All language subtitles for 1982 Brisas do Amor V.O brasil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,366 --> 00:00:08,854 BREEZES OF LOVE 2 00:04:09,662 --> 00:04:11,130 - Has Alcida arrived yet? - No. 3 00:04:11,449 --> 00:04:14,298 That romance with the congressman is going full steam ahead. 4 00:04:14,763 --> 00:04:15,747 Love is love. 5 00:04:16,137 --> 00:04:18,803 Sentinha, take off that apron, and let’s go shopping, okay? 6 00:04:19,870 --> 00:04:23,227 Hey, son, don’t forget to take the checkbook, did you hear me? 7 00:04:24,362 --> 00:04:27,131 - Did you hear me? Did you hear well? - Hey, no need to shout. 8 00:04:27,156 --> 00:04:28,928 - Then answer. - What? 9 00:04:29,970 --> 00:04:34,431 See? You didn’t even hear what I said. You’re lost in the clouds, son. 10 00:04:34,928 --> 00:04:37,421 It’s the age, some kind of crush. 11 00:04:39,877 --> 00:04:41,537 You're in love, son. 12 00:04:41,562 --> 00:04:43,871 Hey, mom, are you going to start with your nonsense now? 13 00:04:44,341 --> 00:04:45,230 What did you want? 14 00:04:45,279 --> 00:04:47,034 I just wanted the checkbook. 15 00:04:47,362 --> 00:04:49,021 I know, but I won’t forget it. 16 00:04:49,404 --> 00:04:53,055 Wow, you’re in a bad mood, huh? Don’t take it out on me, okay? 17 00:04:53,350 --> 00:04:54,342 Let’s go, Sentinha. 18 00:04:54,678 --> 00:04:58,590 Stupid! Stupid! Stupid! 19 00:05:07,891 --> 00:05:11,272 In these past two months, I’m always thinking about you. 20 00:05:11,784 --> 00:05:13,053 This is love, isn’t it? 21 00:05:14,048 --> 00:05:16,549 Now I’m more sure about my feelings. 22 00:05:16,765 --> 00:05:20,558 I know I love you, and I know you still love me too. 23 00:05:21,556 --> 00:05:24,461 My parents and I will be there in the next few days. 24 00:05:24,988 --> 00:05:28,664 Just a few minutes. A huge kiss. Ester. 25 00:05:30,994 --> 00:05:31,700 Ester. 26 00:05:32,486 --> 00:05:33,081 Ester. 27 00:05:35,046 --> 00:05:37,158 Gustavo is here; he wants to talk to you. 28 00:05:37,374 --> 00:05:38,565 All right, I’m coming. 29 00:05:38,590 --> 00:05:40,336 He’s upset he’s not going with us. 30 00:05:41,141 --> 00:05:44,134 - I think it’s better to tell him everything. - No, please, it would be a scandal. 31 00:05:44,476 --> 00:05:48,338 Think of me, think of your father; I wouldn’t have the courage to face his family. 32 00:05:48,553 --> 00:05:51,285 - And what did you tell Gustavo? - I told him that story about the aunt. 33 00:05:51,310 --> 00:05:53,039 But what a ridiculous story. 34 00:05:54,042 --> 00:05:54,788 Ester. 35 00:05:55,765 --> 00:05:57,162 Please, don’t contradict me. 36 00:06:06,605 --> 00:06:07,097 Hi. 37 00:06:08,661 --> 00:06:09,986 Hi. How are you? 38 00:06:10,401 --> 00:06:12,123 So-so. And you? 39 00:06:12,148 --> 00:06:14,618 Not great. What’s this about me not being able to go with you? 40 00:06:15,207 --> 00:06:16,461 Didn’t my mom explain? 41 00:06:16,486 --> 00:06:20,010 Yeah, she did, she said it wouldn’t look good for us to be together, that your Aunt Ophelia wouldn’t like it. 42 00:06:20,035 --> 00:06:20,799 So? 43 00:06:20,957 --> 00:06:21,941 That’s silly. 44 00:06:22,111 --> 00:06:24,510 Last time, I went, stayed in a separate room, and no one cared. 45 00:06:24,535 --> 00:06:26,758 Well, Aunt Ophelia wasn’t there. 46 00:06:26,783 --> 00:06:28,848 And who is this Aunt Ophelia I’ve never heard of? 47 00:06:29,128 --> 00:06:34,192 She’s my dad’s aunt who lives in the countryside and goes with us. She’s very formal. 48 00:06:34,404 --> 00:06:36,102 This is too old-fashioned. 49 00:06:36,223 --> 00:06:39,993 We’re engaged; there’s nothing wrong with staying in the same hotel. 50 00:06:40,338 --> 00:06:42,100 Gustavo, why do you insist? 51 00:06:42,268 --> 00:06:44,022 Or is there another reason? 52 00:06:44,469 --> 00:06:45,652 Another reason? 53 00:06:45,971 --> 00:06:48,725 I don’t know. You’ve been acting weird lately. 54 00:06:51,206 --> 00:06:54,455 You’ve been avoiding me, and I miss your kisses. 55 00:06:54,480 --> 00:06:55,860 Not here, Gustavo. 56 00:06:56,187 --> 00:06:59,402 - Let me go with you, come on. - Let go of me! 57 00:06:59,723 --> 00:07:01,684 Let go, let go of me! 58 00:07:04,911 --> 00:07:06,014 It’s so hot. 59 00:07:06,039 --> 00:07:08,602 Ester, don’t take too long; your dad’s waiting for you. 60 00:07:08,819 --> 00:07:10,296 So, does this really mean I can’t go? 61 00:07:10,321 --> 00:07:14,737 I’ve already explained, Gustavo. Alberto’s family is very traditional, conservative, just like yours. 62 00:07:15,024 --> 00:07:16,096 But we’re engaged! 63 00:07:16,121 --> 00:07:18,043 Precisely why we can’t make it too easy. 64 00:07:18,426 --> 00:07:19,783 But I have never disrespected Ester. 65 00:07:19,966 --> 00:07:21,164 Of course, you haven’t. 66 00:07:21,189 --> 00:07:23,040 Why? Has someone else disrespected her? 67 00:07:23,065 --> 00:07:24,764 No, it’s not that. 68 00:07:24,789 --> 00:07:28,385 Look, Gustavo, our decision is final; if you’ll excuse us. 69 00:07:28,410 --> 00:07:30,660 All right. We’ll talk when you get back. 70 00:07:30,875 --> 00:07:31,581 Okay. 71 00:07:32,853 --> 00:07:34,609 - Have a safe trip. - Thank you. 72 00:07:34,634 --> 00:07:38,301 Give a hug to your father and mother, a big hug to everyone, all right? 73 00:07:38,326 --> 00:07:40,312 - Thanks. - Okay, dear. Bye. 74 00:07:40,337 --> 00:07:40,812 Bye. 75 00:07:50,795 --> 00:07:52,232 Why are you looking at me like that? 76 00:07:52,257 --> 00:07:55,979 If it weren’t for your stubbornness, this story could have a different ending. 77 00:07:56,205 --> 00:07:58,268 - Ester... - He's not coming. 78 00:07:58,913 --> 00:08:00,231 Fine, as you wish. 79 00:08:01,232 --> 00:08:03,335 But this decision will only harm us. 80 00:08:04,941 --> 00:08:06,521 It’s so selfish. 81 00:09:37,168 --> 00:09:40,622 Imagine if it had happened in the middle of it all; it would’ve totally ruined the mood. 82 00:09:40,647 --> 00:09:42,781 True, I forgot to turn it off. 83 00:09:43,246 --> 00:09:45,206 This wasn’t part of the plan. 84 00:09:46,264 --> 00:09:47,065 Let me answer it. 85 00:09:52,510 --> 00:09:54,938 Hello? Yes? 86 00:09:56,618 --> 00:09:58,467 Oh, no, it’s you again? 87 00:09:58,492 --> 00:10:00,062 Yes, it’s me. 88 00:10:00,852 --> 00:10:06,163 You were just like in those filthy movies you make, weren’t you? 89 00:10:07,152 --> 00:10:11,311 You get tired of sleeping around in films and then have to do it in real life too? 90 00:10:12,204 --> 00:10:15,863 And afterward, you pretend to feel guilty. 91 00:10:16,265 --> 00:10:21,075 Listen, why are you tormenting me so much? What’s your deal? 92 00:10:21,595 --> 00:10:26,431 Why did you hurt me? Why? Why don’t you just leave me alone? 93 00:10:26,838 --> 00:10:27,608 Hello! 94 00:10:27,633 --> 00:10:30,912 Listen, what are you after? 95 00:10:31,440 --> 00:10:33,591 Who paid you to keep bothering her? 96 00:10:34,063 --> 00:10:38,273 Come on! Speak. Hello? Hello? 97 00:10:39,338 --> 00:10:40,348 He hung up. 98 00:10:40,690 --> 00:10:42,032 ... 99 00:10:45,030 --> 00:10:46,255 Don’t take it so hard. 100 00:10:47,194 --> 00:10:48,702 It’s just a prank call. 101 00:10:48,735 --> 00:10:50,482 It’s not, Celso. 102 00:10:50,507 --> 00:10:53,349 It’s cruelty from someone who wants to drive me mad. 103 00:10:54,352 --> 00:10:58,101 The worst part is he knows personal things about my life. 104 00:10:59,303 --> 00:11:01,970 Last week, he said horrible things. 105 00:11:04,611 --> 00:11:08,793 Did you happen to mention anything about my life to someone? 106 00:11:08,818 --> 00:11:09,639 Me? 107 00:11:09,981 --> 00:11:13,902 Yeah. You’re the only person who knows my problems. 108 00:11:14,937 --> 00:11:21,425 Of course I do, just like maybe some friend of yours or your ex-husband, but that doesn’t mean anything. 109 00:11:25,562 --> 00:11:27,990 Then someone from production must’ve read the script. 110 00:11:30,122 --> 00:11:32,648 Did you put aspects of my life into it? 111 00:11:33,196 --> 00:11:34,736 I never denied that. 112 00:11:35,944 --> 00:11:42,132 Honey, we’ve been together for almost a year, and I’ve always loved you as you are, 113 00:11:42,157 --> 00:11:44,450 with all your quirks and everything. 114 00:11:44,890 --> 00:11:46,589 I think you’re right. 115 00:11:47,273 --> 00:11:50,775 But I still think someone in our circle is behind this. 116 00:11:50,800 --> 00:11:53,538 Maybe, but don’t let it get to you, okay? 117 00:11:53,940 --> 00:11:57,321 You need to focus on your movie, on our movie. 118 00:11:58,109 --> 00:12:01,950 Do what I said: tomorrow, go to Mrs. Lídia’s hotel. 119 00:12:02,242 --> 00:12:05,242 When filming starts, I want to see you with a nice tan. 120 00:12:05,712 --> 00:12:07,712 Really tanned, okay? 121 00:12:07,968 --> 00:12:08,603 Okay. 122 00:12:36,135 --> 00:12:38,929 No, this can’t stay like this. 123 00:12:40,243 --> 00:12:41,647 But it can. 124 00:12:42,126 --> 00:12:43,834 You committed adultery, 125 00:12:45,057 --> 00:12:47,462 you were caught red-handed, and consequently, 126 00:12:47,821 --> 00:12:50,533 he has no more obligations to you. 127 00:12:50,558 --> 00:12:53,629 - Please, calm down. - I can’t take it anymore. 128 00:12:53,654 --> 00:12:58,139 I’ve sold some jewelry, some paintings to pay the water and phone bills and other things. 129 00:12:58,164 --> 00:13:00,612 I can’t take this hardship. I don’t intend to go back to poverty. 130 00:13:00,637 --> 00:13:05,735 Well, you should have thought of that before being so reckless. Now, calm down. 131 00:13:05,760 --> 00:13:10,390 You’re here as my lawyer and my friend. I want help, not a lecture, okay? 132 00:13:10,548 --> 00:13:11,382 Calm down. 133 00:13:11,439 --> 00:13:14,861 Do you think you should find another rich guy? 134 00:13:15,082 --> 00:13:16,632 After all this scandal? 