:50,500 --> 00:51:51,809
Dejé al bebé con la Sra. Williams.
961
00:51:51,833 --> 00:51:54,167
Oh, sí.
Oh, bueno.
962
00:51:54,333 --> 00:51:56,125
Dale un beso de mi parte, ¿quieres?
963
00:51:56,292 --> 00:51:57,292
Nos vemos mañana.
964
00:51:57,458 --> 00:51:58,292
Adiós.
965
00:51:58,458 --> 00:51:59,917
Adiós.
966
00:52:07,375 --> 00:52:08,958
¿La estabas esperando, Oliver?
967
00:52:09,167 --> 00:52:10,875
Por supuesto que no.
968
00:52:11,042 --> 00:52:13,800
Tengo cosas mucho más importantes de
las que preocuparme que los enredos.
969
00:52:16,500 --> 00:52:20,800
Tiene mucho sentido hacer una visita en un cierre de medio día.
970
00:52:21,708 --> 00:52:24,958
De todas formas, supongo que podría escaparme del trabajo.
971
00:52:25,125 --> 00:52:27,583
Rhoda, querida mía, baja la voz y habla claro.
972
00:52:27,750 --> 00:52:30,250
No es necesario que todos sepan que vas a trabajar.
973
00:52:30,417 --> 00:52:31,917
¿En serio, Henry?
974
00:52:32,083 --> 00:52:33,375
Si no te conociera mejor, a veces pensaría que eres un snob.
975
00:52:35,458 --> 00:52:37,208
Realmente lo haría.
976
00:52:39,208 --> 00:52:42,125
¿Estás seguro de que pediste algo para dormir?
977
00:52:42,292 --> 00:52:43,625
Sí, cariño.
Lo tendré esta noche.
978
00:52:43,792 --> 00:52:45,667
Senacol o sinacol o algo así.
979
00:52:45,833 --> 00:52:47,125
Oh, eso es un alivio.
980
00:52:47,292 --> 00:52:48,852
Prefiero tomarme una pinta de algo viejo y suave.
981
00:52:48,958 --> 00:52:50,758
También se lo dije, pero no quieren saber nada.
982
00:52:50,917 --> 00:52:53,042
- Oh, Bert.
- Bueno, es así.
983
00:53:00,958 --> 00:53:03,583
Srta. Thompson.
Estaba pensando en ti.
984
00:53:03,750 --> 00:53:04,958
¿Ah, sí?
985
00:53:05,125 --> 00:53:06,643
He estado pensando en ti constantemente.
986
00:53:06,667 --> 00:53:09,958
Srta. Thom... Jill, dime algo...
987
00:53:10,125 --> 00:53:11,583
Yo... yo también he estado pensando en ti.
988
00:53:11,750 --> 00:53:13,208
Desde que llegaste a nuestra casa.
989
00:53:13,375 --> 00:53:15,083
Pero Harry dijo que no tenías tiempo para chicas.
990
00:53:15,250 --> 00:53:20,000
Tu hermano será un médico maravilloso algún día, pero
hasta ahora sabe muy poco sobre el corazón humano.
991
00:53:20,708 --> 00:53:21,708
Oh, Oliver.
992
00:53:23,875 --> 00:53:25,917
Te traje un poco de turrón.
993
00:53:26,083 --> 00:53:27,083
¿Turrón?
994
00:53:27,125 --> 00:53:28,500
¿No te gusta?
995
00:53:28,667 --> 00:53:29,792
Me encanta.
996
00:53:29,958 --> 00:53:31,583
¿Oh, no es eso maravilloso?
997
00:53:31,750 --> 00:53:33,083
Nos gustan las mismas cosas.
998
00:53:35,167 --> 00:53:37,667
Oh, odio irme.
Hay tantas cosas que quiero decir...
999
00:53:37,833 --> 00:53:40,042
Visítame de nuevo todos los días.
¿Lo prometes?
1000
00:53:40,208 --> 00:53:41,250
Promesa.
1001
00:53:42,458 --> 00:53:44,292
Oliver.
1002
00:53:56,500 --> 00:53:59,083
Te lo dije.
Ella está obsesionada contigo.
1003
00:54:12,833 --> 00:54:14,125
Adelante.
1004
00:54:15,500 --> 00:54:18,042
Enfermera Nightingale reportándose, enfermera.
1005
00:54:20,625 --> 00:54:22,667
Me envió aquí la hermana de la noche.
1006
00:54:22,833 --> 00:54:23,917
Oh, sí.
1007
00:54:24,083 --> 00:54:25,875
Tenemos un paciente especial.
El Sr. Mayhew.
1008
00:54:26,042 --> 00:54:27,722
¿Has trabajado antes en un quirófano?
1009
00:54:27,875 --> 00:54:29,917
No, enfermera.
Estoy en primer año, por las noches.
1010
00:54:30,083 --> 00:54:32,583
Hasta ahora sólo he asistido al programa de médico para mujeres.
1011
00:54:32,750 --> 00:54:34,917
Ven conmigo.
1012
00:54:47,875 --> 00:54:49,042
Ahora, escucha.
1013
00:54:49,208 --> 00:54:50,833
Se trata de un paciente de gastrectomía.
1014
00:54:50,958 --> 00:54:53,650
Ha perdido mucha sangre y le están haciendo una transfusión.
1015
00:54:54,083 --> 00:54:57,958
Mientras esté inconsciente, lo único que hay
que hacer es vigilar que la aguja no se salga.
1016
00:54:58,042 --> 00:54:59,292
Sí, enfermera.
1017
00:54:59,458 --> 00:55:00,750
Y no lo dejes.
1018
00:55:00,917 --> 00:55:06,417
Si hay algo que quieras saber, si tienes alguna duda, simplemente
presiona ese botón y la enfermera James o yo vendremos.
1019
00:55:06,625 --> 00:55:09,958
Entiendo.
Déjenmelo a mí, enfermera.
1020
00:55:21,292 --> 00:55:24,792
Pensé que te gustaría un poco de té.
Este es un trabajo muy aburrido.
1021
00:55:27,750 --> 00:55:29,625
Gracias, enfermera.
1022
00:55:55,440 --> 00:55:56,500
Enfermera...
1023
00:55:58,860 --> 00:55:59,751
está muerto.
1024
00:56:46,083 --> 00:56:47,167
Apóyala.
1025
00:56:47,333 --> 00:56:48,809
Va a ser una de esas noches.
1026
00:56:48,833 --> 00:56:50,792
¡Enfermera!
1027
00:56:53,792 --> 00:56:56,292
Creo que me siento enfermo.
1028
00:56:56,458 --> 00:56:57,667
Espere.
1029
00:57:06,958 --> 00:57:08,542
Ahora siéntese.
1030
00:57:10,125 --> 00:57:12,667
Enfermera, abrió los ojos.
1031
00:57:12,833 --> 00:57:13,917
¿En serio?
1032
00:57:14,083 --> 00:57:17,292
Sí, los abrió y los cerró.
