Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,080
Clara, enhorabuena.
Por fin una joven con garra.
2
00:00:04,160 --> 00:00:05,160
Gracias.
3
00:00:05,200 --> 00:00:07,720
No dejaré "El Caso", papá.
Soy buena periodista.
4
00:00:07,760 --> 00:00:10,560
¿Cree que no sé
por qué ha contratado a mi hija?
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,120
La chica se queda.
6
00:00:12,360 --> 00:00:13,560
Solo me queda una baza.
7
00:00:13,640 --> 00:00:15,960
-Capitán Cabrera,
ministerio de Información.
8
00:00:16,040 --> 00:00:18,720
No están muy contentos
con su línea editorial.
9
00:00:18,960 --> 00:00:20,960
Rezuma sangre y...
España no es así.
10
00:00:21,480 --> 00:00:24,840
Me encargaré de que "El Caso"
la cuente tal y como es.
11
00:00:24,920 --> 00:00:27,360
Mis compañeros de "El Caso".
Mi marido Gerardo.
12
00:00:27,480 --> 00:00:28,480
Encantado.
13
00:00:29,040 --> 00:00:31,120
-Clara, espera.
-Podríamos entendernos.
14
00:00:31,200 --> 00:00:32,960
No. No lo creo.
15
00:00:33,000 --> 00:00:35,600
Yo respeto las normas.
Es un poli de los buenos.
16
00:00:36,040 --> 00:00:38,440
Hace falta un buen motivo
para romperlas.
17
00:00:42,160 --> 00:00:43,600
¿Celebramos mi cumpleaños?
18
00:00:43,720 --> 00:00:47,120
Dame 25 minutos que debo entregar
un artículo a primera hora.
19
00:00:48,040 --> 00:00:51,760
(CAMACHO) A mí me parece que Jesús
solo se quiere a sí mismo.
20
00:00:53,000 --> 00:00:54,400
Quiero envejecer contigo.
21
00:00:55,240 --> 00:00:58,040
-Me pidió que me casara con él
y le he dicho que sí.
22
00:00:58,320 --> 00:01:00,480
¿Te has pensado dónde te metes?
23
00:01:00,640 --> 00:01:03,160
Si no fuera por mí,
este periódico no existiría.
24
00:01:03,400 --> 00:01:06,000
-¿Quién le ha dado las fotos?
El mismo que no deja
25
00:01:06,040 --> 00:01:07,640
que lleguen las notificaciones.
26
00:01:08,080 --> 00:01:10,400
Ese cabrón hará lo que pueda
para cerrarnos.
27
00:01:10,520 --> 00:01:13,720
Pide lo que sea y lo haremos.
Que Rodrigo eche a esa zorra.
28
00:01:13,840 --> 00:01:16,360
-Pon encima de la mesa
lo que hay que poner
29
00:01:16,440 --> 00:01:20,600
y dile a esa pedorra
que esta menda vuelve al periódico.
30
00:01:20,640 --> 00:01:22,120
Asun era nuestra amiga.
31
00:01:22,480 --> 00:01:23,480
Mi novia.
32
00:01:23,760 --> 00:01:25,200
Ella y las demás se merecen
33
00:01:25,240 --> 00:01:27,960
que al verdadero asesino
lo cuelguen por los huevos.
34
00:01:29,720 --> 00:01:32,720
El asesino del rosario ha vuelto
y quiere jugar conmigo.
35
00:01:32,840 --> 00:01:33,840
Y tu jefe lo sabe.
36
00:01:34,120 --> 00:01:36,120
Te ha llegado
el mensaje de Montenegro.
37
00:01:36,160 --> 00:01:38,760
¿Qué debo hacer
para que no me toques los cojones?
38
00:01:38,800 --> 00:01:42,680
Pienso averiguar quién es
el asesino al que encubres.
39
00:01:43,240 --> 00:01:44,640
Debe ser alguien poderoso.
40
00:01:45,880 --> 00:01:47,640
Incendio en el psiquiátrico.
41
00:01:47,720 --> 00:01:50,040
¿No es
donde el asesino del estilete?
42
00:01:50,280 --> 00:01:53,240
"No bastaba el historial,
tuvo que quemar el sanatorio".
43
00:01:53,280 --> 00:01:55,080
-Para que pareciera un accidente.
44
00:01:55,200 --> 00:01:57,200
-"Al próximo error
irá a Fuerteventura.
45
00:01:57,240 --> 00:02:00,400
No puede estar mucho en la calle,
ya sabe de qué es capaz".
46
00:02:00,680 --> 00:02:06,680
(Sintonía de cabecera)
47
00:02:07,880 --> 00:02:09,000
(Máquina de escribir)
48
00:02:12,960 --> 00:02:15,280
(Máquina de escribir)
49
00:02:28,320 --> 00:02:29,960
(Máquina de escribir)
50
00:02:32,960 --> 00:02:38,760
(Música religiosa)
51
00:03:24,520 --> 00:03:25,840
(Ruidos inquietantes)
52
00:03:26,120 --> 00:03:27,560
(CHILLA)
53
00:03:29,680 --> 00:03:31,240
(LA MUJER JADEA)
54
00:03:32,200 --> 00:03:33,200
-¿Esto qué es?
55
00:03:44,040 --> 00:03:45,040
(Interferencias)
56
00:03:45,120 --> 00:03:47,640
(AGENTE) "Ituren,
dos cuerpos abrazados,
57
00:03:47,680 --> 00:03:50,160
marcas de cuerdas en sus manos.
Cambio.
58
00:03:50,280 --> 00:03:51,760
Muestran mal estado. Corto".
59
00:03:51,840 --> 00:03:55,480
(AGENTE) -"Te recibo. ¿Dónde están?"
-"En la cripta de los Vallemendil".
60
00:03:55,520 --> 00:03:58,120
-"¿Signos de violencia?"
-"No sabría decirlo".
61
00:03:58,240 --> 00:04:00,360
¿Coge la emisora de la brigada?
62
00:04:00,520 --> 00:04:03,240
Si cogía Radio Pirenáica,
también a la bofia.
63
00:04:03,800 --> 00:04:05,120
Que no nos pille Cabrera.
64
00:04:05,320 --> 00:04:07,560
Si la policía
no nos manda notificaciones,
65
00:04:07,640 --> 00:04:09,120
Mahoma va a la montaña.
66
00:04:09,200 --> 00:04:11,360
¿Tenemos algo
o estáis aquí por afición?
67
00:04:11,520 --> 00:04:13,880
Algo jugoso
en un pueblo de Navarra.
68
00:04:14,240 --> 00:04:15,240
¿Navarra?
69
00:04:15,880 --> 00:04:18,480
Al ir a enterrar
a la dueña de medio pueblo,
70
00:04:18,560 --> 00:04:21,920
en el panteón familiar
han encontrado dos cadáveres de más.
71
00:04:22,080 --> 00:04:25,800
Un hombre y una mujer abrazados
con signos de haber sido atados.
72
00:04:25,840 --> 00:04:27,400
¿Cómo te suena?
Bien, bien.
73
00:04:27,480 --> 00:04:29,840
Me suena a perversión.
(RÍE)
74
00:04:30,040 --> 00:04:31,200
Me gusta.
(RÍE) Sí, sí.
75
00:04:31,320 --> 00:04:33,080
Quiero decir, que hay tema.
Ya.
76
00:04:33,160 --> 00:04:35,240
Ya tienes plan, Jesús,
y no me arruinaré
77
00:04:35,280 --> 00:04:38,640
pagándote un taxi a Navarra,
sabes a lo que me refiero.
78
00:04:38,840 --> 00:04:41,040
Y querrás fotos también.
Ahí estamos.
79
00:04:41,120 --> 00:04:42,920
Muy bien.
¿Y las dietas qué?
80
00:04:43,680 --> 00:04:46,960
(Música de suspense)
81
00:04:57,160 --> 00:04:58,400
Clara. El desayuno.
82
00:04:59,480 --> 00:05:01,520
¿Me has dejado esto en la mesilla?
83
00:05:02,800 --> 00:05:03,800
Yo no.
84
00:05:04,920 --> 00:05:05,920
Qué raro.
85
00:05:06,680 --> 00:05:09,240
Seguro que se lo di
al paciente del manicomio,
86
00:05:09,320 --> 00:05:10,520
pero ha aparecido ahí.
87
00:05:10,560 --> 00:05:11,800
Es el que perdiste.
88
00:05:11,880 --> 00:05:14,200
Iría debajo de la cama
y la chica lo encontró.
89
00:05:14,320 --> 00:05:15,320
Es eso.
90
00:05:17,520 --> 00:05:18,520
Eso será.
91
00:05:19,360 --> 00:05:21,520
Claro.
Tienes muchas cosas en la cabeza.
92
00:05:23,200 --> 00:05:25,120
Tu trabajo, lo de Gerardo...
93
00:05:26,000 --> 00:05:27,480
Ese chico...
Ya sabía yo...
94
00:05:28,320 --> 00:05:30,120
No me engañas.
Vi cómo os besabais.
95
00:05:30,240 --> 00:05:33,680
Entre Montenegro y yo no hay nada.
Qué hay de malo. Eres joven.
96
00:05:34,040 --> 00:05:35,120
Te sientes sola.
97
00:05:35,440 --> 00:05:37,720
Te viste envuelta en un tiroteo,
es guapo...
98
00:05:37,800 --> 00:05:40,280
Más que un beso le hubiera...
Tía. Estoy casada.
99
00:05:41,120 --> 00:05:42,120
Yo no soy así.
100
00:05:44,360 --> 00:05:46,440
No se responde
una infidelidad con otra.
101
00:05:46,680 --> 00:05:47,680
Muy bien.
102
00:05:48,440 --> 00:05:50,640
Para ti no ha sido nada.
¿Y para él?
103
00:05:50,720 --> 00:05:51,920
(Teléfono)
104
00:05:52,800 --> 00:05:56,040
Mira, tu jefe te reclama.
No es mi jefe, es mi compañero.
105
00:05:56,240 --> 00:05:57,600
(SUSPIRA) Dígame.
106
00:05:57,680 --> 00:06:00,600
Massiel, que nos vamos a Navarra.
"¿A Navarra?"
107
00:06:00,760 --> 00:06:03,120
Han aparecido dos fiambres
en un cementerio.
108
00:06:03,400 --> 00:06:05,520
"Cógete el mentol".
De acuerdo.
109
00:06:06,040 --> 00:06:08,440
Oye, chis. Y una muda limpia. (RÍE)
110
00:06:10,080 --> 00:06:15,840
(Música de guitarra)
111
00:06:22,160 --> 00:06:23,280
No me lo puedo creer.
112
00:06:47,200 --> 00:06:48,520
(RONCA)
113
00:06:50,800 --> 00:06:53,480
Estamos llegando.
¿Por qué conduzco siempre yo?
114
00:06:53,880 --> 00:06:57,800
Yo prefiero echar una cabezada.
Alguien debe llegar descansado.
115
00:06:58,760 --> 00:06:59,760
(BOSTEZA)
116
00:07:00,400 --> 00:07:01,440
Eres un caradura.
117
00:07:21,200 --> 00:07:22,200
(SE DESPEREZA)
118
00:07:27,000 --> 00:07:29,320
¿Qué tal el viaje?
No tengas cara.
119
00:07:32,080 --> 00:07:33,280
¿Qué hace aquí Camacho?
120
00:07:33,520 --> 00:07:34,520
Bueno...
121
00:07:36,400 --> 00:07:38,840
Joder.
Bueno, venga.
122
00:07:39,520 --> 00:07:41,120
(CAMACHO MURMURA)
123
00:07:45,320 --> 00:07:46,320
Toñín.
124
00:07:47,280 --> 00:07:50,600
No os han invitado a este entierro.
Me gustan más las bodas.
125
00:07:51,240 --> 00:07:53,360
(IRÓNICO) ¿Buscando
un lugar bucólico?
126
00:07:54,200 --> 00:07:56,480
Dónde vas.
(SUSPIRA)
127
00:07:57,360 --> 00:07:59,520
¿Qué hace tan lejos, comisario?
128
00:08:01,600 --> 00:08:03,920
Soy amigo del hijo de la difunta.
129
00:08:04,080 --> 00:08:05,400
Amigo, ¿verdad? (RÍE)
Sí.
130
00:08:06,760 --> 00:08:10,000
No hay nada que rascar.
Os podíais ahorrar los kilómetros.
131
00:08:10,280 --> 00:08:13,360
Los ladrones se quedaron encerrados
en el panteón. Ya está.
132
00:08:13,520 --> 00:08:16,000
(ASIENTE) Abrazaditos.
Los ladrones.
133
00:08:16,240 --> 00:08:18,280
(RÍE) Es buena, ¿eh?
134
00:08:19,480 --> 00:08:21,120
Volved por donde habéis venido.
135
00:08:21,160 --> 00:08:23,640
Os acompaño.
No, no. No hace falta.
136
00:08:24,040 --> 00:08:26,240
No nos gusta molestar,
ya nos conoces.
137
00:08:26,280 --> 00:08:28,160
Por eso, porque os conozco.
138
00:08:29,720 --> 00:08:32,080
Venga, otros 500 km de vuelta.
139
00:08:42,880 --> 00:08:44,520
¿Han llegado los de la morgue?
140
00:08:46,280 --> 00:08:49,160
(Música de intriga)
141
00:09:08,160 --> 00:09:10,520
(RESOPLA) Qué peste, coño.
142
00:09:15,640 --> 00:09:17,040
(SUSURRA) Oh. ¡Joder!
143
00:09:18,560 --> 00:09:19,560
Madre mía.
144
00:09:19,960 --> 00:09:22,680
Massiel, las fotos.
Tienen hasta gusanos.
145
00:09:24,240 --> 00:09:25,240
(INSPIRA)
146
00:09:29,720 --> 00:09:32,720
¡Ay! Ese hombre no tiene dientes.