135 00:13:17,374 --> 00:13:19,749 Then try to win Danilo back. 136 00:13:19,898 --> 00:13:22,524 No one knows where he is. Did he disappear? 137 00:13:22,941 --> 00:13:24,060 But I know. 138 00:13:25,007 --> 00:13:29,833 He’s in Mongaguá, emptying his bank account. 139 00:13:36,067 --> 00:13:38,543 Why would Danilo stop there? 140 00:14:15,328 --> 00:14:17,051 This water feels amazing. 141 00:14:18,370 --> 00:14:19,513 Incredible. 142 00:14:20,412 --> 00:14:24,510 You come here every day, and every day you seem just as happy. 143 00:14:24,837 --> 00:14:28,419 When I don't come here, I feel good for the rest of the day. 144 00:14:28,938 --> 00:14:30,597 This water gives me strength. 145 00:14:31,179 --> 00:14:33,822 I've already told you, you should do the same. 146 00:14:34,229 --> 00:14:36,889 I can't. A man my age. 147 00:14:36,914 --> 00:14:38,468 Oh, that's nonsense. 148 00:14:38,493 --> 00:14:39,265 Really. 149 00:14:40,409 --> 00:14:42,512 In front of your beauty and this place... 150 00:14:43,237 --> 00:14:46,977 I feel like I'll disturb nature; a storm could break out. 151 00:14:47,002 --> 00:14:48,082 What nonsense. 152 00:14:48,458 --> 00:14:51,831 I think it's because of what you said to Mrs. Lídia. 153 00:14:51,923 --> 00:14:55,425 - Yes, I am very self-critical. - Who would've thought, huh? 154 00:15:00,114 --> 00:15:03,013 My little girl is using big words now. 155 00:15:03,967 --> 00:15:08,340 Being with you, you're so smart; I've learned so much in this time. 156 00:15:08,646 --> 00:15:10,289 And you've given me so much peace. 157 00:15:11,953 --> 00:15:13,857 ... 158 00:15:15,056 --> 00:15:16,239 I love you so much. 159 00:15:33,809 --> 00:15:36,301 Look, Olavo, I don't want to explain myself. 160 00:15:36,382 --> 00:15:39,462 While you talk to him, and your father, we’ll talk to Mrs. Lídia. 161 00:15:39,910 --> 00:15:41,450 Don’t let your guard down, Olavo. 162 00:15:41,475 --> 00:15:43,691 Don’t fall for that woman’s talk. 163 00:15:43,716 --> 00:15:45,255 Leave it to him, Luci. 164 00:15:45,280 --> 00:15:47,861 Mom, I already said I don’t want a scandal. 165 00:15:47,886 --> 00:15:51,507 - If he doesn’t want to- - None of this wanting or not wanting. 166 00:15:51,532 --> 00:15:57,122 Where have you seen this? Life isn’t a game, girl, and we were born to live well in society. 167 00:15:57,147 --> 00:16:01,144 Look here, don’t come at me with these modern ideas of an independent woman, okay? 168 00:16:01,314 --> 00:16:04,068 Look, Olavo, you need to talk to him seriously, okay? 169 00:16:04,571 --> 00:16:06,087 Leave it to him, Luci. 170 00:16:11,435 --> 00:16:14,149 Thanks to the city, I'm feeling much better. 171 00:16:14,174 --> 00:16:15,472 And you can tell. 172 00:16:15,497 --> 00:16:18,355 When you got here, you didn’t look good at all. 173 00:16:18,380 --> 00:16:19,748 You were very depressed. 174 00:16:19,773 --> 00:16:21,393 I also came from a rough place. 175 00:16:21,418 --> 00:16:23,069 As they say today, what a struggle. 176 00:16:23,094 --> 00:16:25,522 You haven’t gone back to São Paulo, have you? 177 00:16:25,808 --> 00:16:27,443 And I have no desire to go back. 178 00:16:32,259 --> 00:16:34,289 When I left, I swore never to return. 179 00:16:34,714 --> 00:16:36,531 For what? For what? 180 00:16:38,193 --> 00:16:41,858 When I married that woman, my married daughter distanced herself from me, 181 00:16:42,501 --> 00:16:44,184 and with her, my grandson. 182 00:16:44,717 --> 00:16:46,845 And after that, didn’t you look for her anymore? 183 00:16:47,116 --> 00:16:47,775 I did. 184 00:16:49,119 --> 00:16:51,834 Both she and my son-in-law wanted nothing to do with the scandal. 185 00:16:52,703 --> 00:16:54,444 All I had left was to say goodbye... 186 00:16:55,944 --> 00:17:00,169 to politics, the city, the family. 187 00:17:00,194 --> 00:17:02,649 Yeah, that must have been tough. 188 00:17:03,151 --> 00:17:04,207 It was. 189 00:17:05,042 --> 00:17:06,519 I was proud but wounded. 190 00:17:07,290 --> 00:17:09,988 Then, all of a sudden, I found myself completely alone. 191 00:17:10,246 --> 00:17:11,841 So I began wandering. 192 00:17:12,748 --> 00:17:14,256 In the end, I was running away. 193 00:17:15,107 --> 00:17:16,345 Until I ended up here. 194 00:17:17,332 --> 00:17:19,363 In Mongaguá, thanks to you. 195 00:17:19,388 --> 00:17:21,032 Not me, Sida, 196 00:17:21,057 --> 00:17:22,962 with all her youthful energy. 197 00:17:22,987 --> 00:17:24,281 What is this, Mrs. Lídia? 198 00:17:25,363 --> 00:17:27,268 She really likes you, you know? 199 00:17:27,293 --> 00:17:28,667 I like her a lot too. 200 00:17:29,161 --> 00:17:32,352 Did you know I’d promised myself never to get involved with a younger woman again? 201 00:17:33,076 --> 00:17:34,615 Sida could be my daughter. 202 00:17:34,800 --> 00:17:35,840 It can't work. 203 00:17:35,865 --> 00:17:38,550 Come on, Mr. Danilo, that’s silly. Age doesn’t matter. 204 00:17:38,725 --> 00:17:40,122 Let me tell you a story. 205 00:17:40,259 --> 00:17:44,616 When we lived in São Paulo, we had a neighbor who was 60 years old. 206 00:17:45,814 --> 00:17:47,592 Knowing you... Just a moment. 207 00:17:53,079 --> 00:17:53,539 Hi. 208 00:17:54,491 --> 00:17:55,841 Hello, Zeca, how’s it going? 209 00:17:55,866 --> 00:17:56,436 All good. 210 00:17:56,977 --> 00:17:57,469 Hey. 211 00:17:57,898 --> 00:17:58,501 Hi. 212 00:18:01,450 --> 00:18:02,989 Wonderful. 213 00:18:03,548 --> 00:18:05,668 Oh, it's a pleasure to see you. 214 00:18:06,202 --> 00:18:07,607 How are things? 215 00:18:07,632 --> 00:18:09,473 - All good, and you? - All good. 216 00:18:11,856 --> 00:18:13,817 - How’s Mr. Olavo? - Fine, ma'am. 217 00:18:13,842 --> 00:18:15,734 - And you, young lady? - All good. 218 00:18:16,109 --> 00:18:17,799 - I’m going for a walk. - Me too, mom. 219 00:18:17,824 --> 00:18:20,045 Oh, don’t you have to. 220 00:18:20,620 --> 00:18:21,660 In a hurry, huh? 221 00:18:21,685 --> 00:18:23,247 Youth’s rush. 222 00:18:23,494 --> 00:18:25,042 Excuse me, I’m going to take a bath. 223 00:18:25,067 --> 00:18:26,011 Go ahead. 224 00:18:26,529 --> 00:18:27,806 I want to start with you. 225 00:18:27,831 --> 00:18:29,953 But you seem so worried. 226 00:18:29,978 --> 00:18:31,598 What’s wrong? Are you having marriage troubles? 227 00:18:31,623 --> 00:18:33,020 It’s nothing like that. 228 00:18:33,491 --> 00:18:35,232 So are your business matters not going well? 229 00:18:35,257 --> 00:18:37,059 No, no, nothing like that. 230 00:18:37,591 --> 00:18:40,662 Look, the thing is, this requires a lot of discretion. 231 00:18:43,820 --> 00:18:45,979 Yeah, the problem is with our daughter. 232 00:18:46,482 --> 00:18:47,307 Ester? 233 00:18:47,563 --> 00:18:49,032 But Ester seemed fine to me. 234 00:18:49,201 --> 00:18:52,828 It’s just that she decided to end her engagement; she’s fallen for someone else. 235 00:18:52,853 --> 00:18:54,490 Well, that’s so common. 236 00:18:54,515 --> 00:18:56,619 And also, she's pregnant. 237 00:18:56,915 --> 00:18:58,676 - What a shock. - That’s right. 238 00:18:59,647 --> 00:19:01,911 And do you know who’s responsible? 239 00:19:01,936 --> 00:19:03,944 The irresponsible one, you mean? 240 00:19:04,278 --> 00:19:06,238 Yes, who’s the irresponsible one? 241 00:19:06,358 --> 00:19:08,255 Don’t you have any idea? 242 00:19:09,060 --> 00:19:11,688 It's your beloved son, Zeca. 243 00:19:11,897 --> 00:19:12,698 Oh no. 244 00:19:12,723 --> 00:19:15,597 Oh yes, we came here to make a decision about it. 245 00:19:16,369 --> 00:19:18,601 I think Zeca doesn’t even know that Ester is… 246 00:19:18,626 --> 00:19:19,578 No, he doesn’t. 247 00:19:19,603 --> 00:19:24,930 She went out with him just now to have a conversation, to talk seriously about it. 248 00:20:55,982 --> 00:20:57,307 Did you miss me? 249 00:20:57,386 --> 00:20:58,220 Mm-hmm. 250 00:21:00,436 --> 00:21:02,635 Do you remember how we met? 251 00:21:04,307 --> 00:21:06,870 Of course. I’ll never forget. 252 00:21:07,461 --> 00:21:11,327 It was after school, when I went into the restaurant. 253 00:21:11,790 --> 00:21:13,052 Of course, I did it like this. 254 00:21:13,077 --> 00:21:14,735 What’s that for, Gustavo? 255 00:21:15,267 --> 00:21:17,892 You should have seen the duck face he made. 256 00:21:17,917 --> 00:21:19,282 Serves him right! 257 00:21:20,387 --> 00:21:24,271 Your mom always says you’re a really clever boy, huh? 258 00:21:26,981 --> 00:21:28,116 Can you imagine, Luís! 259 00:21:28,743 --> 00:21:31,744 What’s this, Gustavo? You lied, didn’t you? 260 00:21:33,907 --> 00:21:38,838 Are you finishing your economics or business administration degree? 261 00:21:38,977 --> 00:21:41,866 - Business administration. - That's great, isn’t it, Olavo? 262 00:21:41,891 --> 00:21:43,021 Very good, Gustavo. 263 00:21:43,046 --> 00:21:44,610 You’re becoming a good businessman. 264 00:21:50,014 --> 00:21:55,032 So, when I found you at the beach, I started feeling more sure about things. 265 00:21:56,431 --> 00:21:58,630 You were on my mind too... 266 00:22:03,446 --> 00:22:04,082 Alright then. 267 00:22:24,234 --> 00:22:24,893 Bye. 268 00:22:24,918 --> 00:22:25,655 Bye. 269 00:22:25,798 --> 00:22:26,305 Bye. 270 00:22:26,496 --> 00:22:27,710 Bye. Bye. 271 00:22:31,715 --> 00:22:32,501 Aren't you coming? 272 00:22:33,036 --> 00:22:34,821 No, I'm just going to go for a walk. 273 00:23:02,810 --> 00:23:03,223 Hey. 274 00:23:03,772 --> 00:23:04,938 Hey, how’s it going? 275 00:23:05,431 --> 00:23:07,297 Better now. Can I sit down? 276 00:23:07,322 --> 00:23:07,829 Mhm. 277 00:23:11,742 --> 00:23:13,807 You know you really made an impression on me. 278 00:23:16,470 --> 00:23:19,573 And did I make one on you? 279 00:23:19,830 --> 00:23:20,767 A little. 280 00:23:25,946 --> 00:23:27,358 You're very pretty. 