Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,366 --> 00:00:08,854
BREEZES OF LOVE
2
00:04:09,662 --> 00:04:11,130
- Has Alcida arrived yet?
- No.
3
00:04:11,449 --> 00:04:14,298
That romance with the congressman is going full steam ahead.
4
00:04:14,763 --> 00:04:15,747
Love is love.
5
00:04:16,137 --> 00:04:18,803
Sentinha, take off that apron, and let’s go shopping, okay?
6
00:04:19,870 --> 00:04:23,227
Hey, son, don’t forget to take the checkbook, did you hear me?
7
00:04:24,362 --> 00:04:27,131
- Did you hear me? Did you hear well?
- Hey, no need to shout.
8
00:04:27,156 --> 00:04:28,928
- Then answer.
- What?
9
00:04:29,970 --> 00:04:34,431
See? You didn’t even hear what I said. You’re lost in the clouds, son.
10
00:04:34,928 --> 00:04:37,421
It’s the age, some kind of crush.
11
00:04:39,877 --> 00:04:41,537
You're in love, son.
12
00:04:41,562 --> 00:04:43,871
Hey, mom, are you going to start with your nonsense now?
13
00:04:44,341 --> 00:04:45,230
What did you want?
14
00:04:45,279 --> 00:04:47,034
I just wanted the checkbook.
15
00:04:47,362 --> 00:04:49,021
I know, but I won’t forget it.
16
00:04:49,404 --> 00:04:53,055
Wow, you’re in a bad mood, huh? Don’t take it out on me, okay?
17
00:04:53,350 --> 00:04:54,342
Let’s go, Sentinha.
18
00:04:54,678 --> 00:04:58,590
Stupid! Stupid! Stupid!
19
00:05:07,891 --> 00:05:11,272
In these past two months, I’m always thinking about you.
20
00:05:11,784 --> 00:05:13,053
This is love, isn’t it?
21
00:05:14,048 --> 00:05:16,549
Now I’m more sure about my feelings.
22
00:05:16,765 --> 00:05:20,558
I know I love you, and I know you still love me too.
23
00:05:21,556 --> 00:05:24,461
My parents and I will be there in the next few days.
24
00:05:24,988 --> 00:05:28,664
Just a few minutes. A huge kiss. Ester.
25
00:05:30,994 --> 00:05:31,700
Ester.
26
00:05:32,486 --> 00:05:33,081
Ester.
27
00:05:35,046 --> 00:05:37,158
Gustavo is here; he wants to talk to you.
28
00:05:37,374 --> 00:05:38,565
All right, I’m coming.
29
00:05:38,590 --> 00:05:40,336
He’s upset he’s not going with us.
30
00:05:41,141 --> 00:05:44,134
- I think it’s better to tell him everything.
- No, please, it would be a scandal.
31
00:05:44,476 --> 00:05:48,338
Think of me, think of your father; I wouldn’t have the courage to face his family.
32
00:05:48,553 --> 00:05:51,285
- And what did you tell Gustavo?
- I told him that story about the aunt.
33
00:05:51,310 --> 00:05:53,039
But what a ridiculous story.
34
00:05:54,042 --> 00:05:54,788
Ester.
35
00:05:55,765 --> 00:05:57,162
Please, don’t contradict me.
36
00:06:06,605 --> 00:06:07,097
Hi.
37
00:06:08,661 --> 00:06:09,986
Hi. How are you?
38
00:06:10,401 --> 00:06:12,123
So-so. And you?
39
00:06:12,148 --> 00:06:14,618
Not great. What’s this about me not being able to go with you?
40
00:06:15,207 --> 00:06:16,461
Didn’t my mom explain?
41
00:06:16,486 --> 00:06:20,010
Yeah, she did, she said it wouldn’t look good for us to be together, that your Aunt Ophelia wouldn’t like it.
42
00:06:20,035 --> 00:06:20,799
So?
43
00:06:20,957 --> 00:06:21,941
That’s silly.
44
00:06:22,111 --> 00:06:24,510
Last time, I went, stayed in a separate room, and no one cared.
45
00:06:24,535 --> 00:06:26,758
Well, Aunt Ophelia wasn’t there.
46
00:06:26,783 --> 00:06:28,848
And who is this Aunt Ophelia I’ve never heard of?
47
00:06:29,128 --> 00:06:34,192
She’s my dad’s aunt who lives in the countryside and goes with us. She’s very formal.
48
00:06:34,404 --> 00:06:36,102
This is too old-fashioned.
49
00:06:36,223 --> 00:06:39,993
We’re engaged; there’s nothing wrong with staying in the same hotel.
50
00:06:40,338 --> 00:06:42,100
Gustavo, why do you insist?
51
00:06:42,268 --> 00:06:44,022
Or is there another reason?
52
00:06:44,469 --> 00:06:45,652
Another reason?
53
00:06:45,971 --> 00:06:48,725
I don’t know. You’ve been acting weird lately.
54
00:06:51,206 --> 00:06:54,455
You’ve been avoiding me, and I miss your kisses.
55
00:06:54,480 --> 00:06:55,860
Not here, Gustavo.
56
00:06:56,187 --> 00:06:59,402
- Let me go with you, come on.
- Let go of me!
57
00:06:59,723 --> 00:07:01,684
Let go, let go of me!
58
00:07:04,911 --> 00:07:06,014
It’s so hot.
59
00:07:06,039 --> 00:07:08,602
Ester, don’t take too long; your dad’s waiting for you.
60
00:07:08,819 --> 00:07:10,296
So, does this really mean I can’t go?
61
00:07:10,321 --> 00:07:14,737
I’ve already explained, Gustavo. Alberto’s family is very traditional, conservative, just like yours.
62
00:07:15,024 --> 00:07:16,096
But we’re engaged!
63
00:07:16,121 --> 00:07:18,043
Precisely why we can’t make it too easy.
64
00:07:18,426 --> 00:07:19,783
But I have never disrespected Ester.
65
00:07:19,966 --> 00:07:21,164
Of course, you haven’t.
66
00:07:21,189 --> 00:07:23,040
Why? Has someone else disrespected her?
67
00:07:23,065 --> 00:07:24,764
No, it’s not that.
68
00:07:24,789 --> 00:07:28,385
Look, Gustavo, our decision is final; if you’ll excuse us.
69
00:07:28,410 --> 00:07:30,660
All right. We’ll talk when you get back.
70
00:07:30,875 --> 00:07:31,581
Okay.
71
00:07:32,853 --> 00:07:34,609
- Have a safe trip.
- Thank you.
72
00:07:34,634 --> 00:07:38,301
Give a hug to your father and mother, a big hug to everyone, all right?
73
00:07:38,326 --> 00:07:40,312
- Thanks.
- Okay, dear. Bye.
74
00:07:40,337 --> 00:07:40,812
Bye.
75
00:07:50,795 --> 00:07:52,232
Why are you looking at me like that?
76
00:07:52,257 --> 00:07:55,979
If it weren’t for your stubbornness, this story could have a different ending.
77
00:07:56,205 --> 00:07:58,268
- Ester...
- He's not coming.
78
00:07:58,913 --> 00:08:00,231
Fine, as you wish.
79
00:08:01,232 --> 00:08:03,335
But this decision will only harm us.
80
00:08:04,941 --> 00:08:06,521
It’s so selfish.
81
00:09:37,168 --> 00:09:40,622
Imagine if it had happened in the middle of it all; it would’ve totally ruined the mood.
82
00:09:40,647 --> 00:09:42,781
True, I forgot to turn it off.
83
00:09:43,246 --> 00:09:45,206
This wasn’t part of the plan.
84
00:09:46,264 --> 00:09:47,065
Let me answer it.
85
00:09:52,510 --> 00:09:54,938
Hello? Yes?
86
00:09:56,618 --> 00:09:58,467
Oh, no, it’s you again?
87
00:09:58,492 --> 00:10:00,062
Yes, it’s me.
88
00:10:00,852 --> 00:10:06,163
You were just like in those filthy movies you make, weren’t you?
89
00:10:07,152 --> 00:10:11,311
You get tired of sleeping around in films and then have to do it in real life too?
90
00:10:12,204 --> 00:10:15,863
And afterward, you pretend to feel guilty.
91
00:10:16,265 --> 00:10:21,075
Listen, why are you tormenting me so much? What’s your deal?
92
00:10:21,595 --> 00:10:26,431
Why did you hurt me? Why? Why don’t you just leave me alone?
93
00:10:26,838 --> 00:10:27,608
Hello!
94
00:10:27,633 --> 00:10:30,912
Listen, what are you after?
95
00:10:31,440 --> 00:10:33,591
Who paid you to keep bothering her?
96
00:10:34,063 --> 00:10:38,273
Come on! Speak. Hello? Hello?
97
00:10:39,338 --> 00:10:40,348
He hung up.
98
00:10:40,690 --> 00:10:42,032
...
99
00:10:45,030 --> 00:10:46,255
Don’t take it so hard.
100
00:10:47,194 --> 00:10:48,702
It’s just a prank call.
101
00:10:48,735 --> 00:10:50,482
It’s not, Celso.
102
00:10:50,507 --> 00:10:53,349
It’s cruelty from someone who wants to drive me mad.
103
00:10:54,352 --> 00:10:58,101
The worst part is he knows personal things about my life.
104
00:10:59,303 --> 00:11:01,970
Last week, he said horrible things.
105
00:11:04,611 --> 00:11:08,793
Did you happen to mention anything about my life to someone?
106
00:11:08,818 --> 00:11:09,639
Me?
107
00:11:09,981 --> 00:11:13,902
Yeah. You’re the only person who knows my problems.
108
00:11:14,937 --> 00:11:21,425
Of course I do, just like maybe some friend of yours or your ex-husband, but that doesn’t mean anything.
109
00:11:25,562 --> 00:11:27,990
Then someone from production must’ve read the script.
110
00:11:30,122 --> 00:11:32,648
Did you put aspects of my life into it?
111
00:11:33,196 --> 00:11:34,736
I never denied that.
112
00:11:35,944 --> 00:11:42,132
Honey, we’ve been together for almost a year, and I’ve always loved you as you are,
113
00:11:42,157 --> 00:11:44,450
with all your quirks and everything.
114
00:11:44,890 --> 00:11:46,589
I think you’re right.
115
00:11:47,273 --> 00:11:50,775
But I still think someone in our circle is behind this.
116
00:11:50,800 --> 00:11:53,538
Maybe, but don’t let it get to you, okay?
117
00:11:53,940 --> 00:11:57,321
You need to focus on your movie, on our movie.
118
00:11:58,109 --> 00:12:01,950
Do what I said: tomorrow, go to Mrs. Lídia’s hotel.
119
00:12:02,242 --> 00:12:05,242
When filming starts, I want to see you with a nice tan.
120
00:12:05,712 --> 00:12:07,712
Really tanned, okay?
121
00:12:07,968 --> 00:12:08,603
Okay.
122
00:12:36,135 --> 00:12:38,929
No, this can’t stay like this.
123
00:12:40,243 --> 00:12:41,647
But it can.
124
00:12:42,126 --> 00:12:43,834
You committed adultery,
125
00:12:45,057 --> 00:12:47,462
you were caught red-handed, and consequently,
126
00:12:47,821 --> 00:12:50,533
he has no more obligations to you.
127
00:12:50,558 --> 00:12:53,629
- Please, calm down.
- I can’t take it anymore.
128
00:12:53,654 --> 00:12:58,139
I’ve sold some jewelry, some paintings to pay the water and phone bills and other things.
129
00:12:58,164 --> 00:13:00,612
I can’t take this hardship. I don’t intend to go back to poverty.
130
00:13:00,637 --> 00:13:05,735
Well, you should have thought of that before being so reckless. Now, calm down.
131
00:13:05,760 --> 00:13:10,390
You’re here as my lawyer and my friend. I want help, not a lecture, okay?
132
00:13:10,548 --> 00:13:11,382
Calm down.
133
00:13:11,439 --> 00:13:14,861
Do you think you should find another rich guy?
134
00:13:15,082 --> 00:13:16,632
After all this scandal?
135
00:13:17,374 --> 00:13:19,749
Then try to win Danilo back.
136
00:13:19,898 --> 00:13:22,524
No one knows where he is. Did he disappear?
137
00:13:22,941 --> 00:13:24,060
But I know.
138
00:13:25,007 --> 00:13:29,833
He’s in Mongaguá, emptying his bank account.
139
00:13:36,067 --> 00:13:38,543
Why would Danilo stop there?
