All language subtitles for 1982 Brisas do Amor V.O brasil
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,366 --> 00:00:08,854
BREEZES OF LOVE
2
00:04:09,662 --> 00:04:11,130
- Has Alcida arrived yet?
- No.
3
00:04:11,449 --> 00:04:14,298
That romance with the congressman is going full steam ahead.
4
00:04:14,763 --> 00:04:15,747
Love is love.
5
00:04:16,137 --> 00:04:18,803
Sentinha, take off that apron, and let’s go shopping, okay?
6
00:04:19,870 --> 00:04:23,227
Hey, son, don’t forget to take the checkbook, did you hear me?
7
00:04:24,362 --> 00:04:27,131
- Did you hear me? Did you hear well?
- Hey, no need to shout.
8
00:04:27,156 --> 00:04:28,928
- Then answer.
- What?
9
00:04:29,970 --> 00:04:34,431
See? You didn’t even hear what I said. You’re lost in the clouds, son.
10
00:04:34,928 --> 00:04:37,421
It’s the age, some kind of crush.
11
00:04:39,877 --> 00:04:41,537
You're in love, son.
12
00:04:41,562 --> 00:04:43,871
Hey, mom, are you going to start with your nonsense now?
13
00:04:44,341 --> 00:04:45,230
What did you want?
14
00:04:45,279 --> 00:04:47,034
I just wanted the checkbook.
15
00:04:47,362 --> 00:04:49,021
I know, but I won’t forget it.
16
00:04:49,404 --> 00:04:53,055
Wow, you’re in a bad mood, huh? Don’t take it out on me, okay?
17
00:04:53,350 --> 00:04:54,342
Let’s go, Sentinha.
18
00:04:54,678 --> 00:04:58,590
Stupid! Stupid! Stupid!
19
00:05:07,891 --> 00:05:11,272
In these past two months, I’m always thinking about you.
20
00:05:11,784 --> 00:05:13,053
This is love, isn’t it?
21
00:05:14,048 --> 00:05:16,549
Now I’m more sure about my feelings.
22
00:05:16,765 --> 00:05:20,558
I know I love you, and I know you still love me too.
23
00:05:21,556 --> 00:05:24,461
My parents and I will be there in the next few days.
24
00:05:24,988 --> 00:05:28,664
Just a few minutes. A huge kiss. Ester.
25
00:05:30,994 --> 00:05:31,700
Ester.
26
00:05:32,486 --> 00:05:33,081
Ester.
27
00:05:35,046 --> 00:05:37,158
Gustavo is here; he wants to talk to you.
28
00:05:37,374 --> 00:05:38,565
All right, I’m coming.
29
00:05:38,590 --> 00:05:40,336
He’s upset he’s not going with us.
30
00:05:41,141 --> 00:05:44,134
- I think it’s better to tell him everything.
- No, please, it would be a scandal.
31
00:05:44,476 --> 00:05:48,338
Think of me, think of your father; I wouldn’t have the courage to face his family.
32
00:05:48,553 --> 00:05:51,285
- And what did you tell Gustavo?
- I told him that story about the aunt.
33
00:05:51,310 --> 00:05:53,039
But what a ridiculous story.
34
00:05:54,042 --> 00:05:54,788
Ester.
35
00:05:55,765 --> 00:05:57,162
Please, don’t contradict me.
36
00:06:06,605 --> 00:06:07,097
Hi.
37
00:06:08,661 --> 00:06:09,986
Hi. How are you?
38
00:06:10,401 --> 00:06:12,123
So-so. And you?
39
00:06:12,148 --> 00:06:14,618
Not great. What’s this about me not being able to go with you?
40
00:06:15,207 --> 00:06:16,461
Didn’t my mom explain?
41
00:06:16,486 --> 00:06:20,010
Yeah, she did, she said it wouldn’t look good for us to be together, that your Aunt Ophelia wouldn’t like it.
42
00:06:20,035 --> 00:06:20,799
So?
43
00:06:20,957 --> 00:06:21,941
That’s silly.
44
00:06:22,111 --> 00:06:24,510
Last time, I went, stayed in a separate room, and no one cared.
45
00:06:24,535 --> 00:06:26,758
Well, Aunt Ophelia wasn’t there.
46
00:06:26,783 --> 00:06:28,848
And who is this Aunt Ophelia I’ve never heard of?
47
00:06:29,128 --> 00:06:34,192
She’s my dad’s aunt who lives in the countryside and goes with us. She’s very formal.
48
00:06:34,404 --> 00:06:36,102
This is too old-fashioned.
49
00:06:36,223 --> 00:06:39,993
We’re engaged; there’s nothing wrong with staying in the same hotel.
50
00:06:40,338 --> 00:06:42,100
Gustavo, why do you insist?
51
00:06:42,268 --> 00:06:44,022
Or is there another reason?
52
00:06:44,469 --> 00:06:45,652
Another reason?
53
00:06:45,971 --> 00:06:48,725
I don’t know. You’ve been acting weird lately.
54
00:06:51,206 --> 00:06:54,455
You’ve been avoiding me, and I miss your kisses.
55
00:06:54,480 --> 00:06:55,860
Not here, Gustavo.
56
00:06:56,187 --> 00:06:59,402
- Let me go with you, come on.
- Let go of me!
57
00:06:59,723 --> 00:07:01,684
Let go, let go of me!
58
00:07:04,911 --> 00:07:06,014
It’s so hot.
59
00:07:06,039 --> 00:07:08,602
Ester, don’t take too long; your dad’s waiting for you.
60
00:07:08,819 --> 00:07:10,296
So, does this really mean I can’t go?
61
00:07:10,321 --> 00:07:14,737
I’ve already explained, Gustavo. Alberto’s family is very traditional, conservative, just like yours.
62
00:07:15,024 --> 00:07:16,096
But we’re engaged!
63
00:07:16,121 --> 00:07:18,043
Precisely why we can’t make it too easy.
64
00:07:18,426 --> 00:07:19,783
But I have never disrespected Ester.
65
00:07:19,966 --> 00:07:21,164
Of course, you haven’t.
66
00:07:21,189 --> 00:07:23,040
Why? Has someone else disrespected her?
67
00:07:23,065 --> 00:07:24,764
No, it’s not that.
68
00:07:24,789 --> 00:07:28,385
Look, Gustavo, our decision is final; if you’ll excuse us.
69
00:07:28,410 --> 00:07:30,660
All right. We’ll talk when you get back.
70
00:07:30,875 --> 00:07:31,581
Okay.
71
00:07:32,853 --> 00:07:34,609
- Have a safe trip.
- Thank you.
72
00:07:34,634 --> 00:07:38,301
Give a hug to your father and mother, a big hug to everyone, all right?
73
00:07:38,326 --> 00:07:40,312
- Thanks.
- Okay, dear. Bye.
74
00:07:40,337 --> 00:07:40,812
Bye.
75
00:07:50,795 --> 00:07:52,232
Why are you looking at me like that?
76
00:07:52,257 --> 00:07:55,979
If it weren’t for your stubbornness, this story could have a different ending.
77
00:07:56,205 --> 00:07:58,268
- Ester...
- He's not coming.
78
00:07:58,913 --> 00:08:00,231
Fine, as you wish.
79
00:08:01,232 --> 00:08:03,335
But this decision will only harm us.
80
00:08:04,941 --> 00:08:06,521
It’s so selfish.
81
00:09:37,168 --> 00:09:40,622
Imagine if it had happened in the middle of it all; it would’ve totally ruined the mood.
82
00:09:40,647 --> 00:09:42,781
True, I forgot to turn it off.
83
00:09:43,246 --> 00:09:45,206
This wasn’t part of the plan.
84
00:09:46,264 --> 00:09:47,065
Let me answer it.
85
00:09:52,510 --> 00:09:54,938
Hello? Yes?
86
00:09:56,618 --> 00:09:58,467
Oh, no, it’s you again?
87
00:09:58,492 --> 00:10:00,062
Yes, it’s me.
88
00:10:00,852 --> 00:10:06,163
You were just like in those filthy movies you make, weren’t you?
89
00:10:07,152 --> 00:10:11,311
You get tired of sleeping around in films and then have to do it in real life too?
90
00:10:12,204 --> 00:10:15,863
And afterward, you pretend to feel guilty.
91
00:10:16,265 --> 00:10:21,075
Listen, why are you tormenting me so much? What’s your deal?
92
00:10:21,595 --> 00:10:26,431
Why did you hurt me? Why? Why don’t you just leave me alone?
93
00:10:26,838 --> 00:10:27,608
Hello!
94
00:10:27,633 --> 00:10:30,912
Listen, what are you after?
95
00:10:31,440 --> 00:10:33,591
Who paid you to keep bothering her?
96
00:10:34,063 --> 00:10:38,273
Come on! Speak. Hello? Hello?
97
00:10:39,338 --> 00:10:40,348
He hung up.
98
00:10:40,690 --> 00:10:42,032
...
99
00:10:45,030 --> 00:10:46,255
Don’t take it so hard.
100
00:10:47,194 --> 00:10:48,702
It’s just a prank call.
101
00:10:48,735 --> 00:10:50,482
It’s not, Celso.
102
00:10:50,507 --> 00:10:53,349
It’s cruelty from someone who wants to drive me mad.
103
00:10:54,352 --> 00:10:58,101
The worst part is he knows personal things about my life.
104
00:10:59,303 --> 00:11:01,970
Last week, he said horrible things.
105
00:11:04,611 --> 00:11:08,793
Did you happen to mention anything about my life to someone?
106
00:11:08,818 --> 00:11:09,639
Me?
107
00:11:09,981 --> 00:11:13,902
Yeah. You’re the only person who knows my problems.
108
00:11:14,937 --> 00:11:21,425
Of course I do, just like maybe some friend of yours or your ex-husband, but that doesn’t mean anything.
109
00:11:25,562 --> 00:11:27,990
Then someone from production must’ve read the script.
110
00:11:30,122 --> 00:11:32,648
Did you put aspects of my life into it?
111
00:11:33,196 --> 00:11:34,736
I never denied that.
112
00:11:35,944 --> 00:11:42,132
Honey, we’ve been together for almost a year, and I’ve always loved you as you are,
113
00:11:42,157 --> 00:11:44,450
with all your quirks and everything.
114
00:11:44,890 --> 00:11:46,589
I think you’re right.
115
00:11:47,273 --> 00:11:50,775
But I still think someone in our circle is behind this.
116
00:11:50,800 --> 00:11:53,538
Maybe, but don’t let it get to you, okay?
117
00:11:53,940 --> 00:11:57,321
You need to focus on your movie, on our movie.
118
00:11:58,109 --> 00:12:01,950
Do what I said: tomorrow, go to Mrs. LĂdia’s hotel.
119
00:12:02,242 --> 00:12:05,242
When filming starts, I want to see you with a nice tan.
120
00:12:05,712 --> 00:12:07,712
Really tanned, okay?
121
00:12:07,968 --> 00:12:08,603
Okay.
122
00:12:36,135 --> 00:12:38,929
No, this can’t stay like this.
123
00:12:40,243 --> 00:12:41,647
But it can.
124
00:12:42,126 --> 00:12:43,834
You committed adultery,
125
00:12:45,057 --> 00:12:47,462
you were caught red-handed, and consequently,
126
00:12:47,821 --> 00:12:50,533
he has no more obligations to you.
127
00:12:50,558 --> 00:12:53,629
- Please, calm down.
- I can’t take it anymore.
128
00:12:53,654 --> 00:12:58,139
I’ve sold some jewelry, some paintings to pay the water and phone bills and other things.
129
00:12:58,164 --> 00:13:00,612
I can’t take this hardship. I don’t intend to go back to poverty.
130
00:13:00,637 --> 00:13:05,735
Well, you should have thought of that before being so reckless. Now, calm down.
131
00:13:05,760 --> 00:13:10,390
You’re here as my lawyer and my friend. I want help, not a lecture, okay?
132
00:13:10,548 --> 00:13:11,382
Calm down.
133
00:13:11,439 --> 00:13:14,861
Do you think you should find another rich guy?
134
00:13:15,082 --> 00:13:16,632
After all this scandal?
135
00:13:17,374 --> 00:13:19,749
Then try to win Danilo back.
136
00:13:19,898 --> 00:13:22,524
No one knows where he is. Did he disappear?
137
00:13:22,941 --> 00:13:24,060
But I know.
138
00:13:25,007 --> 00:13:29,833
He’s in Mongaguá, emptying his bank account.
139
00:13:36,067 --> 00:13:38,543
Why would Danilo stop there?
