All language subtitles for Alien.Earth.S01E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,583 --> 00:01:02,667 17 PÄIVÄÄ MAASTA 2 00:01:07,042 --> 00:01:08,125 Morrow. 3 00:01:08,958 --> 00:01:10,042 Morrow, herää. 4 00:01:13,083 --> 00:01:14,167 Hei. 5 00:01:16,125 --> 00:01:17,125 Mikä päivä nyt on? 6 00:01:17,208 --> 00:01:18,708 Torstai kai. Kuule... 7 00:01:18,792 --> 00:01:20,167 Onko kyse vaihdosta? 8 00:01:20,250 --> 00:01:22,958 - Mitä? Ei, kuuntele nyt. - Miksi hälytin soi? 9 00:01:23,042 --> 00:01:27,292 Jessus, kuuntele nyt. Eristyshuoneessa oli tulipalo. 10 00:01:27,917 --> 00:01:31,125 Saimme sen sammutettua, mutta yksi olio on vapaana. Tai kaksi. 11 00:01:31,208 --> 00:01:35,833 Tai siis, ei vapaana tai kadonneena. Yksi taisi kuolla. 12 00:01:35,917 --> 00:01:37,000 Toinen suunta. 13 00:01:37,833 --> 00:01:39,208 Kaksi simpukkaa pääsi ulos. 14 00:01:39,292 --> 00:01:41,375 Mustekala, jolla on pitkät sormet. 15 00:01:41,458 --> 00:01:43,000 Ne saivat Dinsdalen ja Bronskin. 16 00:01:43,583 --> 00:01:44,708 Kapteeni kuoli, mutta... 17 00:01:44,792 --> 00:01:46,917 Näet sitten. He ovat sairastuvalla. 18 00:01:47,000 --> 00:01:50,250 Bronski... Zaveri sanoi... Hän käytti sanaa "vaarantunut". 19 00:01:50,333 --> 00:01:51,917 Hän ja Bronski ovat nyt yhdessä. 20 00:01:52,000 --> 00:01:54,708 Nukuit sen ajan viimeiset kahdeksan kuukautta. 21 00:01:54,792 --> 00:01:56,333 Haluatko nähdä videoni? 22 00:01:56,833 --> 00:02:01,792 Se on aika kesyä, mutta hän tykkää olla päällä, mikä on seksikästä. 23 00:02:01,875 --> 00:02:03,958 Meidän pitää sopia protokollasta. 24 00:02:04,042 --> 00:02:05,792 Kuule, olen juonut pitkään... 25 00:02:05,875 --> 00:02:07,708 - Olemme... - Vähän tupakkaa. 26 00:02:07,792 --> 00:02:10,875 Tässä ei ole kyse siitä. Älä viitsi. 27 00:02:10,958 --> 00:02:11,958 Aina minun syytäni. 28 00:02:12,042 --> 00:02:14,000 - Niin on. - Rauhoittukaa. 29 00:02:17,583 --> 00:02:18,625 Mitä tapahtui? 30 00:02:19,833 --> 00:02:22,583 Herra Morrow, olette alusvaatteisillanne. 31 00:02:22,667 --> 00:02:24,750 Kysyin: "Mitä tapahtui?" 32 00:02:25,500 --> 00:02:26,500 Kapteeni on kuollut. 33 00:02:27,208 --> 00:02:28,292 Näen sen. 34 00:02:28,917 --> 00:02:30,625 - Me... - Älä viitsi. 35 00:02:31,667 --> 00:02:33,042 Kiitos. 36 00:02:33,125 --> 00:02:34,375 Minä... 37 00:02:35,917 --> 00:02:39,708 Yritin poistaa olennon, mutta ote kurkusta oli aika tiukka. 38 00:02:39,792 --> 00:02:43,292 Tein viillon hännän tyveen, 39 00:02:43,375 --> 00:02:45,542 - ja hän vain kuoli. - Ne vuotavat happoa. 40 00:02:46,250 --> 00:02:47,708 Clem puhui tulipalosta. 41 00:02:47,792 --> 00:02:52,083 Kyllä, eristyshuoneessa. Sprinklerit käynnistyivät hälytyksessä. 42 00:02:52,167 --> 00:02:56,333 Kapteeni Dinsdale ehti ensimmäisenä sammuttamaan. Bronski seurasi häntä. 43 00:02:57,583 --> 00:03:00,167 Kaksi säiliötä taidettiin avata. 44 00:03:00,250 --> 00:03:01,542 Ehkä munat kuoriutuivat. 45 00:03:01,625 --> 00:03:03,292 - Mikä aiheutti palon? - Oksettaa. 46 00:03:03,375 --> 00:03:04,375 Hiljaa. 47 00:03:04,458 --> 00:03:06,792 Mikä aiheutti palon? 48 00:03:06,875 --> 00:03:08,250 Emme tiedä. 49 00:03:08,333 --> 00:03:10,042 Miksi munalaatikot olivat auki? 50 00:03:10,125 --> 00:03:11,125 - Morrow. - Ei. 51 00:03:12,833 --> 00:03:14,667 - Arvioin uhan. - Sille on aikansa. 52 00:03:14,750 --> 00:03:18,333 Kapteeni on kuollut ja tiedeupseerini on vaarassa. 53 00:03:19,750 --> 00:03:22,208 Miten saamme sen pois, jos sitä ei voi leikata? 54 00:03:22,292 --> 00:03:24,958 Toistan sanomani. Protokolla on hyvin selkeä. 55 00:03:25,042 --> 00:03:28,542 "Miehistön jäsenet, jotka kohtaavat vieraita elämänmuotoja, 56 00:03:28,625 --> 00:03:31,500 laitetaan kylmiöön loppumatkan ajaksi." 57 00:03:31,583 --> 00:03:35,333 Eli kaksi viikkoa, kolme päivää ja kuusi tuntia, 58 00:03:35,958 --> 00:03:38,000 jos ette laske sekunteja. 59 00:03:38,083 --> 00:03:42,042 Jäädytämmekö hänet tuon nylkyttäessä hänen naamaansa? 60 00:03:43,583 --> 00:03:45,375 Mikä on muiden olentojen tilanne? 61 00:03:49,667 --> 00:03:52,333 Klamydia, sinä ja Chibuzo menette eläintarhaan. 62 00:03:52,417 --> 00:03:54,292 Varmistakaa, että olennot ovat turvassa. 63 00:03:54,375 --> 00:03:56,333 Kielsin kutsumasta minua siksi. 64 00:03:57,708 --> 00:03:59,417 Haluan jäädä Bronskin luo. 65 00:03:59,500 --> 00:04:02,542 Ehkä voin neutralisoida hapon tai tainnuttaa olennot... 66 00:04:02,625 --> 00:04:03,625 Ei. 67 00:04:04,708 --> 00:04:05,958 Morrow on oikeassa. 68 00:04:06,042 --> 00:04:08,458 Meidän on varmistettava, että paikat ovat lukossa, 69 00:04:08,542 --> 00:04:10,667 tai elämästämme tulee paljon pahempaa. 70 00:04:11,375 --> 00:04:12,417 Missä Teng on? 71 00:04:12,958 --> 00:04:14,042 Ruokalassa kai. 72 00:04:14,125 --> 00:04:16,375 Käske auttaa laittamaan Bronski putkeen 73 00:04:16,458 --> 00:04:18,833 ja valmistelemaan ruumis avaruushautaukseen. 74 00:04:19,500 --> 00:04:20,708 - Selvä. - Morrow. 75 00:04:21,292 --> 00:04:22,792 Pukeudu ja tule komentosillalle. 