All language subtitles for Big.Mouth.2022.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,203 --> 00:00:43,960 BIG MOUTH 2 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION 3 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 4 00:00:55,513 --> 00:00:56,806 Someone's trying to escape. 5 00:00:57,348 --> 00:00:58,308 Who is that? 6 00:01:00,560 --> 00:01:02,020 We're checking. 7 00:01:03,146 --> 00:01:04,314 Kill him. 8 00:01:13,990 --> 00:01:15,325 Shoot me, you jerks! 9 00:01:16,201 --> 00:01:17,494 Shoot! 10 00:01:17,827 --> 00:01:18,828 Kill me! 11 00:01:20,705 --> 00:01:22,248 Kill me, you jerks! 12 00:01:41,142 --> 00:01:43,269 Shoot me, you jerks! Shoot! 13 00:01:44,229 --> 00:01:47,107 Park Changho, that punk, is Big Mouse, 14 00:01:47,190 --> 00:01:49,067 and we need to get our money back! 15 00:01:49,150 --> 00:01:51,152 So let him live, you punk! 16 00:01:52,529 --> 00:01:53,863 Don't shoot! 17 00:01:55,323 --> 00:01:56,783 I'm telling you to kill me! 18 00:01:57,826 --> 00:01:58,952 Shoot me! 19 00:02:10,463 --> 00:02:11,548 Kill me... 20 00:02:17,762 --> 00:02:19,556 Please kill me. 21 00:02:20,765 --> 00:02:23,101 Please kill me. 22 00:02:26,396 --> 00:02:27,689 Kill me! 23 00:02:40,910 --> 00:02:43,830 Park Changho tried to escape. 24 00:02:46,916 --> 00:02:49,669 He absolutely cannot die. 25 00:02:49,752 --> 00:02:51,462 Keep a close eye on him. 26 00:02:55,216 --> 00:02:56,718 Warden. 27 00:02:57,302 --> 00:03:00,388 I'll give you a big gift once I get my money back. 28 00:03:01,973 --> 00:03:03,183 I'm counting on you. 29 00:03:24,996 --> 00:03:26,998 BIG MOUTH 30 00:03:31,127 --> 00:03:32,587 ♪ Take a step ♪ 31 00:03:34,839 --> 00:03:36,216 ♪ Shake it ♪ 32 00:03:37,133 --> 00:03:39,677 EPISODE 3 33 00:03:40,929 --> 00:03:43,473 ♪ One, two, three, together! ♪ 34 00:03:44,557 --> 00:03:46,643 ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON 35 00:03:49,479 --> 00:03:50,897 ♪ To the left ♪ 36 00:03:51,314 --> 00:03:55,151 They may not be the ones who framed me as Big Mouse. 37 00:04:07,705 --> 00:04:11,709 They wouldn't have gone through all that work just to shut me up. 38 00:04:23,930 --> 00:04:27,475 These are all singles and these are quads. 39 00:04:28,059 --> 00:04:30,353 The nurses' station is down here. 40 00:04:30,436 --> 00:04:31,604 Say hi. 41 00:04:31,688 --> 00:04:34,440 This is Ko Miho. She's joining us starting today. 42 00:04:35,191 --> 00:04:36,693 It's nice to meet you. 43 00:04:38,236 --> 00:04:39,612 Ever work the cancer ward before? 44 00:04:41,239 --> 00:04:43,283 Yes. I was at a cancer center before I came here. 45 00:04:43,366 --> 00:04:44,367 It's my seventh year. 46 00:04:47,870 --> 00:04:49,289 Get filled in on your duties. 47 00:04:49,372 --> 00:04:51,332 -But change first. -Okay. 48 00:04:53,167 --> 00:04:55,003 Seven are being admitted and one discharged today. 49 00:04:55,086 --> 00:04:57,213 Jung Soonam in room 702 has a general-op scheduled, 50 00:04:57,297 --> 00:04:58,881 so bring him down when Anesthesia calls. 51 00:04:59,465 --> 00:05:01,509 Yoon Sookhee in room 705 got a gastro-EMR yesterday 52 00:05:01,592 --> 00:05:03,553 and the doctor will confirm with a follow-up. 53 00:05:03,636 --> 00:05:04,929 Okay. 54 00:05:05,513 --> 00:05:06,764 Are you hungry? 55 00:05:06,848 --> 00:05:08,224 Yes. 56 00:05:08,308 --> 00:05:10,601 Everyone's hungry from skipping breakfast. 57 00:05:10,685 --> 00:05:12,353 Ms. Ko. Give everyone their meds, okay? 58 00:05:12,437 --> 00:05:13,730 By myself? 59 00:05:14,564 --> 00:05:16,691 We should help each other since our wing is swamped. 60 00:05:16,774 --> 00:05:18,901 We'll be back before rounds. Thanks a bunch. 61 00:05:21,195 --> 00:05:22,905 CANCER WARD NURSES' STATION 62 00:05:24,324 --> 00:05:26,409 A hazing, is that it? 63 00:05:27,243 --> 00:05:29,787 You'll intimidate me and show me who's boss from day one. 64 00:05:29,871 --> 00:05:31,581 Fine. 65 00:05:31,664 --> 00:05:34,709 I'll show you what I can do. 66 00:05:40,798 --> 00:05:43,051 Do you feel uncomfortable or any pain? 67 00:05:48,389 --> 00:05:49,557 Here's your medication. 68 00:05:51,684 --> 00:05:53,269 If you need anything, 69 00:05:53,353 --> 00:05:55,813 press the call button here, okay? 70 00:06:22,965 --> 00:06:24,342 CALL EMERGENCY 71 00:06:24,425 --> 00:06:27,595 Code blue CPR. Cancer ward room 708. 72 00:06:27,678 --> 00:06:31,099 Code blue CPR. Cancer ward room 708. 73 00:06:31,808 --> 00:06:34,727 Code blue CPR. Cancer ward room 708. 74 00:06:35,395 --> 00:06:38,314 Code blue CPR. Cancer ward room 708. 75 00:06:39,107 --> 00:06:42,110 Code blue CPR. Cancer ward room 708. 76 00:06:42,944 --> 00:06:45,780 Code blue CPR. Cancer ward room 708. 77 00:06:46,656 --> 00:06:49,450 Code blue CPR. Cancer ward room 708. 78 00:06:50,201 --> 00:06:53,371 Code blue CPR. Cancer ward room 708. 79 00:07:21,190 --> 00:07:23,734 His blood pressure is now 90 over 60. 80 00:07:23,818 --> 00:07:25,653 Pulse is at 100 and respiration at 25. 81 00:07:25,736 --> 00:07:27,071 Luckily, it wasn't too late... 82 00:07:27,155 --> 00:07:29,365 Did you give him epinephrine without a doctor's order? 83 00:07:32,326 --> 00:07:34,162 I have an ACLS license. 84 00:07:34,245 --> 00:07:36,747 I can administer epinephrine based on my assessment... 85 00:07:36,831 --> 00:07:39,542 I'm sorry. She's new and started today. 86 00:07:43,296 --> 00:07:45,965 Explain the situation to the family and give our apologies. 87 00:07:46,048 --> 00:07:47,049 Yes, ma'am. 88 00:07:47,133 --> 00:07:48,968 And train your new hires. 89 00:07:49,594 --> 00:07:52,555 So problems like this don't occur again. 90 00:07:59,020 --> 00:08:00,730 What do we have to apologize for? 91 00:08:00,813 --> 00:08:03,191 If I hadn't done what I did, this patient would've died. 92 00:08:03,274 --> 00:08:04,650 It was a code blue but no one came. 93 00:08:04,734 --> 00:08:06,819 This patient's family had... 94 00:08:07,570 --> 00:08:09,071 requested a do-not-resuscitate order. 95 00:08:09,989 --> 00:08:11,616 -What? -It's not just him. 96 00:08:11,699 --> 00:08:13,951 Everyone on the seventh floor is with a DNR order, 97 00:08:14,035 --> 00:08:16,454 so don't do anything if they have a cardiac arrest. 