140
00:14:15,328 --> 00:14:17,051
This water feels amazing.
141
00:14:18,370 --> 00:14:19,513
Incredible.
142
00:14:20,412 --> 00:14:24,510
You come here every day, and every day you seem just as happy.
143
00:14:24,837 --> 00:14:28,419
When I don't come here, I feel good for the rest of the day.
144
00:14:28,938 --> 00:14:30,597
This water gives me strength.
145
00:14:31,179 --> 00:14:33,822
I've already told you, you should do the same.
146
00:14:34,229 --> 00:14:36,889
I can't. A man my age.
147
00:14:36,914 --> 00:14:38,468
Oh, that's nonsense.
148
00:14:38,493 --> 00:14:39,265
Really.
149
00:14:40,409 --> 00:14:42,512
In front of your beauty and this place...
150
00:14:43,237 --> 00:14:46,977
I feel like I'll disturb nature; a storm could break out.
151
00:14:47,002 --> 00:14:48,082
What nonsense.
152
00:14:48,458 --> 00:14:51,831
I think it's because of what you said to Mrs. LĂdia.
153
00:14:51,923 --> 00:14:55,425
- Yes, I am very self-critical.
- Who would've thought, huh?
154
00:15:00,114 --> 00:15:03,013
My little girl is using big words now.
155
00:15:03,967 --> 00:15:08,340
Being with you, you're so smart; I've learned so much in this time.
156
00:15:08,646 --> 00:15:10,289
And you've given me so much peace.
157
00:15:11,953 --> 00:15:13,857
...
158
00:15:15,056 --> 00:15:16,239
I love you so much.
159
00:15:33,809 --> 00:15:36,301
Look, Olavo, I don't want to explain myself.
160
00:15:36,382 --> 00:15:39,462
While you talk to him, and your father, we’ll talk to Mrs. LĂdia.
161
00:15:39,910 --> 00:15:41,450
Don’t let your guard down, Olavo.
162
00:15:41,475 --> 00:15:43,691
Don’t fall for that woman’s talk.
163
00:15:43,716 --> 00:15:45,255
Leave it to him, Luci.
164
00:15:45,280 --> 00:15:47,861
Mom, I already said I don’t want a scandal.
165
00:15:47,886 --> 00:15:51,507
- If he doesn’t want to-
- None of this wanting or not wanting.
166
00:15:51,532 --> 00:15:57,122
Where have you seen this? Life isn’t a game, girl, and we were born to live well in society.
167
00:15:57,147 --> 00:16:01,144
Look here, don’t come at me with these modern ideas of an independent woman, okay?
168
00:16:01,314 --> 00:16:04,068
Look, Olavo, you need to talk to him seriously, okay?
169
00:16:04,571 --> 00:16:06,087
Leave it to him, Luci.
170
00:16:11,435 --> 00:16:14,149
Thanks to the city, I'm feeling much better.
171
00:16:14,174 --> 00:16:15,472
And you can tell.
172
00:16:15,497 --> 00:16:18,355
When you got here, you didn’t look good at all.
173
00:16:18,380 --> 00:16:19,748
You were very depressed.
174
00:16:19,773 --> 00:16:21,393
I also came from a rough place.
175
00:16:21,418 --> 00:16:23,069
As they say today, what a struggle.
176
00:16:23,094 --> 00:16:25,522
You haven’t gone back to São Paulo, have you?
177
00:16:25,808 --> 00:16:27,443
And I have no desire to go back.
178
00:16:32,259 --> 00:16:34,289
When I left, I swore never to return.
179
00:16:34,714 --> 00:16:36,531
For what? For what?
180
00:16:38,193 --> 00:16:41,858
When I married that woman, my married daughter distanced herself from me,
181
00:16:42,501 --> 00:16:44,184
and with her, my grandson.
182
00:16:44,717 --> 00:16:46,845
And after that, didn’t you look for her anymore?
183
00:16:47,116 --> 00:16:47,775
I did.
184
00:16:49,119 --> 00:16:51,834
Both she and my son-in-law wanted nothing to do with the scandal.
185
00:16:52,703 --> 00:16:54,444
All I had left was to say goodbye...
186
00:16:55,944 --> 00:17:00,169
to politics, the city, the family.
187
00:17:00,194 --> 00:17:02,649
Yeah, that must have been tough.
188
00:17:03,151 --> 00:17:04,207
It was.
189
00:17:05,042 --> 00:17:06,519
I was proud but wounded.
190
00:17:07,290 --> 00:17:09,988
Then, all of a sudden, I found myself completely alone.
191
00:17:10,246 --> 00:17:11,841
So I began wandering.
192
00:17:12,748 --> 00:17:14,256
In the end, I was running away.
193
00:17:15,107 --> 00:17:16,345
Until I ended up here.
194
00:17:17,332 --> 00:17:19,363
In Mongaguá, thanks to you.
195
00:17:19,388 --> 00:17:21,032
Not me, Sida,
196
00:17:21,057 --> 00:17:22,962
with all her youthful energy.
197
00:17:22,987 --> 00:17:24,281
What is this, Mrs. LĂdia?
198
00:17:25,363 --> 00:17:27,268
She really likes you, you know?
199
00:17:27,293 --> 00:17:28,667
I like her a lot too.
200
00:17:29,161 --> 00:17:32,352
Did you know I’d promised myself never to get involved with a younger woman again?
201
00:17:33,076 --> 00:17:34,615
Sida could be my daughter.
202
00:17:34,800 --> 00:17:35,840
It can't work.
203
00:17:35,865 --> 00:17:38,550
Come on, Mr. Danilo, that’s silly. Age doesn’t matter.
204
00:17:38,725 --> 00:17:40,122
Let me tell you a story.
205
00:17:40,259 --> 00:17:44,616
When we lived in SĂŁo Paulo, we had a neighbor who was 60 years old.
206
00:17:45,814 --> 00:17:47,592
Knowing you... Just a moment.
207
00:17:53,079 --> 00:17:53,539
Hi.
208
00:17:54,491 --> 00:17:55,841
Hello, Zeca, how’s it going?
209
00:17:55,866 --> 00:17:56,436
All good.
210
00:17:56,977 --> 00:17:57,469
Hey.
211
00:17:57,898 --> 00:17:58,501
Hi.
212
00:18:01,450 --> 00:18:02,989
Wonderful.
213
00:18:03,548 --> 00:18:05,668
Oh, it's a pleasure to see you.
214
00:18:06,202 --> 00:18:07,607
How are things?
215
00:18:07,632 --> 00:18:09,473
- All good, and you?
- All good.
216
00:18:11,856 --> 00:18:13,817
- How’s Mr. Olavo?
- Fine, ma'am.
217
00:18:13,842 --> 00:18:15,734
- And you, young lady?
- All good.
218
00:18:16,109 --> 00:18:17,799
- I’m going for a walk.
- Me too, mom.
219
00:18:17,824 --> 00:18:20,045
Oh, don’t you have to.
220
00:18:20,620 --> 00:18:21,660
In a hurry, huh?
221
00:18:21,685 --> 00:18:23,247
Youth’s rush.
222
00:18:23,494 --> 00:18:25,042
Excuse me, I’m going to take a bath.
223
00:18:25,067 --> 00:18:26,011
Go ahead.
224
00:18:26,529 --> 00:18:27,806
I want to start with you.
225
00:18:27,831 --> 00:18:29,953
But you seem so worried.
226
00:18:29,978 --> 00:18:31,598
What’s wrong? Are you having marriage troubles?
227
00:18:31,623 --> 00:18:33,020
It’s nothing like that.
228
00:18:33,491 --> 00:18:35,232
So are your business matters not going well?
229
00:18:35,257 --> 00:18:37,059
No, no, nothing like that.
230
00:18:37,591 --> 00:18:40,662
Look, the thing is, this requires a lot of discretion.
231
00:18:43,820 --> 00:18:45,979
Yeah, the problem is with our daughter.
232
00:18:46,482 --> 00:18:47,307
Ester?
233
00:18:47,563 --> 00:18:49,032
But Ester seemed fine to me.
234
00:18:49,201 --> 00:18:52,828
It’s just that she decided to end her engagement; she’s fallen for someone else.
235
00:18:52,853 --> 00:18:54,490
Well, that’s so common.
236
00:18:54,515 --> 00:18:56,619
And also, she's pregnant.
237
00:18:56,915 --> 00:18:58,676
- What a shock.
- That’s right.
238
00:18:59,647 --> 00:19:01,911
And do you know who’s responsible?
239
00:19:01,936 --> 00:19:03,944
The irresponsible one, you mean?
240
00:19:04,278 --> 00:19:06,238
Yes, who’s the irresponsible one?
241
00:19:06,358 --> 00:19:08,255
Don’t you have any idea?
242
00:19:09,060 --> 00:19:11,688
It's your beloved son, Zeca.
243
00:19:11,897 --> 00:19:12,698
Oh no.
244
00:19:12,723 --> 00:19:15,597
Oh yes, we came here to make a decision about it.
245
00:19:16,369 --> 00:19:18,601
I think Zeca doesn’t even know that Ester is…
246
00:19:18,626 --> 00:19:19,578
No, he doesn’t.
247
00:19:19,603 --> 00:19:24,930
She went out with him just now to have a conversation, to talk seriously about it.
248
00:20:55,982 --> 00:20:57,307
Did you miss me?
249
00:20:57,386 --> 00:20:58,220
Mm-hmm.
250
00:21:00,436 --> 00:21:02,635
Do you remember how we met?
251
00:21:04,307 --> 00:21:06,870
Of course. I’ll never forget.
252
00:21:07,461 --> 00:21:11,327
It was after school, when I went into the restaurant.
253
00:21:11,790 --> 00:21:13,052
Of course, I did it like this.
254
00:21:13,077 --> 00:21:14,735
What’s that for, Gustavo?
255
00:21:15,267 --> 00:21:17,892
You should have seen the duck face he made.
256
00:21:17,917 --> 00:21:19,282
Serves him right!
257
00:21:20,387 --> 00:21:24,271
Your mom always says you’re a really clever boy, huh?
258
00:21:26,981 --> 00:21:28,116
Can you imagine, LuĂs!
259
00:21:28,743 --> 00:21:31,744
What’s this, Gustavo? You lied, didn’t you?
260
00:21:33,907 --> 00:21:38,838
Are you finishing your economics or business administration degree?
261
00:21:38,977 --> 00:21:41,866
- Business administration.
- That's great, isn’t it, Olavo?
262
00:21:41,891 --> 00:21:43,021
Very good, Gustavo.
263
00:21:43,046 --> 00:21:44,610
You’re becoming a good businessman.
264
00:21:50,014 --> 00:21:55,032
So, when I found you at the beach, I started feeling more sure about things.
265
00:21:56,431 --> 00:21:58,630
You were on my mind too...
266
00:22:03,446 --> 00:22:04,082
Alright then.
267
00:22:24,234 --> 00:22:24,893
Bye.
268
00:22:24,918 --> 00:22:25,655
Bye.
269
00:22:25,798 --> 00:22:26,305
Bye.
270
00:22:26,496 --> 00:22:27,710
Bye. Bye.
271
00:22:31,715 --> 00:22:32,501
Aren't you coming?
272
00:22:33,036 --> 00:22:34,821
No, I'm just going to go for a walk.
273
00:23:02,810 --> 00:23:03,223
Hey.
274
00:23:03,772 --> 00:23:04,938
Hey, how’s it going?
275
00:23:05,431 --> 00:23:07,297
Better now. Can I sit down?
276
00:23:07,322 --> 00:23:07,829
Mhm.
277
00:23:11,742 --> 00:23:13,807
You know you really made an impression on me.
278
00:23:16,470 --> 00:23:19,573
And did I make one on you?
279
00:23:19,830 --> 00:23:20,767
A little.
280
00:23:25,946 --> 00:23:27,358
You're very pretty.
281
00:23:37,969 --> 00:23:40,850
I really love things related to the land, you know?
282
00:23:41,660 --> 00:23:43,517
That's why I’m thinking of studying agronomy.
283
00:23:44,313 --> 00:23:48,472
I like everything natural. Everything, like you.
284
00:23:52,084 --> 00:23:55,181
I never imagined these days would shake me up so much.
285
00:23:55,969 --> 00:24:00,059
We’ve only known each other for three days, and it feels like so much longer.
286
00:24:01,037 --> 00:24:02,542
And tell me about your fiancé.
287
00:24:03,374 --> 00:24:05,524
Are you asking me to make a decision?