281 00:23:37,969 --> 00:23:40,850 I really love things related to the land, you know? 282 00:23:41,660 --> 00:23:43,517 That's why I’m thinking of studying agronomy. 283 00:23:44,313 --> 00:23:48,472 I like everything natural. Everything, like you. 284 00:23:52,084 --> 00:23:55,181 I never imagined these days would shake me up so much. 285 00:23:55,969 --> 00:24:00,059 We’ve only known each other for three days, and it feels like so much longer. 286 00:24:01,037 --> 00:24:02,542 And tell me about your fiancé. 287 00:24:03,374 --> 00:24:05,524 Are you asking me to make a decision? 288 00:24:05,828 --> 00:24:06,384 No. 289 00:24:06,854 --> 00:24:08,362 I'm not demanding anything. 290 00:24:08,838 --> 00:24:11,079 I’ve already told you I don’t like feeling pressured. 291 00:24:11,286 --> 00:24:12,341 I just want to know. 292 00:24:13,186 --> 00:24:18,157 I don’t know how I’ll face everything, but I’ll wait to think about that starting tomorrow. 293 00:24:19,254 --> 00:24:20,794 We’ll be back tomorrow. 294 00:24:22,113 --> 00:24:23,128 Listen to me. 295 00:24:26,389 --> 00:24:27,516 I can't hold back. 296 00:24:27,797 --> 00:24:28,614 Me neither. 297 00:24:28,980 --> 00:24:29,773 Let’s go. 298 00:24:30,997 --> 00:24:31,870 Let’s go. 299 00:24:55,748 --> 00:24:57,851 These houses have been abandoned for a long time. 300 00:24:58,725 --> 00:25:00,670 Nobody’s tying me up here. 301 00:26:35,140 --> 00:26:39,244 That afternoon, my happiness was complete. 302 00:26:39,343 --> 00:26:40,589 I'm pregnant. 303 00:26:43,648 --> 00:26:44,521 Really. 304 00:26:44,841 --> 00:26:45,865 And I'm the father? 305 00:26:46,221 --> 00:26:47,340 Who else could it be? 306 00:26:47,365 --> 00:26:49,234 I don’t know; I don’t keep track of your life. 307 00:26:49,259 --> 00:26:50,576 Maybe your fiancé. 308 00:26:50,601 --> 00:26:53,702 Listen, in my whole life, I’ve only been with two people: you and Gustavo. 309 00:26:53,727 --> 00:26:55,005 Then it could be him, right? 310 00:26:55,261 --> 00:26:58,098 No. The doctor says I’m two months pregnant, 311 00:26:58,123 --> 00:27:00,511 and it’s exactly two months since we met. 312 00:27:00,536 --> 00:27:03,040 Oh, and at that time you didn’t sleep with Gustavo? 313 00:27:03,065 --> 00:27:05,065 No, I didn’t. 314 00:27:05,337 --> 00:27:06,845 Listen, what’s your problem? 315 00:27:06,870 --> 00:27:08,369 I have no reason to lie. 316 00:27:08,394 --> 00:27:10,967 If you’re scared there’s no one else for me, then I... 317 00:27:10,992 --> 00:27:15,392 Calm down, I’m sorry, love, sorry. I got nervous, I apologize. 318 00:27:16,909 --> 00:27:19,190 Let’s think calmly about what we can do, alright? 319 00:27:20,351 --> 00:27:21,843 Your parents haven’t looked for you at all? 320 00:27:23,029 --> 00:27:26,219 They already know everything. And by now, they’ve told your mother. 321 00:27:26,574 --> 00:27:28,923 Damn it. 322 00:27:29,076 --> 00:27:31,752 No, no. My son is not to blame. 323 00:27:32,125 --> 00:27:33,958 Or irresponsible. 324 00:27:34,359 --> 00:27:36,679 Listen here. When one doesn’t want it, two don’t. 325 00:27:36,704 --> 00:27:37,926 Your daughter is a woman, right? 326 00:27:37,951 --> 00:27:42,771 So, she has an obligation to know nowadays if she’s ready for… 327 00:27:43,338 --> 00:27:44,925 what you well know. 328 00:27:45,205 --> 00:27:51,629 Therefore, she’s more responsible, and my son could very well have been misled. 329 00:27:51,654 --> 00:27:52,464 Sure. 330 00:27:52,489 --> 00:27:53,982 That’s beside the point. 331 00:27:54,007 --> 00:27:58,078 Your son has an obligation to take responsibility for the baby and marry Ester. 332 00:27:58,314 --> 00:27:58,988 Obligation? 333 00:27:59,402 --> 00:28:00,275 It’s the law. 334 00:28:00,531 --> 00:28:03,610 Olavo is the head of the legal department of a big company. 335 00:28:03,635 --> 00:28:04,772 It’s the law, right, dear? 336 00:28:04,797 --> 00:28:05,740 Yes. 337 00:28:06,115 --> 00:28:07,091 Listen, Mrs. Lídia... 338 00:28:07,116 --> 00:28:10,474 I’m not interested in whether it’s the law or not. 339 00:28:10,499 --> 00:28:15,311 What I don’t think is fair is to pressure Zeca for your daughter’s irresponsibility. 340 00:28:15,336 --> 00:28:17,625 After all, he’s just a kid. 341 00:28:17,867 --> 00:28:18,875 A kid? 342 00:28:18,900 --> 00:28:21,789 But he didn’t act like one at certain times. 343 00:28:21,814 --> 00:28:26,231 And if he was mature enough to dishonor my daughter, he has to be an adult now that she’s pregnant. 344 00:28:26,256 --> 00:28:27,152 Calm down, Luci. 345 00:28:27,398 --> 00:28:29,668 Or do you want my daughter to be a single mother? 346 00:28:29,821 --> 00:28:33,488 Mrs. Luci, please, we’re adults. Let’s face this calmly. 347 00:28:33,674 --> 00:28:35,444 You’re nervous, relax. 348 00:28:39,674 --> 00:28:41,666 Excuse me. We’ll talk later. 349 00:28:42,049 --> 00:28:43,327 Try to calm down, alright? 350 00:28:43,352 --> 00:28:44,041 It’s better. 351 00:28:44,066 --> 00:28:45,900 - Luci, you’re overreacting. - Stop it, Olavo. 352 00:28:45,925 --> 00:28:47,742 Leave me alone, don’t bother me. 353 00:28:49,382 --> 00:28:52,088 Hello! It’s so nice to see you. 354 00:28:52,305 --> 00:28:54,379 You look beautiful! 355 00:28:54,404 --> 00:28:55,911 You look great too. 356 00:28:56,453 --> 00:28:58,730 I expected you only on Monday. 357 00:28:58,963 --> 00:29:02,951 The film crew is coming that day, but I decided to come early to rest. 358 00:29:02,976 --> 00:29:04,190 May I, ma’am? 359 00:29:04,215 --> 00:29:07,421 Of course, you’re always welcome. 360 00:29:07,446 --> 00:29:08,804 Listen, about Zeca… 361 00:29:08,927 --> 00:29:11,475 Yes, about Zeca, he’s in trouble, girl. 362 00:29:38,457 --> 00:29:40,783 So, the parrot heard and replied. 363 00:30:11,341 --> 00:30:12,491 Good afternoon. 364 00:30:12,516 --> 00:30:13,896 - Good afternoon. - Can I help you? 365 00:30:13,921 --> 00:30:15,296 Yes, of course. Please. 366 00:30:16,466 --> 00:30:18,880 Do you know where the Monte Mar Hotel is? 367 00:30:18,905 --> 00:30:20,207 Monte Mar. 368 00:30:21,289 --> 00:30:25,076 Oh, yes. If you want, I can take you. 369 00:30:25,102 --> 00:30:26,681 Thank you, thank you. 370 00:30:35,304 --> 00:30:37,217 Wow, what a machine. 371 00:30:37,386 --> 00:30:39,141 Another trophy for his head. 372 00:30:45,593 --> 00:30:51,310 Do you happen to know Deputy Danilo Moratti? 373 00:30:51,614 --> 00:30:53,145 Oh, I know him. 374 00:30:53,170 --> 00:30:54,941 I’ve seen him around here. 375 00:30:55,245 --> 00:30:58,976 We just greet each other; he’s very nice. 376 00:30:59,684 --> 00:31:06,578 At first, when he arrived, there was a lot of talk because of that scandal. 377 00:31:06,603 --> 00:31:09,025 Heard about it? 378 00:31:09,362 --> 00:31:11,395 Yes, somewhat. 379 00:31:11,420 --> 00:31:14,518 Yeah, but then they left it alone. 380 00:31:16,014 --> 00:31:18,477 It wasn’t his fault. 381 00:31:20,805 --> 00:31:29,501 Yeah, but a man never knows when he’ll marry a woman like his wife. 382 00:31:29,933 --> 00:31:30,663 Right? 383 00:32:06,060 --> 00:32:08,250 Nice to meet you, and thank you very much. 384 00:32:08,275 --> 00:32:10,489 The pleasure is all mine. 385 00:32:12,742 --> 00:32:13,468 Carlson. 386 00:32:14,271 --> 00:32:16,092 At your service. 387 00:32:16,117 --> 00:32:17,021 Thank you. 388 00:32:20,142 --> 00:32:21,404 I’ll see you around. 389 00:32:21,436 --> 00:32:24,527 I have dinner here at the hotel every night. 390 00:32:24,552 --> 00:32:25,401 Goodbye. 391 00:32:33,436 --> 00:32:34,357 Good morning. 392 00:32:34,518 --> 00:32:35,200 Good morning. 393 00:32:35,225 --> 00:32:38,861 Deputy Danilo Moratti is staying here, right? 394 00:32:38,886 --> 00:32:40,760 Yes, but he’s out. 395 00:32:41,414 --> 00:32:43,438 He should be back later. Do you want to leave a message? 396 00:32:43,463 --> 00:32:46,280 No, no. I’ll wait here. 397 00:32:46,459 --> 00:32:48,300 I’m his wife. 398 00:32:48,470 --> 00:32:49,390 Wife? 399 00:32:49,557 --> 00:32:50,740 Yes, his wife. 400 00:32:50,765 --> 00:32:52,660 Why? Can’t he have a wife? 401 00:32:52,879 --> 00:32:56,069 No, it’s just that he said he wasn’t married. 402 00:32:56,446 --> 00:32:57,406 He's separated. 403 00:32:57,605 --> 00:33:01,026 Whenever we’re going through a rough patch, he makes up these stories. 404 00:33:01,051 --> 00:33:03,014 I came to surprise him. 405 00:33:03,309 --> 00:33:05,198 Can you give me the key? 406 00:33:05,796 --> 00:33:06,995 I don’t know if I can. 407 00:33:07,020 --> 00:33:08,503 What do you mean, you can’t? 408 00:33:08,687 --> 00:33:10,187 I just follow orders. 409 00:33:10,626 --> 00:33:13,046 What a lack of manners. 410 00:33:13,345 --> 00:33:17,036 Such a lack of courtesy. Fine. Here it is. 411 00:33:17,061 --> 00:33:19,318 Do you want my marriage certificate too? 412 00:33:19,899 --> 00:33:21,384 But he didn’t authorize me. 413 00:33:21,409 --> 00:33:24,170 Because he didn’t know I was coming. 414 00:33:24,389 --> 00:33:25,832 Are you the judge separating couples? 415 00:33:25,857 --> 00:33:28,408 - Come on, girl, give me that key. - No, it’s better to wait for him to arrive. 416 00:33:28,433 --> 00:33:31,186 Is that how you treat a guest’s wife? 417 00:33:31,211 --> 00:33:34,529 The wife of a deputy? Come on, give me that key. 418 00:33:34,554 --> 00:33:35,294 Could you calm down? 419 00:33:36,342 --> 00:33:37,558 What’s going on here? 420 00:33:37,933 --> 00:33:38,996 What’s all this commotion? 421 00:33:39,021 --> 00:33:41,229 She said she’s Deputy Danilo’s wife. 422 00:33:41,254 --> 00:33:44,017 Said she’s not. I am. 423 00:33:44,956 --> 00:33:46,179 Good afternoon. 424 00:33:47,196 --> 00:33:48,211 Good morning, actually. 425 00:33:49,174 --> 00:33:50,135 Good morning. 426 00:33:50,636 --> 00:33:53,017 You must be the hotel owner. 427 00:33:53,491 --> 00:33:55,467 So charming, 428 00:33:55,492 --> 00:33:58,079 just as Danilo described you in his letters. 