Oye, es verdad.
147
00:09:38,640 --> 00:09:39,800
(Disparador de cámara)
148
00:09:40,320 --> 00:09:43,240
(SUSURRA) Quien lo mató,
no quería que lo identificaran.
149
00:09:43,280 --> 00:09:44,600
Vas aprendiendo, Massiel.
150
00:09:45,120 --> 00:09:48,120
Lo de los ladrones encerrados
no me lo trago.
151
00:09:48,480 --> 00:09:49,480
Ni yo. (CHILLA)
152
00:09:50,240 --> 00:09:51,240
Mira.
153
00:09:51,720 --> 00:09:53,560
Qué asco.
Espera.
154
00:09:54,840 --> 00:09:57,480
Hazme una foto general,
que le encantará a Rodrigo.
155
00:09:58,640 --> 00:09:59,840
Pero no sonrías.
156
00:10:01,840 --> 00:10:03,040
(Disparador de cámara)
157
00:10:03,680 --> 00:10:05,080
(RESOPLA)
158
00:10:08,520 --> 00:10:10,240
Mira esto.
¿Qué?
159
00:10:20,520 --> 00:10:21,520
Un zapato.
160
00:10:22,400 --> 00:10:23,480
(Llaves)
161
00:10:32,400 --> 00:10:33,880
(CHISTA)
162
00:10:35,160 --> 00:10:36,160
¡Dios!
163
00:10:37,760 --> 00:10:38,760
(CAMACHO TOSE)
164
00:10:39,360 --> 00:10:40,360
Por Dios.
165
00:10:41,920 --> 00:10:45,080
-¿Con los cuerpos qué hacemos?
-Nos los llevamos a Madrid.
166
00:10:47,760 --> 00:10:48,920
(Disparador de cámara)
167
00:10:49,760 --> 00:10:50,800
(CARGA EL ARMA)
168
00:10:55,520 --> 00:10:56,800
¡Guardia Civil! ¡Arriba!
169
00:10:58,040 --> 00:11:00,480
Tranquilo, tranquilo.
Anda, baja eso.
170
00:11:00,800 --> 00:11:01,840
¡Baja eso!
171
00:11:02,120 --> 00:11:04,600
Son un par de buitres
buscando carroña.
172
00:11:05,000 --> 00:11:07,240
Intentamos hacer nuestro trabajo,
coño.
173
00:11:08,240 --> 00:11:10,400
Eh, eh, el traje.
174
00:11:10,440 --> 00:11:12,680
Ni traje ni "traja".
¡A Madrid! ¿Entendido?
175
00:11:12,720 --> 00:11:14,480
Meridiano. Vamos, Massiel.
176
00:11:17,400 --> 00:11:19,080
(Máquinas de escribir)
177
00:11:19,400 --> 00:11:20,880
Camacho estaba en Ituren.
178
00:11:21,480 --> 00:11:23,240
¿Camacho?
Sí, en Navarra.
179
00:11:23,280 --> 00:11:26,080
Dijo que era amigo de la familia,
pero no me lo trago.
180
00:11:26,120 --> 00:11:29,040
Estaba por los dos cuerpos.
Se cree que somos tontos.
181
00:11:29,200 --> 00:11:32,120
Amantes de las emociones fuertes
que se pasaron, quizá.
182
00:11:32,280 --> 00:11:35,200
Solo sabemos
que se traían los cuerpos a Madrid.
183
00:11:35,280 --> 00:11:36,720
Y tenemos este zapato.
184
00:11:37,080 --> 00:11:38,560
¿Habéis robado una prueba?
185
00:11:38,840 --> 00:11:40,600
Idea de Massiel.
Quiero foto.
186
00:11:41,000 --> 00:11:43,480
Le dará un toque humano
al reportaje de Ituren.
187
00:11:43,560 --> 00:11:44,960
Tenéis hasta el titular.
188
00:11:45,280 --> 00:11:46,920
(Máquina de escribir)
189
00:11:47,480 --> 00:11:48,480
Qué madrugadores.
190
00:11:49,920 --> 00:11:52,280
He descubierto
su emisora clandestina.
191
00:11:55,920 --> 00:11:56,920
No me parece mal.
192
00:11:57,760 --> 00:12:00,520
¿Algo que demuestre
la eficacia de nuestra policía?
193
00:12:00,800 --> 00:12:02,320
Ituren, Navarra. Dos cuerpos.
194
00:12:02,360 --> 00:12:04,280
Un hombre y una mujer
en un panteón.
195
00:12:04,520 --> 00:12:07,600
Quizá era una pareja de novios
que se protegió allí para...
196
00:12:07,640 --> 00:12:10,560
Buen tema para hablar de moralidad
en Semana Santa.
197
00:12:10,680 --> 00:12:12,680
Jesús y Clara,
seguid con la historia.
198
00:12:13,160 --> 00:12:15,480
Los demás, ¿qué tenemos?
La carrera espacial.
199
00:12:15,520 --> 00:12:17,480
Quién llegará antes a la Luna...
200
00:12:17,520 --> 00:12:19,720
-¿Estados Unidos
o la Unión Soviética?
201
00:12:19,760 --> 00:12:22,520
¿El defensor de la libertad
o la encarnación del mal?
202
00:12:22,760 --> 00:12:26,800
Mmmm. Bien, pero quiero pasión.
Quiero historias humanas:
203
00:12:26,880 --> 00:12:28,560
sangre, sudor, lágrimas.
204
00:12:28,600 --> 00:12:31,720
Venga, todos a pensar
que no os pago por contemplarme.
205
00:12:36,960 --> 00:12:38,320
Me tiene hasta los huevos.
206
00:12:39,120 --> 00:12:40,760
Me sigue hasta para mear.
207
00:12:41,040 --> 00:12:43,880
Ármate de paciencia,
que acaba de empezar.
208
00:12:45,560 --> 00:12:46,880
Despejad esta mesa.
209
00:12:47,000 --> 00:12:49,480
Margarita, coño,
esto parece una trapería.
210
00:12:52,880 --> 00:12:54,760
Vamos a ver.
Yo tenía entendido...
211
00:12:57,160 --> 00:12:58,160
Sí, sí, muy bien.
212
00:12:59,960 --> 00:13:02,400
A la orden, señor. (CUELGA)
213
00:13:09,160 --> 00:13:10,160
¡Montenegro!
214
00:13:10,760 --> 00:13:11,760
(Teléfono)
215
00:13:13,920 --> 00:13:14,920
(Teléfono)
216
00:13:18,880 --> 00:13:19,880
Usted dirá, jefe.
217
00:13:20,080 --> 00:13:21,320
(Teléfono)
218
00:13:22,320 --> 00:13:24,440
En todos mis años
de comisario jefe
219
00:13:24,520 --> 00:13:26,640
jamás me han llamado
desde este teléfono.
220
00:13:26,760 --> 00:13:27,880
(Teléfono)
221
00:13:28,360 --> 00:13:30,720
(Música de suspense)
222
00:13:31,080 --> 00:13:32,080
¿Sí, dígame?
223
00:13:34,480 --> 00:13:37,880
(SUSPIRA) Señor,
me han dado la orden de...
224
00:13:42,480 --> 00:13:44,400
A la orden. (CUELGA)
225
00:13:45,600 --> 00:13:46,600
¿Qué pasa, jefe?
226
00:13:48,080 --> 00:13:49,080
No lo sé.
227
00:13:50,320 --> 00:13:52,000
Pero necesitaré tu ayuda.
228
00:13:53,360 --> 00:13:57,360
(Música de suspense)
229
00:14:01,800 --> 00:14:04,680
Uy.
¿De dónde has sacado esta reliquia?
230
00:14:05,320 --> 00:14:06,360
Es de un caso.
231
00:14:06,960 --> 00:14:10,240
Pregunto por zapaterías
a ver si alguna lo ha vendido
232
00:14:10,480 --> 00:14:12,240
y averiguo algo de su dueña.
233
00:14:12,360 --> 00:14:13,960
Aquí no encontrarás nada.
Ya.
234
00:14:14,240 --> 00:14:17,280
Lo digo
porque este zapato no es español.
235
00:14:17,840 --> 00:14:19,440
Es cubano.
¿Qué dices?
236
00:14:19,520 --> 00:14:22,840
(ASIENTE) Tengo algunos modelos
de esta zapatería de La Habana.
237
00:14:23,120 --> 00:14:25,800
(RÍE) El teatro,
que te hace conocer mundo.
238
00:14:27,680 --> 00:14:28,680
Y cubanos.
239
00:14:29,400 --> 00:14:33,120
(Música de intriga)
240
00:14:34,960 --> 00:14:37,520
(HOMBRE) "En Salamanca...
Eleuterio Sánchez."
241
00:14:37,600 --> 00:14:40,960
Lo trasladan a Madrid.
Se espera la llegada en unas horas".
242
00:14:41,000 --> 00:14:42,720
(TARTAMUDEA) -¿Eleuterio?
243
00:14:43,440 --> 00:14:46,440
(HOMBRE) "Repito, en Salamanca,
hace unas horas,
244
00:14:46,800 --> 00:14:49,840
un accidente de tráfico
acabó con su fuga de 13 días".
245
00:14:50,000 --> 00:14:52,800
(SORPRENDIDO) -¿El Lute?
246
00:14:53,440 --> 00:14:54,440
Venga, gracias.
247
00:14:55,440 --> 00:14:58,800
Ni amigo de la familia ni leches.
En Ituren ni le conocen.
248
00:14:59,120 --> 00:15:02,000
¿Qué interés puede tener Camacho
en estos muertos?
249
00:15:03,000 --> 00:15:04,680
-Para Paloma García.
250
00:15:05,320 --> 00:15:06,320
-Aquí.
251
00:15:06,800 --> 00:15:08,840
-Entrega en mano. ¿Es Ud. Paloma?
-Sí.
252
00:15:08,960 --> 00:15:10,320
(RÍE) Gracias.
253
00:15:12,320 --> 00:15:15,320
(SUSPIRA)
Muchas gracias por las flores.
254
00:15:15,680 --> 00:15:18,200
¿Me dejas ver la tarjeta,
por favor?
255
00:15:18,480 --> 00:15:19,480
Sí.
256
00:15:25,600 --> 00:15:26,640
Rodrigo, por Dios.
257
00:15:28,960 --> 00:15:30,160
No te muevas de aquí.
258
00:15:35,560 --> 00:15:37,440
¿Qué pasa?
No lo sé.
259
00:15:37,640 --> 00:15:39,800
Pero aquí se huele el azufre.
Paloma.
260
00:15:40,680 --> 00:15:41,680
¿Qué haces aquí?
261
00:15:42,120 --> 00:15:44,160
-Eso quisiera saber yo.
262
00:15:45,080 --> 00:15:46,080
¡Tengo algo!
263
00:15:46,120 --> 00:15:49,000
Chiquilla, tranquila.
Respira, muchacha.
264
00:15:49,120 --> 00:15:51,080
El zapato es cubano.
265
00:15:51,280 --> 00:15:52,280
(MUJER) ¿Paloma?
266
00:15:57,600 --> 00:15:59,080
Sé que estás aquí, Paloma.
267
00:16:00,720 --> 00:16:02,240
"¿Te han gustado las flores?"
268
00:16:03,040 --> 00:16:05,360
Loli,
¿cómo puedes ser tan retorcida?
269
00:16:05,520 --> 00:16:07,960
Así saben todos
la clase de jefe que tienen.
270
00:16:08,800 --> 00:16:10,720
Liándose con semejante buscona.
271
00:16:12,720 --> 00:16:13,720
(GRITA) ¡Paloma!
272
00:16:15,840 --> 00:16:19,080
(PALOMA CARRASPEA)
Perdona un momento.
273
00:16:19,200 --> 00:16:20,200
(GERMÁN MURMURA)
274
00:16:21,200 --> 00:16:22,320
(Teléfono)
275
00:16:24,200 --> 00:16:25,200
(Teléfono)
276
00:16:29,600 --> 00:16:31,000
-¿Y tú qué?
¿Qué?
277
00:16:31,760 --> 00:16:34,320
Me prometiste
que esta desgraciada estaría fuera.
278
00:16:34,400 --> 00:16:35,840
Sí, pe...(BALBUCEA)
279
00:16:36,640 --> 00:16:37,800
(SUSPIRA)
280
00:16:43,880 --> 00:16:44,880
(RESOPLA)
281
00:16:46,000 --> 00:16:47,040
Recoge tus cosas.
282
00:16:49,880 --> 00:16:52,520
Y pasa por administración
a firmar el finiquito.
283
00:16:55,000 --> 00:16:59,920
(Música de tensión)
284
00:17:00,600 --> 00:17:01,600
(PALOMA SUSPIRA)
285
00:17:03,400 --> 00:17:04,920
(MURMURA) ¿Pero esto qué es?
286
00:17:21,240 --> 00:17:22,240
Muy bien.
287
00:17:22,640 --> 00:17:23,920
Hay que joderse, Loli.
288
00:17:33,960 --> 00:17:37,160
¡Venga, se acabó el espectáculo!
Todo el mundo a lo suyo.
289
00:17:39,720 --> 00:17:41,080
¿Qué me decías?
¿Eh?
290
00:17:41,520 --> 00:17:45,200
Ah, que... Que el zapato es cubano.
291
00:17:45,280 --> 00:17:47,600
Pero no sé qué significa eso.
292
00:17:48,360 --> 00:17:49,360
Pues yo tampoco.
293
00:17:50,160 --> 00:17:52,840
Voy a ver si han llegado
los cadáveres a Madrid.
294
00:17:53,320 --> 00:17:55,560
Y tú pregúntale
a tu amigo Montenegro,
295
00:17:55,600 --> 00:17:58,200
que seguro que no te niega nada.
