All language subtitles for Alien.Earth.S01E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,583 --> 00:01:02,667
17 PÄIVÄÄ MAASTA
2
00:01:07,042 --> 00:01:08,125
Morrow.
3
00:01:08,958 --> 00:01:10,042
Morrow, herää.
4
00:01:13,083 --> 00:01:14,167
Hei.
5
00:01:16,125 --> 00:01:17,125
Mikä päivä nyt on?
6
00:01:17,208 --> 00:01:18,708
Torstai kai. Kuule...
7
00:01:18,792 --> 00:01:20,167
Onko kyse vaihdosta?
8
00:01:20,250 --> 00:01:22,958
- Mitä? Ei, kuuntele nyt.
- Miksi hälytin soi?
9
00:01:23,042 --> 00:01:27,292
Jessus, kuuntele nyt.
Eristyshuoneessa oli tulipalo.
10
00:01:27,917 --> 00:01:31,125
Saimme sen sammutettua,
mutta yksi olio on vapaana. Tai kaksi.
11
00:01:31,208 --> 00:01:35,833
Tai siis, ei vapaana tai kadonneena.
Yksi taisi kuolla.
12
00:01:35,917 --> 00:01:37,000
Toinen suunta.
13
00:01:37,833 --> 00:01:39,208
Kaksi simpukkaa pääsi ulos.
14
00:01:39,292 --> 00:01:41,375
Mustekala, jolla on pitkät sormet.
15
00:01:41,458 --> 00:01:43,000
Ne saivat Dinsdalen ja Bronskin.
16
00:01:43,583 --> 00:01:44,708
Kapteeni kuoli, mutta...
17
00:01:44,792 --> 00:01:46,917
Näet sitten. He ovat sairastuvalla.
18
00:01:47,000 --> 00:01:50,250
Bronski... Zaveri sanoi...
Hän käytti sanaa "vaarantunut".
19
00:01:50,333 --> 00:01:51,917
Hän ja Bronski ovat nyt yhdessä.
20
00:01:52,000 --> 00:01:54,708
Nukuit sen ajan
viimeiset kahdeksan kuukautta.
21
00:01:54,792 --> 00:01:56,333
Haluatko nähdä videoni?
22
00:01:56,833 --> 00:02:01,792
Se on aika kesyä, mutta hän tykkää
olla päällä, mikä on seksikästä.
23
00:02:01,875 --> 00:02:03,958
Meidän pitää sopia protokollasta.
24
00:02:04,042 --> 00:02:05,792
Kuule, olen juonut pitkään...
25
00:02:05,875 --> 00:02:07,708
- Olemme...
- Vähän tupakkaa.
26
00:02:07,792 --> 00:02:10,875
Tässä ei ole kyse siitä. Älä viitsi.
27
00:02:10,958 --> 00:02:11,958
Aina minun syytäni.
28
00:02:12,042 --> 00:02:14,000
- Niin on.
- Rauhoittukaa.
29
00:02:17,583 --> 00:02:18,625
Mitä tapahtui?
30
00:02:19,833 --> 00:02:22,583
Herra Morrow, olette alusvaatteisillanne.
31
00:02:22,667 --> 00:02:24,750
Kysyin: "Mitä tapahtui?"
32
00:02:25,500 --> 00:02:26,500
Kapteeni on kuollut.
33
00:02:27,208 --> 00:02:28,292
Näen sen.
34
00:02:28,917 --> 00:02:30,625
- Me...
- Älä viitsi.
35
00:02:31,667 --> 00:02:33,042
Kiitos.
36
00:02:33,125 --> 00:02:34,375
Minä...
37
00:02:35,917 --> 00:02:39,708
Yritin poistaa olennon,
mutta ote kurkusta oli aika tiukka.
38
00:02:39,792 --> 00:02:43,292
Tein viillon hännän tyveen,
39
00:02:43,375 --> 00:02:45,542
- ja hän vain kuoli.
- Ne vuotavat happoa.
40
00:02:46,250 --> 00:02:47,708
Clem puhui tulipalosta.
41
00:02:47,792 --> 00:02:52,083
Kyllä, eristyshuoneessa.
Sprinklerit käynnistyivät hälytyksessä.
42
00:02:52,167 --> 00:02:56,333
Kapteeni Dinsdale ehti ensimmäisenä
sammuttamaan. Bronski seurasi häntä.
43
00:02:57,583 --> 00:03:00,167
Kaksi säiliötä taidettiin avata.
44
00:03:00,250 --> 00:03:01,542
Ehkä munat kuoriutuivat.
45
00:03:01,625 --> 00:03:03,292
- Mikä aiheutti palon?
- Oksettaa.
46
00:03:03,375 --> 00:03:04,375
Hiljaa.
47
00:03:04,458 --> 00:03:06,792
Mikä aiheutti palon?
48
00:03:06,875 --> 00:03:08,250
Emme tiedä.
49
00:03:08,333 --> 00:03:10,042
Miksi munalaatikot olivat auki?
50
00:03:10,125 --> 00:03:11,125
- Morrow.
- Ei.
51
00:03:12,833 --> 00:03:14,667
- Arvioin uhan.
- Sille on aikansa.
52
00:03:14,750 --> 00:03:18,333
Kapteeni on kuollut
ja tiedeupseerini on vaarassa.
53
00:03:19,750 --> 00:03:22,208
Miten saamme sen pois,
jos sitä ei voi leikata?
54
00:03:22,292 --> 00:03:24,958
Toistan sanomani.
Protokolla on hyvin selkeä.
55
00:03:25,042 --> 00:03:28,542
"Miehistön jäsenet,
jotka kohtaavat vieraita elämänmuotoja,
56
00:03:28,625 --> 00:03:31,500
laitetaan kylmiöön loppumatkan ajaksi."
57
00:03:31,583 --> 00:03:35,333
Eli kaksi viikkoa,
kolme päivää ja kuusi tuntia,
58
00:03:35,958 --> 00:03:38,000
jos ette laske sekunteja.
59
00:03:38,083 --> 00:03:42,042
Jäädytämmekö hänet
tuon nylkyttäessä hänen naamaansa?
60
00:03:43,583 --> 00:03:45,375
Mikä on muiden olentojen tilanne?
61
00:03:49,667 --> 00:03:52,333
Klamydia, sinä ja Chibuzo
menette eläintarhaan.
62
00:03:52,417 --> 00:03:54,292
Varmistakaa, että olennot ovat turvassa.
63
00:03:54,375 --> 00:03:56,333
Kielsin kutsumasta minua siksi.
64
00:03:57,708 --> 00:03:59,417
Haluan jäädä Bronskin luo.
65
00:03:59,500 --> 00:04:02,542
Ehkä voin neutralisoida hapon
tai tainnuttaa olennot...
66
00:04:02,625 --> 00:04:03,625
Ei.
67
00:04:04,708 --> 00:04:05,958
Morrow on oikeassa.
68
00:04:06,042 --> 00:04:08,458
Meidän on varmistettava,
että paikat ovat lukossa,
69
00:04:08,542 --> 00:04:10,667
tai elämästämme tulee paljon pahempaa.
70
00:04:11,375 --> 00:04:12,417
Missä Teng on?
71
00:04:12,958 --> 00:04:14,042
Ruokalassa kai.
72
00:04:14,125 --> 00:04:16,375
Käske auttaa laittamaan Bronski putkeen
73
00:04:16,458 --> 00:04:18,833
ja valmistelemaan ruumis
avaruushautaukseen.
74
00:04:19,500 --> 00:04:20,708
- Selvä.
- Morrow.
75
00:04:21,292 --> 00:04:22,792
Pukeudu ja tule komentosillalle.
