All language subtitles for 04 Una relacion inapropiada

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,440 Cada semana nosotros le contamos la verdad a la gente. 2 00:00:03,760 --> 00:00:07,440 ¡No oigo esas máquinas y cerramos el número en 48 horas! 3 00:00:07,760 --> 00:00:11,080 Les presento al capitán Cabrera, nuestro censor. 4 00:00:11,160 --> 00:00:13,360 Clara López Dóriga, nuestra nueva redactora. 5 00:00:13,440 --> 00:00:16,160 Seguramente que se conozcan, como es la hija de su jefe... 6 00:00:16,240 --> 00:00:19,280 Comisario Montenegro. Viene de "Moda y Creaciones". 7 00:00:19,480 --> 00:00:21,600 Tú y yo somos como dos novios. 8 00:00:21,680 --> 00:00:23,680 A mí me da igual, pero Camacho, vamos... 9 00:00:23,760 --> 00:00:27,600 Este es perro viejo, como yo. Tengo mis fuentes y eso os interesa. 10 00:00:27,920 --> 00:00:30,320 (REBECA) Me da pena veros así. Erais tan amigos... 11 00:00:30,520 --> 00:00:31,920 Ni me acuerdo. 12 00:00:32,000 --> 00:00:33,080 ¡Corred, nos llevan! 13 00:00:33,160 --> 00:00:37,000 Asun era nuestra amiga, y mi novia. Ella y las demás se merecen 14 00:00:37,080 --> 00:00:40,080 que al verdadero asesino lo cuelguen por los huevos. 15 00:00:40,280 --> 00:00:43,320 Así que es posible escapar. (MUJER) Un paciente tiene la llave. 16 00:00:43,400 --> 00:00:47,880 Pero solo te abre si le das algo. Solo lo sabemos los internos. 17 00:00:47,960 --> 00:00:50,480 Llevas ya más de 20 años obsesionado con este caso. 18 00:00:50,560 --> 00:00:54,360 No voy a descansar hasta encontrar al asesino de tu hermana, Miguel. 19 00:00:54,440 --> 00:00:56,480 Yo no tengo la culpa de que a Gerardo 20 00:00:56,560 --> 00:00:58,320 le dé asco acostarse contigo. 21 00:00:58,600 --> 00:01:01,080 No hará nada. Trabaja para mi padre. 22 00:01:01,160 --> 00:01:03,440 Acompáñeme a comisaría. (IRÓNICA) Claro. 23 00:01:03,800 --> 00:01:07,800 Atentar contra un militar es grave. Si te vas a Rabat con Gerardo, 24 00:01:08,520 --> 00:01:10,560 ahora mismo estás libre. 25 00:01:10,880 --> 00:01:13,040 (COMPUNGIDA) No puedo. ¿Hay alguien? 26 00:01:13,240 --> 00:01:15,040 ¿Y mi compañera? 27 00:01:15,160 --> 00:01:17,200 Puede irse, es usted libre. 28 00:01:17,720 --> 00:01:21,360 Gracias. Perdone, debo de estar horrible. 29 00:01:22,040 --> 00:01:23,360 En absoluto. 30 00:01:23,440 --> 00:01:25,640 (REBECA) Nunca había tenido un retraso. 31 00:01:25,720 --> 00:01:28,440 ¿No estoy embarazada? -Que ya tenemos una edad. 32 00:01:28,640 --> 00:01:30,760 (REBECA) ¿Vamos a estar siempre así? ¿Cómo? 33 00:01:30,840 --> 00:01:33,800 Los años pasan, Jesús, y en mi vida no cambia nada. 34 00:01:34,040 --> 00:01:37,280 Estamos bien así. ¿Para qué cambiar lo que está bien? 35 00:01:37,360 --> 00:01:40,520 Venía a pedirte que cenases conmigo. -¿Me estás pidiendo una cita? 36 00:01:40,600 --> 00:01:42,960 -¿Sales con alguien? (REBECA) Toño no es malo. 37 00:01:43,040 --> 00:01:45,200 Contigo se comporta como un caballero. 38 00:01:45,280 --> 00:01:47,840 No te dejes engatusar. Toño no es el que era. 39 00:01:47,920 --> 00:01:50,880 Ya he hablado con mi abogado. Irás a la cárcel por adúltero. 40 00:01:50,960 --> 00:01:54,800 Devuélveme el dinero que puse en el periódico o vas a la cárcel. 41 00:01:54,880 --> 00:01:57,000 Entérate de quién ha hecho esas fotos. 42 00:01:57,160 --> 00:01:59,680 Rodrigo es un canalla, un sinvergüenza. 43 00:01:59,760 --> 00:02:02,000 Pero no quieres cerrar "El Caso". (SOLLOZA) No. 44 00:02:02,080 --> 00:02:06,200 (SUSURRA) Pídenos lo que sea. Quiero que Rodrigo eche a esa zorra. 45 00:02:17,880 --> 00:02:23,880 (Sintonía de cabecera) 46 00:02:44,760 --> 00:02:50,760 (UNA MUJER GRITA DESGARRADORAMENTE) 47 00:02:51,280 --> 00:02:57,280 (Música dramática) 48 00:03:18,320 --> 00:03:22,080 Lo veo... y uno más del tío de la boina. 49 00:03:22,160 --> 00:03:24,040 (Jazz suave) 50 00:03:24,200 --> 00:03:26,320 (GERMÁN, TARTAMUDEA) Yo estoy fuera. 51 00:03:27,280 --> 00:03:30,480 -Full reyes-jotas. (RÍE) 52 00:03:31,960 --> 00:03:34,320 Su puta madre, con perdón de su santidad. 53 00:03:34,480 --> 00:03:35,880 Para caridad. 54 00:03:35,960 --> 00:03:39,360 A través de regalar unas porterías para los chavales de mi parroquia. 55 00:03:39,440 --> 00:03:40,880 (IRÓNICO) Seguro. 56 00:03:42,040 --> 00:03:45,200 Jesús, esta música es deprimente. 57 00:03:45,440 --> 00:03:48,320 Tú sí que me deprimes cada vez que te subes al ring. 58 00:03:48,400 --> 00:03:50,960 Es lo que le pone a las gachís cuando vienen a casa. 59 00:03:51,040 --> 00:03:54,440 Así está, para vestir Santos. (TODOS RÍEN) 60 00:03:54,840 --> 00:03:57,840 Señores, yo me retiro, que al final no llego a fin de mes. 61 00:03:57,920 --> 00:04:01,360 Y yo, que no quiero perder mis calzoncillos. 62 00:04:01,680 --> 00:04:04,760 Les tengo cariño. Si ahora estaba a punto de caramelo. 63 00:04:04,840 --> 00:04:06,680 Llevas diciendo eso toda la noche. 64 00:04:06,760 --> 00:04:08,880 Mis feligreses agradecen el donativo. 65 00:04:11,600 --> 00:04:14,720 José Mari, ¿te quedas un momento? ¡Hombre, claro! 66 00:04:14,960 --> 00:04:18,560 La confesión del martes. No se preocupe, padre. 67 00:04:18,800 --> 00:04:21,880 Es como una iglesia abandonada. No tiene cura. 68 00:04:21,960 --> 00:04:25,040 ¡Iros ya al guano! ¡Con Dios! 69 00:04:29,080 --> 00:04:30,480 Lágrimas de Job. 70 00:04:31,320 --> 00:04:33,520 Las cuentas son lágrimas de Job. 71 00:04:33,840 --> 00:04:36,440 Semillas de un árbol que crece en Yugoslavia. 72 00:04:36,680 --> 00:04:38,840 Puede ser un rosario de Medjugorje. 73 00:04:39,520 --> 00:04:41,960 Estuve allí en la guerra, luchando con los alemanes 74 00:04:42,200 --> 00:04:46,000 contra los partisanos esos comunistas y al final, para nada. 75 00:04:48,360 --> 00:04:51,760 ¿Se puede encontrar en una tienda normal de artículos religiosos? 76 00:04:51,800 --> 00:04:56,480 En una tienda no lo encuentras, pero déjame mirarlo y te digo. 77 00:05:04,800 --> 00:05:07,960 (ENFADADO) Todos los periódicos abren con eso y ni lo hemos olido. 78 00:05:08,040 --> 00:05:12,000 Acaba de llegar una notificación. Una mujer muy grave por quemaduras. 79 00:05:12,080 --> 00:05:15,640 -Por accidente con butano, ya. A buenas horas, mangas verdes. 80 00:05:15,720 --> 00:05:19,880 Las notificaciones llegan tarde desde hace un tiempo y no puede ser. 81 00:05:19,960 --> 00:05:21,600 Jesús. Ni me mires. 82 00:05:21,840 --> 00:05:25,040 Tú tienes amigos en la policía. Entérate de a ver qué narices pasa. 83 00:05:25,120 --> 00:05:27,160 Está clarísimo lo que pasa. 84 00:05:31,120 --> 00:05:34,200 Pues vamos al hospital, publicamos lo que no haya publicado nadie 85 00:05:34,280 --> 00:05:36,440 y que se fastidie la portera. 86 00:05:37,320 --> 00:05:40,880 ¡Eso es, así me gusta: iniciativa, mala leche! 87 00:05:40,960 --> 00:05:44,600 Quiero fotos. Jesús, vete con ella. Margarita y Germán, id al registro. 88 00:05:44,680 --> 00:05:48,160 Preguntad cuántos accidentes con gas ha habido este año. Quiero drama. 89 00:05:48,640 --> 00:05:51,120 "El drama del mortífero gas invisible". 90 00:05:52,680 --> 00:05:56,800 Mejorable. ¿Somos poetas? A ver, pareja de dos. 91 00:05:57,560 --> 00:05:58,560 ¿Tenéis algo? 92 00:05:59,400 --> 00:06:02,800 ¿Algo que no sean ovnis, UFOs, fantasmas y mierdas de esas? 93 00:06:02,840 --> 00:06:05,400 Pero si eso es lo que vende. -Y pasa la censura. 94 00:06:05,480 --> 00:06:08,120 Si pasa la censura no interesa. 95 00:06:08,200 --> 00:06:10,960 Quiero algo con chicha, sangre, sudor, lágrimas. 96 00:06:11,160 --> 00:06:13,840 Y esto vale para todos. Venga, al tajo. 97 00:06:15,080 --> 00:06:17,560 Jesús y Margarita, un minuto. 98 00:06:18,520 --> 00:06:23,640 (Música triste) 99 00:06:25,600 --> 00:06:27,760 Mi mujer me tiene pillado por los cataplines. 100 00:06:27,840 --> 00:06:32,480 Quiere que echemos a Paloma. Amenaza con hundir el periódico. 101 00:06:32,560 --> 00:06:34,960 ¿Para qué le prometes nada? Lo tiene a huevo. 102 00:06:35,040 --> 00:06:37,240 Pues no me mandes a negociar con tu mujer. 103 00:06:37,320 --> 00:06:39,720 Bastante que no te ha metido en la cárcel. 104 00:06:39,880 --> 00:06:42,200 Pues no sé si lo prefiero. Te aseguro yo que no. 105 00:06:42,280 --> 00:06:45,360 Tú allí, un bollito de crema. ¿Y puede hacerlo? 106 00:06:47,240 --> 00:06:49,320 Lo de hundir económicamente el periódico. 107 00:06:49,400 --> 00:06:52,280 Su papá ha pagado hasta el último pisapapeles del periódico. 108 00:06:52,360 --> 00:06:54,360 Con buena picha bien se jode, ¿eh? 109 00:06:54,960 --> 00:06:59,280 Y en tu caso, nos jodemos todos. ¿Quién le ha dado las fotos? 110 00:07:02,000 --> 00:07:04,880 El mismo que no deja que lleguen las notificaciones. 111 00:07:06,880 --> 00:07:09,600 Ese cabrón va a hacer todo lo que pueda para cerrarnos. 112 00:07:09,680 --> 00:07:11,680 No es la primera vez que lo intentan. 113 00:07:11,760 --> 00:07:14,040 Y con las notificaciones ya se cansarán. 114 00:07:14,280 --> 00:07:18,840 Tenemos nuestros medios, además. Ahora, lo de tu mujer... 115 00:07:19,720 --> 00:07:21,760 Ahí habrá que pensar algo. 116 00:07:30,960 --> 00:07:32,360 -Un artículo. 