Justo así.
1033
00:57:19,250 --> 00:57:20,750
Muy interesante.
1034
00:57:20,917 --> 00:57:22,542
Si vuelve a suceder, llámame.
1035
00:57:22,708 --> 00:57:24,125
Me gustaría ver eso.
1036
00:57:24,292 --> 00:57:25,375
¿Lo haría?
1037
00:57:47,583 --> 00:57:49,083
¡Oh, claro!
1038
00:57:49,250 --> 00:57:51,625
¿Qué se puede esperar comiendo cosas tan asquerosas como ésta?
1039
00:57:51,792 --> 00:57:52,875
No fue eso.
1040
00:57:53,042 --> 00:57:54,875
Era ese montón de abono que teníamos para cenar.
1041
00:57:55,042 --> 00:57:56,250
Le escribiré a mi diputado.
1042
00:57:56,417 --> 00:57:58,542
Hágalo.
¿Se siente mejor ahora?
1043
00:58:16,167 --> 00:58:18,042
¿Cuándo vamos a tener una nueva compuerta, enfermera?
1044
00:58:18,208 --> 00:58:19,208
Esa vieja cosa...
1045
00:58:19,292 --> 00:58:20,412
No te preocupes por la compuerta.
1046
00:58:20,500 --> 00:58:21,750
Ve a echarle un vistazo al Sr. Able.
1047
00:58:21,917 --> 00:58:23,292
Está tomando sinacol.
1048
00:58:23,458 --> 00:58:25,018
Uno nunca sabe cómo reaccionan los pacientes.
1049
00:58:25,042 --> 00:58:27,167
Pensé que sólo afectaba particularmente a los ancianos.
1050
00:58:27,333 --> 00:58:29,958
Bueno, aquí envejecen rápido.
1051
00:58:43,625 --> 00:58:45,125
¡Sr. Able!
1052
00:58:48,292 --> 00:58:49,833
¿Se siente bien, Sr. Able?
1053
00:58:49,958 --> 00:58:53,083
Oh, sí, sí, sí.
Voy a nadar.
1054
00:58:53,250 --> 00:58:55,125
Oh, no, cálmese.
Vuelva a la cama.
1055
00:58:55,292 --> 00:58:56,434
No, no, no, no, Ud. siéntese.
Siéntese.
1056
00:58:56,458 --> 00:58:57,958
¿Dónde está el mar?
1057
00:59:01,792 --> 00:59:04,292
Tome eso. Es una buena chica.
Eso es.
1058
00:59:09,875 --> 00:59:10,875
¡Que impertinencia!
1059
00:59:18,458 --> 00:59:20,250
¿Qué diablos está pasando?
1060
00:59:20,458 --> 00:59:22,167
- Nada.
- ¡Sr. Able!
1061
00:59:22,333 --> 00:59:23,684
Ahora, ahora, quítese la ropa, niña.
1062
00:59:23,708 --> 00:59:25,148
No puede nadar con la ropa puesta.
1063
00:59:25,208 --> 00:59:27,083
Vamos ahora.
Vamos, sea buena chica.
1064
00:59:27,250 --> 00:59:29,792
¡Miren! ¡Miren! ¡Miren!
¡Miren ahí! ¡Una sirena!
1065
00:59:51,458 --> 00:59:52,792
¡Cuidado, va a volver!
1066
00:59:53,333 --> 00:59:55,167
¡Serpentinas!
1067
00:59:57,083 --> 00:59:58,875
¡Serpentinas!
1068
01:00:00,292 --> 01:00:02,458
¡Serpentinas!
1069
01:00:02,625 --> 01:00:05,250
¡Serpentinas!
¡Serpentinas!
1070
01:00:08,458 --> 01:00:10,833
¿Qué diablos está pasando?
1071
01:00:11,083 --> 01:00:12,292
Nada, coronel.
1072
01:00:15,250 --> 01:00:17,917
Como que nada.
Tendré que ir a averiguar.
1073
01:00:18,208 --> 01:00:19,917
¡Enfermera!
1074
01:00:23,958 --> 01:00:25,167
¡Oh, qué bonitas chicas!
1075
01:00:28,875 --> 01:00:29,875
¡Oh, qué chicas tan preciosas!
1076
01:00:30,333 --> 01:00:32,958
¡Mi pierna!
¡Mi pierna está en llamas!
1077
01:00:33,167 --> 01:00:36,958
- ¡No! ¡No!
- Permítame, enfermera, por favor.
1078
01:00:37,375 --> 01:00:38,375
¡Sr. Bishop!
1079
01:00:38,417 --> 01:00:39,809
Está bien, enfermera, solo usé mi izquierda.
1080
01:00:39,833 --> 01:00:41,708
¿Y qué pasa con mi pierna que se está quemando?
1081
01:00:41,875 --> 01:00:43,500
- ¿Está bien?
- Sí, gracias.
1082
01:00:43,667 --> 01:00:45,375
Mire, espero no haberle hecho daño.
1083
01:00:45,542 --> 01:00:47,059
Bueno, ahora vuelva a la cama, Sr. Bishop.
1084
01:00:47,083 --> 01:00:48,292
Bueno.
1085
01:00:48,458 --> 01:00:50,542
Enfermera, llame al médico para que revise la mandíbula del Sr. Able.
1086
01:00:52,167 --> 01:00:54,167
¡Coronel, puede volver a la cama ahora mismo!
1087
01:00:54,333 --> 01:00:56,625
No he tenido tiempo de hacer apuestas.
1088
01:00:56,792 --> 01:00:58,833
Bueno, entonces, Sr. Hickson.
¿Qué le ha pasado?
1089
01:00:58,958 --> 01:01:01,917
Nada, enfermera.
Siempre duermo así.
1090
01:01:03,125 --> 01:01:04,958
Pronto le conseguiré esa comida.
1091
01:01:06,833 --> 01:01:09,792
Está bien.
Le gustaría un poco de bistec y patatas fritas.
1092
01:01:09,958 --> 01:01:13,333
Puede tomar un poco de agua esterilizada... para desayunar.
1093
01:01:13,500 --> 01:01:15,333
Ahora, quédese quieto y no deje que la aguja se resbale.
1094
01:01:15,500 --> 01:01:16,500
¿Entiende?
1095
01:01:16,542 --> 01:01:17,542
Sí, enfermera.
1096
01:01:17,583 --> 01:01:18,875
Sal de aquí ahora.
1097
01:01:23,042 --> 01:01:25,250
¿Ves a ese hombre de allí sin pantalones?
1098
01:01:25,417 --> 01:01:26,500
Oh, sí.
1099
01:01:26,667 --> 01:01:28,375
Bueno, ve a meterlo en la cama.
1100
01:01:28,542 --> 01:01:29,750
Sí, enfermera.
1101
01:01:42,792 --> 01:01:44,375
Dedos en los oídos.
1102
01:01:44,542 --> 01:01:46,167
Esto es rid...culoso.