98 00:08:16,537 --> 00:08:18,039 I understand if they were hopeless... 99 00:08:18,122 --> 00:08:19,248 Ms. Ko Miho. 100 00:08:20,917 --> 00:08:21,918 Yes? 101 00:08:22,627 --> 00:08:24,670 The mood here hasn't been good lately. 102 00:08:24,754 --> 00:08:26,672 Just do what you're told. 103 00:08:29,217 --> 00:08:31,761 And refrain from asking questions unrelated to your duties. 104 00:08:45,441 --> 00:08:47,485 PROF. SEO JAEYOUNG'S MURDER 105 00:08:47,568 --> 00:08:50,154 SUSPECTS CHARGED WITH MURDER OF GUCHEON UNIV. HOSPITAL'S SEO JAEYOUNG 106 00:08:51,781 --> 00:08:54,992 If you don't agree to a DNR, he can't get surgery here. 107 00:08:55,493 --> 00:08:58,955 Just sign here, and we'll give you a compensation fee. 108 00:08:59,539 --> 00:09:01,791 How will you afford all of those medical bills? 109 00:09:03,584 --> 00:09:05,795 DO NOT RESUSCITATE REQUEST 110 00:09:06,921 --> 00:09:08,673 They're getting DNR requests 111 00:09:08,756 --> 00:09:11,717 only for patients on the seventh floor of the cancer ward. 112 00:09:13,844 --> 00:09:15,721 It gives me an eerie feeling. 113 00:09:16,347 --> 00:09:20,601 Do you think it has to do with the late Professor Seo's thesis? 114 00:09:20,685 --> 00:09:22,436 Yes. Absolutely. 115 00:09:23,062 --> 00:09:26,107 Once we find that paper, we'll know why Changho... 116 00:09:26,941 --> 00:09:28,901 Soontae. Are you listening to me? 117 00:09:29,569 --> 00:09:30,570 What? 118 00:09:30,653 --> 00:09:32,738 Why are you so distracted? 119 00:09:32,822 --> 00:09:34,365 You didn't hear a word I said. 120 00:09:50,298 --> 00:09:51,507 What is this? 121 00:09:56,804 --> 00:09:58,055 PETITION FOR UNCONTESTED DIVORCE 122 00:09:58,139 --> 00:10:01,559 It says right there. "Petition for uncontested divorce." 123 00:10:01,642 --> 00:10:03,352 I can read. 124 00:10:05,187 --> 00:10:06,606 Why are you giving this to me? 125 00:10:08,524 --> 00:10:09,942 This is what Changho wants. 126 00:10:12,111 --> 00:10:15,865 I tried to stop him too, but there's no way we'll win the trial. 127 00:10:16,741 --> 00:10:19,285 It was obvious life would get even harder for you. 128 00:10:21,412 --> 00:10:24,498 He would do absolutely anything for his wife. 129 00:10:24,582 --> 00:10:25,833 He must feel hopeless. 130 00:10:26,959 --> 00:10:29,629 Gosh, that poor kid. 131 00:10:29,712 --> 00:10:33,549 Was that why he refused my visit last time? 132 00:10:34,300 --> 00:10:35,343 Miho. 133 00:10:36,469 --> 00:10:38,054 Changho may be right. 134 00:10:38,763 --> 00:10:41,390 You'll be judged endlessly for being Big Mouse's wife. 135 00:10:41,474 --> 00:10:43,225 At least one of you should live. 136 00:10:46,020 --> 00:10:47,855 Go right now and request a lawyer's visit. 137 00:10:47,938 --> 00:10:49,523 I'll kill him in person. 138 00:10:50,107 --> 00:10:52,193 -Miho. -I won't divorce him. 139 00:10:52,276 --> 00:10:55,112 I supported him so much for him to become a lawyer. 140 00:10:56,238 --> 00:10:58,074 Get up. Now. 141 00:10:58,157 --> 00:10:59,158 Changho... 142 00:10:59,825 --> 00:11:01,118 is in solitary confinement, 143 00:11:01,827 --> 00:11:03,120 so he can't have visitors for the time being. 144 00:11:23,557 --> 00:11:25,267 WARDEN PARK YOONGAB 145 00:11:48,791 --> 00:11:51,293 They're all small fry. 146 00:11:52,378 --> 00:11:55,756 I need at least a large yellowtail to have sashimi. 147 00:12:05,641 --> 00:12:06,892 Come in. 148 00:12:13,357 --> 00:12:14,358 You called? 149 00:12:14,442 --> 00:12:16,527 Release Park Changho from solitary 150 00:12:16,610 --> 00:12:18,070 and call an assembly for Ward Two. 151 00:12:18,821 --> 00:12:20,197 Ward Two had one last week... 152 00:12:22,324 --> 00:12:25,453 It doesn't harm the ocean to throw the net an extra time. 153 00:12:26,412 --> 00:12:28,080 Call them, punk. 154 00:12:28,164 --> 00:12:29,248 Yes, sir. 155 00:12:37,590 --> 00:12:40,551 If Park Changho really is Big Mouse, 156 00:12:41,427 --> 00:12:43,429 he isn't a yellowtail but a whale. 157 00:12:44,680 --> 00:12:46,056 A blue whale. 158 00:12:52,229 --> 00:12:54,023 Has the warden gone senile? 159 00:12:54,106 --> 00:12:55,691 We already had an assembly this month. 160 00:12:56,442 --> 00:12:57,985 Hey, isn't it obvious? 161 00:12:58,068 --> 00:13:00,780 He has a new client. 162 00:13:34,313 --> 00:13:38,150 Where you're standing right now is not a penitentiary. 163 00:13:38,734 --> 00:13:42,029 Gangsters. Con artists. Murderers. Thieves. 164 00:13:42,112 --> 00:13:45,199 This is a recycling center that turns all sorts of garbage from society 165 00:13:45,783 --> 00:13:47,201 into decent human beings. 166 00:13:48,077 --> 00:13:51,080 The Messiah came to save humanity, 167 00:13:51,163 --> 00:13:54,291 and I've come here to save you. 168 00:13:54,875 --> 00:13:58,420 Heaven follows God's laws. Here, we follow my laws. 169 00:13:59,380 --> 00:14:01,465 I am your god. 170 00:14:03,884 --> 00:14:05,135 Understood? 171 00:14:05,803 --> 00:14:07,721 Yes, sir. 172 00:14:07,805 --> 00:14:09,014 Louder! 173 00:14:09,598 --> 00:14:10,975 Yes, sir! 174 00:14:12,726 --> 00:14:14,270 What crap is this? 175 00:14:14,770 --> 00:14:16,981 Step forward if I call your number. 176 00:14:17,064 --> 00:14:20,192 No. 3574, No. 1440, No. 3870, 177 00:14:20,276 --> 00:14:21,986 No. 1058, No. 7821, 178 00:14:22,486 --> 00:14:25,656 No. 3716, No. 7532, No. 5710, No. 7941, 179 00:14:25,739 --> 00:14:28,117 No. 8450, No. 1420, No. 2505. 180 00:14:30,286 --> 00:14:32,538 No. 1346, No. 6051, No. 2279, 181 00:14:32,621 --> 00:14:34,832 -No. 8091, No. 2297... -What is this about? 182 00:14:34,915 --> 00:14:37,251 They're sorting us by grade. Those called now are Grade A. 183 00:14:39,378 --> 00:14:42,506 Grade A? What are we, beef? 184 00:14:42,590 --> 00:14:43,799 What's the standard? 185 00:14:43,883 --> 00:14:46,135 They either do whatever the warden says like them, 186 00:14:46,218 --> 00:14:48,053 or pay him every month. 187 00:14:49,513 --> 00:14:51,265 The warden takes bribes too? 188 00:14:53,392 --> 00:14:54,810 What about the room leader? 189 00:14:54,894 --> 00:14:56,228 He's forever Grade A. 190 00:14:57,146 --> 00:14:58,397 He reads the warden's fortune. 