All language subtitles for Big.Mouth.2022.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,203 --> 00:00:43,960 BIG MOUTH 2 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION 3 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 4 00:01:13,073 --> 00:01:14,157 Get off! 5 00:01:20,121 --> 00:01:21,790 CRPT, proceed! 6 00:01:36,179 --> 00:01:37,764 -Come on. -Hey, get up! 7 00:01:41,768 --> 00:01:42,936 Sir. 8 00:01:50,068 --> 00:01:51,444 Send him to the medical room. 9 00:01:51,528 --> 00:01:52,612 Go. 10 00:01:56,699 --> 00:01:58,076 You chose the wrong person. 11 00:01:58,159 --> 00:02:00,370 You should've chosen me, not them. 12 00:02:04,249 --> 00:02:05,708 CORRECTION, RIGHTEOUS ADMINISTRATION 13 00:02:23,434 --> 00:02:26,229 EPISODE 4 14 00:02:43,788 --> 00:02:46,457 This is why they say you can't scratch your own back. 15 00:02:46,541 --> 00:02:48,084 You can't read your own future? 16 00:02:48,418 --> 00:02:50,545 You didn't see that you'd get stabbed? 17 00:02:54,424 --> 00:02:56,551 Don't move and just stay still. 18 00:02:58,595 --> 00:03:01,890 Your life in prison would be comfortable as long as you don't cause trouble. 19 00:03:01,973 --> 00:03:05,268 Why did you have to take Park Changho's side? 20 00:03:25,663 --> 00:03:27,790 BIG MOUTH 21 00:04:00,573 --> 00:04:03,451 Gosh, this is so unfair. Why did they lock us in here too? 22 00:04:03,534 --> 00:04:04,577 We're the victims here. 23 00:04:06,621 --> 00:04:09,207 Warden Park seemed really mad. 24 00:04:09,290 --> 00:04:11,584 This won't end with solitary. Right, Boss? 25 00:04:15,505 --> 00:04:17,674 Boss. Are you sleeping? 26 00:04:19,133 --> 00:04:20,301 Boss? 27 00:04:33,106 --> 00:04:34,691 Come out if your door's open. 28 00:04:39,988 --> 00:04:41,531 What? What is this? 29 00:04:41,614 --> 00:04:42,740 Long time no see. 30 00:04:44,492 --> 00:04:46,244 Are you only letting them out? 31 00:04:46,327 --> 00:04:48,204 Hands on your head. Leave in a single file now. 32 00:04:48,288 --> 00:04:50,748 What about us? This isn't what you promised! 33 00:04:50,832 --> 00:04:52,250 You should let us out too! 34 00:04:52,333 --> 00:04:54,419 -Move. -Are you listening to me? 35 00:04:54,502 --> 00:04:56,129 -Hey! -Let us go! 36 00:04:56,212 --> 00:04:57,297 Let us go too! 37 00:04:57,380 --> 00:04:59,424 Warden Park! 38 00:05:01,718 --> 00:05:03,678 Guards! 39 00:05:05,179 --> 00:05:06,222 Hey! 40 00:05:10,977 --> 00:05:12,687 What a mess. 41 00:05:14,897 --> 00:05:18,901 It would've been done and dusted if the warden hadn't done anything. 42 00:05:19,736 --> 00:05:21,571 Here he is. 43 00:05:29,704 --> 00:05:31,164 I told you not to do anything. 44 00:05:31,873 --> 00:05:33,791 Why did you send the CRPT? 45 00:05:34,334 --> 00:05:38,463 If you let them be, they would've fought, and Park Changho would be dead! 46 00:05:38,546 --> 00:05:39,672 Darn it. 47 00:05:40,256 --> 00:05:43,217 I gave it to you on a silver platter, but you guys messed it up. 48 00:05:43,301 --> 00:05:45,303 Are you blaming me for cleaning up after you? 49 00:05:45,386 --> 00:05:46,971 Are you saying you've done a good job? 50 00:05:47,055 --> 00:05:49,432 What if it didn't end with just Park Changho dying? 51 00:05:51,684 --> 00:05:55,188 What if others died in the stabbing? Who's going to be responsible for it? 52 00:05:55,855 --> 00:05:58,483 If the Correctional Services Bureau starts an investigation, 53 00:05:58,566 --> 00:06:01,277 I'm not the only one who goes down. It'll be over for you three too. 54 00:06:01,986 --> 00:06:04,030 It should be something I can handle myself, 55 00:06:04,113 --> 00:06:05,823 at the very least. 56 00:06:05,907 --> 00:06:08,701 Forget it. It's already in the past. 57 00:06:08,785 --> 00:06:10,578 Just make sure Mr. Gong doesn't hear about it. 58 00:06:11,829 --> 00:06:15,625 Everyone in the prison already knows about this. 59 00:06:15,708 --> 00:06:17,460 You think he doesn't have connections in here? 60 00:06:17,543 --> 00:06:19,045 If Gong Jihoon finds out, 61 00:06:20,213 --> 00:06:22,548 we'll never be able to kill Park Changho. 62 00:06:23,132 --> 00:06:26,803 Regardless of connections, stop Gong Jihoon from finding out. Got it? 63 00:06:26,886 --> 00:06:29,806 Silence people and cover their eyes... 64 00:06:32,850 --> 00:06:34,268 There are loads of them, you know. 65 00:06:35,019 --> 00:06:37,021 It's not something easy to do. 66 00:06:37,605 --> 00:06:40,108 If it was easy, we would've done it. 67 00:06:40,191 --> 00:06:43,444 You think we gave you three bills just for the hell of it? 68 00:06:45,238 --> 00:06:48,282 I'll return that money to you. Okay? 69 00:06:50,118 --> 00:06:51,536 How much more do you need? 70 00:06:52,703 --> 00:06:54,080 You don't want to fix it. 71 00:06:54,163 --> 00:06:56,582 You want to renegotiate. Isn't that it? 72 00:06:57,750 --> 00:06:59,669 You want more money? 73 00:07:02,130 --> 00:07:06,050 Warden Park, you're a proper thief, aren't you? 74 00:07:07,218 --> 00:07:11,472 If I get on Mr. Gong's bad side, I will lose my job. 75 00:07:12,014 --> 00:07:14,892 I'm risking my life to help you, but you're calling me a thief? 76 00:07:14,976 --> 00:07:16,436 Hey, that's enough. 77 00:07:19,772 --> 00:07:21,023 Warden Park. 78 00:07:21,816 --> 00:07:25,778 You need to finish your job with Park Changho first. Okay? 79 00:07:26,404 --> 00:07:28,364 The door has already been open. 80 00:07:28,865 --> 00:07:31,701 If the conditions are favorable, I can always open it again. 81 00:07:32,660 --> 00:07:35,204 That's right. I knew it. 82 00:07:36,414 --> 00:07:38,082 This guy... 83 00:07:42,295 --> 00:07:44,046 -He's so easy to read. -Have a drink. 84 00:07:44,130 --> 00:07:45,131 -Sit. -Let's have a drink. 85 00:07:45,214 --> 00:07:46,215 Yes, we should. 86 00:07:46,591 --> 00:07:49,093 Sit down and relax, you punk. 87 00:07:59,228 --> 00:08:00,313 What's wrong? 88 00:08:01,272 --> 00:08:03,357 Excuse me! Someone help us! 89 00:08:04,317 --> 00:08:06,110 -Honey! -Are you okay? 90 00:08:06,444 --> 00:08:07,904 Someone help him! 91 00:08:07,987 --> 00:08:09,572 This is urgent. Call the doctor! 92 00:08:10,364 --> 00:08:11,824 Oh, no! 93 00:08:12,575 --> 00:08:15,077 Oh, no! Honey. 94 00:08:15,536 --> 00:08:18,247 How could you make such a mistake with your experience? 95 00:08:18,331 --> 00:08:20,750 It wasn't a mistake. I did what the order said. 96 00:08:21,334 --> 00:08:24,378 Who ordered you to inject 2mg of dexamethasone? 97 00:08:24,962 --> 00:08:26,672 If you look at the EMR... 98 00:08:31,844 --> 00:08:33,095 What? 99 00:08:33,179 --> 00:08:35,223 It says 1mg. 100 00:08:35,806 --> 00:08:37,183 It's still not a mistake? 101 00:08:37,808 --> 00:08:39,852 This won't do. Including your attitude! 