76 00:04:35,208 --> 00:04:37,500 Laita molemmat ilmalukkoon ja hoida homma. 77 00:04:39,000 --> 00:04:40,958 Onko se virallinen mielipide? 78 00:04:42,083 --> 00:04:44,500 Hän ei kertonut, 79 00:04:44,583 --> 00:04:47,917 että tuli tuhosi navigointijärjestelmän ja moottorireleen. 80 00:04:48,583 --> 00:04:49,583 Mitä se tarkoittaa? 81 00:04:50,167 --> 00:04:53,500 Olimme avaruusalus, ja nyt olemme ohjus. 82 00:04:53,583 --> 00:04:55,292 Suuntaamme kohti Maata. 83 00:04:58,542 --> 00:04:59,542 Korjaa asia. 84 00:05:00,625 --> 00:05:01,667 Älä hitossa. 85 00:05:05,625 --> 00:05:07,417 Selviämmehän me, pomo? 86 00:05:11,417 --> 00:05:12,417 Pomo? 87 00:05:18,167 --> 00:05:20,375 Hei, odota. Tutkin paikan ensin. 88 00:05:21,625 --> 00:05:23,083 Valot ovat vihreät. 89 00:05:24,292 --> 00:05:27,042 Jos eristyshuone hajoaisi, ne olisivat punaiset. 90 00:05:27,750 --> 00:05:28,750 Aivan. 91 00:06:00,667 --> 00:06:03,417 Epäpätevyyttä vai sabotaasia? 92 00:06:04,625 --> 00:06:06,208 Kysytkö vai kerrotko? 93 00:06:06,292 --> 00:06:08,500 Ne ovat todennäköisimmät skenaariot. 94 00:06:09,250 --> 00:06:12,667 Äiti tekee rutiinitarkastuksia, insinöörit rasitustestejä. 95 00:06:12,750 --> 00:06:16,167 Satunnainen tulipalo tyhjässä eristyshuoneessa 96 00:06:16,250 --> 00:06:19,667 navigointia ja nopeutta kontrolloivassa paneelissa. 97 00:06:20,375 --> 00:06:21,375 Paskapuhetta. 98 00:06:22,167 --> 00:06:25,750 Emme tiedä vielä mitään. Se voi olla laitevika. 99 00:06:27,583 --> 00:06:33,250 Ilmoita koko alukselle hätätilanteesta, jotta voin aloittaa virallisen tutkinnan. 100 00:06:33,750 --> 00:06:38,125 Ymmärrätkö paniikin tason, jos kerron, että aluksella on sabotoija? 101 00:06:39,083 --> 00:06:40,375 Vien tämän Äidille. 102 00:06:46,708 --> 00:06:48,167 Sinä panit Bronskia. 103 00:06:50,958 --> 00:06:52,917 - Mitä sinä... - Yhtiön käytäntö 104 00:06:53,000 --> 00:06:55,708 kieltää romanttiset suhteet miehistön jäsenten välillä. 105 00:06:58,750 --> 00:06:59,958 Mistä tiesit? 106 00:07:00,042 --> 00:07:03,625 Olen aluksen turvallisuuspäällikkö. Tiedän kaiken. 107 00:07:11,042 --> 00:07:12,042 Me vain... 108 00:07:13,250 --> 00:07:14,708 Etkö ole yksinäinen täällä? 109 00:07:15,292 --> 00:07:16,417 Ajatuksesi harhailevat. 110 00:07:17,458 --> 00:07:19,583 - Arvostelukykysi on heikentynyt. - Hetkinen. 111 00:07:19,667 --> 00:07:23,417 Jos turvallisuuspäällikkö uskoo, että virkaa tekevä päällikkö 112 00:07:23,500 --> 00:07:27,125 ei tee kaikkea tarvittavaa suojellakseen alusta, 113 00:07:27,667 --> 00:07:29,417 hän voi ottaa komennon itse. 114 00:07:29,500 --> 00:07:32,333 Haista paska. Se olisi kapina. 115 00:07:32,417 --> 00:07:35,125 Vastaan väkeni hyvinvoinnista ja turvallisuudesta. 116 00:07:35,208 --> 00:07:39,542 Ja minä olen vastuussa lastin palauttamisesta Maahan ehjänä. 117 00:07:40,292 --> 00:07:42,958 Yhtiön ohjeet ovat kristallinkirkkaat. 118 00:07:44,000 --> 00:07:46,833 Huolimatta siitä, selviääkö miehistö. 119 00:07:50,042 --> 00:07:52,125 Hyvä on. Mennään Äidin luo. 120 00:07:53,958 --> 00:07:55,125 Puhu sinä tietokoneelle. 121 00:07:56,875 --> 00:07:59,042 Käskyni tulevat Yutanilta itseltään. 122 00:07:59,125 --> 00:08:05,458 Vain lastilla on väliä. Ei sinulla, ei minulla, ei sillä vitun kissalla. 123 00:08:06,750 --> 00:08:10,958 Julista hätätila. Menen turvaosastolle. 124 00:08:22,917 --> 00:08:24,625 Järjen vihollinen voitti taas. 125 00:08:26,083 --> 00:08:27,792 Mitä se tarkoittaa? 126 00:08:28,708 --> 00:08:34,625 Avaruusötökkä on todiste siitä, miten tyhmiä fiksut ihmiset voivat olla. 127 00:08:35,208 --> 00:08:37,917 Tarpeeksi fiksuja rakentamaan avaruusaluksia, 128 00:08:38,000 --> 00:08:40,375 halkaisemaan atomin ja selvittämään genomin, 129 00:08:40,458 --> 00:08:43,125 mutta liian tyhmiä tajutakseen, ettei loisia tuoda kotiin. 130 00:08:49,833 --> 00:08:53,208 Hän ei ollut hyvä mies. Mutta kukaan ei ansaitse tätä. 131 00:08:55,958 --> 00:08:57,583 Miksi he edes haluavat näitä? 132 00:08:57,667 --> 00:08:58,667 Weyland-Yutaniko? 133 00:09:00,125 --> 00:09:01,125 Senkin vintiö. 134 00:09:02,167 --> 00:09:05,125 Kyse on vallasta. Kyse on aina vallasta. 135 00:09:05,792 --> 00:09:08,125 Viisi isoa yhtiötä hallitsee kaikkea. 136 00:09:08,208 --> 00:09:09,667 Miehemme haluavat huipulle. 137 00:09:09,750 --> 00:09:12,833 He lähettävät meidät keräämään kauheita juttuja 138 00:09:12,917 --> 00:09:14,417 voidakseen ottaa vallan. 139 00:09:14,500 --> 00:09:15,917 - Ymmärrätkö? - Kyllä. 140 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Ymmärrän. 141 00:09:17,958 --> 00:09:19,417 Ole kiltisti. Kiitos. 142 00:09:26,083 --> 00:09:28,917 Tule, Teng. Jätä tyttöparka rauhaan. 143 00:09:29,958 --> 00:09:31,208 Tai soitan kapteenille. 144 00:09:35,958 --> 00:09:36,958 Kapteeni on kuollut. 145 00:09:37,833 --> 00:09:38,833 Selvä... 146 00:12:11,750 --> 00:12:12,833 Tulipalo. 147 00:12:15,833 --> 00:12:16,875 Tulipalo. 148 00:12:20,375 --> 00:12:21,792 Tulipalo. 149 00:12:24,417 --> 00:12:25,458 Tulipalo. 150 00:12:29,042 --> 00:12:30,083 Tulipalo. 