Dale con Monte...
296
00:17:58,240 --> 00:18:00,040
No es mi...
¿Por qué no vas tú?
297
00:18:00,120 --> 00:18:03,440
(Música de suspense)
298
00:18:07,840 --> 00:18:08,960
(Claxon)
299
00:18:27,240 --> 00:18:28,240
No, espera, Miguel.
300
00:18:29,440 --> 00:18:31,840
No sé qué me pasó el otro día,
pero...
301
00:18:34,240 --> 00:18:35,240
No puedo.
302
00:18:36,800 --> 00:18:37,800
No soy así.
303
00:18:39,480 --> 00:18:40,480
Lo siento.
304
00:18:42,160 --> 00:18:43,160
(SUSPIRA)
305
00:18:49,680 --> 00:18:50,680
Espera.
306
00:18:52,400 --> 00:18:53,960
¿Puedo preguntarte algo?
307
00:18:57,680 --> 00:19:00,040
Los muertos de Ituren
deben ser importantes.
308
00:19:00,080 --> 00:19:01,720
Camacho estuvo allí.
309
00:19:02,920 --> 00:19:04,640
¿Sabes quiénes son?
310
00:19:08,440 --> 00:19:11,360
No, pero...
Parece que venían de Francia.
311
00:19:14,640 --> 00:19:16,200
Pregunta a los gabachos.
312
00:19:23,800 --> 00:19:24,800
(SUSPIRA)
313
00:19:27,160 --> 00:19:31,160
(Música de suspense)
314
00:19:35,440 --> 00:19:37,840
¡Ay! Toño, ¡qué susto!
(TOÑO RÍE)
315
00:19:38,120 --> 00:19:40,560
-Como nos vean, me echan
y a ti te expedientan.
316
00:19:40,600 --> 00:19:42,400
-Por eso quiero que nos casemos.
317
00:19:42,600 --> 00:19:45,120
Para poder besarte en público
como mi mujer.
318
00:19:45,320 --> 00:19:48,000
-Ay, tu mujer.
No me acostumbro a esa palabra.
319
00:19:48,160 --> 00:19:51,160
-Tranquila, ya lo harás.
Debemos hacer muchas cosas.
320
00:19:51,440 --> 00:19:53,600
Los preparativos,
la lista de invitados...
321
00:19:53,640 --> 00:19:56,680
-Ya, ya. No te preocupes,
que no invitaré a mis tías.
322
00:19:56,760 --> 00:19:58,880
Ni a mis primas,
que son unas pesadas.
323
00:19:59,400 --> 00:20:01,400
(RÍE) ¿Y esta sorpresa?
324
00:20:02,240 --> 00:20:04,640
-¿Este es
uno de nuestros amigos de Ituren?
325
00:20:05,000 --> 00:20:08,920
(SUSPIRA) -Ni los he visto.
Ni les han hecho la autopsia.
326
00:20:09,800 --> 00:20:11,000
-¿Ah, no?
-No.
327
00:20:11,680 --> 00:20:15,440
Cuando los trajiste se ocupo mi jefe
y unos hombres se los llevaron.
328
00:20:16,320 --> 00:20:18,960
-¿Quién?
-Unos franceses, por el acento.
329
00:20:21,760 --> 00:20:24,400
¿Cómo se llama fuera?
Debo hablar con Montenegro.
330
00:20:25,240 --> 00:20:26,480
(Murmullos)
331
00:20:39,360 --> 00:20:41,280
-Beber a palo seco
no es buena idea.
332
00:20:43,720 --> 00:20:45,160
Y Rodrigo te quiere.
333
00:20:46,760 --> 00:20:47,920
-Es un calzonazos.
334
00:20:49,160 --> 00:20:50,560
(SUSPIRA) -Es un hombre.
335
00:20:51,280 --> 00:20:52,600
Tiene sus limitaciones.
336
00:20:55,480 --> 00:20:56,680
-Y yo tengo las mías.
337
00:21:00,480 --> 00:21:02,480
Está claro que esto se ha terminado.
338
00:21:04,120 --> 00:21:06,560
-Yo me casé
con el mejor amigo de mi hermano.
339
00:21:09,120 --> 00:21:11,240
Los perdí a los dos
en la Guerra Civil.
340
00:21:15,120 --> 00:21:16,680
Mis padres no lo superaron.
341
00:21:17,120 --> 00:21:19,760
Me quedé viuda y huérfana
en muy poco tiempo.
342
00:21:21,680 --> 00:21:24,200
-Lo siento mucho
No sabía nada de esto.
343
00:21:24,320 --> 00:21:27,640
-Lo que quiero que entiendas es
que todos tenemos un pasado.
344
00:21:28,480 --> 00:21:30,440
Y lo pasado, pasado está.
345
00:21:32,600 --> 00:21:34,080
La vida sigue, Paloma.
346
00:21:35,000 --> 00:21:37,080
Con Rodrigo o sin él.
347
00:21:46,160 --> 00:21:47,480
-Coño, Palacios.
348
00:21:47,840 --> 00:21:51,840
Menudo cementerio de marisco
que tienes aquí dentro.
349
00:21:51,920 --> 00:21:52,920
-Oye...
350
00:21:53,240 --> 00:21:56,600
Buenos duros me cuesta.
Quita. Come olivas.
351
00:22:00,680 --> 00:22:04,080
-Tengo una idea
para que sigas enterrando gambitas
352
00:22:04,400 --> 00:22:06,080
en tu barriguita.
353
00:22:06,880 --> 00:22:07,880
-¿Cómo?
354
00:22:09,200 --> 00:22:11,000
-Sabes lo de El Lute, ¿no?
355
00:22:12,560 --> 00:22:16,360
Qué te parece si tú y yo
nos las apañamos
356
00:22:17,200 --> 00:22:21,800
para sacar la exclusiva
de la foto de El Lute, Palacios.
357
00:22:23,640 --> 00:22:25,000
Pasta gansa.
358
00:22:25,800 --> 00:22:27,960
Pasta gansa, Palacios.
359
00:22:28,720 --> 00:22:31,800
A medias. Mitad y mitad.
360
00:22:33,400 --> 00:22:36,080
-60 a 40.
Que tú no te juegas nada.
361
00:22:43,680 --> 00:22:45,560
Gracias, Peluso.
Te debo una.
362
00:22:48,320 --> 00:22:52,040
¿Por qué vendrían unos franceses
a enterrar unos cuerpos en España
363
00:22:52,440 --> 00:22:53,440
y de tapadillo?
364
00:22:53,520 --> 00:22:55,760
¿Y traerlos a Madrid
y hacerlos desaparecer?
365
00:22:58,160 --> 00:23:01,440
Se han llevado los dos cadáveres.
Me lo ha dicho el Peluso.
366
00:23:02,720 --> 00:23:05,120
No quieren
que la policía española investigue.
367
00:23:05,280 --> 00:23:07,640
Me lo has quitado de la boca.
368
00:23:09,560 --> 00:23:14,320
¿Qué? ¿Pides hora a la peluquería?
Pues no, listo.
369
00:23:14,800 --> 00:23:16,800
Llamo al hijo
del embajador de Francia,
370
00:23:16,840 --> 00:23:18,320
es amigo de la familia.
Coño.
371
00:23:18,360 --> 00:23:21,040
Estudiamos juntos en el Liceo.
"C'est" fetén.
372
00:23:21,320 --> 00:23:22,320
Lo sé.
373
00:23:23,880 --> 00:23:25,640
¿Jean-François?
"Claire".
374
00:23:25,760 --> 00:23:26,920
(RÍEN)
375
00:23:27,920 --> 00:23:29,120
-No has cambiado nada.
376
00:23:29,800 --> 00:23:32,240
Bueno, sí, estás más bella todavía.
377
00:23:32,520 --> 00:23:34,680
Londres te ha sentado fenomenal.
Gracias.
378
00:23:35,720 --> 00:23:38,480
¿Y Gerardo?
¿Podré conocerlo al fin?
379
00:23:39,000 --> 00:23:40,680
Gerardo está en Rabat.
380
00:23:42,280 --> 00:23:44,720
Pero si os casasteis hace poco.
381
00:23:45,560 --> 00:23:47,600
Uf, ¿problemas en el paraíso?
382
00:23:47,960 --> 00:23:49,280
No. Trabajo.
383
00:23:49,560 --> 00:23:52,000
Él trabaja allí y yo aquí,
en "El Caso".
384
00:23:52,400 --> 00:23:53,880
Me pillas de casualidad.
385
00:23:54,160 --> 00:23:57,080
Estoy de acá para allá
y he parado para ver a mi padre.
386
00:23:57,880 --> 00:24:01,080
Organizaré la cena
de jubilación del agregado cultural.
387
00:24:01,160 --> 00:24:02,160
Ajá. Jean...
388
00:24:02,880 --> 00:24:05,640
Mmm. Tengo una pregunta delicada
que hacerte.
389
00:24:06,240 --> 00:24:09,480
Siempre me has tenido
a tu disposición.
390
00:24:11,280 --> 00:24:12,920
Han aparecido los cadáveres
391
00:24:12,960 --> 00:24:14,840
de un hombre y una mujer
en Navarra.
392
00:24:15,840 --> 00:24:17,040
Los han traído a Madrid
393
00:24:17,080 --> 00:24:19,560
pero unos franceses
se los han llevado.
394
00:24:20,160 --> 00:24:22,640
Tú... ¿Sabes algo de eso?
395
00:24:23,640 --> 00:24:27,760
Vaya, suena interesante,
pero ¿y vuestra policía?
396
00:24:28,240 --> 00:24:29,240
No saben mucho.
397
00:24:31,240 --> 00:24:33,520
El único que puede saber algo
es mi padre.
398
00:24:34,440 --> 00:24:37,160
Al cóctel irán
todos los embajadores. Aprovecha.
399
00:24:37,720 --> 00:24:39,960
-Y... ¿dónde es ese cóctel?
400
00:24:40,600 --> 00:24:44,360
-Era en la embajada,
pero igual cambiamos a última hora.
401
00:24:44,960 --> 00:24:46,520
Ayer se incendió la cocina.
402
00:24:46,640 --> 00:24:48,160
El soufflé...
(ASIENTE)
403
00:24:51,760 --> 00:24:55,240
-Pues no busques más.
Ya tienes donde celebrarlo.
404
00:24:56,880 --> 00:24:57,880
-¿Aquí?
405
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
-"Voilà".
406
00:24:59,600 --> 00:25:03,240
-"C'est parfait".
Es perfecto. (RÍE)
407
00:25:04,360 --> 00:25:05,360
(Timbre)
408
00:25:08,720 --> 00:25:12,880
¡Coño! ¿De qué vas disfrazada?
Qué bien, recién duchado.
409
00:25:13,080 --> 00:25:14,760
(LE OLISQUEA) Vístete.
410
00:25:16,680 --> 00:25:18,880
¿Dónde vamos?
De fiesta.
411
00:25:19,560 --> 00:25:20,560
Ah.
412
00:25:25,760 --> 00:25:28,360
Su jefe tiene razón.
Eso parece una trapería.
413
00:25:28,920 --> 00:25:31,400
-La secretaria no está.
Y es la que se ocupa.
414
00:25:32,280 --> 00:25:33,280
-Le voy a ayudar.
415
00:25:35,080 --> 00:25:38,200
(IRÓNICA) -Cuánta amabilidad.
No lo reconozco, capitán.
416
00:25:38,560 --> 00:25:41,840
-No se fie de las apariencias.
-Pues vamos a ello.
417
00:25:43,760 --> 00:25:44,760
Para tirar.
418
00:25:48,640 --> 00:25:49,640
-El francés.
419
00:25:51,200 --> 00:25:53,560
-No lo he leído, archivar.
-El italiano.
420
00:25:54,160 --> 00:25:55,480
-Para tirar.
421
00:25:55,800 --> 00:25:57,680
-Este...
-A ver...
422
00:25:59,360 --> 00:26:00,360
Este para tirar.
423
00:26:00,440 --> 00:26:02,200
(Música de suspense)
424
00:26:04,120 --> 00:26:05,120
-El mundo al revés.
425
00:26:07,160 --> 00:26:10,640
Dos agentes del orden acusados
de la desaparición de ese comunista.
426
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Deberían condecorarles,
no juzgarles.
427
00:26:13,080 --> 00:26:15,200
-¿Le interesa
la política internacional?
428
00:26:16,280 --> 00:26:17,640
-¿Tengo cara de ignorante?
429
00:26:18,680 --> 00:26:20,920
-Nunca le digo a un hombre
lo que parece.
430
00:26:21,560 --> 00:26:22,960
Instinto de supervivencia.
431
00:26:24,360 --> 00:26:26,600
-Puede terminar sola.
Y hágame un favor.
432
00:26:27,440 --> 00:26:28,680
No sea tan desabrida.
433
00:26:29,240 --> 00:26:30,240
Le hace fea.
434
00:26:34,840 --> 00:26:37,000
(Música jazz tranquila)
435
00:26:37,920 --> 00:26:38,920
(Timbre)
436
00:26:41,200 --> 00:26:42,600
Adelante.
Por favor.
437
00:26:43,560 --> 00:26:45,400
Gracias, Carmen.
438
00:26:49,080 --> 00:26:51,000
No se preocupe, la cojo yo.
Gracias.
439
00:26:51,920 --> 00:26:54,040
No me hago a esto.
Me aprieta la faja.
440
00:26:54,080 --> 00:26:56,400
No estás acostumbrado
a la ropa elegante.
441
00:26:56,440 --> 00:26:59,400
Si huele a cerrado.
Abróchate.
442
00:27:00,640 --> 00:27:02,920
Al final me confundirán
con un camarero.
443
00:27:03,000 --> 00:27:04,840
Cállate,
me estás poniendo nerviosa.