288
00:24:05,828 --> 00:24:06,384
No.
289
00:24:06,854 --> 00:24:08,362
I'm not demanding anything.
290
00:24:08,838 --> 00:24:11,079
I’ve already told you I don’t like feeling pressured.
291
00:24:11,286 --> 00:24:12,341
I just want to know.
292
00:24:13,186 --> 00:24:18,157
I don’t know how I’ll face everything, but I’ll wait to think about that starting tomorrow.
293
00:24:19,254 --> 00:24:20,794
We’ll be back tomorrow.
294
00:24:22,113 --> 00:24:23,128
Listen to me.
295
00:24:26,389 --> 00:24:27,516
I can't hold back.
296
00:24:27,797 --> 00:24:28,614
Me neither.
297
00:24:28,980 --> 00:24:29,773
Let’s go.
298
00:24:30,997 --> 00:24:31,870
Let’s go.
299
00:24:55,748 --> 00:24:57,851
These houses have been abandoned for a long time.
300
00:24:58,725 --> 00:25:00,670
Nobody’s tying me up here.
301
00:26:35,140 --> 00:26:39,244
That afternoon, my happiness was complete.
302
00:26:39,343 --> 00:26:40,589
I'm pregnant.
303
00:26:43,648 --> 00:26:44,521
Really.
304
00:26:44,841 --> 00:26:45,865
And I'm the father?
305
00:26:46,221 --> 00:26:47,340
Who else could it be?
306
00:26:47,365 --> 00:26:49,234
I don’t know; I don’t keep track of your life.
307
00:26:49,259 --> 00:26:50,576
Maybe your fiancé.
308
00:26:50,601 --> 00:26:53,702
Listen, in my whole life, I’ve only been with two people: you and Gustavo.
309
00:26:53,727 --> 00:26:55,005
Then it could be him, right?
310
00:26:55,261 --> 00:26:58,098
No. The doctor says I’m two months pregnant,
311
00:26:58,123 --> 00:27:00,511
and it’s exactly two months since we met.
312
00:27:00,536 --> 00:27:03,040
Oh, and at that time you didn’t sleep with Gustavo?
313
00:27:03,065 --> 00:27:05,065
No, I didn’t.
314
00:27:05,337 --> 00:27:06,845
Listen, what’s your problem?
315
00:27:06,870 --> 00:27:08,369
I have no reason to lie.
316
00:27:08,394 --> 00:27:10,967
If you’re scared there’s no one else for me, then I...
317
00:27:10,992 --> 00:27:15,392
Calm down, I’m sorry, love, sorry.
I got nervous, I apologize.
318
00:27:16,909 --> 00:27:19,190
Let’s think calmly about what we can do, alright?
319
00:27:20,351 --> 00:27:21,843
Your parents haven’t looked for you at all?
320
00:27:23,029 --> 00:27:26,219
They already know everything. And by now, they’ve told your mother.
321
00:27:26,574 --> 00:27:28,923
Damn it.
322
00:27:29,076 --> 00:27:31,752
No, no. My son is not to blame.
323
00:27:32,125 --> 00:27:33,958
Or irresponsible.
324
00:27:34,359 --> 00:27:36,679
Listen here. When one doesn’t want it, two don’t.
325
00:27:36,704 --> 00:27:37,926
Your daughter is a woman, right?
326
00:27:37,951 --> 00:27:42,771
So, she has an obligation to know nowadays if she’s ready for…
327
00:27:43,338 --> 00:27:44,925
what you well know.
328
00:27:45,205 --> 00:27:51,629
Therefore, she’s more responsible, and my son could very well have been misled.
329
00:27:51,654 --> 00:27:52,464
Sure.
330
00:27:52,489 --> 00:27:53,982
That’s beside the point.
331
00:27:54,007 --> 00:27:58,078
Your son has an obligation to take responsibility for the baby and marry Ester.
332
00:27:58,314 --> 00:27:58,988
Obligation?
333
00:27:59,402 --> 00:28:00,275
It’s the law.
334
00:28:00,531 --> 00:28:03,610
Olavo is the head of the legal department of a big company.
335
00:28:03,635 --> 00:28:04,772
It’s the law, right, dear?
336
00:28:04,797 --> 00:28:05,740
Yes.
337
00:28:06,115 --> 00:28:07,091
Listen, Mrs. LĂdia...
338
00:28:07,116 --> 00:28:10,474
I’m not interested in whether it’s the law or not.
339
00:28:10,499 --> 00:28:15,311
What I don’t think is fair is to pressure Zeca for your daughter’s irresponsibility.
340
00:28:15,336 --> 00:28:17,625
After all, he’s just a kid.
341
00:28:17,867 --> 00:28:18,875
A kid?
342
00:28:18,900 --> 00:28:21,789
But he didn’t act like one at certain times.
343
00:28:21,814 --> 00:28:26,231
And if he was mature enough to dishonor my daughter, he has to be an adult now that she’s pregnant.
344
00:28:26,256 --> 00:28:27,152
Calm down, Luci.
345
00:28:27,398 --> 00:28:29,668
Or do you want my daughter to be a single mother?
346
00:28:29,821 --> 00:28:33,488
Mrs. Luci, please, we’re adults. Let’s face this calmly.
347
00:28:33,674 --> 00:28:35,444
You’re nervous, relax.
348
00:28:39,674 --> 00:28:41,666
Excuse me. We’ll talk later.
349
00:28:42,049 --> 00:28:43,327
Try to calm down, alright?
350
00:28:43,352 --> 00:28:44,041
It’s better.
351
00:28:44,066 --> 00:28:45,900
- Luci, you’re overreacting.
- Stop it, Olavo.
352
00:28:45,925 --> 00:28:47,742
Leave me alone, don’t bother me.
353
00:28:49,382 --> 00:28:52,088
Hello! It’s so nice to see you.
354
00:28:52,305 --> 00:28:54,379
You look beautiful!
355
00:28:54,404 --> 00:28:55,911
You look great too.
356
00:28:56,453 --> 00:28:58,730
I expected you only on Monday.
357
00:28:58,963 --> 00:29:02,951
The film crew is coming that day, but I decided to come early to rest.
358
00:29:02,976 --> 00:29:04,190
May I, ma’am?
359
00:29:04,215 --> 00:29:07,421
Of course, you’re always welcome.
360
00:29:07,446 --> 00:29:08,804
Listen, about Zeca…
361
00:29:08,927 --> 00:29:11,475
Yes, about Zeca, he’s in trouble, girl.
362
00:29:38,457 --> 00:29:40,783
So, the parrot heard and replied.
363
00:30:11,341 --> 00:30:12,491
Good afternoon.
364
00:30:12,516 --> 00:30:13,896
- Good afternoon.
- Can I help you?
365
00:30:13,921 --> 00:30:15,296
Yes, of course. Please.
366
00:30:16,466 --> 00:30:18,880
Do you know where the Monte Mar Hotel is?
367
00:30:18,905 --> 00:30:20,207
Monte Mar.
368
00:30:21,289 --> 00:30:25,076
Oh, yes. If you want, I can take you.
369
00:30:25,102 --> 00:30:26,681
Thank you, thank you.
370
00:30:35,304 --> 00:30:37,217
Wow, what a machine.
371
00:30:37,386 --> 00:30:39,141
Another trophy for his head.
372
00:30:45,593 --> 00:30:51,310
Do you happen to know Deputy Danilo Moratti?
373
00:30:51,614 --> 00:30:53,145
Oh, I know him.
374
00:30:53,170 --> 00:30:54,941
I’ve seen him around here.
375
00:30:55,245 --> 00:30:58,976
We just greet each other; he’s very nice.
376
00:30:59,684 --> 00:31:06,578
At first, when he arrived, there was a lot of talk because of that scandal.
377
00:31:06,603 --> 00:31:09,025
Heard about it?
378
00:31:09,362 --> 00:31:11,395
Yes, somewhat.
379
00:31:11,420 --> 00:31:14,518
Yeah, but then they left it alone.
380
00:31:16,014 --> 00:31:18,477
It wasn’t his fault.
381
00:31:20,805 --> 00:31:29,501
Yeah, but a man never knows when he’ll marry a woman like his wife.
382
00:31:29,933 --> 00:31:30,663
Right?
383
00:32:06,060 --> 00:32:08,250
Nice to meet you, and thank you very much.
384
00:32:08,275 --> 00:32:10,489
The pleasure is all mine.
385
00:32:12,742 --> 00:32:13,468
Carlson.
386
00:32:14,271 --> 00:32:16,092
At your service.
387
00:32:16,117 --> 00:32:17,021
Thank you.
388
00:32:20,142 --> 00:32:21,404
I’ll see you around.
389
00:32:21,436 --> 00:32:24,527
I have dinner here at the hotel every night.
390
00:32:24,552 --> 00:32:25,401
Goodbye.
391
00:32:33,436 --> 00:32:34,357
Good morning.
392
00:32:34,518 --> 00:32:35,200
Good morning.
393
00:32:35,225 --> 00:32:38,861
Deputy Danilo Moratti is staying here, right?
394
00:32:38,886 --> 00:32:40,760
Yes, but he’s out.
395
00:32:41,414 --> 00:32:43,438
He should be back later. Do you want to leave a message?
396
00:32:43,463 --> 00:32:46,280
No, no. I’ll wait here.
397
00:32:46,459 --> 00:32:48,300
I’m his wife.
398
00:32:48,470 --> 00:32:49,390
Wife?
399
00:32:49,557 --> 00:32:50,740
Yes, his wife.
400
00:32:50,765 --> 00:32:52,660
Why? Can’t he have a wife?
401
00:32:52,879 --> 00:32:56,069
No, it’s just that he said he wasn’t married.
402
00:32:56,446 --> 00:32:57,406
He's separated.
403
00:32:57,605 --> 00:33:01,026
Whenever we’re going through a rough patch, he makes up these stories.
404
00:33:01,051 --> 00:33:03,014
I came to surprise him.
405
00:33:03,309 --> 00:33:05,198
Can you give me the key?
406
00:33:05,796 --> 00:33:06,995
I don’t know if I can.
407
00:33:07,020 --> 00:33:08,503
What do you mean, you can’t?
408
00:33:08,687 --> 00:33:10,187
I just follow orders.
409
00:33:10,626 --> 00:33:13,046
What a lack of manners.
410
00:33:13,345 --> 00:33:17,036
Such a lack of courtesy. Fine. Here it is.
411
00:33:17,061 --> 00:33:19,318
Do you want my marriage certificate too?
412
00:33:19,899 --> 00:33:21,384
But he didn’t authorize me.
413
00:33:21,409 --> 00:33:24,170
Because he didn’t know I was coming.
414
00:33:24,389 --> 00:33:25,832
Are you the judge separating couples?
415
00:33:25,857 --> 00:33:28,408
- Come on, girl, give me that key.
- No, it’s better to wait for him to arrive.
416
00:33:28,433 --> 00:33:31,186
Is that how you treat a guest’s wife?
417
00:33:31,211 --> 00:33:34,529
The wife of a deputy? Come on, give me that key.
418
00:33:34,554 --> 00:33:35,294
Could you calm down?
419
00:33:36,342 --> 00:33:37,558
What’s going on here?
420
00:33:37,933 --> 00:33:38,996
What’s all this commotion?
421
00:33:39,021 --> 00:33:41,229
She said she’s Deputy Danilo’s wife.
422
00:33:41,254 --> 00:33:44,017
Said she’s not. I am.
423
00:33:44,956 --> 00:33:46,179
Good afternoon.
424
00:33:47,196 --> 00:33:48,211
Good morning, actually.
425
00:33:49,174 --> 00:33:50,135
Good morning.
426
00:33:50,636 --> 00:33:53,017
You must be the hotel owner.
427
00:33:53,491 --> 00:33:55,467
So charming,
428
00:33:55,492 --> 00:33:58,079
just as Danilo described you in his letters.
429
00:33:58,104 --> 00:33:59,645
Letters?
430
00:34:00,162 --> 00:34:04,567
Yes, he wrote me several letters asking me to come,
431
00:34:04,851 --> 00:34:08,017
but I didn’t reply, you know? We were in crisis.
432
00:34:08,663 --> 00:34:11,870
Now I decided to come to surprise him.
433
00:34:11,895 --> 00:34:15,476
And I asked her to give me the key, and she won’t give it to me.
434
00:34:17,204 --> 00:34:17,958
I see.
435
00:34:18,594 --> 00:34:19,593
You can give her the key.
436
00:34:30,250 --> 00:34:31,297
Thank you.
