Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,440
Cada semana nosotros le contamos
la verdad a la gente.
2
00:00:03,760 --> 00:00:07,440
¡No oigo esas máquinas
y cerramos el número en 48 horas!
3
00:00:07,760 --> 00:00:11,080
Les presento al capitán Cabrera,
nuestro censor.
4
00:00:11,160 --> 00:00:13,360
Clara López Dóriga,
nuestra nueva redactora.
5
00:00:13,440 --> 00:00:16,160
Seguramente que se conozcan,
como es la hija de su jefe...
6
00:00:16,240 --> 00:00:19,280
Comisario Montenegro.
Viene de "Moda y Creaciones".
7
00:00:19,480 --> 00:00:21,600
Tú y yo somos como dos novios.
8
00:00:21,680 --> 00:00:23,680
A mí me da igual,
pero Camacho, vamos...
9
00:00:23,760 --> 00:00:27,600
Este es perro viejo, como yo.
Tengo mis fuentes y eso os interesa.
10
00:00:27,920 --> 00:00:30,320
(REBECA) Me da pena veros así.
Erais tan amigos...
11
00:00:30,520 --> 00:00:31,920
Ni me acuerdo.
12
00:00:32,000 --> 00:00:33,080
¡Corred, nos llevan!
13
00:00:33,160 --> 00:00:37,000
Asun era nuestra amiga, y mi novia.
Ella y las demás se merecen
14
00:00:37,080 --> 00:00:40,080
que al verdadero asesino
lo cuelguen por los huevos.
15
00:00:40,280 --> 00:00:43,320
Así que es posible escapar.
(MUJER) Un paciente tiene la llave.
16
00:00:43,400 --> 00:00:47,880
Pero solo te abre si le das algo.
Solo lo sabemos los internos.
17
00:00:47,960 --> 00:00:50,480
Llevas ya más de 20 años
obsesionado con este caso.
18
00:00:50,560 --> 00:00:54,360
No voy a descansar hasta encontrar
al asesino de tu hermana, Miguel.
19
00:00:54,440 --> 00:00:56,480
Yo no tengo la culpa de que
a Gerardo
20
00:00:56,560 --> 00:00:58,320
le dé asco acostarse
contigo.
21
00:00:58,600 --> 00:01:01,080
No hará nada. Trabaja para mi padre.
22
00:01:01,160 --> 00:01:03,440
Acompáñeme a comisaría.
(IRÓNICA) Claro.
23
00:01:03,800 --> 00:01:07,800
Atentar contra un militar es grave.
Si te vas a Rabat con Gerardo,
24
00:01:08,520 --> 00:01:10,560
ahora mismo estás libre.
25
00:01:10,880 --> 00:01:13,040
(COMPUNGIDA) No puedo.
¿Hay alguien?
26
00:01:13,240 --> 00:01:15,040
¿Y mi compañera?
27
00:01:15,160 --> 00:01:17,200
Puede irse, es usted libre.
28
00:01:17,720 --> 00:01:21,360
Gracias.
Perdone, debo de estar horrible.
29
00:01:22,040 --> 00:01:23,360
En absoluto.
30
00:01:23,440 --> 00:01:25,640
(REBECA) Nunca había tenido
un retraso.
31
00:01:25,720 --> 00:01:28,440
¿No estoy embarazada?
-Que ya tenemos una edad.
32
00:01:28,640 --> 00:01:30,760
(REBECA) ¿Vamos a estar siempre así?
¿Cómo?
33
00:01:30,840 --> 00:01:33,800
Los años pasan, Jesús,
y en mi vida no cambia nada.
34
00:01:34,040 --> 00:01:37,280
Estamos bien así.
¿Para qué cambiar lo que está bien?
35
00:01:37,360 --> 00:01:40,520
Venía a pedirte que cenases conmigo.
-¿Me estás pidiendo una cita?
36
00:01:40,600 --> 00:01:42,960
-¿Sales con alguien?
(REBECA) Toño no es malo.
37
00:01:43,040 --> 00:01:45,200
Contigo se comporta
como un caballero.
38
00:01:45,280 --> 00:01:47,840
No te dejes engatusar.
Toño no es el que era.
39
00:01:47,920 --> 00:01:50,880
Ya he hablado con mi abogado.
Irás a la cárcel por adúltero.
40
00:01:50,960 --> 00:01:54,800
Devuélveme el dinero que puse
en el periódico o vas a la cárcel.
41
00:01:54,880 --> 00:01:57,000
Entérate de quién
ha hecho esas fotos.
42
00:01:57,160 --> 00:01:59,680
Rodrigo es un canalla,
un sinvergüenza.
43
00:01:59,760 --> 00:02:02,000
Pero no quieres cerrar "El Caso".
(SOLLOZA) No.
44
00:02:02,080 --> 00:02:06,200
(SUSURRA) Pídenos lo que sea.
Quiero que Rodrigo eche a esa zorra.
45
00:02:17,880 --> 00:02:23,880
(Sintonía de cabecera)
46
00:02:44,760 --> 00:02:50,760
(UNA MUJER GRITA DESGARRADORAMENTE)
47
00:02:51,280 --> 00:02:57,280
(Música dramática)
48
00:03:18,320 --> 00:03:22,080
Lo veo...
y uno más del tío de la boina.
49
00:03:22,160 --> 00:03:24,040
(Jazz suave)
50
00:03:24,200 --> 00:03:26,320
(GERMÁN, TARTAMUDEA) Yo estoy fuera.
51
00:03:27,280 --> 00:03:30,480
-Full reyes-jotas.
(RÍE)
52
00:03:31,960 --> 00:03:34,320
Su puta madre,
con perdón de su santidad.
53
00:03:34,480 --> 00:03:35,880
Para caridad.
54
00:03:35,960 --> 00:03:39,360
A través de regalar unas porterías
para los chavales de mi parroquia.
55
00:03:39,440 --> 00:03:40,880
(IRÓNICO) Seguro.
56
00:03:42,040 --> 00:03:45,200
Jesús, esta música es deprimente.
57
00:03:45,440 --> 00:03:48,320
Tú sí que me deprimes
cada vez que te subes al ring.
58
00:03:48,400 --> 00:03:50,960
Es lo que le pone a las gachís
cuando vienen a casa.
59
00:03:51,040 --> 00:03:54,440
Así está, para vestir Santos.
(TODOS RÍEN)
60
00:03:54,840 --> 00:03:57,840
Señores, yo me retiro,
que al final no llego a fin de mes.
61
00:03:57,920 --> 00:04:01,360
Y yo, que no quiero perder
mis calzoncillos.
62
00:04:01,680 --> 00:04:04,760
Les tengo cariño.
Si ahora estaba a punto de caramelo.
63
00:04:04,840 --> 00:04:06,680
Llevas diciendo eso toda la noche.
64
00:04:06,760 --> 00:04:08,880
Mis feligreses agradecen el
donativo.
65
00:04:11,600 --> 00:04:14,720
José Mari, ¿te quedas un momento?
¡Hombre, claro!
66
00:04:14,960 --> 00:04:18,560
La confesión del martes.
No se preocupe, padre.
67
00:04:18,800 --> 00:04:21,880
Es como una iglesia abandonada.
No tiene cura.
68
00:04:21,960 --> 00:04:25,040
¡Iros ya al guano!
¡Con Dios!
69
00:04:29,080 --> 00:04:30,480
Lágrimas de Job.
70
00:04:31,320 --> 00:04:33,520
Las cuentas son lágrimas de Job.
71
00:04:33,840 --> 00:04:36,440
Semillas de un árbol
que crece en Yugoslavia.
72
00:04:36,680 --> 00:04:38,840
Puede ser un rosario de Medjugorje.
73
00:04:39,520 --> 00:04:41,960
Estuve allí en la guerra,
luchando con los alemanes
74
00:04:42,200 --> 00:04:46,000
contra los partisanos esos
comunistas y al final, para nada.
75
00:04:48,360 --> 00:04:51,760
¿Se puede encontrar en una tienda
normal de artículos religiosos?
76
00:04:51,800 --> 00:04:56,480
En una tienda no lo encuentras,
pero déjame mirarlo y te digo.
77
00:05:04,800 --> 00:05:07,960
(ENFADADO) Todos los periódicos
abren con eso y ni lo hemos olido.
78
00:05:08,040 --> 00:05:12,000
Acaba de llegar una notificación.
Una mujer muy grave por quemaduras.
79
00:05:12,080 --> 00:05:15,640
-Por accidente con butano, ya.
A buenas horas, mangas verdes.
80
00:05:15,720 --> 00:05:19,880
Las notificaciones llegan tarde
desde hace un tiempo y no puede ser.
81
00:05:19,960 --> 00:05:21,600
Jesús.
Ni me mires.
82
00:05:21,840 --> 00:05:25,040
Tú tienes amigos en la policía.
Entérate de a ver qué narices pasa.
83
00:05:25,120 --> 00:05:27,160
Está clarísimo lo que pasa.
84
00:05:31,120 --> 00:05:34,200
Pues vamos al hospital, publicamos
lo que no haya publicado nadie
85
00:05:34,280 --> 00:05:36,440
y que se fastidie la portera.
86
00:05:37,320 --> 00:05:40,880
¡Eso es, así me gusta:
iniciativa, mala leche!
87
00:05:40,960 --> 00:05:44,600
Quiero fotos. Jesús, vete con ella.
Margarita y Germán, id al registro.
88
00:05:44,680 --> 00:05:48,160
Preguntad cuántos accidentes con gas
ha habido este año. Quiero drama.
89
00:05:48,640 --> 00:05:51,120
"El drama
del mortífero gas invisible".
90
00:05:52,680 --> 00:05:56,800
Mejorable. ¿Somos poetas?
A ver, pareja de dos.
91
00:05:57,560 --> 00:05:58,560
¿Tenéis algo?
92
00:05:59,400 --> 00:06:02,800
¿Algo que no sean ovnis, UFOs,
fantasmas y mierdas de esas?
93
00:06:02,840 --> 00:06:05,400
Pero si eso es lo que vende.
-Y pasa la censura.
94
00:06:05,480 --> 00:06:08,120
Si pasa la censura no interesa.
95
00:06:08,200 --> 00:06:10,960
Quiero algo con chicha,
sangre, sudor, lágrimas.
96
00:06:11,160 --> 00:06:13,840
Y esto vale para todos.
Venga, al tajo.
97
00:06:15,080 --> 00:06:17,560
Jesús y Margarita, un minuto.
98
00:06:18,520 --> 00:06:23,640
(Música triste)
99
00:06:25,600 --> 00:06:27,760
Mi mujer me tiene pillado
por los cataplines.
100
00:06:27,840 --> 00:06:32,480
Quiere que echemos a Paloma.
Amenaza con hundir el periódico.
101
00:06:32,560 --> 00:06:34,960
¿Para qué le prometes nada?
Lo tiene a huevo.
102
00:06:35,040 --> 00:06:37,240
Pues no me mandes a negociar
con tu mujer.
103
00:06:37,320 --> 00:06:39,720
Bastante que no te ha metido
en la cárcel.
104
00:06:39,880 --> 00:06:42,200
Pues no sé si lo prefiero.
Te aseguro yo que no.
105
00:06:42,280 --> 00:06:45,360
Tú allí, un bollito de crema.
¿Y puede hacerlo?
106
00:06:47,240 --> 00:06:49,320
Lo de hundir
económicamente el periódico.
107
00:06:49,400 --> 00:06:52,280
Su papá ha pagado hasta el último
pisapapeles del periódico.
108
00:06:52,360 --> 00:06:54,360
Con buena picha bien se jode, ¿eh?
109
00:06:54,960 --> 00:06:59,280
Y en tu caso, nos jodemos todos.
¿Quién le ha dado las fotos?
110
00:07:02,000 --> 00:07:04,880
El mismo que no deja
que lleguen las notificaciones.
111
00:07:06,880 --> 00:07:09,600
Ese cabrón va a hacer
todo lo que pueda para cerrarnos.
112
00:07:09,680 --> 00:07:11,680
No es la primera vez que lo
intentan.
113
00:07:11,760 --> 00:07:14,040
Y con las notificaciones
ya se cansarán.
114
00:07:14,280 --> 00:07:18,840
Tenemos nuestros medios, además.
Ahora, lo de tu mujer...
115
00:07:19,720 --> 00:07:21,760
Ahí habrá que pensar algo.
116
00:07:30,960 --> 00:07:32,360
-Un artículo.
117
00:07:32,840 --> 00:07:36,320
La nueva inmigración del campo
a la ciudad. Nada censurable.
118
00:07:37,640 --> 00:07:40,160
Creí que no la volvería a ver
por el periódico.