102 00:08:39,936 --> 00:08:43,481 You're unqualified to work as a nurse who takes care of patients' lives, Ms. Ko. 103 00:08:45,733 --> 00:08:47,276 I took this before the rounds. 104 00:08:47,360 --> 00:08:48,861 Do you see this? 105 00:08:48,945 --> 00:08:50,404 Dexamethasone 2mg. 106 00:08:50,988 --> 00:08:52,365 What? You're right. 107 00:08:53,074 --> 00:08:55,159 Why did this change? 108 00:08:55,243 --> 00:08:57,161 You should check the CCTV footage. 109 00:08:57,245 --> 00:09:00,873 Let's see who is the unqualified one that plays with patients' lives. 110 00:09:04,544 --> 00:09:07,713 The medical device guest seminar will start at 5 p.m., 111 00:09:07,797 --> 00:09:09,382 so please go to the conference room. 112 00:09:09,465 --> 00:09:10,508 You should all go. 113 00:09:10,591 --> 00:09:12,593 I repeat. 114 00:09:12,677 --> 00:09:15,638 The medical device guest seminar will start at 5 p.m., 115 00:09:15,721 --> 00:09:18,099 so please go to the conference room... 116 00:09:18,683 --> 00:09:21,269 Ms. Jang. You did it, right? And the head nurse told you to. 117 00:09:22,520 --> 00:09:24,480 I don't know anything about it. 118 00:09:33,114 --> 00:09:35,366 The reality is that it is still too difficult 119 00:09:35,449 --> 00:09:38,578 to catch the minute details of the state of the cartilage 120 00:09:38,661 --> 00:09:40,913 simply by reading MRI scans. 121 00:09:40,997 --> 00:09:43,874 Telling the difference between healthy and unhealthy cartilage 122 00:09:44,292 --> 00:09:46,127 is determined by the resolution... 123 00:09:46,210 --> 00:09:49,046 Did you hear? Ms. Ko's husband... 124 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 I know. I heard he's Big Mouse. 125 00:09:51,173 --> 00:09:52,967 She's so shameless. 126 00:09:53,551 --> 00:09:57,138 How can she keep her head up like that when her husband is a heinous criminal? 127 00:09:57,221 --> 00:09:58,723 Well, she's got a feisty temper. 128 00:09:59,348 --> 00:10:01,267 What an awful fate to have such a husband. 129 00:10:01,350 --> 00:10:03,102 I know. Seriou... 130 00:10:03,686 --> 00:10:04,687 Thank you. 131 00:10:08,274 --> 00:10:09,650 Thank you, Dr. Kim. 132 00:10:10,610 --> 00:10:13,613 We'll have a quick Q and A session. Any questions? 133 00:10:19,744 --> 00:10:21,078 I'm Ko Miho from the Cancer Ward. 134 00:10:22,705 --> 00:10:25,249 We have someone who's impatient. 135 00:10:26,042 --> 00:10:27,293 Go ahead. 136 00:10:28,502 --> 00:10:30,338 J&J ELECTRONIC MEDICAL DEVICE GUEST SEMINAR 137 00:10:34,008 --> 00:10:35,343 Ms. Ko? 138 00:10:38,095 --> 00:10:42,308 I have the unpublished paper of the late Professor Seo Jaeyoung. 139 00:10:57,782 --> 00:10:59,283 Have you lost your mind? 140 00:11:00,326 --> 00:11:03,954 Someone died and Changho ended up in jail because of that paper. 141 00:11:04,455 --> 00:11:06,957 What if someone tries to hurt you? What will you do? 142 00:11:07,375 --> 00:11:10,086 What else should I do? I was at a dead end with no leads. 143 00:11:10,670 --> 00:11:11,712 I don't know. 144 00:11:11,796 --> 00:11:15,883 I threw the bait, so I'm sure someone will get hooked. 145 00:13:21,675 --> 00:13:22,927 -Oh, my gosh! -Oh, my gosh! 146 00:13:23,010 --> 00:13:24,011 You scared me. 147 00:13:24,094 --> 00:13:25,471 What? 148 00:13:25,554 --> 00:13:27,556 Why? Is someone following you? 149 00:13:31,435 --> 00:13:33,062 I must be on edge these days. 150 00:13:33,145 --> 00:13:35,022 My goodness. 151 00:13:40,653 --> 00:13:41,654 Hello? 152 00:13:41,987 --> 00:13:43,239 Is this Ms. Ko Miho? 153 00:13:44,490 --> 00:13:45,616 Yes, it is. 154 00:13:45,699 --> 00:13:47,493 I'm Mayor Choi Doha. 155 00:13:50,788 --> 00:13:53,666 I heard you have Professor Seo Jaeyoung's paper. 156 00:13:54,250 --> 00:13:56,919 I wanted to meet you regarding that. 157 00:13:57,211 --> 00:13:58,504 Are you free tomorrow? 158 00:14:00,297 --> 00:14:01,507 Yes, I know where that is. 159 00:14:02,341 --> 00:14:03,717 Okay. 160 00:14:03,801 --> 00:14:05,803 Was that Mayor Choi? 161 00:14:05,886 --> 00:14:07,513 Yes. 162 00:14:07,596 --> 00:14:10,182 See? I told you someone would get hooked. 163 00:14:10,266 --> 00:14:11,767 You were lying about having the paper. 164 00:14:11,851 --> 00:14:13,185 What will you do when you see him? 165 00:14:13,269 --> 00:14:14,937 I have a plan. 166 00:14:15,020 --> 00:14:16,188 My goodness. 167 00:14:18,190 --> 00:14:20,609 I'm so tired because I haven't slept well the past few days. 168 00:14:20,693 --> 00:14:23,070 Should I get some beer? Want to have it and get a good sleep? 169 00:14:23,654 --> 00:14:25,406 Let's get soju and make soju bombs. 170 00:14:27,241 --> 00:14:28,325 Let's go. 171 00:14:30,744 --> 00:14:33,122 What should we eat with our drinks? 172 00:14:33,205 --> 00:14:34,331 What did you buy? 173 00:14:34,415 --> 00:14:36,250 Some chicken. Do you want braised spicy chicken? 174 00:14:36,333 --> 00:14:37,376 Sounds great. 175 00:14:37,459 --> 00:14:39,879 -Okay. I can do that. -Will you drink too? 176 00:14:50,431 --> 00:14:52,308 You're lucky you didn't get hurt badly. 177 00:14:52,391 --> 00:14:55,519 I am unlucky in every way, 178 00:14:55,603 --> 00:14:58,439 but I have a long life like you... 179 00:14:58,939 --> 00:15:00,316 That stings. 180 00:15:02,443 --> 00:15:04,320 I'm sorry. It's my fault. 181 00:15:04,403 --> 00:15:05,571 No. 182 00:15:05,654 --> 00:15:08,449 Big Mouse shouldn't apologize easily like that. 183 00:15:10,618 --> 00:15:13,787 But are you really Big Mouse? 184 00:15:16,874 --> 00:15:17,917 Why do you ask suddenly? 185 00:15:19,752 --> 00:15:22,171 As the knife went in, 186 00:15:22,922 --> 00:15:24,840 I suddenly got worried. 187 00:15:25,799 --> 00:15:29,386 If you're a fake and you can't make my wish come true, 188 00:15:30,137 --> 00:15:32,056 then I'm dying for no reason. 189 00:15:35,309 --> 00:15:36,310 Hey. 190 00:15:37,102 --> 00:15:39,647 It's okay. Be honest with me. 191 00:15:41,065 --> 00:15:42,650 Are you really Big Mouse? 192 00:15:47,655 --> 00:15:48,822 I am Big Mouse. 193 00:15:56,789 --> 00:15:58,332 My name is No Park. 194 00:15:58,415 --> 00:16:01,710 My father's surname was No, and my mother's surname was Park. 195 00:16:02,211 --> 00:16:04,797 That's what they called me at the orphanage. 196 00:16:04,880 --> 00:16:08,092 I'm introducing myself to Big Mouse. 197 00:16:12,221 --> 00:16:14,181 I need to find your daughter now. 198 00:16:14,264 --> 00:16:16,016 You risked your life and took a knife for me. 199 00:16:16,600 --> 00:16:18,018 What will you do with those guys? 200 00:16:19,228 --> 00:16:20,562 What should I do? 201 00:16:20,646 --> 00:16:22,147 You said so yourself. 202 00:16:23,065 --> 00:16:26,443 Whether it's kindness or evil, you always repay it tenfold. 