437
00:34:47,413 --> 00:34:49,913
Ah, and her family is a bit snobbish.
438
00:34:50,208 --> 00:34:52,049
I don’t understand something:
439
00:34:52,074 --> 00:34:54,559
determination isn’t dependent on social class.
440
00:34:54,720 --> 00:34:58,664
If you really like her, then being together won’t be an issue.
441
00:34:58,689 --> 00:35:02,672
But Ester doesn’t want to live here, and I’m not really into big cities.
442
00:35:03,277 --> 00:35:05,032
One of us will have to compromise, right?
443
00:35:06,208 --> 00:35:07,835
Yeah, that changes everything.
444
00:35:07,860 --> 00:35:09,368
It changes all my plans.
445
00:35:09,663 --> 00:35:14,739
You know, I don’t think it’s a good idea to bring a child into the world without a home, without a family,
446
00:35:14,764 --> 00:35:16,644
but I didn’t want to get married just yet.
447
00:35:18,402 --> 00:35:19,601
I like Ester.
448
00:35:20,246 --> 00:35:22,714
A lot, but I think we should get to know each other better.
449
00:35:23,175 --> 00:35:25,501
And even when we think we know someone well...
450
00:35:26,067 --> 00:35:27,861
many surprises come up.
451
00:35:44,836 --> 00:35:45,646
See you later, Danilo.
452
00:35:45,671 --> 00:35:46,520
Goodbye.
453
00:35:53,028 --> 00:35:53,774
Hi.
454
00:35:54,417 --> 00:35:55,996
Your key is in the room.
455
00:35:56,021 --> 00:35:57,449
Hey, Sida, wait, come here.
456
00:36:13,311 --> 00:36:14,136
Hello.
457
00:36:14,748 --> 00:36:15,382
Hello.
458
00:36:16,082 --> 00:36:17,003
And goodbye.
459
00:36:19,126 --> 00:36:21,626
Please, give me another chance.
460
00:36:22,247 --> 00:36:23,889
We haven’t spoken since.
461
00:36:24,392 --> 00:36:26,346
- I need to explain to you.
- Explain what?
462
00:36:26,698 --> 00:36:28,674
Is there an explanation for your behavior?
463
00:36:29,986 --> 00:36:30,916
Yes, there is.
464
00:36:31,551 --> 00:36:33,855
If you’d paid more attention to me...
465
00:36:33,880 --> 00:36:37,094
You wouldn’t have become an alcoholic, much less a prostitute.
466
00:36:37,954 --> 00:36:39,494
Isn’t that what you were going to say?
467
00:36:39,711 --> 00:36:41,076
Please, Danilo.
468
00:36:41,507 --> 00:36:45,032
If I’m drinking to handle all this, to face you.
469
00:36:45,240 --> 00:36:46,835
And before, why were you drinking?
470
00:36:47,106 --> 00:36:48,789
Because I was already feeling neglected.
471
00:36:49,346 --> 00:36:51,338
Lacking affection, love.
472
00:36:51,984 --> 00:36:53,833
We talked about it.
473
00:36:54,597 --> 00:36:55,478
Remember?
474
00:36:56,068 --> 00:36:56,876
I remember.
475
00:36:58,991 --> 00:37:00,165
Of course I remember.
476
00:37:01,583 --> 00:37:05,289
On the eve of my trip, there was that dinner with the party congressmen.
477
00:37:05,968 --> 00:37:09,733
Me, in the middle of my speech, watching you welcome Sida again.
478
00:37:09,758 --> 00:37:13,585
The drinks only emphasized our usual unity, and...
479
00:37:17,868 --> 00:37:22,233
And so, I allow myself, dear Alberto, I’ll call you governor,
480
00:37:22,851 --> 00:37:25,771
since there’s no doubt that together we’ll succeed.
481
00:37:26,468 --> 00:37:27,166
Victory!
482
00:37:27,191 --> 00:37:28,150
Victory!
483
00:37:28,804 --> 00:37:29,836
Congratulations.
484
00:37:29,861 --> 00:37:30,868
Well deserved.
485
00:37:30,893 --> 00:37:32,106
Congratulations to the family.
486
00:37:32,472 --> 00:37:35,361
It’s not the first time you’ve gone overboard in public.
487
00:37:35,386 --> 00:37:36,832
Stop drinking, Elza.
488
00:37:36,857 --> 00:37:40,970
Danilo, I’m so anxious, so lonely.
489
00:37:41,543 --> 00:37:45,295
I can’t stand these dinners, these meetings anymore.
490
00:37:45,320 --> 00:37:46,574
They’re so tedious.
491
00:37:47,879 --> 00:37:50,434
When you married me, I was already a public figure.
492
00:37:50,763 --> 00:37:52,352
I was already in the political campaign world.
493
00:37:52,694 --> 00:37:57,654
Yeah, but in the other elections, you didn’t leave me so often.
494
00:37:57,679 --> 00:38:02,788
You didn’t leave me alone, and even so, you won the elections.
495
00:38:02,813 --> 00:38:05,435
So, darling, I don’t see why so much anxiety.
496
00:38:05,460 --> 00:38:07,912
But now it’s different, it’s all harder.
497
00:38:08,311 --> 00:38:10,273
I can’t afford to slack off for even a minute in this campaign.
498
00:38:10,298 --> 00:38:14,647
One minute you can’t, but a few, of course you can, right?
499
00:38:16,717 --> 00:38:19,415
I’m so tired. We have a long journey ahead.
500
00:38:23,425 --> 00:38:25,726
And then you ask why I drink.
501
00:38:27,404 --> 00:38:28,500
Goodnight.
502
00:38:29,692 --> 00:38:33,740
Alright, I was a bit harsh, but understand, it’s just a phase.
503
00:38:34,283 --> 00:38:39,481
I’m tense with this campaign, but when it’s over, we’ll go on a second honeymoon.
504
00:38:39,506 --> 00:38:40,590
I promise, okay?
505
00:38:40,799 --> 00:38:43,624
By then, it might be too late.
506
00:38:43,649 --> 00:38:44,769
What do you mean?
507
00:38:45,079 --> 00:38:46,865
I’m tired of waiting.
508
00:38:46,899 --> 00:38:48,949
Darling, it’s just a little longer.
509
00:38:53,153 --> 00:38:53,851
Pedro.
510
00:38:54,074 --> 00:38:54,646
Pedro.
511
00:38:56,189 --> 00:38:57,117
All good, thank you.
512
00:38:59,407 --> 00:39:00,891
- How can I help?
- Do me a favor.
513
00:39:01,250 --> 00:39:02,774
- Get my suitcase from the room.
- Yes, sir.
514
00:39:10,210 --> 00:39:10,910
Good morning.
515
00:39:10,935 --> 00:39:11,704
Good morning.
516
00:39:11,729 --> 00:39:12,299
Good morning, doctor.
517
00:39:13,658 --> 00:39:15,332
- Want a cup of coffee?
- No, thank you.
518
00:39:15,357 --> 00:39:16,937
We’re already late. Shall we go, doctor?
519
00:39:17,527 --> 00:39:18,114
Goodbye.
520
00:39:19,680 --> 00:39:21,323
So, I wish you good luck.
521
00:39:21,348 --> 00:39:22,357
Good luck, dear.
522
00:39:22,382 --> 00:39:23,722
We’ll talk when I get back.
523
00:39:23,747 --> 00:39:24,484
Alright.
524
00:39:24,915 --> 00:39:25,693
Goodbye, Danilo.
525
00:39:25,718 --> 00:39:26,415
Goodbye.
526
00:39:27,393 --> 00:39:29,444
- Pedro, take care of the house for me.
- Don’t worry.
527
00:39:34,849 --> 00:39:36,643
What did you think of the new security guard?
528
00:39:37,294 --> 00:39:38,056
Who?
529
00:39:38,518 --> 00:39:39,391
Oh, Pedro?
530
00:39:39,567 --> 00:39:40,075
Yes.
531
00:39:40,314 --> 00:39:42,456
He’s nice, polite, attentive.
532
00:39:43,516 --> 00:39:44,159
Alright.
533
00:39:54,202 --> 00:39:56,598
That trip was a marathon.
534
00:39:56,623 --> 00:40:02,534
Between rallies and meetings, I started receiving strange notes and warnings.
535
00:40:02,655 --> 00:40:08,746
All saying the same thing, that I was a fool and that my wife was sleeping with someone.
536
00:40:09,003 --> 00:40:13,161
At first, I didn’t pay attention, but then I started to feel shocked.
537
00:40:13,516 --> 00:40:15,597
The situation was unbearable.
538
00:40:16,336 --> 00:40:17,852
I decided to stay.
539
00:40:23,607 --> 00:40:25,186
- Danilo, wait.
- What?
540
00:40:25,538 --> 00:40:26,419
Wait, take it easy.
541
00:40:26,444 --> 00:40:27,834
- Let go, leave me alone.
- Take it easy!
542
00:40:50,548 --> 00:40:51,714
Hey, calm down.
543
00:40:52,090 --> 00:40:54,131
- Hey, calm down!
- Bastards!
544
00:40:54,156 --> 00:40:55,823
- Calm down.
- I’ll kill you!
545
00:40:56,086 --> 00:40:57,245
You bastards!
546
00:40:57,270 --> 00:40:58,088
Stop!
547
00:40:58,352 --> 00:40:59,424
Oh, photographers!
548
00:40:59,449 --> 00:41:00,424
Danilo, go!
549
00:41:08,592 --> 00:41:12,586
In light of this whole scandal, it’s best for you to withdraw your candidacy.
550
00:41:12,611 --> 00:41:13,739
But it’s not fair.
551
00:41:13,764 --> 00:41:17,193
Danilo, if you insist on continuing, you’ll hurt the party. Think about it.
552
00:41:17,513 --> 00:41:18,498
Dr. Danilo.
553
00:41:18,745 --> 00:41:20,095
Phone call for you.
554
00:41:25,711 --> 00:41:26,315
Hello?
555
00:41:27,148 --> 00:41:28,076
Yes, speaking.
556
00:41:33,965 --> 00:41:34,949
How did he know?
557
00:41:38,645 --> 00:41:39,328
Yes.
558
00:41:41,037 --> 00:41:41,808
Thank you.
559
00:41:58,282 --> 00:41:59,798
Do you know who called me?
560
00:42:00,568 --> 00:42:01,838
A friend of mine.
561
00:42:02,958 --> 00:42:05,064
He found out who tipped off the reporters.
562
00:42:05,398 --> 00:42:06,295
It was Pinheiro.
563
00:42:06,320 --> 00:42:07,176
Pinheiro?
564
00:42:07,503 --> 00:42:09,709
Man, the opposition is resorting to cheap tricks.
565
00:42:09,734 --> 00:42:13,595
A setup with help from one of our own!
566
00:42:13,620 --> 00:42:15,035
You bastard!
567
00:42:15,060 --> 00:42:17,006
I thought you were my friend.
568
00:42:17,197 --> 00:42:18,690
Calm down, you’re wrong!
569
00:42:18,715 --> 00:42:20,174
Wrong, my ass!
570
00:42:20,199 --> 00:42:22,722
Did you get a huge payout from Pinheiro’s son?
571
00:42:22,747 --> 00:42:24,725
Why, you bastard? Why?
572
00:42:24,750 --> 00:42:26,330
- I was there.
- Not a penny.
573
00:42:27,730 --> 00:42:30,031
And besides, if I didn’t do it, someone else would have.
574
00:42:30,630 --> 00:42:32,915
Understand, Danilo. Your wife was being obvious.
575
00:42:33,444 --> 00:42:35,523
Drunk and throwing herself at everyone.
576
00:42:35,962 --> 00:42:36,899
You bastard!
577
00:42:36,924 --> 00:42:37,789
Calm down, Danilo.
578
00:42:38,035 --> 00:42:39,313
It won’t help anything.
579
00:42:39,338 --> 00:42:41,702
Either way, your political career is over.
580
00:42:45,622 --> 00:42:46,661
It was the end.
581
00:42:47,291 --> 00:42:50,426
In one night, your recklessness had ruined an entire career.
582
00:42:51,875 --> 00:42:54,632
Didn’t it cross your mind the harm you were causing?
583
00:42:55,085 --> 00:42:57,625
I swear I didn’t know about the setup.
584
00:42:57,905 --> 00:42:59,953
Yeah, but it’s too late to talk about it now.
585
00:43:00,742 --> 00:43:02,099
- It’s over.
- No.