117 00:07:32,840 --> 00:07:36,320 La nueva inmigración del campo a la ciudad. Nada censurable. 118 00:07:37,640 --> 00:07:40,160 Creí que no la volvería a ver por el periódico. 119 00:07:40,240 --> 00:07:42,760 No fue nada agradable tener que denunciarla. 120 00:07:43,240 --> 00:07:45,320 Pero hay que hacerse respetar. 121 00:07:46,400 --> 00:07:49,440 Eso mismo pensé yo cuando lo encontré en mi dormitorio. 122 00:07:49,520 --> 00:07:52,440 Vamos a intentar llevarnos bien. Nos conviene a los dos. 123 00:07:52,520 --> 00:07:56,280 Por mi parte no hay ningún interés. Cuanto menos le vea, mejor. 124 00:07:58,360 --> 00:08:04,360 (Música de suspense) 125 00:08:15,240 --> 00:08:19,200 Vete preparando la muñeca. Esta semana tienes tela marinera. 126 00:08:21,120 --> 00:08:23,160 -¿Qué es todo eso? 127 00:08:23,280 --> 00:08:26,680 -Gente que escribe al consultorio. "Cartas a Peggy". 128 00:08:27,120 --> 00:08:30,760 (RÍE) Yo soy Peggy. Me piden consejos sobre la vida, el amor... 129 00:08:30,920 --> 00:08:33,920 Me debo a ellos. -Como verá, nos lee mucha gente. 130 00:08:39,600 --> 00:08:43,000 (LEE) -"Querida Peggy: estoy pensando en cortarme la melena 131 00:08:43,280 --> 00:08:47,160 como la lleva usted en la foto. ¿Debería consultárselo a mi marido? 132 00:08:47,240 --> 00:08:50,080 Muchas gracias y un saludo". -Mira, esta es de un hombre. 133 00:08:50,160 --> 00:08:52,600 (LEE) "Estimada Peggy: amo a una mujer 134 00:08:52,680 --> 00:08:56,240 y creo que me podría corresponder, pero es la esposa de mi hermano". 135 00:08:56,320 --> 00:08:57,840 (APARICIO RÍE) (PERPLEJA) -¡No! 136 00:08:58,040 --> 00:09:00,560 -Que compartan como buenos hermanos. (PALOMA RÍE) 137 00:09:02,160 --> 00:09:05,200 (LEE) -"Querida Peggy, no es la primera vez que escribo por esto. 138 00:09:05,280 --> 00:09:07,360 Mi marido me pega lo normal. 139 00:09:07,560 --> 00:09:10,000 ¿Qué me aconsejas para que deje de hacerlo? 140 00:09:10,080 --> 00:09:11,160 -¿Quién firma esa? 141 00:09:13,240 --> 00:09:17,360 -Una tal Tula. Pone la dirección. -Somos viejas conocidas. 142 00:09:19,840 --> 00:09:22,840 Marga, nuestra amiga Tula. Me dijiste que te avisara 143 00:09:22,960 --> 00:09:25,960 si nos venía con la misma cantinela, y con esta van cinco. 144 00:09:26,040 --> 00:09:27,200 -Gracias. 145 00:09:28,040 --> 00:09:32,200 Tenemos a uno con la mano muy larga. -¿Ya estamos otra vez con lo mismo? 146 00:09:34,480 --> 00:09:36,720 ¿De dónde es? -De aquí al lado. 147 00:09:37,280 --> 00:09:38,280 Vamos. 148 00:09:38,520 --> 00:09:40,640 -Dos heridos por explosión de butano. 149 00:09:40,720 --> 00:09:42,680 La mujer, en un estado lamentable. 150 00:09:42,760 --> 00:09:46,200 -Son vecinos de la parroquia. Pobre gente. 151 00:09:46,360 --> 00:09:49,400 Llegan a la ciudad buscando una vida mejor, y ya ves. 152 00:09:49,600 --> 00:09:51,400 ¿En qué trabajaban? 153 00:09:51,560 --> 00:09:55,080 Ahí está la ironía. Se dedicaban al campo, como en su pueblo. 154 00:09:55,520 --> 00:09:58,480 Dejan la casa de sus ancestros y se meten en chabolas 155 00:09:58,560 --> 00:10:00,760 en nuevos barrios de las afueras. 156 00:10:01,480 --> 00:10:04,600 ¿Puede entrar en la habitación a hacer una fotografía? 157 00:10:04,680 --> 00:10:09,080 No es un espectáculo agradable. No podemos volver sin nada, Rebeca. 158 00:10:09,160 --> 00:10:11,520 Por favor. (REBECA SUSPIRA) 159 00:10:13,280 --> 00:10:14,880 Bueno, pero que no se enteren 160 00:10:14,960 --> 00:10:17,160 los otros periodistas, que la liamos. 161 00:10:17,320 --> 00:10:19,280 (SUSURRA) Gracias. Ven conmigo. 162 00:10:21,360 --> 00:10:24,240 -He averiguado quién es el único que puede conseguir 163 00:10:24,320 --> 00:10:26,600 uno de esos rosarios que me enseñaste. 164 00:10:28,960 --> 00:10:32,160 ¿Andrea Moritz? Es un viejo conocido de la guerra. 165 00:10:32,240 --> 00:10:34,440 Pero no es muy de fiar. Ten cuidado. 166 00:10:35,080 --> 00:10:37,120 Lo tendré. Te lo agradezco. 167 00:10:37,200 --> 00:10:43,200 (Música de tensión) 168 00:11:31,440 --> 00:11:35,880 ¡Muchas gracias! La próxima vez podrías estirarte con unos bombones. 169 00:11:35,960 --> 00:11:36,960 Ya que estás... 170 00:11:37,680 --> 00:11:40,760 ¿Es tu cumpleaños? Perdona. ¿No son tuyas? 171 00:11:41,080 --> 00:11:42,400 (TITUBEA, AZORADO) 172 00:11:44,160 --> 00:11:46,200 ¿Me dices quién es tu admirador? No. 173 00:11:48,960 --> 00:11:51,640 Camacho, ¿no? Toño siempre se acuerda. 174 00:11:51,720 --> 00:11:54,000 Menudo caballero español de los cojones. 175 00:11:54,520 --> 00:11:57,560 La verdad es que unos bombones hubieran estado mejor. 176 00:11:57,880 --> 00:12:01,240 ¿Habéis quedado para cenar o algo? A veces nos vemos. 177 00:12:01,600 --> 00:12:04,200 (CON SEGUNDAS) Pero nada serio, como tú y yo. 178 00:12:05,120 --> 00:12:08,840 No seas tonta. Vente a casa y lo celebramos como Dios manda. 179 00:12:15,920 --> 00:12:19,760 (SUSPIRA) Anda, vuelve al trabajo. (MOHÍN DE RESIGNACIÓN) 180 00:12:27,440 --> 00:12:29,560 Un poco pronto para vestir luto, ¿no? 181 00:12:31,960 --> 00:12:34,520 (AC. ANDALUZ) Por mi hermana ya no se puede hacer nada. 182 00:12:35,160 --> 00:12:37,080 Vaya, lo siento. 183 00:12:40,880 --> 00:12:42,200 Es mi cuñado. 184 00:12:42,800 --> 00:12:45,200 (LLORA) El pobre tiene que estar desolado. 185 00:12:46,160 --> 00:12:48,200 ¿Me disculpa un segundo? 186 00:12:54,120 --> 00:12:58,240 ¿La policía custodiando al marido de una víctima de una explosión? 187 00:12:58,760 --> 00:13:01,480 Raro, ¿no? Más que raro, evidente. 188 00:13:02,640 --> 00:13:04,680 ¿Crimen pasional? ¡Y dale con la pasión! 189 00:13:04,760 --> 00:13:07,880 ¿Será posible que a todos los tarados les dé por lo mismo? 190 00:13:07,920 --> 00:13:09,080 (Llaman) 191 00:13:09,160 --> 00:13:10,240 Pasa. 192 00:13:11,800 --> 00:13:14,920 Con permiso. Ya he revelado las fotos del hospital. 193 00:13:20,160 --> 00:13:21,200 A ver. 194 00:13:28,880 --> 00:13:30,480 ¿Y la víctima? ¿Eh? 195 00:13:30,960 --> 00:13:32,280 ¡La víctima! 196 00:13:32,760 --> 00:13:35,360 La foto de la mujer, de la quemada. Entraste a hacerla. 197 00:13:35,440 --> 00:13:37,440 No la he hecho. 198 00:13:37,480 --> 00:13:41,120 Estaba destrozada. No hay necesidad. ¡No me jodas, Clara! 199 00:13:41,200 --> 00:13:44,960 Esto no es el "Hola", es un periódico gráfico de sucesos. 200 00:13:45,040 --> 00:13:47,200 ¿La palabra "gráfico" no le dice nada? 201 00:13:47,400 --> 00:13:50,960 ¡La gente nos compra para ver drama! ¡Queremos a la mujer achicharrada! 202 00:13:51,040 --> 00:13:54,920 Esa mujer se merece un respeto. No somos carroñeros. ¡Yo no lo soy! 203 00:13:56,640 --> 00:13:59,200 ¡Coño ya! Pero... 204 00:14:01,080 --> 00:14:03,960 Coño, la leona ha sacado las uñas. 205 00:14:04,640 --> 00:14:07,720 ¿Os mando a por una exclusiva y a la señora le entran remilgos? 206 00:14:07,800 --> 00:14:10,680 (CONCILIADOR) Bueno, pero al menos ya tenemos algo. 207 00:14:11,040 --> 00:14:13,640 La casi certeza de que no fue un accidente. 208 00:14:14,000 --> 00:14:15,880 Tiremos por ahí. 209 00:14:15,960 --> 00:14:18,160 Su padre la habrá convencido para hundirnos. 210 00:14:18,240 --> 00:14:20,720 ¿Pues sabes qué? ¡Que a la mierda, a la calle! 211 00:14:20,800 --> 00:14:23,640 ¡Échala ya! Toma, tu tranquilizante. 212 00:14:23,960 --> 00:14:26,040 No lo pagues con ella. 213 00:14:26,240 --> 00:14:29,560 Parece mentira que la defienda yo ahora con la murga que me diste. 214 00:14:31,560 --> 00:14:33,920 Que vamos a salir de esta, cojones. 215 00:14:34,000 --> 00:14:37,840 Tendrían que tirarnos una bomba atómica para acabar con "El Caso". 216 00:14:38,240 --> 00:14:44,240 (Música sensual) 217 00:14:45,920 --> 00:14:48,640 No sé para qué me dices que baje y luego me haces esperar. 218 00:14:48,720 --> 00:14:51,840 (NERVIOSO) Mujer, es que había ido a buscar una cosa. 219 00:14:52,440 --> 00:14:53,960 ¿Dónde narices...? 220 00:15:14,360 --> 00:15:16,040 ¿Y esto? Una llave. 221 00:15:16,120 --> 00:15:20,360 Ya sé que es una llave, pero... La llave de nuestro pisito. 222 00:15:21,360 --> 00:15:24,000 (ILUSIONADA) ¿Vas a dejar a Loli? No, cariño. 223 00:15:24,080 --> 00:15:26,200 Loli es mi esposa. No la puedo dejar. 224 00:15:26,400 --> 00:15:29,520 Pero que quede claro que yo solo te amo a ti, mi vida. 225 00:15:29,880 --> 00:15:32,080 Pero ¿y el pisito? ¡Tu pisito! 226 00:15:32,360 --> 00:15:35,960 Mi pisito, nuestro pisito, nuestro nido, nuestro refugio. 227 00:15:37,360 --> 00:15:41,440 Quiero retirarte, Paloma. Que no tengas que volver a trabajar. 228 00:15:41,520 --> 00:15:43,880 Que tu única preocupación sea esperar 229 00:15:43,960 --> 00:15:45,960 al hombre que te ama cada tarde... 230 00:15:47,040 --> 00:15:48,400 antes de cenar. 231 00:15:49,840 --> 00:15:51,960 Y algunos días, antes de comer. 232 00:15:54,000 --> 00:15:56,120 Que sea tu mantenida, vamos. 233 00:15:56,600 --> 00:15:59,440 Mujer, dicho así, en frío... 234 00:16:00,360 --> 00:16:02,400 suena feo. No soy tonta, Rodrigo. 235 00:16:03,040 --> 00:16:05,400 Yo sé cuál es mi papel en esta situación. 