76
00:04:35,208 --> 00:04:37,500
Laita molemmat ilmalukkoon ja hoida homma.
77
00:04:39,000 --> 00:04:40,958
Onko se virallinen mielipide?
78
00:04:42,083 --> 00:04:44,500
Hän ei kertonut,
79
00:04:44,583 --> 00:04:47,917
että tuli tuhosi navigointijärjestelmän
ja moottorireleen.
80
00:04:48,583 --> 00:04:49,583
Mitä se tarkoittaa?
81
00:04:50,167 --> 00:04:53,500
Olimme avaruusalus, ja nyt olemme ohjus.
82
00:04:53,583 --> 00:04:55,292
Suuntaamme kohti Maata.
83
00:04:58,542 --> 00:04:59,542
Korjaa asia.
84
00:05:00,625 --> 00:05:01,667
Älä hitossa.
85
00:05:05,625 --> 00:05:07,417
Selviämmehän me, pomo?
86
00:05:11,417 --> 00:05:12,417
Pomo?
87
00:05:18,167 --> 00:05:20,375
Hei, odota. Tutkin paikan ensin.
88
00:05:21,625 --> 00:05:23,083
Valot ovat vihreät.
89
00:05:24,292 --> 00:05:27,042
Jos eristyshuone hajoaisi,
ne olisivat punaiset.
90
00:05:27,750 --> 00:05:28,750
Aivan.
91
00:06:00,667 --> 00:06:03,417
Epäpätevyyttä vai sabotaasia?
92
00:06:04,625 --> 00:06:06,208
Kysytkö vai kerrotko?
93
00:06:06,292 --> 00:06:08,500
Ne ovat todennäköisimmät skenaariot.
94
00:06:09,250 --> 00:06:12,667
Äiti tekee rutiinitarkastuksia,
insinöörit rasitustestejä.
95
00:06:12,750 --> 00:06:16,167
Satunnainen tulipalo
tyhjässä eristyshuoneessa
96
00:06:16,250 --> 00:06:19,667
navigointia ja nopeutta
kontrolloivassa paneelissa.
97
00:06:20,375 --> 00:06:21,375
Paskapuhetta.
98
00:06:22,167 --> 00:06:25,750
Emme tiedä vielä mitään.
Se voi olla laitevika.
99
00:06:27,583 --> 00:06:33,250
Ilmoita koko alukselle hätätilanteesta,
jotta voin aloittaa virallisen tutkinnan.
100
00:06:33,750 --> 00:06:38,125
Ymmärrätkö paniikin tason, jos kerron,
että aluksella on sabotoija?
101
00:06:39,083 --> 00:06:40,375
Vien tämän Äidille.
102
00:06:46,708 --> 00:06:48,167
Sinä panit Bronskia.
103
00:06:50,958 --> 00:06:52,917
- Mitä sinä...
- Yhtiön käytäntö
104
00:06:53,000 --> 00:06:55,708
kieltää romanttiset suhteet
miehistön jäsenten välillä.
105
00:06:58,750 --> 00:06:59,958
Mistä tiesit?
106
00:07:00,042 --> 00:07:03,625
Olen aluksen turvallisuuspäällikkö.
Tiedän kaiken.
107
00:07:11,042 --> 00:07:12,042
Me vain...
108
00:07:13,250 --> 00:07:14,708
Etkö ole yksinäinen täällä?
109
00:07:15,292 --> 00:07:16,417
Ajatuksesi harhailevat.
110
00:07:17,458 --> 00:07:19,583
- Arvostelukykysi on heikentynyt.
- Hetkinen.
111
00:07:19,667 --> 00:07:23,417
Jos turvallisuuspäällikkö uskoo,
että virkaa tekevä päällikkö
112
00:07:23,500 --> 00:07:27,125
ei tee kaikkea tarvittavaa
suojellakseen alusta,
113
00:07:27,667 --> 00:07:29,417
hän voi ottaa komennon itse.
114
00:07:29,500 --> 00:07:32,333
Haista paska. Se olisi kapina.
115
00:07:32,417 --> 00:07:35,125
Vastaan väkeni hyvinvoinnista
ja turvallisuudesta.
116
00:07:35,208 --> 00:07:39,542
Ja minä olen vastuussa
lastin palauttamisesta Maahan ehjänä.
117
00:07:40,292 --> 00:07:42,958
Yhtiön ohjeet ovat kristallinkirkkaat.
118
00:07:44,000 --> 00:07:46,833
Huolimatta siitä, selviääkö miehistö.
119
00:07:50,042 --> 00:07:52,125
Hyvä on. Mennään Äidin luo.
120
00:07:53,958 --> 00:07:55,125
Puhu sinä tietokoneelle.
121
00:07:56,875 --> 00:07:59,042
Käskyni tulevat Yutanilta itseltään.
122
00:07:59,125 --> 00:08:05,458
Vain lastilla on väliä. Ei sinulla,
ei minulla, ei sillä vitun kissalla.
123
00:08:06,750 --> 00:08:10,958
Julista hätätila. Menen turvaosastolle.
124
00:08:22,917 --> 00:08:24,625
Järjen vihollinen voitti taas.
125
00:08:26,083 --> 00:08:27,792
Mitä se tarkoittaa?
126
00:08:28,708 --> 00:08:34,625
Avaruusötökkä on todiste siitä,
miten tyhmiä fiksut ihmiset voivat olla.
127
00:08:35,208 --> 00:08:37,917
Tarpeeksi fiksuja
rakentamaan avaruusaluksia,
128
00:08:38,000 --> 00:08:40,375
halkaisemaan atomin
ja selvittämään genomin,
129
00:08:40,458 --> 00:08:43,125
mutta liian tyhmiä tajutakseen,
ettei loisia tuoda kotiin.
130
00:08:49,833 --> 00:08:53,208
Hän ei ollut hyvä mies.
Mutta kukaan ei ansaitse tätä.
131
00:08:55,958 --> 00:08:57,583
Miksi he edes haluavat näitä?
132
00:08:57,667 --> 00:08:58,667
Weyland-Yutaniko?
133
00:09:00,125 --> 00:09:01,125
Senkin vintiö.
134
00:09:02,167 --> 00:09:05,125
Kyse on vallasta. Kyse on aina vallasta.
135
00:09:05,792 --> 00:09:08,125
Viisi isoa yhtiötä hallitsee kaikkea.
136
00:09:08,208 --> 00:09:09,667
Miehemme haluavat huipulle.
137
00:09:09,750 --> 00:09:12,833
He lähettävät meidät
keräämään kauheita juttuja
138
00:09:12,917 --> 00:09:14,417
voidakseen ottaa vallan.
139
00:09:14,500 --> 00:09:15,917
- Ymmärrätkö?
- Kyllä.
140
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Ymmärrän.
141
00:09:17,958 --> 00:09:19,417
Ole kiltisti. Kiitos.
142
00:09:26,083 --> 00:09:28,917
Tule, Teng. Jätä tyttöparka rauhaan.
143
00:09:29,958 --> 00:09:31,208
Tai soitan kapteenille.
144
00:09:35,958 --> 00:09:36,958
Kapteeni on kuollut.
145
00:09:37,833 --> 00:09:38,833
Selvä...
146
00:12:11,750 --> 00:12:12,833
Tulipalo.
147
00:12:15,833 --> 00:12:16,875
Tulipalo.
148
00:12:20,375 --> 00:12:21,792
Tulipalo.
149
00:12:24,417 --> 00:12:25,458
Tulipalo.
150
00:12:29,042 --> 00:12:30,083
Tulipalo.
151
00:12:33,125 --> 00:12:34,167
Tulipalo.
152
00:12:37,750 --> 00:12:38,792
Tulipalo.
153
00:12:39,708 --> 00:12:40,875
Eristys on murrettu.