140
00:14:15,328 --> 00:14:17,051
This water feels amazing.
141
00:14:18,370 --> 00:14:19,513
Incredible.
142
00:14:20,412 --> 00:14:24,510
You come here every day, and every day you seem just as happy.
143
00:14:24,837 --> 00:14:28,419
When I don't come here, I feel good for the rest of the day.
144
00:14:28,938 --> 00:14:30,597
This water gives me strength.
145
00:14:31,179 --> 00:14:33,822
I've already told you, you should do the same.
146
00:14:34,229 --> 00:14:36,889
I can't. A man my age.
147
00:14:36,914 --> 00:14:38,468
Oh, that's nonsense.
148
00:14:38,493 --> 00:14:39,265
Really.
149
00:14:40,409 --> 00:14:42,512
In front of your beauty and this place...
150
00:14:43,237 --> 00:14:46,977
I feel like I'll disturb nature; a storm could break out.
151
00:14:47,002 --> 00:14:48,082
What nonsense.
152
00:14:48,458 --> 00:14:51,831
I think it's because of what you said to Mrs. Lídia.
153
00:14:51,923 --> 00:14:55,425
- Yes, I am very self-critical.
- Who would've thought, huh?
154
00:15:00,114 --> 00:15:03,013
My little girl is using big words now.
155
00:15:03,967 --> 00:15:08,340
Being with you, you're so smart; I've learned so much in this time.
156
00:15:08,646 --> 00:15:10,289
And you've given me so much peace.
157
00:15:11,953 --> 00:15:13,857
...
158
00:15:15,056 --> 00:15:16,239
I love you so much.
159
00:15:33,809 --> 00:15:36,301
Look, Olavo, I don't want to explain myself.
160
00:15:36,382 --> 00:15:39,462
While you talk to him, and your father, we’ll talk to Mrs. Lídia.
161
00:15:39,910 --> 00:15:41,450
Don’t let your guard down, Olavo.
162
00:15:41,475 --> 00:15:43,691
Don’t fall for that woman’s talk.
163
00:15:43,716 --> 00:15:45,255
Leave it to him, Luci.
164
00:15:45,280 --> 00:15:47,861
Mom, I already said I don’t want a scandal.
165
00:15:47,886 --> 00:15:51,507
- If he doesn’t want to-
- None of this wanting or not wanting.
166
00:15:51,532 --> 00:15:57,122
Where have you seen this? Life isn’t a game, girl, and we were born to live well in society.
167
00:15:57,147 --> 00:16:01,144
Look here, don’t come at me with these modern ideas of an independent woman, okay?
168
00:16:01,314 --> 00:16:04,068
Look, Olavo, you need to talk to him seriously, okay?
169
00:16:04,571 --> 00:16:06,087
Leave it to him, Luci.
170
00:16:11,435 --> 00:16:14,149
Thanks to the city, I'm feeling much better.
171
00:16:14,174 --> 00:16:15,472
And you can tell.
172
00:16:15,497 --> 00:16:18,355
When you got here, you didn’t look good at all.
173
00:16:18,380 --> 00:16:19,748
You were very depressed.
174
00:16:19,773 --> 00:16:21,393
I also came from a rough place.
175
00:16:21,418 --> 00:16:23,069
As they say today, what a struggle.
176
00:16:23,094 --> 00:16:25,522
You haven’t gone back to São Paulo, have you?
177
00:16:25,808 --> 00:16:27,443
And I have no desire to go back.
178
00:16:32,259 --> 00:16:34,289
When I left, I swore never to return.
179
00:16:34,714 --> 00:16:36,531
For what? For what?
180
00:16:38,193 --> 00:16:41,858
When I married that woman, my married daughter distanced herself from me,
181
00:16:42,501 --> 00:16:44,184
and with her, my grandson.
182
00:16:44,717 --> 00:16:46,845
And after that, didn’t you look for her anymore?
183
00:16:47,116 --> 00:16:47,775
I did.
184
00:16:49,119 --> 00:16:51,834
Both she and my son-in-law wanted nothing to do with the scandal.
185
00:16:52,703 --> 00:16:54,444
All I had left was to say goodbye...
186
00:16:55,944 --> 00:17:00,169
to politics, the city, the family.
187
00:17:00,194 --> 00:17:02,649
Yeah, that must have been tough.
188
00:17:03,151 --> 00:17:04,207
It was.
189
00:17:05,042 --> 00:17:06,519
I was proud but wounded.
190
00:17:07,290 --> 00:17:09,988
Then, all of a sudden, I found myself completely alone.
191
00:17:10,246 --> 00:17:11,841
So I began wandering.
192
00:17:12,748 --> 00:17:14,256
In the end, I was running away.
193
00:17:15,107 --> 00:17:16,345
Until I ended up here.
194
00:17:17,332 --> 00:17:19,363
In Mongaguá, thanks to you.
195
00:17:19,388 --> 00:17:21,032
Not me, Sida,
196
00:17:21,057 --> 00:17:22,962
with all her youthful energy.
197
00:17:22,987 --> 00:17:24,281
What is this, Mrs. Lídia?
198
00:17:25,363 --> 00:17:27,268
She really likes you, you know?
199
00:17:27,293 --> 00:17:28,667
I like her a lot too.
200
00:17:29,161 --> 00:17:32,352
Did you know I’d promised myself never to get involved with a younger woman again?
201
00:17:33,076 --> 00:17:34,615
Sida could be my daughter.
202
00:17:34,800 --> 00:17:35,840
It can't work.
203
00:17:35,865 --> 00:17:38,550
Come on, Mr. Danilo, that’s silly. Age doesn’t matter.
204
00:17:38,725 --> 00:17:40,122
Let me tell you a story.
205
00:17:40,259 --> 00:17:44,616
When we lived in São Paulo, we had a neighbor who was 60 years old.
206
00:17:45,814 --> 00:17:47,592
Knowing you... Just a moment.
207
00:17:53,079 --> 00:17:53,539
Hi.
208
00:17:54,491 --> 00:17:55,841
Hello, Zeca, how’s it going?
209
00:17:55,866 --> 00:17:56,436
All good.
210
00:17:56,977 --> 00:17:57,469
Hey.
211
00:17:57,898 --> 00:17:58,501
Hi.
212
00:18:01,450 --> 00:18:02,989
Wonderful.
213
00:18:03,548 --> 00:18:05,668
Oh, it's a pleasure to see you.
214
00:18:06,202 --> 00:18:07,607
How are things?
215
00:18:07,632 --> 00:18:09,473
- All good, and you?
- All good.
216
00:18:11,856 --> 00:18:13,817
- How’s Mr. Olavo?
- Fine, ma'am.
217
00:18:13,842 --> 00:18:15,734
- And you, young lady?
- All good.
218
00:18:16,109 --> 00:18:17,799
- I’m going for a walk.
- Me too, mom.
219
00:18:17,824 --> 00:18:20,045
Oh, don’t you have to.
220
00:18:20,620 --> 00:18:21,660
In a hurry, huh?
221
00:18:21,685 --> 00:18:23,247
Youth’s rush.
222
00:18:23,494 --> 00:18:25,042
Excuse me, I’m going to take a bath.
223
00:18:25,067 --> 00:18:26,011
Go ahead.
224
00:18:26,529 --> 00:18:27,806
I want to start with you.
225
00:18:27,831 --> 00:18:29,953
But you seem so worried.
226
00:18:29,978 --> 00:18:31,598
What’s wrong? Are you having marriage troubles?
227
00:18:31,623 --> 00:18:33,020
It’s nothing like that.
228
00:18:33,491 --> 00:18:35,232
So are your business matters not going well?
229
00:18:35,257 --> 00:18:37,059
No, no, nothing like that.
230
00:18:37,591 --> 00:18:40,662
Look, the thing is, this requires a lot of discretion.
231
00:18:43,820 --> 00:18:45,979
Yeah, the problem is with our daughter.
232
00:18:46,482 --> 00:18:47,307
Ester?
233
00:18:47,563 --> 00:18:49,032
But Ester seemed fine to me.
234
00:18:49,201 --> 00:18:52,828
It’s just that she decided to end her engagement; she’s fallen for someone else.
235
00:18:52,853 --> 00:18:54,490
Well, that’s so common.
236
00:18:54,515 --> 00:18:56,619
And also, she's pregnant.
237
00:18:56,915 --> 00:18:58,676
- What a shock.
- That’s right.
238
00:18:59,647 --> 00:19:01,911
And do you know who’s responsible?
239
00:19:01,936 --> 00:19:03,944
The irresponsible one, you mean?
240
00:19:04,278 --> 00:19:06,238
Yes, who’s the irresponsible one?
241
00:19:06,358 --> 00:19:08,255
Don’t you have any idea?
242
00:19:09,060 --> 00:19:11,688
It's your beloved son, Zeca.
243
00:19:11,897 --> 00:19:12,698
Oh no.
244
00:19:12,723 --> 00:19:15,597
Oh yes, we came here to make a decision about it.
245
00:19:16,369 --> 00:19:18,601
I think Zeca doesn’t even know that Ester is…
246
00:19:18,626 --> 00:19:19,578
No, he doesn’t.
247
00:19:19,603 --> 00:19:24,930
She went out with him just now to have a conversation, to talk seriously about it.
248
00:20:55,982 --> 00:20:57,307
Did you miss me?
249
00:20:57,386 --> 00:20:58,220
Mm-hmm.
250
00:21:00,436 --> 00:21:02,635
Do you remember how we met?
251
00:21:04,307 --> 00:21:06,870
Of course. I’ll never forget.
252
00:21:07,461 --> 00:21:11,327
It was after school, when I went into the restaurant.
253
00:21:11,790 --> 00:21:13,052
Of course, I did it like this.
254
00:21:13,077 --> 00:21:14,735
What’s that for, Gustavo?
255
00:21:15,267 --> 00:21:17,892
You should have seen the duck face he made.
256
00:21:17,917 --> 00:21:19,282
Serves him right!
257
00:21:20,387 --> 00:21:24,271
Your mom always says you’re a really clever boy, huh?
258
00:21:26,981 --> 00:21:28,116
Can you imagine, Luís!
259
00:21:28,743 --> 00:21:31,744
What’s this, Gustavo? You lied, didn’t you?
260
00:21:33,907 --> 00:21:38,838
Are you finishing your economics or business administration degree?
261
00:21:38,977 --> 00:21:41,866
- Business administration.
- That's great, isn’t it, Olavo?
262
00:21:41,891 --> 00:21:43,021
Very good, Gustavo.
263
00:21:43,046 --> 00:21:44,610
You’re becoming a good businessman.
264
00:21:50,014 --> 00:21:55,032
So, when I found you at the beach, I started feeling more sure about things.
265
00:21:56,431 --> 00:21:58,630
You were on my mind too...
266
00:22:03,446 --> 00:22:04,082
Alright then.
267
00:22:24,234 --> 00:22:24,893
Bye.
268
00:22:24,918 --> 00:22:25,655
Bye.
269
00:22:25,798 --> 00:22:26,305
Bye.
270
00:22:26,496 --> 00:22:27,710
Bye. Bye.
271
00:22:31,715 --> 00:22:32,501
Aren't you coming?
272
00:22:33,036 --> 00:22:34,821
No, I'm just going to go for a walk.
273
00:23:02,810 --> 00:23:03,223
Hey.
274
00:23:03,772 --> 00:23:04,938
Hey, how’s it going?
275
00:23:05,431 --> 00:23:07,297
Better now. Can I sit down?
276
00:23:07,322 --> 00:23:07,829
Mhm.
277
00:23:11,742 --> 00:23:13,807
You know you really made an impression on me.
278
00:23:16,470 --> 00:23:19,573
And did I make one on you?
279
00:23:19,830 --> 00:23:20,767
A little.
280
00:23:25,946 --> 00:23:27,358
You're very pretty.
281
00:23:37,969 --> 00:23:40,850
I really love things related to the land, you know?
282
00:23:41,660 --> 00:23:43,517
That's why I’m thinking of studying agronomy.
283
00:23:44,313 --> 00:23:48,472
I like everything natural. Everything, like you.
284
00:23:52,084 --> 00:23:55,181
I never imagined these days would shake me up so much.
285
00:23:55,969 --> 00:24:00,059
We’ve only known each other for three days, and it feels like so much longer.
286
00:24:01,037 --> 00:24:02,542
And tell me about your fiancé.
287
00:24:03,374 --> 00:24:05,524
Are you asking me to make a decision?
288
00:24:05,828 --> 00:24:06,384
No.