429 00:33:58,104 --> 00:33:59,645 Letters? 430 00:34:00,162 --> 00:34:04,567 Yes, he wrote me several letters asking me to come, 431 00:34:04,851 --> 00:34:08,017 but I didn’t reply, you know? We were in crisis. 432 00:34:08,663 --> 00:34:11,870 Now I decided to come to surprise him. 433 00:34:11,895 --> 00:34:15,476 And I asked her to give me the key, and she won’t give it to me. 434 00:34:17,204 --> 00:34:17,958 I see. 435 00:34:18,594 --> 00:34:19,593 You can give her the key. 436 00:34:30,250 --> 00:34:31,297 Thank you. 437 00:34:47,413 --> 00:34:49,913 Ah, and her family is a bit snobbish. 438 00:34:50,208 --> 00:34:52,049 I don’t understand something: 439 00:34:52,074 --> 00:34:54,559 determination isn’t dependent on social class. 440 00:34:54,720 --> 00:34:58,664 If you really like her, then being together won’t be an issue. 441 00:34:58,689 --> 00:35:02,672 But Ester doesn’t want to live here, and I’m not really into big cities. 442 00:35:03,277 --> 00:35:05,032 One of us will have to compromise, right? 443 00:35:06,208 --> 00:35:07,835 Yeah, that changes everything. 444 00:35:07,860 --> 00:35:09,368 It changes all my plans. 445 00:35:09,663 --> 00:35:14,739 You know, I don’t think it’s a good idea to bring a child into the world without a home, without a family, 446 00:35:14,764 --> 00:35:16,644 but I didn’t want to get married just yet. 447 00:35:18,402 --> 00:35:19,601 I like Ester. 448 00:35:20,246 --> 00:35:22,714 A lot, but I think we should get to know each other better. 449 00:35:23,175 --> 00:35:25,501 And even when we think we know someone well... 450 00:35:26,067 --> 00:35:27,861 many surprises come up. 451 00:35:44,836 --> 00:35:45,646 See you later, Danilo. 452 00:35:45,671 --> 00:35:46,520 Goodbye. 453 00:35:53,028 --> 00:35:53,774 Hi. 454 00:35:54,417 --> 00:35:55,996 Your key is in the room. 455 00:35:56,021 --> 00:35:57,449 Hey, Sida, wait, come here. 456 00:36:13,311 --> 00:36:14,136 Hello. 457 00:36:14,748 --> 00:36:15,382 Hello. 458 00:36:16,082 --> 00:36:17,003 And goodbye. 459 00:36:19,126 --> 00:36:21,626 Please, give me another chance. 460 00:36:22,247 --> 00:36:23,889 We haven’t spoken since. 461 00:36:24,392 --> 00:36:26,346 - I need to explain to you. - Explain what? 462 00:36:26,698 --> 00:36:28,674 Is there an explanation for your behavior? 463 00:36:29,986 --> 00:36:30,916 Yes, there is. 464 00:36:31,551 --> 00:36:33,855 If you’d paid more attention to me... 465 00:36:33,880 --> 00:36:37,094 You wouldn’t have become an alcoholic, much less a prostitute. 466 00:36:37,954 --> 00:36:39,494 Isn’t that what you were going to say? 467 00:36:39,711 --> 00:36:41,076 Please, Danilo. 468 00:36:41,507 --> 00:36:45,032 If I’m drinking to handle all this, to face you. 469 00:36:45,240 --> 00:36:46,835 And before, why were you drinking? 470 00:36:47,106 --> 00:36:48,789 Because I was already feeling neglected. 471 00:36:49,346 --> 00:36:51,338 Lacking affection, love. 472 00:36:51,984 --> 00:36:53,833 We talked about it. 473 00:36:54,597 --> 00:36:55,478 Remember? 474 00:36:56,068 --> 00:36:56,876 I remember. 475 00:36:58,991 --> 00:37:00,165 Of course I remember. 476 00:37:01,583 --> 00:37:05,289 On the eve of my trip, there was that dinner with the party congressmen. 477 00:37:05,968 --> 00:37:09,733 Me, in the middle of my speech, watching you welcome Sida again. 478 00:37:09,758 --> 00:37:13,585 The drinks only emphasized our usual unity, and... 479 00:37:17,868 --> 00:37:22,233 And so, I allow myself, dear Alberto, I’ll call you governor, 480 00:37:22,851 --> 00:37:25,771 since there’s no doubt that together we’ll succeed. 481 00:37:26,468 --> 00:37:27,166 Victory! 482 00:37:27,191 --> 00:37:28,150 Victory! 483 00:37:28,804 --> 00:37:29,836 Congratulations. 484 00:37:29,861 --> 00:37:30,868 Well deserved. 485 00:37:30,893 --> 00:37:32,106 Congratulations to the family. 486 00:37:32,472 --> 00:37:35,361 It’s not the first time you’ve gone overboard in public. 487 00:37:35,386 --> 00:37:36,832 Stop drinking, Elza. 488 00:37:36,857 --> 00:37:40,970 Danilo, I’m so anxious, so lonely. 489 00:37:41,543 --> 00:37:45,295 I can’t stand these dinners, these meetings anymore. 490 00:37:45,320 --> 00:37:46,574 They’re so tedious. 491 00:37:47,879 --> 00:37:50,434 When you married me, I was already a public figure. 492 00:37:50,763 --> 00:37:52,352 I was already in the political campaign world. 493 00:37:52,694 --> 00:37:57,654 Yeah, but in the other elections, you didn’t leave me so often. 494 00:37:57,679 --> 00:38:02,788 You didn’t leave me alone, and even so, you won the elections. 495 00:38:02,813 --> 00:38:05,435 So, darling, I don’t see why so much anxiety. 496 00:38:05,460 --> 00:38:07,912 But now it’s different, it’s all harder. 497 00:38:08,311 --> 00:38:10,273 I can’t afford to slack off for even a minute in this campaign. 498 00:38:10,298 --> 00:38:14,647 One minute you can’t, but a few, of course you can, right? 499 00:38:16,717 --> 00:38:19,415 I’m so tired. We have a long journey ahead. 500 00:38:23,425 --> 00:38:25,726 And then you ask why I drink. 501 00:38:27,404 --> 00:38:28,500 Goodnight. 502 00:38:29,692 --> 00:38:33,740 Alright, I was a bit harsh, but understand, it’s just a phase. 503 00:38:34,283 --> 00:38:39,481 I’m tense with this campaign, but when it’s over, we’ll go on a second honeymoon. 504 00:38:39,506 --> 00:38:40,590 I promise, okay? 505 00:38:40,799 --> 00:38:43,624 By then, it might be too late. 506 00:38:43,649 --> 00:38:44,769 What do you mean? 507 00:38:45,079 --> 00:38:46,865 I’m tired of waiting. 508 00:38:46,899 --> 00:38:48,949 Darling, it’s just a little longer. 509 00:38:53,153 --> 00:38:53,851 Pedro. 510 00:38:54,074 --> 00:38:54,646 Pedro. 511 00:38:56,189 --> 00:38:57,117 All good, thank you. 512 00:38:59,407 --> 00:39:00,891 - How can I help? - Do me a favor. 513 00:39:01,250 --> 00:39:02,774 - Get my suitcase from the room. - Yes, sir. 514 00:39:10,210 --> 00:39:10,910 Good morning. 515 00:39:10,935 --> 00:39:11,704 Good morning. 516 00:39:11,729 --> 00:39:12,299 Good morning, doctor. 517 00:39:13,658 --> 00:39:15,332 - Want a cup of coffee? - No, thank you. 518 00:39:15,357 --> 00:39:16,937 We’re already late. Shall we go, doctor? 519 00:39:17,527 --> 00:39:18,114 Goodbye. 520 00:39:19,680 --> 00:39:21,323 So, I wish you good luck. 521 00:39:21,348 --> 00:39:22,357 Good luck, dear. 522 00:39:22,382 --> 00:39:23,722 We’ll talk when I get back. 523 00:39:23,747 --> 00:39:24,484 Alright. 524 00:39:24,915 --> 00:39:25,693 Goodbye, Danilo. 525 00:39:25,718 --> 00:39:26,415 Goodbye. 526 00:39:27,393 --> 00:39:29,444 - Pedro, take care of the house for me. - Don’t worry. 527 00:39:34,849 --> 00:39:36,643 What did you think of the new security guard? 528 00:39:37,294 --> 00:39:38,056 Who? 529 00:39:38,518 --> 00:39:39,391 Oh, Pedro? 530 00:39:39,567 --> 00:39:40,075 Yes. 531 00:39:40,314 --> 00:39:42,456 He’s nice, polite, attentive. 532 00:39:43,516 --> 00:39:44,159 Alright. 533 00:39:54,202 --> 00:39:56,598 That trip was a marathon. 534 00:39:56,623 --> 00:40:02,534 Between rallies and meetings, I started receiving strange notes and warnings. 535 00:40:02,655 --> 00:40:08,746 All saying the same thing, that I was a fool and that my wife was sleeping with someone. 536 00:40:09,003 --> 00:40:13,161 At first, I didn’t pay attention, but then I started to feel shocked. 537 00:40:13,516 --> 00:40:15,597 The situation was unbearable. 538 00:40:16,336 --> 00:40:17,852 I decided to stay. 539 00:40:23,607 --> 00:40:25,186 - Danilo, wait. - What? 540 00:40:25,538 --> 00:40:26,419 Wait, take it easy. 541 00:40:26,444 --> 00:40:27,834 - Let go, leave me alone. - Take it easy! 542 00:40:50,548 --> 00:40:51,714 Hey, calm down. 543 00:40:52,090 --> 00:40:54,131 - Hey, calm down! - Bastards! 544 00:40:54,156 --> 00:40:55,823 - Calm down. - I’ll kill you! 545 00:40:56,086 --> 00:40:57,245 You bastards! 546 00:40:57,270 --> 00:40:58,088 Stop! 547 00:40:58,352 --> 00:40:59,424 Oh, photographers! 548 00:40:59,449 --> 00:41:00,424 Danilo, go! 549 00:41:08,592 --> 00:41:12,586 In light of this whole scandal, it’s best for you to withdraw your candidacy. 550 00:41:12,611 --> 00:41:13,739 But it’s not fair. 551 00:41:13,764 --> 00:41:17,193 Danilo, if you insist on continuing, you’ll hurt the party. Think about it. 552 00:41:17,513 --> 00:41:18,498 Dr. Danilo. 553 00:41:18,745 --> 00:41:20,095 Phone call for you. 554 00:41:25,711 --> 00:41:26,315 Hello? 555 00:41:27,148 --> 00:41:28,076 Yes, speaking. 556 00:41:33,965 --> 00:41:34,949 How did he know? 557 00:41:38,645 --> 00:41:39,328 Yes. 558 00:41:41,037 --> 00:41:41,808 Thank you. 559 00:41:58,282 --> 00:41:59,798 Do you know who called me? 560 00:42:00,568 --> 00:42:01,838 A friend of mine. 561 00:42:02,958 --> 00:42:05,064 He found out who tipped off the reporters. 562 00:42:05,398 --> 00:42:06,295 It was Pinheiro. 563 00:42:06,320 --> 00:42:07,176 Pinheiro? 564 00:42:07,503 --> 00:42:09,709 Man, the opposition is resorting to cheap tricks. 565 00:42:09,734 --> 00:42:13,595 A setup with help from one of our own! 566 00:42:13,620 --> 00:42:15,035 You bastard! 567 00:42:15,060 --> 00:42:17,006 I thought you were my friend. 568 00:42:17,197 --> 00:42:18,690 Calm down, you’re wrong! 569 00:42:18,715 --> 00:42:20,174 Wrong, my ass! 570 00:42:20,199 --> 00:42:22,722 Did you get a huge payout from Pinheiro’s son? 571 00:42:22,747 --> 00:42:24,725 Why, you bastard? Why? 572 00:42:24,750 --> 00:42:26,330 - I was there. - Not a penny. 573 00:42:27,730 --> 00:42:30,031 And besides, if I didn’t do it, someone else would have. 574 00:42:30,630 --> 00:42:32,915 Understand, Danilo. Your wife was being obvious. 575 00:42:33,444 --> 00:42:35,523 Drunk and throwing herself at everyone. 576 00:42:35,962 --> 00:42:36,899 You bastard! 577 00:42:36,924 --> 00:42:37,789 Calm down, Danilo. 