154
00:12:42,125 --> 00:12:43,250
Tulipalo.
155
00:12:43,333 --> 00:12:44,875
- Mitä tapahtuu?
- En tiedä.
156
00:12:44,958 --> 00:12:46,083
Eristys on murrettu.
157
00:12:50,833 --> 00:12:52,375
Eristys on murrettu.
158
00:12:55,125 --> 00:12:56,750
Eristys on murrettu.
159
00:14:01,083 --> 00:14:02,333
Kuka sinä olet?
160
00:15:03,583 --> 00:15:04,583
Melkein kotona, kulta.
161
00:15:30,750 --> 00:15:33,500
Luulin, että keräämme kiviä ja muuta.
162
00:15:34,000 --> 00:15:36,625
Niin paperissa luki. Biologinen tutkimus.
163
00:15:37,708 --> 00:15:38,708
Ei.
164
00:15:39,250 --> 00:15:42,875
Geologia on kivien ja muun tutkimista.
165
00:15:42,958 --> 00:15:44,542
Biologiassa tutkitaan eläimiä.
166
00:15:45,208 --> 00:15:48,250
Voi paska. Niinkö?
167
00:15:48,833 --> 00:15:49,833
Voi vittu.
168
00:15:51,458 --> 00:15:52,500
Oletko varma?
169
00:15:53,417 --> 00:15:54,625
Mistä tiedät kaiken?
170
00:16:03,583 --> 00:16:05,208
Syötkö tuon vai et?
171
00:16:05,292 --> 00:16:10,208
Syön. Minä vain säästelen sitä.
172
00:16:12,958 --> 00:16:16,958
Tiesitkö, että jos leikkaa piirakan
kahtia ja säästää puolet myöhemmäksi,
173
00:16:17,042 --> 00:16:18,917
kummastakin tulee kokonainen?
174
00:16:19,000 --> 00:16:20,458
Sitten piirakoita on kaksi.
175
00:16:22,458 --> 00:16:24,750
Miten puolikas piirakka olisi kokonainen?
176
00:16:25,250 --> 00:16:27,542
Ja viimeksi söit toisen puolikkaan.
177
00:16:28,375 --> 00:16:29,750
Kokeilinko tätä jo?
178
00:16:29,833 --> 00:16:32,292
Jos haluat puolet, pyydä vain.
179
00:16:34,917 --> 00:16:37,792
- Hän liikkuu käyttämättä käytäviä.
- Kuka?
180
00:16:37,875 --> 00:16:41,417
Haluan nähdä piirustukset.
Kaikki ryömintätilat ja sisäänkäynnit.
181
00:16:41,500 --> 00:16:44,583
Mitä tarkoitat?
Sytyttikö joku aluksen tuleen?
182
00:16:48,250 --> 00:16:49,542
Miten korjaus sujuu?
183
00:16:50,125 --> 00:16:53,708
Releet ovat poikki.
Kaukolinjat pitää vaihtaa.
184
00:16:53,792 --> 00:16:56,042
Siihen menee päiviä, ei tunteja.
185
00:16:56,125 --> 00:16:58,000
Kusipää tiesi mitä teki.
186
00:16:58,083 --> 00:17:00,625
Rikkoiko joku aluksen tahallaan?
187
00:17:00,708 --> 00:17:03,083
Älkää sanoko mitään. Kumpikaan teistä.
188
00:17:04,000 --> 00:17:07,083
Jos ette noudata
turvallisuuspäällikön suoraa käskyä
189
00:17:07,167 --> 00:17:09,167
rikostutkinnan aikana,
190
00:17:09,250 --> 00:17:11,708
menetätte osakkeenne.
191
00:17:12,750 --> 00:17:15,250
Hiljaa pysyminen ei ole ongelma.
192
00:17:24,083 --> 00:17:25,375
Niinkö?
193
00:17:26,750 --> 00:17:28,792
Näit kuvat. Se voi olla kuka vain.
194
00:17:29,792 --> 00:17:31,708
Sabotaasi. Jopa minä.
195
00:17:36,542 --> 00:17:37,958
Olitko se sinä?
196
00:17:40,125 --> 00:17:42,250
Ei, minä vain...
197
00:17:44,125 --> 00:17:45,708
Sanon esimerkkinä.
198
00:17:59,125 --> 00:18:00,792
Latasitko viestintälokit?
199
00:18:00,875 --> 00:18:03,417
Yritin,
mutta joku oli poistanut tiedostot.
200
00:18:05,042 --> 00:18:06,833
Suoritan niiden palautusohjelmaa.
201
00:18:08,000 --> 00:18:09,625
Paljastaisivatko lokit syyllisen?
202
00:18:11,375 --> 00:18:13,292
Viattomat eivät tuhoa todisteita.
203
00:18:46,542 --> 00:18:49,125
Äiti, tämä on
virallinen GR30:n komennonvaihto.
204
00:18:49,625 --> 00:18:51,333
Dinsdale, RJ on kuollut.
205
00:18:53,000 --> 00:18:56,250
Komentaja Zoya Zaveri on ottanut komennon.
206
00:18:59,000 --> 00:19:01,667
KOMENNONVAIHTO HYVÄKSYTTY.
LASTIN TILANNE?
207
00:19:06,083 --> 00:19:07,458
KAKSI OOMORFIA KUORIUTUI.
208
00:19:07,542 --> 00:19:09,333
YKSI TARTUNTA. YKSI KUOLLUT.
209
00:19:09,417 --> 00:19:10,625
MUUT ELIĂ–T EHJIĂ„.
210
00:19:15,375 --> 00:19:18,708
ONKO TILANNE HALLINNASSA?
211
00:19:18,792 --> 00:19:21,833
ON. TILANNE ON VAKAA,
MUTTA EPÄVARMA.
212
00:19:21,917 --> 00:19:24,458
PYYDÄN LUPAA TUHOTA LASTIN,
213
00:19:24,542 --> 00:19:27,125
JOS SE UHKAA MIEHISTĂ–Ă„.
214
00:19:29,833 --> 00:19:32,417
LASTIN SELVIYTYMINEN ON ETUSIJALLA.
KUITATKAA.
215
00:19:39,833 --> 00:19:42,542
KUITATKAA.
216
00:19:47,875 --> 00:19:50,083
MUUTEN TURVALLISUUSUPSEERI
OTTAA KOMENNON.
217
00:19:51,708 --> 00:19:52,750
Haistakaa vittu.
218
00:20:00,375 --> 00:20:04,833
KUITTAAN.
219
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
NÄIN PAINAJAISTA.
220
00:20:31,083 --> 00:20:33,917
ÄITI SANOI SEN OLEVAN VAIN UNI,
MUTTA KESTI KAUAN NUKAHTAA.
221
00:20:34,000 --> 00:20:35,167
ALUKSESI LENSI KUUN OHI.
222
00:20:46,750 --> 00:20:51,125
Anteeksi, kapteeni. Minun mokani.
Sen olisi pitänyt olla minä.
223
00:20:53,583 --> 00:20:54,583
Ei vielä.
224
00:20:56,417 --> 00:20:57,417
Ei millään pahalla.
225
00:20:59,458 --> 00:21:01,000
ISI, ALAN KATSELLA KOULUJA.
226
00:21:01,083 --> 00:21:03,750
ÄITI SANOI, ETTÄ WEYLAND-YUTANI
MAKSAA KOULUTUKSENI.
227
00:21:05,625 --> 00:21:07,292
PALJON ONNEA, ISI
ESTELLE + ÄITI
228
00:21:21,542 --> 00:21:22,542
Tuolla.
229
00:21:23,542 --> 00:21:24,542
Näetkö?