203 00:16:28,112 --> 00:16:30,155 Should I kill them? 204 00:16:33,826 --> 00:16:36,328 Gosh, that stings. 205 00:16:37,246 --> 00:16:38,330 It stings so much. 206 00:16:40,582 --> 00:16:43,377 You said Warden Park was on our side. Why are we locked up? 207 00:16:43,961 --> 00:16:47,089 You said the VIPs had our backs. You told me to trust you! 208 00:16:47,172 --> 00:16:49,341 Hey, 5362! 209 00:16:49,675 --> 00:16:52,761 We got stuck in this crap because we trusted you, bastard! 210 00:16:53,929 --> 00:16:55,556 Hey, 5362! 211 00:16:55,931 --> 00:16:59,309 Say something, you jerk. Are you sleeping? 212 00:16:59,727 --> 00:17:01,103 Shut the hell up. 213 00:17:03,605 --> 00:17:05,524 Hey, 5362! 214 00:17:25,335 --> 00:17:27,212 TRUSTWORTHY LAW, TRUSTWORTHY CORRECTION 215 00:17:32,593 --> 00:17:33,802 Stop right there. 216 00:17:39,892 --> 00:17:40,893 Was it you? 217 00:17:42,519 --> 00:17:43,896 It wasn't you. Right? 218 00:18:06,794 --> 00:18:09,129 He hung himself in solitary, 219 00:18:10,547 --> 00:18:12,883 but it's not easy to commit suicide there. 220 00:18:14,218 --> 00:18:15,844 Isn't murder even harder? 221 00:18:17,096 --> 00:18:18,222 That's right. 222 00:18:19,598 --> 00:18:22,768 But it's strange. 223 00:18:23,977 --> 00:18:26,772 The guy who tried to kill you died. 224 00:18:59,221 --> 00:19:00,222 Ms. Ko? 225 00:19:03,308 --> 00:19:04,434 Hello. 226 00:19:05,352 --> 00:19:08,689 I'm sorry for making you come here. I had a lunch appointment nearby. 227 00:19:08,772 --> 00:19:12,317 Let me introduce myself. Attorney Park Changho is my husband. 228 00:19:13,360 --> 00:19:17,072 Do you really have Professor Seo's paper? 229 00:19:20,784 --> 00:19:22,369 I'm looking for it, too. 230 00:19:25,205 --> 00:19:28,000 I need help, Mayor. Please help me. 231 00:19:28,375 --> 00:19:30,794 You speak as though I have an obligation. 232 00:19:30,878 --> 00:19:33,380 You're the one who dragged my husband into this case. 233 00:19:34,840 --> 00:19:36,842 Do you still trust your husband? 234 00:19:38,302 --> 00:19:41,430 Real con artists scam people closest to them first. 235 00:19:43,056 --> 00:19:44,474 My husband isn't Big Mouse. 236 00:19:44,558 --> 00:19:47,144 That's why the word "betrayal" exists. 237 00:19:48,520 --> 00:19:50,522 They betray the trust of those they treasure most. 238 00:19:55,277 --> 00:19:57,070 Have you heard of a DNR request? 239 00:19:58,488 --> 00:20:00,991 It's consent to refuse CPR. 240 00:20:01,074 --> 00:20:03,410 The hospital is forcing cancer patients' families to sign it. 241 00:20:03,493 --> 00:20:04,536 They're even paying them. 242 00:20:04,620 --> 00:20:06,121 Why is that important? 243 00:20:06,205 --> 00:20:09,541 I think the DNR requests are related to Professor Seo's paper. 244 00:20:10,751 --> 00:20:11,752 Have you... 245 00:20:12,753 --> 00:20:15,631 heard anything about the paper from the director? 246 00:20:17,090 --> 00:20:18,634 Are you suspecting my wife? 247 00:20:18,717 --> 00:20:20,219 I'm certain she knows something. 248 00:20:20,302 --> 00:20:21,303 You're wrong. 249 00:20:21,386 --> 00:20:22,387 She doesn't know. 250 00:20:24,765 --> 00:20:27,017 How are you so sure? 251 00:20:30,020 --> 00:20:31,396 Because he's my husband. 252 00:20:32,272 --> 00:20:35,442 Because I know him better than anyone. 253 00:20:38,237 --> 00:20:39,571 Because she's my wife. 254 00:20:41,198 --> 00:20:42,532 Because I know her 255 00:20:43,700 --> 00:20:45,118 better than anyone. 256 00:20:49,831 --> 00:20:52,042 Sir, it's time to leave. 257 00:20:52,125 --> 00:20:53,335 Get home safely. 258 00:21:13,981 --> 00:21:15,816 After No. 5362 died, 259 00:21:15,899 --> 00:21:18,193 more people wanted me to grant their wishes 260 00:21:19,194 --> 00:21:21,071 and more eyes started watching me too. 261 00:21:25,993 --> 00:21:27,160 Ninety-five. 262 00:21:27,244 --> 00:21:29,997 Even though 5362's death was announced as a suicide, 263 00:21:30,289 --> 00:21:32,582 there was a small bit of fear that it was a murder. 264 00:21:32,666 --> 00:21:33,875 Ninety-seven. 265 00:21:33,959 --> 00:21:36,253 The truth was being eaten away by lies. 266 00:21:36,545 --> 00:21:37,587 Ninety-eight. 267 00:21:40,048 --> 00:21:41,341 Ninety-nine. 268 00:21:43,593 --> 00:21:44,594 One hundred. 269 00:21:44,678 --> 00:21:46,513 ESTABLISHING LAW AND ORDER 270 00:21:50,100 --> 00:21:51,393 Wasn't that a nice workout? 271 00:21:51,476 --> 00:21:53,562 -Yes, Boss. -Wipe your sweat. 272 00:22:02,404 --> 00:22:05,907 But why did he suddenly commit suicide? 273 00:22:11,330 --> 00:22:12,456 GUCHEON PENITENTIARY 274 00:22:39,816 --> 00:22:43,904 Hi, Mr. Big Mouse. 275 00:22:46,073 --> 00:22:48,158 What are you doing? Have a seat. 276 00:22:53,997 --> 00:22:55,749 I heard you've been quite busy. 277 00:22:55,832 --> 00:22:58,668 The rumors I hear on the outside are quite intense. 278 00:22:59,586 --> 00:23:00,879 Why are you here? 279 00:23:04,674 --> 00:23:09,262 Can you return the 100-billion-won investment of Lala Capital? 280 00:23:10,764 --> 00:23:13,016 Why do you think I have that money? 281 00:23:16,436 --> 00:23:18,814 You know who invested that money. 282 00:23:22,025 --> 00:23:25,654 How did you come up with the idea of touching the NR Forum? 283 00:23:25,737 --> 00:23:26,988 You're so fearless. 284 00:23:31,743 --> 00:23:34,162 Forget everything else. Just give me the money. 285 00:23:34,246 --> 00:23:35,247 Then I won't... 286 00:23:35,330 --> 00:23:37,124 You won't have a reason to let me live. 287 00:23:41,336 --> 00:23:42,879 Let's get to the point. 288 00:23:43,463 --> 00:23:46,133 Name five clients that you... No. 289 00:23:46,716 --> 00:23:47,801 Scratch that. 290 00:23:48,135 --> 00:23:50,762 Name five clients... 291 00:23:51,596 --> 00:23:54,933 that Big Mouse sold drugs to. 292 00:23:55,600 --> 00:23:57,185 Starting with frequent flyers. 293 00:24:03,275 --> 00:24:05,277 What? You don't remember? 294 00:24:06,736 --> 00:24:08,196 No way. 295 00:24:08,280 --> 00:24:11,616 I'm sure you won't say you forgot when you kept a ledger. 296 00:24:13,201 --> 00:24:16,788 My rule is that while I might sell drugs, I don't sell out my customers. 297 00:24:16,872 --> 00:24:18,081 Seriously. 298 00:24:21,293 --> 00:24:22,711 My gosh. 299 00:24:23,628 --> 00:24:24,629 Okay. 300 00:24:25,213 --> 00:24:28,300 I'll come back this weekend, so make your decision by then. 301 00:24:31,136 --> 00:24:32,387 Keep in mind, 302 00:24:32,888 --> 00:24:36,641 if you don't tell me your clients' names, I'll know that you're fake then. 303 00:24:40,103 --> 00:24:42,481 Then you'll really die. 304 00:24:49,488 --> 00:24:51,531 Visit's over. 305 00:25:12,344 --> 00:25:13,887 What are you doing? Keep walking. 306 00:25:14,804 --> 00:25:16,097 Hurry up and go in. 307 00:25:35,492 --> 00:25:36,493 Hello? 