1103
01:01:46,333 --> 01:01:47,958
Beba.
1104
01:01:48,125 --> 01:01:49,542
Lo he hecho, enfermera.
1105
01:01:49,708 --> 01:01:51,208
Bien.
1106
01:01:51,375 --> 01:01:52,667
Encárgate de él.
1107
01:01:54,375 --> 01:01:55,375
Dedos en los oídos, por favor.
1108
01:01:55,542 --> 01:01:56,542
No puedo.
1109
01:01:56,625 --> 01:01:57,708
Vamos, ahora.
1110
01:01:57,875 --> 01:01:59,292
¡Creo que me voy a enfermar otra vez!
1111
01:02:09,208 --> 01:02:10,958
¿El Sr. Able tiene rota la mandíbula?
1112
01:02:11,125 --> 01:02:12,875
Espero que no.
1113
01:02:13,042 --> 01:02:15,292
Dijiste que iba a ser ese tipo de noche.
1114
01:02:15,458 --> 01:02:16,625
Disculpe.
1115
01:02:16,792 --> 01:02:18,292
Oh, está perfectamente bien, enfermera.
1116
01:02:18,458 --> 01:02:19,708
Sólo una gota o dos.
1117
01:02:19,875 --> 01:02:21,458
¡Oh, buen espectáculo!
1118
01:02:33,833 --> 01:02:35,333
¡La vieja y tonta compuerta!
1119
01:02:46,083 --> 01:02:48,708
¡Es diferente al del personal médico femenino!
1120
01:02:48,875 --> 01:02:51,333
¿Más húmedo, dirías?
Ahora, ve a cambiarte.
1121
01:02:51,500 --> 01:02:53,083
¡No puedo, enfermera!
1122
01:02:53,500 --> 01:02:56,500
No puedo ver para llegar a la sala de enfermeras.
1123
01:02:56,667 --> 01:02:58,833
¡Mis gafas se han ido a la basura!
1124
01:02:58,958 --> 01:03:01,958
¿Enfermera, podría llevar a la enfermera
Nightingale a la sala de enfermeras?
1125
01:03:03,417 --> 01:03:04,792
Sí, enfermera.
1126
01:03:06,083 --> 01:03:07,292
Gracias.
1127
01:03:18,708 --> 01:03:20,167
¿Ahora bien, cuándo me toca la inyección?
1128
01:03:20,333 --> 01:03:22,101
Tan pronto me digan que se lo entregue.
1129
01:03:22,125 --> 01:03:25,292
Oh, la espera. La incertidumbre.
El hambre.
1130
01:03:26,708 --> 01:03:27,833
Oh, no sea tan bebé.
1131
01:03:27,958 --> 01:03:29,278
Su operación no tiene por qué preocuparle.
1132
01:03:29,417 --> 01:03:30,875
Mi única preocupación es que no lo conseguiré.
1133
01:03:31,042 --> 01:03:32,500
Supongamos que pierdo otro día.
1134
01:03:32,667 --> 01:03:35,125
¡Oh, diablos, qué cosa tan complicada!
1135
01:03:35,292 --> 01:03:37,042
Oh, Sr. Bell.
Vuelva a la cama de inmediato.
1136
01:03:37,208 --> 01:03:38,684
Por favor.
Está en la lista de esta tarde.
1137
01:03:38,708 --> 01:03:40,875
¡Hermana!
¡Podría besarla!
1138
01:03:45,167 --> 01:03:46,167
¡Sr. Bell!
1139
01:03:46,292 --> 01:03:48,125
Ding-dong.
Continúe.
1140
01:03:48,292 --> 01:03:50,792
¡Oigan, amigos!
¿Saben?
1141
01:03:50,958 --> 01:03:53,751
Esta noche vamos a hablar sobre el servicio
de salud en el país y en el extranjero.
1142
01:03:54,042 --> 01:03:55,958
¡Oh, digo!
¡Qué divertido!
1143
01:03:56,167 --> 01:03:58,833
¿Verdad, Percival?
¿Y adivina qué?
1144
01:03:58,958 --> 01:04:03,083
¡El año pasado, todo el proyecto costó 585 millones de libras!
1145
01:04:03,250 --> 01:04:06,083
Sal de ahí.
No lo puedo creer.
1146
01:04:06,333 --> 01:04:07,958
El hombre acaba de decirlo.
1147
01:04:08,208 --> 01:04:11,250
¡Te digo que es imposible!
1148
01:04:11,417 --> 01:04:12,708
Pregúntale otra vez.
1149
01:04:12,875 --> 01:04:14,917
¿Digo, te importaría repetir eso?
1150
01:04:16,958 --> 01:04:17,958
¡Mira, no, casi lo hice!
1151
01:04:23,917 --> 01:04:24,917
¡Enfermera!
1152
01:04:25,042 --> 01:04:26,402
Oh, no le ha inyectado al Sr. Bell.
1153
01:04:26,542 --> 01:04:28,342
Gracias a dios.
Hoy no lo podrán operar.
1154
01:04:28,458 --> 01:04:30,518
Tenemos ocho emergencias que llegan a Wells y Parker.
1155
01:04:30,542 --> 01:04:32,125
Accidente en la carretera.
1156
01:04:32,292 --> 01:04:33,292
¿Ocho?
1157
01:04:33,458 --> 01:04:34,978
Eso hace que mi juanete parezca un poco tonto.
1158
01:04:35,125 --> 01:04:36,805
Oh, será mejor que se vuelva a poner el pijama.
1159
01:04:36,917 --> 01:04:38,792
Sí.
Bueno, no.
1160
01:04:38,958 --> 01:04:40,309
¿Enfermera, no pueden hacerme un hueco?
1161
01:04:40,333 --> 01:04:41,792
Simplemente tengo mucho que hacer hoy.
1162
01:04:41,958 --> 01:04:43,167
Me sorprende Ud.
1163
01:04:43,333 --> 01:04:44,875
No pensé que sería tan egoísta.
1164
01:04:45,042 --> 01:04:46,208
¿Egoísta?
1165
01:04:46,375 --> 01:04:47,851
Si supiera de qué depende...
¡Oh, por Dios!
1166
01:04:47,875 --> 01:04:49,917
Mire... mire, tengo toda una agenda.
1167
01:04:50,083 --> 01:04:51,542
El juanete puede esperar.
Yo no.
1168
01:04:51,708 --> 01:04:53,708
Yo... me voy a dar de alta.
1169
01:04:53,875 --> 01:04:55,115
Pero eso no lo puede hacer.
1170
01:04:55,167 --> 01:04:56,559
Si algo le pasara...
1171
01:04:56,583 --> 01:04:57,934
¿Qué puede pasar si tengo un juanete?
1172
01:04:57,958 --> 01:04:59,125
Nunca se sabe.
1173
01:04:59,292 --> 01:05:01,018
Había un artículo en el Nursing Mirror...
1174
01:05:01,042 --> 01:05:02,768
No quiero escuchar.
Simplemente no quiero escuchar.