578 00:42:38,035 --> 00:42:39,313 It won’t help anything. 579 00:42:39,338 --> 00:42:41,702 Either way, your political career is over. 580 00:42:45,622 --> 00:42:46,661 It was the end. 581 00:42:47,291 --> 00:42:50,426 In one night, your recklessness had ruined an entire career. 582 00:42:51,875 --> 00:42:54,632 Didn’t it cross your mind the harm you were causing? 583 00:42:55,085 --> 00:42:57,625 I swear I didn’t know about the setup. 584 00:42:57,905 --> 00:42:59,953 Yeah, but it’s too late to talk about it now. 585 00:43:00,742 --> 00:43:02,099 - It’s over. - No. 586 00:43:05,415 --> 00:43:08,377 For all the resentment that remains, 587 00:43:08,575 --> 00:43:10,467 I still hold on to the love we once had, 588 00:43:10,912 --> 00:43:13,373 the passion of our early years. 589 00:43:14,025 --> 00:43:14,795 Remember? 590 00:43:15,575 --> 00:43:19,179 You used to say my body drove you wild. 591 00:43:21,300 --> 00:43:23,566 Every time I revealed myself... 592 00:43:24,981 --> 00:43:26,901 you got unsettled. 593 00:43:27,960 --> 00:43:30,031 Don’t I unsettle you anymore? 594 00:43:30,430 --> 00:43:32,033 Am I ugly now? 595 00:43:32,591 --> 00:43:35,194 No, Elza. You’re still a beautiful woman. 596 00:44:44,812 --> 00:44:45,835 Is the food good? 597 00:44:45,860 --> 00:44:46,494 It’s fine. 598 00:44:47,216 --> 00:44:48,042 Excuse me. 599 00:44:48,250 --> 00:44:49,011 Bye. 600 00:44:52,721 --> 00:44:54,729 Good evening, Mrs. Lydia. 601 00:44:54,778 --> 00:44:55,675 Good evening. 602 00:44:58,854 --> 00:44:59,647 Hi, Diana. 603 00:44:59,831 --> 00:45:01,291 Hi, Lydia. How are you? 604 00:45:01,961 --> 00:45:02,874 How are you doing? 605 00:45:06,719 --> 00:45:08,727 Oh, my dear, you wouldn’t believe it. 606 00:45:08,960 --> 00:45:11,897 Come here, and I’ll tell you. 607 00:45:26,924 --> 00:45:28,519 I don’t know what the task is now. 608 00:45:29,291 --> 00:45:31,902 But at this rate, you’ll empty the hotel’s stock. 609 00:45:32,270 --> 00:45:33,660 What a waste. 610 00:45:33,866 --> 00:45:36,834 If I’m drinking, it’s because I’m happy with you. 611 00:45:39,642 --> 00:45:41,463 It’s delicious; aren’t you eating? 612 00:45:42,370 --> 00:45:43,648 Why aren’t you eating? 613 00:46:14,227 --> 00:46:19,195 If it comes down to it, you should press him with all your legal knowledge. 614 00:46:19,450 --> 00:46:21,553 I already told you, Luci. 615 00:46:21,578 --> 00:46:26,527 Any young guy knows the law only requires acknowledging the child when the girl is of age, like Ester. 616 00:46:26,847 --> 00:46:28,411 But not marriage. 617 00:46:28,436 --> 00:46:30,715 There might not be a legal solution. 618 00:46:30,740 --> 00:46:32,273 Where’s your knowledge? 619 00:46:32,298 --> 00:46:34,021 What kind of lawyer are you? 620 00:46:34,046 --> 00:46:37,729 Look, I don’t want to stay in this humiliating situation, especially since Esther doesn’t want to cooperate. 621 00:46:37,754 --> 00:46:41,162 Could you at least talk about something else during dinner? 622 00:46:41,187 --> 00:46:42,046 Calm down. 623 00:46:42,428 --> 00:46:45,595 They won’t stop until they get Zeca to commit. 624 00:46:45,828 --> 00:46:47,439 That girl, I’m telling you. 625 00:46:47,774 --> 00:46:49,845 Imagine getting pregnant these days. 626 00:46:50,128 --> 00:46:52,546 At least back in my time, there were no pills. 627 00:46:52,850 --> 00:46:54,433 Then came the gossip. 628 00:46:54,458 --> 00:46:56,401 Poor thing, took a wrong step. 629 00:46:57,173 --> 00:46:58,435 A wrong step. 630 00:46:58,880 --> 00:46:59,928 A good step. 631 00:47:00,255 --> 00:47:01,995 Sometimes big, sometimes small. 632 00:47:02,868 --> 00:47:04,797 You must have been a handful, huh? 633 00:47:05,864 --> 00:47:07,896 Oh, I really was. 634 00:47:09,209 --> 00:47:11,388 I really enjoyed my youth. 635 00:47:13,366 --> 00:47:15,003 This is what I wanted for my son. 636 00:47:16,296 --> 00:47:17,391 He’s still such a kid. 637 00:47:18,933 --> 00:47:20,132 Don’t worry. 638 00:47:20,386 --> 00:47:22,608 Everything will work out. You’ll see. 639 00:47:23,632 --> 00:47:28,564 Look, today’s tragedy can be tomorrow’s comedy. 640 00:47:28,725 --> 00:47:29,685 Isn’t it brilliant? 641 00:47:29,852 --> 00:47:31,280 Yes, congratulations, girl. 642 00:47:31,661 --> 00:47:34,004 No, that line isn’t mine. 643 00:47:34,639 --> 00:47:35,599 It’s Celso’s. 644 00:47:36,244 --> 00:47:38,190 He’s got a fantastic mind. 645 00:47:40,725 --> 00:47:43,187 He supports me in every way, Lidy. 646 00:47:43,768 --> 00:47:47,101 He handles my struggles, my neuroses. 647 00:47:47,397 --> 00:47:49,255 All my issues as an erotic actress. 648 00:47:49,911 --> 00:47:51,427 Still? And what about therapy? 649 00:47:52,555 --> 00:47:54,983 It takes time, but I’ve improved. 650 00:47:56,479 --> 00:47:59,407 But, you know, when a nasty comment comes up… 651 00:47:59,832 --> 00:48:02,929 I get affected. Hard as it is to believe, Lidy… 652 00:48:03,496 --> 00:48:06,775 I still haven’t gotten used to working in these movies… 653 00:48:07,651 --> 00:48:09,961 Or being featured in those scandal magazines. 654 00:48:10,185 --> 00:48:12,082 It couldn’t have been easy, indeed. 655 00:48:12,727 --> 00:48:13,719 And it isn’t. 656 00:48:19,113 --> 00:48:19,780 Yes? 657 00:48:20,020 --> 00:48:21,020 The bill, please. 658 00:48:21,125 --> 00:48:23,205 Fixed price, 600 cruzados. 659 00:48:26,518 --> 00:48:27,251 Thank you. 660 00:48:36,929 --> 00:48:38,159 There was an actress. 661 00:48:38,985 --> 00:48:39,922 A colleague. 662 00:48:40,669 --> 00:48:42,503 She tried to lead a life. 663 00:48:42,908 --> 00:48:43,932 A normal one. 664 00:48:45,221 --> 00:48:46,459 A kind of housewife. 665 00:48:47,398 --> 00:48:49,684 What might happen, I can’t bear it. 666 00:49:09,040 --> 00:49:09,540 Hi. 667 00:49:10,137 --> 00:49:10,684 Hello. 668 00:49:15,070 --> 00:49:16,578 I think we need to talk. 669 00:49:17,105 --> 00:49:18,756 Why? For more lies? 670 00:49:19,265 --> 00:49:20,177 What lies? 671 00:49:20,529 --> 00:49:22,291 You told me you weren’t married. 672 00:49:22,316 --> 00:49:23,030 And I wasn’t. 673 00:49:23,769 --> 00:49:24,722 I stopped being married. 674 00:49:25,722 --> 00:49:27,198 I’ve been separated for a while now. 675 00:49:28,091 --> 00:49:28,767 It’s just that I... 676 00:49:29,562 --> 00:49:30,895 I know the whole story. 677 00:49:30,920 --> 00:49:32,380 Mrs. Lídia told me. 678 00:49:33,303 --> 00:49:35,256 I just didn’t know you liked her. 679 00:49:37,325 --> 00:49:39,579 There’s a past between Elza and me. 680 00:49:40,057 --> 00:49:41,112 A beautiful past. 681 00:49:43,370 --> 00:49:44,744 And now I’m confused. 682 00:49:49,568 --> 00:49:51,464 Then stay with the past. 683 00:49:52,340 --> 00:49:53,642 Hey, where are you going? 684 00:49:53,667 --> 00:49:54,668 To the present. 685 00:49:54,693 --> 00:49:55,669 To the future. 686 00:49:56,640 --> 00:49:57,767 Hey, sweetheart. 687 00:50:06,628 --> 00:50:08,446 What miracle is this, calling me? 688 00:50:08,891 --> 00:50:09,685 Nothing. 689 00:50:10,081 --> 00:50:11,113 I just felt like it. 690 00:50:11,925 --> 00:50:13,631 Are you over your NAMPS phase? 691 00:50:15,587 --> 00:50:18,030 Liking older men is just social security. 692 00:50:18,274 --> 00:50:19,369 He’s not old. 693 00:50:20,274 --> 00:50:22,894 Get over it and stop the silly jokes. 694 00:51:45,319 --> 00:51:46,667 Ester! Ester! 695 00:51:48,366 --> 00:51:48,842 Hi. 696 00:51:49,042 --> 00:51:49,518 Hi. 697 00:51:49,543 --> 00:51:51,735 We can’t talk anymore. What happened? 698 00:51:52,016 --> 00:51:53,283 It’s such a drag. 699 00:51:53,473 --> 00:51:55,142 They don’t stop talking about it. 700 00:51:55,559 --> 00:51:58,742 My dad looked for you after dinner, but you’re sharp. 701 00:51:58,767 --> 00:52:01,561 I had to take care of some things in town. 702 00:52:01,586 --> 00:52:04,278 I see. Running into you. 703 00:52:04,661 --> 00:52:06,741 This decision, we have to make it. 704 00:52:07,187 --> 00:52:08,250 Ah, Ester. 705 00:52:11,494 --> 00:52:12,295 Come on. 706 00:52:12,320 --> 00:52:14,407 - Bye. - We’ll talk tomorrow after ten. 707 00:52:14,432 --> 00:52:15,386 - Alright, bye. - Bye. 708 00:52:22,154 --> 00:52:23,707 Zeca, all good? 709 00:52:23,732 --> 00:52:24,533 How are you? 710 00:52:24,876 --> 00:52:28,195 - What happened to your foot? - Just a small, unimportant notification. 711 00:52:28,220 --> 00:52:30,046 Listen, is Eliana there? 712 00:52:30,539 --> 00:52:31,357 I think she is. 713 00:52:31,730 --> 00:52:32,460 Go on in. 714 00:52:32,485 --> 00:52:33,190 Bye. 715 00:52:37,291 --> 00:52:38,022 Who is it? 716 00:52:38,952 --> 00:52:40,850 The collector. 717 00:52:43,060 --> 00:52:45,394 - Xuxu! - My love! 718 00:52:45,568 --> 00:52:47,243 My kitty! 719 00:52:48,310 --> 00:52:49,509 What happened to your foot? 720 00:52:49,534 --> 00:52:51,519 Just a small, unimportant notification. 721 00:52:52,951 --> 00:52:53,808 Can I come in? 722 00:52:53,833 --> 00:52:55,135 Of course, my love. 723 00:53:24,559 --> 00:53:27,368 I want to have a child, our child. 724 00:53:28,396 --> 00:53:31,557 Then let's try, cast and all. 725 00:56:12,110 --> 00:56:12,919 Hi, Silvia. 726 00:56:17,078 --> 00:56:18,323 Still upset? 727 00:56:18,348 --> 00:56:21,556 Please, it’s great watching you drool over that woman. 728 00:56:21,581 --> 00:56:22,255 I get it. 729 00:56:22,597 --> 00:56:23,423 Get what? 730 00:56:23,853 --> 00:56:27,845 That all this time you lied, saying your marriage was over? 731 00:56:29,452 --> 00:56:31,040 Look, I didn’t lie. 732 00:56:32,377 --> 00:56:35,520 I was a fool, thinking you cared about me. 733 00:56:36,190 --> 00:56:38,684 Did it not cross your mind how much your lying hurt me? 734 00:56:38,709 --> 00:56:40,045 - Calm down, Silvia. - Misleading me? 735 00:56:41,124 --> 00:56:41,734 Silvia... 