308 00:25:36,576 --> 00:25:39,204 Did you know that the money Big Mouse took was Gong Jihoon's funds? 309 00:25:40,413 --> 00:25:41,414 Mr. Park Changho? 310 00:25:41,498 --> 00:25:42,624 I can't talk long. 311 00:25:42,958 --> 00:25:45,252 The real Big Mouse was the one who turned me into Big Mouse, 312 00:25:45,335 --> 00:25:46,336 not Gong Jihoon. 313 00:25:46,962 --> 00:25:49,130 He touched the NR Forum's money and couldn't handle it, 314 00:25:49,214 --> 00:25:51,258 so he used me as bait. Do you understand? 315 00:25:52,050 --> 00:25:53,218 So? 316 00:25:54,469 --> 00:25:57,097 Did you know there is a ledger with Big Mouse's drug deals? 317 00:25:59,349 --> 00:26:02,227 If I don't name five top clients, he said he'd kill me for real. 318 00:26:02,310 --> 00:26:03,645 Who said that? 319 00:26:05,021 --> 00:26:06,064 Gong Jihoon. 320 00:26:10,694 --> 00:26:11,903 Did you make copies? 321 00:26:11,987 --> 00:26:13,405 You told me not to. 322 00:26:16,241 --> 00:26:17,784 I need your help. 323 00:26:18,285 --> 00:26:20,996 I'm sure Gong Jihoon got the list from the prosecution. 324 00:26:21,705 --> 00:26:22,956 Can you look into it? 325 00:26:25,584 --> 00:26:28,128 If I don't say five names by this week, I'll really die. 326 00:26:29,504 --> 00:26:30,922 Please help me, Mayor Choi. 327 00:26:35,677 --> 00:26:37,387 Hello? Mayor Choi. 328 00:26:49,274 --> 00:26:50,483 What are you doing? 329 00:26:50,567 --> 00:26:52,944 I was calling Mayor Choi to see how he was. Why? 330 00:26:59,618 --> 00:27:02,495 Get someone we can trust to tail Prosecutor Choi Joongrak. 331 00:27:02,579 --> 00:27:05,373 I want you to watch Gong Jihoon yourself. 332 00:27:06,458 --> 00:27:09,127 Find out what kind of connection there is between them. 333 00:27:09,669 --> 00:27:10,754 Yes, sir. 334 00:27:12,756 --> 00:27:16,843 MAYOR OF GUCHEON, CHOI DOHA 335 00:27:16,926 --> 00:27:18,720 That's enough! 336 00:27:18,803 --> 00:27:19,888 That's dangerous! 337 00:27:19,971 --> 00:27:21,014 No! 338 00:27:21,097 --> 00:27:23,141 Let go! I said, let go! 339 00:27:23,725 --> 00:27:26,394 -Step back. Move, now! -Let us out! 340 00:27:28,938 --> 00:27:30,023 What is it? 341 00:27:30,774 --> 00:27:33,443 Let us out. Big Mouse is going to kill us. 342 00:27:33,526 --> 00:27:36,488 What kind of nonsense is that? How can Big Mouse get in here? 343 00:27:36,571 --> 00:27:37,781 You saw how 5362 died! 344 00:27:38,948 --> 00:27:40,575 I've told you it's suicide. 345 00:27:40,659 --> 00:27:42,118 -Hey. -It wasn't suicide. 346 00:27:42,619 --> 00:27:44,287 It wasn't suicide, you jerks! 347 00:27:44,829 --> 00:27:47,332 Big Mouse killed him! 348 00:27:47,415 --> 00:27:49,793 -We're all going to die! -That's right. 349 00:27:49,876 --> 00:27:52,253 Let me out. Get me out of here! 350 00:27:52,337 --> 00:27:55,048 -Let me out! -Get me out of here! 351 00:27:55,131 --> 00:27:57,175 Let me out! 352 00:27:57,967 --> 00:27:59,719 -Calm down! -Let me out! 353 00:27:59,803 --> 00:28:00,762 I need to get out. 354 00:28:00,845 --> 00:28:03,431 I can't die like this, you jerks! 355 00:28:05,892 --> 00:28:08,436 Let us out! Please! 356 00:28:18,196 --> 00:28:19,531 Is it that bad? 357 00:28:19,614 --> 00:28:21,241 Their fear and anxiety are extreme, 358 00:28:21,324 --> 00:28:23,785 and I suspect they have PTSD too. 359 00:28:25,203 --> 00:28:28,081 Get them treated first and send them to the General Wing. 360 00:28:28,665 --> 00:28:29,708 Yes, sir. 361 00:28:30,709 --> 00:28:33,586 It's your turn, Warden Park. 362 00:28:34,838 --> 00:28:36,005 Where did I put it? 363 00:28:37,173 --> 00:28:39,134 Here. 364 00:28:39,801 --> 00:28:41,511 I died. 365 00:28:43,138 --> 00:28:44,806 Where did you learn to play Go? 366 00:28:44,889 --> 00:28:46,808 You're just playing tricks. 367 00:28:46,891 --> 00:28:49,269 I learned it the traditional way. 368 00:28:51,271 --> 00:28:53,398 Gosh, it tastes so bad. 369 00:29:02,115 --> 00:29:03,283 Boss. 370 00:29:10,582 --> 00:29:12,834 They're totally out of it. 371 00:29:13,168 --> 00:29:14,627 I heard they got treatment too. 372 00:29:14,711 --> 00:29:16,796 If they were going to get so scared, 373 00:29:16,880 --> 00:29:19,340 they shouldn't have acted up and tried to kill Big Mouse. 374 00:29:19,841 --> 00:29:23,219 Look at Big Mouse. He's glaring at them. 375 00:29:24,012 --> 00:29:28,141 My gosh. Isn't being in solitary safer for them? 376 00:29:28,892 --> 00:29:31,603 You know 5362? He committed suicide. 377 00:29:31,686 --> 00:29:33,980 They say he had no reason to commit suicide. 378 00:30:00,340 --> 00:30:01,883 Boss. Aren't you going to eat? 379 00:30:19,901 --> 00:30:21,778 -What's going on? -Guard! 380 00:30:25,824 --> 00:30:26,950 Who is that? 381 00:30:27,534 --> 00:30:28,618 Send everyone out. 382 00:30:29,327 --> 00:30:30,578 Call the doctor. Hurry! 383 00:30:32,997 --> 00:30:34,165 Perhaps... 384 00:30:35,542 --> 00:30:37,627 Big Mouse might be in here. 385 00:30:39,337 --> 00:30:41,005 He could be somewhere very close. 386 00:30:56,020 --> 00:31:00,692 DO NOT ENTER, POLICE LINE UNDER INVESTIGATION 387 00:31:00,775 --> 00:31:02,819 We need to do an autopsy, 388 00:31:02,902 --> 00:31:05,405 but it seems he was poisoned with potassium cyanide. 389 00:31:05,488 --> 00:31:07,574 It's the poison, most commonly known as cyanide. 390 00:31:08,449 --> 00:31:10,660 So there's the possibility of murder. 391 00:31:10,743 --> 00:31:12,787 How long has he been out of solitary? 392 00:31:14,956 --> 00:31:15,957 About four hours. 393 00:31:16,040 --> 00:31:18,376 Let's check the route the victims took first. 394 00:31:18,459 --> 00:31:19,919 Can we check the CCTV footage? 395 00:31:39,898 --> 00:31:41,524 Hold on. Rewind it. 396 00:31:43,985 --> 00:31:45,612 Over there. Stop. 397 00:31:47,780 --> 00:31:49,449 Isn't that cyanide? 398 00:31:50,074 --> 00:31:51,075 It is. 399 00:31:51,576 --> 00:31:53,953 He committed suicide. That's clear evidence. 400 00:31:54,829 --> 00:31:58,041 How did he get it? Nothing was caught on camera. 401 00:31:58,583 --> 00:31:59,751 True. 402 00:32:19,020 --> 00:32:20,188 Boss. 403 00:32:21,981 --> 00:32:23,149 I'm... 404 00:32:24,359 --> 00:32:25,860 really curious. 405 00:32:25,944 --> 00:32:27,153 Earlier, 406 00:32:27,779 --> 00:32:30,698 the guys who died at the mess hall... 407 00:32:32,784 --> 00:32:33,910 Nobody move! 408 00:32:34,619 --> 00:32:36,454 Anyone who moves will die. 409 00:32:37,789 --> 00:32:39,165 Everyone, get up and go outside. 410 00:32:44,337 --> 00:32:45,213 Get out! 411 00:33:05,650 --> 00:33:07,485 TRUSTWORTHY LAW 412 00:33:21,624 --> 00:33:22,667 Turn around. 