Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,420 --> 00:01:34,760
APPAREIL P.L.O.T.
2
00:01:34,840 --> 00:01:35,670
GROUPE TACTIQUE
3
00:01:35,760 --> 00:01:38,470
- Allez, allez, allez!
- Dépêchez-vous!
4
00:01:38,550 --> 00:01:40,180
- Vite, vite!
- Allons-y!
5
00:01:41,100 --> 00:01:42,310
C'est explosif, là-dedans.
6
00:01:42,390 --> 00:01:44,770
Personne ne bouge
sans le feu vert du maire.
7
00:01:58,910 --> 00:01:59,740
Hé.
8
00:02:00,200 --> 00:02:01,030
Hé.
9
00:02:01,120 --> 00:02:02,450
Hé. Petite.
10
00:02:03,080 --> 00:02:03,990
Arrête-toi.
11
00:02:04,830 --> 00:02:05,750
Arrête-toi!
12
00:02:07,920 --> 00:02:09,120
Couchez-vous!
13
00:02:20,680 --> 00:02:22,390
Que veux-tu, minus?
14
00:02:25,020 --> 00:02:26,270
Te démolir.
15
00:02:52,750 --> 00:02:53,590
Bouh!
16
00:03:14,190 --> 00:03:15,190
Bien joué.
17
00:03:35,750 --> 00:03:36,590
Qui...
18
00:03:37,250 --> 00:03:38,420
Qui êtes-vous?
19
00:03:39,420 --> 00:03:41,680
Frank Drebin, brigade policière.
20
00:03:43,140 --> 00:03:44,430
La nouvelle version.
21
00:04:02,860 --> 00:04:03,990
Zut.
22
00:04:06,070 --> 00:04:08,490
L'AGENT FAIT LA FARCE
23
00:04:15,790 --> 00:04:19,920
Je suis le sergent Frank Drebin,
inspecteur de la Brigade Spéciale,
24
00:04:20,010 --> 00:04:22,590
une division spéciale
de la Police de Los Angeles.
25
00:04:22,670 --> 00:04:25,800
Le lendemain du braquage de la banque
était un jour banal.
26
00:04:25,890 --> 00:04:28,600
Je me suis réveillé
dans mon appartement vide,
27
00:04:28,680 --> 00:04:31,430
j'ai regardé la photo de ma femme décédée
28
00:04:31,520 --> 00:04:33,850
et j'ai refoulé mes larmes de policier.
29
00:04:33,940 --> 00:04:36,100
Un matin parfait? Oui.
30
00:04:36,190 --> 00:04:39,190
Mais j'ignorais
ce que la ville me réservait.
31
00:04:41,280 --> 00:04:42,280
C'est du délire?
32
00:04:44,860 --> 00:04:46,160
- Hé!
- Le voici.
33
00:04:46,240 --> 00:04:47,490
Bravo, Frank!
34
00:04:48,120 --> 00:04:49,910
FÉLICITATIONS, FRANK
1 000 APPRÉHENSIONS
35
00:04:49,990 --> 00:04:51,500
Merci. Merci à tous.
36
00:04:51,580 --> 00:04:52,450
Qu'est-ce que c'est?
37
00:04:52,540 --> 00:04:54,370
Ne l'encouragez pas!
38
00:04:54,460 --> 00:04:56,500
Vous deux, venez dans mon bureau!
39
00:04:59,840 --> 00:05:00,920
BRIGADE DANS LE PÉTRIN!
40
00:05:01,000 --> 00:05:03,880
À cause de vous, le maire m'a engueulée
durant deux heures.
41
00:05:03,970 --> 00:05:07,140
Il paraît que les cambrioleurs
que vous avez bardassés,
42
00:05:07,220 --> 00:05:09,680
ils veulent poursuivre la Ville.
43
00:05:09,760 --> 00:05:11,720
C'est ridicule, ce sont des criminels.
44
00:05:11,810 --> 00:05:12,680
C'est la loi.
45
00:05:12,770 --> 00:05:14,850
Depuis quand la police
doit-elle obéir à la loi?
46
00:05:14,940 --> 00:05:16,350
- Depuis toujours.
- Ah bon?
47
00:05:16,440 --> 00:05:18,690
Qui va m'arrêter? D'autres policiers?
48
00:05:18,770 --> 00:05:19,900
- Oui.
- Est-elle sérieuse?
49
00:05:19,980 --> 00:05:20,820
Est-il sérieux?
50
00:05:21,480 --> 00:05:22,780
Il n'est... Non.
51
00:05:22,860 --> 00:05:24,360
Je serai très claire.
52
00:05:24,440 --> 00:05:27,780
On menace d'éliminer
la Brigade Spéciale à cause de vous.
53
00:05:27,870 --> 00:05:32,450
Vous avez de la chance d'être ici
après l'incident du McDo.
54
00:05:32,540 --> 00:05:34,540
Ils m'ont refusé les frites de la Liberté.
55
00:05:34,620 --> 00:05:38,040
- Vous avez arrêté toute la cuisine?
- J'avais les idées embrouillées.
56
00:05:38,670 --> 00:05:41,590
J'étais furieux, après la prestation
de Janet Jackson au Super Bowl.
57
00:05:41,670 --> 00:05:43,590
Ça fait vingt ans!
58
00:05:43,670 --> 00:05:44,800
Pas pour moi.
59
00:05:44,880 --> 00:05:46,840
On comprend, cheffe. Vous avez raison.
60
00:05:46,930 --> 00:05:47,800
Tant mieux.
61
00:05:47,890 --> 00:05:49,640
Je vous retire l'affaire du braquage.
62
00:05:49,720 --> 00:05:52,430
- Quoi?
- Je vous envoie aux collisions.
63
00:05:52,510 --> 00:05:54,600
Il y a eu un accident à Malibu.
64
00:05:54,680 --> 00:05:56,140
À vos ordres, Madame. Merci.
65
00:05:56,230 --> 00:05:59,400
Et assurez-vous d'allumer
vos caméras corporelles!
66
00:06:00,440 --> 00:06:03,110
Compris. Elles seront allumées.
67
00:06:06,030 --> 00:06:07,400
Drebin!
68
00:06:07,490 --> 00:06:09,780
C'est un nouveau jour dans cette brigade!
69
00:06:12,120 --> 00:06:14,450
Ça change pas mal vite, dans la boîte.
70
00:06:15,120 --> 00:06:17,290
On ne peut rien contre la mairie, hein?
71
00:06:17,370 --> 00:06:18,960
Non, c'est un immeuble.
72
00:06:20,130 --> 00:06:21,420
Ça, c'est un vrai homme.
73
00:06:21,500 --> 00:06:22,960
"ARRÊTE LES POURRIS SANS SE FATIGUER"
74
00:06:23,050 --> 00:06:25,260
Un homme
comme il ne s'en fait plus, ton père.
75
00:06:25,760 --> 00:06:28,680
Je suis content qu'il n'assiste pas
à l'effondrement de notre service.
76
00:06:29,720 --> 00:06:31,640
Tu me laisses seul, Ed?
77
00:06:31,720 --> 00:06:32,850
Bien sûr.
78
00:06:37,020 --> 00:06:39,140
Salut, papa. Ici Frank, fils.
79
00:06:40,480 --> 00:06:42,190
Je veux être comme toi,
80
00:06:42,810 --> 00:06:46,280
mais complètement différent et original.
81
00:06:46,360 --> 00:06:48,400
Donc, si tu es fier de moi,
82
00:06:49,070 --> 00:06:50,570
donne-moi un signe...
83
00:06:51,160 --> 00:06:54,080
Fais-moi voir un hibou, par exemple.
84
00:06:55,740 --> 00:06:56,620
Salut, papa.
85
00:06:56,700 --> 00:06:57,620
CAPITAINE ED HOCKEN
86
00:06:57,700 --> 00:06:59,120
C'est moi, Ed.
87
00:07:00,920 --> 00:07:02,460
Tu me manques terriblement.
88
00:07:06,590 --> 00:07:07,760
Salut, papa.
89
00:07:15,560 --> 00:07:19,140
Ed et moi, on est arrivés
au lieu de l'accident vers 14 h.
90
00:07:19,640 --> 00:07:20,690
Rien à signaler.
91
00:07:21,230 --> 00:07:24,980
Mais dans cette ville,
tout est inhabituel, tout le temps.
92
00:07:25,070 --> 00:07:25,940
C'est du délire?
93
00:07:28,400 --> 00:07:30,570
Alors, ce rendez-vous, hier, Frank?
94
00:07:31,410 --> 00:07:33,070
J'ai manqué de cran.
95
00:07:33,160 --> 00:07:34,620
- Tu as tout annulé?
- Non.