444
00:27:08,760 --> 00:27:09,760
Qué barbaridad.
445
00:27:10,960 --> 00:27:14,120
Ha venido la "crème de la crème".
Cómo me gustan estas cosas.
446
00:27:15,480 --> 00:27:17,600
Estáis en vuestra casa.
¿Me disculpáis?
447
00:27:17,680 --> 00:27:18,680
Gracias.
448
00:27:19,440 --> 00:27:22,400
Atiende. Aquel de allí...
Sí.
449
00:27:22,640 --> 00:27:26,680
Es mi amigo Jean-François,
el hijo del embajador de Francia.
450
00:27:27,360 --> 00:27:29,960
A la derecha está
el embajador de Francia,
451
00:27:30,040 --> 00:27:33,360
que es el padre de...
Jean-François. A ver...
452
00:27:33,800 --> 00:27:36,560
Habla con el embajador...
De Estados Unidos.
453
00:27:36,880 --> 00:27:38,160
Pues ya estamos todos.
454
00:27:38,240 --> 00:27:40,600
Solo falta el papa
y salvamos el mundo.
455
00:27:41,760 --> 00:27:42,760
Ay, madre.
456
00:27:42,840 --> 00:27:45,200
Tu padre.
Como me vea, se jodió el invento.
457
00:27:47,920 --> 00:27:49,560
Tía...
Lo siento, cariño.
458
00:27:49,640 --> 00:27:51,720
Tuve que invitarle.
Estaba en la lista.
459
00:27:54,440 --> 00:27:55,840
A ver cómo lo hacemos.
460
00:27:58,360 --> 00:28:00,800
(RÍE) Hija.
Papá.
461
00:28:01,600 --> 00:28:04,440
Estás guapísima.
Gracias.
462
00:28:05,480 --> 00:28:07,400
Pensé que estas cosas no te...
463
00:28:08,600 --> 00:28:11,360
Bueno, claro,
al fin y al cabo vives aquí.
464
00:28:12,120 --> 00:28:13,320
(RÍEN)
465
00:28:13,880 --> 00:28:16,040
-¿Podemos hablar un momento?
Claro.
466
00:28:16,520 --> 00:28:17,880
¿Nos disculpas?
-Sí.
467
00:28:22,720 --> 00:28:25,320
El hermano de usted y yo
no nos llevamos muy bien.
468
00:28:25,360 --> 00:28:26,480
Está fatal.
469
00:28:26,520 --> 00:28:30,360
(Murmullos y teléfonos)
470
00:28:39,440 --> 00:28:42,640
Vivancos, deja pasar a ese.
Es amigo.
471
00:28:45,160 --> 00:28:47,600
-Tienes dos minutos
y soltaremos a la jauría.
472
00:28:47,680 --> 00:28:48,800
-¿Quién lo ha traído?
473
00:28:48,920 --> 00:28:51,160
-Los guardia civiles
que lo detuvieron.
474
00:28:51,280 --> 00:28:52,560
Ahora es cosa nuestra.
475
00:28:52,600 --> 00:28:56,640
-Oye, ¿cómo has conseguido
que lo pasen por aquí?
476
00:28:57,080 --> 00:28:58,880
-¿Cómo consigues tus exclusivas?
477
00:28:59,280 --> 00:29:01,520
Untando un poco,
convenciendo por ahí...
478
00:29:01,720 --> 00:29:02,720
(GERMÁN RÍE)
479
00:29:08,400 --> 00:29:10,080
-Venga, deprisa, para la prensa.
480
00:29:10,480 --> 00:29:11,920
Para la foto, rápido.
481
00:29:12,680 --> 00:29:15,040
Aquí, venga, rápido.
Venga, Germán.
482
00:29:17,200 --> 00:29:18,360
(Disparador de cámara)
483
00:29:18,520 --> 00:29:20,520
Venga, nos vamos, va. Fuera.
484
00:29:23,680 --> 00:29:24,680
-Cojonudo.
485
00:29:25,040 --> 00:29:27,880
(Murmullos)
486
00:29:31,360 --> 00:29:34,160
-Hija, lo intento,
de verdad que lo intento,
487
00:29:34,240 --> 00:29:35,400
pero no te entiendo.
488
00:29:36,240 --> 00:29:39,200
No entiendo tu empecinamiento
por ese periodicucho.
489
00:29:39,520 --> 00:29:40,520
(SUSPIRA)
490
00:29:43,480 --> 00:29:47,680
Hija, una mujer como Dios manda
debe estar con su marido.
491
00:29:48,920 --> 00:29:51,080
Formar una familia,
criar a sus hijos.
492
00:29:53,560 --> 00:29:54,560
A nuestros nietos.
493
00:29:58,720 --> 00:29:59,720
(SUSPIRA)
494
00:30:01,720 --> 00:30:03,280
Tu madre lo está pasando mal.
495
00:30:03,400 --> 00:30:06,080
(Música emotiva)
496
00:30:06,640 --> 00:30:07,640
¿Y tú?
497
00:30:13,800 --> 00:30:14,800
(SUSPIRA)
498
00:30:16,000 --> 00:30:17,360
Disfruta de la fiesta.
499
00:30:18,880 --> 00:30:20,360
Jean-François te espera.
500
00:30:28,800 --> 00:30:33,280
(Música jazz tranquila)
501
00:30:45,400 --> 00:30:48,880
¿Te ha dicho algo tu padre?
Más bien lo que no me ha dicho.
502
00:30:50,680 --> 00:30:52,960
El mío se largó
cuando yo tenía tres años.
503
00:30:53,040 --> 00:30:54,920
La de disgustos que me he ahorrado.
504
00:30:56,560 --> 00:31:00,320
Mira, dos embajadores
y el segundo de Fraga.
505
00:31:00,600 --> 00:31:04,240
No parece muy contento.
No será porque el Madrid perdió.
506
00:31:04,840 --> 00:31:05,840
¿Tú qué opinas?
507
00:31:07,080 --> 00:31:09,200
Se está cociendo algo.
"Claire", querida.
508
00:31:09,520 --> 00:31:11,320
Jean.
Por fin.
509
00:31:11,800 --> 00:31:13,520
(RÍE) Mira, te presento.
510
00:31:13,880 --> 00:31:17,040
Hola, soy Jean-François.
Jesús Expósito.
511
00:31:18,920 --> 00:31:22,200
Es un poco mayor para ti.
No es mi amigo, es mi compañero.
512
00:31:22,840 --> 00:31:24,920
Soy francés,
no necesito explicaciones.
513
00:31:24,960 --> 00:31:26,160
Jean... (RÍE)
514
00:31:26,600 --> 00:31:28,280
¿Queréis unos canapés?
(ASIENTE)
515
00:31:28,400 --> 00:31:31,120
Los de caviar se acaban pronto.
Soy más de jabugo.
516
00:31:31,200 --> 00:31:32,760
A mí me encanta el caviar.
517
00:31:35,920 --> 00:31:37,680
¿Dónde se han ido?
No lo sé.
518
00:31:41,920 --> 00:31:45,640
Voy a sacarle información a Jean.
Yo le sacaré partido al esmoquin,
519
00:31:45,720 --> 00:31:47,920
que por algo lo has pagado.
Dale, Massiel.
520
00:31:53,960 --> 00:31:55,240
Coño, quita.
521
00:31:57,120 --> 00:31:59,520
Perdón... Eh...
¿El "ambassadeur" francés?
522
00:32:00,560 --> 00:32:03,840
"Regard? Cognac?"
(HABLA EN FRANCÉS)
523
00:32:04,360 --> 00:32:07,280
"Merci". "Pardon".
(LA MUJER RÍE)
524
00:32:11,840 --> 00:32:15,600
-Nos cabrea que penséis
que España es vuestro patio trasero.
525
00:32:16,400 --> 00:32:20,080
Que podéis tirar aquí la basura.
-No hay que ponerse así.
526
00:32:21,240 --> 00:32:23,800
No solo traemos basura, como dice.
527
00:32:24,240 --> 00:32:27,880
-Jo. (RÍE CONTRARIADO)
Ya me explicará, señor embajador.
528
00:32:27,960 --> 00:32:29,480
-¿Se lo explico mejor?
529
00:32:30,720 --> 00:32:34,000
Aún está en el aire
el acuerdo comercial con ustedes.
530
00:32:36,400 --> 00:32:40,040
Tres refinerías
de la mayor petrolera americana.
531
00:32:41,320 --> 00:32:43,120
Daría trabajo a mucha gente.
532
00:32:52,400 --> 00:32:55,080
¿Qué pasa, majete?
¿Y el embajador francés?
533
00:32:59,360 --> 00:33:01,720
Nosotros estaríamos encantados
534
00:33:02,520 --> 00:33:04,280
si deciden cambiar de opinión.
535
00:33:04,800 --> 00:33:05,800
-Vaya.
536
00:33:06,720 --> 00:33:08,920
Les está saliendo competencia.
537
00:33:09,800 --> 00:33:12,080
-"Francia no tiene tantos remilgos
538
00:33:12,840 --> 00:33:14,960
para colaborar
en este espinoso tema".
539
00:33:15,360 --> 00:33:17,000
(LÓPEZ DÓRIGA) -Ya, ya veo, ya.
540
00:33:18,000 --> 00:33:21,240
-Ustedes nos pidieron un favor
y se lo hicimos.
541
00:33:22,440 --> 00:33:25,680
-Más bien nos pasasteis el muerto.
Nunca mejor dicho.
542
00:33:26,720 --> 00:33:29,120
Lo enterrasteis más allá
de vuestra frontera.
543
00:33:29,720 --> 00:33:31,360
¿Tan importante era ese tipo?
544
00:33:33,320 --> 00:33:37,560
(SUSPIRA) -Lo que lamento es
que tuviera que morir la chica.
545
00:33:40,240 --> 00:33:42,640
-"¿Bien, y ahora qué?
-Sin cuerpos,
546
00:33:43,480 --> 00:33:47,640
ni la justicia francesa
ni la española podrá demostrar nada.
547
00:33:49,160 --> 00:33:50,960
Y un problema menos
para nosotros".
548
00:33:51,800 --> 00:33:54,480
(Música de intriga)
549
00:33:56,120 --> 00:33:57,120
¡Ay!
550
00:33:59,400 --> 00:34:02,280
¿Qué leches queréis
a las 4:00 h...?
551
00:34:02,600 --> 00:34:04,600
(RÍE) Mírales, qué pintureros.
552
00:34:05,360 --> 00:34:07,040
¿De dónde venís así vestidos?
553
00:34:07,160 --> 00:34:10,000
Escucha.
Si escribimos deprisa, llegamos.
554
00:34:10,160 --> 00:34:12,880
Para las rotativas.
Frena, no estamos para excesos.
555
00:34:12,920 --> 00:34:16,240
Lo de Ituren es grande.
Están metidos los franceses,
556
00:34:16,320 --> 00:34:17,320
los americanos...
557
00:34:17,440 --> 00:34:20,280
Y hasta el padre de la niña,
el mismo López Dóriga.
558
00:34:20,480 --> 00:34:22,640
¿Qué dices?
¿El ministerio de Información?
559
00:34:22,680 --> 00:34:25,960
Venimos de una fiesta honorífica.
De honorífica tenía poco.
560
00:34:26,000 --> 00:34:29,560
El embajador francés y López Dóriga
se han reunido con el americano,
561
00:34:29,640 --> 00:34:31,920
no quieren que se hable
de los cadáveres.
562
00:34:32,000 --> 00:34:35,000
A él le quitaron los dientes
para que no lo identificaran
563
00:34:35,040 --> 00:34:36,120
Debe ser importante.
564
00:34:36,280 --> 00:34:38,360
De ella no sabemos mucho,
es cubana.
565
00:34:38,520 --> 00:34:40,280
Ay, Virgen de los Desamparados.
566
00:34:41,480 --> 00:34:42,480
¿Qué?
567
00:34:43,600 --> 00:34:44,600
¡"La Croix"!
568
00:34:45,040 --> 00:34:48,120
Lo dejé aquí.
Lo tengo aquí.
569
00:34:51,360 --> 00:34:52,360
¡"La Croix"!
570
00:34:53,840 --> 00:34:54,840
Aquí está.
571
00:34:55,360 --> 00:34:58,480
"En París ha empezado el juicio
contra dos agentes franceses
572
00:34:58,680 --> 00:35:00,720
por la desaparición
de Yuri Alsahar".
573
00:35:01,160 --> 00:35:02,160
¿Yuri Alsahar?
574
00:35:02,560 --> 00:35:04,840
Un líder
de la descolonización marroquí
575
00:35:04,880 --> 00:35:06,720
y la CIA lleva tras él muchos años.
576
00:35:07,160 --> 00:35:09,320
Parece usted
la enciclopedia Larousse.
577
00:35:09,440 --> 00:35:12,000
En Londres leía sobre ello.
Allí no hay censura.
578
00:35:13,480 --> 00:35:15,720
(TRADUCE) Lo detuvieron
en París hace meses
579
00:35:15,760 --> 00:35:18,800
junto a su secretaria
y está desaparecido desde entonces.
580
00:35:19,000 --> 00:35:20,960
Lupe Yufera, cubana.
581
00:35:22,520 --> 00:35:25,160
La secretaria es cubana.
Como el zapato de tacón.
582
00:35:26,040 --> 00:35:29,480
Francia, la CIA,
el ministerio de Información...
583
00:35:29,880 --> 00:35:31,760
Un complot internacional.
584
00:35:33,880 --> 00:35:37,480
Nos meteremos en un lío de cojones.
Pues para las rotativas.
585
00:35:37,920 --> 00:35:41,360
En una hora tenemos la historia.
Espera, que nos la jugamos.
586
00:35:41,400 --> 00:35:42,640
Hay que estar seguros.