413 00:33:55,491 --> 00:33:58,995 What are you looking at? Put your heads back in! 414 00:34:02,582 --> 00:34:05,877 You punks have no fear these days. Do you? 415 00:34:32,153 --> 00:34:34,280 All of the guys who had started a fight with you 416 00:34:35,031 --> 00:34:37,408 all committed suicide. 417 00:34:38,785 --> 00:34:42,080 We're lucky the CCTV caught them taking the poison. 418 00:34:42,163 --> 00:34:45,583 Otherwise, the idiots here would've treated you like a messiah. 419 00:34:47,460 --> 00:34:52,423 But what scared them so much that led them to commit suicide? 420 00:34:54,300 --> 00:34:57,804 I'm just asking because I'm curious. Why did they do it? 421 00:34:59,514 --> 00:35:01,390 Don't overestimate yourself. 422 00:35:02,016 --> 00:35:03,851 You're not that great. 423 00:35:05,019 --> 00:35:07,688 How many criminals do you think I've seen in the 20 years 424 00:35:07,772 --> 00:35:09,982 I worked in the Correctional Services Bureau? 425 00:35:10,066 --> 00:35:11,234 There were tons. 426 00:35:11,818 --> 00:35:15,321 Whether they're unfairly charged, heinous, stupid, 427 00:35:16,405 --> 00:35:18,366 I can size them up by their smell alone. 428 00:35:30,294 --> 00:35:31,879 You're Big Mouse? 429 00:35:32,839 --> 00:35:36,050 You're just an incompetent third-rate lawyer who's also unlucky. 430 00:35:36,592 --> 00:35:39,637 You're scared you'll get beat up if you don't pretend to be Big Mouse. 431 00:35:39,720 --> 00:35:42,598 That's why you keep glaring at people and inciting them. 432 00:35:42,682 --> 00:35:44,559 You're just conning everyone. 433 00:35:48,146 --> 00:35:50,398 It'd be nice if all detectives were like you. 434 00:35:51,065 --> 00:35:52,316 Want to testify for me? 435 00:36:00,158 --> 00:36:01,617 You have four days left. 436 00:36:03,244 --> 00:36:05,705 If you can list the names of people you sold drugs to, 437 00:36:06,122 --> 00:36:08,166 I'll really believe in you. 438 00:36:09,625 --> 00:36:13,045 But... if you can't provide the names, 439 00:36:14,213 --> 00:36:16,507 you will die in here 440 00:36:17,633 --> 00:36:19,760 without a single soul knowing. 441 00:36:47,163 --> 00:36:48,206 You're here. 442 00:36:48,789 --> 00:36:49,916 How is the elder feeling? 443 00:36:49,999 --> 00:36:51,918 -He's so-so. -So-so? 444 00:36:54,170 --> 00:36:55,504 Show him to the sitting room. 445 00:36:55,880 --> 00:36:58,466 Please wait. He has a guest. 446 00:36:59,342 --> 00:37:00,551 Who? 447 00:37:04,055 --> 00:37:06,140 Why is he leaving when you asked him a question? 448 00:37:10,770 --> 00:37:14,190 I get so anxious whenever I come here. 449 00:37:14,732 --> 00:37:15,983 Do you feel like that? 450 00:37:16,067 --> 00:37:19,111 Anxious? We're not at a level to get anxious. 451 00:37:22,031 --> 00:37:23,574 Why is it taking so long? 452 00:37:24,825 --> 00:37:26,494 Is it an important visitor? 453 00:37:26,577 --> 00:37:27,745 -Hey. -Yes? 454 00:37:28,120 --> 00:37:29,163 I'm going to the bathroom. 455 00:37:29,830 --> 00:37:32,750 Again? So you are nervous. 456 00:37:32,833 --> 00:37:34,252 I'm not. 457 00:37:40,633 --> 00:37:41,759 Juhee? 458 00:37:42,385 --> 00:37:44,762 You were his visitor? 459 00:37:45,346 --> 00:37:46,806 Why are you so surprised? 460 00:37:46,889 --> 00:37:49,433 I have been visiting him here since I was young. 461 00:37:50,017 --> 00:37:53,938 Do you want to get dinner after? I need to talk to you about something. 462 00:37:54,021 --> 00:37:55,106 Aren't you busy? 463 00:37:55,189 --> 00:37:58,192 Our meeting won't take long. Wait here. 464 00:37:58,276 --> 00:38:01,487 The elder has refused to see you two. 465 00:38:04,907 --> 00:38:06,033 Why? 466 00:38:07,535 --> 00:38:09,245 Is he still mad? 467 00:38:09,328 --> 00:38:13,165 He said you're not allowed in until you get back the 100 billion won. 468 00:38:15,751 --> 00:38:19,505 Tell him I'm here to report something about that issue. 469 00:38:19,588 --> 00:38:23,551 That I have something I have to tell him. 470 00:38:23,634 --> 00:38:26,595 Do you want to get the wooden pillow thrown at you again? 471 00:38:32,101 --> 00:38:34,061 -Seungtae. -Yes? 472 00:38:34,729 --> 00:38:35,730 Let's go. 473 00:38:37,064 --> 00:38:39,525 Go to the Chinese restaurant at Charles Hotel by 6 p.m. 474 00:38:41,402 --> 00:38:42,653 What for? 475 00:38:43,779 --> 00:38:47,491 Mayor Choi is meeting the majority party leader and the secretary general. 476 00:38:47,575 --> 00:38:49,035 He wants you to support him. 477 00:38:52,413 --> 00:38:54,040 I guess we won't be having dinner. 478 00:38:54,623 --> 00:38:55,708 Good day. 479 00:39:00,755 --> 00:39:03,883 Support, my foot. 480 00:39:06,260 --> 00:39:09,180 Is Mayor Choi finally getting into politics with the big boys? 481 00:39:09,764 --> 00:39:13,309 Doesn't the main dish usually come after the appetizer? 482 00:39:13,392 --> 00:39:15,019 You want me to be his taste tester? 483 00:39:15,603 --> 00:39:18,856 Ask the elder. I don't know anything about it. 484 00:39:27,323 --> 00:39:29,658 I guess the elder is planning to give Mayor Choi his support. 485 00:39:30,785 --> 00:39:31,786 Shut up. 486 00:39:32,370 --> 00:39:35,706 Everything's wrong with you, but your mouth is the biggest problem. 487 00:39:37,500 --> 00:39:38,626 Darn it. 488 00:39:42,088 --> 00:39:44,090 Hot! 489 00:39:44,173 --> 00:39:47,134 Here. Don't be so nervous. 490 00:39:47,218 --> 00:39:49,220 Who says I'm nervous? 491 00:40:14,203 --> 00:40:16,914 Mr. Gong, what brings you here? 492 00:40:17,498 --> 00:40:20,459 We came to eat, and we heard you guys were here. 493 00:40:21,877 --> 00:40:24,046 Say hello. This is Choi Manho of the New Nation Party 494 00:40:24,130 --> 00:40:25,631 and Secretary General Kim Gabju. 495 00:40:26,966 --> 00:40:29,885 Hello, nice to meet you. I'm Cha Seungtae. 496 00:40:33,806 --> 00:40:35,474 Oh, my. 497 00:40:35,558 --> 00:40:39,186 You're OC Group's Chairman Cha's son. 498 00:40:40,354 --> 00:40:42,940 I'm glad you're here. Have a seat. 499 00:40:43,023 --> 00:40:45,317 -Thank you. -Have a seat. 500 00:40:46,068 --> 00:40:49,155 Let me introduce you. This is the mayor of Gucheon... 501 00:40:49,238 --> 00:40:52,408 I know Mayor Choi Doha very well. 502 00:40:52,491 --> 00:40:53,617 You do? 503 00:40:53,701 --> 00:40:56,370 Yes, they're good friends of mine. 504 00:40:57,288 --> 00:40:59,665 I receive a lot of help from them. 505 00:40:59,748 --> 00:41:01,625 A press company and a family-owned business. 506 00:41:02,209 --> 00:41:04,753 I thought your wife's family was powerful, 507 00:41:04,837 --> 00:41:07,006 -but you have powerful friends, too. -That's right. 508 00:41:07,089 --> 00:41:08,340 Let me pour you a drink. 509 00:41:12,386 --> 00:41:16,599 Look at this. You came here for Mayor Choi. Didn't you? 510 00:41:18,392 --> 00:41:22,480 Please take good care of Mayor Choi Doha. 511 00:41:22,563 --> 00:41:25,566 Who would refuse someone as competent as Mayor Choi? 512 00:41:26,192 --> 00:41:28,402 Don't just settle with being mayor. 