230
00:21:26,167 --> 00:21:27,167
Menen tuonne.
231
00:21:28,458 --> 00:21:33,375
Kun kaipaat minua tai haluat puhua,
katso suoraan ylös.
232
00:21:34,583 --> 00:21:35,958
Olen aina siellä.
233
00:21:36,625 --> 00:21:37,917
Katsomassa sinua.
234
00:21:38,000 --> 00:21:39,083
TEHTÄVÄN 8. VUOSI
235
00:21:39,167 --> 00:21:40,417
Joten olehan kunnolla.
236
00:21:40,500 --> 00:21:42,708
HERRA MORROW,
TYTTÄRENNE ESTELLE KUOLI PALOSSA,
237
00:21:42,792 --> 00:21:44,667
JOKA TUHOSI HÄNEN KOTINSA
12. HUHTIKUUTA.
238
00:21:44,750 --> 00:21:47,250
HÄNEN OMAISUUTENSA
ODOTTAA TEITÄ 53 VUODEN PÄÄSTÄ
239
00:22:47,417 --> 00:22:48,417
Puhu minulle.
240
00:22:50,333 --> 00:22:53,000
Haluatko julkisen vai yksityisen version?
241
00:22:55,167 --> 00:22:56,833
Herra Teng, poistukaa hetkeksi.
242
00:22:56,917 --> 00:22:58,250
Miksi?
243
00:22:58,333 --> 00:23:01,167
Jotta hän kertoo,
että joku räjäytti alukseen reiän
244
00:23:01,250 --> 00:23:04,250
sytytettyään hallintalaitteet tuleen.
245
00:23:04,333 --> 00:23:06,500
En ole idiootti.
246
00:23:12,333 --> 00:23:14,250
Sabotoijamme tiesi, miten satuttaa meitä.
247
00:23:15,875 --> 00:23:17,917
Polttoainetta on enää
kahdeksan prosenttia.
248
00:23:18,000 --> 00:23:22,625
24 tunnin päästä alus muuttuu
ohjuksesta nuoleksi.
249
00:23:23,458 --> 00:23:25,458
Tarvitsen navigointiohjaimet.
250
00:23:25,542 --> 00:23:27,917
Poika hitsaa uutta pylvästä. Se vie aikaa.
251
00:23:30,708 --> 00:23:33,333
Tarvitsemme apua.
Loput miehistöstä on herätettävä.
252
00:23:33,417 --> 00:23:39,375
Jäädytyskapselien karanteenirikkomus.
253
00:23:45,458 --> 00:23:51,375
Jäädytyskapselien karanteenirikkomus.
254
00:23:53,042 --> 00:23:54,708
Olin vessassa kymmenen minuuttia.
255
00:23:55,625 --> 00:23:57,125
Se oli umpijäässä tänä aamuna.
256
00:23:57,708 --> 00:23:58,792
Bronski oli jäässä.
257
00:23:59,333 --> 00:24:01,958
Ehkä sinun pitäisi kysyä Chibuzolta.
258
00:24:02,542 --> 00:24:05,083
Entä jos niitä ei voi jäädyttää?
259
00:24:05,167 --> 00:24:09,167
Aineenvaihdunnan takia.
Nehän selviävät avaruuden tyhjiössä.
260
00:24:09,250 --> 00:24:10,958
Ehkä aineenvaihdunta ei hidastu.
261
00:24:11,042 --> 00:24:12,875
- Soita Chibuzolle. Hänen...
- Lopeta.
262
00:24:13,458 --> 00:24:15,000
Ei ole väliä, miten se tapahtui.
263
00:24:15,083 --> 00:24:17,292
Näyte istutti alkion.
264
00:24:18,042 --> 00:24:20,125
Alkio kuoriutui ja on vapaana.
265
00:24:20,208 --> 00:24:22,292
Herätämme kaikki ja alamme etsimään.
266
00:24:22,375 --> 00:24:23,375
Ei.
267
00:24:23,458 --> 00:24:26,750
Kymmenen tunteilevaa ihmistä lisää,
sabotoija ja olioita.
268
00:24:27,292 --> 00:24:29,500
- Ongelmia on tarpeeksi.
- Verkkojako sitten?
269
00:24:30,708 --> 00:24:32,042
Miten isoksi se voi kasvaa?
270
00:24:35,375 --> 00:24:36,375
Odota.
271
00:24:37,208 --> 00:24:38,625
Miten isoiksi ne kasvavat?
272
00:24:41,208 --> 00:24:42,708
Näit eristyshuoneen.
273
00:24:42,792 --> 00:24:44,292
Jos ammumme oliota ja se vuotaa,
274
00:24:44,375 --> 00:24:47,583
happo syövyttää aluksen rungon
ja me kaikki kuolemme.
275
00:24:49,667 --> 00:24:51,167
Sähköinen, ei tappava.
276
00:24:51,708 --> 00:24:53,750
Paina liipaisinta, kunnes se kaatuu.
277
00:24:54,333 --> 00:24:56,167
Ota kiinni, älä tapa.
278
00:24:56,708 --> 00:24:57,708
Onko selvä?
279
00:25:39,833 --> 00:25:40,875
Selvä.
280
00:25:40,958 --> 00:25:43,750
Laji 19, loki 82-32.
281
00:25:44,583 --> 00:25:47,000
Jos näytteet elävät veren hapella,
282
00:25:47,083 --> 00:25:50,625
ne eivät syö kuolleita eläimiä,
vaikka olisivat kuinka nälkäisiä.
283
00:26:11,500 --> 00:26:14,042
Ota kuva. Se kestää kauemmin.
284
00:26:17,458 --> 00:26:20,500
Näytteiltä on evätty ruoka
kahdeksi viikoksi.
285
00:26:41,458 --> 00:26:42,667
Kiinnostavaa.
286
00:26:44,083 --> 00:26:48,833
Laji 19 syö kuollutta kudosta
ollessaan tarpeeksi nälkäinen.
287
00:27:29,833 --> 00:27:31,833
Nyt riittää.
288
00:28:02,292 --> 00:28:03,583
Voi helvetti.
289
00:28:06,708 --> 00:28:07,750
Minne hittoon menet?
290
00:28:07,833 --> 00:28:09,083
En tiedä.
291
00:28:10,292 --> 00:28:11,333
Miten pääsit ulos?
292
00:28:12,083 --> 00:28:13,083
Varovasti.
293
00:28:14,042 --> 00:28:15,042
Helvetin paskiainen.
294
00:28:16,458 --> 00:28:17,458
Menossa kävelylle?
295
00:28:27,042 --> 00:28:29,167
- Jätit kannen auki.
- En.
296
00:28:29,667 --> 00:28:30,875
Minä aina...
297
00:28:30,958 --> 00:28:32,375
Aina. Niinpä niin.
298
00:28:32,458 --> 00:28:34,125
Zaveri haluaa kaikki ruokalaan.
299
00:28:34,667 --> 00:28:36,000
Tapahtuiko jotain?
300
00:28:40,167 --> 00:28:41,167
Bronski...
301
00:28:42,083 --> 00:28:43,083
on kuollut.
302
00:28:43,583 --> 00:28:44,625
Hopi hopi.
303
00:28:45,292 --> 00:28:48,500
Vittu!
304
00:28:54,500 --> 00:28:55,875
Voi luoja.
305
00:29:55,208 --> 00:29:58,083
Jos ei ole maistanut makeaa,
ei tunne kitkeryyttä.
306
00:29:58,167 --> 00:29:59,333
- Ymmärrätkö?
- Joo.
307
00:29:59,417 --> 00:30:00,625
- Hei, kaikki.
- Hei, Rahim.
308
00:30:00,708 --> 00:30:01,958
- Miten menee?
- Hyvin.