96
00:07:35,120 --> 00:07:36,200
Pour ne pas la peiner,
97
00:07:36,290 --> 00:07:39,410
j'ai dit à Barnes
de raconter que j'avais été tué.
98
00:07:39,500 --> 00:07:40,750
Tu es romantique, Frank.
99
00:07:40,830 --> 00:07:43,880
Mais il faut de l'affection,
même à un veuf comme toi.
100
00:07:43,960 --> 00:07:46,880
Je ne suis pas prêt à aimer de nouveau.
101
00:07:47,380 --> 00:07:49,970
J'ai demandé qu'ils attendent
pour nettoyer, pour votre gouverne.
102
00:07:50,050 --> 00:07:51,510
Ça s'est passé vers 4 h du matin.
103
00:07:51,590 --> 00:07:54,090
Il n'y a pas de trace de freinage
sur la chaussée.
104
00:07:54,680 --> 00:07:57,180
Il n'a pas freiné avant de tomber.
105
00:07:57,260 --> 00:07:58,350
Ivre?
106
00:07:58,430 --> 00:08:00,520
Un peu. Juste assez pour me réveiller.
107
00:08:01,520 --> 00:08:02,520
Belle voiture.
108
00:08:02,600 --> 00:08:05,610
Oui, le nouveau modèle électrique
d'EdenTech.
109
00:08:05,690 --> 00:08:07,150
Électrique?
110
00:08:07,230 --> 00:08:10,820
Dans le temps, les trucs électriques
étaient les anguilles, la chaise
111
00:08:11,320 --> 00:08:13,860
et Catherine Zeta-Jones dans Chicago.
112
00:08:20,250 --> 00:08:21,750
Des flacons de pilules vides.
113
00:08:37,800 --> 00:08:39,100
De qui s'agit-il?
114
00:08:39,720 --> 00:08:42,230
Simon Davenport, 53 ans.
115
00:08:42,310 --> 00:08:43,980
Ni femme, ni enfants.
116
00:08:44,060 --> 00:08:45,730
Il a une sœur à Hancock Park,
117
00:08:45,810 --> 00:08:48,900
mais on ne connaît que son nom
pour l'instant.
118
00:08:48,980 --> 00:08:50,820
Beth Davenport.
119
00:08:50,900 --> 00:08:53,530
Divorcée, 1,4 mètre, 59 kilos.
120
00:08:54,070 --> 00:08:57,320
Personnalité soupe au lait.
Se dit accro au chocolat.
121
00:08:57,410 --> 00:09:01,620
Aime le plein air, mais apprécie
rester à la maison avec un bon livre.
122
00:09:02,250 --> 00:09:05,540
Bon, j'en ai assez vu. C'est un suicide.
123
00:09:06,670 --> 00:09:07,580
Allez-y!
124
00:09:07,670 --> 00:09:08,880
Appelez la grue!
125
00:09:24,310 --> 00:09:27,020
BRIGADE SPÉCIALE
126
00:09:27,100 --> 00:09:29,770
CONFIDENTIEL
127
00:09:33,440 --> 00:09:34,900
RÔLES
COMÉDIE MUSICALE
128
00:09:34,990 --> 00:09:36,570
- C'est affiché!
- Je veux savoir!
129
00:09:36,660 --> 00:09:37,820
- Oui, je l'ai eu!
- Bravo!
130
00:09:37,910 --> 00:09:39,830
- Voyons!
- Elle ne sait même pas chanter!
131
00:09:45,660 --> 00:09:47,580
- Lieutenant?
- Oui, Barnes?
132
00:09:47,670 --> 00:09:50,420
Tu n'enquêtes plus sur le vol
de banque, mais j'ai une question.
133
00:09:50,500 --> 00:09:52,460
- Vas-y.
- C'est vraiment bizarre.
134
00:09:52,550 --> 00:09:54,380
Les braqueurs ne s'étaient jamais
135
00:09:54,460 --> 00:09:56,180
rencontrés et ne connaissaient pas
le chef.
136
00:09:56,260 --> 00:09:57,090
C'est malin!
137
00:09:57,180 --> 00:10:00,100
S'ils ne savent rien,
ils ne révèlent rien.
138
00:10:00,180 --> 00:10:02,310
Le commanditaire est brillant.
139
00:10:02,390 --> 00:10:05,730
Et autre chose : on a dit
aux braqueurs de garder l'argent.
140
00:10:05,810 --> 00:10:08,850
Qui vole une banque
sans conserver les billets?
141
00:10:08,940 --> 00:10:10,770
Cette personne cherchait autre chose.
142
00:10:11,440 --> 00:10:14,360
Interroge ici un des braqueurs
pour voir s'il révélera quelque chose.
143
00:10:14,440 --> 00:10:15,530
D'accord. Merci.
144
00:10:16,700 --> 00:10:18,910
Je t'avertis, Frank. Tu as de la visite.
145
00:10:19,450 --> 00:10:21,990
Je lui ai dit d'attendre,
mais elle est entrée.
146
00:10:22,660 --> 00:10:23,910
Tu veux que je la fasse partir?
147
00:10:28,290 --> 00:10:29,500
Non.
148
00:10:29,580 --> 00:10:31,040
Ça va, je m'en occupe.
149
00:10:41,180 --> 00:10:42,260
Par ici, lieutenant.
150
00:10:47,430 --> 00:10:49,650
J'ai juré de ne plus aimer
après la mort de ma femme,
151
00:10:49,730 --> 00:10:52,610
mais cette femme était fort bien roulée.
152
00:10:52,690 --> 00:10:55,780
Visage, tête, épaules, genoux et orteils.
153
00:10:55,860 --> 00:10:57,740
Genoux et orteils...
154
00:10:57,820 --> 00:11:01,160
et un derrière qui serait attirant
pour n'importe quel bol.
155
00:11:03,490 --> 00:11:05,080
Pardon de vous avoir fait attendre.
156
00:11:06,700 --> 00:11:07,910
Comment puis-je vous aider?
157
00:11:08,000 --> 00:11:12,040
Vous vous trompez sur Simon Davenport.
Il ne se serait pas suicidé.
158
00:11:12,130 --> 00:11:13,590
Simon Davenport.
159
00:11:13,670 --> 00:11:15,500
Le macchabée de l'accident, à Malibu.
160
00:11:15,590 --> 00:11:17,170
Ce macchabée était mon frère.
161
00:11:17,760 --> 00:11:20,180
Je veux dire, il n'était pas raidi.
162
00:11:20,260 --> 00:11:22,800
Pas encore. Il était mou et gonflé.
163
00:11:23,350 --> 00:11:25,600
Non, je vous offre mes condoléances.
164
00:11:25,680 --> 00:11:26,970
Veuillez prendre place.
165
00:11:27,060 --> 00:11:30,020
Non, merci.
J'ai bien des chaises à la maison.
166
00:11:32,100 --> 00:11:34,480
Écoutez, Madame...
167
00:11:34,570 --> 00:11:35,520
Davenport.
168
00:11:36,110 --> 00:11:38,240
Mlle Beth Davenport.
169
00:11:38,740 --> 00:11:40,780
- Monsieur?
- Drebin.
170
00:11:40,860 --> 00:11:41,780
Mademoiselle...
171
00:11:42,360 --> 00:11:44,740
Inspecteur Frank Drebin.
172
00:11:44,830 --> 00:11:47,330
Inspecteur, je crois
qu'on a assassiné Simon.
173
00:11:47,410 --> 00:11:49,330
Vraiment? Pourquoi le croyez-vous?
174
00:11:49,410 --> 00:11:52,250
Il m'a appelée hier
pour me dire qu'il était dans le pétrin.
175
00:11:52,330 --> 00:11:54,420
On devait se rencontrer ce matin.
176
00:11:54,500 --> 00:11:57,170
Ça ressemble à quelqu'un
qui veut s'enlever la vie?
177
00:11:57,250 --> 00:11:59,380
Non, effectivement.
178
00:11:59,920 --> 00:12:01,720
Pourquoi vouloir le tuer?
179
00:12:04,510 --> 00:12:05,430
Croyez-moi,
180
00:12:05,510 --> 00:12:07,850
on a toujours un motif
pour tuer quelqu'un.
181
00:12:07,930 --> 00:12:10,230
Avait-il un rire désagréable?
182
00:12:10,310 --> 00:12:11,310
Non.
183
00:12:11,890 --> 00:12:13,940
Pardon, je ne suis pas dans mon assiette.
184
00:12:14,020 --> 00:12:15,980
Ça va, je ne suis pas dans la vôtre.
185
00:12:18,400 --> 00:12:19,440
Dites-moi,
186
00:12:19,530 --> 00:12:21,400
que faisait-il comme travail?
187
00:12:21,490 --> 00:12:22,570
Il était en informatique.