289
00:24:06,854 --> 00:24:08,362
I'm not demanding anything.
290
00:24:08,838 --> 00:24:11,079
I’ve already told you I don’t like feeling pressured.
291
00:24:11,286 --> 00:24:12,341
I just want to know.
292
00:24:13,186 --> 00:24:18,157
I don’t know how I’ll face everything, but I’ll wait to think about that starting tomorrow.
293
00:24:19,254 --> 00:24:20,794
We’ll be back tomorrow.
294
00:24:22,113 --> 00:24:23,128
Listen to me.
295
00:24:26,389 --> 00:24:27,516
I can't hold back.
296
00:24:27,797 --> 00:24:28,614
Me neither.
297
00:24:28,980 --> 00:24:29,773
Let’s go.
298
00:24:30,997 --> 00:24:31,870
Let’s go.
299
00:24:55,748 --> 00:24:57,851
These houses have been abandoned for a long time.
300
00:24:58,725 --> 00:25:00,670
Nobody’s tying me up here.
301
00:26:35,140 --> 00:26:39,244
That afternoon, my happiness was complete.
302
00:26:39,343 --> 00:26:40,589
I'm pregnant.
303
00:26:43,648 --> 00:26:44,521
Really.
304
00:26:44,841 --> 00:26:45,865
And I'm the father?
305
00:26:46,221 --> 00:26:47,340
Who else could it be?
306
00:26:47,365 --> 00:26:49,234
I don’t know; I don’t keep track of your life.
307
00:26:49,259 --> 00:26:50,576
Maybe your fiancé.
308
00:26:50,601 --> 00:26:53,702
Listen, in my whole life, I’ve only been with two people: you and Gustavo.
309
00:26:53,727 --> 00:26:55,005
Then it could be him, right?
310
00:26:55,261 --> 00:26:58,098
No. The doctor says I’m two months pregnant,
311
00:26:58,123 --> 00:27:00,511
and it’s exactly two months since we met.
312
00:27:00,536 --> 00:27:03,040
Oh, and at that time you didn’t sleep with Gustavo?
313
00:27:03,065 --> 00:27:05,065
No, I didn’t.
314
00:27:05,337 --> 00:27:06,845
Listen, what’s your problem?
315
00:27:06,870 --> 00:27:08,369
I have no reason to lie.
316
00:27:08,394 --> 00:27:10,967
If you’re scared there’s no one else for me, then I...
317
00:27:10,992 --> 00:27:15,392
Calm down, I’m sorry, love, sorry.
I got nervous, I apologize.
318
00:27:16,909 --> 00:27:19,190
Let’s think calmly about what we can do, alright?
319
00:27:20,351 --> 00:27:21,843
Your parents haven’t looked for you at all?
320
00:27:23,029 --> 00:27:26,219
They already know everything. And by now, they’ve told your mother.
321
00:27:26,574 --> 00:27:28,923
Damn it.
322
00:27:29,076 --> 00:27:31,752
No, no. My son is not to blame.
323
00:27:32,125 --> 00:27:33,958
Or irresponsible.
324
00:27:34,359 --> 00:27:36,679
Listen here. When one doesn’t want it, two don’t.
325
00:27:36,704 --> 00:27:37,926
Your daughter is a woman, right?
326
00:27:37,951 --> 00:27:42,771
So, she has an obligation to know nowadays if she’s ready for…
327
00:27:43,338 --> 00:27:44,925
what you well know.
328
00:27:45,205 --> 00:27:51,629
Therefore, she’s more responsible, and my son could very well have been misled.
329
00:27:51,654 --> 00:27:52,464
Sure.
330
00:27:52,489 --> 00:27:53,982
That’s beside the point.
331
00:27:54,007 --> 00:27:58,078
Your son has an obligation to take responsibility for the baby and marry Ester.
332
00:27:58,314 --> 00:27:58,988
Obligation?
333
00:27:59,402 --> 00:28:00,275
It’s the law.
334
00:28:00,531 --> 00:28:03,610
Olavo is the head of the legal department of a big company.
335
00:28:03,635 --> 00:28:04,772
It’s the law, right, dear?
336
00:28:04,797 --> 00:28:05,740
Yes.
337
00:28:06,115 --> 00:28:07,091
Listen, Mrs. Lídia...
338
00:28:07,116 --> 00:28:10,474
I’m not interested in whether it’s the law or not.
339
00:28:10,499 --> 00:28:15,311
What I don’t think is fair is to pressure Zeca for your daughter’s irresponsibility.
340
00:28:15,336 --> 00:28:17,625
After all, he’s just a kid.
341
00:28:17,867 --> 00:28:18,875
A kid?
342
00:28:18,900 --> 00:28:21,789
But he didn’t act like one at certain times.
343
00:28:21,814 --> 00:28:26,231
And if he was mature enough to dishonor my daughter, he has to be an adult now that she’s pregnant.
344
00:28:26,256 --> 00:28:27,152
Calm down, Luci.
345
00:28:27,398 --> 00:28:29,668
Or do you want my daughter to be a single mother?
346
00:28:29,821 --> 00:28:33,488
Mrs. Luci, please, we’re adults. Let’s face this calmly.
347
00:28:33,674 --> 00:28:35,444
You’re nervous, relax.
348
00:28:39,674 --> 00:28:41,666
Excuse me. We’ll talk later.
349
00:28:42,049 --> 00:28:43,327
Try to calm down, alright?
350
00:28:43,352 --> 00:28:44,041
It’s better.
351
00:28:44,066 --> 00:28:45,900
- Luci, you’re overreacting.
- Stop it, Olavo.
352
00:28:45,925 --> 00:28:47,742
Leave me alone, don’t bother me.
353
00:28:49,382 --> 00:28:52,088
Hello! It’s so nice to see you.
354
00:28:52,305 --> 00:28:54,379
You look beautiful!
355
00:28:54,404 --> 00:28:55,911
You look great too.
356
00:28:56,453 --> 00:28:58,730
I expected you only on Monday.
357
00:28:58,963 --> 00:29:02,951
The film crew is coming that day, but I decided to come early to rest.
358
00:29:02,976 --> 00:29:04,190
May I, ma’am?
359
00:29:04,215 --> 00:29:07,421
Of course, you’re always welcome.
360
00:29:07,446 --> 00:29:08,804
Listen, about Zeca…
361
00:29:08,927 --> 00:29:11,475
Yes, about Zeca, he’s in trouble, girl.
362
00:29:38,457 --> 00:29:40,783
So, the parrot heard and replied.
363
00:30:11,341 --> 00:30:12,491
Good afternoon.
364
00:30:12,516 --> 00:30:13,896
- Good afternoon.
- Can I help you?
365
00:30:13,921 --> 00:30:15,296
Yes, of course. Please.
366
00:30:16,466 --> 00:30:18,880
Do you know where the Monte Mar Hotel is?
367
00:30:18,905 --> 00:30:20,207
Monte Mar.
368
00:30:21,289 --> 00:30:25,076
Oh, yes. If you want, I can take you.
369
00:30:25,102 --> 00:30:26,681
Thank you, thank you.
370
00:30:35,304 --> 00:30:37,217
Wow, what a machine.
371
00:30:37,386 --> 00:30:39,141
Another trophy for his head.
372
00:30:45,593 --> 00:30:51,310
Do you happen to know Deputy Danilo Moratti?
373
00:30:51,614 --> 00:30:53,145
Oh, I know him.
374
00:30:53,170 --> 00:30:54,941
I’ve seen him around here.
375
00:30:55,245 --> 00:30:58,976
We just greet each other; he’s very nice.
376
00:30:59,684 --> 00:31:06,578
At first, when he arrived, there was a lot of talk because of that scandal.
377
00:31:06,603 --> 00:31:09,025
Heard about it?
378
00:31:09,362 --> 00:31:11,395
Yes, somewhat.
379
00:31:11,420 --> 00:31:14,518
Yeah, but then they left it alone.
380
00:31:16,014 --> 00:31:18,477
It wasn’t his fault.
381
00:31:20,805 --> 00:31:29,501
Yeah, but a man never knows when he’ll marry a woman like his wife.
382
00:31:29,933 --> 00:31:30,663
Right?
383
00:32:06,060 --> 00:32:08,250
Nice to meet you, and thank you very much.
384
00:32:08,275 --> 00:32:10,489
The pleasure is all mine.
385
00:32:12,742 --> 00:32:13,468
Carlson.
386
00:32:14,271 --> 00:32:16,092
At your service.
387
00:32:16,117 --> 00:32:17,021
Thank you.
388
00:32:20,142 --> 00:32:21,404
I’ll see you around.
389
00:32:21,436 --> 00:32:24,527
I have dinner here at the hotel every night.
390
00:32:24,552 --> 00:32:25,401
Goodbye.
391
00:32:33,436 --> 00:32:34,357
Good morning.
392
00:32:34,518 --> 00:32:35,200
Good morning.
393
00:32:35,225 --> 00:32:38,861
Deputy Danilo Moratti is staying here, right?
394
00:32:38,886 --> 00:32:40,760
Yes, but he’s out.
395
00:32:41,414 --> 00:32:43,438
He should be back later. Do you want to leave a message?
396
00:32:43,463 --> 00:32:46,280
No, no. I’ll wait here.
397
00:32:46,459 --> 00:32:48,300
I’m his wife.
398
00:32:48,470 --> 00:32:49,390
Wife?
399
00:32:49,557 --> 00:32:50,740
Yes, his wife.
400
00:32:50,765 --> 00:32:52,660
Why? Can’t he have a wife?
401
00:32:52,879 --> 00:32:56,069
No, it’s just that he said he wasn’t married.
402
00:32:56,446 --> 00:32:57,406
He's separated.
403
00:32:57,605 --> 00:33:01,026
Whenever we’re going through a rough patch, he makes up these stories.
404
00:33:01,051 --> 00:33:03,014
I came to surprise him.
405
00:33:03,309 --> 00:33:05,198
Can you give me the key?
406
00:33:05,796 --> 00:33:06,995
I don’t know if I can.
407
00:33:07,020 --> 00:33:08,503
What do you mean, you can’t?
408
00:33:08,687 --> 00:33:10,187
I just follow orders.
409
00:33:10,626 --> 00:33:13,046
What a lack of manners.
410
00:33:13,345 --> 00:33:17,036
Such a lack of courtesy. Fine. Here it is.
411
00:33:17,061 --> 00:33:19,318
Do you want my marriage certificate too?
412
00:33:19,899 --> 00:33:21,384
But he didn’t authorize me.
413
00:33:21,409 --> 00:33:24,170
Because he didn’t know I was coming.
414
00:33:24,389 --> 00:33:25,832
Are you the judge separating couples?
415
00:33:25,857 --> 00:33:28,408
- Come on, girl, give me that key.
- No, it’s better to wait for him to arrive.
416
00:33:28,433 --> 00:33:31,186
Is that how you treat a guest’s wife?
417
00:33:31,211 --> 00:33:34,529
The wife of a deputy? Come on, give me that key.
418
00:33:34,554 --> 00:33:35,294
Could you calm down?
419
00:33:36,342 --> 00:33:37,558
What’s going on here?
420
00:33:37,933 --> 00:33:38,996
What’s all this commotion?
421
00:33:39,021 --> 00:33:41,229
She said she’s Deputy Danilo’s wife.
422
00:33:41,254 --> 00:33:44,017
Said she’s not. I am.
423
00:33:44,956 --> 00:33:46,179
Good afternoon.
424
00:33:47,196 --> 00:33:48,211
Good morning, actually.
425
00:33:49,174 --> 00:33:50,135
Good morning.
426
00:33:50,636 --> 00:33:53,017
You must be the hotel owner.
427
00:33:53,491 --> 00:33:55,467
So charming,
428
00:33:55,492 --> 00:33:58,079
just as Danilo described you in his letters.
429
00:33:58,104 --> 00:33:59,645
Letters?
430
00:34:00,162 --> 00:34:04,567
Yes, he wrote me several letters asking me to come,
431
00:34:04,851 --> 00:34:08,017
but I didn’t reply, you know? We were in crisis.
432
00:34:08,663 --> 00:34:11,870
Now I decided to come to surprise him.
433
00:34:11,895 --> 00:34:15,476
And I asked her to give me the key, and she won’t give it to me.
434
00:34:17,204 --> 00:34:17,958
I see.
435
00:34:18,594 --> 00:34:19,593
You can give her the key.
436
00:34:30,250 --> 00:34:31,297
Thank you.
437
00:34:47,413 --> 00:34:49,913
Ah, and her family is a bit snobbish.