191 00:14:58,480 --> 00:15:00,524 His family problems, stocks, his kids... 192 00:15:00,608 --> 00:15:01,984 He always calls on him. 193 00:15:02,067 --> 00:15:04,153 There are guys who aren't here right now. 194 00:15:04,236 --> 00:15:06,155 They're VIPs who are beyond grades. 195 00:15:14,788 --> 00:15:16,290 Each to your post. 196 00:15:17,207 --> 00:15:18,208 Move. 197 00:15:19,126 --> 00:15:20,169 I won't go! 198 00:15:22,379 --> 00:15:26,675 Warden Park. You can't do this after taking all my money. 199 00:15:26,759 --> 00:15:28,761 I'll expose you once I get out! 200 00:15:28,844 --> 00:15:29,803 Get rid of him. 201 00:15:40,481 --> 00:15:42,775 You skipped this month, punk. 202 00:15:53,369 --> 00:15:54,745 Isn't this illegal? 203 00:15:59,166 --> 00:16:01,919 Treatment of Correctional Institution Inmates Act, Article Four. 204 00:16:02,336 --> 00:16:04,713 Human rights of inmates shall be respected to the utmost. 205 00:16:08,759 --> 00:16:11,720 Article Five. Inmates shall not be discriminated 206 00:16:11,804 --> 00:16:14,598 on the grounds of age, gender, religion... 207 00:16:17,267 --> 00:16:19,895 ...or social status and so on, without reasonable grounds! 208 00:16:42,334 --> 00:16:43,544 Abide by the law. 209 00:16:44,211 --> 00:16:45,671 Don't discriminate against prisoners. 210 00:16:45,754 --> 00:16:48,215 As per the same law that you mentioned, Article 57, 211 00:16:48,298 --> 00:16:49,800 Inmates shall be confined 212 00:16:49,883 --> 00:16:52,803 in a suitable correctional facility based on the classification result 213 00:16:52,886 --> 00:16:56,306 and be treated properly according to the plan for individual treatment. 214 00:16:56,390 --> 00:16:58,434 And who is in charge of their treatment? 215 00:16:58,517 --> 00:16:59,810 I am. 216 00:17:01,103 --> 00:17:03,647 -The international human rights... -Screw human rights! 217 00:17:04,314 --> 00:17:06,734 I'm the law and justice here! 218 00:17:06,817 --> 00:17:10,779 How dare a backstabbing con artist talk about the law? 219 00:17:10,863 --> 00:17:13,073 Hey! Drag him out of here now! 220 00:17:13,157 --> 00:17:14,199 Take him out. 221 00:17:37,097 --> 00:17:39,892 French sociologist Pierre Bourdieu said 222 00:17:40,476 --> 00:17:42,644 modern society ranks people based on interests. 223 00:17:43,312 --> 00:17:45,898 Here, the warden ranks people as he pleases. 224 00:17:45,981 --> 00:17:47,107 Cigarettes! 225 00:17:48,275 --> 00:17:51,320 Grade A punks receive various benefits 226 00:17:52,029 --> 00:17:54,156 and don't go to solitary even if they cause trouble. 227 00:17:54,740 --> 00:17:57,242 Darn it. It didn't go in. 228 00:17:57,326 --> 00:17:58,827 Did you buy the stock I mentioned? 229 00:17:58,911 --> 00:18:01,246 I made a good sum of money thanks to you. 230 00:18:02,039 --> 00:18:04,333 The best job is serving the VIPS. 231 00:18:04,416 --> 00:18:06,835 Hey, I have a favor to ask. 232 00:18:06,919 --> 00:18:09,379 Because you can make a lot of money if they like you. 233 00:18:14,551 --> 00:18:18,430 Grade C, with no money or connections, are pretty much slaves. 234 00:18:19,223 --> 00:18:20,891 They are treated like they're subhuman. 235 00:18:21,475 --> 00:18:22,893 It's hell on earth. 236 00:18:38,992 --> 00:18:41,578 That way. Go on. 237 00:18:50,712 --> 00:18:51,964 Did you just laugh? 238 00:18:59,638 --> 00:19:01,140 What are you looking at? 239 00:19:02,558 --> 00:19:03,642 Damn it! 240 00:19:05,853 --> 00:19:07,062 Here he is. 241 00:19:11,441 --> 00:19:14,361 I hear your wife coud die any day. 242 00:19:19,908 --> 00:19:21,535 You need money for surgery, right? 243 00:19:22,953 --> 00:19:24,246 How much do you need? 244 00:20:09,666 --> 00:20:11,043 Damn it. 245 00:20:12,377 --> 00:20:13,545 Get to the yard. 246 00:20:25,515 --> 00:20:26,808 Sir! Careful! 247 00:20:31,313 --> 00:20:32,314 What's your problem? 248 00:20:39,905 --> 00:20:40,989 Sir! 249 00:21:00,842 --> 00:21:02,261 Move! 250 00:21:14,314 --> 00:21:16,024 -Let go! Get off! -No. 251 00:21:16,650 --> 00:21:18,360 Guards! Hurry! 252 00:21:30,831 --> 00:21:31,832 What the hell! 253 00:21:44,594 --> 00:21:45,929 Back off! 254 00:21:53,312 --> 00:21:54,896 HAPPY GUCHEON 255 00:22:04,573 --> 00:22:07,451 One mystery was resolved. 256 00:22:08,618 --> 00:22:10,245 They were not the ones... 257 00:22:11,246 --> 00:22:12,748 who turned me into Big Mouse. 258 00:22:29,723 --> 00:22:30,974 Who was it? 259 00:22:32,100 --> 00:22:34,519 Who did it and why? 260 00:22:35,604 --> 00:22:37,356 Why did they frame me for being Big Mouse? 261 00:22:44,321 --> 00:22:45,655 Do you know... 262 00:22:50,077 --> 00:22:51,870 ...how many times I saved your life? 263 00:22:53,747 --> 00:22:55,040 Should I thank you? 264 00:22:55,624 --> 00:22:57,834 I like being exact about things. 265 00:22:58,794 --> 00:23:00,837 What's the use of saying thank you a hundred times? 266 00:23:00,921 --> 00:23:03,131 One payment is much better. 267 00:23:15,185 --> 00:23:18,688 Give me five percent of what you siphoned from Lala Capital. 268 00:23:20,148 --> 00:23:21,483 Five billion won. 269 00:23:23,235 --> 00:23:26,780 Do you have the 100-billion-won investment for Lala Capital? 270 00:23:33,578 --> 00:23:36,206 There's no way you have all that money. 271 00:23:36,748 --> 00:23:38,542 My gut tells me so. 272 00:23:39,126 --> 00:23:42,504 Do you know why you're still breathing nonetheless? 273 00:23:43,505 --> 00:23:46,466 Because Gong Jihoon believes you're Big Mouse. 274 00:23:48,552 --> 00:23:51,596 The day your cover is blown will be your funeral. 275 00:23:58,395 --> 00:24:00,063 You won't go down alone though. 276 00:24:00,147 --> 00:24:02,441 Who else watched the dashcam video? 277 00:24:02,524 --> 00:24:04,276 Your wife? Father-in-law? 278 00:24:09,698 --> 00:24:12,325 They won't leave your family alone. 279 00:24:12,909 --> 00:24:16,371 You know how SUA accidents happen frequently nowadays. 280 00:24:20,584 --> 00:24:23,962 They can get rid of them in an instant without anyone ever finding out. 281 00:24:31,219 --> 00:24:33,597 What I'm getting at is this... 282 00:24:34,222 --> 00:24:37,517 You'll need my help to pretend to be Big Mouse, 283 00:24:37,601 --> 00:24:40,145 so you may want to pay me monthly... 