188
00:12:23,320 --> 00:12:25,070
Programmeur pour Richard Cane.
189
00:12:25,160 --> 00:12:28,240
Le génie qui va sauver le monde
avec ses voitures électriques.
190
00:12:28,330 --> 00:12:29,910
C'est lui qu'il faut interroger.
191
00:12:30,000 --> 00:12:32,540
Et vérifiez si le rapport de conduite
de Simon est conforme.
192
00:12:32,620 --> 00:12:33,710
Pas si vite.
193
00:12:33,790 --> 00:12:34,790
Pardon?
194
00:12:34,880 --> 00:12:37,090
Laissez-moi mener l'enquête, entendu?
195
00:12:38,920 --> 00:12:40,010
Je vois.
196
00:12:40,090 --> 00:12:41,720
Toujours ça avec des gars comme vous.
197
00:12:41,800 --> 00:12:42,930
Des gars comme moi?
198
00:12:43,010 --> 00:12:45,140
Des vieux entêtés qui croient tout savoir.
199
00:12:48,510 --> 00:12:51,560
Je comprends votre désarroi,
mais c'est mon métier.
200
00:12:51,640 --> 00:12:54,900
Si on a tué votre frère,
je trouverai le coupable.
201
00:12:54,980 --> 00:12:58,110
Merci, inspecteur,
mais Simon était toute ma vie.
202
00:12:58,610 --> 00:13:01,570
Pardon, mais je n'attendrai pas gentiment
que vous fassiez votre travail.
203
00:13:01,650 --> 00:13:04,400
C'est ce que je vous demande de faire.
204
00:13:04,490 --> 00:13:06,450
Si j'ai du concret, je vous appellerai.
205
00:13:06,910 --> 00:13:09,240
Je fais des lectures publiques
cette semaine.
206
00:13:09,330 --> 00:13:10,540
Vous m'y trouverez.
207
00:13:10,620 --> 00:13:11,870
LA TUEUSE AU ROUGE À LÈVRES
208
00:13:11,950 --> 00:13:12,830
Des lectures?
209
00:13:12,910 --> 00:13:15,580
Oui. J'écris des enquêtes
basées sur mes romans noirs.
210
00:13:17,460 --> 00:13:19,210
Oui, eh bien,
211
00:13:19,290 --> 00:13:22,300
vous écrivez là-dessus, mais je le vis.
212
00:13:23,550 --> 00:13:27,050
Veuillez m'excuser,
on fête un anniversaire,
213
00:13:27,140 --> 00:13:29,390
et je suis le meilleur chanteur du bureau.
214
00:13:34,270 --> 00:13:36,770
Je veux bien la place, alors.
215
00:13:46,150 --> 00:13:49,320
Personne ne m'avait parlé ainsi
depuis longtemps.
216
00:13:49,830 --> 00:13:52,910
C'était une réprimande
pour laquelle on paie en général
217
00:13:53,000 --> 00:13:54,830
au sous-sol d'un lavoir automatique.
218
00:13:54,910 --> 00:13:59,080
Elle avait des hanches
qui donnaient envie de faire du cerceau.
219
00:13:59,170 --> 00:14:00,500
Du genre qui nous fait...
220
00:14:03,760 --> 00:14:05,130
Messieurs, vous arrêtez?
221
00:14:10,850 --> 00:14:14,100
Je n'étais pas convaincu
qu'on avait tué Simon Davenport,
222
00:14:14,180 --> 00:14:16,690
mais l'affaire commençait à me démanger.
223
00:14:16,770 --> 00:14:18,440
Et quand je commence à me gratter,
224
00:14:18,520 --> 00:14:23,030
je n'arrête que lorsque le médecin
me fait porter des mitaines.
225
00:14:24,190 --> 00:14:25,030
Merci.
226
00:14:26,490 --> 00:14:27,860
EDENTECH A 20 ANS
227
00:14:27,950 --> 00:14:30,160
"LE SAGE TOUCHE SON MENTON"
228
00:14:35,410 --> 00:14:36,910
- Vestiaire?
- Champagne?
229
00:14:40,540 --> 00:14:42,290
POURBOIRES
230
00:14:43,460 --> 00:14:46,220
INSPIRER
231
00:14:46,300 --> 00:14:47,420
PLAIDER
232
00:14:47,510 --> 00:14:49,760
Richard Cane a fait fortune
dans les microprocesseurs
233
00:14:50,340 --> 00:14:54,010
puis a bâti un immense marché
de la vente au détail en ligne
234
00:14:54,100 --> 00:14:56,180
et un empire de technologie verte.
235
00:14:56,270 --> 00:14:58,440
CITROUILLES
236
00:15:00,150 --> 00:15:03,270
Puis, soudain, l'ours fonce sur moi.
237
00:15:03,360 --> 00:15:04,820
Je sors mon couteau,
238
00:15:05,400 --> 00:15:09,360
mais il me dépasse pour atteindre
une ruche au-dessus du camp!
239
00:15:10,360 --> 00:15:14,030
Elle était là, mais je ne l'avais pas vue.
240
00:15:21,670 --> 00:15:22,790
Vous voilà.
241
00:15:24,210 --> 00:15:25,210
Lieutenant Drebin.
242
00:15:25,750 --> 00:15:26,760
- Moi aussi!
- Richa...
243
00:15:27,300 --> 00:15:28,300
Richard Cane.
244
00:15:28,880 --> 00:15:30,430
Veuillez marcher avec moi.
245
00:15:31,550 --> 00:15:34,640
Que pouvez-vous me dire sur M. Davenport?
246
00:15:34,720 --> 00:15:37,720
Simon était un ingénieur brillant,
l'un de nos meilleurs.
247
00:15:38,390 --> 00:15:41,310
Je ne savais pas qu'il était si déprimé.
248
00:15:41,400 --> 00:15:43,810
Le suicide, c'est affreux.
249
00:15:43,900 --> 00:15:45,360
Un suicide présumé.
250
00:15:45,440 --> 00:15:47,150
Vous soupçonnez une farce macabre?
251
00:15:47,230 --> 00:15:49,440
Non. Une dinde ne pourrait pas le faire.
252
00:15:49,530 --> 00:15:52,410
- Je ne rejette aucune piste.
- Je vois.
253
00:15:52,490 --> 00:15:55,160
C'est l'un des projets
qui occupaient Simon?
254
00:15:55,240 --> 00:15:58,500
Non, c'est une machine thérapeutique
à lumière rouge,
255
00:15:58,580 --> 00:16:00,660
qui fait monter le taux de testostérone.
256
00:16:00,750 --> 00:16:03,630
Saviez-vous que le taux de sperme
n'a jamais été aussi bas,
257
00:16:03,710 --> 00:16:05,590
- tous paramètres confondus?
- Fascinant.
258
00:16:06,300 --> 00:16:08,670
Je n'ai jamais mélangé mon sperme
aux paramètres.
259
00:16:08,760 --> 00:16:10,920
J'ai un vieux t-shirt de Bon Jovi pour ça.
260
00:16:14,760 --> 00:16:17,760
Vous savez,
sans vouloir vous mettre mal à l'aise,
261
00:16:17,850 --> 00:16:20,520
je vous admire énormément.
262
00:16:20,600 --> 00:16:21,770
- C'est vrai?
- Oui.
263
00:16:21,850 --> 00:16:24,020
J'ai lu sur votre intervention
lors du vol de banque.
264
00:16:24,100 --> 00:16:26,360
Vous êtes un vieux de la vieille.
265
00:16:27,270 --> 00:16:30,110
- Quoi?
- Oui, des hommes d'action
266
00:16:30,190 --> 00:16:33,200
qui ne demandent pas la permission
pour régler les problèmes.
267
00:16:33,280 --> 00:16:35,370
Ça m'étonne de vous entendre,
268
00:16:35,450 --> 00:16:38,370
vu que vous adorez les gadgets.
269
00:16:39,700 --> 00:16:42,370
Vous n'aimez pas les merveilles
de l'ère moderne?
270
00:16:43,290 --> 00:16:45,960
Sans vouloir vous offenser,
le monde était mieux avant.
271
00:16:46,040 --> 00:16:48,380
C'est vrai, mais ne le dites à personne.
272
00:16:49,920 --> 00:16:50,960
Un cigare?
273
00:16:51,050 --> 00:16:52,550
Ça en a tout l'air.
274
00:16:53,340 --> 00:16:54,840
Non. En voulez-vous un?
275
00:16:55,590 --> 00:16:57,050
Fumer à l'intérieur?
276
00:16:57,140 --> 00:16:58,640
Vous me donnez une contravention?
277
00:17:03,390 --> 00:17:04,480
Ce carton d'allumettes.
278
00:17:05,190 --> 00:17:06,520
Je l'ai déjà vu.