438
00:34:50,208 --> 00:34:52,049
I don’t understand something:
439
00:34:52,074 --> 00:34:54,559
determination isn’t dependent on social class.
440
00:34:54,720 --> 00:34:58,664
If you really like her, then being together won’t be an issue.
441
00:34:58,689 --> 00:35:02,672
But Ester doesn’t want to live here, and I’m not really into big cities.
442
00:35:03,277 --> 00:35:05,032
One of us will have to compromise, right?
443
00:35:06,208 --> 00:35:07,835
Yeah, that changes everything.
444
00:35:07,860 --> 00:35:09,368
It changes all my plans.
445
00:35:09,663 --> 00:35:14,739
You know, I don’t think it’s a good idea to bring a child into the world without a home, without a family,
446
00:35:14,764 --> 00:35:16,644
but I didn’t want to get married just yet.
447
00:35:18,402 --> 00:35:19,601
I like Ester.
448
00:35:20,246 --> 00:35:22,714
A lot, but I think we should get to know each other better.
449
00:35:23,175 --> 00:35:25,501
And even when we think we know someone well...
450
00:35:26,067 --> 00:35:27,861
many surprises come up.
451
00:35:44,836 --> 00:35:45,646
See you later, Danilo.
452
00:35:45,671 --> 00:35:46,520
Goodbye.
453
00:35:53,028 --> 00:35:53,774
Hi.
454
00:35:54,417 --> 00:35:55,996
Your key is in the room.
455
00:35:56,021 --> 00:35:57,449
Hey, Sida, wait, come here.
456
00:36:13,311 --> 00:36:14,136
Hello.
457
00:36:14,748 --> 00:36:15,382
Hello.
458
00:36:16,082 --> 00:36:17,003
And goodbye.
459
00:36:19,126 --> 00:36:21,626
Please, give me another chance.
460
00:36:22,247 --> 00:36:23,889
We haven’t spoken since.
461
00:36:24,392 --> 00:36:26,346
- I need to explain to you.
- Explain what?
462
00:36:26,698 --> 00:36:28,674
Is there an explanation for your behavior?
463
00:36:29,986 --> 00:36:30,916
Yes, there is.
464
00:36:31,551 --> 00:36:33,855
If you’d paid more attention to me...
465
00:36:33,880 --> 00:36:37,094
You wouldn’t have become an alcoholic, much less a prostitute.
466
00:36:37,954 --> 00:36:39,494
Isn’t that what you were going to say?
467
00:36:39,711 --> 00:36:41,076
Please, Danilo.
468
00:36:41,507 --> 00:36:45,032
If I’m drinking to handle all this, to face you.
469
00:36:45,240 --> 00:36:46,835
And before, why were you drinking?
470
00:36:47,106 --> 00:36:48,789
Because I was already feeling neglected.
471
00:36:49,346 --> 00:36:51,338
Lacking affection, love.
472
00:36:51,984 --> 00:36:53,833
We talked about it.
473
00:36:54,597 --> 00:36:55,478
Remember?
474
00:36:56,068 --> 00:36:56,876
I remember.
475
00:36:58,991 --> 00:37:00,165
Of course I remember.
476
00:37:01,583 --> 00:37:05,289
On the eve of my trip, there was that dinner with the party congressmen.
477
00:37:05,968 --> 00:37:09,733
Me, in the middle of my speech, watching you welcome Sida again.
478
00:37:09,758 --> 00:37:13,585
The drinks only emphasized our usual unity, and...
479
00:37:17,868 --> 00:37:22,233
And so, I allow myself, dear Alberto, I’ll call you governor,
480
00:37:22,851 --> 00:37:25,771
since there’s no doubt that together we’ll succeed.
481
00:37:26,468 --> 00:37:27,166
Victory!
482
00:37:27,191 --> 00:37:28,150
Victory!
483
00:37:28,804 --> 00:37:29,836
Congratulations.
484
00:37:29,861 --> 00:37:30,868
Well deserved.
485
00:37:30,893 --> 00:37:32,106
Congratulations to the family.
486
00:37:32,472 --> 00:37:35,361
It’s not the first time you’ve gone overboard in public.
487
00:37:35,386 --> 00:37:36,832
Stop drinking, Elza.
488
00:37:36,857 --> 00:37:40,970
Danilo, I’m so anxious, so lonely.
489
00:37:41,543 --> 00:37:45,295
I can’t stand these dinners, these meetings anymore.
490
00:37:45,320 --> 00:37:46,574
They’re so tedious.
491
00:37:47,879 --> 00:37:50,434
When you married me, I was already a public figure.
492
00:37:50,763 --> 00:37:52,352
I was already in the political campaign world.
493
00:37:52,694 --> 00:37:57,654
Yeah, but in the other elections, you didn’t leave me so often.
494
00:37:57,679 --> 00:38:02,788
You didn’t leave me alone, and even so, you won the elections.
495
00:38:02,813 --> 00:38:05,435
So, darling, I don’t see why so much anxiety.
496
00:38:05,460 --> 00:38:07,912
But now it’s different, it’s all harder.
497
00:38:08,311 --> 00:38:10,273
I can’t afford to slack off for even a minute in this campaign.
498
00:38:10,298 --> 00:38:14,647
One minute you can’t, but a few, of course you can, right?
499
00:38:16,717 --> 00:38:19,415
I’m so tired. We have a long journey ahead.
500
00:38:23,425 --> 00:38:25,726
And then you ask why I drink.
501
00:38:27,404 --> 00:38:28,500
Goodnight.
502
00:38:29,692 --> 00:38:33,740
Alright, I was a bit harsh, but understand, it’s just a phase.
503
00:38:34,283 --> 00:38:39,481
I’m tense with this campaign, but when it’s over, we’ll go on a second honeymoon.
504
00:38:39,506 --> 00:38:40,590
I promise, okay?
505
00:38:40,799 --> 00:38:43,624
By then, it might be too late.
506
00:38:43,649 --> 00:38:44,769
What do you mean?
507
00:38:45,079 --> 00:38:46,865
I’m tired of waiting.
508
00:38:46,899 --> 00:38:48,949
Darling, it’s just a little longer.
509
00:38:53,153 --> 00:38:53,851
Pedro.
510
00:38:54,074 --> 00:38:54,646
Pedro.
511
00:38:56,189 --> 00:38:57,117
All good, thank you.
512
00:38:59,407 --> 00:39:00,891
- How can I help?
- Do me a favor.
513
00:39:01,250 --> 00:39:02,774
- Get my suitcase from the room.
- Yes, sir.
514
00:39:10,210 --> 00:39:10,910
Good morning.
515
00:39:10,935 --> 00:39:11,704
Good morning.
516
00:39:11,729 --> 00:39:12,299
Good morning, doctor.
517
00:39:13,658 --> 00:39:15,332
- Want a cup of coffee?
- No, thank you.
518
00:39:15,357 --> 00:39:16,937
We’re already late. Shall we go, doctor?
519
00:39:17,527 --> 00:39:18,114
Goodbye.
520
00:39:19,680 --> 00:39:21,323
So, I wish you good luck.
521
00:39:21,348 --> 00:39:22,357
Good luck, dear.
522
00:39:22,382 --> 00:39:23,722
We’ll talk when I get back.
523
00:39:23,747 --> 00:39:24,484
Alright.
524
00:39:24,915 --> 00:39:25,693
Goodbye, Danilo.
525
00:39:25,718 --> 00:39:26,415
Goodbye.
526
00:39:27,393 --> 00:39:29,444
- Pedro, take care of the house for me.
- Don’t worry.
527
00:39:34,849 --> 00:39:36,643
What did you think of the new security guard?
528
00:39:37,294 --> 00:39:38,056
Who?
529
00:39:38,518 --> 00:39:39,391
Oh, Pedro?
530
00:39:39,567 --> 00:39:40,075
Yes.
531
00:39:40,314 --> 00:39:42,456
He’s nice, polite, attentive.
532
00:39:43,516 --> 00:39:44,159
Alright.
533
00:39:54,202 --> 00:39:56,598
That trip was a marathon.
534
00:39:56,623 --> 00:40:02,534
Between rallies and meetings, I started receiving strange notes and warnings.
535
00:40:02,655 --> 00:40:08,746
All saying the same thing, that I was a fool and that my wife was sleeping with someone.
536
00:40:09,003 --> 00:40:13,161
At first, I didn’t pay attention, but then I started to feel shocked.
537
00:40:13,516 --> 00:40:15,597
The situation was unbearable.
538
00:40:16,336 --> 00:40:17,852
I decided to stay.
539
00:40:23,607 --> 00:40:25,186
- Danilo, wait.
- What?
540
00:40:25,538 --> 00:40:26,419
Wait, take it easy.
541
00:40:26,444 --> 00:40:27,834
- Let go, leave me alone.
- Take it easy!
542
00:40:50,548 --> 00:40:51,714
Hey, calm down.
543
00:40:52,090 --> 00:40:54,131
- Hey, calm down!
- Bastards!
544
00:40:54,156 --> 00:40:55,823
- Calm down.
- I’ll kill you!
545
00:40:56,086 --> 00:40:57,245
You bastards!
546
00:40:57,270 --> 00:40:58,088
Stop!
547
00:40:58,352 --> 00:40:59,424
Oh, photographers!
548
00:40:59,449 --> 00:41:00,424
Danilo, go!
549
00:41:08,592 --> 00:41:12,586
In light of this whole scandal, it’s best for you to withdraw your candidacy.
550
00:41:12,611 --> 00:41:13,739
But it’s not fair.
551
00:41:13,764 --> 00:41:17,193
Danilo, if you insist on continuing, you’ll hurt the party. Think about it.
552
00:41:17,513 --> 00:41:18,498
Dr. Danilo.
553
00:41:18,745 --> 00:41:20,095
Phone call for you.
554
00:41:25,711 --> 00:41:26,315
Hello?
555
00:41:27,148 --> 00:41:28,076
Yes, speaking.
556
00:41:33,965 --> 00:41:34,949
How did he know?
557
00:41:38,645 --> 00:41:39,328
Yes.
558
00:41:41,037 --> 00:41:41,808
Thank you.
559
00:41:58,282 --> 00:41:59,798
Do you know who called me?
560
00:42:00,568 --> 00:42:01,838
A friend of mine.
561
00:42:02,958 --> 00:42:05,064
He found out who tipped off the reporters.
562
00:42:05,398 --> 00:42:06,295
It was Pinheiro.
563
00:42:06,320 --> 00:42:07,176
Pinheiro?
564
00:42:07,503 --> 00:42:09,709
Man, the opposition is resorting to cheap tricks.
565
00:42:09,734 --> 00:42:13,595
A setup with help from one of our own!
566
00:42:13,620 --> 00:42:15,035
You bastard!
567
00:42:15,060 --> 00:42:17,006
I thought you were my friend.
568
00:42:17,197 --> 00:42:18,690
Calm down, you’re wrong!
569
00:42:18,715 --> 00:42:20,174
Wrong, my ass!
570
00:42:20,199 --> 00:42:22,722
Did you get a huge payout from Pinheiro’s son?
571
00:42:22,747 --> 00:42:24,725
Why, you bastard? Why?
572
00:42:24,750 --> 00:42:26,330
- I was there.
- Not a penny.
573
00:42:27,730 --> 00:42:30,031
And besides, if I didn’t do it, someone else would have.
574
00:42:30,630 --> 00:42:32,915
Understand, Danilo. Your wife was being obvious.
575
00:42:33,444 --> 00:42:35,523
Drunk and throwing herself at everyone.
576
00:42:35,962 --> 00:42:36,899
You bastard!
577
00:42:36,924 --> 00:42:37,789
Calm down, Danilo.
578
00:42:38,035 --> 00:42:39,313
It won’t help anything.
579
00:42:39,338 --> 00:42:41,702
Either way, your political career is over.
580
00:42:45,622 --> 00:42:46,661
It was the end.
581
00:42:47,291 --> 00:42:50,426
In one night, your recklessness had ruined an entire career.
582
00:42:51,875 --> 00:42:54,632
Didn’t it cross your mind the harm you were causing?
583
00:42:55,085 --> 00:42:57,625
I swear I didn’t know about the setup.
584
00:42:57,905 --> 00:42:59,953
Yeah, but it’s too late to talk about it now.
585
00:43:00,742 --> 00:43:02,099
- It’s over.
- No.
586
00:43:05,415 --> 00:43:08,377
For all the resentment that remains,
587
00:43:08,575 --> 00:43:10,467
I still hold on to the love we once had,
588
00:43:10,912 --> 00:43:13,373
the passion of our early years.