151 00:12:33,125 --> 00:12:34,167 Tulipalo. 152 00:12:37,750 --> 00:12:38,792 Tulipalo. 153 00:12:39,708 --> 00:12:40,875 Eristys on murrettu. 154 00:12:42,125 --> 00:12:43,250 Tulipalo. 155 00:12:43,333 --> 00:12:44,875 - Mitä tapahtuu? - En tiedä. 156 00:12:44,958 --> 00:12:46,083 Eristys on murrettu. 157 00:12:50,833 --> 00:12:52,375 Eristys on murrettu. 158 00:12:55,125 --> 00:12:56,750 Eristys on murrettu. 159 00:14:01,083 --> 00:14:02,333 Kuka sinä olet? 160 00:15:03,583 --> 00:15:04,583 Melkein kotona, kulta. 161 00:15:30,750 --> 00:15:33,500 Luulin, että keräämme kiviä ja muuta. 162 00:15:34,000 --> 00:15:36,625 Niin paperissa luki. Biologinen tutkimus. 163 00:15:37,708 --> 00:15:38,708 Ei. 164 00:15:39,250 --> 00:15:42,875 Geologia on kivien ja muun tutkimista. 165 00:15:42,958 --> 00:15:44,542 Biologiassa tutkitaan eläimiä. 166 00:15:45,208 --> 00:15:48,250 Voi paska. Niinkö? 167 00:15:48,833 --> 00:15:49,833 Voi vittu. 168 00:15:51,458 --> 00:15:52,500 Oletko varma? 169 00:15:53,417 --> 00:15:54,625 Mistä tiedät kaiken? 170 00:16:03,583 --> 00:16:05,208 Syötkö tuon vai et? 171 00:16:05,292 --> 00:16:10,208 Syön. Minä vain säästelen sitä. 172 00:16:12,958 --> 00:16:16,958 Tiesitkö, että jos leikkaa piirakan kahtia ja säästää puolet myöhemmäksi, 173 00:16:17,042 --> 00:16:18,917 kummastakin tulee kokonainen? 174 00:16:19,000 --> 00:16:20,458 Sitten piirakoita on kaksi. 175 00:16:22,458 --> 00:16:24,750 Miten puolikas piirakka olisi kokonainen? 176 00:16:25,250 --> 00:16:27,542 Ja viimeksi söit toisen puolikkaan. 177 00:16:28,375 --> 00:16:29,750 Kokeilinko tätä jo? 178 00:16:29,833 --> 00:16:32,292 Jos haluat puolet, pyydä vain. 179 00:16:34,917 --> 00:16:37,792 - Hän liikkuu käyttämättä käytäviä. - Kuka? 180 00:16:37,875 --> 00:16:41,417 Haluan nähdä piirustukset. Kaikki ryömintätilat ja sisäänkäynnit. 181 00:16:41,500 --> 00:16:44,583 Mitä tarkoitat? Sytyttikö joku aluksen tuleen? 182 00:16:48,250 --> 00:16:49,542 Miten korjaus sujuu? 183 00:16:50,125 --> 00:16:53,708 Releet ovat poikki. Kaukolinjat pitää vaihtaa. 184 00:16:53,792 --> 00:16:56,042 Siihen menee päiviä, ei tunteja. 185 00:16:56,125 --> 00:16:58,000 Kusipää tiesi mitä teki. 186 00:16:58,083 --> 00:17:00,625 Rikkoiko joku aluksen tahallaan? 187 00:17:00,708 --> 00:17:03,083 Älkää sanoko mitään. Kumpikaan teistä. 188 00:17:04,000 --> 00:17:07,083 Jos ette noudata turvallisuuspäällikön suoraa käskyä 189 00:17:07,167 --> 00:17:09,167 rikostutkinnan aikana, 190 00:17:09,250 --> 00:17:11,708 menetätte osakkeenne. 191 00:17:12,750 --> 00:17:15,250 Hiljaa pysyminen ei ole ongelma. 192 00:17:24,083 --> 00:17:25,375 Niinkö? 193 00:17:26,750 --> 00:17:28,792 Näit kuvat. Se voi olla kuka vain. 194 00:17:29,792 --> 00:17:31,708 Sabotaasi. Jopa minä. 195 00:17:36,542 --> 00:17:37,958 Olitko se sinä? 196 00:17:40,125 --> 00:17:42,250 Ei, minä vain... 197 00:17:44,125 --> 00:17:45,708 Sanon esimerkkinä. 198 00:17:59,125 --> 00:18:00,792 Latasitko viestintälokit? 199 00:18:00,875 --> 00:18:03,417 Yritin, mutta joku oli poistanut tiedostot. 200 00:18:05,042 --> 00:18:06,833 Suoritan niiden palautusohjelmaa. 201 00:18:08,000 --> 00:18:09,625 Paljastaisivatko lokit syyllisen? 202 00:18:11,375 --> 00:18:13,292 Viattomat eivät tuhoa todisteita. 203 00:18:46,542 --> 00:18:49,125 Äiti, tämä on virallinen GR30:n komennonvaihto. 204 00:18:49,625 --> 00:18:51,333 Dinsdale, RJ on kuollut. 205 00:18:53,000 --> 00:18:56,250 Komentaja Zoya Zaveri on ottanut komennon. 206 00:18:59,000 --> 00:19:01,667 KOMENNONVAIHTO HYVÄKSYTTY. LASTIN TILANNE? 207 00:19:06,083 --> 00:19:07,458 KAKSI OOMORFIA KUORIUTUI. 208 00:19:07,542 --> 00:19:09,333 YKSI TARTUNTA. YKSI KUOLLUT. 209 00:19:09,417 --> 00:19:10,625 MUUT ELIÖT EHJIÄ. 210 00:19:15,375 --> 00:19:18,708 ONKO TILANNE HALLINNASSA? 211 00:19:18,792 --> 00:19:21,833 ON. TILANNE ON VAKAA, MUTTA EPÄVARMA. 212 00:19:21,917 --> 00:19:24,458 PYYDÄN LUPAA TUHOTA LASTIN, 213 00:19:24,542 --> 00:19:27,125 JOS SE UHKAA MIEHISTÖÄ. 214 00:19:29,833 --> 00:19:32,417 LASTIN SELVIYTYMINEN ON ETUSIJALLA. KUITATKAA. 215 00:19:39,833 --> 00:19:42,542 KUITATKAA. 216 00:19:47,875 --> 00:19:50,083 MUUTEN TURVALLISUUSUPSEERI OTTAA KOMENNON. 217 00:19:51,708 --> 00:19:52,750 Haistakaa vittu. 218 00:20:00,375 --> 00:20:04,833 KUITTAAN. 219 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 NÄIN PAINAJAISTA. 220 00:20:31,083 --> 00:20:33,917 ÄITI SANOI SEN OLEVAN VAIN UNI, MUTTA KESTI KAUAN NUKAHTAA. 221 00:20:34,000 --> 00:20:35,167 ALUKSESI LENSI KUUN OHI. 222 00:20:46,750 --> 00:20:51,125 Anteeksi, kapteeni. Minun mokani. Sen olisi pitänyt olla minä. 223 00:20:53,583 --> 00:20:54,583 Ei vielä. 224 00:20:56,417 --> 00:20:57,417 Ei millään pahalla. 225 00:20:59,458 --> 00:21:01,000 ISI, ALAN KATSELLA KOULUJA. 226 00:21:01,083 --> 00:21:03,750 ÄITI SANOI, ETTÄ WEYLAND-YUTANI MAKSAA KOULUTUKSENI. 227 00:21:05,625 --> 00:21:07,292 PALJON ONNEA, ISI ESTELLE + ÄITI 228 00:21:21,542 --> 00:21:22,542 Tuolla. 229 00:21:23,542 --> 00:21:24,542 Näetkö? 230 00:21:26,167 --> 00:21:27,167 Menen tuonne. 