279
00:17:08,150 --> 00:17:09,320
Ça vient du Bengal.
280
00:17:10,360 --> 00:17:12,950
C'est mon cabaret,
qui s'adresse à l'élite de la ville.
281
00:17:13,030 --> 00:17:17,110
Un lieu où les hommes peuvent
être à l'aise, boire un coup
282
00:17:17,660 --> 00:17:20,990
et comme l'ont dit les Black Eyed Peas :
"se laisser aller comme des attardés."
283
00:17:22,000 --> 00:17:23,660
Ça se dit encore?
284
00:17:23,750 --> 00:17:25,540
Dans mon bar, oui.
285
00:17:25,620 --> 00:17:27,750
J'adore les Black Eyed Peas.
286
00:17:27,830 --> 00:17:29,500
- Normal.
- Certains ne les aiment pas.
287
00:17:29,590 --> 00:17:31,340
- Des idiots.
- Je sais.
288
00:17:32,010 --> 00:17:34,050
- will.i.am.
- apl.de.ap.
289
00:17:34,130 --> 00:17:34,970
Taboo.
290
00:17:35,050 --> 00:17:37,890
- Sans oublier Fergie.
- Jamais de la vie.
291
00:17:37,970 --> 00:17:39,300
La Duchesse.
292
00:17:41,310 --> 00:17:43,100
S'il vous faut quoi que ce soit,
293
00:17:43,180 --> 00:17:44,940
n'hésitez pas à m'appeler.
294
00:17:45,770 --> 00:17:47,520
Merci. Je communiquerai avec vous.
295
00:17:53,940 --> 00:17:56,200
- Par là.
- Bien sûr.
296
00:18:05,040 --> 00:18:09,380
Donnons à M. Drebin
un petit cadeau pour demain.
297
00:18:11,590 --> 00:18:13,380
La EdenVox-1.
298
00:18:13,460 --> 00:18:16,630
Le premier véhicule automatisé
électrique de la brigade,
299
00:18:16,720 --> 00:18:18,430
qui se conduit seul.
300
00:18:18,510 --> 00:18:20,680
Richard Cane vient
de nous en faire cadeau.
301
00:18:20,760 --> 00:18:23,520
Tu as dû faire
bonne impression hier, Frank.
302
00:18:23,600 --> 00:18:25,020
Oui, on le dirait bien.
303
00:18:25,100 --> 00:18:26,770
- Un café?
- Oui, merci.
304
00:18:26,850 --> 00:18:28,940
Ne soyez pas timides. Venez la voir.
305
00:18:32,570 --> 00:18:33,650
C'est serré.
306
00:18:33,730 --> 00:18:35,110
Toute électrique.
307
00:18:35,190 --> 00:18:37,450
Elle passe à 96 km à l'heure
en 3,1 secondes.
308
00:18:37,530 --> 00:18:39,360
J'imagine que c'est bon.
309
00:18:39,450 --> 00:18:40,370
Regarde ça.
310
00:18:40,450 --> 00:18:42,870
Voiture, ouvre les portières.
311
00:18:45,450 --> 00:18:46,370
C'est sympathique.
312
00:18:46,460 --> 00:18:47,370
Essaie-le.
313
00:18:49,210 --> 00:18:50,040
Voiture...
314
00:18:50,630 --> 00:18:52,090
Referme les portières s'il te plaît.
315
00:18:56,260 --> 00:18:58,630
- Hé!
- C'est assez amusant.
316
00:18:58,720 --> 00:19:00,300
Essayons ceci. Voiture...
317
00:19:00,390 --> 00:19:02,760
avance de neuf mètres.
318
00:19:12,610 --> 00:19:14,650
- Ça roule bien.
- Très bien.
319
00:19:20,570 --> 00:19:21,570
C'est impressionnant.
320
00:19:21,660 --> 00:19:23,080
Hé! Tout le monde?
321
00:19:23,160 --> 00:19:24,410
- Plus un geste!
- Ne...
322
00:19:24,490 --> 00:19:25,580
Quoi?
323
00:19:26,910 --> 00:19:28,830
Arrêtez! Plus un geste!
324
00:19:29,250 --> 00:19:31,830
Je te le dis, c'est la débandade, ici.
325
00:19:34,630 --> 00:19:37,420
J'ai des dizaines de témoins
qui vous ont vu là.
326
00:19:37,510 --> 00:19:39,630
On sait que vous étiez à la banque!
327
00:19:39,720 --> 00:19:41,970
Je vous le dis, je n'y étais pas.
328
00:19:45,220 --> 00:19:46,060
Merci, Park.
329
00:19:48,140 --> 00:19:51,810
Vous avez un dossier assez épais.
330
00:19:52,310 --> 00:19:55,650
Vous avez été détenu 20 ans
pour harmicide.
331
00:19:56,530 --> 00:19:58,110
Assez pour tuer des mouches.
332
00:19:58,190 --> 00:19:59,400
Vous voulez dire "homicide"?
333
00:20:02,820 --> 00:20:03,910
Eh bien...
334
00:20:04,950 --> 00:20:06,950
on sait que votre patron
ne voulait pas d'argent.
335
00:20:07,040 --> 00:20:09,870
À quoi bon cambrioler la banque?
Que voulait-il?
336
00:20:10,410 --> 00:20:13,250
Je n'étais pas là.
337
00:20:13,330 --> 00:20:14,960
Vous vous croyez malin.
338
00:20:15,540 --> 00:20:19,720
Ma caméra corporelle racontera
une autre histoire.
339
00:20:19,800 --> 00:20:20,630
Ed?
340
00:20:23,260 --> 00:20:26,010
La technologie a bien progressé.
341
00:20:26,510 --> 00:20:29,930
La police adhère
aux principes de transparence.
342
00:20:34,690 --> 00:20:37,440
Répartiteur, ici Drebin. 10-7.
343
00:20:37,520 --> 00:20:38,820
Oui!
344
00:20:38,900 --> 00:20:40,150
Un hot-dog mexicain.
345
00:20:44,200 --> 00:20:45,870
Le déjeuner des champions.
346
00:20:45,950 --> 00:20:47,080
Et un petit café noir.
347
00:20:47,160 --> 00:20:49,410
Tu peux faire avancer un peu.
348
00:20:52,210 --> 00:20:53,960
Permis et papiers, s'il vous plaît.
349
00:20:57,710 --> 00:20:59,090
Il ne m'appartient pas.
350
00:20:59,170 --> 00:21:00,170
Excusez-moi.
351
00:21:01,050 --> 00:21:02,840
Seigneur. Écoutez,
352
00:21:02,930 --> 00:21:04,220
vous m'avez l'air correct.
353
00:21:04,300 --> 00:21:06,550
Je vous donne un avertissement.
Bonne journée!
354
00:21:07,220 --> 00:21:09,930
C'est plus tard dans la journée.
Avance beaucoup.
355
00:21:11,520 --> 00:21:13,190
Vous allez voir. Attendez.
356
00:21:14,850 --> 00:21:17,230
Il me faut une toilette. Bon Dieu.
357
00:21:17,310 --> 00:21:19,070
Allez, vite, vite, vite!
358
00:21:19,570 --> 00:21:21,280
Concentre-toi, Frank.
359
00:21:21,940 --> 00:21:23,650
Tu es capable.
360
00:21:28,080 --> 00:21:29,120
Va un peu plus loin.
361
00:21:29,200 --> 00:21:30,790
Ça va gâcher un autre costume!
362
00:21:30,870 --> 00:21:31,950
Barnes!
363
00:21:32,750 --> 00:21:33,580
Excusez-moi.
364
00:21:35,000 --> 00:21:35,830
Police!
365
00:21:35,920 --> 00:21:36,750
TOILETTES
366
00:21:36,830 --> 00:21:38,170
La queue est ici!
367
00:21:43,130 --> 00:21:44,090
Allez!
368
00:21:48,300 --> 00:21:50,970
Tu es dégoûtant, sale idiot.
369
00:21:52,390 --> 00:21:55,140
Nourri au sein jusqu'à 13 ans, le monstre.
370
00:21:56,980 --> 00:22:00,480
Tu ne bandes pas sans lait sur ton menton.
371
00:22:01,820 --> 00:22:02,820
N'ose pas.
372
00:22:03,400 --> 00:22:05,280
Ne faites pas ça. Ne le mangez pas!
373
00:22:06,320 --> 00:22:08,370
- Bon Dieu!
- Frank.
374
00:22:08,450 --> 00:22:10,410
J'en ai pris cinq autres ce jour-là.
375
00:22:10,490 --> 00:22:12,540
Te sens-tu mieux? C'est clair et net.
376
00:22:19,290 --> 00:22:20,130
Oui!