1175
01:05:02,792 --> 01:05:04,792
Bueno, no haga nada apresurado.
Piense en ello...
1176
01:05:07,208 --> 01:05:10,917
Digo, enfermera...
¿Podría comer algo?
1177
01:05:14,375 --> 01:05:16,292
¿Adónde cree que va, Sr. York?
1178
01:05:18,792 --> 01:05:20,042
¿América?
1179
01:05:20,208 --> 01:05:21,928
Estoy solicitando un trabajo.
¿Cuál es su problema?
1180
01:05:22,083 --> 01:05:23,958
Oh, yo... voy a tomar un baño.
1181
01:05:24,167 --> 01:05:25,875
Imagínese que se cae en el desagüe.
1182
01:05:26,042 --> 01:05:27,542
No, Sr. York.
Vuelva a la cama, por favor.
1183
01:05:27,708 --> 01:05:28,958
¡Pero ya han pasado seis días!
1184
01:05:29,167 --> 01:05:30,667
Me han llevado dos veces a rayos.
1185
01:05:30,833 --> 01:05:32,953
Oh, por favor, déjeme tomar un baño
como es debido. Tendré cuidado.
1186
01:05:33,167 --> 01:05:34,167
¡Enfermera Dawson!
1187
01:05:34,292 --> 01:05:36,375
América, eso es...
1188
01:05:36,542 --> 01:05:37,542
¿Sí, enfermera?
1189
01:05:37,958 --> 01:05:39,875
Asegúrese de que el Sr. York no se caiga en la bañera.
1190
01:05:41,958 --> 01:05:43,292
Mire, no creo que...
1191
01:05:53,292 --> 01:05:54,500
¿Aún no te ha desvestido?
1192
01:05:54,667 --> 01:05:56,125
Creo que simplemente me daré un buen lavado.
1193
01:05:56,292 --> 01:05:58,351
Si la enfermera dice que tiene que bañarse, te baña.
1194
01:05:58,375 --> 01:05:59,542
Pero mire, todo lo que yo...
1195
01:05:59,708 --> 01:06:01,468
¡Oh, vaya niño!
¿Le ayudo a desvestirte?
1196
01:06:02,583 --> 01:06:05,875
Oh, vamos, vamos.
No tenemos todo el día.
1197
01:06:25,583 --> 01:06:26,917
¿Bien?
1198
01:06:31,917 --> 01:06:33,875
¡Pensar que le llamé niño!
1199
01:06:42,042 --> 01:06:43,292
Por primera vez en mi vida no se me ocurre nada que decir.
1200
01:06:45,417 --> 01:06:46,833
A mí tampoco.
1201
01:06:46,958 --> 01:06:48,167
Maravilloso, ¿no?
1202
01:06:49,542 --> 01:06:50,934
¿Cariño, por qué no puedes terminar esta noche?
1203
01:06:50,958 --> 01:06:53,375
Te lo dije cariño.
Los quirófanos están ocupados.
1204
01:06:53,542 --> 01:06:55,022
No lo están.
Acabo de verlos a ambos.
1205
01:06:56,500 --> 01:06:58,184
Entonces terminaron las emergencias antes, ¿no?
1206
01:06:58,208 --> 01:07:00,625
Bueno, felicidades por ellos.
1207
01:07:00,792 --> 01:07:03,083
Mira, es sólo un juanete.
Me voy a dar de alta.
1208
01:07:03,250 --> 01:07:05,542
Jacky, no, te lo dije, no lo permitiré.
1209
01:07:05,708 --> 01:07:07,417
Tu salud es lo primero.
1210
01:07:07,583 --> 01:07:10,208
Nunca me lo perdonaría si algo te pasara.
1211
01:07:10,375 --> 01:07:14,792
Además, no podría disfrutar ni un poquito de
nuestro pequeño viaje por la preocupación.
1212
01:07:15,083 --> 01:07:17,042
Ahora prométemelo.
1213
01:07:17,208 --> 01:07:18,833
Está bien, cariño.
1214
01:07:18,958 --> 01:07:21,750
Supongo que sólo es un día.
Terminaré mañana.
1215
01:07:21,917 --> 01:07:23,917
Y pasar hambre hoy.
1216
01:07:24,083 --> 01:07:27,208
Oh, Megsy, cariño.
Dame un mordisco.
1217
01:07:27,375 --> 01:07:28,615
¿Jack, qué te pasa?
1218
01:07:28,875 --> 01:07:30,708
Tengo... solo tengo hambre, eso es todo.
1219
01:07:30,875 --> 01:07:32,155
¿Por qué?
¿Qué te pasa?
1220
01:07:32,208 --> 01:07:33,750
No me pasa nada, Jack.
1221
01:07:33,917 --> 01:07:34,917
Estoy bien.
1222
01:07:37,458 --> 01:07:38,583
Dígame.
1223
01:07:38,750 --> 01:07:40,708
¿En serio quieres ir a América?
1224
01:07:40,875 --> 01:07:43,875
¿Es esa realmente su preocupación, Sr. York?
1225
01:07:45,792 --> 01:07:46,958
Déjame advertirle.
1226
01:07:47,167 --> 01:07:49,375
Los hospitales tienen un efecto extraño en la mayoría de los hombres.
1227
01:07:49,542 --> 01:07:50,708
Ellos imaginan...
1228
01:07:50,875 --> 01:07:52,795
Bueno, creen que están enamorados de las enfermeras.
1229
01:07:52,917 --> 01:07:55,417
Esto le sucede cada semana a todas las enfermeras.
1230
01:07:55,583 --> 01:07:57,542
No creo que sea imaginación.
1231
01:07:57,708 --> 01:07:59,208
¿Ud. lo cree?
1232
01:07:59,375 --> 01:08:02,400
Tendremos que averiguar quién tiene razón antes de ir a América.
1233
01:08:03,667 --> 01:08:05,167
Voy a volver adentro.
1234
01:08:05,333 --> 01:08:08,292
Pienso que debería hacer lo mismo.
1235
01:08:12,708 --> 01:08:14,748
¿- Hola, qué tiene ahí?
- ¿Qué?
1236
01:08:14,958 --> 01:08:16,792
Ayúdame a mí y a los chicos a tomarlas.
1237
01:08:16,958 --> 01:08:19,500
- Simplemente Estoy de humor.
- ¿Humor?
1238
01:08:24,375 --> 01:08:27,625
No sirve de nada, simplemente tengo que bailar.
1239
01:08:27,792 --> 01:08:30,042
Oh, cállate y siéntate.
1240
01:08:36,333 --> 01:08:38,417
¿Quieres que la hermana nos descubra?
1241
01:08:38,583 --> 01:08:41,958
Bestia torpe.
Podría haberme roto el brazo.
1242
01:08:42,167 --> 01:08:45,625
Podría habérselo reparado, Sr. Hinton.
1243
01:08:45,792 --> 01:08:47,708
Es fácil.
1244
01:08:47,875 --> 01:08:49,542
Todo está en este libro.