119
00:07:40,240 --> 00:07:42,760
No fue nada agradable
tener que denunciarla.
120
00:07:43,240 --> 00:07:45,320
Pero hay que hacerse respetar.
121
00:07:46,400 --> 00:07:49,440
Eso mismo pensé yo
cuando lo encontré en mi dormitorio.
122
00:07:49,520 --> 00:07:52,440
Vamos a intentar llevarnos bien.
Nos conviene a los dos.
123
00:07:52,520 --> 00:07:56,280
Por mi parte no hay ningún interés.
Cuanto menos le vea, mejor.
124
00:07:58,360 --> 00:08:04,360
(Música de suspense)
125
00:08:15,240 --> 00:08:19,200
Vete preparando la muñeca.
Esta semana tienes tela marinera.
126
00:08:21,120 --> 00:08:23,160
-¿Qué es todo eso?
127
00:08:23,280 --> 00:08:26,680
-Gente que escribe al consultorio.
"Cartas a Peggy".
128
00:08:27,120 --> 00:08:30,760
(RÍE) Yo soy Peggy. Me piden
consejos sobre la vida, el amor...
129
00:08:30,920 --> 00:08:33,920
Me debo a ellos.
-Como verá, nos lee mucha gente.
130
00:08:39,600 --> 00:08:43,000
(LEE) -"Querida Peggy:
estoy pensando en cortarme la melena
131
00:08:43,280 --> 00:08:47,160
como la lleva usted en la foto.
¿Debería consultárselo a mi marido?
132
00:08:47,240 --> 00:08:50,080
Muchas gracias y un saludo".
-Mira, esta es de un hombre.
133
00:08:50,160 --> 00:08:52,600
(LEE) "Estimada Peggy:
amo a una mujer
134
00:08:52,680 --> 00:08:56,240
y creo que me podría corresponder,
pero es la esposa de mi hermano".
135
00:08:56,320 --> 00:08:57,840
(APARICIO RÍE)
(PERPLEJA) -¡No!
136
00:08:58,040 --> 00:09:00,560
-Que compartan como buenos hermanos.
(PALOMA RÍE)
137
00:09:02,160 --> 00:09:05,200
(LEE) -"Querida Peggy, no es
la primera vez que escribo por esto.
138
00:09:05,280 --> 00:09:07,360
Mi marido me pega lo normal.
139
00:09:07,560 --> 00:09:10,000
¿Qué me aconsejas
para que deje de hacerlo?
140
00:09:10,080 --> 00:09:11,160
-¿Quién firma esa?
141
00:09:13,240 --> 00:09:17,360
-Una tal Tula. Pone la dirección.
-Somos viejas conocidas.
142
00:09:19,840 --> 00:09:22,840
Marga, nuestra amiga Tula.
Me dijiste que te avisara
143
00:09:22,960 --> 00:09:25,960
si nos venía con la misma cantinela,
y con esta van cinco.
144
00:09:26,040 --> 00:09:27,200
-Gracias.
145
00:09:28,040 --> 00:09:32,200
Tenemos a uno con la mano muy larga.
-¿Ya estamos otra vez con lo mismo?
146
00:09:34,480 --> 00:09:36,720
¿De dónde es?
-De aquí al lado.
147
00:09:37,280 --> 00:09:38,280
Vamos.
148
00:09:38,520 --> 00:09:40,640
-Dos heridos por explosión
de butano.
149
00:09:40,720 --> 00:09:42,680
La mujer, en un estado
lamentable.
150
00:09:42,760 --> 00:09:46,200
-Son vecinos de la parroquia.
Pobre gente.
151
00:09:46,360 --> 00:09:49,400
Llegan a la ciudad buscando
una vida mejor, y ya ves.
152
00:09:49,600 --> 00:09:51,400
¿En qué trabajaban?
153
00:09:51,560 --> 00:09:55,080
Ahí está la ironía. Se dedicaban
al campo, como en su pueblo.
154
00:09:55,520 --> 00:09:58,480
Dejan la casa de sus ancestros
y se meten en chabolas
155
00:09:58,560 --> 00:10:00,760
en nuevos barrios de las afueras.
156
00:10:01,480 --> 00:10:04,600
¿Puede entrar en la habitación
a hacer una fotografía?
157
00:10:04,680 --> 00:10:09,080
No es un espectáculo agradable.
No podemos volver sin nada, Rebeca.
158
00:10:09,160 --> 00:10:11,520
Por favor.
(REBECA SUSPIRA)
159
00:10:13,280 --> 00:10:14,880
Bueno, pero que no se enteren
160
00:10:14,960 --> 00:10:17,160
los otros periodistas,
que la liamos.
161
00:10:17,320 --> 00:10:19,280
(SUSURRA) Gracias.
Ven conmigo.
162
00:10:21,360 --> 00:10:24,240
-He averiguado quién es el único
que puede conseguir
163
00:10:24,320 --> 00:10:26,600
uno de esos rosarios
que me enseñaste.
164
00:10:28,960 --> 00:10:32,160
¿Andrea Moritz?
Es un viejo conocido de la guerra.
165
00:10:32,240 --> 00:10:34,440
Pero no es muy de fiar. Ten cuidado.
166
00:10:35,080 --> 00:10:37,120
Lo tendré. Te lo agradezco.
167
00:10:37,200 --> 00:10:43,200
(Música de tensión)
168
00:11:31,440 --> 00:11:35,880
¡Muchas gracias! La próxima vez
podrías estirarte con unos bombones.
169
00:11:35,960 --> 00:11:36,960
Ya que estás...
170
00:11:37,680 --> 00:11:40,760
¿Es tu cumpleaños? Perdona.
¿No son tuyas?
171
00:11:41,080 --> 00:11:42,400
(TITUBEA, AZORADO)
172
00:11:44,160 --> 00:11:46,200
¿Me dices quién es tu admirador?
No.
173
00:11:48,960 --> 00:11:51,640
Camacho, ¿no?
Toño siempre se acuerda.
174
00:11:51,720 --> 00:11:54,000
Menudo caballero español
de los cojones.
175
00:11:54,520 --> 00:11:57,560
La verdad es que unos bombones
hubieran estado mejor.
176
00:11:57,880 --> 00:12:01,240
¿Habéis quedado para cenar o algo?
A veces nos vemos.
177
00:12:01,600 --> 00:12:04,200
(CON SEGUNDAS) Pero nada serio,
como tú y yo.
178
00:12:05,120 --> 00:12:08,840
No seas tonta. Vente a casa
y lo celebramos como Dios manda.
179
00:12:15,920 --> 00:12:19,760
(SUSPIRA) Anda, vuelve al trabajo.
(MOHÍN DE RESIGNACIÓN)
180
00:12:27,440 --> 00:12:29,560
Un poco pronto
para vestir luto, ¿no?
181
00:12:31,960 --> 00:12:34,520
(AC. ANDALUZ) Por mi hermana
ya no se puede hacer nada.
182
00:12:35,160 --> 00:12:37,080
Vaya, lo siento.
183
00:12:40,880 --> 00:12:42,200
Es mi cuñado.
184
00:12:42,800 --> 00:12:45,200
(LLORA) El pobre
tiene que estar desolado.
185
00:12:46,160 --> 00:12:48,200
¿Me disculpa un segundo?
186
00:12:54,120 --> 00:12:58,240
¿La policía custodiando al marido
de una víctima de una explosión?
187
00:12:58,760 --> 00:13:01,480
Raro, ¿no?
Más que raro, evidente.
188
00:13:02,640 --> 00:13:04,680
¿Crimen pasional?
¡Y dale con la pasión!
189
00:13:04,760 --> 00:13:07,880
¿Será posible que a todos
los tarados les dé por lo mismo?
190
00:13:07,920 --> 00:13:09,080
(Llaman)
191
00:13:09,160 --> 00:13:10,240
Pasa.
192
00:13:11,800 --> 00:13:14,920
Con permiso. Ya he revelado
las fotos del hospital.
193
00:13:20,160 --> 00:13:21,200
A ver.
194
00:13:28,880 --> 00:13:30,480
¿Y la víctima?
¿Eh?
195
00:13:30,960 --> 00:13:32,280
¡La víctima!
196
00:13:32,760 --> 00:13:35,360
La foto de la mujer, de la quemada.
Entraste a hacerla.
197
00:13:35,440 --> 00:13:37,440
No la he hecho.
198
00:13:37,480 --> 00:13:41,120
Estaba destrozada. No hay necesidad.
¡No me jodas, Clara!
199
00:13:41,200 --> 00:13:44,960
Esto no es el "Hola",
es un periódico gráfico de sucesos.
200
00:13:45,040 --> 00:13:47,200
¿La palabra "gráfico"
no le dice nada?
201
00:13:47,400 --> 00:13:50,960
¡La gente nos compra para ver drama!
¡Queremos a la mujer achicharrada!
202
00:13:51,040 --> 00:13:54,920
Esa mujer se merece un respeto.
No somos carroñeros. ¡Yo no lo soy!
203
00:13:56,640 --> 00:13:59,200
¡Coño ya!
Pero...
204
00:14:01,080 --> 00:14:03,960
Coño, la leona ha sacado las uñas.
205
00:14:04,640 --> 00:14:07,720
¿Os mando a por una exclusiva
y a la señora le entran remilgos?
206
00:14:07,800 --> 00:14:10,680
(CONCILIADOR) Bueno,
pero al menos ya tenemos algo.
207
00:14:11,040 --> 00:14:13,640
La casi certeza
de que no fue un accidente.
208
00:14:14,000 --> 00:14:15,880
Tiremos por ahí.
209
00:14:15,960 --> 00:14:18,160
Su padre la habrá convencido
para hundirnos.
210
00:14:18,240 --> 00:14:20,720
¿Pues sabes qué?
¡Que a la mierda, a la calle!
211
00:14:20,800 --> 00:14:23,640
¡Échala ya!
Toma, tu tranquilizante.
212
00:14:23,960 --> 00:14:26,040
No lo pagues con ella.
213
00:14:26,240 --> 00:14:29,560
Parece mentira que la defienda yo
ahora con la murga que me diste.
214
00:14:31,560 --> 00:14:33,920
Que vamos a salir de esta, cojones.
215
00:14:34,000 --> 00:14:37,840
Tendrían que tirarnos una bomba
atómica para acabar con "El Caso".
216
00:14:38,240 --> 00:14:44,240
(Música sensual)
217
00:14:45,920 --> 00:14:48,640
No sé para qué me dices que baje
y luego me haces esperar.
218
00:14:48,720 --> 00:14:51,840
(NERVIOSO) Mujer, es que había ido
a buscar una cosa.
219
00:14:52,440 --> 00:14:53,960
¿Dónde narices...?
220
00:15:14,360 --> 00:15:16,040
¿Y esto?
Una llave.
221
00:15:16,120 --> 00:15:20,360
Ya sé que es una llave, pero...
La llave de nuestro pisito.
222
00:15:21,360 --> 00:15:24,000
(ILUSIONADA) ¿Vas a dejar a Loli?
No, cariño.
223
00:15:24,080 --> 00:15:26,200
Loli es mi esposa.
No la puedo dejar.
224
00:15:26,400 --> 00:15:29,520
Pero que quede claro
que yo solo te amo a ti, mi vida.
225
00:15:29,880 --> 00:15:32,080
Pero ¿y el pisito?
¡Tu pisito!
226
00:15:32,360 --> 00:15:35,960
Mi pisito, nuestro pisito,
nuestro nido, nuestro refugio.
227
00:15:37,360 --> 00:15:41,440
Quiero retirarte, Paloma.
Que no tengas que volver a trabajar.
228
00:15:41,520 --> 00:15:43,880
Que tu única preocupación
sea esperar
229
00:15:43,960 --> 00:15:45,960
al hombre que te ama cada tarde...
230
00:15:47,040 --> 00:15:48,400
antes de cenar.
231
00:15:49,840 --> 00:15:51,960
Y algunos días, antes de comer.
232
00:15:54,000 --> 00:15:56,120
Que sea tu mantenida, vamos.
233
00:15:56,600 --> 00:15:59,440
Mujer, dicho así, en frío...
234
00:16:00,360 --> 00:16:02,400
suena feo.
No soy tonta, Rodrigo.
235
00:16:03,040 --> 00:16:05,400
Yo sé cuál es
mi papel en esta situación.
236
00:16:06,440 --> 00:16:07,720
Y lo acepto.
237
00:16:09,640 --> 00:16:11,960
(CONTENTA) Por supuesto
que lo acepto.
238
00:16:14,480 --> 00:16:17,080
Contención, que nos van a ver.
(RÍE) Perdona.
239
00:16:20,960 --> 00:16:26,960
(Música de suspense)
240
00:16:40,920 --> 00:16:42,160
¿Andrea?