377
00:22:20,630 --> 00:22:23,460
C'est vous, à la banque. Sans contredit.
378
00:22:23,550 --> 00:22:24,510
Bon, d'accord.
379
00:22:24,590 --> 00:22:26,930
Le chef du coup était un fou.
380
00:22:27,720 --> 00:22:30,550
Il voulait juste
qu'on prenne un coffre-fort.
381
00:22:30,640 --> 00:22:31,970
Un coffre-fort.
382
00:22:40,060 --> 00:22:42,520
Là. Le coffre 595.
383
00:22:42,610 --> 00:22:44,740
- Ed, regarde la liste.
- Oui.
384
00:22:46,780 --> 00:22:49,240
Tu ne le croiras jamais, Frank.
385
00:22:49,320 --> 00:22:51,330
Simon Davenport.
386
00:22:51,450 --> 00:22:52,950
Tu es en train de dire
387
00:22:53,830 --> 00:22:55,160
que ces deux affaires
388
00:22:56,250 --> 00:22:57,410
en sont une seule.
389
00:22:59,500 --> 00:23:03,920
Quand vous avez créé EdenTech avec moi,
on avait un seul but.
390
00:23:04,590 --> 00:23:05,760
Sauver le monde.
391
00:23:05,840 --> 00:23:08,970
Ensemble, nous avons créé
des technologies surpassant les dieux.
392
00:23:09,050 --> 00:23:10,680
Le monde va-t-il mieux?
393
00:23:10,760 --> 00:23:13,680
Non. La situation s'est aggravée.
394
00:23:14,180 --> 00:23:16,730
Quand les Pères Fondateurs
ont créé ce pays,
395
00:23:17,180 --> 00:23:20,940
ils se sont réunis, tout comme nous,
396
00:23:21,520 --> 00:23:23,570
et ont fait naître un empire.
397
00:23:23,650 --> 00:23:25,150
Les États-Unis.
398
00:23:26,190 --> 00:23:27,070
Oui, tout à fait.
399
00:23:27,650 --> 00:23:28,820
Mais au fil du temps,
400
00:23:29,320 --> 00:23:31,950
d'autres personnes ont voulu
pénétrer dans cette pièce.
401
00:23:32,030 --> 00:23:32,870
Des poissons.
402
00:23:32,950 --> 00:23:33,950
- Quoi?
- Des poissons.
403
00:23:34,410 --> 00:23:35,990
Avec des branchies dans le cou.
404
00:23:36,080 --> 00:23:39,000
- Je ne...
- Des sirènes, hommes et femmes.
405
00:23:39,080 --> 00:23:40,710
- Des sirènes.
- Oui.
406
00:23:40,790 --> 00:23:42,630
Non, arrêtez. Pas des poissons.
407
00:23:42,710 --> 00:23:44,250
Des ingrats.
408
00:23:44,340 --> 00:23:48,050
Des gens qui ne méritent pas
leur place autour de cette table.
409
00:23:48,630 --> 00:23:51,720
Qui n'ont pas la trempe
des hommes dans cette pièce.
410
00:23:51,800 --> 00:23:52,760
Aux mains de crabe.
411
00:23:52,850 --> 00:23:55,890
Qui avaient des pinces
à la place de doigts.
412
00:23:55,970 --> 00:23:58,890
Arrête! Je sais ce que je veux dire.
Laisse-moi parler.
413
00:23:58,980 --> 00:24:01,400
- Il a des pinces.
- Je l'ai rencontré.
414
00:24:01,480 --> 00:24:02,560
Range ce téléphone!
415
00:24:05,480 --> 00:24:10,400
Nous devons avouer à présent
nous être trompés de chemin.
416
00:24:10,490 --> 00:24:12,240
Le système est déglingué.
417
00:24:12,320 --> 00:24:14,910
Que fait-on
quand un système fonctionne mal?
418
00:24:15,410 --> 00:24:16,540
On le débranche.
419
00:24:17,370 --> 00:24:18,250
Et ensuite,
420
00:24:19,450 --> 00:24:20,750
on le rebranche.
421
00:24:20,830 --> 00:24:25,250
Je l'ai baptisé Principe Légitime
d'Oblitération Tactique.
422
00:24:25,340 --> 00:24:27,340
Je vais vous montrer
l'ampleur de ses capacités.
423
00:24:27,840 --> 00:24:31,300
L'an dernier, on a mis des caméras
au centre communautaire local.
424
00:24:31,380 --> 00:24:33,680
On a décidé
de faire une petite expérience.
425
00:24:33,760 --> 00:24:34,890
La question.
426
00:24:34,970 --> 00:24:36,560
Qu'arriverait-il aux êtres humains
427
00:24:36,640 --> 00:24:40,100
si on restituait leur état psychique
naturel originel?
428
00:24:42,190 --> 00:24:44,150
APPAREIL P.L.O.T.
ACTIF
429
00:24:44,230 --> 00:24:47,650
Quand on l'active,
l'appareil envoie une fréquence audio
430
00:24:47,730 --> 00:24:50,940
qui réduit le cerveau à son noyau animal.
431
00:24:51,900 --> 00:24:53,860
Dans ce cas-ci,
la fréquence était limitée.
432
00:24:53,950 --> 00:24:58,200
Mais la prochaine fois, elle se répandra
dans tous les appareils intelligents
433
00:24:58,290 --> 00:25:00,620
jusqu'à ce que le monde entier
soit infecté.
434
00:25:00,700 --> 00:25:02,290
Après la détonation,
435
00:25:02,370 --> 00:25:06,210
on se déplacera vers l'un
de mes super bunkers dans le monde,
436
00:25:06,290 --> 00:25:08,380
où il y aura de la nourriture et de l'eau
437
00:25:08,460 --> 00:25:11,300
et où on trouvera les meilleurs spectacles
offerts dans le monde.
438
00:25:11,380 --> 00:25:12,880
Ça va, les milliardaires maléfiques?
439
00:25:12,970 --> 00:25:15,760
J'ai hâte de donner
des spectacles sur scène
440
00:25:15,840 --> 00:25:19,350
le temps qu'il faudra
au Temple du Fou Rire Apocalyptique,
441
00:25:19,430 --> 00:25:21,350
situé au Bâtiment 4 du secteur Arizona.
442
00:25:22,480 --> 00:25:23,730
À bientôt!
443
00:25:23,810 --> 00:25:24,850
Le paradis des Amish.
444
00:25:26,190 --> 00:25:28,070
Et quand les cendres seront retombées
445
00:25:28,150 --> 00:25:31,030
et que les survivants auront appris
quelle est leur place à nos côtés,
446
00:25:31,110 --> 00:25:33,360
nous retrouverons un monde
447
00:25:33,450 --> 00:25:36,320
vierge sur lequel
nous pourrons reconstruire
448
00:25:36,410 --> 00:25:39,410
en tant que pères fondateurs
d'un nouvel Éden.
449
00:25:39,490 --> 00:25:41,250
Messieurs, Madame,
450
00:25:41,790 --> 00:25:43,500
je dévoile, dès la veille du jour de l'An,
451
00:25:44,620 --> 00:25:45,960
le Projet Inferno!
452
00:25:59,300 --> 00:26:01,890
La boîte de nuit de Cane
se trouvait à moins de 0,8 km
453
00:26:01,970 --> 00:26:03,680
du lieu de l'accident de Simon Davenport.
454
00:26:04,270 --> 00:26:05,600
Ça m'a fait réfléchir.
455
00:26:05,690 --> 00:26:07,860
Il y était peut-être allé
la nuit de sa mort.
456
00:26:07,940 --> 00:26:12,190
Je suis monté à bord du bolide électrique
tout neuf, pour aller à Malibu.
457
00:26:12,280 --> 00:26:13,780
Avertissement. Prenez le volant.
458
00:26:13,860 --> 00:26:16,200
Avertissement. Prenez le volant.
459
00:26:16,280 --> 00:26:17,820
Avertissement. Prenez le volant.
460
00:26:17,910 --> 00:26:20,870
Collision détectée. Prenez le volant.
461
00:26:20,950 --> 00:26:22,410
Dégagez du chemin! Allez!
462
00:26:23,160 --> 00:26:25,410
- Ça ne tourne pas rond?
- Collision détectée.
463
00:26:25,500 --> 00:26:27,420
Cette ville est en perdition.
464
00:26:47,850 --> 00:26:49,190
Que désirez-vous?
465
00:26:49,900 --> 00:26:51,520
Vous pouvez peut-être m'aider.
466
00:26:52,570 --> 00:26:55,740
Je cherche un ami
qui est peut-être venu ici.
467
00:26:56,450 --> 00:26:58,110
Non, je ne l'ai pas vu.
468
00:26:58,200 --> 00:27:00,620
- Vous l'avez à peine regardée.