589
00:43:14,025 --> 00:43:14,795
Remember?
590
00:43:15,575 --> 00:43:19,179
You used to say my body drove you wild.
591
00:43:21,300 --> 00:43:23,566
Every time I revealed myself...
592
00:43:24,981 --> 00:43:26,901
you got unsettled.
593
00:43:27,960 --> 00:43:30,031
Don’t I unsettle you anymore?
594
00:43:30,430 --> 00:43:32,033
Am I ugly now?
595
00:43:32,591 --> 00:43:35,194
No, Elza. You’re still a beautiful woman.
596
00:44:44,812 --> 00:44:45,835
Is the food good?
597
00:44:45,860 --> 00:44:46,494
It’s fine.
598
00:44:47,216 --> 00:44:48,042
Excuse me.
599
00:44:48,250 --> 00:44:49,011
Bye.
600
00:44:52,721 --> 00:44:54,729
Good evening, Mrs. Lydia.
601
00:44:54,778 --> 00:44:55,675
Good evening.
602
00:44:58,854 --> 00:44:59,647
Hi, Diana.
603
00:44:59,831 --> 00:45:01,291
Hi, Lydia. How are you?
604
00:45:01,961 --> 00:45:02,874
How are you doing?
605
00:45:06,719 --> 00:45:08,727
Oh, my dear, you wouldn’t believe it.
606
00:45:08,960 --> 00:45:11,897
Come here, and I’ll tell you.
607
00:45:26,924 --> 00:45:28,519
I don’t know what the task is now.
608
00:45:29,291 --> 00:45:31,902
But at this rate, you’ll empty the hotel’s stock.
609
00:45:32,270 --> 00:45:33,660
What a waste.
610
00:45:33,866 --> 00:45:36,834
If I’m drinking, it’s because I’m happy with you.
611
00:45:39,642 --> 00:45:41,463
It’s delicious; aren’t you eating?
612
00:45:42,370 --> 00:45:43,648
Why aren’t you eating?
613
00:46:14,227 --> 00:46:19,195
If it comes down to it, you should press him with all your legal knowledge.
614
00:46:19,450 --> 00:46:21,553
I already told you, Luci.
615
00:46:21,578 --> 00:46:26,527
Any young guy knows the law only requires acknowledging the child when the girl is of age, like Ester.
616
00:46:26,847 --> 00:46:28,411
But not marriage.
617
00:46:28,436 --> 00:46:30,715
There might not be a legal solution.
618
00:46:30,740 --> 00:46:32,273
Where’s your knowledge?
619
00:46:32,298 --> 00:46:34,021
What kind of lawyer are you?
620
00:46:34,046 --> 00:46:37,729
Look, I don’t want to stay in this humiliating situation, especially since Esther doesn’t want to cooperate.
621
00:46:37,754 --> 00:46:41,162
Could you at least talk about something else during dinner?
622
00:46:41,187 --> 00:46:42,046
Calm down.
623
00:46:42,428 --> 00:46:45,595
They won’t stop until they get Zeca to commit.
624
00:46:45,828 --> 00:46:47,439
That girl, I’m telling you.
625
00:46:47,774 --> 00:46:49,845
Imagine getting pregnant these days.
626
00:46:50,128 --> 00:46:52,546
At least back in my time, there were no pills.
627
00:46:52,850 --> 00:46:54,433
Then came the gossip.
628
00:46:54,458 --> 00:46:56,401
Poor thing, took a wrong step.
629
00:46:57,173 --> 00:46:58,435
A wrong step.
630
00:46:58,880 --> 00:46:59,928
A good step.
631
00:47:00,255 --> 00:47:01,995
Sometimes big, sometimes small.
632
00:47:02,868 --> 00:47:04,797
You must have been a handful, huh?
633
00:47:05,864 --> 00:47:07,896
Oh, I really was.
634
00:47:09,209 --> 00:47:11,388
I really enjoyed my youth.
635
00:47:13,366 --> 00:47:15,003
This is what I wanted for my son.
636
00:47:16,296 --> 00:47:17,391
He’s still such a kid.
637
00:47:18,933 --> 00:47:20,132
Don’t worry.
638
00:47:20,386 --> 00:47:22,608
Everything will work out. You’ll see.
639
00:47:23,632 --> 00:47:28,564
Look, today’s tragedy can be tomorrow’s comedy.
640
00:47:28,725 --> 00:47:29,685
Isn’t it brilliant?
641
00:47:29,852 --> 00:47:31,280
Yes, congratulations, girl.
642
00:47:31,661 --> 00:47:34,004
No, that line isn’t mine.
643
00:47:34,639 --> 00:47:35,599
It’s Celso’s.
644
00:47:36,244 --> 00:47:38,190
He’s got a fantastic mind.
645
00:47:40,725 --> 00:47:43,187
He supports me in every way, Lidy.
646
00:47:43,768 --> 00:47:47,101
He handles my struggles, my neuroses.
647
00:47:47,397 --> 00:47:49,255
All my issues as an erotic actress.
648
00:47:49,911 --> 00:47:51,427
Still? And what about therapy?
649
00:47:52,555 --> 00:47:54,983
It takes time, but I’ve improved.
650
00:47:56,479 --> 00:47:59,407
But, you know, when a nasty comment comes up…
651
00:47:59,832 --> 00:48:02,929
I get affected. Hard as it is to believe, Lidy…
652
00:48:03,496 --> 00:48:06,775
I still haven’t gotten used to working in these movies…
653
00:48:07,651 --> 00:48:09,961
Or being featured in those scandal magazines.
654
00:48:10,185 --> 00:48:12,082
It couldn’t have been easy, indeed.
655
00:48:12,727 --> 00:48:13,719
And it isn’t.
656
00:48:19,113 --> 00:48:19,780
Yes?
657
00:48:20,020 --> 00:48:21,020
The bill, please.
658
00:48:21,125 --> 00:48:23,205
Fixed price, 600 cruzados.
659
00:48:26,518 --> 00:48:27,251
Thank you.
660
00:48:36,929 --> 00:48:38,159
There was an actress.
661
00:48:38,985 --> 00:48:39,922
A colleague.
662
00:48:40,669 --> 00:48:42,503
She tried to lead a life.
663
00:48:42,908 --> 00:48:43,932
A normal one.
664
00:48:45,221 --> 00:48:46,459
A kind of housewife.
665
00:48:47,398 --> 00:48:49,684
What might happen, I can’t bear it.
666
00:49:09,040 --> 00:49:09,540
Hi.
667
00:49:10,137 --> 00:49:10,684
Hello.
668
00:49:15,070 --> 00:49:16,578
I think we need to talk.
669
00:49:17,105 --> 00:49:18,756
Why? For more lies?
670
00:49:19,265 --> 00:49:20,177
What lies?
671
00:49:20,529 --> 00:49:22,291
You told me you weren’t married.
672
00:49:22,316 --> 00:49:23,030
And I wasn’t.
673
00:49:23,769 --> 00:49:24,722
I stopped being married.
674
00:49:25,722 --> 00:49:27,198
I’ve been separated for a while now.
675
00:49:28,091 --> 00:49:28,767
It’s just that I...
676
00:49:29,562 --> 00:49:30,895
I know the whole story.
677
00:49:30,920 --> 00:49:32,380
Mrs. Lídia told me.
678
00:49:33,303 --> 00:49:35,256
I just didn’t know you liked her.
679
00:49:37,325 --> 00:49:39,579
There’s a past between Elza and me.
680
00:49:40,057 --> 00:49:41,112
A beautiful past.
681
00:49:43,370 --> 00:49:44,744
And now I’m confused.
682
00:49:49,568 --> 00:49:51,464
Then stay with the past.
683
00:49:52,340 --> 00:49:53,642
Hey, where are you going?
684
00:49:53,667 --> 00:49:54,668
To the present.
685
00:49:54,693 --> 00:49:55,669
To the future.
686
00:49:56,640 --> 00:49:57,767
Hey, sweetheart.
687
00:50:06,628 --> 00:50:08,446
What miracle is this, calling me?
688
00:50:08,891 --> 00:50:09,685
Nothing.
689
00:50:10,081 --> 00:50:11,113
I just felt like it.
690
00:50:11,925 --> 00:50:13,631
Are you over your NAMPS phase?
691
00:50:15,587 --> 00:50:18,030
Liking older men is just social security.
692
00:50:18,274 --> 00:50:19,369
He’s not old.
693
00:50:20,274 --> 00:50:22,894
Get over it and stop the silly jokes.
694
00:51:45,319 --> 00:51:46,667
Ester! Ester!
695
00:51:48,366 --> 00:51:48,842
Hi.
696
00:51:49,042 --> 00:51:49,518
Hi.
697
00:51:49,543 --> 00:51:51,735
We can’t talk anymore. What happened?
698
00:51:52,016 --> 00:51:53,283
It’s such a drag.
699
00:51:53,473 --> 00:51:55,142
They don’t stop talking about it.
700
00:51:55,559 --> 00:51:58,742
My dad looked for you after dinner, but you’re sharp.
701
00:51:58,767 --> 00:52:01,561
I had to take care of some things in town.
702
00:52:01,586 --> 00:52:04,278
I see. Running into you.
703
00:52:04,661 --> 00:52:06,741
This decision, we have to make it.
704
00:52:07,187 --> 00:52:08,250
Ah, Ester.
705
00:52:11,494 --> 00:52:12,295
Come on.
706
00:52:12,320 --> 00:52:14,407
- Bye.
- We’ll talk tomorrow after ten.
707
00:52:14,432 --> 00:52:15,386
- Alright, bye.
- Bye.
708
00:52:22,154 --> 00:52:23,707
Zeca, all good?
709
00:52:23,732 --> 00:52:24,533
How are you?
710
00:52:24,876 --> 00:52:28,195
- What happened to your foot?
- Just a small, unimportant notification.
711
00:52:28,220 --> 00:52:30,046
Listen, is Eliana there?
712
00:52:30,539 --> 00:52:31,357
I think she is.
713
00:52:31,730 --> 00:52:32,460
Go on in.
714
00:52:32,485 --> 00:52:33,190
Bye.
715
00:52:37,291 --> 00:52:38,022
Who is it?
716
00:52:38,952 --> 00:52:40,850
The collector.
717
00:52:43,060 --> 00:52:45,394
- Xuxu!
- My love!
718
00:52:45,568 --> 00:52:47,243
My kitty!
719
00:52:48,310 --> 00:52:49,509
What happened to your foot?
720
00:52:49,534 --> 00:52:51,519
Just a small, unimportant notification.
721
00:52:52,951 --> 00:52:53,808
Can I come in?
722
00:52:53,833 --> 00:52:55,135
Of course, my love.
723
00:53:24,559 --> 00:53:27,368
I want to have a child, our child.
724
00:53:28,396 --> 00:53:31,557
Then let's try, cast and all.
725
00:56:12,110 --> 00:56:12,919
Hi, Silvia.
726
00:56:17,078 --> 00:56:18,323
Still upset?
727
00:56:18,348 --> 00:56:21,556
Please, it’s great watching you drool over that woman.
728
00:56:21,581 --> 00:56:22,255
I get it.
729
00:56:22,597 --> 00:56:23,423
Get what?
730
00:56:23,853 --> 00:56:27,845
That all this time you lied, saying your marriage was over?
731
00:56:29,452 --> 00:56:31,040
Look, I didn’t lie.
732
00:56:32,377 --> 00:56:35,520
I was a fool, thinking you cared about me.
733
00:56:36,190 --> 00:56:38,684
Did it not cross your mind how much your lying hurt me?
734
00:56:38,709 --> 00:56:40,045
- Calm down, Silvia.
- Misleading me?
735
00:56:41,124 --> 00:56:41,734
Silvia...
736
00:56:43,644 --> 00:56:44,469
Listen, Silvia.
737
00:56:44,757 --> 00:56:46,074
This isn’t right.
738
00:56:46,099 --> 00:56:47,243
It’s not right, no.
739
00:56:47,268 --> 00:56:47,885
Listen.
740
00:56:48,435 --> 00:56:51,182
I won’t deny that Elza showing up yesterday shook me a bit.
741
00:56:51,905 --> 00:56:53,103
But that was yesterday.
742
00:56:53,392 --> 00:56:56,075
Today I’m sure that I love you.
743
00:56:56,800 --> 00:56:57,395
Really.
744
00:56:58,339 --> 00:56:59,554
You were lying.