241
00:16:44,560 --> 00:16:49,880
(Música de tensión)
242
00:16:49,960 --> 00:16:52,120
(ACENTO DEL ESTE) ¿Es amigo del
cura?
243
00:16:59,960 --> 00:17:01,360
¿Qué anda buscando?
244
00:17:09,840 --> 00:17:11,920
Son cuentas de rosario.
245
00:17:12,120 --> 00:17:14,480
No es muy normal
encontrarlas por aquí.
246
00:17:16,400 --> 00:17:17,800
¿Y usted?
247
00:17:19,600 --> 00:17:23,560
¿Podría encontrarlas?
Conozco iglesias de media Europa.
248
00:17:24,160 --> 00:17:28,360
Puedo conseguir lo que me pida.
A mi propia madre, que es una santa.
249
00:17:28,720 --> 00:17:31,800
Mientras pague bien.
No, deje a su madre en paz.
250
00:17:32,480 --> 00:17:35,440
Solo quiero saber
a quién le consigue estas cuentas.
251
00:17:36,200 --> 00:17:39,920
El cura me dijo que quiere comprar.
Compro información.
252
00:17:41,680 --> 00:17:45,160
Deme los nombres y ponga el precio.
No vendo los nombres,
253
00:17:45,240 --> 00:17:47,240
y menos a un puto plumilla.
254
00:17:52,400 --> 00:17:53,640
Hace tiempo
255
00:17:54,280 --> 00:17:56,800
me vinieron a pedir
una rareza de la guerra.
256
00:17:57,520 --> 00:17:58,720
Una lámpara.
257
00:17:59,920 --> 00:18:01,920
Hecha con piel de judío.
258
00:18:02,560 --> 00:18:03,960
Era una trampa.
259
00:18:04,560 --> 00:18:06,080
(EN YUGOSLAVO)
260
00:18:07,120 --> 00:18:10,240
Un policía. Le conseguí la lámpara.
261
00:18:13,560 --> 00:18:15,640
Se la hice con su propia piel.
262
00:18:16,600 --> 00:18:17,960
No más problemas.
263
00:18:19,640 --> 00:18:21,040
No más preguntas.
264
00:18:23,000 --> 00:18:24,240
Y ahora...
265
00:18:25,040 --> 00:18:27,080
baja de mi camioneta.
266
00:18:42,440 --> 00:18:43,880
(Timbre)
267
00:18:48,640 --> 00:18:50,880
(MARGARITA) Buenas tardes.
-Buenas tardes.
268
00:18:50,960 --> 00:18:52,000
-¿Tula?
269
00:18:52,440 --> 00:18:53,800
(LA MUJER TITUBEA)
270
00:18:53,880 --> 00:18:57,160
-Queríamos hablar con la señora
de la casa, Tula. ¿Su hija?
271
00:18:57,240 --> 00:19:01,000
-La señora de la casa soy yo.
Mi hija murió.
272
00:19:01,120 --> 00:19:04,720
(SOLLOZA) No se llamaba Tula.
Se llamaba María de los Dolores.
273
00:19:08,400 --> 00:19:11,880
Este es mi nieto,
lo único que me queda de ella.
274
00:19:12,240 --> 00:19:13,280
Josito...
275
00:19:14,240 --> 00:19:16,520
¿tú sabes dónde vive una tal Tula?
276
00:19:19,920 --> 00:19:22,400
-Vaya, pues discúlpenos, de verdad.
277
00:19:23,080 --> 00:19:24,240
Muchas gracias.
278
00:19:33,560 --> 00:19:39,560
(Ruido de pasos alejándose)
279
00:19:45,520 --> 00:19:47,760
-Somos del semanario "El Caso".
280
00:19:48,280 --> 00:19:53,800
¿No te sonará por casualidad
alguien llamado "Tula"?
281
00:19:54,720 --> 00:20:00,720
(Música de intriga)
282
00:20:05,040 --> 00:20:07,760
Yo... me lo he inventado todo.
283
00:20:09,600 --> 00:20:11,720
-Somos un semanario serio.
284
00:20:12,360 --> 00:20:15,040
La gente nos escribe
con problemas de verdad.
285
00:20:15,280 --> 00:20:18,960
-No pensaba que os presentaríais.
-Hijo, ¿qué has hecho?
286
00:20:19,400 --> 00:20:22,760
-Cometer la torpeza de poner
esta dirección en las cartas.
287
00:20:24,120 --> 00:20:26,280
-Abuela, no he hecho nada malo.
288
00:20:26,880 --> 00:20:30,200
-Algo me da que nos mientes.
289
00:20:30,720 --> 00:20:32,760
(Mujer grita en el piso contiguo)
290
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
(Una puerta se abre)
291
00:20:35,840 --> 00:20:38,920
(HOMBRE GRITA) ¡La última vez!
-¿Esto es por eso?
292
00:20:39,080 --> 00:20:41,720
-¡Es la última vez, la última vez!
293
00:20:48,600 --> 00:20:51,240
¿Para qué le dices nada, Eva?
294
00:20:52,080 --> 00:20:54,440
-Perdona.
-¿Perdona? ¿Qué te tengo dicho?
295
00:20:54,600 --> 00:20:58,000
¿Qué te tengo dicho, coño?
¡Que no pinto nada!
296
00:20:58,320 --> 00:21:01,080
¿Que hablo en chino?
-¡Ay!
297
00:21:02,160 --> 00:21:04,720
¡La última puta vez!
298
00:21:06,440 --> 00:21:08,080
(GRITA) ¿Qué coño te tengo dicho?
299
00:21:08,160 --> 00:21:09,880
¡No se me toma en serio en esta
casa!
300
00:21:09,960 --> 00:21:12,760
¿Hablo en chino, coño?
301
00:21:12,840 --> 00:21:14,440
-Es ella, ¿no?
302
00:21:14,520 --> 00:21:16,520
(Golpe en el piso contiguo)
303
00:21:16,560 --> 00:21:22,560
(Música de intriga)
304
00:21:29,040 --> 00:21:31,400
(ASQUEADA) ¡Ay, Dios,
cómo huele a carne quemada!
305
00:21:31,480 --> 00:21:34,480
Sí, cuesta acostumbrarse
al olor de la carne muerta.
306
00:21:35,040 --> 00:21:37,400
Ahogada, podrida, quemada...
307
00:21:38,600 --> 00:21:41,280
Acabas reconociendo
toda una gama de perfumes.
308
00:21:43,880 --> 00:21:45,920
Aún no te he dado las gracias.
309
00:21:48,280 --> 00:21:51,760
Sé que hablaste con Rodrigo.
Si no, estaría despedida.
310
00:21:51,840 --> 00:21:55,320
Bueno, ya me regalarás un jamón.
Ahora vamos a lo que vamos.
311
00:21:55,640 --> 00:21:58,920
A lo que vamos es que aquí,
de explosión de butano, nada.
312
00:21:59,880 --> 00:22:02,480
Las paredes estarían reventadas.
(ASIENTE)
313
00:22:08,040 --> 00:22:09,320
(MOHÍN DE ASCO)
314
00:22:13,360 --> 00:22:17,080
Mira: gasolina.
¿Para qué? ¿Para encender la lumbre?
315
00:22:19,800 --> 00:22:23,640
Y mira el cerco
que dejó aquí el cuerpo quemado.
316
00:22:23,720 --> 00:22:24,960
Ven.
317
00:22:27,520 --> 00:22:32,280
(Música de suspense)
318
00:22:32,360 --> 00:22:38,360
(Gritos desgarradores de mujer)
319
00:22:40,320 --> 00:22:45,760
(Música de tensión)
320
00:22:45,840 --> 00:22:47,920
El marido se arrepintió tarde.
321
00:23:01,280 --> 00:23:03,760
Yo no entiendo por qué la policía
está tapando esto.
322
00:23:03,840 --> 00:23:05,000
(RESOPLA) A saber.
323
00:23:05,960 --> 00:23:08,440
Yo ya estoy curado de espanto,
la verdad.
324
00:23:11,720 --> 00:23:13,480
¡Niño, niño!
325
00:23:14,960 --> 00:23:16,320
¡Niño!
326
00:23:18,880 --> 00:23:22,960
(Trinos)
327
00:23:24,560 --> 00:23:28,200
¿Se puede saber qué hacías ahí?
Puede ser peligroso.
328
00:23:28,280 --> 00:23:30,440
¿Te has hecho daño?
Solo quería saber
329
00:23:30,520 --> 00:23:31,720
si quedaban tebeos.
330
00:23:32,680 --> 00:23:35,240
Ah.
Marietín nos los presta.
331
00:23:35,800 --> 00:23:38,400
Es como la biblioteca.
¿"Marietín"?
332
00:23:39,920 --> 00:23:40,920
¿Mario?
333
00:23:42,000 --> 00:23:43,200
¿El marido?
334
00:23:44,800 --> 00:23:48,080
¿Tú los oías discutir?
¿Discutían mucho?
335
00:23:48,680 --> 00:23:53,160
No. Bueno, ella grita mucho,
pero Marietín es un cacho de pan.
336
00:23:53,360 --> 00:23:55,880
Juega con nosotros
al fútbol en sus tierras.
337
00:23:56,200 --> 00:23:59,320
¿Sus tierras?
Sí, las tierras de hay detrás.
338
00:24:09,200 --> 00:24:11,160
¡Eh, zangolotino!
339
00:24:18,280 --> 00:24:20,640
Se los ha dejado.
¡Vaya pieza!
340
00:24:20,920 --> 00:24:23,600
(RÍE) Mira el TBO.
341
00:24:24,200 --> 00:24:26,240
Mi personaje favorito era Carpanta.
342
00:24:26,480 --> 00:24:29,360
Yo creía que eras más
del Reporter Tribulete.
343
00:24:31,080 --> 00:24:32,080
¿Y esto?
344
00:24:32,880 --> 00:24:34,280
Escrituras.
345
00:24:36,160 --> 00:24:37,440
Sí.
346
00:24:38,120 --> 00:24:39,440
De las tierras.
347
00:24:39,840 --> 00:24:43,480
¿Puede que intentara quemar esto
y se le fuera de las manos?
348
00:24:43,800 --> 00:24:48,520
(Música de intriga)
349
00:24:48,600 --> 00:24:50,040
¿Y esto?
350
00:24:53,240 --> 00:24:55,400
(Música de intriga)
351
00:24:55,560 --> 00:24:57,560
(CURA) El matrimonio discutía.
352
00:24:57,640 --> 00:25:01,320
Ella quería ceder a la parroquia
los terrenos para volver al pueblo.
353
00:25:01,440 --> 00:25:03,840
Le dije que no se metiera
en líos con su marido.
354
00:25:03,920 --> 00:25:08,440
Las tierras eran de ella.
¿Y cree que su intención de cederlas
355
00:25:08,520 --> 00:25:11,040
pudo motivar que el marido
quisiera matarla?
356
00:25:11,280 --> 00:25:13,280
Por Dios, espero que no.
357
00:25:14,880 --> 00:25:16,040
Voy a pagar.
358
00:25:19,040 --> 00:25:22,000
¿Hablaste con el yugoslavo?
¿Tu amigo?
359
00:25:22,160 --> 00:25:24,360
Saqué poco en claro. Menuda pieza.
360
00:25:25,200 --> 00:25:28,440
Un día tienes que escribir un libro
con tus amistades de la guerra.
361
00:25:28,520 --> 00:25:31,800
Sí, lo podría escribir con sangre.
362
00:25:33,800 --> 00:25:35,440
Con Dios.
Señorita.
363
00:25:38,000 --> 00:25:41,360
Este caso cada vez está más claro.
La quemó por unas tierras.
364
00:25:41,440 --> 00:25:43,640
¡Ay, Dios, cuánta miseria!
365
00:25:44,320 --> 00:25:47,560
A veces me pregunto si tendré
aguante para este trabajo.
366
00:25:50,840 --> 00:25:52,840
Al final se hace callo.
367
00:25:54,000 --> 00:25:56,160
¿Te llevo?
No, prefiero ir caminando.
368
00:25:56,240 --> 00:25:58,600
Así voy organizándome
el artículo en la cabeza.
369
00:25:58,680 --> 00:26:01,600
Además, tendrás
a tu marido hambriento en casa.
370
00:26:03,320 --> 00:26:05,200
Buenas noches.
Buenas noches.
371
00:26:11,840 --> 00:26:14,880
Cristino, me llevo este ramo.
Apúntamelo.
372
00:26:14,960 --> 00:26:17,080
Y cámbiate ya el nombre.
373
00:26:20,560 --> 00:26:24,200
¡Coño, Miguel, que me jodes el ramo!