284 00:24:40,228 --> 00:24:42,147 Don't touch my wife. 285 00:24:44,524 --> 00:24:46,485 The moment you touch her, you're dead. 286 00:24:46,568 --> 00:24:49,571 Gong Jihoon, his lackeys, and you. 287 00:24:51,615 --> 00:24:53,408 As well as your families. 288 00:25:01,708 --> 00:25:04,753 Are you mad? Who do you think you are? 289 00:25:06,296 --> 00:25:07,714 Big Mouse. 290 00:25:08,507 --> 00:25:09,841 What? 291 00:25:15,055 --> 00:25:16,223 Listen. 292 00:25:23,730 --> 00:25:26,691 I'm really Big Mouse, you moron. 293 00:25:34,282 --> 00:25:35,450 Pay you? 294 00:25:35,951 --> 00:25:38,036 Then I wouldn't be Big Mouse. 295 00:25:38,662 --> 00:25:40,288 Watch with your own two eyes. 296 00:25:40,789 --> 00:25:42,499 I'll show you... 297 00:25:44,501 --> 00:25:46,253 why I'm Big Mouse. 298 00:26:07,065 --> 00:26:08,400 She's impressive. 299 00:26:09,317 --> 00:26:11,486 She's been sitting perfectly still for two hours. 300 00:26:14,364 --> 00:26:15,407 Begin. 301 00:26:16,283 --> 00:26:17,284 Yes, sir. 302 00:26:25,834 --> 00:26:27,252 My apologies. 303 00:26:28,587 --> 00:26:30,797 I was being pulled left and right today. 304 00:26:32,841 --> 00:26:36,011 You're here as a witness, so no need to be nervous. 305 00:26:36,344 --> 00:26:38,054 Just answer my questions truthfully. 306 00:26:40,348 --> 00:26:42,392 When did you first meet Park Changho? 307 00:26:42,475 --> 00:26:44,394 We were in the same class in high school. 308 00:26:44,477 --> 00:26:45,895 It's been a while. 309 00:26:45,979 --> 00:26:47,647 When did you start going out? 310 00:26:48,148 --> 00:26:52,193 We were friends for nine years, went out for four, and were married for three. 311 00:26:52,986 --> 00:26:54,154 It's been 16 years. 312 00:26:54,738 --> 00:26:55,947 Who made the first move? 313 00:26:57,157 --> 00:26:58,158 Park Changho? 314 00:26:58,241 --> 00:27:01,745 Or did sparks fly instantly when you first met? 315 00:27:03,330 --> 00:27:04,998 Don't you want to know about our first kiss? 316 00:27:05,665 --> 00:27:06,916 I mean, 317 00:27:07,292 --> 00:27:09,753 why don't you ask when we first slept together? 318 00:27:11,921 --> 00:27:14,633 I'll rephrase that if my question offended you. 319 00:27:15,717 --> 00:27:18,011 How long have you known that Park Changho was Big Mouse? 320 00:27:19,304 --> 00:27:20,722 I'm here as a witness... 321 00:27:20,805 --> 00:27:21,931 You may be an accomplice, 322 00:27:22,015 --> 00:27:24,267 or aided and abetted in his crimes. 323 00:27:24,351 --> 00:27:25,435 Listen here, prosecutor. 324 00:27:25,518 --> 00:27:28,355 We uncover crimes people committed even in their past lives. 325 00:27:29,064 --> 00:27:30,815 Shall I start digging? 326 00:27:31,650 --> 00:27:33,151 Let's see what I find on you. 327 00:27:36,029 --> 00:27:38,948 I'll help in every way I can to catch Big Mouse. 328 00:27:40,408 --> 00:27:41,785 But he's not Big Mouse. 329 00:27:45,038 --> 00:27:46,414 How are you so sure? 330 00:27:52,045 --> 00:27:53,380 Because he's my husband. 331 00:27:57,175 --> 00:27:58,385 Because I know him... 332 00:27:59,511 --> 00:28:01,596 better than anyone. 333 00:28:59,028 --> 00:29:01,531 BUNRAEDONG 334 00:29:01,614 --> 00:29:03,408 Okay, coming. 335 00:29:06,619 --> 00:29:07,787 Welcome. 336 00:29:20,133 --> 00:29:22,427 Isn't the weather just great to drink and drop dead? 337 00:29:24,304 --> 00:29:25,430 Is something wrong? 338 00:29:29,559 --> 00:29:31,311 I'm free starting today. 339 00:29:33,605 --> 00:29:37,442 I dumped that stupid jerk. 340 00:29:52,248 --> 00:29:56,503 He said she was super pretty... 341 00:29:57,754 --> 00:30:00,757 ...and that her family was rich. 342 00:30:04,761 --> 00:30:08,056 So I told him we should break up, 343 00:30:09,015 --> 00:30:12,393 because I didn't want to get dumped. 344 00:30:12,477 --> 00:30:14,604 I'm gonna throw up. 345 00:30:18,817 --> 00:30:20,610 -Miho. -No. Don't look. 346 00:30:21,319 --> 00:30:22,779 I'll kill you if you look. 347 00:30:46,261 --> 00:30:47,262 Miho. 348 00:30:49,013 --> 00:30:50,765 Let's stop being friends. 349 00:30:54,727 --> 00:30:55,979 Want to go out with me? 350 00:30:58,898 --> 00:31:00,441 Forget him... 351 00:31:01,734 --> 00:31:02,986 and go out with me. 352 00:31:07,782 --> 00:31:09,200 He goes to Seoul University, right? 353 00:31:10,952 --> 00:31:13,329 I started studying for the bar exam because of you. 354 00:31:14,956 --> 00:31:18,751 To become much more successful than him and then ask you out. 355 00:31:28,887 --> 00:31:31,097 What about your face? 356 00:31:31,180 --> 00:31:33,433 He's much better looking. 357 00:31:36,185 --> 00:31:37,687 I'll make an effort. 358 00:31:41,232 --> 00:31:42,692 Don't. 359 00:31:55,204 --> 00:31:56,497 If you go out with me, 360 00:31:57,290 --> 00:31:58,917 I'll never make you cry. 361 00:32:00,460 --> 00:32:02,962 You're making me cry just imagining it. 362 00:32:04,714 --> 00:32:06,716 Why are you crying? 363 00:32:06,799 --> 00:32:08,843 Get off. You're annoying me. 364 00:33:16,119 --> 00:33:17,328 Let's go. 365 00:34:02,874 --> 00:34:05,793 It's a special day. You didn't forget, did you? 366 00:34:37,366 --> 00:34:38,743 Let's give it up. 367 00:34:42,038 --> 00:34:43,289 Honey. 368 00:34:44,707 --> 00:34:46,292 If we try a little harder... 369 00:34:46,375 --> 00:34:48,795 I don't need children. You're all I need. 370 00:34:49,462 --> 00:34:53,216 I don't want to see you suffer anymore. 371 00:34:57,804 --> 00:34:59,013 Professor Seo's paper. 372 00:35:01,474 --> 00:35:03,309 You haven't found it yet, have you? 373 00:35:05,186 --> 00:35:07,939 It's just a rumor. There is no paper. 374 00:35:31,879 --> 00:35:34,549 -Can't you do it right? -Hold that right then! 375 00:35:35,174 --> 00:35:36,217 Damn it! 376 00:35:48,104 --> 00:35:50,314 I thought of every client I had represented 377 00:35:50,898 --> 00:35:52,608 and everyone else I could remember, 378 00:35:52,692 --> 00:35:55,319 including their friends and families. 379 00:35:55,945 --> 00:35:57,530 But I just don't get it. 380 00:35:58,197 --> 00:36:00,158 Who and why... 381 00:36:01,284 --> 00:36:03,035 did they turn me into Big Mouse? 382 00:36:12,837 --> 00:36:14,046 Meal time. 383 00:36:15,381 --> 00:36:16,716 Half an hour. 384 00:36:16,799 --> 00:36:19,635 -Damn it. -Only 30 minutes? 