231 00:21:28,458 --> 00:21:33,375 Kun kaipaat minua tai haluat puhua, katso suoraan ylös. 232 00:21:34,583 --> 00:21:35,958 Olen aina siellä. 233 00:21:36,625 --> 00:21:37,917 Katsomassa sinua. 234 00:21:38,000 --> 00:21:39,083 TEHTÄVÄN 8. VUOSI 235 00:21:39,167 --> 00:21:40,417 Joten olehan kunnolla. 236 00:21:40,500 --> 00:21:42,708 HERRA MORROW, TYTTÄRENNE ESTELLE KUOLI PALOSSA, 237 00:21:42,792 --> 00:21:44,667 JOKA TUHOSI HÄNEN KOTINSA 12. HUHTIKUUTA. 238 00:21:44,750 --> 00:21:47,250 HÄNEN OMAISUUTENSA ODOTTAA TEITÄ 53 VUODEN PÄÄSTÄ 239 00:22:47,417 --> 00:22:48,417 Puhu minulle. 240 00:22:50,333 --> 00:22:53,000 Haluatko julkisen vai yksityisen version? 241 00:22:55,167 --> 00:22:56,833 Herra Teng, poistukaa hetkeksi. 242 00:22:56,917 --> 00:22:58,250 Miksi? 243 00:22:58,333 --> 00:23:01,167 Jotta hän kertoo, että joku räjäytti alukseen reiän 244 00:23:01,250 --> 00:23:04,250 sytytettyään hallintalaitteet tuleen. 245 00:23:04,333 --> 00:23:06,500 En ole idiootti. 246 00:23:12,333 --> 00:23:14,250 Sabotoijamme tiesi, miten satuttaa meitä. 247 00:23:15,875 --> 00:23:17,917 Polttoainetta on enää kahdeksan prosenttia. 248 00:23:18,000 --> 00:23:22,625 24 tunnin päästä alus muuttuu ohjuksesta nuoleksi. 249 00:23:23,458 --> 00:23:25,458 Tarvitsen navigointiohjaimet. 250 00:23:25,542 --> 00:23:27,917 Poika hitsaa uutta pylvästä. Se vie aikaa. 251 00:23:30,708 --> 00:23:33,333 Tarvitsemme apua. Loput miehistöstä on herätettävä. 252 00:23:33,417 --> 00:23:39,375 Jäädytyskapselien karanteenirikkomus. 253 00:23:45,458 --> 00:23:51,375 Jäädytyskapselien karanteenirikkomus. 254 00:23:53,042 --> 00:23:54,708 Olin vessassa kymmenen minuuttia. 255 00:23:55,625 --> 00:23:57,125 Se oli umpijäässä tänä aamuna. 256 00:23:57,708 --> 00:23:58,792 Bronski oli jäässä. 257 00:23:59,333 --> 00:24:01,958 Ehkä sinun pitäisi kysyä Chibuzolta. 258 00:24:02,542 --> 00:24:05,083 Entä jos niitä ei voi jäädyttää? 259 00:24:05,167 --> 00:24:09,167 Aineenvaihdunnan takia. Nehän selviävät avaruuden tyhjiössä. 260 00:24:09,250 --> 00:24:10,958 Ehkä aineenvaihdunta ei hidastu. 261 00:24:11,042 --> 00:24:12,875 - Soita Chibuzolle. Hänen... - Lopeta. 262 00:24:13,458 --> 00:24:15,000 Ei ole väliä, miten se tapahtui. 263 00:24:15,083 --> 00:24:17,292 Näyte istutti alkion. 264 00:24:18,042 --> 00:24:20,125 Alkio kuoriutui ja on vapaana. 265 00:24:20,208 --> 00:24:22,292 Herätämme kaikki ja alamme etsimään. 266 00:24:22,375 --> 00:24:23,375 Ei. 267 00:24:23,458 --> 00:24:26,750 Kymmenen tunteilevaa ihmistä lisää, sabotoija ja olioita. 268 00:24:27,292 --> 00:24:29,500 - Ongelmia on tarpeeksi. - Verkkojako sitten? 269 00:24:30,708 --> 00:24:32,042 Miten isoksi se voi kasvaa? 270 00:24:35,375 --> 00:24:36,375 Odota. 271 00:24:37,208 --> 00:24:38,625 Miten isoiksi ne kasvavat? 272 00:24:41,208 --> 00:24:42,708 Näit eristyshuoneen. 273 00:24:42,792 --> 00:24:44,292 Jos ammumme oliota ja se vuotaa, 274 00:24:44,375 --> 00:24:47,583 happo syövyttää aluksen rungon ja me kaikki kuolemme. 275 00:24:49,667 --> 00:24:51,167 Sähköinen, ei tappava. 276 00:24:51,708 --> 00:24:53,750 Paina liipaisinta, kunnes se kaatuu. 277 00:24:54,333 --> 00:24:56,167 Ota kiinni, älä tapa. 278 00:24:56,708 --> 00:24:57,708 Onko selvä? 279 00:25:39,833 --> 00:25:40,875 Selvä. 280 00:25:40,958 --> 00:25:43,750 Laji 19, loki 82-32. 281 00:25:44,583 --> 00:25:47,000 Jos näytteet elävät veren hapella, 282 00:25:47,083 --> 00:25:50,625 ne eivät syö kuolleita eläimiä, vaikka olisivat kuinka nälkäisiä. 283 00:26:11,500 --> 00:26:14,042 Ota kuva. Se kestää kauemmin. 284 00:26:17,458 --> 00:26:20,500 Näytteiltä on evätty ruoka kahdeksi viikoksi. 285 00:26:41,458 --> 00:26:42,667 Kiinnostavaa. 286 00:26:44,083 --> 00:26:48,833 Laji 19 syö kuollutta kudosta ollessaan tarpeeksi nälkäinen. 287 00:27:29,833 --> 00:27:31,833 Nyt riittää. 288 00:28:02,292 --> 00:28:03,583 Voi helvetti. 289 00:28:06,708 --> 00:28:07,750 Minne hittoon menet? 290 00:28:07,833 --> 00:28:09,083 En tiedä. 291 00:28:10,292 --> 00:28:11,333 Miten pääsit ulos? 292 00:28:12,083 --> 00:28:13,083 Varovasti. 293 00:28:14,042 --> 00:28:15,042 Helvetin paskiainen. 294 00:28:16,458 --> 00:28:17,458 Menossa kävelylle? 295 00:28:27,042 --> 00:28:29,167 - Jätit kannen auki. - En. 296 00:28:29,667 --> 00:28:30,875 Minä aina... 297 00:28:30,958 --> 00:28:32,375 Aina. Niinpä niin. 298 00:28:32,458 --> 00:28:34,125 Zaveri haluaa kaikki ruokalaan. 299 00:28:34,667 --> 00:28:36,000 Tapahtuiko jotain? 300 00:28:40,167 --> 00:28:41,167 Bronski... 301 00:28:42,083 --> 00:28:43,083 on kuollut. 302 00:28:43,583 --> 00:28:44,625 Hopi hopi. 303 00:28:45,292 --> 00:28:48,500 Vittu! 304 00:28:54,500 --> 00:28:55,875 Voi luoja. 305 00:29:55,208 --> 00:29:58,083 Jos ei ole maistanut makeaa, ei tunne kitkeryyttä. 306 00:29:58,167 --> 00:29:59,333 - Ymmärrätkö? - Joo. 307 00:29:59,417 --> 00:30:00,625 - Hei, kaikki. - Hei, Rahim. 308 00:30:00,708 --> 00:30:01,958 - Miten menee? - Hyvin. 309 00:30:02,042 --> 00:30:03,292 - Olet suosikkini. - Kiitos. 