1245
01:08:49,708 --> 01:08:52,042
Cirugía práctica de Wakefield.
1246
01:08:52,292 --> 01:08:53,958
Fascinante.
1247
01:08:54,125 --> 01:08:57,958
Ese libro.
¿Qué dice sobre los juanetes?
1248
01:08:58,292 --> 01:09:00,875
Página 275.
1249
01:09:01,042 --> 01:09:02,958
Tan fácil como guiñar un ojo.
1250
01:09:03,167 --> 01:09:05,292
Cirugía.
"Hazlo tú mismo"
1251
01:09:05,458 --> 01:09:08,167
Tan fácil como beber.
Guiñar un ojo.
1252
01:09:09,833 --> 01:09:11,208
Hágalo.
1253
01:09:12,500 --> 01:09:15,500
¿Qué? ¿Quién?
¿Yo?
1254
01:09:15,667 --> 01:09:17,333
Bueno, dijo que podía hacerlo.
1255
01:09:17,500 --> 01:09:19,833
Soy un nucl... un nu...
1256
01:09:19,958 --> 01:09:21,042
Bueno, no soy médico.
1257
01:09:21,417 --> 01:09:23,833
Mire, todo es ciencia.
Tiene un libro.
1258
01:09:23,958 --> 01:09:28,958
¿Seguramente un hombre con su cerebro podría
eliminar una cosa tan elemental como un juanete?
1259
01:09:29,208 --> 01:09:30,833
Bueno, supongamos que lo hiciera.
1260
01:09:30,958 --> 01:09:34,542
¿Qué le diría al personal del hospital cuando que ya no tenga juanete?
1261
01:09:34,833 --> 01:09:38,783
Bueno, yo... yo simplemente diría que desapareció en mitad de la noche.
1262
01:09:38,958 --> 01:09:40,167
Así de fácil.
1263
01:09:40,333 --> 01:09:41,875
Lo escribirían en The Lancet.
1264
01:09:42,042 --> 01:09:47,133
No me importa si me ponen en la portada del boletín policial, siempre
y cuando pueda besuquearme como está planeado.
1265
01:09:47,750 --> 01:09:50,292
Pero este bocazas y parlanchín no me ayudará.
1266
01:09:50,458 --> 01:09:52,292
Él bebe mi champán, oh, sí, pero no me quita el juanete.
1267
01:09:54,708 --> 01:09:58,083
¿Cómo podría?
¿Qué tal un quirófano?
1268
01:09:58,250 --> 01:09:59,708
Ambos quirófanos están libres.
1269
01:10:04,250 --> 01:10:07,958
Está bien.
Lo intentaré.
1270
01:10:08,167 --> 01:10:09,167
Oh, querido.
1271
01:10:11,125 --> 01:10:12,125
¡Hola!
1272
01:10:12,167 --> 01:10:13,500
Hola.
1273
01:10:13,667 --> 01:10:15,101
Hola, Mick, viejo, solo estamos teniendo una pequeña fiesta.
1274
01:10:15,125 --> 01:10:16,667
Bueno, aprovéchenla al máximo.
1275
01:10:16,833 --> 01:10:17,958
¿Por qué?
¿Pasa algo?
1276
01:10:18,125 --> 01:10:22,650
Sólo la presión arterial de la supervisora
después del pequeño motín de anoche.
1277
01:10:22,708 --> 01:10:26,125
Bueno, esta noche va a enviar a una enfermera a sentarse en la sala.
1278
01:10:26,292 --> 01:10:27,708
Toda la noche.
1279
01:10:27,875 --> 01:10:30,125
Sólo para vigilarlos a todos.
1280
01:10:30,292 --> 01:10:31,500
Buenas noches.
1281
01:10:31,667 --> 01:10:33,208
Buenas noches, viejo Mick.
1282
01:10:33,375 --> 01:10:35,625
Bueno, qué lástima.
1283
01:10:35,792 --> 01:10:37,458
No podremos hacerlo ahora...
1284
01:10:37,625 --> 01:10:39,792
Tengo que quedarme en la sala.
1285
01:10:39,958 --> 01:10:42,042
Esperen un momento.
Escuchen, chicos.
1286
01:10:42,333 --> 01:10:43,583
Estrategia.
1287
01:10:43,750 --> 01:10:45,718
Ahora bien, si hay algo que aprendí en el ring es estrategia.
1288
01:10:46,375 --> 01:10:48,167
Cómo convertir una desventaja en una ventaja...
1289
01:10:48,333 --> 01:10:50,208
Bueno, ya no estás en el ring, así que cállate.
1290
01:10:50,375 --> 01:10:52,500
¡Oh, por favor!
¿Te importa, Oliver?
1291
01:10:52,667 --> 01:10:54,292
Ahora miren.
Reúnanse, muchachos.
1292
01:10:54,458 --> 01:10:57,958
Tú también, doctor. Ven aquí.
Vamos, vamos, vamos.
1293
01:10:58,167 --> 01:10:59,833
Ahora mira, esto es lo que haremos.
1294
01:10:59,958 --> 01:11:02,500
Esta enfermera podría ser nuestra oportunidad estratégica.
1295
01:13:04,458 --> 01:13:05,292
¿Enfermera?
1296
01:13:05,458 --> 01:13:06,667
Oh... señor.
1297
01:13:31,833 --> 01:13:33,583
Bien, lávele los pies con jabón de éter.
1298
01:13:33,750 --> 01:13:34,792
Ese es el líquido verde.
1299
01:13:46,083 --> 01:13:48,083
Ahora, escuchen, muchachos.
1300
01:13:48,250 --> 01:13:50,958
Jabón líquido antiséptico, verde.
Ahí está.
1301
01:13:57,792 --> 01:14:00,250
No, no, no hablaba en serio.
Era sólo el champán.
1302
01:14:00,417 --> 01:14:02,208
No, de verdad.
1303
01:14:02,375 --> 01:14:03,583
Suba ahí.
1304
01:14:03,750 --> 01:14:04,958
Pero deben... deben...
1305
01:14:05,125 --> 01:14:06,684
Esto es lo que necesito.
Está todo bien etiquetado.
1306
01:14:06,708 --> 01:14:08,548
Son muy eficientes en estos hospitales ¿no?
1307
01:14:12,167 --> 01:14:13,833
¡Oh, hace... hace mucho frío!
1308
01:14:15,292 --> 01:14:16,851
¡Oh, se me está congelando el pie!
1309
01:14:16,875 --> 01:14:19,009
Entonces no tendría que preocuparte por el juanete, ¿verdad, Jack?
1310
01:14:19,792 --> 01:14:21,125
Deja de decir tonterías, Bernie.
1311
01:14:21,292 --> 01:14:22,708
Y ve a traerme algún antiséptico.
1312
01:14:22,958 --> 01:14:24,042
Antiséptico, cierto.
1313
01:14:24,208 --> 01:14:25,417
Ahora bien.