736 00:56:43,644 --> 00:56:44,469 Listen, Silvia. 737 00:56:44,757 --> 00:56:46,074 This isn’t right. 738 00:56:46,099 --> 00:56:47,243 It’s not right, no. 739 00:56:47,268 --> 00:56:47,885 Listen. 740 00:56:48,435 --> 00:56:51,182 I won’t deny that Elza showing up yesterday shook me a bit. 741 00:56:51,905 --> 00:56:53,103 But that was yesterday. 742 00:56:53,392 --> 00:56:56,075 Today I’m sure that I love you. 743 00:56:56,800 --> 00:56:57,395 Really. 744 00:56:58,339 --> 00:56:59,554 You were lying. 745 00:57:01,009 --> 00:57:01,739 I swear. 746 00:57:14,815 --> 00:57:15,870 You’ll regret it. 747 00:57:50,627 --> 00:57:51,301 Lídia! 748 00:57:52,430 --> 00:57:53,644 Oh, sorry. 749 00:57:54,518 --> 00:57:56,457 Celso’s arrival did me so much good. 750 00:57:57,219 --> 00:57:59,878 Nothing like having a man to make life happy. 751 00:57:59,903 --> 00:58:00,950 Or miserable. 752 00:58:02,145 --> 00:58:03,620 Is something wrong, Mrs. Elza? 753 00:58:03,645 --> 00:58:04,653 Plenty. 754 00:58:06,960 --> 00:58:08,460 Men are such beasts. 755 00:58:09,200 --> 00:58:11,129 So reckless. 756 00:58:11,599 --> 00:58:13,408 But we’re always dependent on them. 757 00:58:14,372 --> 00:58:16,768 Yes, but I’m not going back to being poor. 758 00:58:17,167 --> 00:58:18,223 Not even dead. 759 00:58:18,248 --> 00:58:19,143 Poverty is terrible. 760 00:58:20,180 --> 00:58:21,815 Yes, that’s true. 761 00:58:22,372 --> 00:58:23,943 I used to be poor. 762 00:58:23,968 --> 00:58:25,977 Poor and mistreated. 763 00:58:26,653 --> 00:58:27,852 But later... 764 00:58:28,679 --> 00:58:31,377 No way am I losing my comfort now. 765 00:58:32,159 --> 00:58:34,145 Mama wasn’t born to suffer. 766 00:58:34,638 --> 00:58:38,066 But having a goal in life is important, too. 767 00:58:38,091 --> 00:58:39,441 Like being rich. 768 00:58:39,466 --> 00:58:41,223 Every woman wants to be rich. 769 00:58:41,573 --> 00:58:42,208 Every one. 770 00:58:43,433 --> 00:58:45,856 Cida, don’t forget to stop by Hugo’s shop. 771 00:58:45,881 --> 00:58:46,761 Don’t forget, okay? 772 00:58:46,969 --> 00:58:48,334 Don’t worry, Lídia. 773 00:58:48,359 --> 00:58:49,876 Cida is a good worker. 774 00:58:49,901 --> 00:58:51,329 And a good slut. 775 00:58:51,354 --> 00:58:52,505 What did you just say? 776 00:58:52,530 --> 00:58:54,244 What you heard. 777 00:58:54,269 --> 00:58:58,373 Only a good slut throws herself at other people’s husbands. 778 00:58:58,398 --> 00:59:00,459 - It’s not my fault your ex-husband— - Not me. 779 00:59:00,484 --> 00:59:01,753 We’re still married. 780 00:59:01,778 --> 00:59:02,753 - Married. - Look here. 781 00:59:02,778 --> 00:59:05,541 It’s not my fault if he ran off after you wore him down. 782 00:59:05,566 --> 00:59:06,678 Like a tramp. 783 00:59:07,346 --> 00:59:09,180 Look here, Mrs. Elza. 784 00:59:10,502 --> 00:59:11,986 Cida, shut up, Cida. 785 00:59:12,033 --> 00:59:13,090 Cida, be quiet. 786 00:59:13,115 --> 00:59:14,101 Cida, shut up. 787 00:59:15,493 --> 00:59:16,995 Olavo! Olavo! 788 00:59:18,074 --> 00:59:19,550 Calm down, Luci. Calm down. 789 00:59:19,575 --> 00:59:20,957 She must’ve gone for a walk. 790 00:59:20,982 --> 00:59:22,419 Where’s your son? 791 00:59:22,444 --> 00:59:24,308 I don’t know. He’s probably around somewhere. I haven’t seen him yet. 792 00:59:24,333 --> 00:59:26,297 Oh my God, he’s kidnapped Ester. 793 00:59:26,322 --> 00:59:27,774 Look, imagine. 794 00:59:27,799 --> 00:59:30,633 He might want to hurt my daughter to make her lose the baby. 795 00:59:30,658 --> 00:59:32,133 Even kill her. 796 00:59:32,158 --> 00:59:35,035 Listen here, lady, you should know my son’s no killer, okay? 797 00:59:35,060 --> 00:59:36,639 My son’s a decent guy, alright? 798 00:59:36,664 --> 00:59:41,118 And just because of your daughter’s recklessness, doesn’t mean my Zeca would do something crazy. Got it? 799 00:59:41,143 --> 00:59:41,811 Understand? 800 00:59:42,964 --> 00:59:45,257 Calm down, calm down, calm down. 801 00:59:45,791 --> 00:59:48,342 - This argument won’t solve anything. - Not at all. 802 00:59:48,367 --> 00:59:49,479 Let’s go look for them. 803 00:59:49,742 --> 00:59:50,424 Yeah, let’s go. 804 00:59:51,082 --> 00:59:51,574 Where? 805 00:59:53,634 --> 00:59:56,039 I don’t want to be counted as an insult. 806 00:59:56,064 --> 00:59:57,973 But that’s no shame nowadays. 807 00:59:58,345 --> 00:59:58,901 I know. 808 00:59:59,196 --> 01:00:00,752 It’s easy for men to talk. 809 01:00:01,118 --> 01:00:04,598 But going around with a big belly and everyone asking about the father... 810 01:00:04,623 --> 01:00:06,560 But I’m not refusing to take responsibility for this child. 811 01:00:06,585 --> 01:00:08,331 It just won’t be by my side. 812 01:00:08,356 --> 01:00:10,127 I could’ve even married someone else. 813 01:00:10,634 --> 01:00:11,968 So, what now? 814 01:00:13,048 --> 01:00:15,219 Love, marriage is a different thing. 815 01:00:15,244 --> 01:00:17,673 You could also come to like someone else. 816 01:00:18,033 --> 01:00:21,148 Who’s going to want to marry a woman who already has a child from someone else? 817 01:00:21,467 --> 01:00:24,197 Besides, I like you. 818 01:00:24,682 --> 01:00:26,706 I adore you too, but... 819 01:00:26,731 --> 01:00:27,623 But? 820 01:00:28,394 --> 01:00:30,188 I think it’s too soon to get married. 821 01:00:30,213 --> 01:00:31,690 We barely know each other. 822 01:00:31,715 --> 01:00:33,398 But we love each other. 823 01:00:33,423 --> 01:00:35,098 And that’s what matters most. 824 01:00:35,123 --> 01:00:36,870 We love and want each other. 825 01:00:38,031 --> 01:00:38,856 Right? 826 01:00:38,881 --> 01:00:40,659 Then the rest will come naturally. 827 01:00:41,518 --> 01:00:44,608 Oh, Zeca, I need you. 828 01:00:45,466 --> 01:00:46,537 Don’t abandon me. 829 01:00:47,357 --> 01:00:49,087 Or the fruit of our love. 830 01:01:07,178 --> 01:01:09,852 I won’t allow him to be in love with another woman. 831 01:01:11,157 --> 01:01:13,505 But, Elza, that’s his right. 832 01:01:13,880 --> 01:01:15,563 After all, you two separated. 833 01:01:15,588 --> 01:01:17,128 It doesn’t matter. 834 01:01:17,153 --> 01:01:21,858 I won’t allow that woman to get her hands on his money. 835 01:01:22,057 --> 01:01:26,059 I thought you were interested in winning your ex-husband back. 836 01:01:26,084 --> 01:01:28,005 And not in his money. 837 01:01:28,404 --> 01:01:31,810 I want Danilo back the way he is. 838 01:01:32,757 --> 01:01:33,360 You know? 839 01:01:34,044 --> 01:01:35,925 I don’t like being rejected. 840 01:01:35,950 --> 01:01:37,675 And I’m terrified of getting old. 841 01:01:37,971 --> 01:01:39,455 I know I was stupid. 842 01:01:39,480 --> 01:01:41,021 Or rather, careless. 843 01:01:41,483 --> 01:01:43,878 I should’ve been more careful with my affairs. 844 01:01:44,661 --> 01:01:46,733 But I don’t have the patience to go back to work. 845 01:01:47,512 --> 01:01:51,500 Once you’re used to wealth, it’s very hard to go back. 846 01:01:51,960 --> 01:01:53,701 But you need to calm down. 847 01:01:54,535 --> 01:01:59,866 Look, for a woman to have the man she loves, she can’t lose control like this. 848 01:02:05,588 --> 01:02:06,397 Listen. 849 01:02:06,422 --> 01:02:08,501 Let’s sit here, get some sun. 850 01:02:08,526 --> 01:02:10,678 Get these thoughts out of your head. 851 01:02:11,021 --> 01:02:13,101 No, no. I’m going back to the hotel. 852 01:02:13,667 --> 01:02:15,645 You’ve been very helpful. Thank you. 853 01:02:17,568 --> 01:02:18,568 - See you later. - Bye. 854 01:02:18,766 --> 01:02:19,281 Bye. 855 01:03:11,271 --> 01:03:11,739 Hi. 856 01:03:13,811 --> 01:03:14,295 Hi. 857 01:03:15,463 --> 01:03:17,106 Don’t you remember me? 858 01:03:18,133 --> 01:03:19,895 Sorry, I don’t remember you. 859 01:03:19,920 --> 01:03:21,842 Have we met at a studio before? 860 01:03:22,366 --> 01:03:24,741 No, we’ve never crossed paths at a studio. 861 01:03:25,607 --> 01:03:27,029 Though it could have happened. 862 01:03:27,054 --> 01:03:28,497 Oh, so you work in film? 863 01:03:29,238 --> 01:03:32,764 Let’s say I provide services to film people. 864 01:03:33,950 --> 01:03:36,029 But I hate today’s movies. 865 01:03:37,349 --> 01:03:39,453 Especially domestic ones. 866 01:03:39,931 --> 01:03:42,209 They’re erotic and prejudiced. 867 01:03:43,338 --> 01:03:45,378 Erotic and prejudiced? 868 01:03:45,403 --> 01:03:48,731 Yeah, because only perfect, good-looking people don’t... Why? 869 01:03:49,385 --> 01:03:50,528 Who knows? 870 01:03:51,657 --> 01:03:52,897 Why not others? 871 01:03:52,922 --> 01:03:55,295 Look, I don’t know why. 872 01:03:55,925 --> 01:03:58,298 But since you won’t tell me where you know me from... 873 01:03:58,323 --> 01:04:00,404 I’m leaving; it’s getting cold, okay? 874 01:04:22,127 --> 01:04:25,032 Almer’s Line can’t remember just anyone. 875 01:04:25,614 --> 01:04:27,836 She’s always tripping over her movies. 876 01:04:28,370 --> 01:04:29,498 And in real life too. 877 01:04:29,523 --> 01:04:34,446 Then... then... then she feels guilty. 878 01:04:35,617 --> 01:04:36,887 Are you the man from... 879 01:04:36,920 --> 01:04:37,763 Exactly. 880 01:04:38,415 --> 01:04:41,955 Scream, and I’ll kill you. 881 01:04:44,118 --> 01:04:44,729 Let’s go. 882 01:04:49,974 --> 01:04:51,942 Let me go, or I’ll scream! 883 01:04:51,967 --> 01:04:53,064 Try it and see. 884 01:05:04,063 --> 01:05:04,809 No! 885 01:05:38,607 --> 01:05:41,868 With my father’s influence, you’re going to work in Brazil. 886 01:05:42,888 --> 01:05:46,579 But I don’t care much about my office life. 887 01:05:46,908 --> 01:05:49,781 But you would. Then you’d find something else. 888 01:05:51,548 --> 01:05:52,540 Let’s go! 889 01:06:05,755 --> 01:06:08,065 These abandoned houses... 890 01:06:08,764 --> 01:06:10,631 are becoming love nests. 