310 00:30:03,375 --> 00:30:07,292 - Istukaa. - Olen kysynyt teiltä tästä. 311 00:30:07,375 --> 00:30:09,750 Teng, sinä, Rahim ja savukkeet. 312 00:30:09,833 --> 00:30:13,250 - Kerroin, että ne eivät ole minun. - Olen pyytänyt. 313 00:30:13,333 --> 00:30:14,458 Eivät ole minun, vittu. 314 00:30:14,542 --> 00:30:16,250 Jos lautanen ei ole sinun, 315 00:30:16,333 --> 00:30:18,125 älä laita sille savukkeita. 316 00:30:18,625 --> 00:30:20,875 Tämän takia syön labrassa. 317 00:30:20,958 --> 00:30:22,750 Sanonpahan vain, ällöä. 318 00:30:22,833 --> 00:30:24,917 - No niin, rauhoittukaa. - Vauhtia nyt. 319 00:30:26,875 --> 00:30:27,875 Kuunnelkaa. 320 00:30:28,708 --> 00:30:30,417 Tätä ei ole helppo sanoa. 321 00:30:30,917 --> 00:30:32,083 Bronski. 322 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 Luulimme, että olento pysyisi kapselissa, 323 00:30:35,083 --> 00:30:37,542 mutta se pakeni, joten hän on kuollut. 324 00:30:38,333 --> 00:30:41,292 - Varo. - Anteeksi, majesteetti. Sitä sattuu. 325 00:30:41,375 --> 00:30:42,417 Hiljaa. 326 00:30:46,208 --> 00:30:48,083 - Se on xenomorph. - Xenomorph? 327 00:30:48,167 --> 00:30:50,917 Kehitys on alussa, mutta se kasvaa nopeasti. 328 00:30:51,000 --> 00:30:54,000 Suunnitelmamme on tutkia alus ja napata se... Hiljaa! 329 00:30:54,083 --> 00:30:56,250 Se on yhtiön protokolla. 330 00:30:57,250 --> 00:31:00,000 - Kerro polttoaineesta. - Tästä he ilahtuvat. 331 00:31:00,083 --> 00:31:02,333 Kiitos, herra Teng. 332 00:31:02,417 --> 00:31:03,875 Paha polttoainevuoto. 333 00:31:03,958 --> 00:31:07,917 - Säiliöt räjähtivät. Lennämme... - Huuruilla. 334 00:31:08,000 --> 00:31:11,208 - Niin. Lennämme huuruilla. - Mitä se tarkoittaa? 335 00:31:11,292 --> 00:31:14,500 - Nyt riittää. - Suhtaudumme tähän rennosti. 336 00:31:14,583 --> 00:31:15,917 Se vain pahenee. 337 00:31:16,875 --> 00:31:18,333 Aluksella on sabotoija. 338 00:31:18,417 --> 00:31:20,208 Mikä on sabotoija? Onko se... 339 00:31:20,292 --> 00:31:22,417 Julistan koko alukselle hätätilan. 340 00:31:22,500 --> 00:31:24,958 Kaikki asiaan liittymätön on keskeytetty. 341 00:31:25,042 --> 00:31:27,500 Keskeytetty? Ihan perseestä. 342 00:31:29,792 --> 00:31:31,250 Herra Malachite. 343 00:31:34,125 --> 00:31:35,292 Minäkö? 344 00:31:35,375 --> 00:31:36,917 Tämä on kokous, ei ateria. 345 00:31:38,792 --> 00:31:43,208 Kun elämä antaa ruokaa, pitää syödä. Niin äitini sanoi. 346 00:31:43,292 --> 00:31:44,625 HIljaa! 347 00:31:44,708 --> 00:31:45,750 Kuuntele, jumalauta. 348 00:31:45,833 --> 00:31:47,625 - Minä vain... - Ryhdistäydy. 349 00:31:47,708 --> 00:31:50,292 Sanot, ettemme voi lähteä tiloistamme. 350 00:31:50,375 --> 00:31:52,042 Kuka tietää, milloin voimme... 351 00:31:52,125 --> 00:31:54,833 Vähennän kuudestoistaosan osuudestasi. Virallisesti. 352 00:31:56,042 --> 00:31:59,708 - Älä kiusaa poikaa. - En minä... Vittu. 353 00:32:00,708 --> 00:32:02,042 Nyt riittää. 354 00:32:04,833 --> 00:32:06,333 Mikä vittu häntä vaivaa, Shmuel? 355 00:32:06,417 --> 00:32:08,875 Hermostutat häntä. Tuo on julmaa. 356 00:32:11,917 --> 00:32:13,542 Hei. 357 00:32:14,167 --> 00:32:15,625 Sekö aika kuukaudesta, kulti? 358 00:32:15,708 --> 00:32:16,958 Hitto, että oli kuumaa. 359 00:32:18,458 --> 00:32:19,542 Jumalauta. 360 00:32:23,583 --> 00:32:25,583 Kaksi ihmistä kuoli. 361 00:32:26,750 --> 00:32:28,458 Menetimme olioiden hallinnan. 362 00:32:29,542 --> 00:32:31,125 Ja yksi teistä... 363 00:32:32,083 --> 00:32:33,125 Katsokaa ympärillenne. 364 00:32:33,875 --> 00:32:38,083 Yksi teistä yrittää tuhota tämän aluksen. 365 00:32:41,208 --> 00:32:46,417 Haluan työvuorolistat ja lokit tunnin sisällä. 366 00:32:47,167 --> 00:32:50,583 Vapaalla olevien haastattelut alkavat heti. 367 00:32:51,208 --> 00:32:53,292 Tästä lähtien kuljemme pareittain. 368 00:32:53,375 --> 00:32:57,875 - Zaverilla, minulla ja Clemillä on aseet. - Miksi? 369 00:32:57,958 --> 00:32:59,333 Aluksessa on hirviöitä. 370 00:32:59,417 --> 00:33:02,333 Kukaan muu ei saa asetta, 371 00:33:02,417 --> 00:33:05,458 ennen kuin olen varma, ettette yritä tuhota alustani. 372 00:33:05,542 --> 00:33:06,875 Ja minä olen vittu kohde. 373 00:33:06,958 --> 00:33:08,625 Miksi meillä on aseet? 374 00:33:08,708 --> 00:33:10,292 Lopettakaa! 375 00:33:11,750 --> 00:33:13,708 Haluatteko palkkion? 376 00:33:13,792 --> 00:33:14,958 Kyllä. 377 00:33:15,042 --> 00:33:17,083 Antakaa pidätykseen johtavia tietoja. 378 00:33:19,833 --> 00:33:21,583 Saatte ylimääräisen osuuden. 379 00:33:25,750 --> 00:33:26,917 Niin varmasti. 380 00:33:27,000 --> 00:33:28,875 Tämä koko juttu on perseestä. 381 00:33:28,958 --> 00:33:30,208 Poistukaa. 382 00:33:32,417 --> 00:33:33,417 Anna olla. 383 00:33:33,500 --> 00:33:35,042 Ruokaa ei pitäisi tuhlata. 384 00:33:35,125 --> 00:33:37,042 - Anna olla. - Voitko... 385 00:33:38,542 --> 00:33:41,583 Vittu... Ilman lääkäriä ei ole mitään. 386 00:33:43,208 --> 00:33:46,500 Nyt maistuisi vanukas. Se on aika hyvää. 387 00:33:46,583 --> 00:33:49,875 Alus lentää huuruilla. Mitä helvettiä se tarkoittaa? 