1314
01:14:25,583 --> 01:14:28,000
Ya sabes, aquí dice que debes aplicar esto con un hisopo y unas pinzas.
1315
01:14:28,417 --> 01:14:30,333
No tenemos tiempo para todos los adornos.
1316
01:14:30,500 --> 01:14:32,625
Como por ejemplo un anestésico.
1317
01:14:32,792 --> 01:14:34,125
Ahora... ahora, miren, no quiero seguir con esto.
Debí haber estado loco.
1318
01:14:36,875 --> 01:14:38,875
¿Cuándo todo va tan bien hasta ahora?
1319
01:14:39,042 --> 01:14:40,167
¡No sea tan desagradecido!
1320
01:14:40,333 --> 01:14:41,643
¿Después de todos los problemas que hemos tomado?
1321
01:14:41,667 --> 01:14:42,708
Antiséptico.
1322
01:14:42,875 --> 01:14:45,125
Ah, cierto. Aquí estamos.
Eso es todo.
1323
01:14:45,292 --> 01:14:46,917
Eso debería bastar.
¿Y ahora qué?
1324
01:14:47,083 --> 01:14:48,750
Oh... cinco cc de pentotal.
1325
01:14:48,917 --> 01:14:50,375
Inyección intravenosa.
1326
01:14:50,542 --> 01:14:53,042
Me pregunto dónde guardan la vía intravenosa.
1327
01:14:53,208 --> 01:14:54,375
¡Ahora, esperen un minuto!
1328
01:14:54,542 --> 01:14:56,333
¿Quiere esta operación o no?
1329
01:14:56,500 --> 01:14:59,250
Yo... yo no quiero que ninguno de ustedes practique dardos conmigo.
1330
01:14:59,417 --> 01:15:00,750
Pero es necesario aplicar anestesia.
1331
01:15:00,917 --> 01:15:02,667
Siempre pasa esto, ¿sabe?
1332
01:15:02,833 --> 01:15:05,333
Gas.
A mí... a mí no me importa el gas.
1333
01:15:05,500 --> 01:15:08,583
Gas.
Esa es la máquina de Boyle.
1334
01:15:08,750 --> 01:15:11,583
Pero tiene un juanete.
1335
01:15:11,750 --> 01:15:13,667
¡La máquina de Boyle!
Está allí.
1336
01:15:13,833 --> 01:15:15,393
Está llena de óxido nitroso o algo así.
1337
01:15:15,417 --> 01:15:17,167
Introducirlo y hacerlo fluir.
1338
01:15:17,333 --> 01:15:18,333
Bien.
1339
01:15:18,417 --> 01:15:20,250
¿Bien, y ahora qué necesitamos?
1340
01:15:20,417 --> 01:15:21,958
Es como hacer un pastel, ¿no?
1341
01:15:22,292 --> 01:15:23,292
Silencio.
1342
01:15:23,625 --> 01:15:25,958
Las vendas de Esmarch.
Están hechos de goma.
1343
01:15:26,125 --> 01:15:27,500
Tres pulgadas de ancho.
1344
01:15:27,667 --> 01:15:29,309
Los envolvemos firmemente alrededor de su pierna, como un torniquete.
1345
01:15:29,333 --> 01:15:32,125
Uds. dos pueden conseguirlos.
Y pónganse mascarillas y batas.
1346
01:15:32,292 --> 01:15:33,458
Cierto.
Es emocionante, ¿verdad?
1347
01:15:34,500 --> 01:15:35,958
No tardará mucho.
1348
01:15:36,208 --> 01:15:38,583
¿Hola?
Esta noche freímos.
1349
01:15:38,750 --> 01:15:40,542
¡Tú no, idiota!
¡Él!
1350
01:15:41,125 --> 01:15:43,333
No creo que tenga gas después de todo.
1351
01:15:59,500 --> 01:16:01,292
¡Vaya!
1352
01:16:01,458 --> 01:16:03,667
Fueron y lo hicieron, tal como dijeron que lo harían.
1353
01:16:11,792 --> 01:16:13,875
¡Sra. Hinton!
1354
01:16:14,042 --> 01:16:15,042
¡Humphrey!
1355
01:16:18,875 --> 01:16:20,125
¡Sra. Hinton!
1356
01:16:24,458 --> 01:16:26,583
¡Sra. Hinton!
1357
01:16:34,500 --> 01:16:39,458
Bien, ahora empiece a desenrollar desde el pie, pero deje
un poco de vendaje en la parte superior de la pierna.
1358
01:16:40,292 --> 01:16:42,708
Ahora necesito un bisturí para cortar la superficie de la piel.
1359
01:16:44,042 --> 01:16:45,750
Bien, dos pequeñas pinzas para arterias...
1360
01:16:45,917 --> 01:16:47,208
Oh, grandes.
Que sean grandes.
1361
01:16:47,375 --> 01:16:48,855
Nada más que lo más grande y lo mejor.
1362
01:16:48,917 --> 01:16:50,708
- Un osteotomo.
- ¿Qué es eso?
1363
01:16:50,875 --> 01:16:53,583
Parece un cincel pero tiene dos lados afilados.
1364
01:16:53,750 --> 01:16:54,750
¿Dos?
¡Qué bien!
1365
01:16:56,208 --> 01:16:59,708
Una sierra fina.
Una aguja y tripa de gato.
1366
01:16:59,875 --> 01:17:02,375
Así es, cósele un botón.
1367
01:17:04,458 --> 01:17:05,708
Será mejor darle un poco más de gas.
1368
01:17:05,875 --> 01:17:07,435
No podemos dejarlo reír todo el tiempo.
1369
01:17:07,542 --> 01:17:08,917
Muy distractor.
1370
01:17:09,083 --> 01:17:10,125
Estoy de acuerdo.
1371
01:17:11,875 --> 01:17:12,893
¿Qué te pasa?
1372
01:17:12,917 --> 01:17:14,708
Nada.
1373
01:17:14,875 --> 01:17:16,333
Vamos a tomar los cuchillos.
1374
01:17:39,208 --> 01:17:42,625
Sra. Hinton, despierte.
1375
01:17:42,792 --> 01:17:45,250
¡Despierte por favor!
1376
01:17:45,542 --> 01:17:47,583
Sí.
1377
01:17:47,750 --> 01:17:48,875
Estos servirán.
1378
01:17:56,708 --> 01:17:58,208
¿Qué les pasa a Uds.?
1379
01:17:58,375 --> 01:17:59,667
¡Tengo un juanete!
1380
01:18:00,833 --> 01:18:02,792
Me dio risa.
1381
01:18:02,958 --> 01:18:05,333
¿Puedes dejar de hacer tonterías?
1382
01:18:05,500 --> 01:18:07,208
No sé qué te pasa.
1383
01:18:07,375 --> 01:18:10,250
¡Sí!
1384
01:18:10,417 --> 01:18:13,458
¡Eres un descuidado!
1385
01:18:13,625 --> 01:18:14,625
Peso ligero.