309
00:30:02,042 --> 00:30:03,292
- Olet suosikkini.
- Kiitos.
310
00:30:03,375 --> 00:30:07,292
- Istukaa.
- Olen kysynyt teiltä tästä.
311
00:30:07,375 --> 00:30:09,750
Teng, sinä, Rahim ja savukkeet.
312
00:30:09,833 --> 00:30:13,250
- Kerroin, että ne eivät ole minun.
- Olen pyytänyt.
313
00:30:13,333 --> 00:30:14,458
Eivät ole minun, vittu.
314
00:30:14,542 --> 00:30:16,250
Jos lautanen ei ole sinun,
315
00:30:16,333 --> 00:30:18,125
älä laita sille savukkeita.
316
00:30:18,625 --> 00:30:20,875
Tämän takia syön labrassa.
317
00:30:20,958 --> 00:30:22,750
Sanonpahan vain, ällöä.
318
00:30:22,833 --> 00:30:24,917
- No niin, rauhoittukaa.
- Vauhtia nyt.
319
00:30:26,875 --> 00:30:27,875
Kuunnelkaa.
320
00:30:28,708 --> 00:30:30,417
Tätä ei ole helppo sanoa.
321
00:30:30,917 --> 00:30:32,083
Bronski.
322
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
Luulimme, että olento pysyisi kapselissa,
323
00:30:35,083 --> 00:30:37,542
mutta se pakeni, joten hän on kuollut.
324
00:30:38,333 --> 00:30:41,292
- Varo.
- Anteeksi, majesteetti. Sitä sattuu.
325
00:30:41,375 --> 00:30:42,417
Hiljaa.
326
00:30:46,208 --> 00:30:48,083
- Se on xenomorph.
- Xenomorph?
327
00:30:48,167 --> 00:30:50,917
Kehitys on alussa,
mutta se kasvaa nopeasti.
328
00:30:51,000 --> 00:30:54,000
Suunnitelmamme on tutkia alus
ja napata se... Hiljaa!
329
00:30:54,083 --> 00:30:56,250
Se on yhtiön protokolla.
330
00:30:57,250 --> 00:31:00,000
- Kerro polttoaineesta.
- Tästä he ilahtuvat.
331
00:31:00,083 --> 00:31:02,333
Kiitos, herra Teng.
332
00:31:02,417 --> 00:31:03,875
Paha polttoainevuoto.
333
00:31:03,958 --> 00:31:07,917
- Säiliöt räjähtivät. Lennämme...
- Huuruilla.
334
00:31:08,000 --> 00:31:11,208
- Niin. Lennämme huuruilla.
- Mitä se tarkoittaa?
335
00:31:11,292 --> 00:31:14,500
- Nyt riittää.
- Suhtaudumme tähän rennosti.
336
00:31:14,583 --> 00:31:15,917
Se vain pahenee.
337
00:31:16,875 --> 00:31:18,333
Aluksella on sabotoija.
338
00:31:18,417 --> 00:31:20,208
Mikä on sabotoija? Onko se...
339
00:31:20,292 --> 00:31:22,417
Julistan koko alukselle hätätilan.
340
00:31:22,500 --> 00:31:24,958
Kaikki asiaan liittymätön on keskeytetty.
341
00:31:25,042 --> 00:31:27,500
Keskeytetty? Ihan perseestä.
342
00:31:29,792 --> 00:31:31,250
Herra Malachite.
343
00:31:34,125 --> 00:31:35,292
Minäkö?
344
00:31:35,375 --> 00:31:36,917
Tämä on kokous, ei ateria.
345
00:31:38,792 --> 00:31:43,208
Kun elämä antaa ruokaa, pitää syödä.
Niin äitini sanoi.
346
00:31:43,292 --> 00:31:44,625
HIljaa!
347
00:31:44,708 --> 00:31:45,750
Kuuntele, jumalauta.
348
00:31:45,833 --> 00:31:47,625
- Minä vain...
- Ryhdistäydy.
349
00:31:47,708 --> 00:31:50,292
Sanot, ettemme voi lähteä tiloistamme.
350
00:31:50,375 --> 00:31:52,042
Kuka tietää, milloin voimme...
351
00:31:52,125 --> 00:31:54,833
Vähennän kuudestoistaosan osuudestasi.
Virallisesti.
352
00:31:56,042 --> 00:31:59,708
- Älä kiusaa poikaa.
- En minä... Vittu.
353
00:32:00,708 --> 00:32:02,042
Nyt riittää.
354
00:32:04,833 --> 00:32:06,333
Mikä vittu häntä vaivaa, Shmuel?
355
00:32:06,417 --> 00:32:08,875
Hermostutat häntä. Tuo on julmaa.
356
00:32:11,917 --> 00:32:13,542
Hei.
357
00:32:14,167 --> 00:32:15,625
Sekö aika kuukaudesta, kulti?
358
00:32:15,708 --> 00:32:16,958
Hitto, että oli kuumaa.
359
00:32:18,458 --> 00:32:19,542
Jumalauta.
360
00:32:23,583 --> 00:32:25,583
Kaksi ihmistä kuoli.
361
00:32:26,750 --> 00:32:28,458
Menetimme olioiden hallinnan.
362
00:32:29,542 --> 00:32:31,125
Ja yksi teistä...
363
00:32:32,083 --> 00:32:33,125
Katsokaa ympärillenne.
364
00:32:33,875 --> 00:32:38,083
Yksi teistä yrittää tuhota tämän aluksen.
365
00:32:41,208 --> 00:32:46,417
Haluan työvuorolistat
ja lokit tunnin sisällä.
366
00:32:47,167 --> 00:32:50,583
Vapaalla olevien haastattelut
alkavat heti.
367
00:32:51,208 --> 00:32:53,292
Tästä lähtien kuljemme pareittain.
368
00:32:53,375 --> 00:32:57,875
- Zaverilla, minulla ja Clemillä on aseet.
- Miksi?
369
00:32:57,958 --> 00:32:59,333
Aluksessa on hirviöitä.
370
00:32:59,417 --> 00:33:02,333
Kukaan muu ei saa asetta,
371
00:33:02,417 --> 00:33:05,458
ennen kuin olen varma,
ettette yritä tuhota alustani.
372
00:33:05,542 --> 00:33:06,875
Ja minä olen vittu kohde.
373
00:33:06,958 --> 00:33:08,625
Miksi meillä on aseet?
374
00:33:08,708 --> 00:33:10,292
Lopettakaa!
375
00:33:11,750 --> 00:33:13,708
Haluatteko palkkion?
376
00:33:13,792 --> 00:33:14,958
Kyllä.
377
00:33:15,042 --> 00:33:17,083
Antakaa pidätykseen johtavia tietoja.
378
00:33:19,833 --> 00:33:21,583
Saatte ylimääräisen osuuden.
379
00:33:25,750 --> 00:33:26,917
Niin varmasti.
380
00:33:27,000 --> 00:33:28,875
Tämä koko juttu on perseestä.
381
00:33:28,958 --> 00:33:30,208
Poistukaa.
382
00:33:32,417 --> 00:33:33,417
Anna olla.
383
00:33:33,500 --> 00:33:35,042
Ruokaa ei pitäisi tuhlata.
384
00:33:35,125 --> 00:33:37,042
- Anna olla.
- Voitko...
385
00:33:38,542 --> 00:33:41,583
Vittu... Ilman lääkäriä ei ole mitään.
386
00:33:43,208 --> 00:33:46,500
Nyt maistuisi vanukas. Se on aika hyvää.
387
00:33:46,583 --> 00:33:49,875
Alus lentää huuruilla.
Mitä helvettiä se tarkoittaa?
388
00:33:49,958 --> 00:33:52,417
- Haluatko jotain?