587
00:35:42,840 --> 00:35:45,800
Tenemos la historia,
las víctimas y los nombres.
588
00:35:45,840 --> 00:35:48,200
Tenemos un puñetero zapato,
eso tenemos.
589
00:35:51,880 --> 00:35:53,160
(RESOPLA)
590
00:35:55,480 --> 00:35:57,160
Danos un día. 24 horas.
591
00:35:57,480 --> 00:36:00,280
Identificamos a las víctimas
y nos ponemos a ello.
592
00:36:00,360 --> 00:36:02,880
No podemos retrasar la publicación.
¡No!
593
00:36:03,360 --> 00:36:06,520
Nunca hemos tenido
una historia así entre manos, joder.
594
00:36:09,880 --> 00:36:13,520
24 horas. Pero esto me costará...
(TODOS) ¡Un dineral!
595
00:36:13,840 --> 00:36:15,800
Coño, un dineral.
A ver quién lo paga.
596
00:36:16,080 --> 00:36:17,680
Pues tu mujer, como siempre.
597
00:36:18,720 --> 00:36:22,720
(Música trepidante)
598
00:36:23,920 --> 00:36:27,960
Ramiro. Para rotativas.
Que pares las rotativas, te digo.
599
00:36:39,080 --> 00:36:41,680
Qué historia más increíble.
Es lo que ha pasado.
600
00:36:41,960 --> 00:36:45,920
Y lo contaremos en "El Caso".
Parece una película de espías. (RÍE)
601
00:36:46,920 --> 00:36:50,960
¿Estás segura de que los cadáveres
son de ese hombre y la secretaria?
602
00:36:51,240 --> 00:36:55,160
En eso estamos. Tenemos un día,
pero sé quién me lo confirmará.
603
00:36:56,600 --> 00:36:59,360
Buenos días. Quería hablar
con Gerardo de Zabaleta,
604
00:36:59,440 --> 00:37:00,440
soy su esposa.
605
00:37:04,840 --> 00:37:05,840
¿Cómo?
606
00:37:08,760 --> 00:37:10,280
Aligera, que es conferencia.
607
00:37:11,680 --> 00:37:12,680
(CUELGA)
608
00:37:13,680 --> 00:37:14,960
Gerardo está en Madrid.
609
00:37:34,200 --> 00:37:35,760
No he visto la edición.
610
00:37:38,560 --> 00:37:42,040
Tuvimos un problema en rotativas.
Falló el suministro de papel.
611
00:37:42,640 --> 00:37:44,720
Esta noche he perdido
muchos cuartos.
612
00:37:44,840 --> 00:37:46,840
¡Ay! Hay que pagar las facturas.
613
00:37:52,080 --> 00:37:54,960
De eso se encargaba Paloma.
La secretaria.
614
00:37:55,400 --> 00:37:57,920
Venga. Levante el ánimo.
615
00:37:58,960 --> 00:38:00,520
El sol sale para todos.
616
00:38:07,360 --> 00:38:09,040
Me cago en tus muertos.
617
00:38:14,480 --> 00:38:16,400
Paloma no da señales de vida.
618
00:38:18,840 --> 00:38:20,760
Se me hace raro
venir por las mañanas
619
00:38:20,800 --> 00:38:23,000
y no verla esperándome con el café.
620
00:38:25,600 --> 00:38:26,920
He sido un gilipollas.
621
00:38:27,880 --> 00:38:29,800
Pero mira que eres mendrugo.
622
00:38:30,600 --> 00:38:31,840
Paloma es un encanto.
623
00:38:32,560 --> 00:38:34,240
Llevas años enamorado de ella.
624
00:38:35,440 --> 00:38:36,640
Es la mujer de tu vida.
625
00:38:38,440 --> 00:38:43,080
Loli es solo tu cheque en blanco.
(RÍE)
626
00:38:45,080 --> 00:38:49,360
Rodrigo, ¿cuánto dinero genera
este periódico a la familia de Loli?
627
00:38:49,800 --> 00:38:52,800
(RESOPLA) A paladas.
Dinero a paladas.
628
00:38:53,920 --> 00:38:54,920
¿Y lo van a cerrar?
629
00:38:57,640 --> 00:38:58,640
Piensa un poco.
630
00:39:01,360 --> 00:39:05,000
(Música de suspense)
631
00:39:05,960 --> 00:39:08,160
¿Qué? ¿Hay algo?
Nada.
632
00:39:08,720 --> 00:39:11,360
Aquí tampoco.
Ninguno ha publicado nada.
633
00:39:11,760 --> 00:39:14,920
Ni lo harán.
(CHASCA LA LENGUA) ¡María Belén!
634
00:39:15,840 --> 00:39:19,120
Ese abrigo te ilumina la cara.
Pareces una florecilla.
635
00:39:19,560 --> 00:39:22,000
Todos los días dices lo mismo
y luego, nada.
636
00:39:22,080 --> 00:39:24,960
Porque eres muy "peque".
Calla, zalamero.
637
00:39:25,880 --> 00:39:28,320
¿Qué ha pasado con "El Caso"?
No me ha llegado.
638
00:39:28,400 --> 00:39:31,800
Preparamos una edición especial.
Pero saldrá.
639
00:39:35,520 --> 00:39:41,320
(Música inquietante)
640
00:39:45,520 --> 00:39:46,520
Gracias.
641
00:39:56,240 --> 00:39:57,240
Mira.
642
00:39:58,040 --> 00:40:00,440
¿Qué?
¿Te apuntas al circo al final?
643
00:40:00,880 --> 00:40:02,360
Mira qué graciosa.
644
00:40:02,440 --> 00:40:04,040
(Música caribeña)
645
00:40:04,200 --> 00:40:05,760
Yufera. ¿Te suena?
646
00:40:08,520 --> 00:40:10,480
La secretaria se llama Lupe Yufera.
647
00:40:12,040 --> 00:40:15,360
Hago una síntesis y te lo doy.
-Perfecto.
648
00:40:16,080 --> 00:40:17,720
-¿Nadie sabe nada de Paloma?
649
00:40:18,320 --> 00:40:21,320
-No contesta ni en el piso
ni en la pensión donde vivía.
650
00:40:21,760 --> 00:40:24,760
-Espero que no haga tonterías.
Paloma es muy novelera.
651
00:40:24,880 --> 00:40:26,920
Aparicio,
ven un momento, por favor.
652
00:40:28,800 --> 00:40:31,880
Margarita. Gracias.
¿Gracias? ¿Por qué?
653
00:40:32,280 --> 00:40:34,120
Si todo va bien,
mañana lo sabrás.
654
00:40:34,680 --> 00:40:36,960
Manda este anuncio
a todos los periódicos.
655
00:40:37,600 --> 00:40:39,520
¿También en provincias?
Todos.
656
00:40:44,800 --> 00:40:48,760
(Música de intriga)
657
00:40:57,520 --> 00:41:00,240
Eleuterio.
(RÍE) Eleuterio.
658
00:41:18,480 --> 00:41:20,360
(Máquina de escribir)
659
00:41:26,600 --> 00:41:31,520
(Música de intriga)
660
00:41:54,120 --> 00:41:55,200
(SUSPIRA)
661
00:42:23,440 --> 00:42:25,960
-Lo sabía. Mira que lo sabía.
662
00:42:26,160 --> 00:42:29,080
-No, madre.
No sabe usted nada. (SOLLOZA)
663
00:42:30,760 --> 00:42:32,000
He venido a ver a Blas.
664
00:42:33,000 --> 00:42:34,360
-Abuela, ¿quién es?
665
00:42:34,600 --> 00:42:36,600
(Música dramática)
666
00:42:37,920 --> 00:42:38,920
(RÍE)
667
00:43:07,880 --> 00:43:08,880
¿Cuándo has vuelto?
668
00:43:10,960 --> 00:43:11,960
Hace unas semanas.
669
00:43:14,400 --> 00:43:16,000
¿No pensabas decirme nada?
670
00:43:18,040 --> 00:43:19,560
No sabía si querías verme.
671
00:43:22,000 --> 00:43:23,080
Soy un cobarde.
672
00:43:24,440 --> 00:43:25,840
Pero eso ya lo sabes.
673
00:43:32,000 --> 00:43:33,720
¿Has pensado qué haremos?
674
00:43:36,360 --> 00:43:37,360
Tú y yo.
675
00:43:41,320 --> 00:43:42,440
Porque yo te quiero.
676
00:43:43,800 --> 00:43:46,600
¿Y tú a mí?
Necesito tu ayuda para un artículo.
677
00:43:48,400 --> 00:43:51,880
Seguro que sabes algo
de los dos cadáveres de Ituren.
678
00:43:53,360 --> 00:43:56,480
Estoy convencida de que son
Yuri Alsahar y su secretaria.
679
00:43:56,600 --> 00:43:57,720
¿Qué sabes de eso?
680
00:44:00,280 --> 00:44:02,360
Ibas en serio
con lo del periodismo.
681
00:44:03,800 --> 00:44:07,040
¿Sabes lo que me pides?
Sí. Por eso te lo pido a ti.
682
00:44:09,360 --> 00:44:10,360
(SUSPIRA)
683
00:44:11,640 --> 00:44:13,680
¿Son Yuri Alsahar y su secretaria?
684
00:44:16,200 --> 00:44:17,200
Ella no lo sé.
685
00:44:19,120 --> 00:44:20,120
Pero él...
686
00:44:22,760 --> 00:44:27,000
Lo que se cuenta en la embajada es
que Marruecos, Francia y la CIA
687
00:44:27,760 --> 00:44:29,280
conspiraron para detenerle.
688
00:44:30,320 --> 00:44:31,520
¿Marruecos también?
689
00:44:33,400 --> 00:44:36,680
Que todo esto no sea solo
para sacarme información.
690
00:44:37,040 --> 00:44:38,040
(SUSPIRA)
691
00:44:52,680 --> 00:44:53,680
Apúntamelo.
692
00:45:01,760 --> 00:45:04,320
(ACE. CUBANO) ¿Es usted Jesús?
¿Omara?
693
00:45:06,880 --> 00:45:07,880
¿La conoce?
694
00:45:10,800 --> 00:45:13,720
Intento ganarme la vida cantando,
no quiero problemas.
695
00:45:15,000 --> 00:45:17,560
Tienen el mismo apellido: Yufera.
696
00:45:18,720 --> 00:45:20,000
No es muy corriente.
697
00:45:21,960 --> 00:45:23,800
(SUSPIRA) Es mi hermana.
698
00:45:24,880 --> 00:45:25,880
Lupe.
699
00:45:26,760 --> 00:45:28,600
Hace tiempo perdimos el contacto.
700
00:45:29,760 --> 00:45:32,360
Ella se creyó la revolución
y se quedó en Cuba.
701
00:45:33,080 --> 00:45:35,520
Yo no me fiaba de Castro
y me vine acá.
702
00:45:36,800 --> 00:45:37,800
(SUSPIRA)
703
00:45:40,800 --> 00:45:41,800
¿Está bien?
704
00:45:42,000 --> 00:45:45,760
(Música dramática)
705
00:45:49,560 --> 00:45:50,800
¿Está bien mi hermana?
706
00:46:01,800 --> 00:46:04,520
¿Este zapato es de ella?
(JADEA)
707
00:46:06,240 --> 00:46:07,880
Muy bien, Jesús.
Poneos a ello.
708
00:46:07,960 --> 00:46:11,200
Escribid en casa, no vengáis,
no quiero levantar la liebre.
709
00:46:12,560 --> 00:46:15,200
Ya sé que tenemos algo grande.
Déjate de proclamas
710
00:46:15,240 --> 00:46:16,640
y a darle al tambor.
711
00:46:19,240 --> 00:46:21,760
La hermana ha reconocido
a la chica. El zapato.
712
00:46:21,880 --> 00:46:24,280
Es la secretaria de Yuri Alsahar.
713
00:46:24,760 --> 00:46:29,160
Ergo, nuestro cadáver desdentado
es el hombre más buscado por la CIA.
714
00:46:29,240 --> 00:46:32,000
No se habla de otra cosa
en la embajada de Marruecos.
715
00:46:32,040 --> 00:46:35,120
Ningún periódico habla del asunto.
Ya lo sé.
716
00:46:35,760 --> 00:46:38,480
Esperaba que Jesús y Clara
se equivocaran.
717
00:46:39,200 --> 00:46:41,840
No me jodas.
No puedes echarte atrás ahora.
718
00:46:42,160 --> 00:46:45,080
No lo haré.
Nosotros somos lo que somos.
719
00:46:45,200 --> 00:46:48,120
Si publicáramos lo que los demás
no seríamos "El Caso".
720
00:46:48,840 --> 00:46:49,880
¿Y Cabrera?
721
00:46:50,560 --> 00:46:52,960
Hoy no ha venido.
Nos lo pone fácil.
722
00:46:53,360 --> 00:46:55,600
Les he dicho a Jesús y Clara
que no vengan
723
00:46:55,640 --> 00:46:57,280
hasta que tengan el material.
724
00:46:57,520 --> 00:46:58,640
(Máquina de escribir)
725
00:46:58,680 --> 00:47:03,120
"Yuri Alsahar luchó contra Francia
por la independencia de Marruecos,
726
00:47:04,080 --> 00:47:05,440
pero cayó en desgracia..."
727
00:47:10,560 --> 00:47:12,520
(TECLEA) "Vivió exiliado
728
00:47:14,880 --> 00:47:17,040
en distintos países.
729
00:47:18,720 --> 00:47:19,840
Siempre con miedo".
730
00:47:21,160 --> 00:47:23,520
"Para Estados Unidos
representaba un peligro,
731
00:47:23,680 --> 00:47:25,640
denunciaba
la intervención de la CIA
732
00:47:25,720 --> 00:47:26,840
en América Latina".