388 00:33:49,958 --> 00:33:52,417 - Haluatko jotain? - Ota välipalaa ja painu helvettiin. 389 00:33:56,083 --> 00:33:57,708 Sabotoitko alustani? 390 00:33:57,792 --> 00:33:59,667 Mitä? En. 391 00:34:00,333 --> 00:34:01,625 Hyvä. Tule mukaani. 392 00:34:02,375 --> 00:34:03,833 Minun on jäljitettävä se. 393 00:34:04,667 --> 00:34:07,833 Viestintätiedoston palautus käynnissä. 394 00:34:10,167 --> 00:34:12,833 Arvioitu edistymistila: 395 00:34:16,083 --> 00:34:17,417 Kaksitoista prosenttia. 396 00:34:17,500 --> 00:34:19,667 VIESTINTÄTIEDOSTO PALAUTUS KÄYNNISSÄ 397 00:34:19,750 --> 00:34:20,958 Tarkista työlokit. 398 00:34:22,667 --> 00:34:24,292 Olin sairastuvalla koko aamun. 399 00:34:25,958 --> 00:34:27,708 - Hikoilet. - Veli. 400 00:34:28,625 --> 00:34:33,000 Olemme hengittäneet kierrätettyjä pieruja metalliputkessa 65 vuotta. 401 00:34:34,333 --> 00:34:35,708 Etkö sinä hikoile? 402 00:34:36,417 --> 00:34:39,708 Vai sellaistako on olla osittain kone? 403 00:34:43,250 --> 00:34:46,208 Olet soitellut kotiin. Suunnitellut. 404 00:34:46,292 --> 00:34:48,625 Luovut aluksesta, ehkä rikastut. 405 00:34:52,250 --> 00:34:53,250 Mitä? 406 00:34:54,292 --> 00:34:57,458 Sairastuvan kameroissa on katvealue. Tarkistin. 407 00:34:59,125 --> 00:35:01,083 Olit poissa ruudulta kymmenen minuuttia. 408 00:35:02,417 --> 00:35:03,667 En tiedä, mitä sanoa. 409 00:35:04,958 --> 00:35:05,958 Kamerat ovat surkeita. 410 00:35:06,042 --> 00:35:08,917 Jos tarkistan apteekin, puuttuuko sieltä mitään? 411 00:35:09,000 --> 00:35:11,458 Tuo on panettelua. Panettelua! 412 00:35:11,958 --> 00:35:13,167 Olen ollut raitis... 413 00:35:13,958 --> 00:35:15,417 Riittää jo tuo vitun... 414 00:35:17,375 --> 00:35:19,792 ...kauan. Ehkä liian kauan. 415 00:35:20,958 --> 00:35:25,542 Ottaen huomioon, miten paljon paskaa joudun kestämään 416 00:35:25,625 --> 00:35:27,625 tässä yhtiössä. Tiedäthän? 417 00:35:28,625 --> 00:35:29,625 Tajuatko? 418 00:35:47,917 --> 00:35:49,708 Haluan vain päästä kotiin ja... 419 00:36:20,083 --> 00:36:21,583 Kuudestoistaosa. 420 00:36:22,333 --> 00:36:24,750 Mistä? Lo mein -annoksestako? 421 00:36:24,833 --> 00:36:28,250 Puhut paskaa. En edes pidä lo meinista. 422 00:36:29,292 --> 00:36:31,417 Jos minulla olisi rahaa, Pekingin ankkaa, 423 00:36:33,417 --> 00:36:35,333 vähän pannukakkua ja hoisin-kastiketta. 424 00:36:37,458 --> 00:36:38,458 Sinä vitsailet. 425 00:36:45,583 --> 00:36:48,083 Mitä teet osakkeillasi, kun palaat? 426 00:36:48,167 --> 00:36:49,875 Ostat vaimollesi jotain kivaa. 427 00:36:52,750 --> 00:36:56,208 Kun lähdin, vaimoni oli 31-vuotias. 428 00:36:56,958 --> 00:36:58,542 Hän näyttää nyt isoäidiltäni. 429 00:36:59,500 --> 00:37:01,208 Siitä sinulle maksetaan. 430 00:37:01,833 --> 00:37:03,125 Kyse ei ole työstä, 431 00:37:04,167 --> 00:37:06,583 vaan 65 vuodesta elämästäsi. 432 00:37:07,208 --> 00:37:09,167 Neljäsosaosake per vuosi. 433 00:37:10,333 --> 00:37:13,833 Sitten sanot: "Kyllä, kiitos. Lähettäkää minut toiselle tehtävälle." 434 00:37:18,375 --> 00:37:19,792 Taisin syödä liikaa. 435 00:37:21,792 --> 00:37:23,417 Antaisitko tuon jakoavaimen? 436 00:37:23,500 --> 00:37:26,125 - Mitä? - Jakoavain. Anna jakoavain. 437 00:37:26,208 --> 00:37:27,625 - Hyvä on. Anteeksi. - No niin. 438 00:37:30,750 --> 00:37:32,000 Niin. 439 00:37:32,083 --> 00:37:34,958 Eikö sinua pelota olla täällä sen jälkeen, kun... 440 00:37:37,208 --> 00:37:38,625 Älä oksenna. 441 00:37:39,375 --> 00:37:41,333 Anna se hiton jakoavain. Älä viitsi. 442 00:37:44,625 --> 00:37:46,042 Sinun olisi paras... 443 00:37:47,833 --> 00:37:49,167 Vannon Jumalan nimeen... 444 00:37:53,417 --> 00:37:54,417 Pomo. 445 00:37:59,625 --> 00:38:00,625 Poika. 446 00:38:01,625 --> 00:38:02,625 Poika. 447 00:38:04,500 --> 00:38:06,292 Poika. Apua! 448 00:38:10,917 --> 00:38:13,125 Kun otimme ensimmäiset lukemat xenomorphista, 449 00:38:13,208 --> 00:38:16,083 löysimme kohonneita gammasäteilytasoja. 450 00:38:16,167 --> 00:38:18,292 Voin virittää geigermittarin... 451 00:38:19,875 --> 00:38:21,292 Voi luoja. 452 00:38:22,292 --> 00:38:24,500 - Mitä? - Voi luoja. 453 00:38:24,583 --> 00:38:27,667 - Chibuzo. - Se on vapaana. 454 00:38:27,750 --> 00:38:28,750 Kuka? 455 00:38:31,542 --> 00:38:32,833 Silmä. 456 00:38:40,750 --> 00:38:41,833 Meidän on mentävä. 457 00:38:42,500 --> 00:38:43,625 Nyt heti. 458 00:38:45,875 --> 00:38:47,250 - Kapteeni. Zaveri! - Mitä nyt? 459 00:38:47,333 --> 00:38:48,917 Tule sairastuvalle. 460 00:38:49,000 --> 00:38:51,167 - Voiko se odottaa? - Ei, muuten hän kuolee. 461 00:38:54,250 --> 00:38:55,375 Ovi on suljettava. 462 00:38:55,458 --> 00:38:56,750 Hoidetaan tämä myöhemmin. 463 00:39:03,958 --> 00:39:07,042 Olin komentosillalla, kun polttoainesäiliö räjähti. 464 00:39:08,333 --> 00:39:09,917 Tarkista navigointilokit. 465 00:39:10,583 --> 00:39:12,125 Lokit voi väärentää. 466 00:39:16,167 --> 00:39:17,250 Toki. 467 00:39:18,333 --> 00:39:21,875 Jotkut sanovat, että tämä on vain simulaatiota. 468 00:39:22,667 --> 00:39:27,000 Mutta emme keskustele siitä. 469 00:39:29,833 --> 00:39:31,250 Tarkistin syötteen. 