- Ota välipalaa ja painu helvettiin.
389
00:33:56,083 --> 00:33:57,708
Sabotoitko alustani?
390
00:33:57,792 --> 00:33:59,667
Mitä? En.
391
00:34:00,333 --> 00:34:01,625
Hyvä. Tule mukaani.
392
00:34:02,375 --> 00:34:03,833
Minun on jäljitettävä se.
393
00:34:04,667 --> 00:34:07,833
Viestintätiedoston palautus käynnissä.
394
00:34:10,167 --> 00:34:12,833
Arvioitu edistymistila:
395
00:34:16,083 --> 00:34:17,417
Kaksitoista prosenttia.
396
00:34:17,500 --> 00:34:19,667
VIESTINTÄTIEDOSTO
PALAUTUS KÄYNNISSÄ
397
00:34:19,750 --> 00:34:20,958
Tarkista työlokit.
398
00:34:22,667 --> 00:34:24,292
Olin sairastuvalla koko aamun.
399
00:34:25,958 --> 00:34:27,708
- Hikoilet.
- Veli.
400
00:34:28,625 --> 00:34:33,000
Olemme hengittäneet kierrätettyjä
pieruja metalliputkessa 65 vuotta.
401
00:34:34,333 --> 00:34:35,708
Etkö sinä hikoile?
402
00:34:36,417 --> 00:34:39,708
Vai sellaistako on olla osittain kone?
403
00:34:43,250 --> 00:34:46,208
Olet soitellut kotiin. Suunnitellut.
404
00:34:46,292 --> 00:34:48,625
Luovut aluksesta, ehkä rikastut.
405
00:34:52,250 --> 00:34:53,250
Mitä?
406
00:34:54,292 --> 00:34:57,458
Sairastuvan kameroissa on katvealue.
Tarkistin.
407
00:34:59,125 --> 00:35:01,083
Olit poissa ruudulta kymmenen minuuttia.
408
00:35:02,417 --> 00:35:03,667
En tiedä, mitä sanoa.
409
00:35:04,958 --> 00:35:05,958
Kamerat ovat surkeita.
410
00:35:06,042 --> 00:35:08,917
Jos tarkistan apteekin,
puuttuuko sieltä mitään?
411
00:35:09,000 --> 00:35:11,458
Tuo on panettelua. Panettelua!
412
00:35:11,958 --> 00:35:13,167
Olen ollut raitis...
413
00:35:13,958 --> 00:35:15,417
Riittää jo tuo vitun...
414
00:35:17,375 --> 00:35:19,792
...kauan. Ehkä liian kauan.
415
00:35:20,958 --> 00:35:25,542
Ottaen huomioon,
miten paljon paskaa joudun kestämään
416
00:35:25,625 --> 00:35:27,625
tässä yhtiössä. Tiedäthän?
417
00:35:28,625 --> 00:35:29,625
Tajuatko?
418
00:35:47,917 --> 00:35:49,708
Haluan vain päästä kotiin ja...
419
00:36:20,083 --> 00:36:21,583
Kuudestoistaosa.
420
00:36:22,333 --> 00:36:24,750
Mistä? Lo mein -annoksestako?
421
00:36:24,833 --> 00:36:28,250
Puhut paskaa. En edes pidä lo meinista.
422
00:36:29,292 --> 00:36:31,417
Jos minulla olisi rahaa, Pekingin ankkaa,
423
00:36:33,417 --> 00:36:35,333
vähän pannukakkua ja hoisin-kastiketta.
424
00:36:37,458 --> 00:36:38,458
Sinä vitsailet.
425
00:36:45,583 --> 00:36:48,083
Mitä teet osakkeillasi, kun palaat?
426
00:36:48,167 --> 00:36:49,875
Ostat vaimollesi jotain kivaa.
427
00:36:52,750 --> 00:36:56,208
Kun lähdin, vaimoni oli 31-vuotias.
428
00:36:56,958 --> 00:36:58,542
Hän näyttää nyt isoäidiltäni.
429
00:36:59,500 --> 00:37:01,208
Siitä sinulle maksetaan.
430
00:37:01,833 --> 00:37:03,125
Kyse ei ole työstä,
431
00:37:04,167 --> 00:37:06,583
vaan 65 vuodesta elämästäsi.
432
00:37:07,208 --> 00:37:09,167
Neljäsosaosake per vuosi.
433
00:37:10,333 --> 00:37:13,833
Sitten sanot: "Kyllä, kiitos.
Lähettäkää minut toiselle tehtävälle."
434
00:37:18,375 --> 00:37:19,792
Taisin syödä liikaa.
435
00:37:21,792 --> 00:37:23,417
Antaisitko tuon jakoavaimen?
436
00:37:23,500 --> 00:37:26,125
- Mitä?
- Jakoavain. Anna jakoavain.
437
00:37:26,208 --> 00:37:27,625
- Hyvä on. Anteeksi.
- No niin.
438
00:37:30,750 --> 00:37:32,000
Niin.
439
00:37:32,083 --> 00:37:34,958
Eikö sinua pelota olla täällä
sen jälkeen, kun...
440
00:37:37,208 --> 00:37:38,625
Älä oksenna.
441
00:37:39,375 --> 00:37:41,333
Anna se hiton jakoavain. Älä viitsi.
442
00:37:44,625 --> 00:37:46,042
Sinun olisi paras...
443
00:37:47,833 --> 00:37:49,167
Vannon Jumalan nimeen...
444
00:37:53,417 --> 00:37:54,417
Pomo.
445
00:37:59,625 --> 00:38:00,625
Poika.
446
00:38:01,625 --> 00:38:02,625
Poika.
447
00:38:04,500 --> 00:38:06,292
Poika. Apua!
448
00:38:10,917 --> 00:38:13,125
Kun otimme ensimmäiset
lukemat xenomorphista,
449
00:38:13,208 --> 00:38:16,083
löysimme kohonneita gammasäteilytasoja.
450
00:38:16,167 --> 00:38:18,292
Voin virittää geigermittarin...
451
00:38:19,875 --> 00:38:21,292
Voi luoja.
452
00:38:22,292 --> 00:38:24,500
- Mitä?
- Voi luoja.
453
00:38:24,583 --> 00:38:27,667
- Chibuzo.
- Se on vapaana.
454
00:38:27,750 --> 00:38:28,750
Kuka?
455
00:38:31,542 --> 00:38:32,833
Silmä.
456
00:38:40,750 --> 00:38:41,833
Meidän on mentävä.
457
00:38:42,500 --> 00:38:43,625
Nyt heti.
458
00:38:45,875 --> 00:38:47,250
- Kapteeni. Zaveri!
- Mitä nyt?
459
00:38:47,333 --> 00:38:48,917
Tule sairastuvalle.
460
00:38:49,000 --> 00:38:51,167
- Voiko se odottaa?
- Ei, muuten hän kuolee.
461
00:38:54,250 --> 00:38:55,375
Ovi on suljettava.
462
00:38:55,458 --> 00:38:56,750
Hoidetaan tämä myöhemmin.
463
00:39:03,958 --> 00:39:07,042
Olin komentosillalla,
kun polttoainesäiliö räjähti.
464
00:39:08,333 --> 00:39:09,917
Tarkista navigointilokit.
465
00:39:10,583 --> 00:39:12,125
Lokit voi väärentää.
466
00:39:16,167 --> 00:39:17,250
Toki.
467
00:39:18,333 --> 00:39:21,875
Jotkut sanovat,
että tämä on vain simulaatiota.
468
00:39:22,667 --> 00:39:27,000
Mutta emme keskustele siitä.
469
00:39:29,833 --> 00:39:31,250
Tarkistin syötteen.