- Je l'ai bien vue.
469
00:27:03,370 --> 00:27:04,750
Vous ne vous souvenez pas de moi?
470
00:27:05,580 --> 00:27:06,460
Je le devrais?
471
00:27:06,540 --> 00:27:09,960
Vous avez tiré sur mon frère
"au nom de la justice".
472
00:27:10,040 --> 00:27:11,880
Comme des milliers de personnes.
473
00:27:11,960 --> 00:27:13,340
Dans son dos alors qu'il fuyait.
474
00:27:13,420 --> 00:27:14,670
- Des centaines.
- Non armé.
475
00:27:14,760 --> 00:27:16,090
- Au moins 50.
- Un Blanc.
476
00:27:17,010 --> 00:27:18,970
Vous êtes le frère de Tony Roiland!
477
00:27:19,050 --> 00:27:19,970
Oui.
478
00:27:20,050 --> 00:27:22,300
- Comment va Tony?
- Êtes-vous sérieux?
479
00:27:22,390 --> 00:27:23,470
Ça va mal.
480
00:27:24,810 --> 00:27:25,810
Bon.
481
00:27:26,430 --> 00:27:29,350
J'ai peut-être vu votre ami,
peut-être pas.
482
00:27:30,400 --> 00:27:31,650
Je ne m'en souviens pas.
483
00:27:31,730 --> 00:27:34,190
- Aucun souvenir?
- Non.
484
00:27:34,270 --> 00:27:36,240
Peut-être
que ça vous rafraîchira la mémoire.
485
00:27:44,120 --> 00:27:45,870
C'est mieux. Ça vous revient, alors?
486
00:27:45,950 --> 00:27:46,870
Oui, je m'en souviens.
487
00:27:46,950 --> 00:27:49,290
Il était dans la banquette du coin.
Il a pris un verre.
488
00:27:49,370 --> 00:27:50,540
C'est tout ce que je sais.
489
00:27:50,620 --> 00:27:52,290
Où conservent-ils les images des caméras?
490
00:27:53,130 --> 00:27:54,170
À l'arrière.
491
00:27:54,840 --> 00:27:56,920
Ça m'est interdit.
492
00:28:03,350 --> 00:28:04,350
Merci.
493
00:28:07,020 --> 00:28:09,180
Elle est revenue.
494
00:28:09,270 --> 00:28:11,810
Je dois avouer qu'elle était belle.
495
00:28:11,900 --> 00:28:14,020
Avec des courbes
qui pouvaient prendre des détours
496
00:28:14,110 --> 00:28:15,860
et un popotin qui semblait dire :
497
00:28:15,940 --> 00:28:18,030
"Salut, je fais du baratin."
498
00:28:18,990 --> 00:28:21,240
Élégante? Oui, je trouve.
499
00:28:22,280 --> 00:28:24,780
Mais comme une petite gardienne
avec trois employeurs,
500
00:28:24,870 --> 00:28:27,240
je ne pouvais garder une autre cocotte.
501
00:28:27,330 --> 00:28:28,910
Bonjour, Lieutenant.
502
00:28:29,000 --> 00:28:30,540
Mais que fabriquez-vous ici?
503
00:28:30,620 --> 00:28:32,210
La même chose que vous.
504
00:28:32,290 --> 00:28:34,540
Je vous ai dit que je n'attendrais pas
les bras croisés.
505
00:28:34,630 --> 00:28:36,960
Ce n'est pas comme dans vos romans.
506
00:28:37,050 --> 00:28:40,920
Une civile ordinaire
ne résout pas de crimes.
507
00:28:41,010 --> 00:28:42,300
Vous avez lu mes livres.
508
00:28:43,010 --> 00:28:44,010
Qu'en avez-vous pensé?
509
00:28:44,470 --> 00:28:45,800
Ils sont très fantaisistes.
510
00:28:46,310 --> 00:28:50,350
Une femme se met une perruque,
des lunettes, et devient une meurtrière?
511
00:28:50,430 --> 00:28:51,810
Mais ça vous a plu?
512
00:28:52,690 --> 00:28:54,150
Il y avait des bouts plaisants.
513
00:28:56,360 --> 00:28:57,690
Lieutenant Drebin.
514
00:28:57,770 --> 00:28:59,610
Sait-il que vous êtes la sœur de Simon?
515
00:29:00,320 --> 00:29:02,650
- Non.
- Très bien. Ne lui dites rien.
516
00:29:02,740 --> 00:29:04,160
Quelle belle surprise!
517
00:29:04,240 --> 00:29:05,660
Bien, merci.
518
00:29:06,070 --> 00:29:08,040
Votre établissement est magnifique.
519
00:29:08,120 --> 00:29:09,750
Ça ne sent pas la charogne du tout.
520
00:29:09,830 --> 00:29:10,830
Merci.
521
00:29:11,790 --> 00:29:13,080
Je peux vous offrir un verre?
522
00:29:13,170 --> 00:29:14,960
De l'eau. Pétillante.
523
00:29:19,130 --> 00:29:21,720
Et qui est cette créature sublime?
524
00:29:22,220 --> 00:29:23,760
On ne s'est jamais rencontrés.
525
00:29:23,840 --> 00:29:26,640
- Je m'appelle...
- Mademoiselle...
526
00:29:27,140 --> 00:29:28,140
Cerise...
527
00:29:29,260 --> 00:29:30,430
Roosevelt...
528
00:29:31,230 --> 00:29:33,440
Grosses Boules sur Lit de Spaghetti.
529
00:29:34,100 --> 00:29:35,900
- Quel nom intéressant!
- Oui.
530
00:29:36,610 --> 00:29:37,440
Merci.
531
00:29:37,520 --> 00:29:39,690
Lieutenant, quel bon vent vous amène?
532
00:29:39,780 --> 00:29:43,200
J'espérais pouvoir regarder
les images de vos caméras de sécurité.
533
00:29:43,860 --> 00:29:44,990
Puis-je savoir pourquoi?
534
00:29:45,070 --> 00:29:46,370
Allez-y.
535
00:29:51,830 --> 00:29:53,960
Je ne peux pas vous montrer ces images.
536
00:29:54,040 --> 00:29:56,210
Nos membres comptent
537
00:29:56,290 --> 00:29:58,090
sur une confidentialité
complète et entière.
538
00:29:58,670 --> 00:30:00,090
J'espère que vous comprenez.
539
00:30:00,170 --> 00:30:01,260
Je commence à comprendre.
540
00:30:02,340 --> 00:30:04,050
Merci beaucoup pour le verre.
541
00:30:04,130 --> 00:30:06,340
Il se fait tard. On doit vraiment y aller.
542
00:30:06,430 --> 00:30:07,340
Déjà?
543
00:30:07,430 --> 00:30:09,560
J'espère que vous ne partez pas déjà,
Mlle Spaghetti.
544
00:30:10,010 --> 00:30:12,430
- Eh bien, je...
- Oui, elle doit partir.
545
00:30:12,520 --> 00:30:14,770
Elle va tôt à Disneyland demain.
546
00:30:14,850 --> 00:30:16,400
C'est une fanatique de Disney.
547
00:30:16,480 --> 00:30:19,770
C'est une obsession chez elle,
son lit est couvert de poupées.
548
00:30:20,980 --> 00:30:22,860
Mlle Spaghetti, restez donc pour un verre.
549
00:30:23,820 --> 00:30:25,820
Ça ne vous dérange pas, Drebin?
550
00:30:25,900 --> 00:30:26,990
Allez-y.
551
00:30:27,070 --> 00:30:28,660
Merveilleux. Je réserve une table.
552
00:30:28,740 --> 00:30:29,700
D'accord.
553
00:30:31,370 --> 00:30:33,790
Allez chercher les bandes vidéo,
je vais le distraire.
554
00:30:33,870 --> 00:30:35,370
Absolument pas!
555
00:30:43,050 --> 00:30:44,260
Merci.
556
00:30:45,800 --> 00:30:47,840
Dites donc, c'est fabuleux, ici.
557
00:30:48,590 --> 00:30:49,550
Merci.
558
00:30:50,050 --> 00:30:52,310
Mlle Spaghetti,
puis-je parler franchement?
559
00:30:52,390 --> 00:30:53,600
Je préfère l'ouverture.
560
00:30:54,350 --> 00:30:57,520
Vous êtes trop raffinée
pour les Frank Drebin de ce monde.
561
00:30:58,100 --> 00:30:59,810
Je ne suis pas avec Drebin.
562
00:30:59,900 --> 00:31:01,900
Quelle bonne nouvelle!
563
00:31:10,700 --> 00:31:11,700
Santé.
564
00:31:12,530 --> 00:31:13,990
Du domaine de Bill Cosby.