385 00:36:21,971 --> 00:36:24,223 The way he talks gets on my nerves. 386 00:36:27,977 --> 00:36:30,771 Look at this. We're pigs that eat anything. 387 00:36:30,855 --> 00:36:32,523 This isn't human food. 388 00:36:32,607 --> 00:36:35,276 These jerks are too much. We didn't have breakfast either. 389 00:36:35,359 --> 00:36:37,653 I can't eat because of the poop smell. 390 00:36:37,737 --> 00:36:40,323 This isn't food! How are we supposed to eat this? 391 00:36:40,406 --> 00:36:42,033 How can we eat this? 392 00:36:42,116 --> 00:36:43,659 This isn't food! 393 00:36:43,743 --> 00:36:45,703 This is gruel for pigs! 394 00:36:45,786 --> 00:36:47,997 This is garbage! 395 00:36:52,543 --> 00:36:54,545 PRISONERS 396 00:36:58,674 --> 00:37:00,468 What's wrong, sir? 397 00:37:00,551 --> 00:37:03,095 I'll let you eat until you burst. Follow me with the honey buckets! 398 00:37:05,681 --> 00:37:07,600 -Let's go! -Come on! 399 00:37:19,403 --> 00:37:22,698 One thing is clear. People must believe I'm Big Mouse 400 00:37:22,782 --> 00:37:24,367 so that I can save Miho. 401 00:37:27,036 --> 00:37:28,829 -Let's go! -Yes! 402 00:37:29,872 --> 00:37:31,165 Let's go! 403 00:37:31,249 --> 00:37:33,626 -You call that food? -Let's go! 404 00:37:35,378 --> 00:37:37,505 Get out here! 405 00:37:38,297 --> 00:37:39,632 -Is everybody here? -Not sure. 406 00:37:40,299 --> 00:37:41,676 Go! Run! 407 00:37:45,846 --> 00:37:47,056 Hey! 408 00:37:48,891 --> 00:37:50,601 Hey, look over there. 409 00:37:50,685 --> 00:37:52,103 It's Big Mouse. 410 00:37:52,687 --> 00:37:54,939 What are they doing? Are they rioting? 411 00:37:55,439 --> 00:37:56,649 What are you punks doing? 412 00:37:57,525 --> 00:37:59,527 We're hungry. Give us food. 413 00:37:59,610 --> 00:38:01,654 Leaving your post will be considered a jailbreak. 414 00:38:02,238 --> 00:38:03,572 Turn around. 415 00:38:06,951 --> 00:38:07,952 Go back! 416 00:38:18,921 --> 00:38:20,006 What are you doing? 417 00:38:20,089 --> 00:38:21,090 What's going on? 418 00:38:25,594 --> 00:38:26,846 Bring the honey bucket! 419 00:38:26,929 --> 00:38:28,264 Bring them over! 420 00:38:32,893 --> 00:38:34,020 Come at us! 421 00:38:34,103 --> 00:38:36,772 Whoever steps up will get crap poured into his mouth. 422 00:38:40,026 --> 00:38:42,361 We need stun guns now! 423 00:38:44,280 --> 00:38:45,698 Come at me! 424 00:38:46,324 --> 00:38:47,450 Give us food! 425 00:38:49,535 --> 00:38:50,828 Bring us food! 426 00:38:50,911 --> 00:38:53,372 CORRECTIONS LEAD TO FUTURE TALENTS AND RIGHTEOUS LIVES 427 00:39:03,132 --> 00:39:05,259 One step, and we'll really shoot. 428 00:39:07,428 --> 00:39:08,763 Shoot me. 429 00:39:10,348 --> 00:39:11,432 It's Viper. 430 00:39:11,515 --> 00:39:13,476 Hey, Viper's here. 431 00:39:14,435 --> 00:39:17,063 It's over now. Viper's got a temper. 432 00:39:17,146 --> 00:39:19,607 Who will win? Big Mouse or Viper? 433 00:39:19,690 --> 00:39:21,025 I say Big Mouse. 434 00:39:21,108 --> 00:39:23,694 Viper for sure. Ever see a mouse eat a snake? 435 00:39:23,819 --> 00:39:25,196 Yes, it can. 436 00:39:25,279 --> 00:39:26,655 That's why he's Big Mouse. 437 00:39:42,380 --> 00:39:44,298 There are many eyes watching. 438 00:39:47,301 --> 00:39:49,303 Put that down, 439 00:39:50,596 --> 00:39:52,390 or you'll die here. 440 00:40:10,950 --> 00:40:13,494 I have no fear. 441 00:40:15,454 --> 00:40:16,872 Because I'm Big Mouse. 442 00:40:33,556 --> 00:40:35,182 Damn. 443 00:40:41,939 --> 00:40:45,067 I'm pretty sure I warned you, 444 00:40:46,193 --> 00:40:48,320 but you keep treating me like this. 445 00:40:50,197 --> 00:40:51,991 The moment you touch her, you're dead. 446 00:40:52,491 --> 00:40:55,411 Gong Jihoon, his lackeys, and you. 447 00:40:55,494 --> 00:40:57,329 As well as your families. 448 00:40:59,540 --> 00:41:01,375 There are so many eyes on me. 449 00:41:01,917 --> 00:41:05,588 If I back down now, what will happen to you and your family? 450 00:41:16,891 --> 00:41:19,018 We just want to eat. 451 00:41:19,935 --> 00:41:22,188 Not dog food, but real food! 452 00:41:22,980 --> 00:41:25,524 Give us some food, Warden! 453 00:41:53,052 --> 00:41:54,386 Let them through. 454 00:41:55,179 --> 00:41:56,180 Pardon? 455 00:41:57,473 --> 00:41:59,433 Pull out! 456 00:42:04,897 --> 00:42:06,982 Let's go eat the food our Boss got for us! 457 00:42:32,508 --> 00:42:35,177 Are you mad? What are you doing? 458 00:42:35,261 --> 00:42:39,056 Park Changho's matter is out of my hands. 459 00:42:39,139 --> 00:42:41,433 Warden Park, what do you mean? 460 00:42:42,518 --> 00:42:45,062 He confessed to being Big Mouse. 461 00:42:45,563 --> 00:42:47,773 I've already reported it to Mr. Gong. 462 00:42:47,856 --> 00:42:49,191 Damn it! 463 00:42:49,275 --> 00:42:51,360 You believed his bluff? 464 00:42:51,443 --> 00:42:54,697 Don't make things difficult for me. 465 00:42:55,656 --> 00:42:57,992 Negotiate with Mr. Gong. 466 00:43:02,621 --> 00:43:03,872 That jerk. 467 00:43:04,790 --> 00:43:06,083 What is wrong with him? 468 00:43:24,310 --> 00:43:26,478 It's food! 469 00:43:35,904 --> 00:43:38,157 -Is this seaweed? -Yes, it is. 470 00:43:38,741 --> 00:43:40,951 It must be domestic. It's delicious. 471 00:43:43,078 --> 00:43:45,497 -This is amazing, Boss. -It's domestic. 472 00:43:49,251 --> 00:43:51,503 Inmate 5247, you have a visitor. 473 00:43:53,756 --> 00:43:54,840 Your lawyer's here. 474 00:44:09,355 --> 00:44:10,731 Okay. 475 00:44:10,814 --> 00:44:13,275 I'll let you two talk in private. 476 00:44:54,233 --> 00:44:56,694 Miho. 477 00:44:57,277 --> 00:44:58,445 Don't say anything. 478 00:45:02,950 --> 00:45:04,410 I must stink. 479 00:45:07,121 --> 00:45:09,123 Who cares about that right now? 480 00:45:19,425 --> 00:45:21,427 Didn't you hear that I wanted a divorce? 481 00:45:24,096 --> 00:45:25,514 I'm breaking up with you. 482 00:45:26,014 --> 00:45:27,850 I want nothing to do with you anymore. 483 00:45:30,519 --> 00:45:32,104 Did you think I'd jump at the chance 484 00:45:32,187 --> 00:45:34,481 and divorce you if you sent that stupid sheet of paper? 485 00:45:36,775 --> 00:45:37,860 Miho. 486 00:45:39,194 --> 00:45:40,904 You need to face reality. 