470
00:39:32,417 --> 00:39:35,292
Käyt yhä hänen luonaan öisin, etkö vain?
471
00:39:36,292 --> 00:39:38,333
Teet saastaasi, kun hän nukkuu.
472
00:39:41,917 --> 00:39:44,250
Miten ohitat lukon?
473
00:39:44,750 --> 00:39:46,917
Tai ehkä käytät ilmastointikanavia.
474
00:39:47,417 --> 00:39:51,250
Samalla tavalla kuin pääsit
eristyshuoneeseen ja sytytit tulipalon.
475
00:39:54,750 --> 00:39:56,500
Et näe sitä.
476
00:39:56,583 --> 00:39:57,583
Kerro.
477
00:39:58,500 --> 00:40:02,375
Se on edessäsi, mutta et näe sitä.
478
00:40:02,458 --> 00:40:03,500
Mitä?
479
00:40:04,917 --> 00:40:09,958
Vaikka tietokone sanoo,
480
00:40:10,042 --> 00:40:14,875
että jäädytyskapseli on täynnä,
se ei tarkoita,
481
00:40:15,875 --> 00:40:21,542
että se on aina täynnä.
482
00:40:27,250 --> 00:40:28,917
Siinä se on.
483
00:40:29,000 --> 00:40:30,375
Joku muukin on hereillä.
484
00:40:31,542 --> 00:40:32,667
Kuka?
485
00:40:47,917 --> 00:40:50,583
Arvioitu edistymistila:
486
00:40:52,625 --> 00:40:54,375
98 prosenttia.
487
00:40:58,333 --> 00:41:00,375
Palautus valmis.
488
00:41:00,458 --> 00:41:03,458
PALAUTUS VALMIS
489
00:41:06,750 --> 00:41:09,125
Selvitetään palautettuja tiedostoja.
490
00:41:17,292 --> 00:41:18,833
{\an8}
Hei, äiti. Hei, isä...
491
00:41:20,208 --> 00:41:21,292
{\an8}
Hei.
492
00:41:22,667 --> 00:41:23,917
{\an8}
Minun pitää kertoa jotain.
493
00:41:25,875 --> 00:41:28,583
Tapasin aluksella naisen
ja taidan olla rakastunut.
494
00:41:29,292 --> 00:41:35,000
{\an8}
Olen avaruusinsinöörin oppipoika.
Älä viitsi.
495
00:41:36,417 --> 00:41:39,083
{\an8}
En ole täysin varma, mikä oppipoika on.
496
00:41:39,167 --> 00:41:43,292
Luulisi, että byrokratiaa on vain Maassa.
497
00:41:43,375 --> 00:41:45,250
Ei, sitä on täälläkin.
498
00:41:45,958 --> 00:41:49,250
Byrokratiaa, jota joudun käymään läpi
korjatakseni jotain.
499
00:41:49,875 --> 00:41:52,875
Olen väsynyt. Siitä on liian kauan.
500
00:41:53,375 --> 00:41:56,250
65 vuotta. Ja kaikki ottamamme riskit.
501
00:41:56,333 --> 00:41:59,333
Ötökät munivat naiseni silmiin.
502
00:41:59,417 --> 00:42:02,625
Ja minkä vuoksi? Neljännesosuuden?
503
00:42:03,250 --> 00:42:06,792
Keskeytän sinut, koska en välitä.
504
00:42:07,750 --> 00:42:11,542
Sanon tämän suoraan.
Jos tiedot pitävät paikkansa,
505
00:42:12,500 --> 00:42:16,833
{\an8}
jos onnistut siinä,
laskeudut aluksella valtakuntaani,
506
00:42:17,792 --> 00:42:19,125
{\an8}
sinusta tulee rikkain mies
507
00:42:19,208 --> 00:42:22,250
{\an8}
landepaukku-lehmänpanijoiden
paskalaaksossasi.
508
00:42:22,875 --> 00:42:25,042
Haluan uuden kehon.
509
00:42:26,042 --> 00:42:28,250
Pystyttehän siihen, herra Kavalier?
510
00:42:28,333 --> 00:42:32,792
Laittamaan mieleni robottiin
Progeny-yrityksessänne?
511
00:42:32,875 --> 00:42:37,042
Se on Prodigy. Kuten ihmepoika, minä.
512
00:42:37,542 --> 00:42:40,125
Pystymme siihen.
513
00:42:41,083 --> 00:42:42,458
Melkein.
514
00:42:42,542 --> 00:42:43,667
Tuo otukset minulle,
515
00:42:43,750 --> 00:42:46,167
niin pääset listan kärkeen äkkiä.
516
00:42:46,250 --> 00:42:47,917
Entä jos en selviä törmäyksestä?
517
00:42:51,542 --> 00:42:53,000
{\an8}
No...
518
00:42:53,083 --> 00:42:55,375
{\an8}
Se olisi kurjaa sinulle.
519
00:43:53,042 --> 00:43:54,042
Voi paska.
520
00:44:01,375 --> 00:44:04,333
Eristysuhka. Sairastupa yksi.
521
00:44:04,958 --> 00:44:08,000
Eristysuhka. Sairastupa yksi.
522
00:44:08,083 --> 00:44:11,000
Eristysuhka. Sairastupa yksi.
523
00:44:11,708 --> 00:44:14,542
Eristysuhka. Sairastupa yksi.
524
00:44:15,875 --> 00:44:17,542
Eristysuhka. Sairastupa yksi.
525
00:44:17,625 --> 00:44:20,333
- Missä olet ollut?
- Sabotoija on Petrovich.
526
00:44:20,417 --> 00:44:22,333
Hän ei ole jäässä, vaan vapaana.
527
00:44:22,417 --> 00:44:24,792
- Hänet pitää löytää.
- Poika alkoi oksentaa verta.
528
00:44:25,667 --> 00:44:26,875
Nyt hän ei herää.
529
00:44:28,208 --> 00:44:30,083
Onko se turvallisuuskysymys?
530
00:44:30,167 --> 00:44:31,375
Sairastupa yksi.
531
00:44:32,167 --> 00:44:34,917
Eristysuhka. Sairastupa yksi.
532
00:44:36,833 --> 00:44:37,833
Puhu, tohtori.
533
00:44:39,083 --> 00:44:41,625
Hän menettää verta. Emme tiedä miksi.
534
00:44:41,708 --> 00:44:43,083
Teemme skannausta.
535
00:44:46,000 --> 00:44:47,125
SKANNAUS KÄYNNISSÄ
536
00:44:47,208 --> 00:44:49,208
POIKKEAMA HAVAITTU
537
00:44:51,042 --> 00:44:53,625
Näetkö tummat täplät
ruoansulatuskanavassa?
538
00:44:53,708 --> 00:44:55,167
Ne ovat päävaltimon päällä.
539
00:44:55,250 --> 00:44:57,875
Voimme kuvata ruoansulatuskanavan.
540
00:44:58,417 --> 00:45:02,125
Ei ole aikaa. Hänet on avattava
ja verenvuoto tyrehdytettävä.
541
00:45:05,875 --> 00:45:07,417
- Tee se.
- Jos se on tartunta?
542
00:45:07,500 --> 00:45:10,417
Jos alamme jäädyttää häntä,
hän ehtii kuolla.
543
00:45:11,833 --> 00:45:13,625
- Tee leikkaus.
- Selvä.
544
00:45:28,917 --> 00:45:29,917
Jumalauta.
545
00:45:38,542 --> 00:45:39,792
Olen hellä.
546
00:46:01,042 --> 00:46:03,125
- Jumalauta.
- Kerro.
547
00:46:03,208 --> 00:46:07,542
Potilaalla on kuusi olentoa ruokatorvessa.