733
00:47:28,080 --> 00:47:29,240
(TECLEA) "Sus enemigos
734
00:47:30,280 --> 00:47:31,520
tramaron un plan.
735
00:47:33,040 --> 00:47:34,760
Atraerlo a París
736
00:47:36,360 --> 00:47:37,960
con la excusa
737
00:47:40,080 --> 00:47:43,240
de colaborar
en una película documental
738
00:47:43,400 --> 00:47:45,200
sobre la colonización".
739
00:47:47,400 --> 00:47:48,760
"Pero todo era una trampa.
740
00:47:49,000 --> 00:47:50,840
(TECLEA) Cuando llegó a París,
741
00:47:50,920 --> 00:47:53,040
fue detenido
junto a su secretaria".
742
00:47:53,640 --> 00:47:56,320
(TECLEA) "Y nunca más se supo".
743
00:47:58,040 --> 00:48:01,360
"Hasta hace unos días,
en el cementerio de Ituren.
744
00:48:01,640 --> 00:48:04,200
A 25 km
de la frontera con Francia".
745
00:48:05,520 --> 00:48:09,520
(Música de tensión)
746
00:48:12,720 --> 00:48:15,520
"Sus asesinos
atravesaron la frontera
747
00:48:16,760 --> 00:48:19,880
y llegaron a este idílico paraje.
748
00:48:23,000 --> 00:48:27,480
Pensaron que no había mejor lugar
749
00:48:27,560 --> 00:48:29,800
para deshacerse de unos cadáveres
750
00:48:31,840 --> 00:48:33,440
que un cementerio".
751
00:48:33,760 --> 00:48:35,720
(Máquina de escribir)
752
00:48:40,120 --> 00:48:42,160
"Pero todo crimen deja su rastro.
753
00:48:42,560 --> 00:48:46,640
Y hasta el más desnudo cadáver
acaba contando su historia".
754
00:48:48,000 --> 00:48:52,040
(Música de tensión)
755
00:48:57,560 --> 00:48:58,560
(Timbre)
756
00:49:04,440 --> 00:49:05,440
(INSPIRA)
757
00:49:10,480 --> 00:49:11,480
(SUSPIRA)
758
00:49:13,560 --> 00:49:17,280
Esto no lo podrás hacer
con Camacho.
759
00:49:17,840 --> 00:49:20,280
(RÍE) No te pongas chulo ahora.
760
00:49:22,560 --> 00:49:23,960
Venga.
¡Puagh!
761
00:49:27,040 --> 00:49:28,040
Hey.
762
00:49:30,480 --> 00:49:31,520
No te cases con él.
763
00:49:33,720 --> 00:49:38,160
Eres como el perro del hortelano.
No puedes pedirme nada y menos eso.
764
00:49:41,200 --> 00:49:44,800
Llevas el perfume que me gusta.
Y el traje que me gusta.
765
00:49:45,840 --> 00:49:48,840
Soy hombre y periodista.
Sé leer a las personas.
766
00:49:49,040 --> 00:49:50,040
¿Ah sí?
(ASIENTE)
767
00:49:50,360 --> 00:49:53,560
Has leído en Braille mucho tiempo.
Hay que estar ciego
768
00:49:53,600 --> 00:49:54,800
para no ver venir esto.
769
00:49:55,200 --> 00:49:56,600
No digas tonterías.
770
00:49:56,960 --> 00:49:59,360
Quieres que te pida
que no te cases con él.
771
00:50:00,440 --> 00:50:02,120
(SUSPIRA) Es demasiado tarde ya.
772
00:50:03,120 --> 00:50:06,040
En todo hay una última vez
y esta es la nuestra.
773
00:50:08,120 --> 00:50:10,320
(Música de tensión)
774
00:50:14,600 --> 00:50:16,080
¿Dónde se ha metido?
Ni idea.
775
00:50:16,800 --> 00:50:20,400
¿Has dejado los huecos?
-Cuatro páginas y un faldón.
776
00:50:21,040 --> 00:50:23,680
No lo cambiéis otra vez.
No te cambiamos nada.
777
00:50:23,800 --> 00:50:26,120
(ACELERADA) Llego, llego.
¡Que vamos justos!
778
00:50:26,160 --> 00:50:28,040
¿Y Jesús?
No lo sé. Viniendo.
779
00:50:28,480 --> 00:50:29,480
Dame copia.
780
00:50:32,040 --> 00:50:34,400
Ya voy, ya voy.
(RESOPLA)
781
00:50:35,760 --> 00:50:37,640
Toma. (GIME)
782
00:50:39,080 --> 00:50:41,240
Al pasar he visto
a Cabrera en el Lido.
783
00:50:41,280 --> 00:50:42,920
¿No habrá venido, no?
Pues no.
784
00:50:42,960 --> 00:50:45,920
No sé qué le pasa,
pero nos va bien tenerle lejos.
785
00:50:45,960 --> 00:50:48,200
¿Cuánto tardarás?
¿Cuánto tiempo me das?
786
00:50:48,400 --> 00:50:50,320
Pareces gallego.
Lo quiero para ya.
787
00:50:50,480 --> 00:50:54,040
Súmale 20 minutos a ese "ya".
15 minutos y a rotativas,
788
00:50:54,120 --> 00:50:56,120
que están de brazos cruzados.
¡Al lío!
789
00:50:56,200 --> 00:50:57,200
Vamos.
790
00:50:58,200 --> 00:50:59,680
¿Qué pasa?
¿A qué hueles?
791
00:50:59,880 --> 00:51:01,520
(RÍE)
¿Qué?
792
00:51:02,440 --> 00:51:05,280
(Música de tensión)
793
00:51:07,480 --> 00:51:08,480
(RESOPLA)
794
00:51:18,800 --> 00:51:20,720
Aguantad, aguantad las rotativas.
795
00:51:22,160 --> 00:51:24,160
Ya bajamos. (CUELGA)
¿Lo tenemos?
796
00:51:24,200 --> 00:51:25,800
Listo.
Eres un artista.
797
00:51:25,840 --> 00:51:26,840
(APARICIO RÍE)
798
00:51:30,160 --> 00:51:31,480
-¿Adónde van ustedes?
799
00:51:31,840 --> 00:51:33,440
No nos puede hacer esto.
800
00:51:33,840 --> 00:51:36,160
Juega con el pan
de muchas familias.
801
00:51:36,440 --> 00:51:38,840
¿No lo comprende?
La gente necesita saber.
802
00:51:39,240 --> 00:51:40,440
Necesitan saber.
803
00:51:41,320 --> 00:51:42,640
No me tome a cachondeo.
804
00:52:00,480 --> 00:52:01,600
La historia no sale.
805
00:52:02,600 --> 00:52:05,280
Censurada.
No es la primera vez.
806
00:52:05,760 --> 00:52:08,280
Cambiamos portada
y mañana será otro día.
807
00:52:08,400 --> 00:52:10,760
Esto es demasiado grande.
No nos rindamos.
808
00:52:11,200 --> 00:52:13,040
¿Quién ha dicho que me rendiré?
809
00:52:13,360 --> 00:52:16,560
Nos han censurado. Déjalo.
El periódico tiene que salir.
810
00:52:17,240 --> 00:52:19,640
Llevamos un día de retraso.
Que sean dos.
811
00:52:19,720 --> 00:52:21,640
Esta historia
saldrá por mis cojones.
812
00:52:21,680 --> 00:52:22,680
Hay que joderse,
813
00:52:22,720 --> 00:52:25,520
entre los cojones de uno y otro,
el número sin salir.
814
00:52:26,840 --> 00:52:29,520
-Cabrera se ha llevado
el artículo, las fotos, todo.
815
00:52:29,760 --> 00:52:31,120
¿Para qué quiere todo eso?
816
00:52:31,200 --> 00:52:34,120
El cabrón quiere
que no quede rastro del asunto.
817
00:52:34,200 --> 00:52:35,200
Pues va listo.
818
00:52:35,480 --> 00:52:37,600
Jesús y Clara,
reescribid el artículo.
819
00:52:37,680 --> 00:52:40,080
Aparicio,
dibuja un zapato para la portada.
820
00:52:40,160 --> 00:52:41,160
Que se parezca.
821
00:52:41,240 --> 00:52:43,480
Llama a rotativas.
Que se vayan a casa.
822
00:52:43,560 --> 00:52:46,520
¿Qué harás?
(RESOPLA) Mover mis hilos.
823
00:52:46,880 --> 00:52:49,240
Aún me quedan amigos,
pocos, pero me quedan.
824
00:52:49,720 --> 00:52:50,720
¡Dale, Massiel!
825
00:52:50,760 --> 00:52:53,800
(Música dinámica)
826
00:53:01,320 --> 00:53:03,240
Sé que es muy tarde, discúlpeme,
827
00:53:03,400 --> 00:53:06,200
pero el ministro tiene
en gran estima su opinión.
828
00:53:09,320 --> 00:53:12,000
Ya sé que fue con Cabrera
el colegio del Pilar, sí.
829
00:53:13,840 --> 00:53:15,960
La próxima vez que le llame
ese malnacido
830
00:53:16,000 --> 00:53:17,640
dígale que se vaya a la p...
831
00:53:19,040 --> 00:53:21,400
¿Qué quieres?
¿Que nos echen del país?
832
00:53:22,880 --> 00:53:24,080
¿Algún avance?
Nada.
833
00:53:24,440 --> 00:53:26,720
La censura no la levanta
ni el santo Job.
834
00:53:27,240 --> 00:53:30,360
Tampoco ayuda
tener un jefe tan temperamental.
835
00:53:33,680 --> 00:53:37,000
¡Coño! ¿Has abierto el whisky
de 200 pesetas?
836
00:53:37,520 --> 00:53:39,480
El premio Pulitzer
ya no nos lo dan.
837
00:53:39,640 --> 00:53:42,320
Confórmate con que no nos cierren
el chiringuito.
838
00:53:43,560 --> 00:53:45,520
¿Hay dinero
para aguantar el retraso?
839
00:53:45,760 --> 00:53:48,040
Bah, dinero, dinero, dinero.
840
00:53:49,120 --> 00:53:50,960
Dos días sin salir el periódico
841
00:53:51,000 --> 00:53:53,720
no son nada
comparado con lo que me pide Loli.
842
00:53:54,240 --> 00:53:56,640
Maldito el día
en que abrí este periódico.
843
00:53:56,960 --> 00:53:59,000
Pero si lo abriste justo por esto.
844
00:54:00,000 --> 00:54:03,360
Para publicar lo que nadie publica.
Para darle a la censura.
845
00:54:04,240 --> 00:54:06,320
Si te pone cachondo, reconócelo.
846
00:54:07,680 --> 00:54:09,680
Solo nos puede salvar un milagro.
847
00:54:11,040 --> 00:54:16,320
(Música de suspense)
848
00:55:03,920 --> 00:55:05,400
(LOS DOS A LA VEZ) ¡Perdona!
849
00:55:12,360 --> 00:55:13,360
¡Rodrigo!
850
00:55:14,520 --> 00:55:15,800
¿No querías un milagro?
851
00:55:22,800 --> 00:55:25,600
Tus compañeros de residencia
estarán orgullosos de ti.
852
00:55:25,640 --> 00:55:28,440
Vamos, yo lo estaría.
Cómo no van a estarlo.
853
00:55:28,840 --> 00:55:31,520
Con tu capacidad
de tratar los temas delicados.
854
00:55:32,120 --> 00:55:36,080
Todavía recuerdo tu crónica
del exorcismo de Ciudad Lineal.
855
00:55:36,640 --> 00:55:37,800
¡Espeluznante!
856
00:55:38,680 --> 00:55:40,040
A ver, qué queréis.
¿Qué?
857
00:55:40,920 --> 00:55:43,840
Algo queréis. Lleváis una hora
haciéndome la pelota.
858
00:55:44,840 --> 00:55:46,360
No será nada libidinoso.
859
00:55:46,800 --> 00:55:49,320
(RÍE) -¿Libidinoso?
(RÍE A CARCAJADAS)
860
00:55:49,360 --> 00:55:52,400
Pero qué dices, meapilas.
Con lo feo que eres.
861
00:55:54,000 --> 00:55:57,280
Queremos que hables con tus amigos,
con tus hermanos del Opus,
862
00:55:57,920 --> 00:55:59,120
y le pidan al obispado
863
00:55:59,200 --> 00:56:01,320
que nos apliquen
la censura eclesiástica
864
00:56:01,360 --> 00:56:02,680
y nos manden un censor.
865
00:56:02,800 --> 00:56:05,480
Solo así nos quitaremos
de encima a Cabrera.
866
00:56:06,280 --> 00:56:07,280
Mira.
867
00:56:08,840 --> 00:56:10,080
Mira estos periódicos.
868
00:56:10,840 --> 00:56:14,640
Están bajo la censura eclesiástica.
¿Y nosotros por qué no?
869
00:56:15,200 --> 00:56:17,840
Porque somos así de chulos.
Vamos a puerta gayola.
870
00:56:18,040 --> 00:56:19,160
Y así nos va.
871
00:56:19,320 --> 00:56:21,920
Con un censor militar
que nos coge por los cojo...
872
00:56:22,600 --> 00:56:24,920
Cataplines.
La Iglesia llega a todas partes.
873
00:56:25,640 --> 00:56:28,240
Si nos consigues
un censor eclesiástico,
874
00:56:29,040 --> 00:56:32,240
el santo poder de Roma vencerá
a cualquier poder militar.
875
00:56:32,480 --> 00:56:34,520
Efectivamente. ¿Tú qué dices?
876
00:56:37,440 --> 00:56:38,440
(INSPIRA)
877
00:56:38,760 --> 00:56:40,760
Que no ganamos unas cruzadas
para nada.
878
00:56:41,400 --> 00:56:42,400
¡Fiu!
(RÍE)
879
00:56:42,960 --> 00:56:44,880
Honorio, coño, esas porras.