487 00:45:41,613 --> 00:45:42,990 There's no hope for me. 488 00:45:44,867 --> 00:45:47,453 I may rot in prison for the rest of my life, stupid. 489 00:45:48,537 --> 00:45:49,997 What if it were me? 490 00:45:52,124 --> 00:45:54,585 If I were wrongly accused and went to jail, 491 00:45:55,085 --> 00:45:56,420 would you abandon me? 492 00:46:03,510 --> 00:46:04,928 You're not a jerk like that, 493 00:46:05,012 --> 00:46:06,597 and neither am I. 494 00:46:07,347 --> 00:46:08,557 A divorce? 495 00:46:10,100 --> 00:46:12,853 Once you clear your name and get out of here, I'll divorce you. 496 00:46:12,936 --> 00:46:14,104 Will that do? 497 00:46:18,442 --> 00:46:20,152 I may die. 498 00:46:20,861 --> 00:46:22,821 Then I'll die, too. 499 00:46:26,617 --> 00:46:28,702 We can live together in the afterlife. 500 00:46:38,837 --> 00:46:40,964 Don't cry, stupid. 501 00:46:46,178 --> 00:46:48,555 What happened to your pretty face? 502 00:46:54,144 --> 00:46:55,854 You're breaking my heart. 503 00:47:25,717 --> 00:47:27,594 CCTV RECORDING 504 00:47:31,181 --> 00:47:35,060 You'll be in solitary starting today for leaving your post. 505 00:47:51,159 --> 00:47:54,955 I must survive at least for Miho's sake 506 00:47:55,622 --> 00:47:57,958 and find out who did this to me. 507 00:48:26,236 --> 00:48:28,405 Wake up. Come on. 508 00:48:28,488 --> 00:48:30,782 Stop kicking up so much dust. 509 00:48:30,866 --> 00:48:33,452 Don't take a dump in the morning. Just pee. 510 00:48:33,535 --> 00:48:35,829 Come out already. Geez. 511 00:48:48,550 --> 00:48:49,718 Inmate 52... 512 00:48:58,393 --> 00:48:59,394 Come out. 513 00:49:09,363 --> 00:49:11,406 The psychiatrist Carl Jung said 514 00:49:12,282 --> 00:49:15,911 that life was a journey of finding myself in my subconscious 515 00:49:16,620 --> 00:49:19,831 and that the human's ego wore masks according to the situation. 516 00:49:22,334 --> 00:49:26,546 From now on, I really am Big Mouse, 517 00:49:27,005 --> 00:49:28,256 you bastards. 518 00:49:30,717 --> 00:49:32,970 ENCYCLOPEDIA OF PHYSIOGNOMY 519 00:49:37,265 --> 00:49:38,976 Boss, thank you for your trouble. 520 00:49:39,059 --> 00:49:41,395 Thank you for sacrificing yourself to feed us. 521 00:49:41,478 --> 00:49:43,313 Please be our boss, sir! 522 00:49:43,397 --> 00:49:46,233 You'll take us in, won't you? I'll serve you with my life! 523 00:49:46,316 --> 00:49:48,860 You need soldiers if you want to fight a war. 524 00:49:49,611 --> 00:49:51,279 I've got seven so far. 525 00:49:51,363 --> 00:49:54,032 -Please be our boss. -Boss. 526 00:49:54,116 --> 00:49:57,703 -Take us in. -I swear I'll serve you! 527 00:50:01,206 --> 00:50:02,249 Did you see that? 528 00:50:02,833 --> 00:50:05,919 What did you just say? You want to grant inmates' wishes? 529 00:50:06,003 --> 00:50:07,629 Whatever they want. Anything. 530 00:50:08,964 --> 00:50:10,757 Why? They're in jail for committing crimes. 531 00:50:10,841 --> 00:50:13,802 And who knows what they'd say? You can't promise something like that. 532 00:50:13,885 --> 00:50:15,887 Just relay my message and accept their requests. 533 00:50:16,179 --> 00:50:18,098 The first 50 by this weekend. 534 00:50:18,640 --> 00:50:20,434 He'll grant you a wish. 535 00:50:20,517 --> 00:50:23,770 Anything. Whatever you want. No conditions. 536 00:50:23,854 --> 00:50:24,896 I'm only telling you. 537 00:50:25,689 --> 00:50:28,275 They say in prison, your mouth shrinks and you grow taller. 538 00:50:29,359 --> 00:50:30,652 you get sensitive to information. 539 00:50:31,570 --> 00:50:34,364 Rumors spread in here at the speed of 5G. 540 00:50:36,283 --> 00:50:39,411 -You believe him? -There's nothing to lose. 541 00:50:39,494 --> 00:50:42,289 Should I ask him to catch my wife and her lover who ran away? 542 00:50:45,042 --> 00:50:47,002 Only three people want their wishes granted? 543 00:50:47,586 --> 00:50:50,213 Yes. They all think you're scamming them. 544 00:50:53,341 --> 00:50:56,053 What should I do with our three precious applicants? 545 00:50:57,554 --> 00:50:59,347 Gather them at the chapel during religion time. 546 00:51:00,265 --> 00:51:02,225 In the name of the Holy Spirit, 547 00:51:03,018 --> 00:51:04,603 Amen. 548 00:51:05,187 --> 00:51:08,940 May the grace of Jesus Christ, 549 00:51:09,024 --> 00:51:13,695 the love of God, and the guidance of the Holy Spirit... 550 00:51:29,503 --> 00:51:30,837 Why are you here? 551 00:51:31,338 --> 00:51:33,173 You said you'd grant me my wish. 552 00:51:33,757 --> 00:51:34,966 You didn't lie, did you? 553 00:51:36,802 --> 00:51:38,720 You don't believe that I'm Big Mouse. 554 00:51:38,804 --> 00:51:40,013 What if I do? 555 00:51:41,098 --> 00:51:44,017 Can you really resolve what I want? 556 00:51:45,602 --> 00:51:46,978 What do you want? 557 00:51:50,482 --> 00:51:52,859 I have an only child, a daughter. 558 00:51:53,360 --> 00:51:55,320 She disappeared without a trace one day. 559 00:51:56,404 --> 00:51:58,490 She definitely didn't run away. 560 00:51:59,074 --> 00:52:02,244 But no one has a grudge against me. 561 00:52:04,121 --> 00:52:06,331 Did you report her missing? 562 00:52:07,457 --> 00:52:09,167 Of course, I did. 563 00:52:10,168 --> 00:52:12,087 But the police seemed to give up... 564 00:52:12,754 --> 00:52:14,631 after about a year had passed. 565 00:52:15,465 --> 00:52:17,342 I couldn't sleep a wink... 566 00:52:18,135 --> 00:52:20,846 and searched all the corners of the earth to find her 567 00:52:21,930 --> 00:52:23,849 and caused a car accident. 568 00:52:24,975 --> 00:52:26,726 That got complicated, 569 00:52:27,477 --> 00:52:29,437 and they called it a hit-and-run. 570 00:52:30,397 --> 00:52:32,107 That's why I'm here. 571 00:52:36,820 --> 00:52:37,904 Please. 572 00:52:39,322 --> 00:52:40,949 Find my daughter. 573 00:52:48,415 --> 00:52:49,958 Write down her information. 574 00:52:50,750 --> 00:52:52,169 HOLY BIBLE 575 00:53:17,027 --> 00:53:18,695 Will you grant a wish... 576 00:53:24,367 --> 00:53:26,328 ...to someone on death row like me too? 577 00:53:30,290 --> 00:53:32,375 As long as it isn't to avoid execution. 578 00:53:34,544 --> 00:53:35,837 Then... 579 00:53:41,301 --> 00:53:43,345 will you save my mom for me? 580 00:53:48,892 --> 00:53:53,188 She has leukemia and got a bone marrow transplant. 