513 00:41:28,486 --> 00:41:31,238 Let's get you a seat during the next general election. 514 00:41:33,282 --> 00:41:35,826 If you give me the chance, I would gladly take it. 515 00:41:36,702 --> 00:41:38,996 We will take good care of you two. 516 00:41:39,455 --> 00:41:42,416 If you need anything, give us a call any time. 517 00:41:42,500 --> 00:41:45,169 Since you're saying this, 518 00:41:45,252 --> 00:41:47,338 we must take good care of him. 519 00:41:48,506 --> 00:41:52,259 Look at this. A person doesn't find his position. 520 00:41:53,552 --> 00:41:56,972 The position recognizes the person. 521 00:41:57,556 --> 00:42:00,476 Don't worry. I'll find you a great position. 522 00:42:01,060 --> 00:42:02,353 Thank you, sir. 523 00:42:32,925 --> 00:42:34,510 Thank you for today, Mr. Gong. 524 00:42:37,346 --> 00:42:39,306 Are you doing whatever you want now? 525 00:42:41,642 --> 00:42:43,852 I told you not to cross the line. 526 00:42:45,354 --> 00:42:46,981 Advancing in politics? 527 00:42:50,526 --> 00:42:52,987 Without consulting me? 528 00:42:53,821 --> 00:42:56,198 Didn't I tell you I wasn't going to serve another term? 529 00:43:00,786 --> 00:43:02,997 When did you decide things on your own? 530 00:43:05,124 --> 00:43:08,002 Do you think all you need to do is look good to the elder? 531 00:43:08,919 --> 00:43:12,464 You're no better than dog food without us. You know that. 532 00:43:12,548 --> 00:43:14,049 Watch what you're saying. 533 00:43:15,050 --> 00:43:18,804 If you think I'm dog food, aren't you making a mistake? 534 00:43:26,562 --> 00:43:28,355 This is the problem. 535 00:43:28,439 --> 00:43:32,318 I undoubtedly thought I was your owner. 536 00:43:33,319 --> 00:43:34,778 Aren't I? 537 00:43:37,448 --> 00:43:41,869 I got the prosecutor without any roots a job within the central district. 538 00:43:41,952 --> 00:43:46,081 I made an organization and used the press to make him mayor. 539 00:43:47,082 --> 00:43:49,043 I completely wrote your profile 540 00:43:49,627 --> 00:43:51,670 using my money and energy. 541 00:43:51,754 --> 00:43:55,674 But now that you've grown a little, 542 00:43:56,091 --> 00:43:57,926 you act all cocky. 543 00:44:04,099 --> 00:44:05,976 You want to cut your leash 544 00:44:06,685 --> 00:44:09,521 and act like a lone wolf? 545 00:44:12,441 --> 00:44:14,943 What about everything you got 546 00:44:16,278 --> 00:44:17,946 while I have been mayor? 547 00:44:18,572 --> 00:44:20,866 -Everything we got? -The industrial park business license, 548 00:44:20,949 --> 00:44:23,911 changing the purpose of using land, government contracts bidding info. 549 00:44:23,994 --> 00:44:27,915 Do you know how much money you took using me as the mayor figurehead? 550 00:44:27,998 --> 00:44:31,210 I'm quitting my job as mayor because I'm sick of it. 551 00:44:31,752 --> 00:44:33,796 Because what you do makes me sick. 552 00:44:35,547 --> 00:44:37,591 I see. So... 553 00:44:38,967 --> 00:44:39,968 you're... 554 00:44:40,844 --> 00:44:42,805 determined to die, aren't you? 555 00:44:42,888 --> 00:44:45,849 If we both got here on the same boat, you should keep rowing. 556 00:44:45,933 --> 00:44:48,310 We'll all die if we don't reach land. 557 00:44:48,394 --> 00:44:50,020 You're my owner? 558 00:44:50,104 --> 00:44:51,897 You're just an oarsman. 559 00:44:52,231 --> 00:44:54,191 You'll do what I say and row. 560 00:45:07,121 --> 00:45:08,789 Don't cross the line. 561 00:45:08,872 --> 00:45:10,040 Be polite. 562 00:45:10,624 --> 00:45:12,334 You bastard. 563 00:45:14,378 --> 00:45:16,004 Hey. What are you doing? 564 00:45:16,088 --> 00:45:17,840 Relax. 565 00:45:19,591 --> 00:45:20,801 Hey. 566 00:45:23,804 --> 00:45:26,640 What are you doing? They're right outside. 567 00:45:27,224 --> 00:45:29,560 My gosh. 568 00:45:29,643 --> 00:45:31,061 I'll keep in mind 569 00:45:32,438 --> 00:45:34,273 how you helped me today. 570 00:45:44,408 --> 00:45:47,327 You didn't get beat up by Mayor Choi. Did you? 571 00:45:49,371 --> 00:45:52,541 Keep your head held high for as long as you can. 572 00:45:52,624 --> 00:45:54,710 It'll all be over soon. 573 00:45:54,793 --> 00:45:58,464 Things won't go as you want it to. The elder won't allow it. 574 00:46:00,424 --> 00:46:03,260 -Seungtae. -Yes? 575 00:46:03,343 --> 00:46:06,263 Would the elder leave a traitor alone? 576 00:46:06,346 --> 00:46:07,931 A traitor? 577 00:46:09,057 --> 00:46:10,726 Did Mayor Choi betray him? 578 00:46:14,521 --> 00:46:18,025 If it comes out, that jerk... 579 00:46:19,693 --> 00:46:23,697 can kiss politics goodbye. His life will be over. 580 00:47:46,196 --> 00:47:49,741 Dad, I'm being followed. I'm sure of it this time. 581 00:47:50,409 --> 00:47:53,120 Let's catch him. If we catch him, everything will unravel. 582 00:48:40,042 --> 00:48:41,335 It's him. Right? 583 00:48:41,418 --> 00:48:42,419 I can't tell. 584 00:48:49,760 --> 00:48:50,969 Darn it. 585 00:48:57,976 --> 00:48:59,645 -My gosh. -What the heck? 586 00:49:04,149 --> 00:49:05,859 You punk. Who are you? 587 00:49:05,943 --> 00:49:07,653 Take this off, jerk. 588 00:49:10,864 --> 00:49:14,368 What? Aren't you Mayor Choi's secretary? 589 00:49:14,451 --> 00:49:16,578 What? 590 00:49:18,538 --> 00:49:19,581 Right? 591 00:49:39,393 --> 00:49:40,477 Talk to me. 592 00:49:40,560 --> 00:49:41,770 I'm Ko Miho. 593 00:49:41,853 --> 00:49:45,399 If you don't come and explain yourself, he's going to the police. 594 00:49:47,067 --> 00:49:48,360 Where should I go? 595 00:49:50,445 --> 00:49:51,655 Okay. 596 00:50:09,214 --> 00:50:12,342 JUNG CHAEBONG, LEE KWANGPYO, KIM HANUL, PARK KWANGYEOL... 597 00:50:36,908 --> 00:50:39,828 This is illegal detainment. Undo the handcuffs. 598 00:50:39,911 --> 00:50:41,496 Illegally tailing someone is okay? 599 00:50:42,956 --> 00:50:45,792 I'll call the police then. 600 00:50:50,589 --> 00:50:53,425 This will only complicate things. Undo his handcuffs. 601 00:51:03,643 --> 00:51:06,063 Did you tell him to follow me? 602 00:51:06,146 --> 00:51:09,316 Saying that you had Professor Seo's paper in a public place 603 00:51:09,399 --> 00:51:10,650 was dangerous behavior. 604 00:51:11,318 --> 00:51:14,905 I asked him to watch you in case something bad happened to you. 605 00:51:16,239 --> 00:51:18,033 You want me to believe that? 606 00:51:19,201 --> 00:51:22,120 Are you saying I had him tail you with bad intentions? 607 00:51:22,704 --> 00:51:23,747 Did you not? 608 00:51:32,672 --> 00:51:34,341 Give this to your husband. 609 00:51:35,592 --> 00:51:36,802 What is this? 610 00:51:36,885 --> 00:51:38,804 It's something Mr. Park asked for. 611 00:51:38,887 --> 00:51:40,931 You can ask him for the specifics. 