586
00:43:05,415 --> 00:43:08,377
For all the resentment that remains,
587
00:43:08,575 --> 00:43:10,467
I still hold on to the love we once had,
588
00:43:10,912 --> 00:43:13,373
the passion of our early years.
589
00:43:14,025 --> 00:43:14,795
Remember?
590
00:43:15,575 --> 00:43:19,179
You used to say my body drove you wild.
591
00:43:21,300 --> 00:43:23,566
Every time I revealed myself...
592
00:43:24,981 --> 00:43:26,901
you got unsettled.
593
00:43:27,960 --> 00:43:30,031
Don’t I unsettle you anymore?
594
00:43:30,430 --> 00:43:32,033
Am I ugly now?
595
00:43:32,591 --> 00:43:35,194
No, Elza. You’re still a beautiful woman.
596
00:44:44,812 --> 00:44:45,835
Is the food good?
597
00:44:45,860 --> 00:44:46,494
It’s fine.
598
00:44:47,216 --> 00:44:48,042
Excuse me.
599
00:44:48,250 --> 00:44:49,011
Bye.
600
00:44:52,721 --> 00:44:54,729
Good evening, Mrs. Lydia.
601
00:44:54,778 --> 00:44:55,675
Good evening.
602
00:44:58,854 --> 00:44:59,647
Hi, Diana.
603
00:44:59,831 --> 00:45:01,291
Hi, Lydia. How are you?
604
00:45:01,961 --> 00:45:02,874
How are you doing?
605
00:45:06,719 --> 00:45:08,727
Oh, my dear, you wouldn’t believe it.
606
00:45:08,960 --> 00:45:11,897
Come here, and I’ll tell you.
607
00:45:26,924 --> 00:45:28,519
I don’t know what the task is now.
608
00:45:29,291 --> 00:45:31,902
But at this rate, you’ll empty the hotel’s stock.
609
00:45:32,270 --> 00:45:33,660
What a waste.
610
00:45:33,866 --> 00:45:36,834
If I’m drinking, it’s because I’m happy with you.
611
00:45:39,642 --> 00:45:41,463
It’s delicious; aren’t you eating?
612
00:45:42,370 --> 00:45:43,648
Why aren’t you eating?
613
00:46:14,227 --> 00:46:19,195
If it comes down to it, you should press him with all your legal knowledge.
614
00:46:19,450 --> 00:46:21,553
I already told you, Luci.
615
00:46:21,578 --> 00:46:26,527
Any young guy knows the law only requires acknowledging the child when the girl is of age, like Ester.
616
00:46:26,847 --> 00:46:28,411
But not marriage.
617
00:46:28,436 --> 00:46:30,715
There might not be a legal solution.
618
00:46:30,740 --> 00:46:32,273
Where’s your knowledge?
619
00:46:32,298 --> 00:46:34,021
What kind of lawyer are you?
620
00:46:34,046 --> 00:46:37,729
Look, I don’t want to stay in this humiliating situation, especially since Esther doesn’t want to cooperate.
621
00:46:37,754 --> 00:46:41,162
Could you at least talk about something else during dinner?
622
00:46:41,187 --> 00:46:42,046
Calm down.
623
00:46:42,428 --> 00:46:45,595
They won’t stop until they get Zeca to commit.
624
00:46:45,828 --> 00:46:47,439
That girl, I’m telling you.
625
00:46:47,774 --> 00:46:49,845
Imagine getting pregnant these days.
626
00:46:50,128 --> 00:46:52,546
At least back in my time, there were no pills.
627
00:46:52,850 --> 00:46:54,433
Then came the gossip.
628
00:46:54,458 --> 00:46:56,401
Poor thing, took a wrong step.
629
00:46:57,173 --> 00:46:58,435
A wrong step.
630
00:46:58,880 --> 00:46:59,928
A good step.
631
00:47:00,255 --> 00:47:01,995
Sometimes big, sometimes small.
632
00:47:02,868 --> 00:47:04,797
You must have been a handful, huh?
633
00:47:05,864 --> 00:47:07,896
Oh, I really was.
634
00:47:09,209 --> 00:47:11,388
I really enjoyed my youth.
635
00:47:13,366 --> 00:47:15,003
This is what I wanted for my son.
636
00:47:16,296 --> 00:47:17,391
He’s still such a kid.
637
00:47:18,933 --> 00:47:20,132
Don’t worry.
638
00:47:20,386 --> 00:47:22,608
Everything will work out. You’ll see.
639
00:47:23,632 --> 00:47:28,564
Look, today’s tragedy can be tomorrow’s comedy.
640
00:47:28,725 --> 00:47:29,685
Isn’t it brilliant?
641
00:47:29,852 --> 00:47:31,280
Yes, congratulations, girl.
642
00:47:31,661 --> 00:47:34,004
No, that line isn’t mine.
643
00:47:34,639 --> 00:47:35,599
It’s Celso’s.
644
00:47:36,244 --> 00:47:38,190
He’s got a fantastic mind.
645
00:47:40,725 --> 00:47:43,187
He supports me in every way, Lidy.
646
00:47:43,768 --> 00:47:47,101
He handles my struggles, my neuroses.
647
00:47:47,397 --> 00:47:49,255
All my issues as an erotic actress.
648
00:47:49,911 --> 00:47:51,427
Still? And what about therapy?
649
00:47:52,555 --> 00:47:54,983
It takes time, but I’ve improved.
650
00:47:56,479 --> 00:47:59,407
But, you know, when a nasty comment comes up…
651
00:47:59,832 --> 00:48:02,929
I get affected. Hard as it is to believe, Lidy…
652
00:48:03,496 --> 00:48:06,775
I still haven’t gotten used to working in these movies…
653
00:48:07,651 --> 00:48:09,961
Or being featured in those scandal magazines.
654
00:48:10,185 --> 00:48:12,082
It couldn’t have been easy, indeed.
655
00:48:12,727 --> 00:48:13,719
And it isn’t.
656
00:48:19,113 --> 00:48:19,780
Yes?
657
00:48:20,020 --> 00:48:21,020
The bill, please.
658
00:48:21,125 --> 00:48:23,205
Fixed price, 600 cruzados.
659
00:48:26,518 --> 00:48:27,251
Thank you.
660
00:48:36,929 --> 00:48:38,159
There was an actress.
661
00:48:38,985 --> 00:48:39,922
A colleague.
662
00:48:40,669 --> 00:48:42,503
She tried to lead a life.
663
00:48:42,908 --> 00:48:43,932
A normal one.
664
00:48:45,221 --> 00:48:46,459
A kind of housewife.
665
00:48:47,398 --> 00:48:49,684
What might happen, I can’t bear it.
666
00:49:09,040 --> 00:49:09,540
Hi.
667
00:49:10,137 --> 00:49:10,684
Hello.
668
00:49:15,070 --> 00:49:16,578
I think we need to talk.
669
00:49:17,105 --> 00:49:18,756
Why? For more lies?
670
00:49:19,265 --> 00:49:20,177
What lies?
671
00:49:20,529 --> 00:49:22,291
You told me you weren’t married.
672
00:49:22,316 --> 00:49:23,030
And I wasn’t.
673
00:49:23,769 --> 00:49:24,722
I stopped being married.
674
00:49:25,722 --> 00:49:27,198
I’ve been separated for a while now.
675
00:49:28,091 --> 00:49:28,767
It’s just that I...
676
00:49:29,562 --> 00:49:30,895
I know the whole story.
677
00:49:30,920 --> 00:49:32,380
Mrs. LĂdia told me.
678
00:49:33,303 --> 00:49:35,256
I just didn’t know you liked her.
679
00:49:37,325 --> 00:49:39,579
There’s a past between Elza and me.
680
00:49:40,057 --> 00:49:41,112
A beautiful past.
681
00:49:43,370 --> 00:49:44,744
And now I’m confused.
682
00:49:49,568 --> 00:49:51,464
Then stay with the past.
683
00:49:52,340 --> 00:49:53,642
Hey, where are you going?
684
00:49:53,667 --> 00:49:54,668
To the present.
685
00:49:54,693 --> 00:49:55,669
To the future.
686
00:49:56,640 --> 00:49:57,767
Hey, sweetheart.
687
00:50:06,628 --> 00:50:08,446
What miracle is this, calling me?
688
00:50:08,891 --> 00:50:09,685
Nothing.
689
00:50:10,081 --> 00:50:11,113
I just felt like it.
690
00:50:11,925 --> 00:50:13,631
Are you over your NAMPS phase?
691
00:50:15,587 --> 00:50:18,030
Liking older men is just social security.
692
00:50:18,274 --> 00:50:19,369
He’s not old.
693
00:50:20,274 --> 00:50:22,894
Get over it and stop the silly jokes.
694
00:51:45,319 --> 00:51:46,667
Ester! Ester!
695
00:51:48,366 --> 00:51:48,842
Hi.
696
00:51:49,042 --> 00:51:49,518
Hi.
697
00:51:49,543 --> 00:51:51,735
We can’t talk anymore. What happened?
698
00:51:52,016 --> 00:51:53,283
It’s such a drag.
699
00:51:53,473 --> 00:51:55,142
They don’t stop talking about it.
700
00:51:55,559 --> 00:51:58,742
My dad looked for you after dinner, but you’re sharp.
701
00:51:58,767 --> 00:52:01,561
I had to take care of some things in town.
702
00:52:01,586 --> 00:52:04,278
I see. Running into you.
703
00:52:04,661 --> 00:52:06,741
This decision, we have to make it.
704
00:52:07,187 --> 00:52:08,250
Ah, Ester.
705
00:52:11,494 --> 00:52:12,295
Come on.
706
00:52:12,320 --> 00:52:14,407
- Bye.
- We’ll talk tomorrow after ten.
707
00:52:14,432 --> 00:52:15,386
- Alright, bye.
- Bye.
708
00:52:22,154 --> 00:52:23,707
Zeca, all good?
709
00:52:23,732 --> 00:52:24,533
How are you?
710
00:52:24,876 --> 00:52:28,195
- What happened to your foot?
- Just a small, unimportant notification.
711
00:52:28,220 --> 00:52:30,046
Listen, is Eliana there?
712
00:52:30,539 --> 00:52:31,357
I think she is.
713
00:52:31,730 --> 00:52:32,460
Go on in.
714
00:52:32,485 --> 00:52:33,190
Bye.
715
00:52:37,291 --> 00:52:38,022
Who is it?
716
00:52:38,952 --> 00:52:40,850
The collector.
717
00:52:43,060 --> 00:52:45,394
- Xuxu!
- My love!
718
00:52:45,568 --> 00:52:47,243
My kitty!
719
00:52:48,310 --> 00:52:49,509
What happened to your foot?
720
00:52:49,534 --> 00:52:51,519
Just a small, unimportant notification.
721
00:52:52,951 --> 00:52:53,808
Can I come in?
722
00:52:53,833 --> 00:52:55,135
Of course, my love.
723
00:53:24,559 --> 00:53:27,368
I want to have a child, our child.
724
00:53:28,396 --> 00:53:31,557
Then let's try, cast and all.
725
00:56:12,110 --> 00:56:12,919
Hi, Silvia.
726
00:56:17,078 --> 00:56:18,323
Still upset?
727
00:56:18,348 --> 00:56:21,556
Please, it’s great watching you drool over that woman.
728
00:56:21,581 --> 00:56:22,255
I get it.
729
00:56:22,597 --> 00:56:23,423
Get what?
730
00:56:23,853 --> 00:56:27,845
That all this time you lied, saying your marriage was over?
731
00:56:29,452 --> 00:56:31,040
Look, I didn’t lie.
732
00:56:32,377 --> 00:56:35,520
I was a fool, thinking you cared about me.
733
00:56:36,190 --> 00:56:38,684
Did it not cross your mind how much your lying hurt me?
734
00:56:38,709 --> 00:56:40,045
- Calm down, Silvia.
- Misleading me?
735
00:56:41,124 --> 00:56:41,734
Silvia...
736
00:56:43,644 --> 00:56:44,469
Listen, Silvia.
737
00:56:44,757 --> 00:56:46,074
This isn’t right.
738
00:56:46,099 --> 00:56:47,243
It’s not right, no.
739
00:56:47,268 --> 00:56:47,885
Listen.
740
00:56:48,435 --> 00:56:51,182
I won’t deny that Elza showing up yesterday shook me a bit.
741
00:56:51,905 --> 00:56:53,103
But that was yesterday.
742
00:56:53,392 --> 00:56:56,075
Today I’m sure that I love you.
743
00:56:56,800 --> 00:56:57,395
Really.
744
00:56:58,339 --> 00:56:59,554
You were lying.