581 00:53:53,939 --> 00:53:58,151 But it came back and she needs another transplant. 582 00:54:02,155 --> 00:54:04,824 I don't care if I die, so... 583 00:54:11,831 --> 00:54:13,917 ...please save my mom. 584 00:54:36,648 --> 00:54:40,527 Write down what hospital she's at and her information. 585 00:54:57,544 --> 00:54:58,837 HAN MALSOOK 586 00:54:58,920 --> 00:55:01,298 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL BLOOD CANCER TREATMENT WARD 587 00:55:02,340 --> 00:55:04,134 You seem to be mistaken. 588 00:55:04,592 --> 00:55:07,512 All of Professor Seo Jaeyoung's papers have been published already. 589 00:55:11,099 --> 00:55:14,644 I worked on every published paper Professor Seo wrote, so I'd know. 590 00:55:14,728 --> 00:55:17,731 Couldn't he have written it alone without telling anyone? 591 00:55:17,814 --> 00:55:20,108 He didn't have the skills for that. 592 00:55:20,191 --> 00:55:22,110 He couldn't even do the research. 593 00:55:23,320 --> 00:55:25,697 I know it may sound like I'm speaking ill of the dead, 594 00:55:26,990 --> 00:55:28,533 but Professor Seo was infamous 595 00:55:28,908 --> 00:55:30,660 for stealing residents' papers. 596 00:55:36,291 --> 00:55:38,710 I think the residents are lying. 597 00:55:39,878 --> 00:55:42,630 The nurses said he had a strong sense of responsibility. 598 00:55:42,714 --> 00:55:45,342 I met a few patients who were previously discharged, 599 00:55:45,425 --> 00:55:47,177 and they were very grateful to Professor Seo. 600 00:55:47,802 --> 00:55:50,055 They said he was skillful and kind. 601 00:55:50,972 --> 00:55:53,975 I don't think he was the type to copy someone else's paper. 602 00:55:54,059 --> 00:55:56,269 Seeing how the doctors are sticking to a common story, 603 00:55:56,686 --> 00:55:59,314 that paper must have something huge. 604 00:55:59,397 --> 00:56:02,233 Ms. Ko. The director wants to see you. 605 00:56:02,817 --> 00:56:04,110 The director? 606 00:56:04,694 --> 00:56:05,820 See you later. 607 00:56:06,237 --> 00:56:07,655 Okay. 608 00:56:33,014 --> 00:56:34,015 Come in. 609 00:56:48,321 --> 00:56:51,699 Your husband is Park Changho, correct? 610 00:56:52,450 --> 00:56:53,535 Big Mouse. 611 00:56:58,373 --> 00:56:59,874 I'll get right to it. 612 00:57:01,000 --> 00:57:02,502 I'd like you... 613 00:57:03,336 --> 00:57:05,422 to leave this hospital voluntarily. 614 00:57:09,259 --> 00:57:11,594 Have you heard of innocent until proven guilty? 615 00:57:11,678 --> 00:57:15,181 Please don't treat him like a criminal before a judgment is rendered. 616 00:57:15,765 --> 00:57:18,393 Even after a judgment is rendered, as per labor laws, 617 00:57:18,476 --> 00:57:20,186 it's up to me whether or not I resign. 618 00:57:26,901 --> 00:57:28,236 Get back to work. 619 00:57:29,112 --> 00:57:30,113 I'm done. 620 00:57:31,406 --> 00:57:32,449 Professor Seo Jaeyoung... 621 00:57:33,741 --> 00:57:35,869 was murdered for his paper. Did you know that? 622 00:57:38,538 --> 00:57:42,125 Mayor Choi Doha was the one who hired my husband for the case. 623 00:57:42,208 --> 00:57:45,170 This case is why my husband was framed for being Big Mouse. 624 00:57:47,297 --> 00:57:48,965 DIRECTOR, HYUN JUHEE 625 00:57:49,048 --> 00:57:50,633 What's your point? 626 00:57:50,717 --> 00:57:52,218 I want to know who has the paper now, 627 00:57:52,760 --> 00:57:54,804 and what it was about. 628 00:57:54,888 --> 00:57:56,139 You're wasting your time. 629 00:57:56,764 --> 00:57:59,350 There was never such a paper. 630 00:58:01,769 --> 00:58:02,812 Ma'am. 631 00:58:02,896 --> 00:58:05,815 Do you know how much his case harmed the hospital? 632 00:58:05,899 --> 00:58:08,526 We're finally recovering. Why do you want to rehash it now? 633 00:58:08,610 --> 00:58:10,320 Because of that case, the victims... 634 00:58:10,403 --> 00:58:13,656 What if the hospital fails to operate normally and patients die? 635 00:58:15,366 --> 00:58:17,202 Who will appease them? 636 00:58:21,998 --> 00:58:23,875 No one is more important to me than the patients. 637 00:58:26,419 --> 00:58:27,712 Please leave now. 638 00:58:41,809 --> 00:58:43,811 DIRECTOR'S OFFICE 639 00:58:50,777 --> 00:58:52,612 Excuse me. 640 00:58:52,695 --> 00:58:54,197 Please save my husband. 641 00:58:55,156 --> 00:58:57,784 -Pardon? -I can't trust anyone here. 642 00:58:58,409 --> 00:59:00,578 They won't let him go to another hospital. 643 00:59:00,662 --> 00:59:01,955 They can't do anything for him... 644 00:59:02,038 --> 00:59:03,790 Ms. Ko. 645 00:59:06,376 --> 00:59:08,545 -Excuse me. -Get ready to make rounds. 646 00:59:10,713 --> 00:59:12,257 She's Room 701's guardian, right? 647 00:59:12,340 --> 00:59:14,342 She must've talked nonsense again. 648 00:59:14,634 --> 00:59:16,386 She seems to be delusional. 649 00:59:17,011 --> 00:59:18,888 Avoid her as much as you can. 650 00:59:25,395 --> 00:59:26,896 You know... 651 00:59:28,022 --> 00:59:30,817 that Park Changho is taking wish requests from inmates, right? 652 00:59:31,859 --> 00:59:35,697 He wants to get followers and act like a cult leader. 653 00:59:35,780 --> 00:59:38,116 Did you know? Are you letting him be? 654 00:59:38,992 --> 00:59:41,369 Park Changho's matter is out of my hands. 655 00:59:41,995 --> 00:59:45,415 If inmates band together under him, 656 00:59:45,498 --> 00:59:48,084 it'll become a pain in the neck for you too. 657 00:59:48,793 --> 00:59:50,962 -I have no choice. -Three large. 658 00:59:54,841 --> 00:59:57,135 I know you have a mule account. 659 00:59:57,719 --> 01:00:00,013 I'll deposit 300 million won there. 660 01:00:01,723 --> 01:00:03,099 Three. 661 01:00:03,182 --> 01:00:04,350 That's 300 million won. 662 01:00:06,477 --> 01:00:08,605 I can't handle Mr. Gong. 663 01:00:08,688 --> 01:00:12,108 Don't worry. This plan is flawless. No one knows. 664 01:00:12,191 --> 01:00:15,028 I'll decide after I hear about the plan. 665 01:00:16,863 --> 01:00:18,448 What if we fail? 666 01:00:18,531 --> 01:00:20,700 We'll suspect you first. Is that all right? 667 01:00:21,868 --> 01:00:25,747 All you have to do is look the other way once. 668 01:00:26,289 --> 01:00:28,541 We'll find the actors ourselves. 