565
00:31:55,990 --> 00:31:57,370
C'est douloureux, ça!
566
00:31:58,330 --> 00:31:59,500
Zut!
567
00:32:01,120 --> 00:32:03,420
Maman, ce n'est pas le moment.
568
00:32:03,920 --> 00:32:06,170
Maman, écoute, je vais te rappeler.
569
00:32:06,260 --> 00:32:08,840
Je dois y aller. Je suis très pressé.
570
00:32:10,970 --> 00:32:12,300
Alors, dites-moi,
571
00:32:12,760 --> 00:32:14,600
sur quoi avez-vous travaillé dernièrement?
572
00:32:14,680 --> 00:32:17,470
Ne parlons pas de travail,
mais d'amusement.
573
00:32:20,190 --> 00:32:22,060
Aimez-vous le jazz, Mlle Spaghetti?
574
00:32:22,150 --> 00:32:23,150
Si j'aime ça?
575
00:32:23,900 --> 00:32:25,730
- J'adore ça.
- J'adore ça.
576
00:32:28,650 --> 00:32:29,820
Monsieur.
577
00:32:31,320 --> 00:32:32,240
On a un problème.
578
00:32:32,320 --> 00:32:34,620
- Pas maintenant. Pas maintenant.
- Non, c'est...
579
00:32:35,830 --> 00:32:36,660
Entendu, Monsieur.
580
00:32:39,120 --> 00:32:41,040
Je la dédie à mon nouvel ami électrique,
581
00:32:41,870 --> 00:32:43,210
Richard Cane.
582
00:32:43,290 --> 00:32:44,380
Ouah!
583
00:32:45,130 --> 00:32:46,960
Poulet au sassafras en ré.
584
00:32:47,050 --> 00:32:48,960
Avec de gros morceaux, les gars.
585
00:33:03,560 --> 00:33:06,820
J'ai toujours comparé le combat
à la musique jazz.
586
00:33:06,900 --> 00:33:08,320
Une impro avec scat,
587
00:33:08,400 --> 00:33:11,740
où on laisse notre imagination
guider notre corps.
588
00:33:29,300 --> 00:33:30,130
Ça va.
589
00:33:37,350 --> 00:33:42,940
NOUS SERVONS LES NUMÉROS 39, 40, 41, 42
590
00:33:50,190 --> 00:33:51,280
Oui!
591
00:33:57,910 --> 00:33:59,830
BASE DE DONNÉES
592
00:34:05,540 --> 00:34:08,670
J'aime deux choses dans la vie.
Ma femme au foyer
593
00:34:08,750 --> 00:34:10,130
- et Gorilla Nut...
- Allez!
594
00:34:10,210 --> 00:34:11,460
... un supplément pour hommes.
595
00:34:11,550 --> 00:34:12,380
IGNORER L'ANNONCE
596
00:34:12,460 --> 00:34:15,380
Oubliez les régimes alimentaires
et d'exercices nuls. Pour se muscler?
597
00:34:15,470 --> 00:34:17,930
Il vous faut Muscle Slime. Appliquez-la...
598
00:34:24,180 --> 00:34:25,980
Regardez-moi ça.
599
00:34:30,570 --> 00:34:33,860
Et qui es-tu, petit curieux indiscret?
600
00:34:37,450 --> 00:34:39,950
"Douglas O'Reilly, journaliste d'enquête,
601
00:34:40,030 --> 00:34:41,540
"au L.A. Chronicle."
602
00:34:43,620 --> 00:34:44,710
Zut.
603
00:34:47,710 --> 00:34:49,590
SORTIE D'URGENCE
DÉCLENCHE L'ALARME
604
00:35:00,260 --> 00:35:03,180
On dirait bien que M. Drebin
sera plus embêtant que prévu.
605
00:35:03,270 --> 00:35:04,850
Surveillez-le de près.
606
00:35:04,930 --> 00:35:07,600
Veillez à ce qu'il ne cause plus
de distractions.
607
00:35:07,690 --> 00:35:08,600
À vos ordres.
608
00:35:19,950 --> 00:35:21,700
Davis. J'espère que c'est grave.
609
00:35:22,870 --> 00:35:24,120
Il a fait quoi?
610
00:35:24,750 --> 00:35:26,870
Allez me chercher Drebin!
611
00:35:26,960 --> 00:35:29,580
Madame, je regrette,
mais vous devez m'écouter.
612
00:35:29,670 --> 00:35:31,250
L'affaire se corse.
613
00:35:32,420 --> 00:35:34,510
Si vous réveillez mon mari,
je vous jure...
614
00:35:34,590 --> 00:35:37,340
- Excusez-moi.
- À quoi avez-vous pensé?
615
00:35:37,420 --> 00:35:39,380
Richard Cane est un homme très puissant.
616
00:35:39,470 --> 00:35:41,850
Et il fait des dons généreux
à notre ville.
617
00:35:41,930 --> 00:35:43,810
Y compris la voiture que vous conduisez.
618
00:35:43,890 --> 00:35:45,100
Richard Cane est malhonnête.
619
00:35:45,180 --> 00:35:47,600
Il est mêlé au meurtre de Simon Davenport.
620
00:35:47,680 --> 00:35:49,650
Et au braquage de la banque!
621
00:35:49,730 --> 00:35:51,190
Vous enquêtez sur le cambriolage?
622
00:35:51,940 --> 00:35:53,690
Ça suffit. Suspension immédiate!
623
00:35:53,770 --> 00:35:54,860
Une suspension?
624
00:35:55,980 --> 00:35:57,820
J'avais dit de ne pas réveiller Ronald.
625
00:35:57,900 --> 00:36:00,410
Il a son exposé à la direction demain.
626
00:36:00,490 --> 00:36:05,540
Et si Morimoto n'accepte pas
son intégration verticale,
627
00:36:05,620 --> 00:36:09,370
Bill Cantor sera promu à sa place
pour la troisième fois.
628
00:36:09,460 --> 00:36:11,460
- Mais Ronald a formé Bill.
- Exactement!
629
00:36:11,540 --> 00:36:13,090
Je n'ai pas le choix.
630
00:36:13,170 --> 00:36:16,260
Je vous mets sur la touche
pour deux semaines. Dès maintenant.
631
00:36:16,340 --> 00:36:17,340
Dehors.
632
00:36:19,050 --> 00:36:21,340
On t'encourage tous, Ronald.
633
00:36:21,430 --> 00:36:22,850
Traîne-les dans la boue demain.
634
00:36:37,400 --> 00:36:38,440
Une nuit mouvementée?
635
00:36:40,240 --> 00:36:41,110
C'est vous.
636
00:36:41,700 --> 00:36:44,280
Dites-moi ce que vous avez vu
sur les images des caméras.
637
00:36:44,370 --> 00:36:46,450
Écoutez, je suis de tout cœur avec vous.
638
00:36:46,540 --> 00:36:48,870
Mais je me suis battu
contre de nombreux sbires ce soir.
639
00:36:48,950 --> 00:36:50,040
Des hommes avec des filles!
640
00:36:50,120 --> 00:36:52,750
Allez, vous ne les auriez pas vues
sans mon aide.
641
00:36:52,830 --> 00:36:54,250
Votre aide? Elle est bien bonne.
642
00:36:54,330 --> 00:36:57,670
Veuillez m'excuser,
mais je suis fatigué et affamé.
643
00:36:58,380 --> 00:36:59,720
Bonne nuit, Mlle Davenport.
644
00:37:03,840 --> 00:37:06,100
Et si on soupait ensemble?
645
00:37:06,180 --> 00:37:07,760
J'irais volontiers
646
00:37:08,430 --> 00:37:09,270
manger une bouchée.
647
00:37:09,350 --> 00:37:12,940
Doucement, chef. La dinde brûle à 450.
648
00:37:13,020 --> 00:37:15,610
- J'étais trop chaude?
- À mille degrés.
649
00:37:15,690 --> 00:37:17,940
La dinde exige de la lenteur.
650
00:37:18,030 --> 00:37:19,860
À moins d'aimer la chair rose.
651
00:37:20,860 --> 00:37:22,530
J'adore la chair rose.
652
00:37:22,610 --> 00:37:25,780
Vous n'avez pas peur du cru
qui gâche la farce?
653
00:37:25,870 --> 00:37:28,290
Si ma salmonellose ne vous dérange pas.
654
00:37:28,370 --> 00:37:30,370
Mais non, je préfère ça.
655
00:37:30,870 --> 00:37:32,620
J'aime bien les gamins tout faibles.
656
00:37:34,460 --> 00:37:36,590
Vous n'arrêterez pas de me pourchasser?
657
00:37:37,250 --> 00:37:38,500
Jamais.
658
00:38:00,650 --> 00:38:01,610
Merci.