¡Pues te casas otro día!
374
00:26:27,000 --> 00:26:30,880
Hemos pillado a un tío.
Un yugoslavo que arrambla iglesias.
375
00:26:30,960 --> 00:26:33,440
Dice que hay un periodista
preguntando por rosarios.
376
00:26:33,600 --> 00:26:36,600
(ENFADADO) Claro, no podía ser otro.
¿En qué coño andas metido?
377
00:26:36,680 --> 00:26:38,680
Así que seguís la misma pista.
378
00:26:46,760 --> 00:26:49,960
Camacho nos ordena que estemos
atentos a los clientes del tío ese.
379
00:26:50,080 --> 00:26:52,120
¿No te has preguntado por qué?
380
00:26:54,720 --> 00:26:55,960
Cuentas de rosario.
381
00:26:57,080 --> 00:27:00,080
Aparecieron en el lugar
donde asesinaron a Asunción.
382
00:27:00,240 --> 00:27:01,600
Recibí una carta.
383
00:27:02,440 --> 00:27:04,840
Una esquela
sobre la muerte de tu hermana.
384
00:27:05,400 --> 00:27:07,800
"25 años después no te olvidamos".
385
00:27:08,200 --> 00:27:10,280
¿Quién te puede haber gastado
una broma así?
386
00:27:10,360 --> 00:27:13,320
El asesino del rosario ha vuelto.
Quiere jugar conmigo.
387
00:27:13,360 --> 00:27:15,960
Tu jefe lo sabe.
Los dos buscamos lo mismo.
388
00:27:16,480 --> 00:27:19,680
Eso me lo llevo. Deberías haberlo
entregado en comisaría.
389
00:27:19,760 --> 00:27:22,760
Últimamente no te veo
mucha disposición a colaborar.
390
00:27:25,720 --> 00:27:28,480
Me ocultaste información
sobre el caos de la quemada.
391
00:27:28,560 --> 00:27:31,000
Había gasolina en la escena.
No podía contarte nada.
392
00:27:31,080 --> 00:27:33,200
Habrías interferido
en la investigación.
393
00:27:33,280 --> 00:27:35,880
Pues sí.
Nos llegan órdenes desde arriba.
394
00:27:35,960 --> 00:27:39,200
Los de "El Caso" debéis recibir
los últimos las notificaciones.
395
00:27:39,280 --> 00:27:43,120
No me dejan acercarme a ti, Jesús.
Van a por nosotros. Nada nuevo.
396
00:27:43,160 --> 00:27:45,160
Esta vez van en serio.
397
00:27:46,280 --> 00:27:50,440
Toma. Tendremos más posibilidades
de pillar a ese cabrón
398
00:27:50,520 --> 00:27:53,000
si estamos juntos en esto, Peluso.
399
00:28:14,600 --> 00:28:16,600
Son cuentas de un rosario.
400
00:28:18,440 --> 00:28:21,480
Dígame la verdad.
¿Ha vuelto el asesino de mi hermana?
401
00:28:22,280 --> 00:28:23,600
(CARRASPEA)
402
00:28:26,840 --> 00:28:29,000
El asesino del rosario
se tiró al río.
403
00:28:29,800 --> 00:28:31,800
Ese cabrón
y ese caso están enterrados.
404
00:28:31,880 --> 00:28:34,880
Se las han hecho llegar a Expósito.
A Expósito.
405
00:28:36,200 --> 00:28:38,920
¿Qué hacemos con ellas?
¿Jugamos a las canicas?
406
00:28:39,320 --> 00:28:41,920
(ENFADADO) ¡Tu amiguito
está perdiendo la cabeza!
407
00:28:42,000 --> 00:28:45,400
Tanto escribir sobre crímenes
le está pudriendo el cerebro.
408
00:28:48,360 --> 00:28:49,600
¿Algo más?
409
00:28:50,200 --> 00:28:52,440
No.
Ya sabes dónde está la puerta.
410
00:29:15,560 --> 00:29:18,760
Por muchas flores que pongas
esto va a seguir siendo una pocilga.
411
00:29:18,840 --> 00:29:22,000
Joder,
vaya nochecita me estáis dando.
412
00:29:22,080 --> 00:29:24,360
(SARDÓNICO) ¿Son para mí?
¿Qué?
413
00:29:26,800 --> 00:29:28,320
(Las cuentas tintinean)
414
00:29:30,520 --> 00:29:32,640
¿A qué estás jugando?
Vaya.
415
00:29:33,120 --> 00:29:35,840
Veo que te ha llegado
el mensaje de Montenegro.
416
00:29:36,200 --> 00:29:39,160
Sabía que te pondrías nervioso,
pero no tan rápido.
417
00:29:41,800 --> 00:29:43,240
(SUSPIRA)
418
00:29:44,440 --> 00:29:46,520
(FINGE IMPRESIÓN) Hostias.
419
00:29:47,280 --> 00:29:51,280
¿Qué tengo que hacer para que dejes
de tocarme los cojones, Jesusito?
420
00:29:51,440 --> 00:29:54,080
Pues matarme. Sería lo más sencillo.
421
00:29:56,360 --> 00:30:00,840
Porque pienso averiguar quién es
el asesino ese al que encubres.
422
00:30:01,360 --> 00:30:03,440
Tiene que ser alguien poderoso.
423
00:30:03,720 --> 00:30:07,440
Alguien a quien habéis tenido
apartado para que no siga actuando.
424
00:30:07,520 --> 00:30:09,000
Hasta ahora.
425
00:30:14,800 --> 00:30:17,360
Así que si no vas a usar eso,
Toñito,
426
00:30:17,680 --> 00:30:21,640
puedes irte por donde has venido.
Yo tengo un artículo que terminar.
427
00:30:34,840 --> 00:30:35,880
Hola.
428
00:30:36,840 --> 00:30:38,160
-Buenas noches.
429
00:30:38,760 --> 00:30:41,040
Y feliz cumpleaños.
-Gracias.
430
00:30:52,080 --> 00:30:55,400
¿Qué hacía aquí?
Nada, intentar acojonarme un poco.
431
00:30:56,000 --> 00:30:57,280
Disfruta con eso.
432
00:30:57,680 --> 00:30:58,720
(SUSPIRA)
433
00:31:00,640 --> 00:31:03,080
Te he comprado unas flores.
(SUSPIRA CONTENTA)
434
00:31:03,160 --> 00:31:05,480
¿Te importa ir poniéndolas en agua?
435
00:31:06,600 --> 00:31:12,600
(Música sensual)
436
00:31:17,960 --> 00:31:20,200
¿Celebramos mi cumpleaños?
437
00:31:21,280 --> 00:31:23,000
¡Coño!
438
00:31:24,440 --> 00:31:27,640
Claro que sí, mi vida.
Espérame en la cama.
439
00:31:28,640 --> 00:31:32,560
Acabo esto enseguida.
Dame 20 o 25 minutos.
440
00:31:32,640 --> 00:31:35,280
Tengo que entregar
un artículo a primera hora.
441
00:31:51,040 --> 00:31:52,400
(Puerta)
442
00:31:56,200 --> 00:31:59,960
Son las 5:00. ¿Qué horas son estas
para sacarme de la cama?
443
00:32:00,040 --> 00:32:03,360
La hora en que el periódico
entra en rotativas, amigo.
444
00:32:06,600 --> 00:32:09,640
(LEE) "Crimen pasional.
¿La mató por sus tierras?
445
00:32:09,960 --> 00:32:12,200
El drama de la inmigración rural".
446
00:32:14,800 --> 00:32:18,120
¿Quieres publicar que lo de la mujer
quemada es un crimen pasional?
447
00:32:18,200 --> 00:32:20,360
¡Hombre!
Muy seguro tienes que estar.
448
00:32:20,560 --> 00:32:23,000
Si nos quieren boicotear,
tiraremos de instinto.
449
00:32:23,080 --> 00:32:26,120
Cabrera no lo va a pasar.
Por eso lo he escrito en casa.
450
00:32:26,160 --> 00:32:29,560
Es la única manera de que no me vea.
Lo tengo todo el día en la chepa.
451
00:32:29,640 --> 00:32:32,760
Parece que es el jefe ahora.
Y aquí jefe solo hay uno.
452
00:32:33,880 --> 00:32:36,920
A mí ya me tienes conquistado.
No hace falta peloteo.
453
00:32:41,960 --> 00:32:44,840
¿Pero este tío a qué hora
viene a trabajar, macho?
454
00:32:44,880 --> 00:32:48,120
Le gusta comprobar que todo
está bien antes de imprimir.
455
00:32:50,000 --> 00:32:56,000
(Música de intriga)
456
00:33:08,840 --> 00:33:11,440
(SUSURRA) Aparicio, tienes que hacer
unos cambios.
457
00:33:11,520 --> 00:33:13,640
¿Por qué hablamos tan bajito?
¿Qué más da?
458
00:33:13,720 --> 00:33:16,000
Mete este artículo
y cambia la portada.
459
00:33:16,080 --> 00:33:18,480
¿La portada también?
¿Esto está aprobado por...?
460
00:33:18,560 --> 00:33:19,800
Por Rodrigo, coño.
461
00:33:23,240 --> 00:33:25,840
Me va a descuadrar todo el número.
462
00:33:25,920 --> 00:33:28,840
¡El artista de los cojones!
El oficio del periodismo es así.
463
00:33:29,040 --> 00:33:31,040
Las cosas cambian.
La actualidad manda.
464
00:33:31,120 --> 00:33:33,760
El maquetador se jode.
Pareces mi profe de Redacción.
465
00:33:33,800 --> 00:33:37,560
Pues venga, rapidito y al lío.
Lo quiero níquel.
466
00:33:46,960 --> 00:33:48,560
¿Hablaba con alguien?
467
00:33:49,280 --> 00:33:53,360
(TITUBEA) -No, no.
Estaba canturreando.
468
00:33:53,440 --> 00:33:59,120
(CANTURREA)
469
00:34:04,760 --> 00:34:08,160
(Música dramática)
470
00:34:08,360 --> 00:34:10,560
-Te cojo "El Caso", guapa.
-Muy bien.
471
00:34:11,000 --> 00:34:14,120
-Buenos días, María Belén.
-Buenos días, Margarita.
472
00:34:38,160 --> 00:34:41,240
-Tienen mejor fruta en el mercado.
-Gracias.
473
00:34:42,960 --> 00:34:46,040
-Ese ojo tiene mala pinta
a pesar de las gafas.
474
00:34:46,560 --> 00:34:48,600
-Sí, soy un poco torpe.
475
00:34:48,920 --> 00:34:53,440
-Yo también soy torpe. Sobre todo
porque soy bastante directa.
476
00:34:55,000 --> 00:34:56,760
Su marido, ¿verdad?
477
00:34:57,680 --> 00:34:58,920
-¿Quién es usted?
478
00:35:01,000 --> 00:35:03,160
-No debería permitir que le haga
eso.
479
00:35:03,800 --> 00:35:06,520
Estas cosas
a veces se pueden denunciar.
480
00:35:12,080 --> 00:35:14,280
-Buenos días, mi vida.
-Hola.
481
00:35:16,960 --> 00:35:22,960
(Música de intriga)
482
00:35:23,720 --> 00:35:25,080
-¿Quiere algo?
483
00:35:26,560 --> 00:35:28,080
-Hablábamos de gafas.
484
00:35:29,520 --> 00:35:31,520
Las que lleva no le sientan bien.
485
00:35:37,880 --> 00:35:39,960
¿Y a usted qué coño le importa?
486
00:35:41,000 --> 00:35:42,360
-Vámonos.
487
00:35:42,400 --> 00:35:43,920
¡Vámonos, por favor!
488
00:35:50,440 --> 00:35:52,520
(ENFADADO) -¿Se puede saber
qué es esto?
489
00:35:52,600 --> 00:35:56,360
¿Compra "El Caso"? No le hacía yo
leyendo periódicos de porteras.
490
00:35:56,680 --> 00:36:00,640
Pensaba que era más de "El Alcázar".
Esta historia no estaba al cierre.
491
00:36:00,960 --> 00:36:02,960
¡No me diga! A ver...
492
00:36:03,760 --> 00:36:07,080
No se preocupe, se le habrá pasado.
Esté más atento en el siguiente.
493
00:36:07,160 --> 00:36:09,360
No habrá siguiente número, créame.
494
00:36:10,280 --> 00:36:11,360
¿Perdón?
495
00:36:12,680 --> 00:36:14,760
Tiene una mesa en esta redacción.
496
00:36:14,840 --> 00:36:18,920
Revisa cada texto.
Su responsabilidad es que cumplamos
497
00:36:19,000 --> 00:36:21,080
los patrones del régimen
y nadie le chista.