470 00:39:32,417 --> 00:39:35,292 Käyt yhä hänen luonaan öisin, etkö vain? 471 00:39:36,292 --> 00:39:38,333 Teet saastaasi, kun hän nukkuu. 472 00:39:41,917 --> 00:39:44,250 Miten ohitat lukon? 473 00:39:44,750 --> 00:39:46,917 Tai ehkä käytät ilmastointikanavia. 474 00:39:47,417 --> 00:39:51,250 Samalla tavalla kuin pääsit eristyshuoneeseen ja sytytit tulipalon. 475 00:39:54,750 --> 00:39:56,500 Et näe sitä. 476 00:39:56,583 --> 00:39:57,583 Kerro. 477 00:39:58,500 --> 00:40:02,375 Se on edessäsi, mutta et näe sitä. 478 00:40:02,458 --> 00:40:03,500 Mitä? 479 00:40:04,917 --> 00:40:09,958 Vaikka tietokone sanoo, 480 00:40:10,042 --> 00:40:14,875 että jäädytyskapseli on täynnä, se ei tarkoita, 481 00:40:15,875 --> 00:40:21,542 että se on aina täynnä. 482 00:40:27,250 --> 00:40:28,917 Siinä se on. 483 00:40:29,000 --> 00:40:30,375 Joku muukin on hereillä. 484 00:40:31,542 --> 00:40:32,667 Kuka? 485 00:40:47,917 --> 00:40:50,583 Arvioitu edistymistila: 486 00:40:52,625 --> 00:40:54,375 98 prosenttia. 487 00:40:58,333 --> 00:41:00,375 Palautus valmis. 488 00:41:00,458 --> 00:41:03,458 PALAUTUS VALMIS 489 00:41:06,750 --> 00:41:09,125 Selvitetään palautettuja tiedostoja. 490 00:41:17,292 --> 00:41:18,833 {\an8}Hei, äiti. Hei, isä... 491 00:41:20,208 --> 00:41:21,292 {\an8}Hei. 492 00:41:22,667 --> 00:41:23,917 {\an8}Minun pitää kertoa jotain. 493 00:41:25,875 --> 00:41:28,583 Tapasin aluksella naisen ja taidan olla rakastunut. 494 00:41:29,292 --> 00:41:35,000 {\an8}Olen avaruusinsinöörin oppipoika. Älä viitsi. 495 00:41:36,417 --> 00:41:39,083 {\an8}En ole täysin varma, mikä oppipoika on. 496 00:41:39,167 --> 00:41:43,292 Luulisi, että byrokratiaa on vain Maassa. 497 00:41:43,375 --> 00:41:45,250 Ei, sitä on täälläkin. 498 00:41:45,958 --> 00:41:49,250 Byrokratiaa, jota joudun käymään läpi korjatakseni jotain. 499 00:41:49,875 --> 00:41:52,875 Olen väsynyt. Siitä on liian kauan. 500 00:41:53,375 --> 00:41:56,250 65 vuotta. Ja kaikki ottamamme riskit. 501 00:41:56,333 --> 00:41:59,333 Ötökät munivat naiseni silmiin. 502 00:41:59,417 --> 00:42:02,625 Ja minkä vuoksi? Neljännesosuuden? 503 00:42:03,250 --> 00:42:06,792 Keskeytän sinut, koska en välitä. 504 00:42:07,750 --> 00:42:11,542 Sanon tämän suoraan. Jos tiedot pitävät paikkansa, 505 00:42:12,500 --> 00:42:16,833 {\an8}jos onnistut siinä, laskeudut aluksella valtakuntaani, 506 00:42:17,792 --> 00:42:19,125 {\an8}sinusta tulee rikkain mies 507 00:42:19,208 --> 00:42:22,250 {\an8}landepaukku-lehmänpanijoiden paskalaaksossasi. 508 00:42:22,875 --> 00:42:25,042 Haluan uuden kehon. 509 00:42:26,042 --> 00:42:28,250 Pystyttehän siihen, herra Kavalier? 510 00:42:28,333 --> 00:42:32,792 Laittamaan mieleni robottiin Progeny-yrityksessänne? 511 00:42:32,875 --> 00:42:37,042 Se on Prodigy. Kuten ihmepoika, minä. 512 00:42:37,542 --> 00:42:40,125 Pystymme siihen. 513 00:42:41,083 --> 00:42:42,458 Melkein. 514 00:42:42,542 --> 00:42:43,667 Tuo otukset minulle, 515 00:42:43,750 --> 00:42:46,167 niin pääset listan kärkeen äkkiä. 516 00:42:46,250 --> 00:42:47,917 Entä jos en selviä törmäyksestä? 517 00:42:51,542 --> 00:42:53,000 {\an8}No... 518 00:42:53,083 --> 00:42:55,375 {\an8}Se olisi kurjaa sinulle. 519 00:43:53,042 --> 00:43:54,042 Voi paska. 520 00:44:01,375 --> 00:44:04,333 Eristysuhka. Sairastupa yksi. 521 00:44:04,958 --> 00:44:08,000 Eristysuhka. Sairastupa yksi. 522 00:44:08,083 --> 00:44:11,000 Eristysuhka. Sairastupa yksi. 523 00:44:11,708 --> 00:44:14,542 Eristysuhka. Sairastupa yksi. 524 00:44:15,875 --> 00:44:17,542 Eristysuhka. Sairastupa yksi. 525 00:44:17,625 --> 00:44:20,333 - Missä olet ollut? - Sabotoija on Petrovich. 526 00:44:20,417 --> 00:44:22,333 Hän ei ole jäässä, vaan vapaana. 527 00:44:22,417 --> 00:44:24,792 - Hänet pitää löytää. - Poika alkoi oksentaa verta. 528 00:44:25,667 --> 00:44:26,875 Nyt hän ei herää. 529 00:44:28,208 --> 00:44:30,083 Onko se turvallisuuskysymys? 530 00:44:30,167 --> 00:44:31,375 Sairastupa yksi. 531 00:44:32,167 --> 00:44:34,917 Eristysuhka. Sairastupa yksi. 532 00:44:36,833 --> 00:44:37,833 Puhu, tohtori. 533 00:44:39,083 --> 00:44:41,625 Hän menettää verta. Emme tiedä miksi. 534 00:44:41,708 --> 00:44:43,083 Teemme skannausta. 535 00:44:46,000 --> 00:44:47,125 SKANNAUS KÄYNNISSÄ 536 00:44:47,208 --> 00:44:49,208 POIKKEAMA HAVAITTU 537 00:44:51,042 --> 00:44:53,625 Näetkö tummat täplät ruoansulatuskanavassa? 538 00:44:53,708 --> 00:44:55,167 Ne ovat päävaltimon päällä. 539 00:44:55,250 --> 00:44:57,875 Voimme kuvata ruoansulatuskanavan. 540 00:44:58,417 --> 00:45:02,125 Ei ole aikaa. Hänet on avattava ja verenvuoto tyrehdytettävä. 541 00:45:05,875 --> 00:45:07,417 - Tee se. - Jos se on tartunta? 542 00:45:07,500 --> 00:45:10,417 Jos alamme jäädyttää häntä, hän ehtii kuolla. 543 00:45:11,833 --> 00:45:13,625 - Tee leikkaus. - Selvä. 544 00:45:28,917 --> 00:45:29,917 Jumalauta. 545 00:45:38,542 --> 00:45:39,792 Olen hellä. 546 00:46:01,042 --> 00:46:03,125 - Jumalauta. - Kerro. 547 00:46:03,208 --> 00:46:07,542 Potilaalla on kuusi olentoa ruokatorvessa. 