548
00:46:07,625 --> 00:46:09,167
Punkkeja.
549
00:46:09,250 --> 00:46:10,542
Ne ovat punkkeja.
550
00:46:10,625 --> 00:46:11,792
Huone on suljettava.
551
00:46:11,875 --> 00:46:13,167
Yritän poistaa yhden.
552
00:46:13,875 --> 00:46:15,042
Ei!
553
00:46:15,125 --> 00:46:16,250
Sinulta ei kysytty.
554
00:46:16,333 --> 00:46:17,667
Ne imevät liikaa verta.
555
00:46:17,750 --> 00:46:20,708
Haluatko johtaa? Johda sitten.
Käske hänen lopettaa.
556
00:46:20,792 --> 00:46:22,042
Peräänny.
557
00:46:22,125 --> 00:46:25,292
Nainen on kapteeni. Hän päättää.
558
00:46:25,375 --> 00:46:26,417
Vitut.
559
00:46:27,375 --> 00:46:28,958
Hän on vasta lapsi.
560
00:46:29,042 --> 00:46:30,250
Voi helvetti.
561
00:46:34,208 --> 00:46:35,208
Oletko valmis?
562
00:46:35,292 --> 00:46:36,292
Tämä on kamalaa.
563
00:46:37,333 --> 00:46:40,125
- Mitä sinä teet?
- Pelastan hänen henkensä.
564
00:46:41,042 --> 00:46:42,583
Varovasti.
565
00:46:51,500 --> 00:46:52,625
Selvä.
566
00:47:02,625 --> 00:47:04,000
Ei.
567
00:47:05,833 --> 00:47:07,625
Sinetöi se!
568
00:47:37,625 --> 00:47:38,833
He kuolivat.
569
00:47:39,833 --> 00:47:40,833
He kaikki kuolivat.
570
00:48:01,417 --> 00:48:02,708
Se sai Tengin.
571
00:48:02,792 --> 00:48:04,708
- Mikä?
- En tiedä. Jokin iso.
572
00:48:07,583 --> 00:48:08,708
Selvä.
573
00:48:10,417 --> 00:48:14,250
Meidän on päästävä komentosillalle.
574
00:48:14,750 --> 00:48:18,083
Polttoaine riittää
Maan kiertoradalle pääsemiseen.
575
00:48:18,167 --> 00:48:19,625
Kutsu siivousryhmä.
576
00:48:20,542 --> 00:48:23,292
Pitää vain keksiä,
miten muutamme lentorataa.
577
00:48:23,375 --> 00:48:26,542
Shmuel, mene konehuoneeseen
ja siirrä toiminnot komentosillalle.
578
00:48:26,625 --> 00:48:28,708
Clem ja minä herätämme loput miehistöstä.
579
00:48:28,792 --> 00:48:29,917
Mene Shmuelin mukaan.
580
00:48:33,708 --> 00:48:34,750
Kapteeni.
581
00:48:38,833 --> 00:48:40,958
Otan aluksen komentooni.
582
00:48:41,042 --> 00:48:42,292
Liikettä niveliin.
583
00:48:51,667 --> 00:48:53,000
Pistooli esiin ja ylös.
584
00:48:55,667 --> 00:48:58,000
- Kuka Petrovich olikaan?
- Keskity.
585
00:49:04,833 --> 00:49:07,333
Tule. Kaikki järjestyy.
586
00:49:25,583 --> 00:49:26,667
Mikä Zaveria vaivaa?
587
00:49:27,542 --> 00:49:30,875
Käytä sähköammuksia.
Emme saa vahingoittaa näytteitä.
588
00:49:30,958 --> 00:49:32,958
Vahingoittaa näytteitä? Entä me?
589
00:49:37,833 --> 00:49:38,833
Voi vittu.
590
00:49:43,083 --> 00:49:44,125
Vittu!
591
00:50:12,583 --> 00:50:15,458
Hei, yritä sinnitellä.
592
00:50:20,833 --> 00:50:22,042
Sinnittele.
593
00:50:47,167 --> 00:50:48,333
Petrovitch, eikö niin?
594
00:50:51,542 --> 00:50:52,667
Ei sillä ole väliä.
595
00:50:53,583 --> 00:50:55,208
Et voi pysäyttää sitä.
596
00:50:55,833 --> 00:50:58,167
Pysäyttää mitä? Mitä sinä teit?
597
00:50:59,833 --> 00:51:01,875
He haluavat hirviönsä.
598
00:51:02,500 --> 00:51:03,667
Tässä ne tulevat.
599
00:53:59,167 --> 00:54:00,375
Shmuel!
600
00:54:01,333 --> 00:54:02,875
Missä Morrow on?
601
00:54:03,958 --> 00:54:05,042
Shmuel?
602
00:54:06,583 --> 00:54:07,833
Ovi on suljettava.
603
00:54:11,250 --> 00:54:13,375
Kuulitko minua? Se tulee.
604
00:55:19,125 --> 00:55:20,125
Zaveri.
605
00:55:25,583 --> 00:55:26,708
Zaveri, nouse ylös.
606
00:55:26,792 --> 00:55:28,208
Ei.
607
00:55:45,375 --> 00:55:46,667
Vitut.
608
00:56:58,250 --> 00:56:59,375
MIEHISTĂ–N TILANNE?
609
00:57:00,542 --> 00:57:02,292
Morrow, päästä minut sisään!
610
00:57:04,250 --> 00:57:05,750
Se tulee.
611
00:57:16,292 --> 00:57:17,542
Se tulee!
612
00:57:25,333 --> 00:57:27,208
Helvetin kusipää!
613
00:57:38,833 --> 00:57:39,958
MIEHISTĂ– KUOLLUT.
614
00:57:57,250 --> 00:57:59,250
TÖRMÄYSKURSSI MAAN KANSSA VÄISTÄMÄTÖN
615
00:58:08,833 --> 00:58:09,917
{\an8}NÄYTTEET ETUSIJALLA
616
00:58:11,500 --> 00:58:13,250
Äiti, tarvitsen iskutilan.
617
00:59:13,000 --> 00:59:16,458
Olen iloinen, että tulit.
Eikö muita eloonjääneitä?
618
00:59:16,958 --> 00:59:19,292
Kaikki kuolivat ennen laskeutumista.
619
00:59:19,375 --> 00:59:21,000
Mutta lasti selvisi?
620
00:59:22,458 --> 00:59:23,458
Kyllä, rouva.
621
00:59:26,042 --> 00:59:29,833
Isoäitini piti sinusta kovasti.
622
00:59:29,917 --> 00:59:31,292
Olen kiitollinen.
623
00:59:32,042 --> 00:59:33,875
Hän otti minut luokseen syyttä.
624
00:59:34,458 --> 00:59:37,708
Olin villi käsipuoli, kerjäsin kadulla.
625
00:59:37,792 --> 00:59:40,750
Hän sanoi aina, että olit hurjin asia,
jonka hän oli nähnyt.
626
00:59:41,458 --> 00:59:44,792
Lupasin tuoda näytteet kotiin,
ja sen teen.
627
00:59:46,542 --> 00:59:48,542
Sitten tapan Kavalierin.
628
00:59:51,167 --> 00:59:52,917
Hän suostui sovitteluun.
629
00:59:53,000 --> 00:59:54,292
Tapaamme huomenna.
630
00:59:55,625 --> 00:59:57,333
Ehkä asianajajat korjaavat tämän.
631
00:59:57,417 --> 01:00:01,917
Jos asianajajat eivät tarkoita sotilaita,
teemme tämän tavallani.
632
01:00:10,125 --> 01:00:12,167
Hän saa, mitä haluaa.
633
01:04:06,458 --> 01:04:08,458
Käännös: J. Keto
44768