891 01:06:11,133 --> 01:06:13,829 I hope they are happy, like we are. 892 01:06:15,548 --> 01:06:16,231 I’ll catch you! 893 01:06:16,485 --> 01:06:17,572 I’ll catch you! 894 01:06:26,688 --> 01:06:27,299 There! 895 01:06:29,896 --> 01:06:30,865 Why? 896 01:06:32,382 --> 01:06:33,239 Why what? 897 01:06:34,735 --> 01:06:35,798 All this! 898 01:06:36,881 --> 01:06:39,072 Because you’re a woman who humiliates. 899 01:06:42,664 --> 01:06:44,188 And drives people mad. 900 01:06:45,284 --> 01:06:46,744 Imagine that! 901 01:06:46,769 --> 01:06:49,199 I’ve always treated everyone well. 902 01:06:53,992 --> 01:06:55,095 Are you sure? 903 01:06:58,419 --> 01:07:00,093 Guess certain people do have short memories. 904 01:07:02,805 --> 01:07:05,051 I tried to approach you nicely. 905 01:07:06,793 --> 01:07:08,087 But you snubbed me. 906 01:07:08,389 --> 01:07:09,079 Me? 907 01:07:11,385 --> 01:07:12,791 You really don’t remember. 908 01:07:14,173 --> 01:07:17,087 I spent days at your apartment doing renovations. 909 01:07:17,478 --> 01:07:20,510 I did plumbing and electrical work. 910 01:07:20,861 --> 01:07:24,472 I was happy because I knew and admired you from movies. 911 01:07:24,914 --> 01:07:28,225 And you were always at ease. 912 01:07:28,488 --> 01:07:29,306 Good morning. 913 01:07:30,005 --> 01:07:30,909 Good morning. 914 01:07:34,297 --> 01:07:35,837 Oh, what a headache. 915 01:07:35,862 --> 01:07:38,513 Headache first thing in the morning? That’s not good. 916 01:07:38,993 --> 01:07:41,517 But also, your life as an actress is very hard. 917 01:07:41,877 --> 01:07:44,401 It’s all about going to bed late, waking up early. 918 01:07:45,475 --> 01:07:47,605 Actresses go to a lot of parties, don't they? 919 01:07:50,442 --> 01:07:52,442 That’s just what people think. 920 01:07:54,017 --> 01:07:55,422 Is there much left to finish? 921 01:07:55,695 --> 01:07:58,298 No, no. It'll be ready by Thursday. 922 01:07:58,800 --> 01:07:59,728 I hope so. 923 01:08:00,787 --> 01:08:01,628 Hello, Neila. 924 01:08:02,670 --> 01:08:03,616 Everything alright? 925 01:08:04,466 --> 01:08:06,545 Yeah, Raul and I hooked up. 926 01:08:07,340 --> 01:08:10,636 I thought you acted like that just to hurt me. 927 01:08:10,901 --> 01:08:14,011 To provoke me, like you do in your movies. 928 01:08:14,849 --> 01:08:17,587 The phone calls were always the same. 929 01:08:17,612 --> 01:08:20,821 The meetings, the dating, the hookups. Yeah. 930 01:08:20,846 --> 01:08:23,676 Not very discreet, were you, Neila? 931 01:08:23,861 --> 01:08:25,012 Just fooling around. 932 01:08:25,156 --> 01:08:30,481 But you know, even with all your messing around, I wanted you like crazy. 933 01:08:30,512 --> 01:08:32,393 But you didn’t even look my way. 934 01:08:33,298 --> 01:08:36,258 - Yeah. - The only thing to do was to keep working. 935 01:08:36,283 --> 01:08:38,889 You’re not easy, you know that? 936 01:08:46,581 --> 01:08:47,311 Good morning. 937 01:08:47,979 --> 01:08:48,757 Good morning. 938 01:08:50,404 --> 01:08:51,808 Looking good! 939 01:08:52,041 --> 01:08:53,772 Have you been waiting long? 940 01:08:54,098 --> 01:08:55,463 Came down at eight. 941 01:09:06,524 --> 01:09:07,953 You know, Mr... 942 01:09:07,978 --> 01:09:08,780 Rogério. 943 01:09:09,399 --> 01:09:13,700 Tomorrow I'll give you a copy of the key, so I can sleep peacefully, alright? 944 01:09:14,031 --> 01:09:14,721 Alright. 945 01:09:15,826 --> 01:09:19,535 Oh, that look… and try to work without making noise. 946 01:09:21,300 --> 01:09:23,030 Yes, ma’am. 947 01:09:23,055 --> 01:09:24,707 The shower is ready, isn’t it? 948 01:09:25,375 --> 01:09:26,129 Yes, it is. 949 01:09:26,154 --> 01:09:26,804 Alright. 950 01:09:32,386 --> 01:09:34,044 I started to feel hopeful. 951 01:09:35,648 --> 01:09:37,371 The next day, I arrived earlier. 952 01:09:38,294 --> 01:09:40,016 I was dying to see you. 953 01:09:41,115 --> 01:09:42,869 I thought no one was there. 954 01:09:44,023 --> 01:09:45,880 Or that you might be alone. 955 01:09:47,456 --> 01:09:48,599 I couldn’t resist. 956 01:09:49,394 --> 01:09:50,878 I went to your room. 957 01:10:08,018 --> 01:10:10,479 But Jairo, please try to understand me. 958 01:10:10,504 --> 01:10:12,512 Oh, I only think one thing. 959 01:10:12,792 --> 01:10:15,053 That by doing so many erotic films, 960 01:10:15,078 --> 01:10:16,943 you ended up becoming a whore. 961 01:10:20,253 --> 01:10:22,102 Sorry, I didn’t mean that. 962 01:10:23,192 --> 01:10:25,200 You never change. 963 01:10:26,433 --> 01:10:28,147 Wait, please. 964 01:10:28,746 --> 01:10:30,563 Listen, try to understand. 965 01:10:30,850 --> 01:10:32,025 I love you. 966 01:10:32,050 --> 01:10:33,596 I’m so anxious. 967 01:10:34,297 --> 01:10:37,379 Is it always going to be this way, trying to justify your mistakes? 968 01:10:37,776 --> 01:10:38,586 With me? 969 01:10:38,906 --> 01:10:39,644 No. 970 01:10:40,318 --> 01:10:40,914 Goodbye. 971 01:10:41,400 --> 01:10:42,416 Enjoy yourself. 972 01:10:42,649 --> 01:10:43,672 Commit yourself. 973 01:10:43,697 --> 01:10:44,474 Cure yourself. 974 01:10:59,642 --> 01:11:00,343 Look. 975 01:11:02,574 --> 01:11:03,510 Don’t cry. 976 01:11:06,600 --> 01:11:07,481 It’s nonsense. 977 01:11:10,677 --> 01:11:11,637 Your face is... 978 01:11:13,522 --> 01:11:16,062 so beautiful, it shouldn’t be wet with tears. 979 01:11:16,405 --> 01:11:18,238 Get your face away from me, you pig. 980 01:11:19,147 --> 01:11:20,679 What do you think you're doing, huh? 981 01:11:21,316 --> 01:11:22,959 Don’t you see yourself? 982 01:11:23,167 --> 01:11:24,334 You insolent little man. 983 01:11:26,099 --> 01:11:27,210 You know what? 984 01:11:28,172 --> 01:11:30,101 Let’s settle this. 985 01:11:30,850 --> 01:11:34,192 Because in five minutes, I want you out of here, understand? 986 01:11:34,868 --> 01:11:35,749 Sorry. 987 01:11:36,545 --> 01:11:38,148 Ma’am, you’re not understanding me. 988 01:11:39,144 --> 01:11:40,247 I just wanted to... 989 01:11:40,272 --> 01:11:41,867 Enough. I don’t care. 990 01:11:42,306 --> 01:11:44,044 And I didn’t ask for your opinion. 991 01:11:44,706 --> 01:11:45,897 Alright, okay? 992 01:11:46,891 --> 01:11:47,391 Okay. 993 01:11:51,617 --> 01:11:53,085 It was an unexpected blow. 994 01:11:53,812 --> 01:11:55,177 It messed with my head. 995 01:11:56,051 --> 01:11:57,575 I couldn’t understand. 996 01:11:58,244 --> 01:12:00,268 I tried to be friendly, and... 997 01:12:01,389 --> 01:12:04,000 The more I tried to forget that humiliation, 998 01:12:04,025 --> 01:12:05,917 the more the memory grew. 999 01:12:06,363 --> 01:12:08,731 At the same time, I couldn’t do anything else. 1000 01:12:09,939 --> 01:12:11,226 Not even have fun. 1001 01:12:11,837 --> 01:12:13,107 It was too much. 1002 01:12:29,600 --> 01:12:31,062 Let me go, please! 1003 01:12:31,087 --> 01:12:32,649 I had to do something. 1004 01:12:33,533 --> 01:12:35,772 That’s when I started making calls. 1005 01:12:36,536 --> 01:12:39,520 I was thrilled when I realized it irritated you. 1006 01:12:40,546 --> 01:12:42,349 But that wasn’t enough. 1007 01:12:43,114 --> 01:12:45,123 I decided that you had to be mine. 1008 01:12:45,472 --> 01:12:49,703 I spent nights watching you, waiting for the right moment. 1009 01:12:50,199 --> 01:12:52,462 Luckily, I was prepared for the trip. 1010 01:12:54,298 --> 01:12:58,762 Please, understand! I had problems back then. 1011 01:12:59,390 --> 01:13:00,969 It’s been so long. 1012 01:13:01,211 --> 01:13:03,798 I was so, so stupid with you! 1013 01:13:04,847 --> 01:13:07,300 But I was on the verge of a nervous breakdown! 1014 01:13:07,455 --> 01:13:09,725 I got help, I went to therapy. 1015 01:13:09,758 --> 01:13:11,060 Therapy was useless! 1016 01:13:11,641 --> 01:13:12,664 You’re still the same. 1017 01:13:13,341 --> 01:13:15,979 Today, you didn’t even recognize me. 1018 01:13:16,662 --> 01:13:19,380 - You brushed me off. - I haven’t forgotten the accident. 1019 01:13:19,805 --> 01:13:21,821 I didn’t remember your face. 1020 01:13:22,043 --> 01:13:23,468 Who knows, maybe it’s some kind of block! 1021 01:13:23,493 --> 01:13:24,569 Don’t give me that, babe! 1022 01:13:25,143 --> 01:13:27,135 Now, the filthy, 1023 01:13:28,089 --> 01:13:30,057 disgusting, horrible guy 1024 01:13:30,804 --> 01:13:32,011 is going to have you! 1025 01:13:32,322 --> 01:13:33,052 No! 1026 01:13:34,736 --> 01:13:36,037 No, please! 1027 01:13:36,223 --> 01:13:37,676 You've shown yourself to so many. 1028 01:13:38,153 --> 01:13:39,106 I’ll scream! 1029 01:13:39,814 --> 01:13:41,583 Scream, and I’ll kill you! 1030 01:13:43,038 --> 01:13:44,571 No, please! 1031 01:13:57,483 --> 01:13:58,332 No! 1032 01:13:59,796 --> 01:14:00,487 No! 1033 01:14:11,602 --> 01:14:12,363 No! 1034 01:14:29,143 --> 01:14:29,858 No! 1035 01:14:41,201 --> 01:14:42,193 No! 1036 01:14:44,289 --> 01:14:45,194 No! 1037 01:15:07,392 --> 01:15:10,862 And if you don’t like the hotel, even better. 1038 01:15:11,245 --> 01:15:15,573 There, besides helping you find a good job that allows you to study. 1039 01:15:15,598 --> 01:15:19,673 I’ll start a business where you can join as a partner without any capital. 1040 01:15:20,857 --> 01:15:22,074 A partner with no capital? 1041 01:15:22,099 --> 01:15:25,368 Yeah, because you’ll be my daughter’s husband. 1042 01:15:25,902 --> 01:15:27,172 Isn’t that great? 1043 01:15:28,587 --> 01:15:29,356 Yes, but… 1044 01:15:29,556 --> 01:15:32,170 Listen, young lady, are you sure you haven’t been sneaking around? 1045 01:15:32,195 --> 01:15:33,170 Mrs. Lídia! 1046 01:15:33,624 --> 01:15:34,887 What’s the big deal? It’s so common. 1047 01:15:35,547 --> 01:15:38,302 No, Mrs. Lídia. This baby is ours. He’s your grandson. 1048 01:15:38,327 --> 01:15:39,685 That’s why they need to get married. 1049 01:15:39,892 --> 01:15:41,630 They’re just kids. 1050 01:15:41,655 --> 01:15:43,053 We love each other. 