236 00:16:06,440 --> 00:16:07,720 Y lo acepto. 237 00:16:09,640 --> 00:16:11,960 (CONTENTA) Por supuesto que lo acepto. 238 00:16:14,480 --> 00:16:17,080 Contención, que nos van a ver. (RÍE) Perdona. 239 00:16:20,960 --> 00:16:26,960 (Música de suspense) 240 00:16:40,920 --> 00:16:42,160 ¿Andrea? 241 00:16:44,560 --> 00:16:49,880 (Música de tensión) 242 00:16:49,960 --> 00:16:52,120 (ACENTO DEL ESTE) ¿Es amigo del cura? 243 00:16:59,960 --> 00:17:01,360 ¿Qué anda buscando? 244 00:17:09,840 --> 00:17:11,920 Son cuentas de rosario. 245 00:17:12,120 --> 00:17:14,480 No es muy normal encontrarlas por aquí. 246 00:17:16,400 --> 00:17:17,800 ¿Y usted? 247 00:17:19,600 --> 00:17:23,560 ¿Podría encontrarlas? Conozco iglesias de media Europa. 248 00:17:24,160 --> 00:17:28,360 Puedo conseguir lo que me pida. A mi propia madre, que es una santa. 249 00:17:28,720 --> 00:17:31,800 Mientras pague bien. No, deje a su madre en paz. 250 00:17:32,480 --> 00:17:35,440 Solo quiero saber a quién le consigue estas cuentas. 251 00:17:36,200 --> 00:17:39,920 El cura me dijo que quiere comprar. Compro información. 252 00:17:41,680 --> 00:17:45,160 Deme los nombres y ponga el precio. No vendo los nombres, 253 00:17:45,240 --> 00:17:47,240 y menos a un puto plumilla. 254 00:17:52,400 --> 00:17:53,640 Hace tiempo 255 00:17:54,280 --> 00:17:56,800 me vinieron a pedir una rareza de la guerra. 256 00:17:57,520 --> 00:17:58,720 Una lámpara. 257 00:17:59,920 --> 00:18:01,920 Hecha con piel de judío. 258 00:18:02,560 --> 00:18:03,960 Era una trampa. 259 00:18:04,560 --> 00:18:06,080 (EN YUGOSLAVO) 260 00:18:07,120 --> 00:18:10,240 Un policía. Le conseguí la lámpara. 261 00:18:13,560 --> 00:18:15,640 Se la hice con su propia piel. 262 00:18:16,600 --> 00:18:17,960 No más problemas. 263 00:18:19,640 --> 00:18:21,040 No más preguntas. 264 00:18:23,000 --> 00:18:24,240 Y ahora... 265 00:18:25,040 --> 00:18:27,080 baja de mi camioneta. 266 00:18:42,440 --> 00:18:43,880 (Timbre) 267 00:18:48,640 --> 00:18:50,880 (MARGARITA) Buenas tardes. -Buenas tardes. 268 00:18:50,960 --> 00:18:52,000 -¿Tula? 269 00:18:52,440 --> 00:18:53,800 (LA MUJER TITUBEA) 270 00:18:53,880 --> 00:18:57,160 -Queríamos hablar con la señora de la casa, Tula. ¿Su hija? 271 00:18:57,240 --> 00:19:01,000 -La señora de la casa soy yo. Mi hija murió. 272 00:19:01,120 --> 00:19:04,720 (SOLLOZA) No se llamaba Tula. Se llamaba María de los Dolores. 273 00:19:08,400 --> 00:19:11,880 Este es mi nieto, lo único que me queda de ella. 274 00:19:12,240 --> 00:19:13,280 Josito... 275 00:19:14,240 --> 00:19:16,520 ¿tú sabes dónde vive una tal Tula? 276 00:19:19,920 --> 00:19:22,400 -Vaya, pues discúlpenos, de verdad. 277 00:19:23,080 --> 00:19:24,240 Muchas gracias. 278 00:19:33,560 --> 00:19:39,560 (Ruido de pasos alejándose) 279 00:19:45,520 --> 00:19:47,760 -Somos del semanario "El Caso". 280 00:19:48,280 --> 00:19:53,800 ¿No te sonará por casualidad alguien llamado "Tula"? 281 00:19:54,720 --> 00:20:00,720 (Música de intriga) 282 00:20:05,040 --> 00:20:07,760 Yo... me lo he inventado todo. 283 00:20:09,600 --> 00:20:11,720 -Somos un semanario serio. 284 00:20:12,360 --> 00:20:15,040 La gente nos escribe con problemas de verdad. 285 00:20:15,280 --> 00:20:18,960 -No pensaba que os presentaríais. -Hijo, ¿qué has hecho? 286 00:20:19,400 --> 00:20:22,760 -Cometer la torpeza de poner esta dirección en las cartas. 287 00:20:24,120 --> 00:20:26,280 -Abuela, no he hecho nada malo. 288 00:20:26,880 --> 00:20:30,200 -Algo me da que nos mientes. 289 00:20:30,720 --> 00:20:32,760 (Mujer grita en el piso contiguo) 290 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 (Una puerta se abre) 291 00:20:35,840 --> 00:20:38,920 (HOMBRE GRITA) ¡La última vez! -¿Esto es por eso? 292 00:20:39,080 --> 00:20:41,720 -¡Es la última vez, la última vez! 293 00:20:48,600 --> 00:20:51,240 ¿Para qué le dices nada, Eva? 294 00:20:52,080 --> 00:20:54,440 -Perdona. -¿Perdona? ¿Qué te tengo dicho? 295 00:20:54,600 --> 00:20:58,000 ¿Qué te tengo dicho, coño? ¡Que no pinto nada! 296 00:20:58,320 --> 00:21:01,080 ¿Que hablo en chino? -¡Ay! 297 00:21:02,160 --> 00:21:04,720 ¡La última puta vez! 298 00:21:06,440 --> 00:21:08,080 (GRITA) ¿Qué coño te tengo dicho? 299 00:21:08,160 --> 00:21:09,880 ¡No se me toma en serio en esta casa! 300 00:21:09,960 --> 00:21:12,760 ¿Hablo en chino, coño? 301 00:21:12,840 --> 00:21:14,440 -Es ella, ¿no? 302 00:21:14,520 --> 00:21:16,520 (Golpe en el piso contiguo) 303 00:21:16,560 --> 00:21:22,560 (Música de intriga) 304 00:21:29,040 --> 00:21:31,400 (ASQUEADA) ¡Ay, Dios, cómo huele a carne quemada! 305 00:21:31,480 --> 00:21:34,480 Sí, cuesta acostumbrarse al olor de la carne muerta. 306 00:21:35,040 --> 00:21:37,400 Ahogada, podrida, quemada... 307 00:21:38,600 --> 00:21:41,280 Acabas reconociendo toda una gama de perfumes. 308 00:21:43,880 --> 00:21:45,920 Aún no te he dado las gracias. 309 00:21:48,280 --> 00:21:51,760 Sé que hablaste con Rodrigo. Si no, estaría despedida. 310 00:21:51,840 --> 00:21:55,320 Bueno, ya me regalarás un jamón. Ahora vamos a lo que vamos. 311 00:21:55,640 --> 00:21:58,920 A lo que vamos es que aquí, de explosión de butano, nada. 312 00:21:59,880 --> 00:22:02,480 Las paredes estarían reventadas. (ASIENTE) 313 00:22:08,040 --> 00:22:09,320 (MOHÍN DE ASCO) 314 00:22:13,360 --> 00:22:17,080 Mira: gasolina. ¿Para qué? ¿Para encender la lumbre? 315 00:22:19,800 --> 00:22:23,640 Y mira el cerco que dejó aquí el cuerpo quemado. 316 00:22:23,720 --> 00:22:24,960 Ven. 317 00:22:27,520 --> 00:22:32,280 (Música de suspense) 318 00:22:32,360 --> 00:22:38,360 (Gritos desgarradores de mujer) 319 00:22:40,320 --> 00:22:45,760 (Música de tensión) 320 00:22:45,840 --> 00:22:47,920 El marido se arrepintió tarde. 321 00:23:01,280 --> 00:23:03,760 Yo no entiendo por qué la policía está tapando esto. 322 00:23:03,840 --> 00:23:05,000 (RESOPLA) A saber. 323 00:23:05,960 --> 00:23:08,440 Yo ya estoy curado de espanto, la verdad. 324 00:23:11,720 --> 00:23:13,480 ¡Niño, niño! 325 00:23:14,960 --> 00:23:16,320 ¡Niño! 326 00:23:18,880 --> 00:23:22,960 (Trinos) 327 00:23:24,560 --> 00:23:28,200 ¿Se puede saber qué hacías ahí? Puede ser peligroso. 328 00:23:28,280 --> 00:23:30,440 ¿Te has hecho daño? Solo quería saber 329 00:23:30,520 --> 00:23:31,720 si quedaban tebeos. 330 00:23:32,680 --> 00:23:35,240 Ah. Marietín nos los presta. 331 00:23:35,800 --> 00:23:38,400 Es como la biblioteca. ¿"Marietín"? 332 00:23:39,920 --> 00:23:40,920 ¿Mario? 333 00:23:42,000 --> 00:23:43,200 ¿El marido? 334 00:23:44,800 --> 00:23:48,080 ¿Tú los oías discutir? ¿Discutían mucho? 335 00:23:48,680 --> 00:23:53,160 No. Bueno, ella grita mucho, pero Marietín es un cacho de pan. 336 00:23:53,360 --> 00:23:55,880 Juega con nosotros al fútbol en sus tierras. 337 00:23:56,200 --> 00:23:59,320 ¿Sus tierras? Sí, las tierras de hay detrás. 338 00:24:09,200 --> 00:24:11,160 ¡Eh, zangolotino! 339 00:24:18,280 --> 00:24:20,640 Se los ha dejado. ¡Vaya pieza! 340 00:24:20,920 --> 00:24:23,600 (RÍE) Mira el TBO. 341 00:24:24,200 --> 00:24:26,240 Mi personaje favorito era Carpanta. 342 00:24:26,480 --> 00:24:29,360 Yo creía que eras más del Reporter Tribulete. 343 00:24:31,080 --> 00:24:32,080 ¿Y esto? 344 00:24:32,880 --> 00:24:34,280 Escrituras. 345 00:24:36,160 --> 00:24:37,440 Sí. 346 00:24:38,120 --> 00:24:39,440 De las tierras. 347 00:24:39,840 --> 00:24:43,480 ¿Puede que intentara quemar esto y se le fuera de las manos? 348 00:24:43,800 --> 00:24:48,520 (Música de intriga) 349 00:24:48,600 --> 00:24:50,040 ¿Y esto? 350 00:24:53,240 --> 00:24:55,400 (Música de intriga) 351 00:24:55,560 --> 00:24:57,560 (CURA) El matrimonio discutía. 352 00:24:57,640 --> 00:25:01,320 Ella quería ceder a la parroquia los terrenos para volver al pueblo. 353 00:25:01,440 --> 00:25:03,840 Le dije que no se metiera en líos con su marido. 354 00:25:03,920 --> 00:25:08,440 Las tierras eran de ella. ¿Y cree que su intención de cederlas 355 00:25:08,520 --> 00:25:11,040 pudo motivar que el marido quisiera matarla? 356 00:25:11,280 --> 00:25:13,280 Por Dios, espero que no. 357 00:25:14,880 --> 00:25:16,040 Voy a pagar. 358 00:25:19,040 --> 00:25:22,000 ¿Hablaste con el yugoslavo? ¿Tu amigo? 359 00:25:22,160 --> 00:25:24,360 Saqué poco en claro. Menuda pieza. 360 00:25:25,200 --> 00:25:28,440 Un día tienes que escribir un libro con tus amistades de la guerra. 361 00:25:28,520 --> 00:25:31,800 Sí, lo podría escribir con sangre. 362 00:25:33,800 --> 00:25:35,440 Con Dios. Señorita. 363 00:25:38,000 --> 00:25:41,360 Este caso cada vez está más claro. La quemó por unas tierras. 364 00:25:41,440 --> 00:25:43,640 ¡Ay, Dios, cuánta miseria! 365 00:25:44,320 --> 00:25:47,560 A veces me pregunto si tendré aguante para este trabajo. 366 00:25:50,840 --> 00:25:52,840 Al final se hace callo. 367 00:25:54,000 --> 00:25:56,160 ¿Te llevo? No, prefiero ir caminando. 368 00:25:56,240 --> 00:25:58,600 Así voy organizándome el artículo en la cabeza. 369 00:25:58,680 --> 00:26:01,600 Además, tendrás a tu marido hambriento en casa. 370 00:26:03,320 --> 00:26:05,200 Buenas noches. Buenas noches. 