880
00:56:45,800 --> 00:56:48,200
(Máquinas de escribir)
881
00:56:48,280 --> 00:56:51,320
Aquí está la autorización
firmada por el arzobispo.
882
00:56:52,120 --> 00:56:56,320
Ahora será tarea nuestra
que no publiquen Uds. inmundicias.
883
00:56:56,800 --> 00:56:59,760
Claro, claro.
Muchas gracias, Su Santidad.
884
00:56:59,800 --> 00:57:01,880
Nos ha salvado la vida.
A sus pies.
885
00:57:02,280 --> 00:57:03,600
Muchas gracias, padre.
886
00:57:03,680 --> 00:57:07,320
Si nos disculpa, vamos a escribir,
que debemos sacar un número.
887
00:57:07,480 --> 00:57:09,840
Yo les acompaño,
así me pongo a trabajar.
888
00:57:10,280 --> 00:57:13,680
Soy su nuevo censor,
pero no me llamen Santidad.
889
00:57:14,400 --> 00:57:17,080
Con padre Sanchís será suficiente.
Ah, claro.
890
00:57:17,160 --> 00:57:21,280
¿Aníbal, le puedes enseñar
al padre Sanchís la redacción?
891
00:57:21,360 --> 00:57:23,240
Sí, claro.
Por aquí, padre. Venga.
892
00:57:23,440 --> 00:57:24,640
Qué ojo que tienes.
893
00:57:28,080 --> 00:57:30,440
¡Ay! ¡Por favor!
Esto no es necesario.
894
00:57:30,520 --> 00:57:32,760
No seas siesa.
No me gusta que me toquen.
895
00:57:32,800 --> 00:57:34,240
(SUSPIRA)
(RÍE)
896
00:57:34,280 --> 00:57:37,320
No podemos perder un segundo.
¿Habéis escrito el artículo?
897
00:57:37,440 --> 00:57:40,000
Palabra por palabra.
Está encima de la mesa.
898
00:57:40,200 --> 00:57:41,200
Fetén.
899
00:57:50,440 --> 00:57:51,480
(RESOPLA)
900
00:57:56,920 --> 00:57:58,240
¡Me pone nervioso!
901
00:57:59,240 --> 00:58:00,760
¡Quédese quieto!
902
00:58:00,920 --> 00:58:02,080
Sí, sí. Perdón.
903
00:58:05,280 --> 00:58:09,160
Me han traído para poder publicar
esto del último tango
904
00:58:09,440 --> 00:58:10,960
de estos dos individuos.
905
00:58:11,080 --> 00:58:14,000
(INSPIRA) Padre, no le engañaré.
906
00:58:14,560 --> 00:58:17,800
Dos personas han muerto.
Sus familias tienen derecho
907
00:58:17,840 --> 00:58:20,760
a saber qué ha pasado,
el artículo es de interés humano.
908
00:58:20,800 --> 00:58:24,920
No me venga con pamplinas.
Usted quiere vender periódicos.
909
00:58:25,240 --> 00:58:28,520
No intente colármela como si fuera
un triste censor militar.
910
00:58:29,080 --> 00:58:32,440
Al censor militar no le importaba
el interés humano, créame.
911
00:58:34,040 --> 00:58:35,040
Es que...
912
00:58:44,560 --> 00:58:45,560
(SUSPIRA)
913
00:58:51,280 --> 00:58:53,960
(Música de suspense)
914
00:58:56,360 --> 00:58:58,520
Padre, mire esta mujer.
915
00:58:59,520 --> 00:59:00,960
Llevaba meses desaparecida.
916
00:59:01,720 --> 00:59:04,640
Ayer le contamos a su hermana
que estaba muerta.
917
00:59:06,280 --> 00:59:07,960
¿Sabe qué hizo la pobre mujer?
918
00:59:09,360 --> 00:59:12,840
Con lágrimas en los ojos,
besó el crucifijo que llevaba.
919
00:59:13,520 --> 00:59:14,520
Se santiguó.
920
00:59:16,200 --> 00:59:17,440
Disculpe. (SE EMOCIONA)
921
00:59:19,320 --> 00:59:22,720
Y dio gracias a Dios por saber
que su hermana descansaba en paz.
922
00:59:24,720 --> 00:59:25,920
Hágalo por esa mujer.
923
00:59:27,360 --> 00:59:29,040
Honremos a una buena cristiana.
924
00:59:33,240 --> 00:59:34,240
(SUSPIRA)
925
00:59:35,920 --> 00:59:36,920
Es que esto...
926
00:59:53,160 --> 00:59:54,760
(MURMURA) "El último tango..."
927
01:00:02,600 --> 01:00:05,560
Jesús y Clara, correcciones.
Marga, llama a rotativas.
928
01:00:05,720 --> 01:00:07,800
Aparicio.
Cuatro páginas sin faldones.
929
01:00:07,840 --> 01:00:10,720
¡Y el zapato!
Venga, esas máquinas, no las oigo.
930
01:00:12,840 --> 01:00:15,440
(Máquinas de escribir)
931
01:00:15,560 --> 01:00:20,600
(Música de tensión)
932
01:00:49,640 --> 01:00:50,640
Clara, mi amor.
933
01:00:52,200 --> 01:00:55,160
He pedido
el traslado definitivo a Madrid.
934
01:00:57,040 --> 01:00:58,560
Abogado en el ministerio.
935
01:00:58,880 --> 01:01:02,360
No es el trabajo de mi vida, pero...
No será mal, ¿no?
936
01:01:04,320 --> 01:01:06,360
No.
Merece la pena intentarlo.
937
01:01:12,240 --> 01:01:13,240
Bueno...
938
01:01:15,440 --> 01:01:18,080
Me... vuelvo al hotel.
939
01:01:23,040 --> 01:01:24,920
Me da miedo pedirte que lo pienses.
940
01:01:26,480 --> 01:01:28,560
Te he fallado como marido, como...
941
01:01:29,640 --> 01:01:30,840
Como hombre.
Gerardo...
942
01:01:30,880 --> 01:01:32,520
Déjame terminar, por favor.
943
01:01:35,040 --> 01:01:36,560
Renunciaría a todo por ti.
944
01:01:38,400 --> 01:01:39,400
A lo que fuera.
945
01:01:41,680 --> 01:01:42,800
Y debes creerme.
946
01:01:50,840 --> 01:01:51,840
¡Gerardo!
947
01:01:53,120 --> 01:01:54,600
(Música sensual)
948
01:01:55,160 --> 01:01:56,160
No te vayas.
949
01:02:21,240 --> 01:02:23,040
(RÍE)
950
01:02:27,560 --> 01:02:28,560
(RÍE)
951
01:02:36,040 --> 01:02:38,000
-¿De verdad me dejarás
por esa fulana?
952
01:02:39,800 --> 01:02:42,000
No. Te dejaré porque no te quiero.
953
01:02:42,280 --> 01:02:44,920
Ah. (RÍE)
Ni tú a mí, Loli.
954
01:02:45,440 --> 01:02:47,960
Nuestro matrimonio es una farsa.
Eso qué más da.
955
01:02:48,800 --> 01:02:50,240
A ti te ha salido rentable.
956
01:02:54,560 --> 01:02:58,080
Toma, un pago por lo que tu familia
ha invertido en el periódico.
957
01:02:59,760 --> 01:03:01,720
Para redecorar la casa
cuando me vaya.
958
01:03:02,280 --> 01:03:03,400
Serás cabrón.
959
01:03:07,880 --> 01:03:10,040
Con este dinero
no hay ni para empezar.
960
01:03:10,720 --> 01:03:12,080
No me convencerás.
961
01:03:14,400 --> 01:03:16,160
Yo no, pero quizá él sí.
962
01:03:16,520 --> 01:03:17,720
¡Pase, pase!
963
01:03:23,000 --> 01:03:24,320
Papá, ¿qué haces aquí?
964
01:03:26,960 --> 01:03:28,840
(INSPIRA) Buenos días.
965
01:03:29,760 --> 01:03:31,160
Dígale, por favor.
966
01:03:32,240 --> 01:03:35,480
Te saliste con la tuya
cuando te casaste con este...
967
01:03:35,960 --> 01:03:36,960
mastuerzo.
968
01:03:37,480 --> 01:03:39,280
Sin ánimo de ofender, claro.
969
01:03:39,800 --> 01:03:43,400
Ya que te vas de la familia,
para qué ocultar que no me gustas.
970
01:03:43,640 --> 01:03:45,600
No me ofende, faltaría más.
971
01:03:45,920 --> 01:03:48,680
¿Tú le apoyas?
-Míralo de este modo.
972
01:03:49,560 --> 01:03:50,600
Nos libramos de él
973
01:03:51,320 --> 01:03:52,800
y el periódico no se cierra.
974
01:03:53,600 --> 01:03:57,520
Porque, por mucho que me horripile,
nos da mucho dinero.
975
01:03:58,160 --> 01:03:59,760
Y, cariño, admítelo,
976
01:04:00,360 --> 01:04:01,880
no hay nada que te guste más.
977
01:04:03,240 --> 01:04:04,240
(ASIENTE)
978
01:04:27,800 --> 01:04:28,840
(SUSPIRA ALIVIADO)
979
01:04:28,960 --> 01:04:29,960
(Teléfono)
980
01:04:30,800 --> 01:04:32,600
(CARRASPEA) ¿Sí?
981
01:04:34,040 --> 01:04:35,040
Soy yo.
982
01:04:38,120 --> 01:04:40,240
(SUSPIRA)
983
01:04:41,360 --> 01:04:43,160
(Máquinas de escribir)
984
01:04:45,640 --> 01:04:46,640
A ver, chicos.
985
01:04:47,720 --> 01:04:49,880
Tengo dos noticias:
una buena y una mala.
986
01:04:50,080 --> 01:04:52,360
La mala.
La buena primero, ¿no?
987
01:04:52,440 --> 01:04:53,440
-La buena.
988
01:04:53,640 --> 01:04:56,240
La buena es
que me ha salido bien una jugada
989
01:04:56,360 --> 01:04:58,080
y Paloma puede volver.
990
01:04:58,280 --> 01:04:59,280
(GRITAN DE JÚBILO)
991
01:05:00,520 --> 01:05:02,880
Pero...
¿tú no tenías problemas de dinero?
992
01:05:03,600 --> 01:05:04,600
¿Eh?
993
01:05:05,560 --> 01:05:07,680
Le he acallado la boca a Loli
994
01:05:07,760 --> 01:05:10,760
con el dinero que he sacado
vendiéndole a la competencia
995
01:05:10,840 --> 01:05:12,280
una fotografía de El Lute.
996
01:05:12,480 --> 01:05:13,480
¡Coño!
997
01:05:18,920 --> 01:05:19,920
¿Qué...?
998
01:05:20,200 --> 01:05:21,480
¿Qué dices?
999
01:05:26,240 --> 01:05:28,680
¡Esa foto era mía!
1000
01:05:28,760 --> 01:05:30,720
No tenía ningún derecho.
1001
01:05:30,840 --> 01:05:32,600
¿Tuya? Entérate, Germán.
1002
01:05:32,680 --> 01:05:35,120
Lo que hacéis en horas de trabajo
me pertenece.
1003
01:05:35,200 --> 01:05:39,120
(GRITA) ¡Nos tiene trabajando
24 horas al día!
1004
01:05:39,240 --> 01:05:40,520
Tranquilito, Germán.
1005
01:05:41,000 --> 01:05:44,120
Si tienes quejas del horario,
monta una mercería.
1006
01:05:54,160 --> 01:05:55,600
Coño, Rodrigo...
1007
01:06:01,320 --> 01:06:04,200
¿Y la mala?
¿Cuál es la mala noticia?
1008
01:06:05,480 --> 01:06:07,400
Me ha llamado Arturo,
del ministerio.
1009
01:06:07,520 --> 01:06:10,040
Han ordenado
secuestrarnos la edición.
1010
01:06:10,440 --> 01:06:11,440
(GRITA) ¿Qué?
¿Cómo?
1011
01:06:13,880 --> 01:06:15,000
(MARGA) Joder.
1012
01:06:22,400 --> 01:06:23,400
(RESOPLA)
1013
01:06:31,520 --> 01:06:32,520
No se interpongan.
1014
01:06:32,560 --> 01:06:34,640
Procederemos
al secuestro de la edición.
1015
01:06:35,000 --> 01:06:38,880
Usted no tiene ningún derecho.
Ya no es nuestro censor.
1016
01:06:39,240 --> 01:06:42,360
Lo sé. He venido
como miembro del ministerio.
1017
01:06:43,560 --> 01:06:44,560
Por cierto.
1018
01:06:45,160 --> 01:06:48,240
Mi jefe les da las gracias
por su gran servicio al país.
1019
01:06:49,200 --> 01:06:50,200
¿Cómo?
1020
01:06:50,240 --> 01:06:52,360
¿Por qué creen
que han llegado tan lejos?
1021
01:06:52,680 --> 01:06:53,680
No entiendo.
1022
01:06:55,080 --> 01:06:56,080
Creo que yo sí.
1023
01:06:59,320 --> 01:07:00,320
¡Psst!
1024
01:07:01,040 --> 01:07:02,560
¿Qué coño es esto, Miguelito?
1025
01:07:05,480 --> 01:07:06,600
Pregúntale a Camacho.
1026
01:07:07,240 --> 01:07:08,480
(CON DESDÉN) Camacho...
1027
01:07:09,760 --> 01:07:10,760
¡Toma!
1028
01:07:15,200 --> 01:07:17,440
Señorita, por favor.
No puede pasar.
1029
01:07:17,640 --> 01:07:19,120
Señora, si no le importa.
1030
01:07:22,920 --> 01:07:23,920
¿Qué habéis hecho?