498
00:36:21,320 --> 00:36:24,760
No puede cerrarnos
porque usted haga mal su trabajo.
499
00:36:38,840 --> 00:36:42,000
¿Cómo que te vas?
-Pues ya veis.
500
00:36:42,720 --> 00:36:44,880
Un hombre me retira.
501
00:36:45,680 --> 00:36:47,720
-¿Qué hombre
ni que ocho cuartos, Paloma?
502
00:36:47,800 --> 00:36:52,480
¿Y el archivo? ¿Y el teléfono?
¿Y las cartas a Peggy?
503
00:36:52,840 --> 00:36:55,960
Me lo veo venir.
-Lo voy a dejar todo muy bien atado.
504
00:36:56,040 --> 00:36:59,680
-No te puedes ir así, a traición.
(EMOCIONADA) -Aníbal, cariño.
505
00:37:00,480 --> 00:37:03,120
(LLOROSO) -Esto no puede ser verdad.
Paloma...
506
00:37:03,840 --> 00:37:06,920
-No te pongas así. No se acaba
el mundo, vendré mucho a veros.
507
00:37:07,000 --> 00:37:09,640
Cada vez que esté
de compras por la zona.
508
00:37:11,240 --> 00:37:14,200
Va, que no os vais a librar de mí
tan fácilmente.
509
00:37:20,480 --> 00:37:22,520
¡Ya me la habéis liado otra vez!
510
00:37:23,400 --> 00:37:25,360
¡Montenegro, a comisaría!
511
00:37:25,880 --> 00:37:28,160
No le vas a sacar
más información a tu amiguito.
512
00:37:28,240 --> 00:37:31,960
Soy periodista. Tengo mis recursos.
Pues acabas de jodernos vivos.
513
00:37:32,040 --> 00:37:36,080
¡Interferís en una investigación!
¡Si no informamos es por algo, coño!
514
00:37:36,520 --> 00:37:38,640
Hay alguien más implicado.
515
00:37:39,360 --> 00:37:41,520
No, no, no.
(TRANQUILIZÁNDOLO) Ya, ya.
516
00:37:41,880 --> 00:37:44,480
Jesusito, déjanos trabajar,
¿eh, machote?
517
00:37:46,200 --> 00:37:49,680
La mujer ha muerto y dejan
a la prensa hablar con el marido.
518
00:37:51,920 --> 00:37:54,800
Hay uno del pueblo que lo conozco.
A ver si le saco algo.
519
00:37:54,880 --> 00:37:58,800
¡Coño, Domínguez!
Ahora no.
520
00:37:58,880 --> 00:38:00,120
¡Tururú!
521
00:38:00,400 --> 00:38:03,000
(MUSITA) Nos vamos a quedar atrás,
¿qué hacemos?
522
00:38:03,080 --> 00:38:06,000
Todos quieren hablar con el marido,
y ese no abrirá la boca.
523
00:38:06,080 --> 00:38:09,360
Ya sabemos algo más. Vamos.
524
00:38:09,960 --> 00:38:11,280
¡Dale, Massiel!
525
00:38:12,040 --> 00:38:14,880
Las tierras que trabaja
y una casa de aperos.
526
00:38:15,320 --> 00:38:17,320
(IRÓNICA) Sí, ya tenemos historia.
527
00:38:17,520 --> 00:38:20,360
"El asesino guardaba sus azadas
en una casa de aperos".
528
00:38:20,480 --> 00:38:23,320
Estamos dando palos de ciego
digas lo que digas.
529
00:38:23,760 --> 00:38:29,760
(Trinos y balidos)
530
00:38:38,360 --> 00:38:40,080
(Música de intriga)
531
00:38:40,160 --> 00:38:42,320
Así que palos de ciego, ¿eh?
532
00:38:43,880 --> 00:38:45,640
Tampoco te emociones.
533
00:38:45,920 --> 00:38:48,840
Es normal que tenga un sitio
para descansar mientras traba...
534
00:38:54,640 --> 00:38:55,840
¿Colonia?
535
00:39:01,040 --> 00:39:04,760
Así que se embadurna de colonia,
se acicala
536
00:39:06,000 --> 00:39:09,280
se echa una siesta en sábanas
de raso y se vuelve a arar.
537
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
Esto es un picadero.
538
00:39:14,720 --> 00:39:15,960
Una amante.
539
00:39:16,840 --> 00:39:20,160
Vaya, parece que no es un marido
tan perfecto, este pájaro.
540
00:39:20,960 --> 00:39:22,400
¿La cuñada?
541
00:39:23,920 --> 00:39:25,960
Todo queda en familia.
542
00:39:30,280 --> 00:39:33,000
(HOMBRE ENFADADO) ¿Será posible?
¡Todos los días igual!
543
00:39:33,080 --> 00:39:35,760
¿Tenéis que venir a jugar
al fútbol aquí?
544
00:39:35,920 --> 00:39:37,560
(SIGUE GRITANDO)
545
00:39:38,000 --> 00:39:39,440
¡Fuera de aquí!
546
00:39:40,480 --> 00:39:42,520
¡Fuera de aquí, coño!
547
00:39:42,920 --> 00:39:45,280
¡Todos los días igual!
A los buenos días.
548
00:39:45,840 --> 00:39:48,480
(ACENTO GALLEGO) No estarán robando.
¡Hombre, por Dios!
549
00:39:49,400 --> 00:39:51,520
López y Expósito, de "El Caso".
550
00:39:52,240 --> 00:39:54,120
¿Conoces al dueño?
551
00:39:54,240 --> 00:39:57,000
Sí, lo veo trabajando
sus tierras con el tractor.
552
00:39:57,080 --> 00:40:01,560
El muy cabrón me espanta las ovejas
y me trae a esa patulea de niños.
553
00:40:04,720 --> 00:40:05,960
Mierda de progreso.
554
00:40:07,400 --> 00:40:09,760
La ciudad nos invade. Publiquen eso.
555
00:40:11,280 --> 00:40:15,680
(Música de suspense)
556
00:40:17,200 --> 00:40:18,400
(Llama)
557
00:40:18,800 --> 00:40:20,920
-¡Toño! ¿Qué haces aquí?
558
00:40:21,640 --> 00:40:24,560
-Estoy con lo de la quemada.
No te he visto fuera y...
559
00:40:24,640 --> 00:40:28,040
-Ya, es que por esa pobre mujer
poco se puede hacer ya.
560
00:40:30,640 --> 00:40:31,880
Son preciosas.
561
00:40:33,080 --> 00:40:34,440
Siempre te acuerdas.
562
00:40:38,680 --> 00:40:40,840
-Anoche no tuvimos ocasión de
hablar.
563
00:40:40,920 --> 00:40:42,960
Bueno, yo no me esperaba
verte en...
564
00:40:44,120 --> 00:40:47,320
(AZORADA) -Es que no quise decirte
nada, porque como...
565
00:40:47,440 --> 00:40:49,680
Jesús y tú estáis como estáis, no...
566
00:40:50,280 --> 00:40:52,760
No quería que influyera
en nuestra amistad.
567
00:40:52,840 --> 00:40:54,120
-¿Y él?
568
00:40:54,240 --> 00:40:56,280
(Música triste)
569
00:40:56,360 --> 00:40:58,400
¿Él te quiere a ti?
570
00:40:59,880 --> 00:41:01,680
Porque a mí me parece que Jesús
571
00:41:01,760 --> 00:41:04,040
es de los que se quiere solo a sí
mismo.
572
00:41:14,520 --> 00:41:17,640
-No, no, no, ¡un momento! ¡Mario!
573
00:41:17,720 --> 00:41:20,560
¡Tú no has sido! ¿Qué has dicho?
¡Saca la cámara!
574
00:41:20,960 --> 00:41:23,800
¡Mario, Mario!
-¡Señora, él ya ha confesado!
575
00:41:24,120 --> 00:41:26,120
¡Ya no hay tu tía! ¿Vale?
576
00:41:26,680 --> 00:41:29,000
(PROTESTA) ¡Venga, hombre!
No lo puedo creer.
577
00:41:29,080 --> 00:41:31,320
¿Por qué confiesa
algo que no ha hecho?
578
00:41:32,280 --> 00:41:33,760
¡Cuidado, cuidado!
579
00:41:35,040 --> 00:41:38,160
Esto no lo habías visto en Londres.
Ya te digo que no.
580
00:41:38,440 --> 00:41:42,040
Vosotros no ayudéis, ¿eh?
Dejad de hacer fotos ya, que soy yo.
581
00:41:46,480 --> 00:41:49,040
¿Por qué está tan segura
de que él no la mató?
582
00:41:49,120 --> 00:41:51,480
Ese hombre
es incapaz de matar una mosca.
583
00:41:52,120 --> 00:41:54,520
Además, la noche que mi hermana...
584
00:41:55,840 --> 00:41:57,920
ese bendito estaba conmigo.
585
00:42:00,160 --> 00:42:03,640
¿Por qué no dijo nada?
Porque él no ha querido.
586
00:42:06,440 --> 00:42:08,880
Mucha confianza se tienen ustedes,
¿no?
587
00:42:10,960 --> 00:42:12,200
¿Cómo?
588
00:42:13,280 --> 00:42:16,680
Tenemos la sospecha de que su cuñado
tenía una amiguita.
589
00:42:18,280 --> 00:42:19,920
Y yo, personalmente,
590
00:42:21,120 --> 00:42:23,120
pienso que esa amiguita es usted.
591
00:42:24,320 --> 00:42:26,440
Coño, que hostia me ha dado.
592
00:42:26,600 --> 00:42:30,240
(INDIGNADA) Mi hermana era mala,
pero no se mereció acabar así.
593
00:42:30,720 --> 00:42:34,360
¡Ni que yo la engañara! ¡Y él,
menos!Tranquilícese, Fructuosa.
594
00:42:35,440 --> 00:42:37,600
¿Por qué dice
que su hermana era mala?
595
00:42:39,400 --> 00:42:41,560
Le hacía la vida imposible, al
pobre.
596
00:42:42,240 --> 00:42:44,520
La noche que mi hermana se quemó...
597
00:42:46,160 --> 00:42:49,880
vino a desahogarse conmigo.
Habían tenido otra pelea.
598
00:42:52,160 --> 00:42:53,640
Precisamente ahora.
599
00:42:54,640 --> 00:42:56,840
Ahora que Mario parecía más feliz.
600
00:43:01,040 --> 00:43:03,120
Disculpe por lo de antes.
601
00:43:04,920 --> 00:43:08,800
¿Sabe si su cuñado tenía una amistad
especial, una vecina o...?
602
00:43:09,360 --> 00:43:11,760
(SUSURRA, HARTA) Y dale, Perico,
al torno.
603
00:43:12,520 --> 00:43:13,760
¡Que no!
604
00:43:14,560 --> 00:43:16,600
¡Que mi cuñado es un santo!
605
00:43:18,080 --> 00:43:21,960
Y ahora, si me disculpan,
la tila me ha soltado la vejiga.
606
00:43:32,320 --> 00:43:36,680
Dice que empezaba a ser feliz.
Efectivamente, había alguien.
607
00:43:36,760 --> 00:43:39,040
(ASIENTE) Sexo y dinero.
608
00:43:41,400 --> 00:43:43,440
Siempre sexo y dinero.
609
00:43:44,600 --> 00:43:47,680
¿Cuál es tu teoría?
¿Que la amante mató a la mujer?
610
00:43:47,760 --> 00:43:50,480
(ASIENTE) Y de paso se quedaba
con las tierras.
611
00:43:51,000 --> 00:43:53,040
Eso sale hasta en la Biblia.
612
00:43:58,520 --> 00:44:01,440
¡Vaya con la mosquita muerta
robamaridos!
613
00:44:03,440 --> 00:44:05,600
¡Y yo que te abrí las puertas
de mi casa
614
00:44:05,680 --> 00:44:07,320
cuando viniste del
pueblo!
615
00:44:07,920 --> 00:44:11,160
Ahora se explica que mi marido
te hiciera su secretaria.
616
00:44:11,960 --> 00:44:14,880
Y agradecida que estoy...
-Menos mal. Rodrigo me ha escuchado.
617
00:44:14,960 --> 00:44:18,840
Ha hecho lo que tenía que hacer:
ponerte de patitas en la calle.
618
00:44:22,560 --> 00:44:26,000
(Música triste)
619
00:44:26,080 --> 00:44:31,200
-Perdón, ¿la redacción de "El Caso"?
-Sí, ahí mismo.
620
00:44:31,840 --> 00:44:33,120
-Gracias.