745
00:57:01,009 --> 00:57:01,739
I swear.
746
00:57:14,815 --> 00:57:15,870
You’ll regret it.
747
00:57:50,627 --> 00:57:51,301
Lídia!
748
00:57:52,430 --> 00:57:53,644
Oh, sorry.
749
00:57:54,518 --> 00:57:56,457
Celso’s arrival did me so much good.
750
00:57:57,219 --> 00:57:59,878
Nothing like having a man to make life happy.
751
00:57:59,903 --> 00:58:00,950
Or miserable.
752
00:58:02,145 --> 00:58:03,620
Is something wrong, Mrs. Elza?
753
00:58:03,645 --> 00:58:04,653
Plenty.
754
00:58:06,960 --> 00:58:08,460
Men are such beasts.
755
00:58:09,200 --> 00:58:11,129
So reckless.
756
00:58:11,599 --> 00:58:13,408
But we’re always dependent on them.
757
00:58:14,372 --> 00:58:16,768
Yes, but I’m not going back to being poor.
758
00:58:17,167 --> 00:58:18,223
Not even dead.
759
00:58:18,248 --> 00:58:19,143
Poverty is terrible.
760
00:58:20,180 --> 00:58:21,815
Yes, that’s true.
761
00:58:22,372 --> 00:58:23,943
I used to be poor.
762
00:58:23,968 --> 00:58:25,977
Poor and mistreated.
763
00:58:26,653 --> 00:58:27,852
But later...
764
00:58:28,679 --> 00:58:31,377
No way am I losing my comfort now.
765
00:58:32,159 --> 00:58:34,145
Mama wasn’t born to suffer.
766
00:58:34,638 --> 00:58:38,066
But having a goal in life is important, too.
767
00:58:38,091 --> 00:58:39,441
Like being rich.
768
00:58:39,466 --> 00:58:41,223
Every woman wants to be rich.
769
00:58:41,573 --> 00:58:42,208
Every one.
770
00:58:43,433 --> 00:58:45,856
Cida, don’t forget to stop by Hugo’s shop.
771
00:58:45,881 --> 00:58:46,761
Don’t forget, okay?
772
00:58:46,969 --> 00:58:48,334
Don’t worry, Lídia.
773
00:58:48,359 --> 00:58:49,876
Cida is a good worker.
774
00:58:49,901 --> 00:58:51,329
And a good slut.
775
00:58:51,354 --> 00:58:52,505
What did you just say?
776
00:58:52,530 --> 00:58:54,244
What you heard.
777
00:58:54,269 --> 00:58:58,373
Only a good slut throws herself at other people’s husbands.
778
00:58:58,398 --> 00:59:00,459
- It’s not my fault your ex-husband—
- Not me.
779
00:59:00,484 --> 00:59:01,753
We’re still married.
780
00:59:01,778 --> 00:59:02,753
- Married.
- Look here.
781
00:59:02,778 --> 00:59:05,541
It’s not my fault if he ran off after you wore him down.
782
00:59:05,566 --> 00:59:06,678
Like a tramp.
783
00:59:07,346 --> 00:59:09,180
Look here, Mrs. Elza.
784
00:59:10,502 --> 00:59:11,986
Cida, shut up, Cida.
785
00:59:12,033 --> 00:59:13,090
Cida, be quiet.
786
00:59:13,115 --> 00:59:14,101
Cida, shut up.
787
00:59:15,493 --> 00:59:16,995
Olavo! Olavo!
788
00:59:18,074 --> 00:59:19,550
Calm down, Luci. Calm down.
789
00:59:19,575 --> 00:59:20,957
She must’ve gone for a walk.
790
00:59:20,982 --> 00:59:22,419
Where’s your son?
791
00:59:22,444 --> 00:59:24,308
I don’t know. He’s probably around somewhere.
I haven’t seen him yet.
792
00:59:24,333 --> 00:59:26,297
Oh my God, he’s kidnapped Ester.
793
00:59:26,322 --> 00:59:27,774
Look, imagine.
794
00:59:27,799 --> 00:59:30,633
He might want to hurt my daughter to make her lose the baby.
795
00:59:30,658 --> 00:59:32,133
Even kill her.
796
00:59:32,158 --> 00:59:35,035
Listen here, lady, you should know my son’s no killer, okay?
797
00:59:35,060 --> 00:59:36,639
My son’s a decent guy, alright?
798
00:59:36,664 --> 00:59:41,118
And just because of your daughter’s recklessness, doesn’t mean my Zeca would do something crazy. Got it?
799
00:59:41,143 --> 00:59:41,811
Understand?
800
00:59:42,964 --> 00:59:45,257
Calm down, calm down, calm down.
801
00:59:45,791 --> 00:59:48,342
- This argument won’t solve anything.
- Not at all.
802
00:59:48,367 --> 00:59:49,479
Let’s go look for them.
803
00:59:49,742 --> 00:59:50,424
Yeah, let’s go.
804
00:59:51,082 --> 00:59:51,574
Where?
805
00:59:53,634 --> 00:59:56,039
I don’t want to be counted as an insult.
806
00:59:56,064 --> 00:59:57,973
But that’s no shame nowadays.
807
00:59:58,345 --> 00:59:58,901
I know.
808
00:59:59,196 --> 01:00:00,752
It’s easy for men to talk.
809
01:00:01,118 --> 01:00:04,598
But going around with a big belly and everyone asking about the father...
810
01:00:04,623 --> 01:00:06,560
But I’m not refusing to take responsibility for this child.
811
01:00:06,585 --> 01:00:08,331
It just won’t be by my side.
812
01:00:08,356 --> 01:00:10,127
I could’ve even married someone else.
813
01:00:10,634 --> 01:00:11,968
So, what now?
814
01:00:13,048 --> 01:00:15,219
Love, marriage is a different thing.
815
01:00:15,244 --> 01:00:17,673
You could also come to like someone else.
816
01:00:18,033 --> 01:00:21,148
Who’s going to want to marry a woman who already has a child from someone else?
817
01:00:21,467 --> 01:00:24,197
Besides, I like you.
818
01:00:24,682 --> 01:00:26,706
I adore you too, but...
819
01:00:26,731 --> 01:00:27,623
But?
820
01:00:28,394 --> 01:00:30,188
I think it’s too soon to get married.
821
01:00:30,213 --> 01:00:31,690
We barely know each other.
822
01:00:31,715 --> 01:00:33,398
But we love each other.
823
01:00:33,423 --> 01:00:35,098
And that’s what matters most.
824
01:00:35,123 --> 01:00:36,870
We love and want each other.
825
01:00:38,031 --> 01:00:38,856
Right?
826
01:00:38,881 --> 01:00:40,659
Then the rest will come naturally.
827
01:00:41,518 --> 01:00:44,608
Oh, Zeca, I need you.
828
01:00:45,466 --> 01:00:46,537
Don’t abandon me.
829
01:00:47,357 --> 01:00:49,087
Or the fruit of our love.
830
01:01:07,178 --> 01:01:09,852
I won’t allow him to be in love with another woman.
831
01:01:11,157 --> 01:01:13,505
But, Elza, that’s his right.
832
01:01:13,880 --> 01:01:15,563
After all, you two separated.
833
01:01:15,588 --> 01:01:17,128
It doesn’t matter.
834
01:01:17,153 --> 01:01:21,858
I won’t allow that woman to get her hands on his money.
835
01:01:22,057 --> 01:01:26,059
I thought you were interested in winning your ex-husband back.
836
01:01:26,084 --> 01:01:28,005
And not in his money.
837
01:01:28,404 --> 01:01:31,810
I want Danilo back the way he is.
838
01:01:32,757 --> 01:01:33,360
You know?
839
01:01:34,044 --> 01:01:35,925
I don’t like being rejected.
840
01:01:35,950 --> 01:01:37,675
And I’m terrified of getting old.
841
01:01:37,971 --> 01:01:39,455
I know I was stupid.
842
01:01:39,480 --> 01:01:41,021
Or rather, careless.
843
01:01:41,483 --> 01:01:43,878
I should’ve been more careful with my affairs.
844
01:01:44,661 --> 01:01:46,733
But I don’t have the patience to go back to work.
845
01:01:47,512 --> 01:01:51,500
Once you’re used to wealth, it’s very hard to go back.
846
01:01:51,960 --> 01:01:53,701
But you need to calm down.
847
01:01:54,535 --> 01:01:59,866
Look, for a woman to have the man she loves, she can’t lose control like this.
848
01:02:05,588 --> 01:02:06,397
Listen.
849
01:02:06,422 --> 01:02:08,501
Let’s sit here, get some sun.
850
01:02:08,526 --> 01:02:10,678
Get these thoughts out of your head.
851
01:02:11,021 --> 01:02:13,101
No, no. I’m going back to the hotel.
852
01:02:13,667 --> 01:02:15,645
You’ve been very helpful. Thank you.
853
01:02:17,568 --> 01:02:18,568
- See you later.
- Bye.
854
01:02:18,766 --> 01:02:19,281
Bye.
855
01:03:11,271 --> 01:03:11,739
Hi.
856
01:03:13,811 --> 01:03:14,295
Hi.
857
01:03:15,463 --> 01:03:17,106
Don’t you remember me?
858
01:03:18,133 --> 01:03:19,895
Sorry, I don’t remember you.
859
01:03:19,920 --> 01:03:21,842
Have we met at a studio before?
860
01:03:22,366 --> 01:03:24,741
No, we’ve never crossed paths at a studio.
861
01:03:25,607 --> 01:03:27,029
Though it could have happened.
862
01:03:27,054 --> 01:03:28,497
Oh, so you work in film?
863
01:03:29,238 --> 01:03:32,764
Let’s say I provide services to film people.
864
01:03:33,950 --> 01:03:36,029
But I hate today’s movies.
865
01:03:37,349 --> 01:03:39,453
Especially domestic ones.
866
01:03:39,931 --> 01:03:42,209
They’re erotic and prejudiced.
867
01:03:43,338 --> 01:03:45,378
Erotic and prejudiced?
868
01:03:45,403 --> 01:03:48,731
Yeah, because only perfect, good-looking people don’t... Why?
869
01:03:49,385 --> 01:03:50,528
Who knows?
870
01:03:51,657 --> 01:03:52,897
Why not others?
871
01:03:52,922 --> 01:03:55,295
Look, I don’t know why.
872
01:03:55,925 --> 01:03:58,298
But since you won’t tell me where you know me from...
873
01:03:58,323 --> 01:04:00,404
I’m leaving; it’s getting cold, okay?
874
01:04:22,127 --> 01:04:25,032
Almer’s Line can’t remember just anyone.
875
01:04:25,614 --> 01:04:27,836
She’s always tripping over her movies.
876
01:04:28,370 --> 01:04:29,498
And in real life too.
877
01:04:29,523 --> 01:04:34,446
Then... then... then she feels guilty.
878
01:04:35,617 --> 01:04:36,887
Are you the man from...
879
01:04:36,920 --> 01:04:37,763
Exactly.
880
01:04:38,415 --> 01:04:41,955
Scream, and I’ll kill you.
881
01:04:44,118 --> 01:04:44,729
Let’s go.
882
01:04:49,974 --> 01:04:51,942
Let me go, or I’ll scream!
883
01:04:51,967 --> 01:04:53,064
Try it and see.
884
01:05:04,063 --> 01:05:04,809
No!
885
01:05:38,607 --> 01:05:41,868
With my father’s influence, you’re going to work in Brazil.
886
01:05:42,888 --> 01:05:46,579
But I don’t care much about my office life.
887
01:05:46,908 --> 01:05:49,781
But you would. Then you’d find something else.
888
01:05:51,548 --> 01:05:52,540
Let’s go!
889
01:06:05,755 --> 01:06:08,065
These abandoned houses...
890
01:06:08,764 --> 01:06:10,631
are becoming love nests.
891
01:06:11,133 --> 01:06:13,829
I hope they are happy, like we are.
892
01:06:15,548 --> 01:06:16,231
I’ll catch you!
893
01:06:16,485 --> 01:06:17,572
I’ll catch you!
894
01:06:26,688 --> 01:06:27,299
There!
895
01:06:29,896 --> 01:06:30,865
Why?
896
01:06:32,382 --> 01:06:33,239
Why what?
897
01:06:34,735 --> 01:06:35,798
All this!
898
01:06:36,881 --> 01:06:39,072
Because you’re a woman who humiliates.
899
01:06:42,664 --> 01:06:44,188
And drives people mad.
900
01:06:45,284 --> 01:06:46,744
Imagine that!