669 01:00:30,084 --> 01:00:33,171 Okay. Jot down your account number. 670 01:00:33,254 --> 01:00:35,048 We'll send you one as a down payment 671 01:00:35,131 --> 01:00:37,550 and the remaining two once it's done. 672 01:00:37,634 --> 01:00:39,093 Two large as down payment. 673 01:00:40,053 --> 01:00:41,137 One after it's done. 674 01:00:43,931 --> 01:00:45,391 -Okay. -Short and sweet. 675 01:00:45,475 --> 01:00:46,643 Good. 676 01:00:54,942 --> 01:00:55,943 Go in. 677 01:01:10,750 --> 01:01:12,377 That's the jerk who tried to stab you... 678 01:01:12,460 --> 01:01:14,504 Don't cause trouble and get along. 679 01:01:31,979 --> 01:01:35,316 I didn't believe that you were Big Mouse back then. 680 01:01:35,983 --> 01:01:37,026 Please forgive me. 681 01:01:38,444 --> 01:01:41,155 I know we're shameless, but please grant us our wishes, too. 682 01:01:41,239 --> 01:01:44,701 If you take us in, we'll serve you for the rest of our lives. 683 01:01:49,706 --> 01:01:52,417 You have a snake brain and a floating pupil, 684 01:01:52,500 --> 01:01:53,793 so you're self-centered. 685 01:01:54,377 --> 01:01:57,046 You have a narrow gap above your lip and a short jaw. 686 01:01:57,422 --> 01:02:00,717 You look like you'll die alone in some remote area. 687 01:02:03,970 --> 01:02:05,513 He's the room leader. 688 01:02:08,307 --> 01:02:09,392 It's nice to meet you. 689 01:02:09,475 --> 01:02:13,479 I'm saying follow the rules. Don't stray unless you want to die young. 690 01:02:14,063 --> 01:02:15,732 Yes, sir. 691 01:02:16,232 --> 01:02:18,526 Check their things and have them unpack. 692 01:02:18,609 --> 01:02:20,236 -Okay. -Hey. 693 01:02:20,319 --> 01:02:23,114 -Let's go. -Three regions of the face... 694 01:02:24,198 --> 01:02:25,533 Are you hiding anything? 695 01:02:25,616 --> 01:02:27,493 Take off your underwear. Take it off. 696 01:02:27,577 --> 01:02:29,620 Goodness. 697 01:02:30,955 --> 01:02:35,126 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 698 01:02:36,002 --> 01:02:39,005 LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH 699 01:03:41,692 --> 01:03:43,778 What the heck? 700 01:03:44,278 --> 01:03:46,489 Come on. 701 01:03:50,660 --> 01:03:52,245 If they're the ones who sent him, 702 01:03:52,829 --> 01:03:55,122 it means the warden was in on it too. 703 01:04:05,007 --> 01:04:08,261 Boss, is it true that the VIPs are after you? 704 01:04:09,178 --> 01:04:11,514 -How'd you know that? -Inmate 5362 told me. 705 01:04:11,597 --> 01:04:13,891 Leave whenever you want if you're scared. 706 01:04:14,475 --> 01:04:17,270 Boss, I may scam people, but I'm not a traitor. 707 01:04:19,605 --> 01:04:22,525 Scamming is betraying. How is it any different? 708 01:04:22,608 --> 01:04:23,985 That's different. 709 01:04:24,068 --> 01:04:27,238 A scam is just business. Do we have a business relationship? 710 01:04:27,321 --> 01:04:29,907 It's just pure respect all the way. 711 01:04:29,991 --> 01:04:30,992 Respect. 712 01:04:34,078 --> 01:04:36,747 Boss. You must be hungry. 713 01:04:37,331 --> 01:04:40,376 I handed out some cigarettes to the kitchen. 714 01:04:41,586 --> 01:04:44,589 -Hey, eggs! -Nice. 715 01:04:53,723 --> 01:04:55,224 What did the VIPs give you? 716 01:04:58,936 --> 01:05:00,062 The truth is, 717 01:05:00,897 --> 01:05:02,857 I tried to hurt you for money, 718 01:05:03,441 --> 01:05:05,776 but those bastards won't keep their part of the deal. 719 01:05:07,945 --> 01:05:10,031 This is why you shouldn't trust the rich. 720 01:05:13,492 --> 01:05:15,328 I always pay it back tenfold. 721 01:05:17,246 --> 01:05:18,706 Be in kindness or evil. 722 01:05:22,001 --> 01:05:25,546 We will protect you from now on, Boss. 723 01:05:55,576 --> 01:05:57,745 Have the medics stand by for an emergency. 724 01:05:57,828 --> 01:05:59,664 Hide the CRPT so they can't be seen. 725 01:05:59,747 --> 01:06:00,748 Yes, sir. 726 01:06:01,707 --> 01:06:02,875 Remember this. 727 01:06:04,251 --> 01:06:06,003 Just one blow, that's all. 728 01:06:06,504 --> 01:06:09,173 You cannot let them stab him twice. 729 01:06:11,676 --> 01:06:12,885 Understood. 730 01:06:27,066 --> 01:06:29,777 You need to throw that out well. Don't let them get mixed. 731 01:06:30,903 --> 01:06:33,364 -Hey, I can't do this. -This is so heavy. 732 01:06:34,365 --> 01:06:35,616 That doesn't go there! 733 01:06:41,831 --> 01:06:42,832 Come in. 734 01:06:45,376 --> 01:06:46,711 Gently now. 735 01:06:48,504 --> 01:06:51,465 ♪ Have you seen what I've seen ♪ 736 01:06:53,634 --> 01:06:54,635 Hey, Jerry. 737 01:06:58,806 --> 01:06:59,974 Hey, you guys. 738 01:07:12,445 --> 01:07:14,905 Guard... Where are the guards? Guard! 739 01:07:17,158 --> 01:07:19,243 CORRECTION, RIGHTEOUS ADMINISTRATION 740 01:07:21,245 --> 01:07:22,496 Big Mouse? 741 01:07:23,873 --> 01:07:26,125 We'll bury you in that pile of trash today. 742 01:07:32,006 --> 01:07:33,549 -Kill him! -Stop them! 743 01:08:28,854 --> 01:08:29,939 A new actor? 744 01:08:31,232 --> 01:08:33,150 Wasn't 5362 doing the deed? 745 01:08:34,276 --> 01:08:36,487 He's just the decoy. 746 01:08:37,071 --> 01:08:39,406 I hid away the real actor. 747 01:09:16,193 --> 01:09:18,863 I don't care if I die, so... 748 01:09:20,364 --> 01:09:21,949 please save my mom. 749 01:09:33,711 --> 01:09:35,045 Get off! 750 01:10:01,488 --> 01:10:02,865 Die! 751 01:10:30,601 --> 01:10:33,270 BIG MOUTH 752 01:10:53,332 --> 01:10:56,126 BIG MOUTH 753 01:10:56,710 --> 01:10:58,462 Be honest with me. 754 01:10:58,545 --> 01:10:59,880 Are you really Big Mouse? 755 01:10:59,964 --> 01:11:03,008 Was it you? The guy who tried to kill you died. 756 01:11:03,092 --> 01:11:06,345 Real con artists scam people closest to them first. 757 01:11:06,428 --> 01:11:09,723 I have the unpublished paper of the late Professor Seo Jaeyoung. 758 01:11:10,266 --> 01:11:12,142 Name five clients 759 01:11:12,226 --> 01:11:14,645 that you sold drugs to. 760 01:11:14,728 --> 01:11:16,313 You dug your own grave. 761 01:11:16,897 --> 01:11:19,858 You must be sure that I don't know the drug clients. 762 01:11:21,026 --> 01:11:25,281 If you can't provide the names, you will die in here. 763 01:11:25,823 --> 01:11:27,157 Want to make a bet? 51086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.