621
00:44:36,040 --> 00:44:38,600
-Jesusito, tú que eres tan listo,
622
00:44:39,800 --> 00:44:43,520
¿por qué no hay una palabra
para los padres que pierden un hijo?
623
00:44:46,320 --> 00:44:47,800
(SOLLOZA) Mi Asun.
624
00:44:48,440 --> 00:44:50,200
Mi pequeña Asun.
625
00:44:53,200 --> 00:44:55,480
Hoy habría cumplido 41 años.
626
00:44:55,960 --> 00:44:58,960
Estaríais casados
y tendríais dos hijos.
627
00:45:00,400 --> 00:45:01,920
(LLORA) Mis nietos.
628
00:45:04,640 --> 00:45:09,040
Remigia, cogeré al asesino
de tu hija. Se acabará la pesadilla.
629
00:45:09,120 --> 00:45:11,240
Te lo prometo, fíate de mí.
630
00:45:11,400 --> 00:45:13,080
Hola, mamá.
¿Qué haces?
631
00:45:13,160 --> 00:45:15,840
Hola, hijo.
¿Nos permites un momento, mamá?
632
00:45:21,000 --> 00:45:23,640
Deja de calentarle la cabeza
a mi madre con el tema.
633
00:45:23,720 --> 00:45:26,800
Llevas años diciéndole
que el asesino sigue suelto.
634
00:45:26,880 --> 00:45:30,120
¡Me tienes hasta los cojones!
Sabes como yo que está en la calle.
635
00:45:30,200 --> 00:45:33,480
Eso no nos devolverá a mi hermana.
Pero evitaremos más muertes.
636
00:45:33,560 --> 00:45:36,720
Porque va a volver a matar,
de eso puedes estar seguro.
637
00:45:37,840 --> 00:45:39,640
¡Piensas como yo!
638
00:45:39,720 --> 00:45:42,560
Sabes que no estoy loco
y que Camacho nos oculta algo.
639
00:45:42,640 --> 00:45:45,840
Si fueras un buen policía...
¿Pero qué haces, Peluso?
640
00:45:46,400 --> 00:45:48,880
¿Pero qué hacéis?
¡Hombres de Dios, tranquilos!
641
00:45:48,960 --> 00:45:51,000
-¿Pero por qué os peleáis?
642
00:45:51,160 --> 00:45:54,200
¿Qué le da de comer a su hijo?
Casi me rompe la nariz.
643
00:45:54,280 --> 00:45:55,960
Vámonos, mamá.
Adiós, Jesús.
644
00:45:56,040 --> 00:45:57,480
Adiós, Remigia.
645
00:45:58,160 --> 00:45:59,640
(DOLORIDO) ¡Coño!
646
00:46:00,680 --> 00:46:02,880
Ponme una copa.
¿Te duele?
647
00:46:03,960 --> 00:46:05,120
(RÍE CON SORNA)
648
00:46:05,160 --> 00:46:08,040
(PARA SÍ) Sexo y dinero.
649
00:46:12,440 --> 00:46:15,320
Mira, José, no podemos hacer nada.
650
00:46:16,040 --> 00:46:18,160
Tu vecina dice
que su marido la quiere.
651
00:46:18,240 --> 00:46:20,320
No hay quien la saque de ahí.
652
00:46:20,800 --> 00:46:23,240
(DESCONCERTADO) -Pero...
ustedes han visto cómo...
653
00:46:23,320 --> 00:46:25,920
(LO CORTA) -No, nosotros
no hemos visto nada.
654
00:46:26,200 --> 00:46:29,840
Y tú tienes que ocuparte
de tus asuntos.
655
00:46:29,920 --> 00:46:32,720
De sacar el bachiller,
de cuidar de tu abuela...
656
00:46:33,480 --> 00:46:36,760
-Pensé que ustedes, los de "El
Caso", eran de otra forma.
657
00:46:37,680 --> 00:46:40,440
Que de verdad ayudaban a la gente.
-Pues ya ves.
658
00:46:41,080 --> 00:46:43,480
Yo no soy
ninguna hermanita de la caridad.
659
00:46:43,560 --> 00:46:45,600
-Ni yo el Capitán Trueno.
660
00:46:48,120 --> 00:46:52,000
-José, ni se te ocurra
hacer una tontería.
661
00:46:52,400 --> 00:46:54,400
Ese hombre es policía.
662
00:46:57,640 --> 00:46:58,920
¿Capitán Trueno?
663
00:47:00,280 --> 00:47:04,960
¿Y ese quién es, Crispín?
(RÍE) -Eso es de un "uppercut", ¿no?
664
00:47:05,040 --> 00:47:09,280
No me jodas. Mejor no preguntéis.
No pensaba.
665
00:47:09,360 --> 00:47:11,560
Es lo de la mujer
a la que le pega el marido.
666
00:47:11,840 --> 00:47:16,120
-Queríamos hacer alguna cosa,
pero el marido es policía.
667
00:47:16,320 --> 00:47:19,520
-¿Tú crees que si le preguntas
a tu amigo Montenegro...?
668
00:47:19,600 --> 00:47:22,440
Ese tipo es un poli.
Nadie le va a tocar un pelo.
669
00:47:22,800 --> 00:47:26,440
Lo mejor que podéis hacer es decirle
a esa chica que se vaya de su casa.
670
00:47:26,520 --> 00:47:27,920
Y ya está.
671
00:47:28,560 --> 00:47:31,160
Oye, Jesús...
¿Qué quieres tú ahora, Massiel?
672
00:47:31,440 --> 00:47:33,920
(RESOPLA) Vaya humitos.
¿Puedes venir?
673
00:47:34,400 --> 00:47:35,720
¿Cómo no?
674
00:47:38,040 --> 00:47:40,080
(Música de suspense)
675
00:47:40,160 --> 00:47:42,760
Esta es la última ampliación.
676
00:47:43,640 --> 00:47:45,680
Gracias, Alvarito.
¿Qué pasa?
677
00:47:45,760 --> 00:47:49,080
Aquí, la niña, que ha seguido
mis indicaciones, y mira.
678
00:47:49,760 --> 00:47:51,760
A ver, sexo y dinero.
(ASIENTE)
679
00:47:51,840 --> 00:47:54,040
Uno u otro están siempre
detrás de un crimen.
680
00:47:54,120 --> 00:47:57,320
Eso también se lo he enseñado yo.
¿Y a ti qué te ha pasado?
681
00:47:57,400 --> 00:48:00,880
Qué pesado. ¡Que he soplado fuerte!
¿Queréis dejarme hablar?
682
00:48:02,320 --> 00:48:05,360
Esta es la habitación de hospital
del marido.
683
00:48:05,440 --> 00:48:07,480
Allí solo había este pastor.
684
00:48:07,760 --> 00:48:10,840
Cuando lo entrevistamos nos dijo
que el detenido era un cabrón.
685
00:48:10,880 --> 00:48:14,520
Pero si os fijáis bien,
esta cara contradice sus palabras.
686
00:48:14,640 --> 00:48:16,640
Ya. ¿Y adónde quieres ir a parar?
687
00:48:16,840 --> 00:48:18,920
Por lo que vimos
en la caseta de la huerta,
688
00:48:19,000 --> 00:48:21,680
estamos convencidos
de que el marido tenía una aventura.
689
00:48:21,760 --> 00:48:26,880
Sí, pero yo digo:¿y si la aventura
fuera entre dos hombres?
690
00:48:33,480 --> 00:48:36,800
¿Está hablando
de una relación inapropiada?
691
00:48:37,200 --> 00:48:40,600
¿De una amistad especial
entre el marido y el pastor?
692
00:48:41,280 --> 00:48:42,640
¿Pastor?
¡Cojonudo!
693
00:48:43,920 --> 00:48:47,360
Querían quitarse a la mujer
de en medio y la quemaron viva.
694
00:48:47,480 --> 00:48:51,240
La mujer conocía la historia y quiso
separar al marido del amante
695
00:48:51,400 --> 00:48:54,640
volviéndose al pueblo. Por eso cedía
las tierras a la Iglesia.
696
00:48:54,720 --> 00:48:58,200
Para marcharse lo antes posible.
Tranquilidad, hay que contrastarlo.
697
00:48:58,240 --> 00:49:00,320
Es solo un...
No, no, claro, claro.
698
00:49:00,400 --> 00:49:03,000
Y para este número,
porque esto lo tiene todo.
699
00:49:03,560 --> 00:49:06,520
¿No habréis sacado
alguna foto del nido de amor?
700
00:49:09,400 --> 00:49:12,160
No, ahí no, eso son descartes.
701
00:49:12,240 --> 00:49:15,640
La niña y yo podemos acercarnos
a la caseta donde se veían.
702
00:49:20,840 --> 00:49:22,480
¡La órdiga!
703
00:49:26,120 --> 00:49:27,480
¿Y esto?
704
00:49:28,440 --> 00:49:31,680
Joder. Pobre mujer.
705
00:49:32,200 --> 00:49:35,320
¿Entendéis ahora por qué dije
que nos las había hecho?
706
00:49:35,920 --> 00:49:39,960
A ver, Clarita, hija, yo entiendo
que a usted esto le pueda parecer...
707
00:49:40,120 --> 00:49:44,360
escabroso, pero lo que yo veo
es un aviso para nuestros lectores,
708
00:49:44,440 --> 00:49:47,000
para que entiendan
que hay cosas que no pueden ser.
709
00:49:47,080 --> 00:49:49,800
El dolor que se infringe a alguien
en el matrimonio
710
00:49:49,880 --> 00:49:53,000
y que no puede quedar impune,
así que esto se publica.
711
00:49:54,120 --> 00:49:56,800
¿Qué?
(BURLÓN) No, nada.
712
00:50:26,680 --> 00:50:28,000
(Disparo)
713
00:50:30,200 --> 00:50:31,320
(Disparo)
714
00:50:31,720 --> 00:50:34,480
(Música dramática)
715
00:50:34,560 --> 00:50:35,760
¡Vamos!
716
00:50:36,960 --> 00:50:38,160
(GRITA) ¡Vamos!
717
00:50:46,760 --> 00:50:49,000
-Lleva ahí horas
con el culo aplastado.
718
00:50:49,520 --> 00:50:50,880
(MARGARITA SUSPIRA)
719
00:50:51,240 --> 00:50:54,400
-Ponme dos de lo de siempre,
y a la señora lo que guste.
720
00:50:54,560 --> 00:50:56,600
-Gracias.
-A ti.
721
00:51:20,160 --> 00:51:21,320
(TOSE)
722
00:51:22,600 --> 00:51:23,960
-Muy bien.
723
00:51:25,320 --> 00:51:26,640
Ahora escúchame.
724
00:51:28,400 --> 00:51:31,520
La idea de que Rodrigo
te echara del periódico fue mía.
725
00:51:32,240 --> 00:51:34,240
-Pero si...
(LA CORTA) -Espera.
726
00:51:34,680 --> 00:51:38,400
Loli pidió tu cabeza a cambio
de seguir manteniendo el periódico.
727
00:51:39,080 --> 00:51:41,400
Tú a Rodrigo lo puedes seguir
viendo.
728
00:51:42,440 --> 00:51:46,680
Pero sin el periódico ni tú tendrías
a Rodrigo ni nosotros con qué comer.
729
00:51:48,120 --> 00:51:50,160
Por eso estás fuera.
730
00:51:50,880 --> 00:51:52,280
Lo siento.
731
00:51:59,880 --> 00:52:02,720
Y ahora sí, dame un buen bofetón,
732
00:52:02,800 --> 00:52:05,880
que una mujer no le hace esto a
otra.
733
00:52:07,320 --> 00:52:09,400
Pero es lo que hay.
734
00:52:25,280 --> 00:52:29,920
(Máquinas de escribir de fondo)
735
00:52:30,360 --> 00:52:31,520
¡Aparicio!
736
00:52:34,280 --> 00:52:37,400
¿Sí, jefe?
La foto para la portada.
737
00:52:41,560 --> 00:52:43,800
Bueno, espera un momento todavía.
738
00:53:00,080 --> 00:53:02,640
Aparicio, mira, al final no...
739
00:53:22,200 --> 00:53:27,080
Lo siento muchísimo, Palomita.
Ha sido cosa de Cabrera, el censor.
740
00:53:27,160 --> 00:53:30,720
(ENFADADA) Ni censor ni censora.
Margarita me ha dicho lo que hay.
741
00:53:30,800 --> 00:53:33,080
Esa pedorra de tu mujer
no va a echarme de aquí.
742
00:53:33,160 --> 00:53:37,320
Que no te va a echar, amor mío.
Si son solo unos días.
743
00:53:37,400 --> 00:53:40,400
Que no, Rodrigo. No me vas
a convencer, que nos conocemos.