1031
01:07:24,400 --> 01:07:29,360
(Música de intriga)
1032
01:07:32,080 --> 01:07:35,000
¿Qué coño nos habéis hecho?
Ya tardabas en venir.
1033
01:07:36,880 --> 01:07:37,920
-Siéntate, anda.
1034
01:07:41,960 --> 01:07:43,560
-Siéntate, es largo de contar.
1035
01:07:47,040 --> 01:07:49,480
Cuando volví de Ituren,
recibí una llamada.
1036
01:07:49,920 --> 01:07:50,920
Una orden de arriba
1037
01:07:51,000 --> 01:07:54,120
que recibió otra orden de arriba
para olvidar el asunto.
1038
01:07:54,760 --> 01:07:57,400
La CIA.
Los americanos estaban implicados.
1039
01:07:57,800 --> 01:07:58,800
(Teléfono)
1040
01:07:58,840 --> 01:08:00,360
"Luego recibí otra llamada.
1041
01:08:00,600 --> 01:08:01,600
Extraoficial.
1042
01:08:02,440 --> 01:08:04,040
Querían que lo investigásemos,
1043
01:08:04,080 --> 01:08:06,840
pero que no fuera
una investigación oficial".
1044
01:08:06,880 --> 01:08:09,480
¿Dígame?
-Averigüe todo lo que pueda.
1045
01:08:10,640 --> 01:08:12,120
Pero de forma extraoficial.
1046
01:08:12,600 --> 01:08:14,840
-Me han dado la orden...
-"Es una orden".
1047
01:08:16,880 --> 01:08:18,560
Los americanos
1048
01:08:19,000 --> 01:08:21,320
creen que pueden actuar
fuera de su país
1049
01:08:22,040 --> 01:08:24,400
dejando cadáveres
debajo de alfombras ajenas.
1050
01:08:25,840 --> 01:08:27,480
No podíamos permitirlo.
1051
01:08:28,360 --> 01:08:30,320
¿Y todo esto por orgullo nacional?
1052
01:08:32,000 --> 01:08:33,840
No. Negocios.
1053
01:08:36,240 --> 01:08:38,240
Estábamos a mitad de una negociación
1054
01:08:38,320 --> 01:08:42,120
para que los americanos instalaran
tres refinerías en España.
1055
01:08:43,600 --> 01:08:45,640
Eso son muchos puestos de trabajo.
1056
01:08:46,920 --> 01:08:49,800
Pero los franceses
se metieron por medio.
1057
01:08:50,200 --> 01:08:52,200
Ellos también querían
las refinerías.
1058
01:08:52,840 --> 01:08:56,200
Estaban haciendo sus méritos.
Teníamos que ser rápidos.
1059
01:08:56,600 --> 01:08:58,880
Averiguar
qué tramaban los americanos,
1060
01:09:00,440 --> 01:09:02,240
pero... Claro...
1061
01:09:02,400 --> 01:09:04,760
no de forma oficial.
1062
01:09:06,320 --> 01:09:08,920
(CAMACHO) "¿Y cómo averiguar algo
sin investigar?"
1063
01:09:11,920 --> 01:09:12,920
(RESOPLA)
1064
01:09:14,560 --> 01:09:15,560
No me jodas.
1065
01:09:15,760 --> 01:09:16,760
(RÍE)
1066
01:09:17,640 --> 01:09:19,560
No teníamos nada, Expósito. Nada.
1067
01:09:19,800 --> 01:09:21,920
Solo que los cadáveres
venían de Francia,
1068
01:09:21,960 --> 01:09:23,560
algo para poner el anzuelo.
1069
01:09:23,720 --> 01:09:25,320
Parece que venían de Francia.
1070
01:09:28,000 --> 01:09:29,400
Pregúntale a los gabachos.
1071
01:09:30,280 --> 01:09:31,960
(Máquinas de escribir)
1072
01:09:39,160 --> 01:09:40,280
Nos habéis utilizado.
1073
01:09:41,080 --> 01:09:44,680
(CAMACHO) "Todos saben que tu niña
tiene contactos en altas esferas".
1074
01:09:45,000 --> 01:09:47,120
(LÓPEZ DÓRIGA)
"Al amigo Jean-François
1075
01:09:47,280 --> 01:09:49,080
no fue difícil convencerle".
1076
01:09:50,080 --> 01:09:51,280
Nos habéis utilizado.
1077
01:09:52,920 --> 01:09:55,760
¿Piensas que no reconocí
a tu compañero
1078
01:09:57,240 --> 01:09:58,560
disfrazado de camarero?
1079
01:09:59,640 --> 01:10:00,800
Hay que ser burro.
1080
01:10:01,760 --> 01:10:03,440
Así que, objetivo cumplido.
1081
01:10:03,760 --> 01:10:06,640
Tenemos una información incómoda
para los americanos
1082
01:10:06,680 --> 01:10:10,240
que un periódico rebelde
se ha encargado de investigar
1083
01:10:11,040 --> 01:10:14,120
y que, naturalmente,
no quieren que salga a la luz.
1084
01:10:14,320 --> 01:10:17,000
-Sois buenos investigando.
A veces sois buenos.
1085
01:10:17,040 --> 01:10:18,720
Se me olvida, pero sois buenos.
1086
01:10:18,840 --> 01:10:20,440
-Buen trabajo, hija.
1087
01:10:26,080 --> 01:10:27,800
-Otra cosa, Expósito.
Dime.
1088
01:10:29,960 --> 01:10:31,480
Deja de rondar a Rebeca.
1089
01:10:32,680 --> 01:10:33,680
Gilipollas.
1090
01:10:35,080 --> 01:10:40,880
(Música de tensión)
1091
01:10:48,600 --> 01:10:51,960
Esos cabrones nos han usado
para chantajear a los yanquis.
1092
01:10:53,640 --> 01:10:56,360
A veces pensamos
que somos más listos que ellos.
1093
01:10:56,840 --> 01:10:58,800
Nos puede la sed de un buen titular.
1094
01:10:59,000 --> 01:11:01,960
¿Cómo hemos sido tan torpes?
Parecemos principiantes.
1095
01:11:02,040 --> 01:11:03,040
No te confundas.
1096
01:11:03,720 --> 01:11:06,360
Un principiante no consigue
lo que hemos logrado.
1097
01:11:06,920 --> 01:11:09,000
Miles de puestos de trabajo
para España.
1098
01:11:10,040 --> 01:11:11,960
Tocarle los cojones
a todo el mundo.
1099
01:11:13,640 --> 01:11:16,360
Pero eso también, Margarita,
que no es moco de pavo.
1100
01:11:34,960 --> 01:11:35,960
Palacios...
1101
01:11:36,560 --> 01:11:37,960
Cómo te cuidas, ¿eh?
1102
01:11:39,800 --> 01:11:43,440
Antes que digas nada,
de la foto de El Lute...
1103
01:11:43,560 --> 01:11:46,080
Creo que quedó estupenda.
1104
01:11:46,640 --> 01:11:48,600
Un momento histórico.
1105
01:11:51,320 --> 01:11:53,920
Ha surgido un inconveniente.
1106
01:11:58,280 --> 01:12:01,800
Mi jefe se ha apropiado de la foto
1107
01:12:01,920 --> 01:12:03,400
y... bueno...
1108
01:12:05,520 --> 01:12:06,720
La ha vendido.
1109
01:12:07,400 --> 01:12:08,680
Lo puede hacer.
1110
01:12:09,200 --> 01:12:11,240
¡Para con la puta mano
de los cojones!
1111
01:12:16,480 --> 01:12:17,600
No tengo el dinero.
1112
01:12:20,160 --> 01:12:23,200
Palacios,
se me ha jodido el negocio.
1113
01:12:23,480 --> 01:12:28,640
Y por supuesto que te pagaré pero...
Debes entender que ahora mismo...
1114
01:12:28,800 --> 01:12:29,800
-Germán...
1115
01:12:30,920 --> 01:12:34,040
¿Sabes algo de un policía
que ha acabado en silla de ruedas?
1116
01:12:36,920 --> 01:12:39,040
Alguien le dio una paliza
en plena calle.
1117
01:12:39,920 --> 01:12:40,920
Hay testigos.
1118
01:12:42,240 --> 01:12:43,920
-No tengo ni idea.
1119
01:12:44,680 --> 01:12:46,520
-Se te acaban los amigos, Germán.
1120
01:12:47,360 --> 01:12:49,160
Y tus enemigos no paran de crecer.
1121
01:12:51,640 --> 01:12:54,760
Eso para un mindundi como tú
empieza a ser peligroso.
1122
01:13:03,520 --> 01:13:05,480
Lo del dinero
lo apunto en tu cuenta.
1123
01:13:07,440 --> 01:13:09,320
Tendré que empezar otro cuaderno.
1124
01:13:14,840 --> 01:13:16,160
-Busca la foto central.
1125
01:13:19,480 --> 01:13:22,280
-Señor director, disculpe.
Dígame, padre.
1126
01:13:22,360 --> 01:13:24,440
Debemos hablar de la nueva sección.
1127
01:13:26,160 --> 01:13:28,160
¿Nueva sección? ¿Qué sección?
1128
01:13:28,720 --> 01:13:32,560
Falta un hueco para las noticias
del arzobispado y de la santa sede.
1129
01:13:33,080 --> 01:13:36,080
Quizá si lo sustituimos
por el consultorio sentimental...
1130
01:13:37,120 --> 01:13:38,480
-"Consulte a Meri".
1131
01:13:38,560 --> 01:13:41,000
Esto tiene un contenido
fuera de lugar.
1132
01:13:41,040 --> 01:13:45,160
(Música sensual)
1133
01:13:47,440 --> 01:13:49,480
El consultorio sentimental
se queda.
1134
01:13:50,320 --> 01:13:51,320
Busque otro hueco.
1135
01:13:53,040 --> 01:13:54,280
Esto no se queda así.
1136
01:13:54,720 --> 01:13:57,960
No vengo aquí a trabajar
para que no me hagan caso.
1137
01:13:58,120 --> 01:14:00,640
¡Esto llega al arzobispado!
1138
01:14:03,320 --> 01:14:04,360
¿Viste mi anuncio?
1139
01:14:06,360 --> 01:14:07,360
Vi tu anuncio.
1140
01:14:17,160 --> 01:14:19,040
Rodrigo, antes de seguir con esto,
1141
01:14:20,080 --> 01:14:21,680
debo presentarte a alguien.
1142
01:14:24,800 --> 01:14:25,800
Blas, cariño.
1143
01:14:29,880 --> 01:14:30,880
Él es Blas.
1144
01:14:32,040 --> 01:14:33,040
Mi hijo.
1145
01:14:39,160 --> 01:14:40,240
Hola, Blas.
Hola.
1146
01:14:45,120 --> 01:14:47,320
Tienes que explicarme muchas cosas.
1147
01:14:47,480 --> 01:14:48,920
Sí, sí.
(ANÍBAL CARRASPEA)
1148
01:14:49,240 --> 01:14:52,400
Han encontrado una chica muerta
en el callejón de la Mina.
1149
01:14:54,480 --> 01:14:57,480
Pero eso será en otro momento.
Ahora hay trabajo.
1150
01:14:59,880 --> 01:15:01,280
¡Vamos!
Sí.
1151
01:15:03,480 --> 01:15:05,400
¿Jesús dónde está?
¡Buscadme a Jesús!
1152
01:15:16,400 --> 01:15:20,960
(Música inquietante)
1153
01:15:34,080 --> 01:15:35,320
María Belén. (SOLLOZA)
1154
01:15:39,400 --> 01:15:40,400
(SUSPIRA)
1155
01:15:44,200 --> 01:15:45,200
Hijo de puta.
1156
01:15:46,760 --> 01:15:52,520
(Música dramática)
1157
01:16:11,520 --> 01:16:14,640
Titular:
"El asesino de la mirilla".
1158
01:16:15,840 --> 01:16:19,440
Subtítulo: "Psicosis
en el barrio de Salamanca".
1159
01:16:21,440 --> 01:16:22,720
Un momento, por favor.
1160
01:16:23,280 --> 01:16:24,440
(Disparador de cámara)
1161
01:16:24,480 --> 01:16:25,760
No me lo puedo creer.
1162
01:16:29,080 --> 01:16:32,520
Mira, Mortadelo y Filemón.
Ya está el gracioso de los cojones.
1163
01:16:32,720 --> 01:16:36,000
(GIME)
Descansa, Jesús, tienes mala cara.
1164
01:16:38,480 --> 01:16:41,160
-¡Carroñeras!
Sabemos que son de "El Caso".
1165
01:16:42,040 --> 01:16:45,320
O tenemos algo para esta noche
o mañana no salimos al quiosco.
1166
01:16:45,400 --> 01:16:48,080
Venga. Esas máquinas.
¡No las oigo!
1167
01:16:51,440 --> 01:16:53,120
(TECLEA) "Marcial
1168
01:16:53,560 --> 01:16:54,720
y opresivo..."
1169
01:16:56,200 --> 01:16:57,200
(CHILLA)
1170
01:17:01,200 --> 01:17:02,200
Ya.
1171
01:17:08,400 --> 01:17:10,280
-Lo que Ud. tiene
es una enfermedad,
1172
01:17:10,560 --> 01:17:12,440
como el sarampión
o la tuberculosis.
1173
01:17:12,520 --> 01:17:15,280
No se preocupe,
le aseguro que en un tiempo
1174
01:17:15,320 --> 01:17:17,080
solo tendrá ojos
para las mujeres.
1175
01:17:17,240 --> 01:17:18,440
-Para las mujeres no.
1176
01:17:18,760 --> 01:17:19,920
-Tiene usted huevos.
1177
01:17:20,800 --> 01:17:22,440
Por eso se le eligió para esto.
1178
01:17:23,800 --> 01:17:25,720
(Griterío)
85334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.