901
01:06:46,769 --> 01:06:49,199
I’ve always treated everyone well.
902
01:06:53,992 --> 01:06:55,095
Are you sure?
903
01:06:58,419 --> 01:07:00,093
Guess certain people do have short memories.
904
01:07:02,805 --> 01:07:05,051
I tried to approach you nicely.
905
01:07:06,793 --> 01:07:08,087
But you snubbed me.
906
01:07:08,389 --> 01:07:09,079
Me?
907
01:07:11,385 --> 01:07:12,791
You really don’t remember.
908
01:07:14,173 --> 01:07:17,087
I spent days at your apartment doing renovations.
909
01:07:17,478 --> 01:07:20,510
I did plumbing and electrical work.
910
01:07:20,861 --> 01:07:24,472
I was happy because I knew and admired you from movies.
911
01:07:24,914 --> 01:07:28,225
And you were always at ease.
912
01:07:28,488 --> 01:07:29,306
Good morning.
913
01:07:30,005 --> 01:07:30,909
Good morning.
914
01:07:34,297 --> 01:07:35,837
Oh, what a headache.
915
01:07:35,862 --> 01:07:38,513
Headache first thing in the morning? That’s not good.
916
01:07:38,993 --> 01:07:41,517
But also, your life as an actress is very hard.
917
01:07:41,877 --> 01:07:44,401
It’s all about going to bed late, waking up early.
918
01:07:45,475 --> 01:07:47,605
Actresses go to a lot of parties, don't they?
919
01:07:50,442 --> 01:07:52,442
That’s just what people think.
920
01:07:54,017 --> 01:07:55,422
Is there much left to finish?
921
01:07:55,695 --> 01:07:58,298
No, no. It'll be ready by Thursday.
922
01:07:58,800 --> 01:07:59,728
I hope so.
923
01:08:00,787 --> 01:08:01,628
Hello, Neila.
924
01:08:02,670 --> 01:08:03,616
Everything alright?
925
01:08:04,466 --> 01:08:06,545
Yeah, Raul and I hooked up.
926
01:08:07,340 --> 01:08:10,636
I thought you acted like that just to hurt me.
927
01:08:10,901 --> 01:08:14,011
To provoke me, like you do in your movies.
928
01:08:14,849 --> 01:08:17,587
The phone calls were always the same.
929
01:08:17,612 --> 01:08:20,821
The meetings, the dating, the hookups. Yeah.
930
01:08:20,846 --> 01:08:23,676
Not very discreet, were you, Neila?
931
01:08:23,861 --> 01:08:25,012
Just fooling around.
932
01:08:25,156 --> 01:08:30,481
But you know, even with all your messing around, I wanted you like crazy.
933
01:08:30,512 --> 01:08:32,393
But you didn’t even look my way.
934
01:08:33,298 --> 01:08:36,258
- Yeah.
- The only thing to do was to keep working.
935
01:08:36,283 --> 01:08:38,889
You’re not easy, you know that?
936
01:08:46,581 --> 01:08:47,311
Good morning.
937
01:08:47,979 --> 01:08:48,757
Good morning.
938
01:08:50,404 --> 01:08:51,808
Looking good!
939
01:08:52,041 --> 01:08:53,772
Have you been waiting long?
940
01:08:54,098 --> 01:08:55,463
Came down at eight.
941
01:09:06,524 --> 01:09:07,953
You know, Mr...
942
01:09:07,978 --> 01:09:08,780
Rogério.
943
01:09:09,399 --> 01:09:13,700
Tomorrow I'll give you a copy of the key, so I can sleep peacefully, alright?
944
01:09:14,031 --> 01:09:14,721
Alright.
945
01:09:15,826 --> 01:09:19,535
Oh, that look… and try to work without making noise.
946
01:09:21,300 --> 01:09:23,030
Yes, ma’am.
947
01:09:23,055 --> 01:09:24,707
The shower is ready, isn’t it?
948
01:09:25,375 --> 01:09:26,129
Yes, it is.
949
01:09:26,154 --> 01:09:26,804
Alright.
950
01:09:32,386 --> 01:09:34,044
I started to feel hopeful.
951
01:09:35,648 --> 01:09:37,371
The next day, I arrived earlier.
952
01:09:38,294 --> 01:09:40,016
I was dying to see you.
953
01:09:41,115 --> 01:09:42,869
I thought no one was there.
954
01:09:44,023 --> 01:09:45,880
Or that you might be alone.
955
01:09:47,456 --> 01:09:48,599
I couldn’t resist.
956
01:09:49,394 --> 01:09:50,878
I went to your room.
957
01:10:08,018 --> 01:10:10,479
But Jairo, please try to understand me.
958
01:10:10,504 --> 01:10:12,512
Oh, I only think one thing.
959
01:10:12,792 --> 01:10:15,053
That by doing so many erotic films,
960
01:10:15,078 --> 01:10:16,943
you ended up becoming a whore.
961
01:10:20,253 --> 01:10:22,102
Sorry, I didn’t mean that.
962
01:10:23,192 --> 01:10:25,200
You never change.
963
01:10:26,433 --> 01:10:28,147
Wait, please.
964
01:10:28,746 --> 01:10:30,563
Listen, try to understand.
965
01:10:30,850 --> 01:10:32,025
I love you.
966
01:10:32,050 --> 01:10:33,596
I’m so anxious.
967
01:10:34,297 --> 01:10:37,379
Is it always going to be this way, trying to justify your mistakes?
968
01:10:37,776 --> 01:10:38,586
With me?
969
01:10:38,906 --> 01:10:39,644
No.
970
01:10:40,318 --> 01:10:40,914
Goodbye.
971
01:10:41,400 --> 01:10:42,416
Enjoy yourself.
972
01:10:42,649 --> 01:10:43,672
Commit yourself.
973
01:10:43,697 --> 01:10:44,474
Cure yourself.
974
01:10:59,642 --> 01:11:00,343
Look.
975
01:11:02,574 --> 01:11:03,510
Don’t cry.
976
01:11:06,600 --> 01:11:07,481
It’s nonsense.
977
01:11:10,677 --> 01:11:11,637
Your face is...
978
01:11:13,522 --> 01:11:16,062
so beautiful, it shouldn’t be wet with tears.
979
01:11:16,405 --> 01:11:18,238
Get your face away from me, you pig.
980
01:11:19,147 --> 01:11:20,679
What do you think you're doing, huh?
981
01:11:21,316 --> 01:11:22,959
Don’t you see yourself?
982
01:11:23,167 --> 01:11:24,334
You insolent little man.
983
01:11:26,099 --> 01:11:27,210
You know what?
984
01:11:28,172 --> 01:11:30,101
Let’s settle this.
985
01:11:30,850 --> 01:11:34,192
Because in five minutes, I want you out of here, understand?
986
01:11:34,868 --> 01:11:35,749
Sorry.
987
01:11:36,545 --> 01:11:38,148
Ma’am, you’re not understanding me.
988
01:11:39,144 --> 01:11:40,247
I just wanted to...
989
01:11:40,272 --> 01:11:41,867
Enough. I don’t care.
990
01:11:42,306 --> 01:11:44,044
And I didn’t ask for your opinion.
991
01:11:44,706 --> 01:11:45,897
Alright, okay?
992
01:11:46,891 --> 01:11:47,391
Okay.
993
01:11:51,617 --> 01:11:53,085
It was an unexpected blow.
994
01:11:53,812 --> 01:11:55,177
It messed with my head.
995
01:11:56,051 --> 01:11:57,575
I couldn’t understand.
996
01:11:58,244 --> 01:12:00,268
I tried to be friendly, and...
997
01:12:01,389 --> 01:12:04,000
The more I tried to forget that humiliation,
998
01:12:04,025 --> 01:12:05,917
the more the memory grew.
999
01:12:06,363 --> 01:12:08,731
At the same time, I couldn’t do anything else.
1000
01:12:09,939 --> 01:12:11,226
Not even have fun.
1001
01:12:11,837 --> 01:12:13,107
It was too much.
1002
01:12:29,600 --> 01:12:31,062
Let me go, please!
1003
01:12:31,087 --> 01:12:32,649
I had to do something.
1004
01:12:33,533 --> 01:12:35,772
That’s when I started making calls.
1005
01:12:36,536 --> 01:12:39,520
I was thrilled when I realized it irritated you.
1006
01:12:40,546 --> 01:12:42,349
But that wasn’t enough.
1007
01:12:43,114 --> 01:12:45,123
I decided that you had to be mine.
1008
01:12:45,472 --> 01:12:49,703
I spent nights watching you, waiting for the right moment.
1009
01:12:50,199 --> 01:12:52,462
Luckily, I was prepared for the trip.
1010
01:12:54,298 --> 01:12:58,762
Please, understand! I had problems back then.
1011
01:12:59,390 --> 01:13:00,969
It’s been so long.
1012
01:13:01,211 --> 01:13:03,798
I was so, so stupid with you!
1013
01:13:04,847 --> 01:13:07,300
But I was on the verge of a nervous breakdown!
1014
01:13:07,455 --> 01:13:09,725
I got help, I went to therapy.
1015
01:13:09,758 --> 01:13:11,060
Therapy was useless!
1016
01:13:11,641 --> 01:13:12,664
You’re still the same.
1017
01:13:13,341 --> 01:13:15,979
Today, you didn’t even recognize me.
1018
01:13:16,662 --> 01:13:19,380
- You brushed me off.
- I haven’t forgotten the accident.
1019
01:13:19,805 --> 01:13:21,821
I didn’t remember your face.
1020
01:13:22,043 --> 01:13:23,468
Who knows, maybe it’s some kind of block!
1021
01:13:23,493 --> 01:13:24,569
Don’t give me that, babe!
1022
01:13:25,143 --> 01:13:27,135
Now, the filthy,
1023
01:13:28,089 --> 01:13:30,057
disgusting, horrible guy
1024
01:13:30,804 --> 01:13:32,011
is going to have you!
1025
01:13:32,322 --> 01:13:33,052
No!
1026
01:13:34,736 --> 01:13:36,037
No, please!
1027
01:13:36,223 --> 01:13:37,676
You've shown yourself to so many.
1028
01:13:38,153 --> 01:13:39,106
I’ll scream!
1029
01:13:39,814 --> 01:13:41,583
Scream, and I’ll kill you!
1030
01:13:43,038 --> 01:13:44,571
No, please!
1031
01:13:57,483 --> 01:13:58,332
No!
1032
01:13:59,796 --> 01:14:00,487
No!
1033
01:14:11,602 --> 01:14:12,363
No!
1034
01:14:29,143 --> 01:14:29,858
No!
1035
01:14:41,201 --> 01:14:42,193
No!
1036
01:14:44,289 --> 01:14:45,194
No!
1037
01:15:07,392 --> 01:15:10,862
And if you don’t like the hotel, even better.
1038
01:15:11,245 --> 01:15:15,573
There, besides helping you find a good job that allows you to study.
1039
01:15:15,598 --> 01:15:19,673
I’ll start a business where you can join as a partner without any capital.
1040
01:15:20,857 --> 01:15:22,074
A partner with no capital?
1041
01:15:22,099 --> 01:15:25,368
Yeah, because you’ll be my daughter’s husband.
1042
01:15:25,902 --> 01:15:27,172
Isn’t that great?
1043
01:15:28,587 --> 01:15:29,356
Yes, but…
1044
01:15:29,556 --> 01:15:32,170
Listen, young lady, are you sure you haven’t been sneaking around?
1045
01:15:32,195 --> 01:15:33,170
Mrs. Lídia!
1046
01:15:33,624 --> 01:15:34,887
What’s the big deal? It’s so common.
1047
01:15:35,547 --> 01:15:38,302
No, Mrs. Lídia. This baby is ours. He’s your grandson.
1048
01:15:38,327 --> 01:15:39,685
That’s why they need to get married.
1049
01:15:39,892 --> 01:15:41,630
They’re just kids.
1050
01:15:41,655 --> 01:15:43,053
We love each other.
1051
01:15:44,080 --> 01:15:45,945
That alone isn’t enough, my dear.
1052
01:15:46,538 --> 01:15:49,373
He needs to acknowledge his responsibility as the father.
1053
01:15:49,604 --> 01:15:50,826
But marriage, now?
1054
01:15:51,185 --> 01:15:56,847
You could live together first, to gain some experience, some real-life practice.
1055
01:15:56,872 --> 01:15:58,269
Listen here, Mrs. Lídia.
1056
01:15:58,294 --> 01:15:59,643
She’s a respectable young woman.