744
00:53:40,440 --> 00:53:43,200
Pero si yo soy el primero
que te quiere aquí.
745
00:53:44,560 --> 00:53:49,360
¿Quién va a hacer todo lo que tú
haces, y tan bien, amor mío?
746
00:53:51,920 --> 00:53:55,480
Te refieres al periódico, ¿no?
Pues claro.
747
00:53:56,360 --> 00:53:59,720
Pero si para que estés contenta hay
que cerrar el periódico, se cierra.
748
00:53:59,800 --> 00:54:01,840
Y ya está, se acabó.
749
00:54:03,680 --> 00:54:05,720
¿Lo dices en serio?
750
00:54:05,800 --> 00:54:09,160
Yo hago lo que sea
para que tú y yo sigamos juntos.
751
00:54:14,880 --> 00:54:16,400
No, a ver...
752
00:54:17,200 --> 00:54:19,760
Cerrar el periódico
no puede ser, Rodrigo.
753
00:54:25,120 --> 00:54:29,320
Pero qué buena eres. Estás dispuesta
a sacrificarte por esto.
754
00:54:32,000 --> 00:54:34,760
Ya sabía yo que al final
ibas a entrar en razón.
755
00:54:35,480 --> 00:54:38,720
¡Ay, mi amor! ¿No puedes
hacerla entrar en razón a ella?
756
00:54:39,440 --> 00:54:43,480
¿A quién, a Loli?
(RESOPLA) No, ¿qué dices?
757
00:54:43,560 --> 00:54:46,800
Ya sabes cómo es, que me las lía
de a quilo. No, no, no.
758
00:54:47,080 --> 00:54:50,560
Quita, quita, Loli...
Ya.
759
00:54:52,400 --> 00:54:55,040
Que te conozco, bacalao,
aunque vengas "disfrazao".
760
00:54:55,120 --> 00:54:56,480
¿Por qué?
761
00:54:56,560 --> 00:54:59,600
Prefieres que yo me vaya
antes que enfrentarte a tu mujer.
762
00:54:59,640 --> 00:55:03,160
Sabías perfectamente que Paloma
te iba a decir que sí a todo.
763
00:55:04,000 --> 00:55:06,960
¿Pues sabes qué? Que se acabó.
764
00:55:07,280 --> 00:55:10,040
Que pones encima de la mesa
lo que hay que poner
765
00:55:10,120 --> 00:55:14,400
y le dices a esa pedorra
que esta menda vuelve al periódico,
766
00:55:15,040 --> 00:55:18,320
que de aquí no me mueve
ni el terremoto de San Francisco.
767
00:55:18,760 --> 00:55:21,040
Claro, cariño, lo que tú quieras.
768
00:55:23,800 --> 00:55:24,920
Ah.
769
00:55:25,480 --> 00:55:27,840
Y el pisito me lo quedo.
770
00:55:36,720 --> 00:55:39,280
Eso es lo que pasa
con las relaciones inapropiadas,
771
00:55:39,360 --> 00:55:43,240
que la gente tiene que esconderlas.
Muchos se casan para disimular.
772
00:55:43,480 --> 00:55:45,880
Como el marido de esta pobre mujer.
773
00:55:45,920 --> 00:55:48,280
Los descubrió,
amenazó con delatarlos
774
00:55:48,400 --> 00:55:50,400
y la mataron a la desesperada.
775
00:55:50,640 --> 00:55:52,400
(Mete marcha enérgicamente)
776
00:55:52,480 --> 00:55:56,040
Sí. Tú no sabes
cómo tratan a esos en la cárcel.
777
00:55:56,120 --> 00:55:58,200
Salen con los pies por delante.
778
00:56:00,840 --> 00:56:03,240
(Música de suspense)
779
00:56:03,760 --> 00:56:05,120
¿Qué pasa ahí?
780
00:56:21,960 --> 00:56:23,440
Accidente, ¿no?
781
00:56:23,760 --> 00:56:27,280
Accidente es noticia.
Sí, pero eso no es un accidente.
782
00:56:30,440 --> 00:56:32,440
¿Cómo no han dado aviso antes?
783
00:56:32,880 --> 00:56:34,080
¿La comandancia?
784
00:56:35,120 --> 00:56:37,320
¡Pues yo me cago en la comandancia!
785
00:56:40,960 --> 00:56:43,720
Han matado a dos de los nuestros
en un traslado a un preso.
786
00:56:43,800 --> 00:56:46,200
Quiero dos patrullas.
Yo aviso al jefe.
787
00:56:51,960 --> 00:56:55,080
Mejor será que le dejemos tranquilo.
Luego le informo.
788
00:56:58,320 --> 00:57:02,400
Es que no me apetecía comer sola.
Sabía que te encontraría aquí.
789
00:57:05,000 --> 00:57:07,000
-Quieres decir que soy predecible.
790
00:57:07,640 --> 00:57:08,920
(RÍE) -No.
791
00:57:10,080 --> 00:57:12,080
Siempre sé dónde encontrarte.
792
00:57:12,520 --> 00:57:18,520
(Música triste)
793
00:57:42,280 --> 00:57:43,560
-Perdona, lo siento.
794
00:57:45,280 --> 00:57:46,400
¿Te he incomodado?
795
00:58:11,880 --> 00:58:13,880
Quiero envejecer contigo.
796
00:58:15,480 --> 00:58:18,160
(EMOCIONADA) -¿Y dices
que eres predecible?
797
00:58:18,480 --> 00:58:20,360
-En serio, piénsatelo.
798
00:58:22,960 --> 00:58:25,040
Yo solo quiero que seas feliz.
799
00:58:29,320 --> 00:58:31,360
Estar contigo toda la vida.
800
00:58:37,200 --> 00:58:38,720
-Espera.
801
00:58:40,920 --> 00:58:43,040
¿Me estás pidiendo que...?
802
00:58:44,920 --> 00:58:46,120
-Sí.
803
00:58:53,080 --> 00:58:56,760
Están ahí dentro, estoy seguro.
Mi instinto nunca me falla.
804
00:58:57,200 --> 00:59:00,160
Pues vamos a buscar
a los guardias de la carretera.
805
00:59:00,280 --> 00:59:01,560
¿Con esos tacones?
806
00:59:01,840 --> 00:59:03,920
¿Qué pasa?
Yo iré más rápido.
807
00:59:04,360 --> 00:59:06,000
Tú quédate vigilando.
808
00:59:06,120 --> 00:59:09,080
Al menor signo de peligro
sales zumbando, ¿estamos?
809
00:59:12,640 --> 00:59:14,080
(SUSPIRA)
810
00:59:21,280 --> 00:59:23,320
(Da dos golpecitos en el coche)
811
00:59:23,720 --> 00:59:29,720
(Trinos y canto de cigarras)
812
00:59:42,680 --> 00:59:45,040
(Autorradio: música clásica)
813
00:59:46,240 --> 00:59:48,600
(Retransmisión deportiva)
814
00:59:48,880 --> 00:59:51,360
(Silencio)
815
00:59:51,440 --> 00:59:57,440
(Música de suspense)
816
01:00:04,240 --> 01:00:09,400
(No arranca)
817
01:00:17,200 --> 01:00:23,200
(Música de tensión)
818
01:00:27,920 --> 01:00:33,920
(Música de tensión)
819
01:00:36,080 --> 01:00:38,200
(Música dramática)
820
01:00:38,280 --> 01:00:40,360
(PARA SÍ) ¡Mierda! ¡Eh, eh!
821
01:00:55,240 --> 01:00:57,520
(ASUSTADA) Por favor,
soy periodista.
822
01:00:57,600 --> 01:01:00,240
¡No, no! ¡Tranquilos,
no le hagáis daño!
823
01:01:02,960 --> 01:01:06,360
Somos López y Expósito,
de "El Caso". Podemos ayudaros.
824
01:01:07,080 --> 01:01:08,240
Bajad las armas.
825
01:01:08,480 --> 01:01:11,200
(Música de tensión)
826
01:01:12,160 --> 01:01:18,160
(Trinos y cantos de cigarras)
827
01:01:18,840 --> 01:01:24,840
(Música de tensión)
828
01:01:26,400 --> 01:01:28,600
(ENTRE DIENTES, NERVIOSA)
¿Qué hacemos?
829
01:01:28,680 --> 01:01:30,800
No abras la boca.
Déjame hablar a mí.
830
01:01:31,720 --> 01:01:34,880
(SUSURRA) ¡Eh! No os compliquéis
más la vida, coño.
831
01:01:35,040 --> 01:01:37,680
¡Dejadnos salir!
Por lo menos a la chica.
832
01:01:39,400 --> 01:01:43,160
Intentaremos que sean comprensivos.
Si no, entrarán aquí a mataros.
833
01:01:43,240 --> 01:01:45,320
De aquí no se mueve ni Dios.
834
01:01:50,240 --> 01:01:52,320
¿Nadie sabe que estamos aquí?
835
01:01:58,040 --> 01:02:01,920
Os van a detener. Iréis a la cárcel.
¡Vosotros ya estáis jodidos!
836
01:02:02,000 --> 01:02:04,960
¡No os llevéis a más muertos
con vosotros, joder!
837
01:02:11,200 --> 01:02:12,760
¡Levántate, venga!
838
01:02:13,240 --> 01:02:16,160
-Mario.
-Es lo único que podemos hacer.
839
01:02:17,080 --> 01:02:18,240
-Mario.
840
01:02:18,800 --> 01:02:20,240
¡Mario!
841
01:02:20,360 --> 01:02:23,400
De aquí no se mueve ni Dios, ¿eh?
¡No, no, no!
842
01:02:23,880 --> 01:02:25,080
(SUSURRA) Vete.
843
01:02:26,880 --> 01:02:28,160
¡Venga, fuera!
844
01:02:28,920 --> 01:02:32,680
¡No disparen! Voy con una mujer.
(GRITA) -¡Joder!
845
01:02:33,960 --> 01:02:39,960
(Música de tensión)
846
01:02:44,280 --> 01:02:46,320
Pero qué mierda de oficio, coño.
847
01:02:47,040 --> 01:02:48,600
Solo quiero entregarme.
848
01:02:52,920 --> 01:02:54,920
-Pero comisario, ¿qué coño hace?
849
01:02:56,760 --> 01:02:58,800
No le haga daño.
850
01:03:02,560 --> 01:03:04,000
Jesús está dentro.
851
01:03:06,240 --> 01:03:07,640
(Disparo)
852
01:03:08,040 --> 01:03:10,680
¡No, Jere! ¡Vamos, corra!
853
01:03:10,880 --> 01:03:12,120
(Disparo)
854
01:03:14,160 --> 01:03:17,440
(GRITA DESGARRADORAMENTE) -¡Mario!
Dentro hay otro civil.
855
01:03:18,560 --> 01:03:21,800
Clara, ¿estás bien?
Sí. Me hecho daño en la rodilla.
856
01:03:22,480 --> 01:03:24,520
¡Tú los has traído!
(GRITA)
857
01:03:25,600 --> 01:03:27,800
Ve a por Jesús.
858
01:03:29,400 --> 01:03:32,560
Vas a ver venir la muerte.
Despacio, como hice con ella.
859
01:03:32,800 --> 01:03:35,200
(JADEA) ¿Qué haces?
860
01:03:35,560 --> 01:03:41,520
(JADEA)
861
01:03:42,360 --> 01:03:48,360
(JADEA Y GIME)
862
01:03:50,920 --> 01:03:52,200
¿Dónde vas, cabrón?
863
01:03:53,360 --> 01:03:56,280
(Disparos)
864
01:03:56,640 --> 01:04:02,600
(JADEA Y GIME)
865
01:04:12,640 --> 01:04:17,080
"De forma trágica
terminó la especial relación
866
01:04:17,160 --> 01:04:22,680
de Mario y Jeremías. Mario pensó
que el matrimonio con Josefina
867
01:04:22,760 --> 01:04:27,600
sería una forma de olvidar
sus poco naturales inclinaciones.
868
01:04:28,280 --> 01:04:30,280
Pero no sirvió de nada.
869
01:04:31,960 --> 01:04:35,160
Encontró en el rudo pastor
870
01:04:35,280 --> 01:04:38,240
todo lo que no podía encontrar
en una mujer".
871
01:04:40,000 --> 01:04:42,120
¿Le parece bien este tono?
872
01:04:42,280 --> 01:04:45,360
No está mal, pero no justifiquemos
a los degenerados.
873
01:04:58,960 --> 01:05:02,440
(LEE) "Degenerados para unos,
pobres pecadores para otros.
874
01:05:02,520 --> 01:05:06,040
El caso es que una relación así
no deja a nadie indiferente".