548 00:46:07,625 --> 00:46:09,167 Punkkeja. 549 00:46:09,250 --> 00:46:10,542 Ne ovat punkkeja. 550 00:46:10,625 --> 00:46:11,792 Huone on suljettava. 551 00:46:11,875 --> 00:46:13,167 Yritän poistaa yhden. 552 00:46:13,875 --> 00:46:15,042 Ei! 553 00:46:15,125 --> 00:46:16,250 Sinulta ei kysytty. 554 00:46:16,333 --> 00:46:17,667 Ne imevät liikaa verta. 555 00:46:17,750 --> 00:46:20,708 Haluatko johtaa? Johda sitten. Käske hänen lopettaa. 556 00:46:20,792 --> 00:46:22,042 Peräänny. 557 00:46:22,125 --> 00:46:25,292 Nainen on kapteeni. Hän päättää. 558 00:46:25,375 --> 00:46:26,417 Vitut. 559 00:46:27,375 --> 00:46:28,958 Hän on vasta lapsi. 560 00:46:29,042 --> 00:46:30,250 Voi helvetti. 561 00:46:34,208 --> 00:46:35,208 Oletko valmis? 562 00:46:35,292 --> 00:46:36,292 Tämä on kamalaa. 563 00:46:37,333 --> 00:46:40,125 - Mitä sinä teet? - Pelastan hänen henkensä. 564 00:46:41,042 --> 00:46:42,583 Varovasti. 565 00:46:51,500 --> 00:46:52,625 Selvä. 566 00:47:02,625 --> 00:47:04,000 Ei. 567 00:47:05,833 --> 00:47:07,625 Sinetöi se! 568 00:47:37,625 --> 00:47:38,833 He kuolivat. 569 00:47:39,833 --> 00:47:40,833 He kaikki kuolivat. 570 00:48:01,417 --> 00:48:02,708 Se sai Tengin. 571 00:48:02,792 --> 00:48:04,708 - Mikä? - En tiedä. Jokin iso. 572 00:48:07,583 --> 00:48:08,708 Selvä. 573 00:48:10,417 --> 00:48:14,250 Meidän on päästävä komentosillalle. 574 00:48:14,750 --> 00:48:18,083 Polttoaine riittää Maan kiertoradalle pääsemiseen. 575 00:48:18,167 --> 00:48:19,625 Kutsu siivousryhmä. 576 00:48:20,542 --> 00:48:23,292 Pitää vain keksiä, miten muutamme lentorataa. 577 00:48:23,375 --> 00:48:26,542 Shmuel, mene konehuoneeseen ja siirrä toiminnot komentosillalle. 578 00:48:26,625 --> 00:48:28,708 Clem ja minä herätämme loput miehistöstä. 579 00:48:28,792 --> 00:48:29,917 Mene Shmuelin mukaan. 580 00:48:33,708 --> 00:48:34,750 Kapteeni. 581 00:48:38,833 --> 00:48:40,958 Otan aluksen komentooni. 582 00:48:41,042 --> 00:48:42,292 Liikettä niveliin. 583 00:48:51,667 --> 00:48:53,000 Pistooli esiin ja ylös. 584 00:48:55,667 --> 00:48:58,000 - Kuka Petrovich olikaan? - Keskity. 585 00:49:04,833 --> 00:49:07,333 Tule. Kaikki järjestyy. 586 00:49:25,583 --> 00:49:26,667 Mikä Zaveria vaivaa? 587 00:49:27,542 --> 00:49:30,875 Käytä sähköammuksia. Emme saa vahingoittaa näytteitä. 588 00:49:30,958 --> 00:49:32,958 Vahingoittaa näytteitä? Entä me? 589 00:49:37,833 --> 00:49:38,833 Voi vittu. 590 00:49:43,083 --> 00:49:44,125 Vittu! 591 00:50:12,583 --> 00:50:15,458 Hei, yritä sinnitellä. 592 00:50:20,833 --> 00:50:22,042 Sinnittele. 593 00:50:47,167 --> 00:50:48,333 Petrovitch, eikö niin? 594 00:50:51,542 --> 00:50:52,667 Ei sillä ole väliä. 595 00:50:53,583 --> 00:50:55,208 Et voi pysäyttää sitä. 596 00:50:55,833 --> 00:50:58,167 Pysäyttää mitä? Mitä sinä teit? 597 00:50:59,833 --> 00:51:01,875 He haluavat hirviönsä. 598 00:51:02,500 --> 00:51:03,667 Tässä ne tulevat. 599 00:53:59,167 --> 00:54:00,375 Shmuel! 600 00:54:01,333 --> 00:54:02,875 Missä Morrow on? 601 00:54:03,958 --> 00:54:05,042 Shmuel? 602 00:54:06,583 --> 00:54:07,833 Ovi on suljettava. 603 00:54:11,250 --> 00:54:13,375 Kuulitko minua? Se tulee. 604 00:55:19,125 --> 00:55:20,125 Zaveri. 605 00:55:25,583 --> 00:55:26,708 Zaveri, nouse ylös. 606 00:55:26,792 --> 00:55:28,208 Ei. 607 00:55:45,375 --> 00:55:46,667 Vitut. 608 00:56:58,250 --> 00:56:59,375 MIEHISTÖN TILANNE? 609 00:57:00,542 --> 00:57:02,292 Morrow, päästä minut sisään! 610 00:57:04,250 --> 00:57:05,750 Se tulee. 611 00:57:16,292 --> 00:57:17,542 Se tulee! 612 00:57:25,333 --> 00:57:27,208 Helvetin kusipää! 613 00:57:38,833 --> 00:57:39,958 MIEHISTÖ KUOLLUT. 614 00:57:57,250 --> 00:57:59,250 TÖRMÄYSKURSSI MAAN KANSSA VÄISTÄMÄTÖN 615 00:58:08,833 --> 00:58:09,917 {\an8}NÄYTTEET ETUSIJALLA 616 00:58:11,500 --> 00:58:13,250 Äiti, tarvitsen iskutilan. 617 00:59:13,000 --> 00:59:16,458 Olen iloinen, että tulit. Eikö muita eloonjääneitä? 618 00:59:16,958 --> 00:59:19,292 Kaikki kuolivat ennen laskeutumista. 619 00:59:19,375 --> 00:59:21,000 Mutta lasti selvisi? 620 00:59:22,458 --> 00:59:23,458 Kyllä, rouva. 621 00:59:26,042 --> 00:59:29,833 Isoäitini piti sinusta kovasti. 622 00:59:29,917 --> 00:59:31,292 Olen kiitollinen. 623 00:59:32,042 --> 00:59:33,875 Hän otti minut luokseen syyttä. 624 00:59:34,458 --> 00:59:37,708 Olin villi käsipuoli, kerjäsin kadulla. 625 00:59:37,792 --> 00:59:40,750 Hän sanoi aina, että olit hurjin asia, jonka hän oli nähnyt. 626 00:59:41,458 --> 00:59:44,792 Lupasin tuoda näytteet kotiin, ja sen teen. 627 00:59:46,542 --> 00:59:48,542 Sitten tapan Kavalierin. 628 00:59:51,167 --> 00:59:52,917 Hän suostui sovitteluun. 629 00:59:53,000 --> 00:59:54,292 Tapaamme huomenna. 630 00:59:55,625 --> 00:59:57,333 Ehkä asianajajat korjaavat tämän. 631 00:59:57,417 --> 01:00:01,917 Jos asianajajat eivät tarkoita sotilaita, teemme tämän tavallani. 632 01:00:10,125 --> 01:00:12,167 Hän saa, mitä haluaa. 633 01:04:06,458 --> 01:04:08,458 Käännös: J. Keto 44768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.