745
00:57:01,009 --> 00:57:01,739
I swear.
746
00:57:14,815 --> 00:57:15,870
You’ll regret it.
747
00:57:50,627 --> 00:57:51,301
LĂdia!
748
00:57:52,430 --> 00:57:53,644
Oh, sorry.
749
00:57:54,518 --> 00:57:56,457
Celso’s arrival did me so much good.
750
00:57:57,219 --> 00:57:59,878
Nothing like having a man to make life happy.
751
00:57:59,903 --> 00:58:00,950
Or miserable.
752
00:58:02,145 --> 00:58:03,620
Is something wrong, Mrs. Elza?
753
00:58:03,645 --> 00:58:04,653
Plenty.
754
00:58:06,960 --> 00:58:08,460
Men are such beasts.
755
00:58:09,200 --> 00:58:11,129
So reckless.
756
00:58:11,599 --> 00:58:13,408
But we’re always dependent on them.
757
00:58:14,372 --> 00:58:16,768
Yes, but I’m not going back to being poor.
758
00:58:17,167 --> 00:58:18,223
Not even dead.
759
00:58:18,248 --> 00:58:19,143
Poverty is terrible.
760
00:58:20,180 --> 00:58:21,815
Yes, that’s true.
761
00:58:22,372 --> 00:58:23,943
I used to be poor.
762
00:58:23,968 --> 00:58:25,977
Poor and mistreated.
763
00:58:26,653 --> 00:58:27,852
But later...
764
00:58:28,679 --> 00:58:31,377
No way am I losing my comfort now.
765
00:58:32,159 --> 00:58:34,145
Mama wasn’t born to suffer.
766
00:58:34,638 --> 00:58:38,066
But having a goal in life is important, too.
767
00:58:38,091 --> 00:58:39,441
Like being rich.
768
00:58:39,466 --> 00:58:41,223
Every woman wants to be rich.
769
00:58:41,573 --> 00:58:42,208
Every one.
770
00:58:43,433 --> 00:58:45,856
Cida, don’t forget to stop by Hugo’s shop.
771
00:58:45,881 --> 00:58:46,761
Don’t forget, okay?
772
00:58:46,969 --> 00:58:48,334
Don’t worry, LĂdia.
773
00:58:48,359 --> 00:58:49,876
Cida is a good worker.
774
00:58:49,901 --> 00:58:51,329
And a good slut.
775
00:58:51,354 --> 00:58:52,505
What did you just say?
776
00:58:52,530 --> 00:58:54,244
What you heard.
777
00:58:54,269 --> 00:58:58,373
Only a good slut throws herself at other people’s husbands.
778
00:58:58,398 --> 00:59:00,459
- It’s not my fault your ex-husband—
- Not me.
779
00:59:00,484 --> 00:59:01,753
We’re still married.
780
00:59:01,778 --> 00:59:02,753
- Married.
- Look here.
781
00:59:02,778 --> 00:59:05,541
It’s not my fault if he ran off after you wore him down.
782
00:59:05,566 --> 00:59:06,678
Like a tramp.
783
00:59:07,346 --> 00:59:09,180
Look here, Mrs. Elza.
784
00:59:10,502 --> 00:59:11,986
Cida, shut up, Cida.
785
00:59:12,033 --> 00:59:13,090
Cida, be quiet.
786
00:59:13,115 --> 00:59:14,101
Cida, shut up.
787
00:59:15,493 --> 00:59:16,995
Olavo! Olavo!
788
00:59:18,074 --> 00:59:19,550
Calm down, Luci. Calm down.
789
00:59:19,575 --> 00:59:20,957
She must’ve gone for a walk.
790
00:59:20,982 --> 00:59:22,419
Where’s your son?
791
00:59:22,444 --> 00:59:24,308
I don’t know. He’s probably around somewhere.
I haven’t seen him yet.
792
00:59:24,333 --> 00:59:26,297
Oh my God, he’s kidnapped Ester.
793
00:59:26,322 --> 00:59:27,774
Look, imagine.
794
00:59:27,799 --> 00:59:30,633
He might want to hurt my daughter to make her lose the baby.
795
00:59:30,658 --> 00:59:32,133
Even kill her.
796
00:59:32,158 --> 00:59:35,035
Listen here, lady, you should know my son’s no killer, okay?
797
00:59:35,060 --> 00:59:36,639
My son’s a decent guy, alright?
798
00:59:36,664 --> 00:59:41,118
And just because of your daughter’s recklessness, doesn’t mean my Zeca would do something crazy. Got it?
799
00:59:41,143 --> 00:59:41,811
Understand?
800
00:59:42,964 --> 00:59:45,257
Calm down, calm down, calm down.
801
00:59:45,791 --> 00:59:48,342
- This argument won’t solve anything.
- Not at all.
802
00:59:48,367 --> 00:59:49,479
Let’s go look for them.
803
00:59:49,742 --> 00:59:50,424
Yeah, let’s go.
804
00:59:51,082 --> 00:59:51,574
Where?
805
00:59:53,634 --> 00:59:56,039
I don’t want to be counted as an insult.
806
00:59:56,064 --> 00:59:57,973
But that’s no shame nowadays.
807
00:59:58,345 --> 00:59:58,901
I know.
808
00:59:59,196 --> 01:00:00,752
It’s easy for men to talk.
809
01:00:01,118 --> 01:00:04,598
But going around with a big belly and everyone asking about the father...
810
01:00:04,623 --> 01:00:06,560
But I’m not refusing to take responsibility for this child.
811
01:00:06,585 --> 01:00:08,331
It just won’t be by my side.
812
01:00:08,356 --> 01:00:10,127
I could’ve even married someone else.
813
01:00:10,634 --> 01:00:11,968
So, what now?
814
01:00:13,048 --> 01:00:15,219
Love, marriage is a different thing.
815
01:00:15,244 --> 01:00:17,673
You could also come to like someone else.
816
01:00:18,033 --> 01:00:21,148
Who’s going to want to marry a woman who already has a child from someone else?
817
01:00:21,467 --> 01:00:24,197
Besides, I like you.
818
01:00:24,682 --> 01:00:26,706
I adore you too, but...
819
01:00:26,731 --> 01:00:27,623
But?
820
01:00:28,394 --> 01:00:30,188
I think it’s too soon to get married.
821
01:00:30,213 --> 01:00:31,690
We barely know each other.
822
01:00:31,715 --> 01:00:33,398
But we love each other.
823
01:00:33,423 --> 01:00:35,098
And that’s what matters most.
824
01:00:35,123 --> 01:00:36,870
We love and want each other.
825
01:00:38,031 --> 01:00:38,856
Right?
826
01:00:38,881 --> 01:00:40,659
Then the rest will come naturally.
827
01:00:41,518 --> 01:00:44,608
Oh, Zeca, I need you.
828
01:00:45,466 --> 01:00:46,537
Don’t abandon me.
829
01:00:47,357 --> 01:00:49,087
Or the fruit of our love.
830
01:01:07,178 --> 01:01:09,852
I won’t allow him to be in love with another woman.
831
01:01:11,157 --> 01:01:13,505
But, Elza, that’s his right.
832
01:01:13,880 --> 01:01:15,563
After all, you two separated.
833
01:01:15,588 --> 01:01:17,128
It doesn’t matter.
834
01:01:17,153 --> 01:01:21,858
I won’t allow that woman to get her hands on his money.
835
01:01:22,057 --> 01:01:26,059
I thought you were interested in winning your ex-husband back.
836
01:01:26,084 --> 01:01:28,005
And not in his money.
837
01:01:28,404 --> 01:01:31,810
I want Danilo back the way he is.
838
01:01:32,757 --> 01:01:33,360
You know?
839
01:01:34,044 --> 01:01:35,925
I don’t like being rejected.
840
01:01:35,950 --> 01:01:37,675
And I’m terrified of getting old.
841
01:01:37,971 --> 01:01:39,455
I know I was stupid.
842
01:01:39,480 --> 01:01:41,021
Or rather, careless.
843
01:01:41,483 --> 01:01:43,878
I should’ve been more careful with my affairs.
844
01:01:44,661 --> 01:01:46,733
But I don’t have the patience to go back to work.
845
01:01:47,512 --> 01:01:51,500
Once you’re used to wealth, it’s very hard to go back.
846
01:01:51,960 --> 01:01:53,701
But you need to calm down.
847
01:01:54,535 --> 01:01:59,866
Look, for a woman to have the man she loves, she can’t lose control like this.
848
01:02:05,588 --> 01:02:06,397
Listen.
849
01:02:06,422 --> 01:02:08,501
Let’s sit here, get some sun.
850
01:02:08,526 --> 01:02:10,678
Get these thoughts out of your head.
851
01:02:11,021 --> 01:02:13,101
No, no. I’m going back to the hotel.
852
01:02:13,667 --> 01:02:15,645
You’ve been very helpful. Thank you.
853
01:02:17,568 --> 01:02:18,568
- See you later.
- Bye.
854
01:02:18,766 --> 01:02:19,281
Bye.
855
01:03:11,271 --> 01:03:11,739
Hi.
856
01:03:13,811 --> 01:03:14,295
Hi.
857
01:03:15,463 --> 01:03:17,106
Don’t you remember me?
858
01:03:18,133 --> 01:03:19,895
Sorry, I don’t remember you.
859
01:03:19,920 --> 01:03:21,842
Have we met at a studio before?
860
01:03:22,366 --> 01:03:24,741
No, we’ve never crossed paths at a studio.
861
01:03:25,607 --> 01:03:27,029
Though it could have happened.
862
01:03:27,054 --> 01:03:28,497
Oh, so you work in film?
863
01:03:29,238 --> 01:03:32,764
Let’s say I provide services to film people.
864
01:03:33,950 --> 01:03:36,029
But I hate today’s movies.
865
01:03:37,349 --> 01:03:39,453
Especially domestic ones.
866
01:03:39,931 --> 01:03:42,209
They’re erotic and prejudiced.
867
01:03:43,338 --> 01:03:45,378
Erotic and prejudiced?
868
01:03:45,403 --> 01:03:48,731
Yeah, because only perfect, good-looking people don’t... Why?
869
01:03:49,385 --> 01:03:50,528
Who knows?
870
01:03:51,657 --> 01:03:52,897
Why not others?
871
01:03:52,922 --> 01:03:55,295
Look, I don’t know why.
872
01:03:55,925 --> 01:03:58,298
But since you won’t tell me where you know me from...
873
01:03:58,323 --> 01:04:00,404
I’m leaving; it’s getting cold, okay?
874
01:04:22,127 --> 01:04:25,032
Almer’s Line can’t remember just anyone.
875
01:04:25,614 --> 01:04:27,836
She’s always tripping over her movies.
876
01:04:28,370 --> 01:04:29,498
And in real life too.
877
01:04:29,523 --> 01:04:34,446
Then... then... then she feels guilty.
878
01:04:35,617 --> 01:04:36,887
Are you the man from...
879
01:04:36,920 --> 01:04:37,763
Exactly.
880
01:04:38,415 --> 01:04:41,955
Scream, and I’ll kill you.
881
01:04:44,118 --> 01:04:44,729
Let’s go.
882
01:04:49,974 --> 01:04:51,942
Let me go, or I’ll scream!
883
01:04:51,967 --> 01:04:53,064
Try it and see.
884
01:05:04,063 --> 01:05:04,809
No!
885
01:05:38,607 --> 01:05:41,868
With my father’s influence, you’re going to work in Brazil.
886
01:05:42,888 --> 01:05:46,579
But I don’t care much about my office life.
887
01:05:46,908 --> 01:05:49,781
But you would. Then you’d find something else.
888
01:05:51,548 --> 01:05:52,540
Let’s go!
889
01:06:05,755 --> 01:06:08,065
These abandoned houses...
890
01:06:08,764 --> 01:06:10,631
are becoming love nests.
891
01:06:11,133 --> 01:06:13,829
I hope they are happy, like we are.
892
01:06:15,548 --> 01:06:16,231
I’ll catch you!
893
01:06:16,485 --> 01:06:17,572
I’ll catch you!
894
01:06:26,688 --> 01:06:27,299
There!
895
01:06:29,896 --> 01:06:30,865
Why?
896
01:06:32,382 --> 01:06:33,239
Why what?
897
01:06:34,735 --> 01:06:35,798
All this!
898
01:06:36,881 --> 01:06:39,072
Because you’re a woman who humiliates.
899
01:06:42,664 --> 01:06:44,188
And drives people mad.
900
01:06:45,284 --> 01:06:46,744
Imagine that!