612 00:52:07,624 --> 00:52:09,793 -What? -Get out. 613 00:52:09,876 --> 00:52:10,919 Okay. 614 00:52:20,011 --> 00:52:21,304 Let me look at you. 615 00:52:24,224 --> 00:52:25,600 Are you well? 616 00:52:26,977 --> 00:52:29,146 I'm fine. Don't worry about me. 617 00:52:33,817 --> 00:52:35,861 Mayor Choi asked me to give this to you. 618 00:52:42,409 --> 00:52:45,287 Lee Sangbong, Ko Hakki, Nam Yisoo, 619 00:52:45,370 --> 00:52:47,122 Jung Mikyung, Kim Eunsae. 620 00:52:48,290 --> 00:52:51,793 The druggies I'm grateful for as they'll save me from death. 621 00:52:54,963 --> 00:52:56,173 Miho, give me your phone. 622 00:53:06,516 --> 00:53:09,686 It's me, Park Changho. Are you sure about this list? 623 00:53:09,769 --> 00:53:11,771 I got it from the prosecution. 624 00:53:11,855 --> 00:53:13,773 Why did you change your mind? 625 00:53:15,692 --> 00:53:17,986 If you were really Big Mouse, 626 00:53:18,069 --> 00:53:20,280 you wouldn't have asked me for my help. 627 00:53:23,783 --> 00:53:26,536 Thank you. I won't forget this kindness. 628 00:53:30,457 --> 00:53:32,792 It'll be okay now, Miho. 629 00:53:32,876 --> 00:53:34,544 What is this? 630 00:53:37,047 --> 00:53:39,716 I'll explain everything once I take care of urgent matters. 631 00:53:39,799 --> 00:53:40,842 But... 632 00:53:41,718 --> 00:53:44,512 can we trust Mayor Choi? 633 00:53:44,596 --> 00:53:46,681 If something happens, go to him. 634 00:53:47,474 --> 00:53:49,476 He's the only person who will be on our side. 635 00:53:55,315 --> 00:54:00,403 The list that Choi Doha has of people who bought drugs from Big Mouse. 636 00:54:00,487 --> 00:54:01,821 It's not Big Mouse. 637 00:54:02,405 --> 00:54:04,241 You wrote that list. 638 00:54:04,324 --> 00:54:08,328 Do you know why I made that fake list? 639 00:54:09,079 --> 00:54:13,792 I wanted to see where Choi Doha uses that list. 640 00:54:15,752 --> 00:54:17,337 I'm kind of excited. 641 00:54:19,047 --> 00:54:22,968 I feel like those names will come out of Park Changho's mouth. 642 00:54:23,468 --> 00:54:24,469 No way. 643 00:54:24,552 --> 00:54:27,138 Mayor Choi has nothing to gain from helping Park Changho. 644 00:54:27,222 --> 00:54:31,059 Guess who hired Park Changho as the lawyer? 645 00:54:32,519 --> 00:54:33,561 It's Choi Doha. 646 00:54:34,104 --> 00:54:38,233 Park Changho called Mayor Choi from the penitentiary. 647 00:54:38,316 --> 00:54:42,570 What if Park Changho says the names from that fake list? 648 00:54:45,740 --> 00:54:49,744 I'll be killing two birds with one stone. 649 00:54:52,205 --> 00:54:55,917 Both Park Changho and Choi Doha... 650 00:55:00,380 --> 00:55:01,506 Have a drink. 651 00:55:02,966 --> 00:55:05,510 Mr. Choi, you should join our club. 652 00:55:05,593 --> 00:55:08,346 I'm not on par with your level. 653 00:55:14,644 --> 00:55:16,354 During the next cabinet reshuffle, 654 00:55:16,438 --> 00:55:20,108 the Secretary of Civil Affairs will be promoted to Minister of Justice. 655 00:55:20,734 --> 00:55:22,360 You know my relationship with him. 656 00:55:22,444 --> 00:55:24,696 If he becomes Minister of Justice, 657 00:55:25,363 --> 00:55:29,534 I can make you chief prosecutor. 658 00:55:31,619 --> 00:55:33,788 With your qualifications 659 00:55:34,914 --> 00:55:37,375 and my support, 660 00:55:37,459 --> 00:55:40,253 why can't you join our club? 661 00:55:40,337 --> 00:55:43,256 My glass is filled with gratitude and grace from just hearing it. 662 00:55:45,300 --> 00:55:47,010 Amen. 663 00:55:52,724 --> 00:55:53,892 Are you sure? 664 00:55:54,893 --> 00:55:56,102 Thank you, Mr. Gong. 665 00:55:57,479 --> 00:56:00,357 Of course. I'll see you on the weekend. 666 00:56:02,609 --> 00:56:05,570 Did Mayor Choi hand over the list of drug users? 667 00:56:05,653 --> 00:56:08,698 Why else do you think Park Changho is acting so proud? 668 00:56:08,782 --> 00:56:12,702 Mayor Choi, that jerk. How could he do that to us? 669 00:56:13,578 --> 00:56:16,122 He is capable of doing that and more. 670 00:56:20,668 --> 00:56:23,963 The CCTV caught him eating cyanide. 671 00:56:24,047 --> 00:56:25,340 Then why isn't it suicide? 672 00:56:25,423 --> 00:56:28,927 Listen, they said he had no reason to die. 673 00:56:29,010 --> 00:56:32,639 He made a scene asking to be let out of solitary. 674 00:56:33,723 --> 00:56:36,393 Everyone who started the ruckus is dead then? 675 00:56:36,476 --> 00:56:37,936 Yes, pretty much. 676 00:56:38,603 --> 00:56:41,398 What about that psychopath who stabbed the fortune-telling guy? 677 00:56:41,481 --> 00:56:44,776 Why would anyone kill a man on death row? It'd be a waste of drugs. 678 00:56:46,069 --> 00:56:50,073 By the way, did you guys hear that rumor? 679 00:56:50,156 --> 00:56:51,741 What rumor? 680 00:56:52,283 --> 00:56:55,495 Apparently, Big Mouse uses some strange sorcery. 681 00:56:55,578 --> 00:56:57,038 Strange sorcery? 682 00:56:57,122 --> 00:56:59,874 Yes. He controlled their souls 683 00:56:59,958 --> 00:57:02,752 and forced them to eat, swallow, 684 00:57:02,836 --> 00:57:04,254 and take the cyanide. 685 00:57:04,337 --> 00:57:06,089 Boss. 686 00:57:08,258 --> 00:57:09,467 I'm sorry. 687 00:57:10,009 --> 00:57:12,429 -My gosh, that mouth. -Come on. 688 00:57:13,972 --> 00:57:15,181 Darn it. 689 00:57:15,598 --> 00:57:16,891 That really hurts. 690 00:57:20,437 --> 00:57:23,398 Boss, do you want to make a bet? 691 00:57:24,983 --> 00:57:26,192 What kind of bet? 692 00:58:21,122 --> 00:58:22,874 Transportation cards? 693 00:58:22,957 --> 00:58:24,000 Yes, sir. 694 00:58:24,959 --> 00:58:27,337 They said 500 cards with a limit of one million won came in. 695 00:58:27,420 --> 00:58:28,880 Two hundred more are coming. 696 00:58:30,131 --> 00:58:33,134 It's pretty big this time. What's the event? 697 00:58:34,469 --> 00:58:37,847 Between Big Mouse and the three VIPs, 698 00:58:37,931 --> 00:58:40,725 who will win? Have you made a decision? 699 00:58:40,808 --> 00:58:44,145 It'll be hard to get rid of the VIPs within one month. 700 00:58:44,229 --> 00:58:49,984 My gosh. Didn't you see Big Mouse kill three people in a few days? 701 00:58:50,068 --> 00:58:51,819 I bet two cards on Big Mouth. 702 00:58:51,903 --> 00:58:54,614 I bet three cards on the VIPs. 703 00:58:54,697 --> 00:58:58,034 -Three cards? -They're VIPs. They get special treatment. 704 00:58:58,117 --> 00:59:00,912 There are only ten days left in the month. It won't be easy. 705 00:59:02,580 --> 00:59:04,791 -I'm only betting one card. -On who? 706 00:59:04,874 --> 00:59:08,419 On Big Mouse getting rid of the VIPs. 707 00:59:09,462 --> 00:59:10,838 Who will get rid of whom? 708 00:59:16,803 --> 00:59:18,805 Who's in charge of it? 709 00:59:19,347 --> 00:59:22,141 -Hey, get in line. -Get in line. Hey, mister. 