371 00:26:11,840 --> 00:26:14,880 Cristino, me llevo este ramo. Apúntamelo. 372 00:26:14,960 --> 00:26:17,080 Y cámbiate ya el nombre. 373 00:26:20,560 --> 00:26:24,200 ¡Coño, Miguel, que me jodes el ramo! ¡Pues te casas otro día! 374 00:26:27,000 --> 00:26:30,880 Hemos pillado a un tío. Un yugoslavo que arrambla iglesias. 375 00:26:30,960 --> 00:26:33,440 Dice que hay un periodista preguntando por rosarios. 376 00:26:33,600 --> 00:26:36,600 (ENFADADO) Claro, no podía ser otro. ¿En qué coño andas metido? 377 00:26:36,680 --> 00:26:38,680 Así que seguís la misma pista. 378 00:26:46,760 --> 00:26:49,960 Camacho nos ordena que estemos atentos a los clientes del tío ese. 379 00:26:50,080 --> 00:26:52,120 ¿No te has preguntado por qué? 380 00:26:54,720 --> 00:26:55,960 Cuentas de rosario. 381 00:26:57,080 --> 00:27:00,080 Aparecieron en el lugar donde asesinaron a Asunción. 382 00:27:00,240 --> 00:27:01,600 Recibí una carta. 383 00:27:02,440 --> 00:27:04,840 Una esquela sobre la muerte de tu hermana. 384 00:27:05,400 --> 00:27:07,800 "25 años después no te olvidamos". 385 00:27:08,200 --> 00:27:10,280 ¿Quién te puede haber gastado una broma así? 386 00:27:10,360 --> 00:27:13,320 El asesino del rosario ha vuelto. Quiere jugar conmigo. 387 00:27:13,360 --> 00:27:15,960 Tu jefe lo sabe. Los dos buscamos lo mismo. 388 00:27:16,480 --> 00:27:19,680 Eso me lo llevo. Deberías haberlo entregado en comisaría. 389 00:27:19,760 --> 00:27:22,760 Últimamente no te veo mucha disposición a colaborar. 390 00:27:25,720 --> 00:27:28,480 Me ocultaste información sobre el caos de la quemada. 391 00:27:28,560 --> 00:27:31,000 Había gasolina en la escena. No podía contarte nada. 392 00:27:31,080 --> 00:27:33,200 Habrías interferido en la investigación. 393 00:27:33,280 --> 00:27:35,880 Pues sí. Nos llegan órdenes desde arriba. 394 00:27:35,960 --> 00:27:39,200 Los de "El Caso" debéis recibir los últimos las notificaciones. 395 00:27:39,280 --> 00:27:43,120 No me dejan acercarme a ti, Jesús. Van a por nosotros. Nada nuevo. 396 00:27:43,160 --> 00:27:45,160 Esta vez van en serio. 397 00:27:46,280 --> 00:27:50,440 Toma. Tendremos más posibilidades de pillar a ese cabrón 398 00:27:50,520 --> 00:27:53,000 si estamos juntos en esto, Peluso. 399 00:28:14,600 --> 00:28:16,600 Son cuentas de un rosario. 400 00:28:18,440 --> 00:28:21,480 Dígame la verdad. ¿Ha vuelto el asesino de mi hermana? 401 00:28:22,280 --> 00:28:23,600 (CARRASPEA) 402 00:28:26,840 --> 00:28:29,000 El asesino del rosario se tiró al río. 403 00:28:29,800 --> 00:28:31,800 Ese cabrón y ese caso están enterrados. 404 00:28:31,880 --> 00:28:34,880 Se las han hecho llegar a Expósito. A Expósito. 405 00:28:36,200 --> 00:28:38,920 ¿Qué hacemos con ellas? ¿Jugamos a las canicas? 406 00:28:39,320 --> 00:28:41,920 (ENFADADO) ¡Tu amiguito está perdiendo la cabeza! 407 00:28:42,000 --> 00:28:45,400 Tanto escribir sobre crímenes le está pudriendo el cerebro. 408 00:28:48,360 --> 00:28:49,600 ¿Algo más? 409 00:28:50,200 --> 00:28:52,440 No. Ya sabes dónde está la puerta. 410 00:29:15,560 --> 00:29:18,760 Por muchas flores que pongas esto va a seguir siendo una pocilga. 411 00:29:18,840 --> 00:29:22,000 Joder, vaya nochecita me estáis dando. 412 00:29:22,080 --> 00:29:24,360 (SARDÓNICO) ¿Son para mí? ¿Qué? 413 00:29:26,800 --> 00:29:28,320 (Las cuentas tintinean) 414 00:29:30,520 --> 00:29:32,640 ¿A qué estás jugando? Vaya. 415 00:29:33,120 --> 00:29:35,840 Veo que te ha llegado el mensaje de Montenegro. 416 00:29:36,200 --> 00:29:39,160 Sabía que te pondrías nervioso, pero no tan rápido. 417 00:29:41,800 --> 00:29:43,240 (SUSPIRA) 418 00:29:44,440 --> 00:29:46,520 (FINGE IMPRESIÓN) Hostias. 419 00:29:47,280 --> 00:29:51,280 ¿Qué tengo que hacer para que dejes de tocarme los cojones, Jesusito? 420 00:29:51,440 --> 00:29:54,080 Pues matarme. Sería lo más sencillo. 421 00:29:56,360 --> 00:30:00,840 Porque pienso averiguar quién es el asesino ese al que encubres. 422 00:30:01,360 --> 00:30:03,440 Tiene que ser alguien poderoso. 423 00:30:03,720 --> 00:30:07,440 Alguien a quien habéis tenido apartado para que no siga actuando. 424 00:30:07,520 --> 00:30:09,000 Hasta ahora. 425 00:30:14,800 --> 00:30:17,360 Así que si no vas a usar eso, Toñito, 426 00:30:17,680 --> 00:30:21,640 puedes irte por donde has venido. Yo tengo un artículo que terminar. 427 00:30:34,840 --> 00:30:35,880 Hola. 428 00:30:36,840 --> 00:30:38,160 -Buenas noches. 429 00:30:38,760 --> 00:30:41,040 Y feliz cumpleaños. -Gracias. 430 00:30:52,080 --> 00:30:55,400 ¿Qué hacía aquí? Nada, intentar acojonarme un poco. 431 00:30:56,000 --> 00:30:57,280 Disfruta con eso. 432 00:30:57,680 --> 00:30:58,720 (SUSPIRA) 433 00:31:00,640 --> 00:31:03,080 Te he comprado unas flores. (SUSPIRA CONTENTA) 434 00:31:03,160 --> 00:31:05,480 ¿Te importa ir poniéndolas en agua? 435 00:31:06,600 --> 00:31:12,600 (Música sensual) 436 00:31:17,960 --> 00:31:20,200 ¿Celebramos mi cumpleaños? 437 00:31:21,280 --> 00:31:23,000 ¡Coño! 438 00:31:24,440 --> 00:31:27,640 Claro que sí, mi vida. Espérame en la cama. 439 00:31:28,640 --> 00:31:32,560 Acabo esto enseguida. Dame 20 o 25 minutos. 440 00:31:32,640 --> 00:31:35,280 Tengo que entregar un artículo a primera hora. 441 00:31:51,040 --> 00:31:52,400 (Puerta) 442 00:31:56,200 --> 00:31:59,960 Son las 5:00. ¿Qué horas son estas para sacarme de la cama? 443 00:32:00,040 --> 00:32:03,360 La hora en que el periódico entra en rotativas, amigo. 444 00:32:06,600 --> 00:32:09,640 (LEE) "Crimen pasional. ¿La mató por sus tierras? 445 00:32:09,960 --> 00:32:12,200 El drama de la inmigración rural". 446 00:32:14,800 --> 00:32:18,120 ¿Quieres publicar que lo de la mujer quemada es un crimen pasional? 447 00:32:18,200 --> 00:32:20,360 ¡Hombre! Muy seguro tienes que estar. 448 00:32:20,560 --> 00:32:23,000 Si nos quieren boicotear, tiraremos de instinto. 449 00:32:23,080 --> 00:32:26,120 Cabrera no lo va a pasar. Por eso lo he escrito en casa. 450 00:32:26,160 --> 00:32:29,560 Es la única manera de que no me vea. Lo tengo todo el día en la chepa. 451 00:32:29,640 --> 00:32:32,760 Parece que es el jefe ahora. Y aquí jefe solo hay uno. 452 00:32:33,880 --> 00:32:36,920 A mí ya me tienes conquistado. No hace falta peloteo. 453 00:32:41,960 --> 00:32:44,840 ¿Pero este tío a qué hora viene a trabajar, macho? 454 00:32:44,880 --> 00:32:48,120 Le gusta comprobar que todo está bien antes de imprimir. 455 00:32:50,000 --> 00:32:56,000 (Música de intriga) 456 00:33:08,840 --> 00:33:11,440 (SUSURRA) Aparicio, tienes que hacer unos cambios. 457 00:33:11,520 --> 00:33:13,640 ¿Por qué hablamos tan bajito? ¿Qué más da? 458 00:33:13,720 --> 00:33:16,000 Mete este artículo y cambia la portada. 459 00:33:16,080 --> 00:33:18,480 ¿La portada también? ¿Esto está aprobado por...? 460 00:33:18,560 --> 00:33:19,800 Por Rodrigo, coño. 461 00:33:23,240 --> 00:33:25,840 Me va a descuadrar todo el número. 462 00:33:25,920 --> 00:33:28,840 ¡El artista de los cojones! El oficio del periodismo es así. 463 00:33:29,040 --> 00:33:31,040 Las cosas cambian. La actualidad manda. 464 00:33:31,120 --> 00:33:33,760 El maquetador se jode. Pareces mi profe de Redacción. 465 00:33:33,800 --> 00:33:37,560 Pues venga, rapidito y al lío. Lo quiero níquel. 466 00:33:46,960 --> 00:33:48,560 ¿Hablaba con alguien? 467 00:33:49,280 --> 00:33:53,360 (TITUBEA) -No, no. Estaba canturreando. 468 00:33:53,440 --> 00:33:59,120 (CANTURREA) 469 00:34:04,760 --> 00:34:08,160 (Música dramática) 470 00:34:08,360 --> 00:34:10,560 -Te cojo "El Caso", guapa. -Muy bien. 471 00:34:11,000 --> 00:34:14,120 -Buenos días, María Belén. -Buenos días, Margarita. 472 00:34:38,160 --> 00:34:41,240 -Tienen mejor fruta en el mercado. -Gracias. 473 00:34:42,960 --> 00:34:46,040 -Ese ojo tiene mala pinta a pesar de las gafas. 474 00:34:46,560 --> 00:34:48,600 -Sí, soy un poco torpe. 475 00:34:48,920 --> 00:34:53,440 -Yo también soy torpe. Sobre todo porque soy bastante directa. 476 00:34:55,000 --> 00:34:56,760 Su marido, ¿verdad? 477 00:34:57,680 --> 00:34:58,920 -¿Quién es usted? 478 00:35:01,000 --> 00:35:03,160 -No debería permitir que le haga eso. 479 00:35:03,800 --> 00:35:06,520 Estas cosas a veces se pueden denunciar. 480 00:35:12,080 --> 00:35:14,280 -Buenos días, mi vida. -Hola. 481 00:35:16,960 --> 00:35:22,960 (Música de intriga) 482 00:35:23,720 --> 00:35:25,080 -¿Quiere algo? 483 00:35:26,560 --> 00:35:28,080 -Hablábamos de gafas. 484 00:35:29,520 --> 00:35:31,520 Las que lleva no le sientan bien. 485 00:35:37,880 --> 00:35:39,960 ¿Y a usted qué coño le importa? 486 00:35:41,000 --> 00:35:42,360 -Vámonos. 487 00:35:42,400 --> 00:35:43,920 ¡Vámonos, por favor! 488 00:35:50,440 --> 00:35:52,520 (ENFADADO) -¿Se puede saber qué es esto? 489 00:35:52,600 --> 00:35:56,360 ¿Compra "El Caso"? No le hacía yo leyendo periódicos de porteras. 490 00:35:56,680 --> 00:36:00,640 Pensaba que era más de "El Alcázar". Esta historia no estaba al cierre. 491 00:36:00,960 --> 00:36:02,960 ¡No me diga! A ver... 492 00:36:03,760 --> 00:36:07,080 No se preocupe, se le habrá pasado. Esté más atento en el siguiente. 