901
01:06:46,769 --> 01:06:49,199
I’ve always treated everyone well.
902
01:06:53,992 --> 01:06:55,095
Are you sure?
903
01:06:58,419 --> 01:07:00,093
Guess certain people do have short memories.
904
01:07:02,805 --> 01:07:05,051
I tried to approach you nicely.
905
01:07:06,793 --> 01:07:08,087
But you snubbed me.
906
01:07:08,389 --> 01:07:09,079
Me?
907
01:07:11,385 --> 01:07:12,791
You really don’t remember.
908
01:07:14,173 --> 01:07:17,087
I spent days at your apartment doing renovations.
909
01:07:17,478 --> 01:07:20,510
I did plumbing and electrical work.
910
01:07:20,861 --> 01:07:24,472
I was happy because I knew and admired you from movies.
911
01:07:24,914 --> 01:07:28,225
And you were always at ease.
912
01:07:28,488 --> 01:07:29,306
Good morning.
913
01:07:30,005 --> 01:07:30,909
Good morning.
914
01:07:34,297 --> 01:07:35,837
Oh, what a headache.
915
01:07:35,862 --> 01:07:38,513
Headache first thing in the morning? That’s not good.
916
01:07:38,993 --> 01:07:41,517
But also, your life as an actress is very hard.
917
01:07:41,877 --> 01:07:44,401
It’s all about going to bed late, waking up early.
918
01:07:45,475 --> 01:07:47,605
Actresses go to a lot of parties, don't they?
919
01:07:50,442 --> 01:07:52,442
That’s just what people think.
920
01:07:54,017 --> 01:07:55,422
Is there much left to finish?
921
01:07:55,695 --> 01:07:58,298
No, no. It'll be ready by Thursday.
922
01:07:58,800 --> 01:07:59,728
I hope so.
923
01:08:00,787 --> 01:08:01,628
Hello, Neila.
924
01:08:02,670 --> 01:08:03,616
Everything alright?
925
01:08:04,466 --> 01:08:06,545
Yeah, Raul and I hooked up.
926
01:08:07,340 --> 01:08:10,636
I thought you acted like that just to hurt me.
927
01:08:10,901 --> 01:08:14,011
To provoke me, like you do in your movies.
928
01:08:14,849 --> 01:08:17,587
The phone calls were always the same.
929
01:08:17,612 --> 01:08:20,821
The meetings, the dating, the hookups. Yeah.
930
01:08:20,846 --> 01:08:23,676
Not very discreet, were you, Neila?
931
01:08:23,861 --> 01:08:25,012
Just fooling around.
932
01:08:25,156 --> 01:08:30,481
But you know, even with all your messing around, I wanted you like crazy.
933
01:08:30,512 --> 01:08:32,393
But you didn’t even look my way.
934
01:08:33,298 --> 01:08:36,258
- Yeah.
- The only thing to do was to keep working.
935
01:08:36,283 --> 01:08:38,889
You’re not easy, you know that?
936
01:08:46,581 --> 01:08:47,311
Good morning.
937
01:08:47,979 --> 01:08:48,757
Good morning.
938
01:08:50,404 --> 01:08:51,808
Looking good!
939
01:08:52,041 --> 01:08:53,772
Have you been waiting long?
940
01:08:54,098 --> 01:08:55,463
Came down at eight.
941
01:09:06,524 --> 01:09:07,953
You know, Mr...
942
01:09:07,978 --> 01:09:08,780
Rogério.
943
01:09:09,399 --> 01:09:13,700
Tomorrow I'll give you a copy of the key, so I can sleep peacefully, alright?
944
01:09:14,031 --> 01:09:14,721
Alright.
945
01:09:15,826 --> 01:09:19,535
Oh, that look… and try to work without making noise.
946
01:09:21,300 --> 01:09:23,030
Yes, ma’am.
947
01:09:23,055 --> 01:09:24,707
The shower is ready, isn’t it?
948
01:09:25,375 --> 01:09:26,129
Yes, it is.
949
01:09:26,154 --> 01:09:26,804
Alright.
950
01:09:32,386 --> 01:09:34,044
I started to feel hopeful.
951
01:09:35,648 --> 01:09:37,371
The next day, I arrived earlier.
952
01:09:38,294 --> 01:09:40,016
I was dying to see you.
953
01:09:41,115 --> 01:09:42,869
I thought no one was there.
954
01:09:44,023 --> 01:09:45,880
Or that you might be alone.
955
01:09:47,456 --> 01:09:48,599
I couldn’t resist.
956
01:09:49,394 --> 01:09:50,878
I went to your room.
957
01:10:08,018 --> 01:10:10,479
But Jairo, please try to understand me.
958
01:10:10,504 --> 01:10:12,512
Oh, I only think one thing.
959
01:10:12,792 --> 01:10:15,053
That by doing so many erotic films,
960
01:10:15,078 --> 01:10:16,943
you ended up becoming a whore.
961
01:10:20,253 --> 01:10:22,102
Sorry, I didn’t mean that.
962
01:10:23,192 --> 01:10:25,200
You never change.
963
01:10:26,433 --> 01:10:28,147
Wait, please.
964
01:10:28,746 --> 01:10:30,563
Listen, try to understand.
965
01:10:30,850 --> 01:10:32,025
I love you.
966
01:10:32,050 --> 01:10:33,596
I’m so anxious.
967
01:10:34,297 --> 01:10:37,379
Is it always going to be this way, trying to justify your mistakes?
968
01:10:37,776 --> 01:10:38,586
With me?
969
01:10:38,906 --> 01:10:39,644
No.
970
01:10:40,318 --> 01:10:40,914
Goodbye.
971
01:10:41,400 --> 01:10:42,416
Enjoy yourself.
972
01:10:42,649 --> 01:10:43,672
Commit yourself.
973
01:10:43,697 --> 01:10:44,474
Cure yourself.
974
01:10:59,642 --> 01:11:00,343
Look.
975
01:11:02,574 --> 01:11:03,510
Don’t cry.
976
01:11:06,600 --> 01:11:07,481
It’s nonsense.
977
01:11:10,677 --> 01:11:11,637
Your face is...
978
01:11:13,522 --> 01:11:16,062
so beautiful, it shouldn’t be wet with tears.
979
01:11:16,405 --> 01:11:18,238
Get your face away from me, you pig.
980
01:11:19,147 --> 01:11:20,679
What do you think you're doing, huh?
981
01:11:21,316 --> 01:11:22,959
Don’t you see yourself?
982
01:11:23,167 --> 01:11:24,334
You insolent little man.
983
01:11:26,099 --> 01:11:27,210
You know what?
984
01:11:28,172 --> 01:11:30,101
Let’s settle this.
985
01:11:30,850 --> 01:11:34,192
Because in five minutes, I want you out of here, understand?
986
01:11:34,868 --> 01:11:35,749
Sorry.
987
01:11:36,545 --> 01:11:38,148
Ma’am, you’re not understanding me.
988
01:11:39,144 --> 01:11:40,247
I just wanted to...
989
01:11:40,272 --> 01:11:41,867
Enough. I don’t care.
990
01:11:42,306 --> 01:11:44,044
And I didn’t ask for your opinion.
991
01:11:44,706 --> 01:11:45,897
Alright, okay?
992
01:11:46,891 --> 01:11:47,391
Okay.
993
01:11:51,617 --> 01:11:53,085
It was an unexpected blow.
994
01:11:53,812 --> 01:11:55,177
It messed with my head.
995
01:11:56,051 --> 01:11:57,575
I couldn’t understand.
996
01:11:58,244 --> 01:12:00,268
I tried to be friendly, and...
997
01:12:01,389 --> 01:12:04,000
The more I tried to forget that humiliation,
998
01:12:04,025 --> 01:12:05,917
the more the memory grew.
999
01:12:06,363 --> 01:12:08,731
At the same time, I couldn’t do anything else.
1000
01:12:09,939 --> 01:12:11,226
Not even have fun.
1001
01:12:11,837 --> 01:12:13,107
It was too much.
1002
01:12:29,600 --> 01:12:31,062
Let me go, please!
1003
01:12:31,087 --> 01:12:32,649
I had to do something.
1004
01:12:33,533 --> 01:12:35,772
That’s when I started making calls.
1005
01:12:36,536 --> 01:12:39,520
I was thrilled when I realized it irritated you.
1006
01:12:40,546 --> 01:12:42,349
But that wasn’t enough.
1007
01:12:43,114 --> 01:12:45,123
I decided that you had to be mine.
1008
01:12:45,472 --> 01:12:49,703
I spent nights watching you, waiting for the right moment.
1009
01:12:50,199 --> 01:12:52,462
Luckily, I was prepared for the trip.
1010
01:12:54,298 --> 01:12:58,762
Please, understand! I had problems back then.
1011
01:12:59,390 --> 01:13:00,969
It’s been so long.
1012
01:13:01,211 --> 01:13:03,798
I was so, so stupid with you!
1013
01:13:04,847 --> 01:13:07,300
But I was on the verge of a nervous breakdown!
1014
01:13:07,455 --> 01:13:09,725
I got help, I went to therapy.
1015
01:13:09,758 --> 01:13:11,060
Therapy was useless!
1016
01:13:11,641 --> 01:13:12,664
You’re still the same.
1017
01:13:13,341 --> 01:13:15,979
Today, you didn’t even recognize me.
1018
01:13:16,662 --> 01:13:19,380
- You brushed me off.
- I haven’t forgotten the accident.
1019
01:13:19,805 --> 01:13:21,821
I didn’t remember your face.
1020
01:13:22,043 --> 01:13:23,468
Who knows, maybe it’s some kind of block!
1021
01:13:23,493 --> 01:13:24,569
Don’t give me that, babe!
1022
01:13:25,143 --> 01:13:27,135
Now, the filthy,
1023
01:13:28,089 --> 01:13:30,057
disgusting, horrible guy
1024
01:13:30,804 --> 01:13:32,011
is going to have you!
1025
01:13:32,322 --> 01:13:33,052
No!
1026
01:13:34,736 --> 01:13:36,037
No, please!
1027
01:13:36,223 --> 01:13:37,676
You've shown yourself to so many.
1028
01:13:38,153 --> 01:13:39,106
I’ll scream!
1029
01:13:39,814 --> 01:13:41,583
Scream, and I’ll kill you!
1030
01:13:43,038 --> 01:13:44,571
No, please!
1031
01:13:57,483 --> 01:13:58,332
No!
1032
01:13:59,796 --> 01:14:00,487
No!
1033
01:14:11,602 --> 01:14:12,363
No!
1034
01:14:29,143 --> 01:14:29,858
No!
1035
01:14:41,201 --> 01:14:42,193
No!
1036
01:14:44,289 --> 01:14:45,194
No!
1037
01:15:07,392 --> 01:15:10,862
And if you don’t like the hotel, even better.
1038
01:15:11,245 --> 01:15:15,573
There, besides helping you find a good job that allows you to study.
1039
01:15:15,598 --> 01:15:19,673
I’ll start a business where you can join as a partner without any capital.
1040
01:15:20,857 --> 01:15:22,074
A partner with no capital?
1041
01:15:22,099 --> 01:15:25,368
Yeah, because you’ll be my daughter’s husband.
1042
01:15:25,902 --> 01:15:27,172
Isn’t that great?
1043
01:15:28,587 --> 01:15:29,356
Yes, but…
1044
01:15:29,556 --> 01:15:32,170
Listen, young lady, are you sure you haven’t been sneaking around?
1045
01:15:32,195 --> 01:15:33,170
Mrs. LĂdia!
1046
01:15:33,624 --> 01:15:34,887
What’s the big deal? It’s so common.
1047
01:15:35,547 --> 01:15:38,302
No, Mrs. LĂdia. This baby is ours. He’s your grandson.
1048
01:15:38,327 --> 01:15:39,685
That’s why they need to get married.
1049
01:15:39,892 --> 01:15:41,630
They’re just kids.
1050
01:15:41,655 --> 01:15:43,053
We love each other.
1051
01:15:44,080 --> 01:15:45,945
That alone isn’t enough, my dear.
1052
01:15:46,538 --> 01:15:49,373
He needs to acknowledge his responsibility as the father.
1053
01:15:49,604 --> 01:15:50,826
But marriage, now?
1054
01:15:51,185 --> 01:15:56,847
You could live together first, to gain some experience, some real-life practice.
1055
01:15:56,872 --> 01:15:58,269
Listen here, Mrs. LĂdia.
1056
01:15:58,294 --> 01:15:59,643
She’s a respectable young woman.