710 00:59:22,225 --> 00:59:24,143 -One line. -One card for Big Mouse. 711 00:59:24,227 --> 00:59:25,687 One card for Big Mouse. 712 00:59:25,770 --> 00:59:28,106 Uncle Yangbong, one card for Big Mouse. 713 00:59:28,815 --> 00:59:30,608 Spend more next time. 714 00:59:31,609 --> 00:59:33,027 Two cards for the VIPs. 715 00:59:33,111 --> 00:59:36,239 Mapo Weasel, two cards for the VIPs. 716 00:59:36,322 --> 00:59:37,949 -Gosh. -What the... 717 00:59:38,032 --> 00:59:39,409 -Move. -What is this? 718 00:59:41,578 --> 00:59:43,204 Four cards on the VIPs. 719 00:59:43,288 --> 00:59:46,708 You're betting 4 cards? Inmate 5710 from Ward 2? 720 00:59:46,791 --> 00:59:48,543 No, not me. My boss. 721 00:59:49,836 --> 00:59:51,754 Right, the boss of the Chain Gang? 722 00:59:51,838 --> 00:59:54,090 Four cards for the VIPs. Here. 723 00:59:54,173 --> 00:59:56,759 One hundred cards for the VIPs. 724 00:59:57,760 --> 00:59:59,304 -One hundred cards for the VIPs? -What? 725 00:59:59,387 --> 01:00:00,805 -Move! -What's going on? 726 01:00:00,888 --> 01:00:02,181 Hold on. Wait. 727 01:00:02,265 --> 01:00:03,850 Hold on! Please! 728 01:00:03,933 --> 01:00:06,060 Hold on! 729 01:00:07,687 --> 01:00:09,731 Come on. Step on him! 730 01:00:10,315 --> 01:00:12,400 Wait. Hold on! 731 01:00:34,839 --> 01:00:35,965 I'm sorry, Boss. 732 01:00:36,049 --> 01:00:38,301 I tried to run a business using your name. 733 01:00:41,512 --> 01:00:43,973 They're saying you're getting rid of us within the month. 734 01:00:44,057 --> 01:00:46,684 So? Who's winning? 735 01:00:49,562 --> 01:00:51,022 With the current score 736 01:00:51,939 --> 01:00:53,941 of six to four, 737 01:00:54,901 --> 01:00:56,152 the VIPs... 738 01:00:56,235 --> 01:00:58,112 Everyone here knows 739 01:00:58,988 --> 01:01:00,156 that you're fake. 740 01:01:02,033 --> 01:01:03,159 Get up. 741 01:01:08,956 --> 01:01:10,667 Tell this to everyone who chose Big Mouse. 742 01:01:11,417 --> 01:01:12,919 They'll win big time. 743 01:01:13,002 --> 01:01:14,170 Yes! 744 01:01:17,465 --> 01:01:18,800 What a funny guy. 745 01:01:20,218 --> 01:01:21,719 Take them out. 746 01:01:22,095 --> 01:01:23,096 Everyone out. 747 01:01:23,179 --> 01:01:24,972 -Everyone out. -Everyone out. Go on. 748 01:01:25,598 --> 01:01:27,558 -Get out. -Hurry up and get out. 749 01:01:27,642 --> 01:01:28,935 Hurry up. 750 01:01:36,901 --> 01:01:38,403 Aren't you meeting Mr. Gong tomorrow? 751 01:01:39,362 --> 01:01:41,864 You dug your own grave. 752 01:01:42,365 --> 01:01:45,785 Once word gets out that you're fake, your followers will get back at you. 753 01:01:50,665 --> 01:01:54,085 You must be sure that I don't know the drug clients. 754 01:01:54,877 --> 01:01:57,880 Should we gamble too? I bet 100 million that you don't know it. 755 01:01:59,090 --> 01:02:01,217 Are you kidding? I bet 300 million that I know it. 756 01:02:01,300 --> 01:02:04,762 Deal. We should make this happen. 757 01:02:04,846 --> 01:02:07,432 Hey. Tell everyone in the penitentiary. 758 01:02:08,015 --> 01:02:09,058 What? 759 01:02:10,977 --> 01:02:11,978 Okay. 760 01:02:12,061 --> 01:02:13,104 Be the dealer, Warden Park. 761 01:02:14,939 --> 01:02:16,774 The payout will be 300 million. 762 01:02:17,358 --> 01:02:18,735 With a 10% commission, of course. 763 01:02:18,818 --> 01:02:19,986 Geez. 764 01:02:26,159 --> 01:02:29,871 In order to repay you, we got a surprising piece. 765 01:02:30,538 --> 01:02:32,331 Do you know this piece? 766 01:02:32,665 --> 01:02:33,833 Do you recognize it? 767 01:02:33,916 --> 01:02:36,210 WOOJEONG GALLERY 768 01:02:54,562 --> 01:02:57,565 I'm going to see Park Changho. Do you want to come? 769 01:02:58,232 --> 01:03:01,027 He agreed to tell me the list of people who bought drugs. 770 01:03:01,527 --> 01:03:03,404 The one that Big Mouse made. 771 01:03:07,158 --> 01:03:08,326 I'm not interested. 772 01:03:10,203 --> 01:03:11,579 Park Changho and Mr. Jung 773 01:03:12,538 --> 01:03:16,793 made a 300-million-won bet with that list. 774 01:03:19,504 --> 01:03:24,091 It seems like that punk has something he can fall back on. 775 01:03:25,593 --> 01:03:28,471 If he's really Big Mouse, he'll give you the list. 776 01:03:29,722 --> 01:03:32,141 If he's not, he won't say anything. 777 01:03:33,643 --> 01:03:34,977 Probably. 778 01:03:35,645 --> 01:03:36,771 But... 779 01:03:37,396 --> 01:03:41,400 I'm worried he might say the wrong names. 780 01:03:42,276 --> 01:03:44,403 The list that you have... 781 01:03:45,279 --> 01:03:46,989 is fake. 782 01:03:48,658 --> 01:03:51,577 I just wrote a bunch of random names down. 783 01:03:54,038 --> 01:03:55,206 What do you think? 784 01:03:56,457 --> 01:03:58,042 Are you interested in it now? 785 01:03:59,168 --> 01:04:01,128 I really hope 786 01:04:01,629 --> 01:04:04,757 he doesn't mention the names I wrote. 787 01:04:08,052 --> 01:04:09,053 Right? 788 01:04:17,270 --> 01:04:18,938 The number you have called... 789 01:04:22,525 --> 01:04:25,319 MAYOR CHOI DOHA 790 01:04:48,634 --> 01:04:49,677 WARDEN PARK YOONGAB 791 01:04:51,178 --> 01:04:54,348 The phone is turned off. Please leave a message... 792 01:05:13,284 --> 01:05:14,452 Inmate 5247. 793 01:05:15,369 --> 01:05:16,370 You have a visitor. 794 01:06:14,512 --> 01:06:17,848 Big! Big! Big! Big! 795 01:06:17,932 --> 01:06:21,268 Big! Big! Big! Big! 796 01:06:21,352 --> 01:06:24,605 Big! Big! Big! Big! 797 01:06:24,689 --> 01:06:27,858 Big! Big! Big! Big! 798 01:06:27,942 --> 01:06:31,612 Big! Big! Big! Big! 799 01:06:31,696 --> 01:06:35,324 Big! Big! Big! Big! 800 01:06:35,408 --> 01:06:38,703 Big! Big! Big! Big! 801 01:06:38,786 --> 01:06:42,123 Big! Big! Big! Big! 802 01:06:42,206 --> 01:06:43,457 Big! Big! Big! Big! 803 01:07:13,529 --> 01:07:15,865 BIG MOUTH 804 01:07:35,926 --> 01:07:38,721 BIG MOUTH 805 01:07:39,221 --> 01:07:40,890 You're just the audience. 806 01:07:41,640 --> 01:07:43,517 You just need to watch and enjoy. 807 01:07:43,601 --> 01:07:44,852 Do you know me? 808 01:07:44,935 --> 01:07:47,646 What are you planning and how far are you taking it? 809 01:07:47,730 --> 01:07:49,148 What's the reason? 810 01:07:49,231 --> 01:07:52,443 They think they're predators as they run at me, 811 01:07:53,152 --> 01:07:55,279 but I'm going to chew them up and kill them. 812 01:07:55,362 --> 01:07:57,865 Don't say a word to Miho. 813 01:07:57,948 --> 01:07:59,241 I need to save my husband 814 01:07:59,325 --> 01:08:01,619 by finding the culprit who killed Professor Seo. 815 01:08:01,702 --> 01:08:04,413 Miho, you are the most unfortunate person in the world. 816 01:08:04,497 --> 01:08:05,498 Park Changho... 817 01:08:05,581 --> 01:08:07,625 I need to get started and do it my way. 818 01:08:07,708 --> 01:08:09,001 He's Big Mouse. 55342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.