875
01:05:07,600 --> 01:05:10,280
Deberías irte a casa,
que menudo trompazo te diste.
876
01:05:10,360 --> 01:05:13,040
No, me duele un poco la rodilla,
pero estoy bien.
877
01:05:13,120 --> 01:05:14,880
¿Puedo?
Venga.
878
01:05:15,200 --> 01:05:21,200
(Música juguetona)
879
01:05:22,920 --> 01:05:28,320
"Pero de quien no debemos olvidarnos
es de la víctima de la situación,
880
01:05:29,080 --> 01:05:32,720
Josefina, la mujer asesinada
por el amante...
881
01:05:32,800 --> 01:05:35,760
¡Chist! Nada de "amantes".
882
01:05:37,680 --> 01:05:38,920
(SUSPIRA)
883
01:05:39,880 --> 01:05:44,280
"La mujer asesinada por el amigo...
(CON SORNA) especial
884
01:05:44,360 --> 01:05:46,320
de su marido,
885
01:05:47,160 --> 01:05:51,120
quien cruelmente la quemó
para evitar así
886
01:05:51,560 --> 01:05:54,200
que la enamorada esposa
los separara".
887
01:05:55,440 --> 01:05:58,840
Deberías poner que nadie
de la familia conocía la relación.
888
01:05:59,240 --> 01:06:02,160
Un aviso.
¿Tú no te habías ido?
889
01:06:03,440 --> 01:06:06,120
(TITUBEA) No, de momento no.
890
01:06:08,360 --> 01:06:09,680
¿Y el aviso?
891
01:06:09,760 --> 01:06:11,800
Incendio en el psiquiátrico
de San José.
892
01:06:13,720 --> 01:06:16,120
¿Eso no es
donde el asesino del estilete?
893
01:06:16,440 --> 01:06:17,720
¿Víctimas?
No.
894
01:06:18,280 --> 01:06:21,640
Pero ha ardido parte de un ala,
archivo y documentación.
895
01:06:21,800 --> 01:06:23,720
Pudo ser fortuito.
896
01:06:23,840 --> 01:06:27,040
O algún paciente, que allí están...
¿Quién se va a encargar?
897
01:06:27,120 --> 01:06:29,240
Nosotros.
(SE QUEJA DOLORIDA)
898
01:06:29,320 --> 01:06:31,560
Vosotros no,
que estáis con lo vuestro.
899
01:06:31,760 --> 01:06:34,520
Eso hay que curarlo, Clarita, hija.
900
01:06:34,560 --> 01:06:37,160
¿Y Germán dónde está?
Yo me ocupo.
901
01:06:40,960 --> 01:06:46,960
(Música de suspense)
902
01:06:51,880 --> 01:06:53,880
(El hombre de delante tose)
903
01:07:15,200 --> 01:07:20,200
(Música de tensión)
904
01:07:21,320 --> 01:07:23,480
-Hace rato que te vengo oyendo.
905
01:07:24,560 --> 01:07:26,000
(CON SORNA) -Claro.
906
01:07:26,800 --> 01:07:30,920
Yo no ataco a traición
a cobardes como tú.
907
01:07:34,200 --> 01:07:35,400
-¡Atrás!
908
01:07:37,200 --> 01:07:38,240
(GRITA) ¡Atrás!
909
01:07:38,520 --> 01:07:44,520
(Música de tensión)
910
01:07:45,160 --> 01:07:46,560
¿Quién coño eres?
911
01:07:46,760 --> 01:07:50,080
-El que te va a quitar
las ganas de pegarle a una mujer.
912
01:07:57,080 --> 01:07:59,240
-¿Quién te envía,
la puta de mi mujer?
913
01:08:00,560 --> 01:08:01,800
(MUJER) ¡Basta!
914
01:08:06,960 --> 01:08:10,320
¿Pero qué le ha hecho a mi marido?
(GRITA) ¡Socorro!
915
01:08:10,440 --> 01:08:12,480
¡Socorro!
916
01:08:38,440 --> 01:08:39,720
(Timbre)
917
01:08:41,120 --> 01:08:47,120
(Música de intriga)
918
01:08:52,200 --> 01:08:53,400
Hola.
919
01:08:55,000 --> 01:08:56,360
Hola.
920
01:08:57,960 --> 01:08:59,200
(TÍMIDO) Perdóneme.
921
01:09:00,000 --> 01:09:02,800
No quería molestarla
ni a usted ni a su marido.
922
01:09:03,840 --> 01:09:06,440
No podía irme a dormir
sin saber cómo estaba.
923
01:09:07,000 --> 01:09:09,200
No se preocupe. Mi marido no está.
924
01:09:10,760 --> 01:09:12,280
Estoy mejor.
925
01:09:12,880 --> 01:09:15,280
No quería incomodarla.
No, no.
926
01:09:16,320 --> 01:09:18,680
Está bien, yo debería...
927
01:09:22,240 --> 01:09:23,600
Gracias por...
928
01:09:35,760 --> 01:09:37,320
Bueno, buenas noches.
929
01:09:38,680 --> 01:09:40,040
Buenas noches.
930
01:09:44,880 --> 01:09:46,600
Voy a dormir.
931
01:10:21,120 --> 01:10:24,960
(RONRONEA)
Ay, ¿qué hora es?
932
01:10:26,320 --> 01:10:29,960
(RESOPLA) Pues tarde, o temprano,
según se mire.
933
01:10:30,160 --> 01:10:32,200
Sí que es tarde, sí.
934
01:10:34,080 --> 01:10:36,840
¿No te quedas?
No, tengo trabajo mañana.
935
01:10:37,240 --> 01:10:39,280
Bueno, en un rato.
936
01:10:39,480 --> 01:10:42,240
Además, esta cama nunca ha sido
para dormir los dos.
937
01:10:57,280 --> 01:10:58,720
(RESOPLA)
938
01:10:59,960 --> 01:11:05,960
(Música de tensión)
939
01:11:13,800 --> 01:11:19,800
(Cantos gregorianos)
940
01:11:30,280 --> 01:11:36,240
(Música de suspense)
941
01:11:53,880 --> 01:11:59,880
(Cantos gregorianos)
942
01:12:21,720 --> 01:12:27,720
(Trinos)
943
01:12:35,440 --> 01:12:41,440
(Música de tensión)
944
01:12:43,200 --> 01:12:46,680
(MUJER) ¡Le tienes que dar algo
para que nos abra la puerta!
945
01:12:57,960 --> 01:13:03,960
(Música triste)
946
01:13:16,640 --> 01:13:17,960
(Puerta)
947
01:13:19,960 --> 01:13:21,080
-¿Qué hay?
948
01:13:38,760 --> 01:13:40,000
-Hola.
949
01:13:40,920 --> 01:13:42,160
Hola.
950
01:13:44,320 --> 01:13:45,600
(SUSPIRA)
951
01:13:46,320 --> 01:13:47,440
Nos has visto.
952
01:13:47,680 --> 01:13:50,200
(Música triste)
953
01:13:50,280 --> 01:13:53,400
¿Este era el trabajo
que tenías que hacer esta mañana?
954
01:13:55,560 --> 01:13:57,800
Ayer me pidió que me casara con él.
955
01:14:01,680 --> 01:14:03,720
Le he dicho que sí.
956
01:14:05,880 --> 01:14:07,200
Enhorabuena.
957
01:14:08,480 --> 01:14:11,040
¿Ni siquiera vas a decir nada?
¿Para qué?
958
01:14:11,720 --> 01:14:14,560
Ya lo has dicho tú todo.
(RÍE CON AMARGURA)
959
01:14:14,760 --> 01:14:17,880
(MOLESTA) Tiene gracia
que encima seas tú el ofendido.
960
01:14:18,360 --> 01:14:21,280
Solo espero que te hayas pensado
dónde te metes.
961
01:14:32,360 --> 01:14:33,920
(SUSPIRA)
962
01:14:36,120 --> 01:14:42,120
(Música de intriga)
963
01:14:55,360 --> 01:14:57,440
(Teléfono)
964
01:15:00,160 --> 01:15:03,920
-Comisario Camacho, dígame.
-"Se ha pasado, comisario".
965
01:15:04,080 --> 01:15:06,280
-Ah, señor, es usted.
966
01:15:07,400 --> 01:15:09,960
¿Que me he pasado?
¿Me he pasado por qué?
967
01:15:10,320 --> 01:15:13,480
-"¿Tengo que aclarárselo?
El incendio del psiquiátrico.
968
01:15:13,760 --> 01:15:15,920
-Ya lo sé, señor. Lo siento.
969
01:15:16,240 --> 01:15:18,440
-"Le encargamos
el caso del asesino del rosario
970
01:15:18,520 --> 01:15:21,400
porque era el mejor en esto".
(FIRME) -¡Y lo sigo siendo!
971
01:15:21,480 --> 01:15:22,720
Señor.
972
01:15:22,800 --> 01:15:26,240
-"¿No podía llevarse el historial
y ya? Tuvo que quemar el sanatorio".
973
01:15:27,080 --> 01:15:29,640
(CONTENIÉNDOSE) -Para que pareciera
un accidente.
974
01:15:29,720 --> 01:15:32,280
Y fue solo la zona de archivos.
Lo raro hubiera sido
975
01:15:32,360 --> 01:15:35,080
que hubiese desaparecido
solo ese expediente.
976
01:15:35,560 --> 01:15:38,240
-"Al próximo error lo mando
a Fuerteventura, ¿está claro?
977
01:15:38,320 --> 01:15:40,800
Dese prisa, no podemos tenerlo
mucho tiempo suelto.
978
01:15:40,960 --> 01:15:44,200
Ya sabe de lo que es capaz".
-Ya lo sé, señor, soy el...
979
01:15:44,280 --> 01:15:46,040
(Cuelgan)
980
01:15:47,280 --> 01:15:48,520
(Cuelga)
981
01:15:48,800 --> 01:15:54,800
(Música dramática)
982
01:16:05,560 --> 01:16:08,840
-Un hombre y una mujer, abrazaditos
y con signos de haberse amado.
983
01:16:08,920 --> 01:16:12,920
¿Cómo te suena eso?
Bien, me suena a perversión.
984
01:16:13,280 --> 01:16:16,000
(RADIO) "En Salamanca
ha sido detenido Eleuterio Sánchez.
985
01:16:16,080 --> 01:16:18,560
Lo trasladan a Madrid".
(GERMÁN) -¿El Lute?
986
01:16:18,720 --> 01:16:21,240
¿Qué hace aquí Camacho?
(FASTIDIADA) ¡Bueno!
987
01:16:22,080 --> 01:16:23,960
Qué peste, coño.
988
01:16:24,320 --> 01:16:25,640
(Teléfono)
989
01:16:25,720 --> 01:16:28,880
En todos los años que llevo de jefe
jamás me han llamado
990
01:16:28,960 --> 01:16:29,960
de este teléfono.
991
01:16:30,440 --> 01:16:32,440
-¡Sé que estás aquí, Paloma!
992
01:16:33,400 --> 01:16:37,680
Recoge y pasa por administración
a firmar el finiquito.
993
01:16:37,800 --> 01:16:40,600
(SUSURRA) ¡Tu padre!
Como me vea aquí se jodió.
994
01:16:42,000 --> 01:16:43,120
¡Hija!
995
01:16:44,840 --> 01:16:48,560
(HOMBRE, ACENTO EXTRANJERO) Ustedes
nos pidieron un favor y lo hicimos.
996
01:16:48,640 --> 01:16:50,840
-Más bien nos pasasteis el muerto.
997
01:16:50,880 --> 01:16:55,360
-¡Nos tiene trabajando las 24 horas!
(CALMÁNDOLO) Eh, eh, eh.
998
01:16:55,440 --> 01:16:56,920
Tranquilito, Germán.
999
01:16:59,360 --> 01:17:01,440
¡Por favor! No puede pasar.
1000
01:17:02,440 --> 01:17:04,120
¿Qué habéis hecho, papá?
1001
01:17:04,440 --> 01:17:06,960
No te cases con él.
Es demasiado tarde ya.
1002
01:17:07,040 --> 01:17:09,640
-Deja de rondar a Rebeca.
Gilipollas.
1003
01:17:09,960 --> 01:17:13,680
Se te acaban los amigos, Germán,
y tus enemigos no paran de crecer.
1004
01:17:13,760 --> 01:17:17,280
-Han encontrado a una chica muerta
en el callejón de la Mina.
1005
01:17:18,520 --> 01:17:20,920
Tía, ¿tú me has dejado
esto en la mesilla?
1006
01:17:21,040 --> 01:17:22,200
Yo no.
1007
01:17:22,280 --> 01:17:25,880
Estoy segura de que es el que le di
al paciente del manicomio.
78838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.