1057
01:15:59,668 --> 01:16:01,194
And are you saying my son isn’t respectable…?
1058
01:16:01,219 --> 01:16:02,725
What’s that supposed to mean, Mrs. Lídia?
1059
01:16:03,369 --> 01:16:04,743
No, that’s not what I meant.
1060
01:16:04,768 --> 01:16:08,050
I want you to understand that I don’t want my daughter to become a single mother.
1061
01:16:08,075 --> 01:16:11,028
Or be branded as dishonorable by society.
1062
01:16:11,053 --> 01:16:11,774
Luci!
1063
01:16:12,920 --> 01:16:15,365
Luci, everything’s settled.
1064
01:16:15,390 --> 01:16:17,329
Zeca is coming to São Paulo with us.
1065
01:16:18,658 --> 01:16:20,755
- Is that what you want, son?
- It’s great!
1066
01:16:21,780 --> 01:16:22,567
I think so, Mom.
1067
01:16:24,711 --> 01:16:25,679
My son…
1068
01:16:25,704 --> 01:16:26,902
My son…
1069
01:16:28,540 --> 01:16:29,524
Congratulations.
1070
01:16:30,146 --> 01:16:31,226
How wonderful!
1071
01:16:35,446 --> 01:16:37,239
Congratulations, girl. You did it.
1072
01:16:37,264 --> 01:16:38,186
But God sees all.
1073
01:16:40,212 --> 01:16:40,926
Well…
1074
01:16:42,237 --> 01:16:43,524
I’ll get the champagne.
1075
01:16:43,549 --> 01:16:46,853
- Great! Great!
- Things are going very well in São Paulo.
1076
01:16:47,069 --> 01:16:49,998
We’re part of high society now.
1077
01:16:51,303 --> 01:16:54,241
- Danilo, I lost control.
- That’s your problem.
1078
01:16:54,266 --> 01:16:56,386
You’re always losing control. Over everything.
1079
01:16:56,411 --> 01:16:59,008
I couldn’t stay quiet. We were with that woman.
1080
01:16:59,033 --> 01:17:00,780
But we’re not married anymore.
1081
01:17:00,805 --> 01:17:02,058
And last night?
1082
01:17:02,083 --> 01:17:03,171
I had a relapse.
1083
01:17:03,744 --> 01:17:05,101
Forget it, Elza.
1084
01:17:05,126 --> 01:17:06,721
Our marriage is over.
1085
01:17:07,255 --> 01:17:09,565
You used to love me so much.
1086
01:17:09,598 --> 01:17:10,480
I used to.
1087
01:17:11,077 --> 01:17:13,563
But now, I can’t stand people who live off alcohol.
1088
01:17:13,588 --> 01:17:16,097
Have some strength, my son.
1089
01:17:19,279 --> 01:17:20,295
Listen…
1090
01:17:21,018 --> 01:17:23,192
I’ve always liked having someone to rely on.
1091
01:17:23,226 --> 01:17:24,774
To have a woman by my side.
1092
01:17:25,800 --> 01:17:29,547
And when I thought my chances were over, Cida came along.
1093
01:17:30,043 --> 01:17:32,098
Her simplicity brought me back to life.
1094
01:17:33,125 --> 01:17:34,943
And I, do I just die here?
1095
01:17:36,469 --> 01:17:38,725
If you want to, drink yourself to death.
1096
01:18:11,658 --> 01:18:13,437
Can I sit down?
1097
01:18:14,367 --> 01:18:16,765
You’re already seated.
1098
01:18:17,554 --> 01:18:22,863
Can we drown our sorrows together?
1099
01:18:23,352 --> 01:18:24,638
We can.
1100
01:18:24,925 --> 01:18:27,997
As long as you buy me one more drink.
1101
01:18:28,579 --> 01:18:30,967
Because I’m...
1102
01:18:30,992 --> 01:18:33,011
You’re broke.
1103
01:18:34,760 --> 01:18:35,466
Broke.
1104
01:18:36,224 --> 01:18:37,375
I'm...
1105
01:18:38,144 --> 01:18:40,066
I'm screwed and underpaid.
1106
01:18:41,409 --> 01:18:43,449
What? What did you say?
1107
01:18:43,936 --> 01:18:45,801
Nothing. Nothing.
1108
01:18:46,510 --> 01:18:47,899
I’m feeling abandoned.
1109
01:18:48,512 --> 01:18:52,536
Was that man your husband?
1110
01:18:53,247 --> 01:18:57,051
He was. But he didn’t take care of his wife properly?
1111
01:18:57,911 --> 01:18:59,713
She cheated on him.
1112
01:19:00,407 --> 01:19:02,882
Of course. Of course.
1113
01:19:03,417 --> 01:19:06,584
I don’t really get that.
1114
01:19:07,318 --> 01:19:12,488
A husband shouldn’t travel and leave a beautiful woman like you behind.
1115
01:19:14,159 --> 01:19:16,247
I travel a lot too.
1116
01:19:16,639 --> 01:19:18,870
But internationally.
1117
01:19:19,967 --> 01:19:23,102
Europe. The United States.
1118
01:19:23,223 --> 01:19:24,660
For pleasure?
1119
01:19:24,876 --> 01:19:27,384
No. For business.
1120
01:19:28,049 --> 01:19:31,900
I export a lot with my two industries.
1121
01:19:31,925 --> 01:19:32,870
Two?
1122
01:19:32,895 --> 01:19:33,657
Yes.
1123
01:19:33,682 --> 01:19:37,817
One in fishing and the other…
1124
01:19:42,024 --> 01:19:44,231
accordions.
1125
01:19:44,852 --> 01:19:47,045
And you’re not married?
1126
01:19:47,356 --> 01:19:48,285
I was.
1127
01:19:49,158 --> 01:19:50,809
Twice.
1128
01:19:51,486 --> 01:19:56,173
And both times, I was cheated on.
1129
01:19:57,308 --> 01:20:01,612
And since they say bad things come in threes…
1130
01:20:01,637 --> 01:20:04,028
Nonsense.
1131
01:20:04,715 --> 01:20:08,946
You just haven’t found your soulmate.
1132
01:20:09,418 --> 01:20:13,364
A woman who has affinities with you.
1133
01:20:14,152 --> 01:20:16,329
And we do.
1134
01:20:37,003 --> 01:20:37,916
Hi, Mrs. Lídia.
1135
01:20:38,909 --> 01:20:40,362
Do you know where Cida is?
1136
01:20:41,063 --> 01:20:42,166
She’s in the kitchen.
1137
01:20:45,509 --> 01:20:46,318
Is something wrong?
1138
01:20:47,918 --> 01:20:48,362
No.
1139
01:20:49,705 --> 01:20:50,484
It’s my son.
1140
01:20:51,687 --> 01:20:52,500
What’s wrong?
1141
01:20:52,525 --> 01:20:53,859
Well, that’s great.
1142
01:20:54,854 --> 01:20:56,735
I mean, it could be great.
1143
01:20:57,777 --> 01:20:58,349
Yeah.
1144
01:20:59,087 --> 01:21:00,429
That’s what I’m afraid of.
1145
01:21:00,884 --> 01:21:01,939
What can I do?
1146
01:21:02,106 --> 01:21:02,582
Yeah.
1147
01:21:03,910 --> 01:21:05,719
If he wanted it that way, so be it.
1148
01:21:06,587 --> 01:21:08,444
I’ll go inside and get some champagne.
1149
01:21:24,409 --> 01:21:25,560
Good afternoon, Mrs. Lídia.
1150
01:21:25,823 --> 01:21:26,712
Hi, Celso.
1151
01:21:27,190 --> 01:21:28,380
Didn’t Eliana go with you?
1152
01:21:28,405 --> 01:21:29,499
No, why?
1153
01:21:30,343 --> 01:21:33,311
She didn’t leave here, and I haven’t seen her for hours.
1154
01:21:33,738 --> 01:21:35,593
That’s odd. I said I was coming.
1155
01:21:36,437 --> 01:21:37,834
I found it strange too.
1156
01:21:37,859 --> 01:21:39,765
Hey, Mom, did Dad come or not?
1157
01:21:40,115 --> 01:21:40,909
He’s coming.
1158
01:21:41,506 --> 01:21:42,602
Did you see Eliana?
1159
01:21:42,627 --> 01:21:44,111
I didn’t see her.
1160
01:21:44,136 --> 01:21:45,303
Did you see her?
1161
01:21:45,512 --> 01:21:46,646
Oh, that actress?
1162
01:21:47,227 --> 01:21:49,005
She was in the woods with that guy.
1163
01:21:50,500 --> 01:21:52,889
Yes, it’s true. She was drunk.
1164
01:21:53,146 --> 01:21:53,979
Drunk?
1165
01:21:54,004 --> 01:21:54,821
Drunk.
1166
01:21:55,378 --> 01:21:56,536
But doesn’t she drink.
1167
01:22:22,938 --> 01:22:23,568
Let’s go.
1168
01:23:07,773 --> 01:23:11,846
Look, I know I was stupid with you,
1169
01:23:12,164 --> 01:23:14,149
but it’s been a long time.
1170
01:23:14,595 --> 01:23:17,939
I was going through a rough patch back then, but maybe we can be friends.
1171
01:23:17,964 --> 01:23:18,725
Don’t lie.
1172
01:23:19,187 --> 01:23:20,400
It’s true.
1173
01:23:20,864 --> 01:23:23,245
Damn, don’t you see we’re in different worlds now?
1174
01:23:23,898 --> 01:23:25,869
- Just because you’re poor?
- Yes.
1175
01:23:26,592 --> 01:23:27,537
Besides...
1176
01:23:28,602 --> 01:23:31,261
Besides, your life,
1177
01:23:31,844 --> 01:23:33,757
the films you make,
1178
01:23:35,062 --> 01:23:37,348
they’re harmful to people.
1179
01:23:38,432 --> 01:23:41,053
You’re a demon.
1180
01:23:42,111 --> 01:23:42,882
Let’s go.
1181
01:23:43,540 --> 01:23:46,706
You came here to make me smell that stuff, you want to kill me!
1182
01:23:47,322 --> 01:23:48,793
You piece of crap!
1183
01:23:50,167 --> 01:23:51,048
Help!
1184
01:23:53,202 --> 01:23:54,384
Help!
1185
01:23:57,476 --> 01:23:58,619
Help!
1186
01:24:11,580 --> 01:24:12,604
Help!
1187
01:24:13,232 --> 01:24:14,589
Help!
1188
01:24:15,210 --> 01:24:16,631
Help!
1189
01:24:16,982 --> 01:24:18,069
Help!
1190
01:24:18,474 --> 01:24:20,569
He kidnapped me!
1191
01:24:20,594 --> 01:24:22,213
He’s the guy from the calls!
1192
01:24:22,969 --> 01:24:24,422
It was terrifying!
1193
01:24:24,909 --> 01:24:25,599
Over there.
1194
01:24:27,324 --> 01:24:28,785
There he goes.
1195
01:24:33,492 --> 01:24:34,476
Let me go.
1196
01:24:41,232 --> 01:24:42,049
Let’s stop him.
1197
01:24:43,414 --> 01:24:44,810
He wasn’t stopping, man.
1198
01:24:45,597 --> 01:24:46,359
Stay here.
1199
01:25:20,095 --> 01:25:24,405
Yeah, it’s been pretty rough these past few days.
1200
01:25:24,891 --> 01:25:27,629
Eliana, poor thing, must be really traumatized.
1201
01:25:27,990 --> 01:25:30,199
Yeah, it was quite a scare.
1202
01:25:30,501 --> 01:25:32,073
She could only sleep with a sedative.
1203
01:25:32,623 --> 01:25:34,956
But tomorrow on set, she’ll forget everything.
1204
01:25:35,633 --> 01:25:36,443
Let’s hope so.
1205
01:25:39,456 --> 01:25:41,321
All I’m saying is, from tomorrow onward...
1206
01:25:42,227 --> 01:25:44,650
each of us will be on a different path.
1207
01:25:44,944 --> 01:25:45,969
Different.
1208
01:25:47,694 --> 01:25:49,615
We each lost something...
1209
01:25:50,721 --> 01:25:51,840
but gained something else.
1210
01:25:52,795 --> 01:25:53,692
Goodbye, Mom.
1211
01:25:54,464 --> 01:25:55,091
Goodbye.
1212
01:28:45,305 --> 01:29:00,577
Subtitles by Leodub
1213
01:29:01,286 --> 01:29:01,849
The end
80767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.