493 00:36:07,160 --> 00:36:09,360 No habrá siguiente número, créame. 494 00:36:10,280 --> 00:36:11,360 ¿Perdón? 495 00:36:12,680 --> 00:36:14,760 Tiene una mesa en esta redacción. 496 00:36:14,840 --> 00:36:18,920 Revisa cada texto. Su responsabilidad es que cumplamos 497 00:36:19,000 --> 00:36:21,080 los patrones del régimen y nadie le chista. 498 00:36:21,320 --> 00:36:24,760 No puede cerrarnos porque usted haga mal su trabajo. 499 00:36:38,840 --> 00:36:42,000 ¿Cómo que te vas? -Pues ya veis. 500 00:36:42,720 --> 00:36:44,880 Un hombre me retira. 501 00:36:45,680 --> 00:36:47,720 -¿Qué hombre ni que ocho cuartos, Paloma? 502 00:36:47,800 --> 00:36:52,480 ¿Y el archivo? ¿Y el teléfono? ¿Y las cartas a Peggy? 503 00:36:52,840 --> 00:36:55,960 Me lo veo venir. -Lo voy a dejar todo muy bien atado. 504 00:36:56,040 --> 00:36:59,680 -No te puedes ir así, a traición. (EMOCIONADA) -Aníbal, cariño. 505 00:37:00,480 --> 00:37:03,120 (LLOROSO) -Esto no puede ser verdad. Paloma... 506 00:37:03,840 --> 00:37:06,920 -No te pongas así. No se acaba el mundo, vendré mucho a veros. 507 00:37:07,000 --> 00:37:09,640 Cada vez que esté de compras por la zona. 508 00:37:11,240 --> 00:37:14,200 Va, que no os vais a librar de mí tan fácilmente. 509 00:37:20,480 --> 00:37:22,520 ¡Ya me la habéis liado otra vez! 510 00:37:23,400 --> 00:37:25,360 ¡Montenegro, a comisaría! 511 00:37:25,880 --> 00:37:28,160 No le vas a sacar más información a tu amiguito. 512 00:37:28,240 --> 00:37:31,960 Soy periodista. Tengo mis recursos. Pues acabas de jodernos vivos. 513 00:37:32,040 --> 00:37:36,080 ¡Interferís en una investigación! ¡Si no informamos es por algo, coño! 514 00:37:36,520 --> 00:37:38,640 Hay alguien más implicado. 515 00:37:39,360 --> 00:37:41,520 No, no, no. (TRANQUILIZÁNDOLO) Ya, ya. 516 00:37:41,880 --> 00:37:44,480 Jesusito, déjanos trabajar, ¿eh, machote? 517 00:37:46,200 --> 00:37:49,680 La mujer ha muerto y dejan a la prensa hablar con el marido. 518 00:37:51,920 --> 00:37:54,800 Hay uno del pueblo que lo conozco. A ver si le saco algo. 519 00:37:54,880 --> 00:37:58,800 ¡Coño, Domínguez! Ahora no. 520 00:37:58,880 --> 00:38:00,120 ¡Tururú! 521 00:38:00,400 --> 00:38:03,000 (MUSITA) Nos vamos a quedar atrás, ¿qué hacemos? 522 00:38:03,080 --> 00:38:06,000 Todos quieren hablar con el marido, y ese no abrirá la boca. 523 00:38:06,080 --> 00:38:09,360 Ya sabemos algo más. Vamos. 524 00:38:09,960 --> 00:38:11,280 ¡Dale, Massiel! 525 00:38:12,040 --> 00:38:14,880 Las tierras que trabaja y una casa de aperos. 526 00:38:15,320 --> 00:38:17,320 (IRÓNICA) Sí, ya tenemos historia. 527 00:38:17,520 --> 00:38:20,360 "El asesino guardaba sus azadas en una casa de aperos". 528 00:38:20,480 --> 00:38:23,320 Estamos dando palos de ciego digas lo que digas. 529 00:38:23,760 --> 00:38:29,760 (Trinos y balidos) 530 00:38:38,360 --> 00:38:40,080 (Música de intriga) 531 00:38:40,160 --> 00:38:42,320 Así que palos de ciego, ¿eh? 532 00:38:43,880 --> 00:38:45,640 Tampoco te emociones. 533 00:38:45,920 --> 00:38:48,840 Es normal que tenga un sitio para descansar mientras traba... 534 00:38:54,640 --> 00:38:55,840 ¿Colonia? 535 00:39:01,040 --> 00:39:04,760 Así que se embadurna de colonia, se acicala 536 00:39:06,000 --> 00:39:09,280 se echa una siesta en sábanas de raso y se vuelve a arar. 537 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 Esto es un picadero. 538 00:39:14,720 --> 00:39:15,960 Una amante. 539 00:39:16,840 --> 00:39:20,160 Vaya, parece que no es un marido tan perfecto, este pájaro. 540 00:39:20,960 --> 00:39:22,400 ¿La cuñada? 541 00:39:23,920 --> 00:39:25,960 Todo queda en familia. 542 00:39:30,280 --> 00:39:33,000 (HOMBRE ENFADADO) ¿Será posible? ¡Todos los días igual! 543 00:39:33,080 --> 00:39:35,760 ¿Tenéis que venir a jugar al fútbol aquí? 544 00:39:35,920 --> 00:39:37,560 (SIGUE GRITANDO) 545 00:39:38,000 --> 00:39:39,440 ¡Fuera de aquí! 546 00:39:40,480 --> 00:39:42,520 ¡Fuera de aquí, coño! 547 00:39:42,920 --> 00:39:45,280 ¡Todos los días igual! A los buenos días. 548 00:39:45,840 --> 00:39:48,480 (ACENTO GALLEGO) No estarán robando. ¡Hombre, por Dios! 549 00:39:49,400 --> 00:39:51,520 López y Expósito, de "El Caso". 550 00:39:52,240 --> 00:39:54,120 ¿Conoces al dueño? 551 00:39:54,240 --> 00:39:57,000 Sí, lo veo trabajando sus tierras con el tractor. 552 00:39:57,080 --> 00:40:01,560 El muy cabrón me espanta las ovejas y me trae a esa patulea de niños. 553 00:40:04,720 --> 00:40:05,960 Mierda de progreso. 554 00:40:07,400 --> 00:40:09,760 La ciudad nos invade. Publiquen eso. 555 00:40:11,280 --> 00:40:15,680 (Música de suspense) 556 00:40:17,200 --> 00:40:18,400 (Llama) 557 00:40:18,800 --> 00:40:20,920 -¡Toño! ¿Qué haces aquí? 558 00:40:21,640 --> 00:40:24,560 -Estoy con lo de la quemada. No te he visto fuera y... 559 00:40:24,640 --> 00:40:28,040 -Ya, es que por esa pobre mujer poco se puede hacer ya. 560 00:40:30,640 --> 00:40:31,880 Son preciosas. 561 00:40:33,080 --> 00:40:34,440 Siempre te acuerdas. 562 00:40:38,680 --> 00:40:40,840 -Anoche no tuvimos ocasión de hablar. 563 00:40:40,920 --> 00:40:42,960 Bueno, yo no me esperaba verte en... 564 00:40:44,120 --> 00:40:47,320 (AZORADA) -Es que no quise decirte nada, porque como... 565 00:40:47,440 --> 00:40:49,680 Jesús y tú estáis como estáis, no... 566 00:40:50,280 --> 00:40:52,760 No quería que influyera en nuestra amistad. 567 00:40:52,840 --> 00:40:54,120 -¿Y él? 568 00:40:54,240 --> 00:40:56,280 (Música triste) 569 00:40:56,360 --> 00:40:58,400 ¿Él te quiere a ti? 570 00:40:59,880 --> 00:41:01,680 Porque a mí me parece que Jesús 571 00:41:01,760 --> 00:41:04,040 es de los que se quiere solo a sí mismo. 572 00:41:14,520 --> 00:41:17,640 -No, no, no, ¡un momento! ¡Mario! 573 00:41:17,720 --> 00:41:20,560 ¡Tú no has sido! ¿Qué has dicho? ¡Saca la cámara! 574 00:41:20,960 --> 00:41:23,800 ¡Mario, Mario! -¡Señora, él ya ha confesado! 575 00:41:24,120 --> 00:41:26,120 ¡Ya no hay tu tía! ¿Vale? 576 00:41:26,680 --> 00:41:29,000 (PROTESTA) ¡Venga, hombre! No lo puedo creer. 577 00:41:29,080 --> 00:41:31,320 ¿Por qué confiesa algo que no ha hecho? 578 00:41:32,280 --> 00:41:33,760 ¡Cuidado, cuidado! 579 00:41:35,040 --> 00:41:38,160 Esto no lo habías visto en Londres. Ya te digo que no. 580 00:41:38,440 --> 00:41:42,040 Vosotros no ayudéis, ¿eh? Dejad de hacer fotos ya, que soy yo. 581 00:41:46,480 --> 00:41:49,040 ¿Por qué está tan segura de que él no la mató? 582 00:41:49,120 --> 00:41:51,480 Ese hombre es incapaz de matar una mosca. 583 00:41:52,120 --> 00:41:54,520 Además, la noche que mi hermana... 584 00:41:55,840 --> 00:41:57,920 ese bendito estaba conmigo. 585 00:42:00,160 --> 00:42:03,640 ¿Por qué no dijo nada? Porque él no ha querido. 586 00:42:06,440 --> 00:42:08,880 Mucha confianza se tienen ustedes, ¿no? 587 00:42:10,960 --> 00:42:12,200 ¿Cómo? 588 00:42:13,280 --> 00:42:16,680 Tenemos la sospecha de que su cuñado tenía una amiguita. 589 00:42:18,280 --> 00:42:19,920 Y yo, personalmente, 590 00:42:21,120 --> 00:42:23,120 pienso que esa amiguita es usted. 591 00:42:24,320 --> 00:42:26,440 Coño, que hostia me ha dado. 592 00:42:26,600 --> 00:42:30,240 (INDIGNADA) Mi hermana era mala, pero no se mereció acabar así. 593 00:42:30,720 --> 00:42:34,360 ¡Ni que yo la engañara! ¡Y él, menos!Tranquilícese, Fructuosa. 594 00:42:35,440 --> 00:42:37,600 ¿Por qué dice que su hermana era mala? 595 00:42:39,400 --> 00:42:41,560 Le hacía la vida imposible, al pobre. 596 00:42:42,240 --> 00:42:44,520 La noche que mi hermana se quemó... 597 00:42:46,160 --> 00:42:49,880 vino a desahogarse conmigo. Habían tenido otra pelea. 598 00:42:52,160 --> 00:42:53,640 Precisamente ahora. 599 00:42:54,640 --> 00:42:56,840 Ahora que Mario parecía más feliz. 600 00:43:01,040 --> 00:43:03,120 Disculpe por lo de antes. 601 00:43:04,920 --> 00:43:08,800 ¿Sabe si su cuñado tenía una amistad especial, una vecina o...? 602 00:43:09,360 --> 00:43:11,760 (SUSURRA, HARTA) Y dale, Perico, al torno. 603 00:43:12,520 --> 00:43:13,760 ¡Que no! 604 00:43:14,560 --> 00:43:16,600 ¡Que mi cuñado es un santo! 605 00:43:18,080 --> 00:43:21,960 Y ahora, si me disculpan, la tila me ha soltado la vejiga. 606 00:43:32,320 --> 00:43:36,680 Dice que empezaba a ser feliz. Efectivamente, había alguien. 607 00:43:36,760 --> 00:43:39,040 (ASIENTE) Sexo y dinero. 608 00:43:41,400 --> 00:43:43,440 Siempre sexo y dinero. 609 00:43:44,600 --> 00:43:47,680 ¿Cuál es tu teoría? ¿Que la amante mató a la mujer? 610 00:43:47,760 --> 00:43:50,480 (ASIENTE) Y de paso se quedaba con las tierras. 611 00:43:51,000 --> 00:43:53,040 Eso sale hasta en la Biblia. 612 00:43:58,520 --> 00:44:01,440 ¡Vaya con la mosquita muerta robamaridos! 613 00:44:03,440 --> 00:44:05,600 ¡Y yo que te abrí las puertas de mi casa 614 00:44:05,680 --> 00:44:07,320 cuando viniste del pueblo! 615 00:44:07,920 --> 00:44:11,160 Ahora se explica que mi marido te hiciera su secretaria. 616 00:44:11,960 --> 00:44:14,880 Y agradecida que estoy... -Menos mal. Rodrigo me ha escuchado. 