1386
01:18:14,792 --> 01:18:16,833
Ya me lo imaginaba.
Dejaste que esto funcionara...
1387
01:18:21,333 --> 01:18:23,542
Sostén... sostén esto sobre su boca...
1388
01:18:23,708 --> 01:18:26,583
Y empezaré a cortar.
1389
01:18:26,750 --> 01:18:29,750
¿Dime... dime, Oliver, qué pasa si algo sale mal?
1390
01:18:29,917 --> 01:18:33,375
¡Tendremos que amputarle la pierna!
1391
01:18:39,667 --> 01:18:41,667
¡Humphrey!
1392
01:18:41,833 --> 01:18:45,292
¡Soy... soy Percival!
1393
01:18:48,583 --> 01:18:50,208
Lo... lo siento, compañeros.
1394
01:18:55,042 --> 01:18:57,458
¡No! ¡No, para!
¡Me haces cosquillas!
1395
01:18:57,625 --> 01:18:58,958
Creí que estaba dormido.
1396
01:18:59,125 --> 01:19:00,750
Sosténganlo, por el amor de Dios.
1397
01:19:11,333 --> 01:19:12,333
¿Enfermera?
1398
01:19:12,583 --> 01:19:14,500
Durmiendo de servicio, ¿no?
1399
01:19:28,667 --> 01:19:31,583
¿Sra. Hinton, qué significa esto?
1400
01:19:33,167 --> 01:19:34,875
- Gracias, enfermera
- ¿Qué pasó?
1401
01:19:35,042 --> 01:19:36,750
Todos fueron al quirófano.
1402
01:19:36,917 --> 01:19:39,125
Hacia...
1403
01:19:39,292 --> 01:19:40,583
¡Enfermera!
¡Por favor, déjeme explicarle!
1404
01:19:40,750 --> 01:19:43,375
¡Sra. Hinton, por favor devuélvame mi uniforme!
1405
01:19:43,542 --> 01:19:44,542
¡Sra. Hinton!
1406
01:19:44,625 --> 01:19:46,542
¡Oh, no!
1407
01:19:49,417 --> 01:19:52,292
Elevar la cápsula...
1408
01:19:52,458 --> 01:19:55,625
Y el... periostio.
1409
01:19:55,792 --> 01:19:59,708
¿Bueno, dónde está su peri... peri...?
1410
01:19:59,875 --> 01:20:02,625
No, está completamente equivocado.
1411
01:20:02,792 --> 01:20:05,750
Señores... no tiene ninguno.
1412
01:20:05,917 --> 01:20:07,500
Debe tenerlo.
1413
01:20:07,667 --> 01:20:10,500
Muy bien, ahí está el diagrama, encuentre su pendi... su peri...
1414
01:20:14,375 --> 01:20:16,042
Ud...
1415
01:20:25,042 --> 01:20:27,125
No puedo encontrar su periscopio.
1416
01:20:29,167 --> 01:20:30,333
Hisopos.
1417
01:20:30,500 --> 01:20:31,208
¡Enfermera!
1418
01:20:31,500 --> 01:20:33,500
Sí, enfermera.
Disculpe.
1419
01:20:35,417 --> 01:20:37,167
Qué tontería la mía.
1420
01:20:38,667 --> 01:20:42,250
¿Alguien me dará una botella?
1421
01:20:45,417 --> 01:20:47,837
Bueno, si no sucede hoy, no sé qué haré.
1422
01:20:48,458 --> 01:20:51,083
Todos mis planes ya están en marcha.
1423
01:20:51,250 --> 01:20:52,667
Es frustrante, ¿sabe?
1424
01:20:52,833 --> 01:20:54,833
Sí, puedo imaginarlo.
1425
01:20:54,958 --> 01:20:57,467
Espero que no le importe que le cargue con mis problemas de esta manera.
1426
01:20:57,917 --> 01:20:59,167
No, no, en absoluto.
1427
01:20:59,333 --> 01:21:01,500
Además, parece que ya se acabaron.
1428
01:21:02,125 --> 01:21:04,292
¡Oh, Sr. Bell!
Es hora de su inyección.
1429
01:21:06,792 --> 01:21:07,792
¡Por fin!
1430
01:21:10,333 --> 01:21:12,417
Esa es la mejor noticia que he recibido jamás...
1431
01:21:13,625 --> 01:21:14,417
¿Qué fue eso?
1432
01:21:14,583 --> 01:21:15,625
¿Qué?
¿Qué fue qué?
1433
01:21:15,792 --> 01:21:17,625
Estornudó.
Está resfriado.
1434
01:21:17,792 --> 01:21:19,042
Así es.
1435
01:21:19,208 --> 01:21:20,393
Bueno, no se puede operar si está resfriado.
1436
01:21:20,417 --> 01:21:21,833
Oh, no sea ridícula.
1437
01:21:23,250 --> 01:21:25,500
No tengo ningún resfriado en mi juanete.
1438
01:21:25,667 --> 01:21:26,958
Ahora, vamos adentro.
1439
01:21:27,125 --> 01:21:28,833
Nunca he oído nada tan...
1440
01:21:28,958 --> 01:21:30,625
En mi...
1441
01:21:30,792 --> 01:21:32,208
¡Enfermera!
¡Enfermera!
1442
01:21:32,375 --> 01:21:33,667
Oh, s... sí, hermana.
1443
01:21:33,833 --> 01:21:35,518
Lleve al Sr. Bell a la otra sala inmediatamente.
1444
01:21:35,542 --> 01:21:36,583
Oh, sí.
1445
01:21:36,750 --> 01:21:38,143
No, hermana.
¡Enfermera, no, por favor, por favor!
1446
01:21:38,167 --> 01:21:39,527
Yo... estoy... estoy bien.
1447
01:21:39,625 --> 01:21:41,345
Por favor, déjeme hacerme la operación ahora, por favor.
1448
01:21:41,375 --> 01:21:43,476
No se quede ahí contagiando a los demás pacientes, Sr. Bell.
1449
01:21:43,500 --> 01:21:44,583
Vaya con la enfermera inmediatamente.
1450
01:21:44,750 --> 01:21:46,070
Pero Ud. no lo entiende, hermana.
1451
01:21:46,208 --> 01:21:47,851
Yo... yo... debo hacerlo hoy.
Yo... yo simplemente debo...
1452
01:21:49,667 --> 01:21:52,208
No es nada, enfermera.
Estoy p... estoy perfectamente bien.
1453
01:21:54,583 --> 01:21:56,083
Ahora vamos.
Dese prisa.
1454
01:21:56,250 --> 01:21:57,292
No estoy resfriado...
1455
01:21:57,458 --> 01:21:58,958
Estoy perfectamente bien.
Estoy...
1456
01:21:59,125 --> 01:22:00,565
Entre.
Recogeré sus cosas.
1457
01:22:00,667 --> 01:22:02,833
Oh, Megsy, Jack no está bien.
1458
01:22:15,083 --> 01:22:16,292
¡Adelante!