1051 01:15:44,080 --> 01:15:45,945 That alone isn’t enough, my dear. 1052 01:15:46,538 --> 01:15:49,373 He needs to acknowledge his responsibility as the father. 1053 01:15:49,604 --> 01:15:50,826 But marriage, now? 1054 01:15:51,185 --> 01:15:56,847 You could live together first, to gain some experience, some real-life practice. 1055 01:15:56,872 --> 01:15:58,269 Listen here, Mrs. Lídia. 1056 01:15:58,294 --> 01:15:59,643 She’s a respectable young woman. 1057 01:15:59,668 --> 01:16:01,194 And are you saying my son isn’t respectable…? 1058 01:16:01,219 --> 01:16:02,725 What’s that supposed to mean, Mrs. Lídia? 1059 01:16:03,369 --> 01:16:04,743 No, that’s not what I meant. 1060 01:16:04,768 --> 01:16:08,050 I want you to understand that I don’t want my daughter to become a single mother. 1061 01:16:08,075 --> 01:16:11,028 Or be branded as dishonorable by society. 1062 01:16:11,053 --> 01:16:11,774 Luci! 1063 01:16:12,920 --> 01:16:15,365 Luci, everything’s settled. 1064 01:16:15,390 --> 01:16:17,329 Zeca is coming to São Paulo with us. 1065 01:16:18,658 --> 01:16:20,755 - Is that what you want, son? - It’s great! 1066 01:16:21,780 --> 01:16:22,567 I think so, Mom. 1067 01:16:24,711 --> 01:16:25,679 My son… 1068 01:16:25,704 --> 01:16:26,902 My son… 1069 01:16:28,540 --> 01:16:29,524 Congratulations. 1070 01:16:30,146 --> 01:16:31,226 How wonderful! 1071 01:16:35,446 --> 01:16:37,239 Congratulations, girl. You did it. 1072 01:16:37,264 --> 01:16:38,186 But God sees all. 1073 01:16:40,212 --> 01:16:40,926 Well… 1074 01:16:42,237 --> 01:16:43,524 I’ll get the champagne. 1075 01:16:43,549 --> 01:16:46,853 - Great! Great! - Things are going very well in São Paulo. 1076 01:16:47,069 --> 01:16:49,998 We’re part of high society now. 1077 01:16:51,303 --> 01:16:54,241 - Danilo, I lost control. - That’s your problem. 1078 01:16:54,266 --> 01:16:56,386 You’re always losing control. Over everything. 1079 01:16:56,411 --> 01:16:59,008 I couldn’t stay quiet. We were with that woman. 1080 01:16:59,033 --> 01:17:00,780 But we’re not married anymore. 1081 01:17:00,805 --> 01:17:02,058 And last night? 1082 01:17:02,083 --> 01:17:03,171 I had a relapse. 1083 01:17:03,744 --> 01:17:05,101 Forget it, Elza. 1084 01:17:05,126 --> 01:17:06,721 Our marriage is over. 1085 01:17:07,255 --> 01:17:09,565 You used to love me so much. 1086 01:17:09,598 --> 01:17:10,480 I used to. 1087 01:17:11,077 --> 01:17:13,563 But now, I can’t stand people who live off alcohol. 1088 01:17:13,588 --> 01:17:16,097 Have some strength, my son. 1089 01:17:19,279 --> 01:17:20,295 Listen… 1090 01:17:21,018 --> 01:17:23,192 I’ve always liked having someone to rely on. 1091 01:17:23,226 --> 01:17:24,774 To have a woman by my side. 1092 01:17:25,800 --> 01:17:29,547 And when I thought my chances were over, Cida came along. 1093 01:17:30,043 --> 01:17:32,098 Her simplicity brought me back to life. 1094 01:17:33,125 --> 01:17:34,943 And I, do I just die here? 1095 01:17:36,469 --> 01:17:38,725 If you want to, drink yourself to death. 1096 01:18:11,658 --> 01:18:13,437 Can I sit down? 1097 01:18:14,367 --> 01:18:16,765 You’re already seated. 1098 01:18:17,554 --> 01:18:22,863 Can we drown our sorrows together? 1099 01:18:23,352 --> 01:18:24,638 We can. 1100 01:18:24,925 --> 01:18:27,997 As long as you buy me one more drink. 1101 01:18:28,579 --> 01:18:30,967 Because I’m... 1102 01:18:30,992 --> 01:18:33,011 You’re broke. 1103 01:18:34,760 --> 01:18:35,466 Broke. 1104 01:18:36,224 --> 01:18:37,375 I'm... 1105 01:18:38,144 --> 01:18:40,066 I'm screwed and underpaid. 1106 01:18:41,409 --> 01:18:43,449 What? What did you say? 1107 01:18:43,936 --> 01:18:45,801 Nothing. Nothing. 1108 01:18:46,510 --> 01:18:47,899 I’m feeling abandoned. 1109 01:18:48,512 --> 01:18:52,536 Was that man your husband? 1110 01:18:53,247 --> 01:18:57,051 He was. But he didn’t take care of his wife properly? 1111 01:18:57,911 --> 01:18:59,713 She cheated on him. 1112 01:19:00,407 --> 01:19:02,882 Of course. Of course. 1113 01:19:03,417 --> 01:19:06,584 I don’t really get that. 1114 01:19:07,318 --> 01:19:12,488 A husband shouldn’t travel and leave a beautiful woman like you behind. 1115 01:19:14,159 --> 01:19:16,247 I travel a lot too. 1116 01:19:16,639 --> 01:19:18,870 But internationally. 1117 01:19:19,967 --> 01:19:23,102 Europe. The United States. 1118 01:19:23,223 --> 01:19:24,660 For pleasure? 1119 01:19:24,876 --> 01:19:27,384 No. For business. 1120 01:19:28,049 --> 01:19:31,900 I export a lot with my two industries. 1121 01:19:31,925 --> 01:19:32,870 Two? 1122 01:19:32,895 --> 01:19:33,657 Yes. 1123 01:19:33,682 --> 01:19:37,817 One in fishing and the other… 1124 01:19:42,024 --> 01:19:44,231 accordions. 1125 01:19:44,852 --> 01:19:47,045 And you’re not married? 1126 01:19:47,356 --> 01:19:48,285 I was. 1127 01:19:49,158 --> 01:19:50,809 Twice. 1128 01:19:51,486 --> 01:19:56,173 And both times, I was cheated on. 1129 01:19:57,308 --> 01:20:01,612 And since they say bad things come in threes… 1130 01:20:01,637 --> 01:20:04,028 Nonsense. 1131 01:20:04,715 --> 01:20:08,946 You just haven’t found your soulmate. 1132 01:20:09,418 --> 01:20:13,364 A woman who has affinities with you. 1133 01:20:14,152 --> 01:20:16,329 And we do. 1134 01:20:37,003 --> 01:20:37,916 Hi, Mrs. Lídia. 1135 01:20:38,909 --> 01:20:40,362 Do you know where Cida is? 1136 01:20:41,063 --> 01:20:42,166 She’s in the kitchen. 1137 01:20:45,509 --> 01:20:46,318 Is something wrong? 1138 01:20:47,918 --> 01:20:48,362 No. 1139 01:20:49,705 --> 01:20:50,484 It’s my son. 1140 01:20:51,687 --> 01:20:52,500 What’s wrong? 1141 01:20:52,525 --> 01:20:53,859 Well, that’s great. 1142 01:20:54,854 --> 01:20:56,735 I mean, it could be great. 1143 01:20:57,777 --> 01:20:58,349 Yeah. 1144 01:20:59,087 --> 01:21:00,429 That’s what I’m afraid of. 1145 01:21:00,884 --> 01:21:01,939 What can I do? 1146 01:21:02,106 --> 01:21:02,582 Yeah. 1147 01:21:03,910 --> 01:21:05,719 If he wanted it that way, so be it. 1148 01:21:06,587 --> 01:21:08,444 I’ll go inside and get some champagne. 1149 01:21:24,409 --> 01:21:25,560 Good afternoon, Mrs. Lídia. 1150 01:21:25,823 --> 01:21:26,712 Hi, Celso. 1151 01:21:27,190 --> 01:21:28,380 Didn’t Eliana go with you? 1152 01:21:28,405 --> 01:21:29,499 No, why? 1153 01:21:30,343 --> 01:21:33,311 She didn’t leave here, and I haven’t seen her for hours. 1154 01:21:33,738 --> 01:21:35,593 That’s odd. I said I was coming. 1155 01:21:36,437 --> 01:21:37,834 I found it strange too. 1156 01:21:37,859 --> 01:21:39,765 Hey, Mom, did Dad come or not? 1157 01:21:40,115 --> 01:21:40,909 He’s coming. 1158 01:21:41,506 --> 01:21:42,602 Did you see Eliana? 1159 01:21:42,627 --> 01:21:44,111 I didn’t see her. 1160 01:21:44,136 --> 01:21:45,303 Did you see her? 1161 01:21:45,512 --> 01:21:46,646 Oh, that actress? 1162 01:21:47,227 --> 01:21:49,005 She was in the woods with that guy. 1163 01:21:50,500 --> 01:21:52,889 Yes, it’s true. She was drunk. 1164 01:21:53,146 --> 01:21:53,979 Drunk? 1165 01:21:54,004 --> 01:21:54,821 Drunk. 1166 01:21:55,378 --> 01:21:56,536 But doesn’t she drink. 1167 01:22:22,938 --> 01:22:23,568 Let’s go. 1168 01:23:07,773 --> 01:23:11,846 Look, I know I was stupid with you, 1169 01:23:12,164 --> 01:23:14,149 but it’s been a long time. 1170 01:23:14,595 --> 01:23:17,939 I was going through a rough patch back then, but maybe we can be friends. 1171 01:23:17,964 --> 01:23:18,725 Don’t lie. 1172 01:23:19,187 --> 01:23:20,400 It’s true. 1173 01:23:20,864 --> 01:23:23,245 Damn, don’t you see we’re in different worlds now? 1174 01:23:23,898 --> 01:23:25,869 - Just because you’re poor? - Yes. 1175 01:23:26,592 --> 01:23:27,537 Besides... 1176 01:23:28,602 --> 01:23:31,261 Besides, your life, 1177 01:23:31,844 --> 01:23:33,757 the films you make, 1178 01:23:35,062 --> 01:23:37,348 they’re harmful to people. 1179 01:23:38,432 --> 01:23:41,053 You’re a demon. 1180 01:23:42,111 --> 01:23:42,882 Let’s go. 1181 01:23:43,540 --> 01:23:46,706 You came here to make me smell that stuff, you want to kill me! 1182 01:23:47,322 --> 01:23:48,793 You piece of crap! 1183 01:23:50,167 --> 01:23:51,048 Help! 1184 01:23:53,202 --> 01:23:54,384 Help! 1185 01:23:57,476 --> 01:23:58,619 Help! 1186 01:24:11,580 --> 01:24:12,604 Help! 1187 01:24:13,232 --> 01:24:14,589 Help! 1188 01:24:15,210 --> 01:24:16,631 Help! 1189 01:24:16,982 --> 01:24:18,069 Help! 1190 01:24:18,474 --> 01:24:20,569 He kidnapped me! 1191 01:24:20,594 --> 01:24:22,213 He’s the guy from the calls! 1192 01:24:22,969 --> 01:24:24,422 It was terrifying! 1193 01:24:24,909 --> 01:24:25,599 Over there. 1194 01:24:27,324 --> 01:24:28,785 There he goes. 1195 01:24:33,492 --> 01:24:34,476 Let me go. 1196 01:24:41,232 --> 01:24:42,049 Let’s stop him. 1197 01:24:43,414 --> 01:24:44,810 He wasn’t stopping, man. 1198 01:24:45,597 --> 01:24:46,359 Stay here. 1199 01:25:20,095 --> 01:25:24,405 Yeah, it’s been pretty rough these past few days. 1200 01:25:24,891 --> 01:25:27,629 Eliana, poor thing, must be really traumatized. 1201 01:25:27,990 --> 01:25:30,199 Yeah, it was quite a scare. 1202 01:25:30,501 --> 01:25:32,073 She could only sleep with a sedative. 1203 01:25:32,623 --> 01:25:34,956 But tomorrow on set, she’ll forget everything. 1204 01:25:35,633 --> 01:25:36,443 Let’s hope so. 1205 01:25:39,456 --> 01:25:41,321 All I’m saying is, from tomorrow onward... 1206 01:25:42,227 --> 01:25:44,650 each of us will be on a different path. 1207 01:25:44,944 --> 01:25:45,969 Different. 1208 01:25:47,694 --> 01:25:49,615 We each lost something... 1209 01:25:50,721 --> 01:25:51,840 but gained something else. 1210 01:25:52,795 --> 01:25:53,692 Goodbye, Mom. 1211 01:25:54,464 --> 01:25:55,091 Goodbye. 1212 01:28:45,305 --> 01:29:00,577 Subtitles by Leodub 1213 01:29:01,286 --> 01:29:01,849 The end 80767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.