617 00:44:14,960 --> 00:44:18,840 Ha hecho lo que tenía que hacer: ponerte de patitas en la calle. 618 00:44:22,560 --> 00:44:26,000 (Música triste) 619 00:44:26,080 --> 00:44:31,200 -Perdón, ¿la redacción de "El Caso"? -Sí, ahí mismo. 620 00:44:31,840 --> 00:44:33,120 -Gracias. 621 00:44:36,040 --> 00:44:38,600 -Jesusito, tú que eres tan listo, 622 00:44:39,800 --> 00:44:43,520 ¿por qué no hay una palabra para los padres que pierden un hijo? 623 00:44:46,320 --> 00:44:47,800 (SOLLOZA) Mi Asun. 624 00:44:48,440 --> 00:44:50,200 Mi pequeña Asun. 625 00:44:53,200 --> 00:44:55,480 Hoy habría cumplido 41 años. 626 00:44:55,960 --> 00:44:58,960 Estaríais casados y tendríais dos hijos. 627 00:45:00,400 --> 00:45:01,920 (LLORA) Mis nietos. 628 00:45:04,640 --> 00:45:09,040 Remigia, cogeré al asesino de tu hija. Se acabará la pesadilla. 629 00:45:09,120 --> 00:45:11,240 Te lo prometo, fíate de mí. 630 00:45:11,400 --> 00:45:13,080 Hola, mamá. ¿Qué haces? 631 00:45:13,160 --> 00:45:15,840 Hola, hijo. ¿Nos permites un momento, mamá? 632 00:45:21,000 --> 00:45:23,640 Deja de calentarle la cabeza a mi madre con el tema. 633 00:45:23,720 --> 00:45:26,800 Llevas años diciéndole que el asesino sigue suelto. 634 00:45:26,880 --> 00:45:30,120 ¡Me tienes hasta los cojones! Sabes como yo que está en la calle. 635 00:45:30,200 --> 00:45:33,480 Eso no nos devolverá a mi hermana. Pero evitaremos más muertes. 636 00:45:33,560 --> 00:45:36,720 Porque va a volver a matar, de eso puedes estar seguro. 637 00:45:37,840 --> 00:45:39,640 ¡Piensas como yo! 638 00:45:39,720 --> 00:45:42,560 Sabes que no estoy loco y que Camacho nos oculta algo. 639 00:45:42,640 --> 00:45:45,840 Si fueras un buen policía... ¿Pero qué haces, Peluso? 640 00:45:46,400 --> 00:45:48,880 ¿Pero qué hacéis? ¡Hombres de Dios, tranquilos! 641 00:45:48,960 --> 00:45:51,000 -¿Pero por qué os peleáis? 642 00:45:51,160 --> 00:45:54,200 ¿Qué le da de comer a su hijo? Casi me rompe la nariz. 643 00:45:54,280 --> 00:45:55,960 Vámonos, mamá. Adiós, Jesús. 644 00:45:56,040 --> 00:45:57,480 Adiós, Remigia. 645 00:45:58,160 --> 00:45:59,640 (DOLORIDO) ¡Coño! 646 00:46:00,680 --> 00:46:02,880 Ponme una copa. ¿Te duele? 647 00:46:03,960 --> 00:46:05,120 (RÍE CON SORNA) 648 00:46:05,160 --> 00:46:08,040 (PARA SÍ) Sexo y dinero. 649 00:46:12,440 --> 00:46:15,320 Mira, José, no podemos hacer nada. 650 00:46:16,040 --> 00:46:18,160 Tu vecina dice que su marido la quiere. 651 00:46:18,240 --> 00:46:20,320 No hay quien la saque de ahí. 652 00:46:20,800 --> 00:46:23,240 (DESCONCERTADO) -Pero... ustedes han visto cómo... 653 00:46:23,320 --> 00:46:25,920 (LO CORTA) -No, nosotros no hemos visto nada. 654 00:46:26,200 --> 00:46:29,840 Y tú tienes que ocuparte de tus asuntos. 655 00:46:29,920 --> 00:46:32,720 De sacar el bachiller, de cuidar de tu abuela... 656 00:46:33,480 --> 00:46:36,760 -Pensé que ustedes, los de "El Caso", eran de otra forma. 657 00:46:37,680 --> 00:46:40,440 Que de verdad ayudaban a la gente. -Pues ya ves. 658 00:46:41,080 --> 00:46:43,480 Yo no soy ninguna hermanita de la caridad. 659 00:46:43,560 --> 00:46:45,600 -Ni yo el Capitán Trueno. 660 00:46:48,120 --> 00:46:52,000 -José, ni se te ocurra hacer una tontería. 661 00:46:52,400 --> 00:46:54,400 Ese hombre es policía. 662 00:46:57,640 --> 00:46:58,920 ¿Capitán Trueno? 663 00:47:00,280 --> 00:47:04,960 ¿Y ese quién es, Crispín? (RÍE) -Eso es de un "uppercut", ¿no? 664 00:47:05,040 --> 00:47:09,280 No me jodas. Mejor no preguntéis. No pensaba. 665 00:47:09,360 --> 00:47:11,560 Es lo de la mujer a la que le pega el marido. 666 00:47:11,840 --> 00:47:16,120 -Queríamos hacer alguna cosa, pero el marido es policía. 667 00:47:16,320 --> 00:47:19,520 -¿Tú crees que si le preguntas a tu amigo Montenegro...? 668 00:47:19,600 --> 00:47:22,440 Ese tipo es un poli. Nadie le va a tocar un pelo. 669 00:47:22,800 --> 00:47:26,440 Lo mejor que podéis hacer es decirle a esa chica que se vaya de su casa. 670 00:47:26,520 --> 00:47:27,920 Y ya está. 671 00:47:28,560 --> 00:47:31,160 Oye, Jesús... ¿Qué quieres tú ahora, Massiel? 672 00:47:31,440 --> 00:47:33,920 (RESOPLA) Vaya humitos. ¿Puedes venir? 673 00:47:34,400 --> 00:47:35,720 ¿Cómo no? 674 00:47:38,040 --> 00:47:40,080 (Música de suspense) 675 00:47:40,160 --> 00:47:42,760 Esta es la última ampliación. 676 00:47:43,640 --> 00:47:45,680 Gracias, Alvarito. ¿Qué pasa? 677 00:47:45,760 --> 00:47:49,080 Aquí, la niña, que ha seguido mis indicaciones, y mira. 678 00:47:49,760 --> 00:47:51,760 A ver, sexo y dinero. (ASIENTE) 679 00:47:51,840 --> 00:47:54,040 Uno u otro están siempre detrás de un crimen. 680 00:47:54,120 --> 00:47:57,320 Eso también se lo he enseñado yo. ¿Y a ti qué te ha pasado? 681 00:47:57,400 --> 00:48:00,880 Qué pesado. ¡Que he soplado fuerte! ¿Queréis dejarme hablar? 682 00:48:02,320 --> 00:48:05,360 Esta es la habitación de hospital del marido. 683 00:48:05,440 --> 00:48:07,480 Allí solo había este pastor. 684 00:48:07,760 --> 00:48:10,840 Cuando lo entrevistamos nos dijo que el detenido era un cabrón. 685 00:48:10,880 --> 00:48:14,520 Pero si os fijáis bien, esta cara contradice sus palabras. 686 00:48:14,640 --> 00:48:16,640 Ya. ¿Y adónde quieres ir a parar? 687 00:48:16,840 --> 00:48:18,920 Por lo que vimos en la caseta de la huerta, 688 00:48:19,000 --> 00:48:21,680 estamos convencidos de que el marido tenía una aventura. 689 00:48:21,760 --> 00:48:26,880 Sí, pero yo digo:¿y si la aventura fuera entre dos hombres? 690 00:48:33,480 --> 00:48:36,800 ¿Está hablando de una relación inapropiada? 691 00:48:37,200 --> 00:48:40,600 ¿De una amistad especial entre el marido y el pastor? 692 00:48:41,280 --> 00:48:42,640 ¿Pastor? ¡Cojonudo! 693 00:48:43,920 --> 00:48:47,360 Querían quitarse a la mujer de en medio y la quemaron viva. 694 00:48:47,480 --> 00:48:51,240 La mujer conocía la historia y quiso separar al marido del amante 695 00:48:51,400 --> 00:48:54,640 volviéndose al pueblo. Por eso cedía las tierras a la Iglesia. 696 00:48:54,720 --> 00:48:58,200 Para marcharse lo antes posible. Tranquilidad, hay que contrastarlo. 697 00:48:58,240 --> 00:49:00,320 Es solo un... No, no, claro, claro. 698 00:49:00,400 --> 00:49:03,000 Y para este número, porque esto lo tiene todo. 699 00:49:03,560 --> 00:49:06,520 ¿No habréis sacado alguna foto del nido de amor? 700 00:49:09,400 --> 00:49:12,160 No, ahí no, eso son descartes. 701 00:49:12,240 --> 00:49:15,640 La niña y yo podemos acercarnos a la caseta donde se veían. 702 00:49:20,840 --> 00:49:22,480 ¡La órdiga! 703 00:49:26,120 --> 00:49:27,480 ¿Y esto? 704 00:49:28,440 --> 00:49:31,680 Joder. Pobre mujer. 705 00:49:32,200 --> 00:49:35,320 ¿Entendéis ahora por qué dije que nos las había hecho? 706 00:49:35,920 --> 00:49:39,960 A ver, Clarita, hija, yo entiendo que a usted esto le pueda parecer... 707 00:49:40,120 --> 00:49:44,360 escabroso, pero lo que yo veo es un aviso para nuestros lectores, 708 00:49:44,440 --> 00:49:47,000 para que entiendan que hay cosas que no pueden ser. 709 00:49:47,080 --> 00:49:49,800 El dolor que se infringe a alguien en el matrimonio 710 00:49:49,880 --> 00:49:53,000 y que no puede quedar impune, así que esto se publica. 711 00:49:54,120 --> 00:49:56,800 ¿Qué? (BURLÓN) No, nada. 712 00:50:26,680 --> 00:50:28,000 (Disparo) 713 00:50:30,200 --> 00:50:31,320 (Disparo) 714 00:50:31,720 --> 00:50:34,480 (Música dramática) 715 00:50:34,560 --> 00:50:35,760 ¡Vamos! 716 00:50:36,960 --> 00:50:38,160 (GRITA) ¡Vamos! 717 00:50:46,760 --> 00:50:49,000 -Lleva ahí horas con el culo aplastado. 718 00:50:49,520 --> 00:50:50,880 (MARGARITA SUSPIRA) 719 00:50:51,240 --> 00:50:54,400 -Ponme dos de lo de siempre, y a la señora lo que guste. 720 00:50:54,560 --> 00:50:56,600 -Gracias. -A ti. 721 00:51:20,160 --> 00:51:21,320 (TOSE) 722 00:51:22,600 --> 00:51:23,960 -Muy bien. 723 00:51:25,320 --> 00:51:26,640 Ahora escúchame. 724 00:51:28,400 --> 00:51:31,520 La idea de que Rodrigo te echara del periódico fue mía. 725 00:51:32,240 --> 00:51:34,240 -Pero si... (LA CORTA) -Espera. 726 00:51:34,680 --> 00:51:38,400 Loli pidió tu cabeza a cambio de seguir manteniendo el periódico. 727 00:51:39,080 --> 00:51:41,400 Tú a Rodrigo lo puedes seguir viendo. 728 00:51:42,440 --> 00:51:46,680 Pero sin el periódico ni tú tendrías a Rodrigo ni nosotros con qué comer. 729 00:51:48,120 --> 00:51:50,160 Por eso estás fuera. 730 00:51:50,880 --> 00:51:52,280 Lo siento. 731 00:51:59,880 --> 00:52:02,720 Y ahora sí, dame un buen bofetón, 732 00:52:02,800 --> 00:52:05,880 que una mujer no le hace esto a otra. 733 00:52:07,320 --> 00:52:09,400 Pero es lo que hay. 734 00:52:25,280 --> 00:52:29,920 (Máquinas de escribir de fondo) 735 00:52:30,360 --> 00:52:31,520 ¡Aparicio! 736 00:52:34,280 --> 00:52:37,400 ¿Sí, jefe? La foto para la portada. 737 00:52:41,560 --> 00:52:43,800 Bueno, espera un momento todavía. 738 00:53:00,080 --> 00:53:02,640 Aparicio, mira, al final no... 739 00:53:22,200 --> 00:53:27,080 Lo siento muchísimo, Palomita. Ha sido cosa de Cabrera, el censor. 