1459
01:22:17,792 --> 01:22:19,125
¿Y ahora qué?
1460
01:22:19,292 --> 01:22:21,833
Oh, cielos.
Parece que hoy no me quiere.
1461
01:22:21,958 --> 01:22:24,333
Claro que no.
Es un viejo travieso.
1462
01:22:24,500 --> 01:22:25,980
Y ahora, vamos, coronel, ¿qué pasa?
1463
01:22:26,167 --> 01:22:28,375
Dele eso a Mick de mi parte, ¿podría, por favor?
1464
01:22:28,542 --> 01:22:29,542
¿Más caballos?
1465
01:22:29,625 --> 01:22:31,292
Más caballos, mi niña.
1466
01:22:31,458 --> 01:22:33,083
Está bien.
Solo por esta vez.
1467
01:22:33,250 --> 01:22:34,792
Pero si la hermana se entera...
1468
01:22:34,958 --> 01:22:37,750
Seguramente perdonaría a una estudiante de enfermería, ¿no?
1469
01:22:37,917 --> 01:22:39,167
Poca probabilidad.
1470
01:22:39,333 --> 01:22:40,542
¿En serio?
1471
01:22:40,708 --> 01:22:42,958
Quizás debería recordarle entonces su situación.
1472
01:22:43,167 --> 01:22:44,607
¿Oh, algo más, coronel?
1473
01:22:44,708 --> 01:22:46,833
Déjeme... oh, sí, claro.
Lo siento muchísimo.
1474
01:22:46,958 --> 01:22:50,542
Dejé caer mis puros allí.
¿Le importaría?
1475
01:22:58,958 --> 01:22:59,958
¡Coronel!
1476
01:23:00,042 --> 01:23:01,792
Lo siento, querida.
Nunca pude resistirlo.
1477
01:23:05,375 --> 01:23:06,792
Bueno, adiós a todos.
1478
01:23:06,958 --> 01:23:08,333
¡Adiós, Ollie!
1479
01:23:08,500 --> 01:23:10,309
Adiós, Sr. Reckitt.
¿Seguro que tiene todo?
1480
01:23:10,333 --> 01:23:12,417
Estoy completamente seguro.
Gracias, enfermera.
1481
01:23:32,583 --> 01:23:34,083
¡Enfermera!
1482
01:23:34,250 --> 01:23:37,400
Oh, enfermera, me olvidé de darle al Sr. York su ficha de alta.
1483
01:23:37,667 --> 01:23:38,958
Creo que lo alcanzará.
1484
01:23:39,167 --> 01:23:41,333
Seguramente se pueda publicar, hermana.
1485
01:23:41,500 --> 01:23:43,875
Corra tras él.
1486
01:23:44,042 --> 01:23:46,167
Sí, hermana.
1487
01:23:59,833 --> 01:24:01,167
Sr. York.
1488
01:24:02,792 --> 01:24:06,917
Si tengo una cita esta noche, mi nombre será Ted.
1489
01:24:07,083 --> 01:24:08,667
Ted.
1490
01:24:15,542 --> 01:24:17,042
Dese prisa, enfermera.
1491
01:24:17,208 --> 01:24:19,048
Hay otras cosas que puede hacer, ¿sabe?
1492
01:24:19,292 --> 01:24:20,375
Sí, hermana.
1493
01:24:21,750 --> 01:24:23,625
¡Enfermera Dawson!
1494
01:24:28,208 --> 01:24:29,542
Adiós, Bernie.
1495
01:24:31,708 --> 01:24:32,708
¡Jeremy!
1496
01:24:34,708 --> 01:24:36,208
- ¡Hola cariño!
- Hola amor.
1497
01:24:36,375 --> 01:24:37,542
¡Hola hijo!
1498
01:24:37,708 --> 01:24:38,958
Hola.
1499
01:24:39,125 --> 01:24:40,250
¿Me recuerdas?
1500
01:24:40,417 --> 01:24:42,292
¿Tienes un regalo para mí?
1501
01:24:42,458 --> 01:24:44,208
Vamos, entonces.
Dámelo.
1502
01:24:44,375 --> 01:24:46,625
¡Oh, qué puñetazo!
1503
01:24:46,792 --> 01:24:49,125
Vamos, dame un beso.
Qué bonito.
1504
01:24:49,292 --> 01:24:50,875
- Hola cariño.
- Hola amor.
1505
01:24:51,042 --> 01:24:53,583
Vamos, ahora.
1506
01:24:53,750 --> 01:24:55,917
¿Quién le enseñó eso entonces?
¿Tú?
1507
01:25:03,292 --> 01:25:05,292
Ahora.
1508
01:25:08,917 --> 01:25:10,292
¡Adelante!
1509
01:25:13,375 --> 01:25:15,208
Hola, hola, hola!
1510
01:25:15,375 --> 01:25:16,667
Hola, coronel.
1511
01:25:16,833 --> 01:25:18,473
¿A qué debo el honor de esta visita?
1512
01:25:18,500 --> 01:25:20,333
Regresará a la sala mañana.
1513
01:25:20,500 --> 01:25:21,625
Así es.
1514
01:25:21,792 --> 01:25:24,542
Sólo nos queda realizar una última prueba.
1515
01:25:24,708 --> 01:25:26,042
Sólo tomará unos minutos.
1516
01:25:26,208 --> 01:25:27,208
Eso está bien.
1517
01:25:33,125 --> 01:25:34,458
¿Oigan, qué pasa?
1518
01:25:34,625 --> 01:25:36,958
Nos estamos vengando de este viejo muchacho.
1519
01:25:37,125 --> 01:25:38,625
Oh, él es un deportista.
1520
01:25:38,792 --> 01:25:40,268
Cuando terminemos con él, tendrá que serlo.
1521
01:25:40,292 --> 01:25:42,250
Qué suerte que haya venido, supervisora.
1522
01:25:42,417 --> 01:25:44,292
¡La supervisora!
1523
01:25:44,458 --> 01:25:45,768
Tengo mucho que hacer hoy, hermana.
1524
01:25:45,792 --> 01:25:47,250
Debo terminar mis rondas temprano.
1525
01:25:47,417 --> 01:25:48,559
Pero me temo que no todo estará listo.
1526
01:25:48,583 --> 01:25:49,958
Oh, está bien.
1527
01:25:50,167 --> 01:25:53,592
Espero que nuestro problemático coronel no me retrase demasiado hoy.
1528
01:25:53,792 --> 01:25:55,625
Adelante.
1529
01:25:57,792 --> 01:25:59,875
¡Coronel!
¿Qué pasa?
1530
01:26:00,083 --> 01:26:01,583
Vamos, vamos, matrona.
1531
01:26:01,750 --> 01:26:04,083
¿Seguro que ha visto alguna vez una toma de temperatura como ésta?
1532
01:26:05,917 --> 01:26:07,958
Sí, coronel.
Muchas veces.
1533
01:26:08,125 --> 01:26:11,375
Pero nunca... con un narciso.
106066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.