1057
01:15:59,668 --> 01:16:01,194
And are you saying my son isn’t respectable…?
1058
01:16:01,219 --> 01:16:02,725
What’s that supposed to mean, Mrs. LĂdia?
1059
01:16:03,369 --> 01:16:04,743
No, that’s not what I meant.
1060
01:16:04,768 --> 01:16:08,050
I want you to understand that I don’t want my daughter to become a single mother.
1061
01:16:08,075 --> 01:16:11,028
Or be branded as dishonorable by society.
1062
01:16:11,053 --> 01:16:11,774
Luci!
1063
01:16:12,920 --> 01:16:15,365
Luci, everything’s settled.
1064
01:16:15,390 --> 01:16:17,329
Zeca is coming to SĂŁo Paulo with us.
1065
01:16:18,658 --> 01:16:20,755
- Is that what you want, son?
- It’s great!
1066
01:16:21,780 --> 01:16:22,567
I think so, Mom.
1067
01:16:24,711 --> 01:16:25,679
My son…
1068
01:16:25,704 --> 01:16:26,902
My son…
1069
01:16:28,540 --> 01:16:29,524
Congratulations.
1070
01:16:30,146 --> 01:16:31,226
How wonderful!
1071
01:16:35,446 --> 01:16:37,239
Congratulations, girl. You did it.
1072
01:16:37,264 --> 01:16:38,186
But God sees all.
1073
01:16:40,212 --> 01:16:40,926
Well…
1074
01:16:42,237 --> 01:16:43,524
I’ll get the champagne.
1075
01:16:43,549 --> 01:16:46,853
- Great! Great!
- Things are going very well in SĂŁo Paulo.
1076
01:16:47,069 --> 01:16:49,998
We’re part of high society now.
1077
01:16:51,303 --> 01:16:54,241
- Danilo, I lost control.
- That’s your problem.
1078
01:16:54,266 --> 01:16:56,386
You’re always losing control. Over everything.
1079
01:16:56,411 --> 01:16:59,008
I couldn’t stay quiet. We were with that woman.
1080
01:16:59,033 --> 01:17:00,780
But we’re not married anymore.
1081
01:17:00,805 --> 01:17:02,058
And last night?
1082
01:17:02,083 --> 01:17:03,171
I had a relapse.
1083
01:17:03,744 --> 01:17:05,101
Forget it, Elza.
1084
01:17:05,126 --> 01:17:06,721
Our marriage is over.
1085
01:17:07,255 --> 01:17:09,565
You used to love me so much.
1086
01:17:09,598 --> 01:17:10,480
I used to.
1087
01:17:11,077 --> 01:17:13,563
But now, I can’t stand people who live off alcohol.
1088
01:17:13,588 --> 01:17:16,097
Have some strength, my son.
1089
01:17:19,279 --> 01:17:20,295
Listen…
1090
01:17:21,018 --> 01:17:23,192
I’ve always liked having someone to rely on.
1091
01:17:23,226 --> 01:17:24,774
To have a woman by my side.
1092
01:17:25,800 --> 01:17:29,547
And when I thought my chances were over, Cida came along.
1093
01:17:30,043 --> 01:17:32,098
Her simplicity brought me back to life.
1094
01:17:33,125 --> 01:17:34,943
And I, do I just die here?
1095
01:17:36,469 --> 01:17:38,725
If you want to, drink yourself to death.
1096
01:18:11,658 --> 01:18:13,437
Can I sit down?
1097
01:18:14,367 --> 01:18:16,765
You’re already seated.
1098
01:18:17,554 --> 01:18:22,863
Can we drown our sorrows together?
1099
01:18:23,352 --> 01:18:24,638
We can.
1100
01:18:24,925 --> 01:18:27,997
As long as you buy me one more drink.
1101
01:18:28,579 --> 01:18:30,967
Because I’m...
1102
01:18:30,992 --> 01:18:33,011
You’re broke.
1103
01:18:34,760 --> 01:18:35,466
Broke.
1104
01:18:36,224 --> 01:18:37,375
I'm...
1105
01:18:38,144 --> 01:18:40,066
I'm screwed and underpaid.
1106
01:18:41,409 --> 01:18:43,449
What? What did you say?
1107
01:18:43,936 --> 01:18:45,801
Nothing. Nothing.
1108
01:18:46,510 --> 01:18:47,899
I’m feeling abandoned.
1109
01:18:48,512 --> 01:18:52,536
Was that man your husband?
1110
01:18:53,247 --> 01:18:57,051
He was. But he didn’t take care of his wife properly?
1111
01:18:57,911 --> 01:18:59,713
She cheated on him.
1112
01:19:00,407 --> 01:19:02,882
Of course. Of course.
1113
01:19:03,417 --> 01:19:06,584
I don’t really get that.
1114
01:19:07,318 --> 01:19:12,488
A husband shouldn’t travel and leave a beautiful woman like you behind.
1115
01:19:14,159 --> 01:19:16,247
I travel a lot too.
1116
01:19:16,639 --> 01:19:18,870
But internationally.
1117
01:19:19,967 --> 01:19:23,102
Europe. The United States.
1118
01:19:23,223 --> 01:19:24,660
For pleasure?
1119
01:19:24,876 --> 01:19:27,384
No. For business.
1120
01:19:28,049 --> 01:19:31,900
I export a lot with my two industries.
1121
01:19:31,925 --> 01:19:32,870
Two?
1122
01:19:32,895 --> 01:19:33,657
Yes.
1123
01:19:33,682 --> 01:19:37,817
One in fishing and the other…
1124
01:19:42,024 --> 01:19:44,231
accordions.
1125
01:19:44,852 --> 01:19:47,045
And you’re not married?
1126
01:19:47,356 --> 01:19:48,285
I was.
1127
01:19:49,158 --> 01:19:50,809
Twice.
1128
01:19:51,486 --> 01:19:56,173
And both times, I was cheated on.
1129
01:19:57,308 --> 01:20:01,612
And since they say bad things come in threes…
1130
01:20:01,637 --> 01:20:04,028
Nonsense.
1131
01:20:04,715 --> 01:20:08,946
You just haven’t found your soulmate.
1132
01:20:09,418 --> 01:20:13,364
A woman who has affinities with you.
1133
01:20:14,152 --> 01:20:16,329
And we do.
1134
01:20:37,003 --> 01:20:37,916
Hi, Mrs. LĂdia.
1135
01:20:38,909 --> 01:20:40,362
Do you know where Cida is?
1136
01:20:41,063 --> 01:20:42,166
She’s in the kitchen.
1137
01:20:45,509 --> 01:20:46,318
Is something wrong?
1138
01:20:47,918 --> 01:20:48,362
No.
1139
01:20:49,705 --> 01:20:50,484
It’s my son.
1140
01:20:51,687 --> 01:20:52,500
What’s wrong?
1141
01:20:52,525 --> 01:20:53,859
Well, that’s great.
1142
01:20:54,854 --> 01:20:56,735
I mean, it could be great.
1143
01:20:57,777 --> 01:20:58,349
Yeah.
1144
01:20:59,087 --> 01:21:00,429
That’s what I’m afraid of.
1145
01:21:00,884 --> 01:21:01,939
What can I do?
1146
01:21:02,106 --> 01:21:02,582
Yeah.
1147
01:21:03,910 --> 01:21:05,719
If he wanted it that way, so be it.
1148
01:21:06,587 --> 01:21:08,444
I’ll go inside and get some champagne.
1149
01:21:24,409 --> 01:21:25,560
Good afternoon, Mrs. LĂdia.
1150
01:21:25,823 --> 01:21:26,712
Hi, Celso.
1151
01:21:27,190 --> 01:21:28,380
Didn’t Eliana go with you?
1152
01:21:28,405 --> 01:21:29,499
No, why?
1153
01:21:30,343 --> 01:21:33,311
She didn’t leave here, and I haven’t seen her for hours.
1154
01:21:33,738 --> 01:21:35,593
That’s odd. I said I was coming.
1155
01:21:36,437 --> 01:21:37,834
I found it strange too.
1156
01:21:37,859 --> 01:21:39,765
Hey, Mom, did Dad come or not?
1157
01:21:40,115 --> 01:21:40,909
He’s coming.
1158
01:21:41,506 --> 01:21:42,602
Did you see Eliana?
1159
01:21:42,627 --> 01:21:44,111
I didn’t see her.
1160
01:21:44,136 --> 01:21:45,303
Did you see her?
1161
01:21:45,512 --> 01:21:46,646
Oh, that actress?
1162
01:21:47,227 --> 01:21:49,005
She was in the woods with that guy.
1163
01:21:50,500 --> 01:21:52,889
Yes, it’s true. She was drunk.
1164
01:21:53,146 --> 01:21:53,979
Drunk?
1165
01:21:54,004 --> 01:21:54,821
Drunk.
1166
01:21:55,378 --> 01:21:56,536
But doesn’t she drink.
1167
01:22:22,938 --> 01:22:23,568
Let’s go.
1168
01:23:07,773 --> 01:23:11,846
Look, I know I was stupid with you,
1169
01:23:12,164 --> 01:23:14,149
but it’s been a long time.
1170
01:23:14,595 --> 01:23:17,939
I was going through a rough patch back then, but maybe we can be friends.
1171
01:23:17,964 --> 01:23:18,725
Don’t lie.
1172
01:23:19,187 --> 01:23:20,400
It’s true.
1173
01:23:20,864 --> 01:23:23,245
Damn, don’t you see we’re in different worlds now?
1174
01:23:23,898 --> 01:23:25,869
- Just because you’re poor?
- Yes.
1175
01:23:26,592 --> 01:23:27,537
Besides...
1176
01:23:28,602 --> 01:23:31,261
Besides, your life,
1177
01:23:31,844 --> 01:23:33,757
the films you make,
1178
01:23:35,062 --> 01:23:37,348
they’re harmful to people.
1179
01:23:38,432 --> 01:23:41,053
You’re a demon.
1180
01:23:42,111 --> 01:23:42,882
Let’s go.
1181
01:23:43,540 --> 01:23:46,706
You came here to make me smell that stuff, you want to kill me!
1182
01:23:47,322 --> 01:23:48,793
You piece of crap!
1183
01:23:50,167 --> 01:23:51,048
Help!
1184
01:23:53,202 --> 01:23:54,384
Help!
1185
01:23:57,476 --> 01:23:58,619
Help!
1186
01:24:11,580 --> 01:24:12,604
Help!
1187
01:24:13,232 --> 01:24:14,589
Help!
1188
01:24:15,210 --> 01:24:16,631
Help!
1189
01:24:16,982 --> 01:24:18,069
Help!
1190
01:24:18,474 --> 01:24:20,569
He kidnapped me!
1191
01:24:20,594 --> 01:24:22,213
He’s the guy from the calls!
1192
01:24:22,969 --> 01:24:24,422
It was terrifying!
1193
01:24:24,909 --> 01:24:25,599
Over there.
1194
01:24:27,324 --> 01:24:28,785
There he goes.
1195
01:24:33,492 --> 01:24:34,476
Let me go.
1196
01:24:41,232 --> 01:24:42,049
Let’s stop him.
1197
01:24:43,414 --> 01:24:44,810
He wasn’t stopping, man.
1198
01:24:45,597 --> 01:24:46,359
Stay here.
1199
01:25:20,095 --> 01:25:24,405
Yeah, it’s been pretty rough these past few days.
1200
01:25:24,891 --> 01:25:27,629
Eliana, poor thing, must be really traumatized.
1201
01:25:27,990 --> 01:25:30,199
Yeah, it was quite a scare.
1202
01:25:30,501 --> 01:25:32,073
She could only sleep with a sedative.
1203
01:25:32,623 --> 01:25:34,956
But tomorrow on set, she’ll forget everything.
1204
01:25:35,633 --> 01:25:36,443
Let’s hope so.
1205
01:25:39,456 --> 01:25:41,321
All I’m saying is, from tomorrow onward...
1206
01:25:42,227 --> 01:25:44,650
each of us will be on a different path.
1207
01:25:44,944 --> 01:25:45,969
Different.
1208
01:25:47,694 --> 01:25:49,615
We each lost something...
1209
01:25:50,721 --> 01:25:51,840
but gained something else.
1210
01:25:52,795 --> 01:25:53,692
Goodbye, Mom.
1211
01:25:54,464 --> 01:25:55,091
Goodbye.
1212
01:28:45,305 --> 01:29:00,577
Subtitles by Leodub
1213
01:29:01,286 --> 01:29:01,849
The end
80767