740 00:53:27,160 --> 00:53:30,720 (ENFADADA) Ni censor ni censora. Margarita me ha dicho lo que hay. 741 00:53:30,800 --> 00:53:33,080 Esa pedorra de tu mujer no va a echarme de aquí. 742 00:53:33,160 --> 00:53:37,320 Que no te va a echar, amor mío. Si son solo unos días. 743 00:53:37,400 --> 00:53:40,400 Que no, Rodrigo. No me vas a convencer, que nos conocemos. 744 00:53:40,440 --> 00:53:43,200 Pero si yo soy el primero que te quiere aquí. 745 00:53:44,560 --> 00:53:49,360 ¿Quién va a hacer todo lo que tú haces, y tan bien, amor mío? 746 00:53:51,920 --> 00:53:55,480 Te refieres al periódico, ¿no? Pues claro. 747 00:53:56,360 --> 00:53:59,720 Pero si para que estés contenta hay que cerrar el periódico, se cierra. 748 00:53:59,800 --> 00:54:01,840 Y ya está, se acabó. 749 00:54:03,680 --> 00:54:05,720 ¿Lo dices en serio? 750 00:54:05,800 --> 00:54:09,160 Yo hago lo que sea para que tú y yo sigamos juntos. 751 00:54:14,880 --> 00:54:16,400 No, a ver... 752 00:54:17,200 --> 00:54:19,760 Cerrar el periódico no puede ser, Rodrigo. 753 00:54:25,120 --> 00:54:29,320 Pero qué buena eres. Estás dispuesta a sacrificarte por esto. 754 00:54:32,000 --> 00:54:34,760 Ya sabía yo que al final ibas a entrar en razón. 755 00:54:35,480 --> 00:54:38,720 ¡Ay, mi amor! ¿No puedes hacerla entrar en razón a ella? 756 00:54:39,440 --> 00:54:43,480 ¿A quién, a Loli? (RESOPLA) No, ¿qué dices? 757 00:54:43,560 --> 00:54:46,800 Ya sabes cómo es, que me las lía de a quilo. No, no, no. 758 00:54:47,080 --> 00:54:50,560 Quita, quita, Loli... Ya. 759 00:54:52,400 --> 00:54:55,040 Que te conozco, bacalao, aunque vengas "disfrazao". 760 00:54:55,120 --> 00:54:56,480 ¿Por qué? 761 00:54:56,560 --> 00:54:59,600 Prefieres que yo me vaya antes que enfrentarte a tu mujer. 762 00:54:59,640 --> 00:55:03,160 Sabías perfectamente que Paloma te iba a decir que sí a todo. 763 00:55:04,000 --> 00:55:06,960 ¿Pues sabes qué? Que se acabó. 764 00:55:07,280 --> 00:55:10,040 Que pones encima de la mesa lo que hay que poner 765 00:55:10,120 --> 00:55:14,400 y le dices a esa pedorra que esta menda vuelve al periódico, 766 00:55:15,040 --> 00:55:18,320 que de aquí no me mueve ni el terremoto de San Francisco. 767 00:55:18,760 --> 00:55:21,040 Claro, cariño, lo que tú quieras. 768 00:55:23,800 --> 00:55:24,920 Ah. 769 00:55:25,480 --> 00:55:27,840 Y el pisito me lo quedo. 770 00:55:36,720 --> 00:55:39,280 Eso es lo que pasa con las relaciones inapropiadas, 771 00:55:39,360 --> 00:55:43,240 que la gente tiene que esconderlas. Muchos se casan para disimular. 772 00:55:43,480 --> 00:55:45,880 Como el marido de esta pobre mujer. 773 00:55:45,920 --> 00:55:48,280 Los descubrió, amenazó con delatarlos 774 00:55:48,400 --> 00:55:50,400 y la mataron a la desesperada. 775 00:55:50,640 --> 00:55:52,400 (Mete marcha enérgicamente) 776 00:55:52,480 --> 00:55:56,040 Sí. Tú no sabes cómo tratan a esos en la cárcel. 777 00:55:56,120 --> 00:55:58,200 Salen con los pies por delante. 778 00:56:00,840 --> 00:56:03,240 (Música de suspense) 779 00:56:03,760 --> 00:56:05,120 ¿Qué pasa ahí? 780 00:56:21,960 --> 00:56:23,440 Accidente, ¿no? 781 00:56:23,760 --> 00:56:27,280 Accidente es noticia. Sí, pero eso no es un accidente. 782 00:56:30,440 --> 00:56:32,440 ¿Cómo no han dado aviso antes? 783 00:56:32,880 --> 00:56:34,080 ¿La comandancia? 784 00:56:35,120 --> 00:56:37,320 ¡Pues yo me cago en la comandancia! 785 00:56:40,960 --> 00:56:43,720 Han matado a dos de los nuestros en un traslado a un preso. 786 00:56:43,800 --> 00:56:46,200 Quiero dos patrullas. Yo aviso al jefe. 787 00:56:51,960 --> 00:56:55,080 Mejor será que le dejemos tranquilo. Luego le informo. 788 00:56:58,320 --> 00:57:02,400 Es que no me apetecía comer sola. Sabía que te encontraría aquí. 789 00:57:05,000 --> 00:57:07,000 -Quieres decir que soy predecible. 790 00:57:07,640 --> 00:57:08,920 (RÍE) -No. 791 00:57:10,080 --> 00:57:12,080 Siempre sé dónde encontrarte. 792 00:57:12,520 --> 00:57:18,520 (Música triste) 793 00:57:42,280 --> 00:57:43,560 -Perdona, lo siento. 794 00:57:45,280 --> 00:57:46,400 ¿Te he incomodado? 795 00:58:11,880 --> 00:58:13,880 Quiero envejecer contigo. 796 00:58:15,480 --> 00:58:18,160 (EMOCIONADA) -¿Y dices que eres predecible? 797 00:58:18,480 --> 00:58:20,360 -En serio, piénsatelo. 798 00:58:22,960 --> 00:58:25,040 Yo solo quiero que seas feliz. 799 00:58:29,320 --> 00:58:31,360 Estar contigo toda la vida. 800 00:58:37,200 --> 00:58:38,720 -Espera. 801 00:58:40,920 --> 00:58:43,040 ¿Me estás pidiendo que...? 802 00:58:44,920 --> 00:58:46,120 -Sí. 803 00:58:53,080 --> 00:58:56,760 Están ahí dentro, estoy seguro. Mi instinto nunca me falla. 804 00:58:57,200 --> 00:59:00,160 Pues vamos a buscar a los guardias de la carretera. 805 00:59:00,280 --> 00:59:01,560 ¿Con esos tacones? 806 00:59:01,840 --> 00:59:03,920 ¿Qué pasa? Yo iré más rápido. 807 00:59:04,360 --> 00:59:06,000 Tú quédate vigilando. 808 00:59:06,120 --> 00:59:09,080 Al menor signo de peligro sales zumbando, ¿estamos? 809 00:59:12,640 --> 00:59:14,080 (SUSPIRA) 810 00:59:21,280 --> 00:59:23,320 (Da dos golpecitos en el coche) 811 00:59:23,720 --> 00:59:29,720 (Trinos y canto de cigarras) 812 00:59:42,680 --> 00:59:45,040 (Autorradio: música clásica) 813 00:59:46,240 --> 00:59:48,600 (Retransmisión deportiva) 814 00:59:48,880 --> 00:59:51,360 (Silencio) 815 00:59:51,440 --> 00:59:57,440 (Música de suspense) 816 01:00:04,240 --> 01:00:09,400 (No arranca) 817 01:00:17,200 --> 01:00:23,200 (Música de tensión) 818 01:00:27,920 --> 01:00:33,920 (Música de tensión) 819 01:00:36,080 --> 01:00:38,200 (Música dramática) 820 01:00:38,280 --> 01:00:40,360 (PARA SÍ) ¡Mierda! ¡Eh, eh! 821 01:00:55,240 --> 01:00:57,520 (ASUSTADA) Por favor, soy periodista. 822 01:00:57,600 --> 01:01:00,240 ¡No, no! ¡Tranquilos, no le hagáis daño! 823 01:01:02,960 --> 01:01:06,360 Somos López y Expósito, de "El Caso". Podemos ayudaros. 824 01:01:07,080 --> 01:01:08,240 Bajad las armas. 825 01:01:08,480 --> 01:01:11,200 (Música de tensión) 826 01:01:12,160 --> 01:01:18,160 (Trinos y cantos de cigarras) 827 01:01:18,840 --> 01:01:24,840 (Música de tensión) 828 01:01:26,400 --> 01:01:28,600 (ENTRE DIENTES, NERVIOSA) ¿Qué hacemos? 829 01:01:28,680 --> 01:01:30,800 No abras la boca. Déjame hablar a mí. 830 01:01:31,720 --> 01:01:34,880 (SUSURRA) ¡Eh! No os compliquéis más la vida, coño. 831 01:01:35,040 --> 01:01:37,680 ¡Dejadnos salir! Por lo menos a la chica. 832 01:01:39,400 --> 01:01:43,160 Intentaremos que sean comprensivos. Si no, entrarán aquí a mataros. 833 01:01:43,240 --> 01:01:45,320 De aquí no se mueve ni Dios. 834 01:01:50,240 --> 01:01:52,320 ¿Nadie sabe que estamos aquí? 835 01:01:58,040 --> 01:02:01,920 Os van a detener. Iréis a la cárcel. ¡Vosotros ya estáis jodidos! 836 01:02:02,000 --> 01:02:04,960 ¡No os llevéis a más muertos con vosotros, joder! 837 01:02:11,200 --> 01:02:12,760 ¡Levántate, venga! 838 01:02:13,240 --> 01:02:16,160 -Mario. -Es lo único que podemos hacer. 839 01:02:17,080 --> 01:02:18,240 -Mario. 840 01:02:18,800 --> 01:02:20,240 ¡Mario! 841 01:02:20,360 --> 01:02:23,400 De aquí no se mueve ni Dios, ¿eh? ¡No, no, no! 842 01:02:23,880 --> 01:02:25,080 (SUSURRA) Vete. 843 01:02:26,880 --> 01:02:28,160 ¡Venga, fuera! 844 01:02:28,920 --> 01:02:32,680 ¡No disparen! Voy con una mujer. (GRITA) -¡Joder! 845 01:02:33,960 --> 01:02:39,960 (Música de tensión) 846 01:02:44,280 --> 01:02:46,320 Pero qué mierda de oficio, coño. 847 01:02:47,040 --> 01:02:48,600 Solo quiero entregarme. 848 01:02:52,920 --> 01:02:54,920 -Pero comisario, ¿qué coño hace? 849 01:02:56,760 --> 01:02:58,800 No le haga daño. 850 01:03:02,560 --> 01:03:04,000 Jesús está dentro. 851 01:03:06,240 --> 01:03:07,640 (Disparo) 852 01:03:08,040 --> 01:03:10,680 ¡No, Jere! ¡Vamos, corra! 853 01:03:10,880 --> 01:03:12,120 (Disparo) 854 01:03:14,160 --> 01:03:17,440 (GRITA DESGARRADORAMENTE) -¡Mario! Dentro hay otro civil. 855 01:03:18,560 --> 01:03:21,800 Clara, ¿estás bien? Sí. Me hecho daño en la rodilla. 856 01:03:22,480 --> 01:03:24,520 ¡Tú los has traído! (GRITA) 857 01:03:25,600 --> 01:03:27,800 Ve a por Jesús. 858 01:03:29,400 --> 01:03:32,560 Vas a ver venir la muerte. Despacio, como hice con ella. 859 01:03:32,800 --> 01:03:35,200 (JADEA) ¿Qué haces? 860 01:03:35,560 --> 01:03:41,520 (JADEA) 861 01:03:42,360 --> 01:03:48,360 (JADEA Y GIME) 862 01:03:50,920 --> 01:03:52,200 ¿Dónde vas, cabrón? 863 01:03:53,360 --> 01:03:56,280 (Disparos) 864 01:03:56,640 --> 01:04:02,600 (JADEA Y GIME) 865 01:04:12,640 --> 01:04:17,080 "De forma trágica terminó la especial relación 866 01:04:17,160 --> 01:04:22,680 de Mario y Jeremías. Mario pensó que el matrimonio con Josefina 867 01:04:22,760 --> 01:04:27,600 sería una forma de olvidar sus poco naturales inclinaciones. 868 01:04:28,280 --> 01:04:30,280 Pero no sirvió de nada. 869 01:04:31,960 --> 01:04:35,160 Encontró en el rudo pastor 870 01:04:35,280 --> 01:04:38,240 todo lo que no podía encontrar en una mujer". 871 01:04:40,000 --> 01:04:42,120 ¿Le parece bien este tono? 872 01:04:42,280 --> 01:04:45,360 No está mal, pero no justifiquemos a los degenerados. 873 01:04:58,960 --> 01:05:02,440 (LEE) "Degenerados para unos, pobres pecadores para otros. 874 01:05:02,520 --> 01:05:06,040 El caso es que una relación así no deja a nadie indiferente". 875 01:05:07,600 --> 01:05:10,280 Deberías irte a casa, que menudo trompazo te diste. 876 01:05:10,360 --> 01:05:13,040 No, me duele un poco la rodilla, pero estoy bien. 877 01:05:13,120 --> 01:05:14,880 ¿Puedo? Venga. 878 01:05:15,200 --> 01:05:21,200 (Música juguetona) 879 01:05:22,920 --> 01:05:28,320 "Pero de quien no debemos olvidarnos es de la víctima de la situación, 880 01:05:29,080 --> 01:05:32,720 Josefina, la mujer asesinada por el amante... 881 01:05:32,800 --> 01:05:35,760 ¡Chist! Nada de "amantes". 882 01:05:37,680 --> 01:05:38,920 (SUSPIRA) 883 01:05:39,880 --> 01:05:44,280 "La mujer asesinada por el amigo... (CON SORNA) especial 884 01:05:44,360 --> 01:05:46,320 de su marido, 885 01:05:47,160 --> 01:05:51,120 quien cruelmente la quemó para evitar así 886 01:05:51,560 --> 01:05:54,200 que la enamorada esposa los separara". 887 01:05:55,440 --> 01:05:58,840 Deberías poner que nadie de la familia conocía la relación. 888 01:05:59,240 --> 01:06:02,160 Un aviso. ¿Tú no te habías ido? 889 01:06:03,440 --> 01:06:06,120 (TITUBEA) No, de momento no. 890 01:06:08,360 --> 01:06:09,680 ¿Y el aviso? 891 01:06:09,760 --> 01:06:11,800 Incendio en el psiquiátrico de San José. 892 01:06:13,720 --> 01:06:16,120 ¿Eso no es donde el asesino del estilete? 893 01:06:16,440 --> 01:06:17,720 ¿Víctimas? No. 894 01:06:18,280 --> 01:06:21,640 Pero ha ardido parte de un ala, archivo y documentación. 895 01:06:21,800 --> 01:06:23,720 Pudo ser fortuito. 896 01:06:23,840 --> 01:06:27,040 O algún paciente, que allí están... ¿Quién se va a encargar? 897 01:06:27,120 --> 01:06:29,240 Nosotros. (SE QUEJA DOLORIDA) 898 01:06:29,320 --> 01:06:31,560 Vosotros no, que estáis con lo vuestro. 899 01:06:31,760 --> 01:06:34,520 Eso hay que curarlo, Clarita, hija. 900 01:06:34,560 --> 01:06:37,160 ¿Y Germán dónde está? Yo me ocupo. 901 01:06:40,960 --> 01:06:46,960 (Música de suspense) 902 01:06:51,880 --> 01:06:53,880 (El hombre de delante tose) 903 01:07:15,200 --> 01:07:20,200 (Música de tensión) 904 01:07:21,320 --> 01:07:23,480 -Hace rato que te vengo oyendo. 905 01:07:24,560 --> 01:07:26,000 (CON SORNA) -Claro. 906 01:07:26,800 --> 01:07:30,920 Yo no ataco a traición a cobardes como tú. 907 01:07:34,200 --> 01:07:35,400 -¡Atrás! 908 01:07:37,200 --> 01:07:38,240 (GRITA) ¡Atrás! 909 01:07:38,520 --> 01:07:44,520 (Música de tensión) 910 01:07:45,160 --> 01:07:46,560 ¿Quién coño eres? 911 01:07:46,760 --> 01:07:50,080 -El que te va a quitar las ganas de pegarle a una mujer. 912 01:07:57,080 --> 01:07:59,240 -¿Quién te envía, la puta de mi mujer? 913 01:08:00,560 --> 01:08:01,800 (MUJER) ¡Basta! 914 01:08:06,960 --> 01:08:10,320 ¿Pero qué le ha hecho a mi marido? (GRITA) ¡Socorro! 915 01:08:10,440 --> 01:08:12,480 ¡Socorro! 916 01:08:38,440 --> 01:08:39,720 (Timbre) 917 01:08:41,120 --> 01:08:47,120 (Música de intriga) 918 01:08:52,200 --> 01:08:53,400 Hola. 919 01:08:55,000 --> 01:08:56,360 Hola. 920 01:08:57,960 --> 01:08:59,200 (TÍMIDO) Perdóneme. 921 01:09:00,000 --> 01:09:02,800 No quería molestarla ni a usted ni a su marido. 922 01:09:03,840 --> 01:09:06,440 No podía irme a dormir sin saber cómo estaba. 923 01:09:07,000 --> 01:09:09,200 No se preocupe. Mi marido no está. 924 01:09:10,760 --> 01:09:12,280 Estoy mejor. 925 01:09:12,880 --> 01:09:15,280 No quería incomodarla. No, no. 926 01:09:16,320 --> 01:09:18,680 Está bien, yo debería... 927 01:09:22,240 --> 01:09:23,600 Gracias por... 928 01:09:35,760 --> 01:09:37,320 Bueno, buenas noches. 929 01:09:38,680 --> 01:09:40,040 Buenas noches. 930 01:09:44,880 --> 01:09:46,600 Voy a dormir. 931 01:10:21,120 --> 01:10:24,960 (RONRONEA) Ay, ¿qué hora es? 932 01:10:26,320 --> 01:10:29,960 (RESOPLA) Pues tarde, o temprano, según se mire. 933 01:10:30,160 --> 01:10:32,200 Sí que es tarde, sí. 934 01:10:34,080 --> 01:10:36,840 ¿No te quedas? No, tengo trabajo mañana. 935 01:10:37,240 --> 01:10:39,280 Bueno, en un rato. 936 01:10:39,480 --> 01:10:42,240 Además, esta cama nunca ha sido para dormir los dos. 937 01:10:57,280 --> 01:10:58,720 (RESOPLA) 938 01:10:59,960 --> 01:11:05,960 (Música de tensión) 939 01:11:13,800 --> 01:11:19,800 (Cantos gregorianos) 940 01:11:30,280 --> 01:11:36,240 (Música de suspense) 941 01:11:53,880 --> 01:11:59,880 (Cantos gregorianos) 942 01:12:21,720 --> 01:12:27,720 (Trinos) 943 01:12:35,440 --> 01:12:41,440 (Música de tensión) 944 01:12:43,200 --> 01:12:46,680 (MUJER) ¡Le tienes que dar algo para que nos abra la puerta! 945 01:12:57,960 --> 01:13:03,960 (Música triste) 946 01:13:16,640 --> 01:13:17,960 (Puerta) 947 01:13:19,960 --> 01:13:21,080 -¿Qué hay? 948 01:13:38,760 --> 01:13:40,000 -Hola. 949 01:13:40,920 --> 01:13:42,160 Hola. 950 01:13:44,320 --> 01:13:45,600 (SUSPIRA) 951 01:13:46,320 --> 01:13:47,440 Nos has visto. 952 01:13:47,680 --> 01:13:50,200 (Música triste) 953 01:13:50,280 --> 01:13:53,400 ¿Este era el trabajo que tenías que hacer esta mañana? 954 01:13:55,560 --> 01:13:57,800 Ayer me pidió que me casara con él. 955 01:14:01,680 --> 01:14:03,720 Le he dicho que sí. 956 01:14:05,880 --> 01:14:07,200 Enhorabuena. 957 01:14:08,480 --> 01:14:11,040 ¿Ni siquiera vas a decir nada? ¿Para qué? 958 01:14:11,720 --> 01:14:14,560 Ya lo has dicho tú todo. (RÍE CON AMARGURA) 959 01:14:14,760 --> 01:14:17,880 (MOLESTA) Tiene gracia que encima seas tú el ofendido. 960 01:14:18,360 --> 01:14:21,280 Solo espero que te hayas pensado dónde te metes. 961 01:14:32,360 --> 01:14:33,920 (SUSPIRA) 962 01:14:36,120 --> 01:14:42,120 (Música de intriga) 963 01:14:55,360 --> 01:14:57,440 (Teléfono) 964 01:15:00,160 --> 01:15:03,920 -Comisario Camacho, dígame. -"Se ha pasado, comisario". 965 01:15:04,080 --> 01:15:06,280 -Ah, señor, es usted. 966 01:15:07,400 --> 01:15:09,960 ¿Que me he pasado? ¿Me he pasado por qué? 967 01:15:10,320 --> 01:15:13,480 -"¿Tengo que aclarárselo? El incendio del psiquiátrico. 968 01:15:13,760 --> 01:15:15,920 -Ya lo sé, señor. Lo siento. 969 01:15:16,240 --> 01:15:18,440 -"Le encargamos el caso del asesino del rosario 970 01:15:18,520 --> 01:15:21,400 porque era el mejor en esto". (FIRME) -¡Y lo sigo siendo! 971 01:15:21,480 --> 01:15:22,720 Señor. 972 01:15:22,800 --> 01:15:26,240 -"¿No podía llevarse el historial y ya? Tuvo que quemar el sanatorio". 973 01:15:27,080 --> 01:15:29,640 (CONTENIÉNDOSE) -Para que pareciera un accidente. 974 01:15:29,720 --> 01:15:32,280 Y fue solo la zona de archivos. Lo raro hubiera sido 975 01:15:32,360 --> 01:15:35,080 que hubiese desaparecido solo ese expediente. 976 01:15:35,560 --> 01:15:38,240 -"Al próximo error lo mando a Fuerteventura, ¿está claro? 977 01:15:38,320 --> 01:15:40,800 Dese prisa, no podemos tenerlo mucho tiempo suelto. 978 01:15:40,960 --> 01:15:44,200 Ya sabe de lo que es capaz". -Ya lo sé, señor, soy el... 979 01:15:44,280 --> 01:15:46,040 (Cuelgan) 980 01:15:47,280 --> 01:15:48,520 (Cuelga) 981 01:15:48,800 --> 01:15:54,800 (Música dramática) 982 01:16:05,560 --> 01:16:08,840 -Un hombre y una mujer, abrazaditos y con signos de haberse amado. 983 01:16:08,920 --> 01:16:12,920 ¿Cómo te suena eso? Bien, me suena a perversión. 984 01:16:13,280 --> 01:16:16,000 (RADIO) "En Salamanca ha sido detenido Eleuterio Sánchez. 985 01:16:16,080 --> 01:16:18,560 Lo trasladan a Madrid". (GERMÁN) -¿El Lute? 986 01:16:18,720 --> 01:16:21,240 ¿Qué hace aquí Camacho? (FASTIDIADA) ¡Bueno! 987 01:16:22,080 --> 01:16:23,960 Qué peste, coño. 988 01:16:24,320 --> 01:16:25,640 (Teléfono) 989 01:16:25,720 --> 01:16:28,880 En todos los años que llevo de jefe jamás me han llamado 990 01:16:28,960 --> 01:16:29,960 de este teléfono. 991 01:16:30,440 --> 01:16:32,440 -¡Sé que estás aquí, Paloma! 992 01:16:33,400 --> 01:16:37,680 Recoge y pasa por administración a firmar el finiquito. 993 01:16:37,800 --> 01:16:40,600 (SUSURRA) ¡Tu padre! Como me vea aquí se jodió. 994 01:16:42,000 --> 01:16:43,120 ¡Hija! 995 01:16:44,840 --> 01:16:48,560 (HOMBRE, ACENTO EXTRANJERO) Ustedes nos pidieron un favor y lo hicimos. 996 01:16:48,640 --> 01:16:50,840 -Más bien nos pasasteis el muerto. 997 01:16:50,880 --> 01:16:55,360 -¡Nos tiene trabajando las 24 horas! (CALMÁNDOLO) Eh, eh, eh. 998 01:16:55,440 --> 01:16:56,920 Tranquilito, Germán. 999 01:16:59,360 --> 01:17:01,440 ¡Por favor! No puede pasar. 1000 01:17:02,440 --> 01:17:04,120 ¿Qué habéis hecho, papá? 1001 01:17:04,440 --> 01:17:06,960 No te cases con él. Es demasiado tarde ya. 1002 01:17:07,040 --> 01:17:09,640 -Deja de rondar a Rebeca. Gilipollas. 1003 01:17:09,960 --> 01:17:13,680 Se te acaban los amigos, Germán, y tus enemigos no paran de crecer. 1004 01:17:13,760 --> 01:17:17,280 -Han encontrado a una chica muerta en el callejón de la Mina. 1005 01:17:18,520 --> 01:17:20,920 Tía, ¿tú me has dejado esto en la mesilla? 1006 01:17:21,040 --> 01:17:22,200 Yo no. 1007 01:17:22,280 --> 01:17:25,880 Estoy segura de que es el que le di al paciente del manicomio. 78838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.