659
00:38:09,580 --> 00:38:10,830
Pardonnez le désordre.
660
00:38:11,290 --> 00:38:12,160
Je...
661
00:38:12,750 --> 00:38:14,750
n'ai pas eu le courage de nettoyer
662
00:38:14,830 --> 00:38:16,290
depuis la mort de ma femme.
663
00:38:20,340 --> 00:38:23,010
Mes condoléances. Elle est partie comment?
664
00:38:23,090 --> 00:38:26,430
Elle courait vite. Cinquante verges.
Un bras de fer.
665
00:38:27,340 --> 00:38:28,720
Et elle est morte.
666
00:38:29,560 --> 00:38:31,930
On ne saura jamais
si elle aurait été recrutée.
667
00:38:32,020 --> 00:38:34,430
La femme la plus gentille du monde.
668
00:38:34,520 --> 00:38:38,270
- Une sainte.
- Ou dans les Bronco ou les 49er.
669
00:38:38,810 --> 00:38:40,820
N'importe quelle équipe nous aurait plu.
670
00:38:41,360 --> 00:38:42,940
N'importe laquelle sauf les Browns.
671
00:38:48,660 --> 00:38:50,240
Vous avez une belle vue.
672
00:38:50,330 --> 00:38:53,500
Les collines m'attirent depuis
mon arrivée ici, pour mes études.
673
00:38:53,580 --> 00:38:54,620
L'Université UCLA?
674
00:38:55,250 --> 00:38:57,920
Je la vois tous les jours. Je vis ici.
675
00:38:58,000 --> 00:39:00,540
J'ai très peu à vous offrir.
676
00:39:03,670 --> 00:39:04,510
Néanmoins...
677
00:39:05,760 --> 00:39:09,430
Parler de dinde m'a mise
dans l'esprit de l'Action de grâce.
678
00:39:10,350 --> 00:39:13,430
Je pense avoir une dinde quelque part.
679
00:39:13,520 --> 00:39:15,430
Mais mon four est sale.
680
00:39:15,520 --> 00:39:18,400
Ça ne me dérange pas.
J'aime les volatiles cochons.
681
00:39:42,250 --> 00:39:45,010
Vous n'avez pas menti.
Le four est dégoûtant!
682
00:39:45,090 --> 00:39:48,260
J'ai aimé parler d'oiseau cochon, mais...
683
00:39:48,340 --> 00:39:49,930
ce ne serait pas hygiénique.
684
00:39:59,770 --> 00:40:01,900
La saumure est la partie
la plus importante.
685
00:40:01,980 --> 00:40:03,230
Absolument.
686
00:40:04,940 --> 00:40:05,940
C'est Buster.
687
00:40:06,320 --> 00:40:08,570
Il a dû renifler tout ça.
688
00:40:17,620 --> 00:40:20,080
Triple idiot, ce n'est pas pour toi.
689
00:40:24,590 --> 00:40:25,500
D'accord.
690
00:40:30,510 --> 00:40:31,970
Il est très fort.
691
00:40:32,050 --> 00:40:33,430
Lâche donc ça.
692
00:40:35,010 --> 00:40:37,600
Je te gratte gentiment, à la place?
693
00:40:39,480 --> 00:40:40,310
Oui.
694
00:40:43,360 --> 00:40:44,520
Ouah!
695
00:40:45,520 --> 00:40:47,610
Je n'aime pas ça.
696
00:40:51,410 --> 00:40:53,570
Vos cheveux. Vous permettez?
697
00:40:53,660 --> 00:40:55,080
Oui.
698
00:41:03,380 --> 00:41:04,540
Voilà qui est mieux.
699
00:41:05,170 --> 00:41:06,300
C'est fou, notre affaire?
700
00:41:06,840 --> 00:41:08,050
Ça fait très longtemps.
701
00:41:08,630 --> 00:41:11,340
Je ne sais même plus embrasser.
702
00:41:33,030 --> 00:41:34,200
C'est magnifique.
703
00:42:09,360 --> 00:42:10,940
ENVOÛTEMENTS ET INCANTATIONS
704
00:44:29,620 --> 00:44:32,130
Après un séjour relaxant
hors de la ville avec Beth...
705
00:44:32,750 --> 00:44:33,590
Pas encore!
706
00:44:33,670 --> 00:44:35,670
... il fallait revenir à mon dossier.
707
00:44:35,750 --> 00:44:39,930
J'ai donc appelé les Enquêtes du
L.A. Chronicle pour interroger O'Reilly,
708
00:44:40,010 --> 00:44:42,510
mais on m'a dit qu'il s'était absenté.
709
00:44:42,590 --> 00:44:44,260
Je me suis donc rendu à son appartement.
710
00:44:46,100 --> 00:44:47,770
Douglas O'Reilly?
711
00:44:48,350 --> 00:44:51,020
Lieutenant Frank Drebin,
de la Brigade Spéciale.
712
00:44:58,690 --> 00:44:59,950
Quelqu'un?
713
00:45:02,950 --> 00:45:04,280
Il y a quelqu'un?
714
00:45:07,450 --> 00:45:08,950
Non!
715
00:45:09,750 --> 00:45:13,170
Douglas, j'ai marché
dans du liquide rouge!
716
00:45:13,250 --> 00:45:14,960
As-tu des serviettes de papier?
717
00:45:16,500 --> 00:45:18,510
J'en mets partout sur le plancher.
718
00:45:19,300 --> 00:45:22,380
PRENDS-MOI
719
00:45:24,430 --> 00:45:26,930
J'ai pris ton couteau pour toi!
720
00:45:27,010 --> 00:45:28,430
Où dois-je le mettre?
721
00:45:31,060 --> 00:45:33,730
Appuyez sur Enregistrer,
nommez-vous et incriminez-vous.
722
00:45:38,570 --> 00:45:41,700
Lieutenant Frank Drebin. C'est ma faute.
723
00:45:43,320 --> 00:45:44,320
D'accord.
724
00:45:47,240 --> 00:45:49,040
O'Reilly, c'est toi?
725
00:45:58,670 --> 00:45:59,800
O'Reilly?
726
00:46:10,430 --> 00:46:11,930
C'est là que j'ai compris.
727
00:46:12,020 --> 00:46:15,980
Moi, l'idiot, je terminais le casse-tête.
On voulait me piéger.
728
00:46:16,980 --> 00:46:20,440
Je devais nettoyer la scène de crime.
Pas de corps, pas de crime.
729
00:46:23,650 --> 00:46:25,160
Je ne pouvais plus cacher le corps.
730
00:46:25,240 --> 00:46:26,450
Ne bougez plus!
731
00:46:27,450 --> 00:46:28,370
Apparences trompeuses!
732
00:46:35,080 --> 00:46:35,920
Il s'enfuit!
733
00:46:39,500 --> 00:46:40,550
Voiture, avance.
734
00:46:45,380 --> 00:46:46,470
Merci, voiture.
735
00:46:47,180 --> 00:46:48,010
TÉLÉGUIDAGE ACTIVÉ
736
00:46:48,680 --> 00:46:49,640
Mais que...
737
00:46:52,720 --> 00:46:54,060
Voiture, arrête ça.
738
00:46:54,640 --> 00:46:55,730
Je t'ai dit d'arrêter!
739
00:46:55,810 --> 00:46:58,230
Bonjour, Drebin.
Puis-je prendre le volant?
740
00:46:58,310 --> 00:47:00,020
Cane. Que se passe-t-il?
741
00:47:00,110 --> 00:47:01,860
J'ai pris les commandes de l'auto.
742
00:47:01,940 --> 00:47:04,860
C'est un de mes trucs,
pour réparer des erreurs.
743
00:47:04,950 --> 00:47:06,660
C'est comme ça que Davenport est mort.
744
00:47:06,740 --> 00:47:08,870
Il n'est pas tombé, vous l'avez fait.
745
00:47:08,950 --> 00:47:10,530
Vous touchez au but, inspecteur.
746
00:47:10,620 --> 00:47:13,160
Mais il avait déjà dévoilé vos secrets
au journaliste.
747
00:47:13,250 --> 00:47:14,580
Alors, vous l'avez tué aussi.
748
00:47:14,660 --> 00:47:16,750
Je ne l'ai pas tué, Frank.
Vous l'avez tué.
749
00:47:16,830 --> 00:47:18,710
Le policier cinglé qui l'a poignardé
750
00:47:18,790 --> 00:47:20,500
avant de foncer dans l'océan.
751
00:47:20,590 --> 00:47:21,960
Pas question.
752
00:47:22,960 --> 00:47:23,960
Aucune issue, Drebin.
753
00:47:24,590 --> 00:47:26,800
Dommage que vous ne puissiez voir
754
00:47:26,880 --> 00:47:29,050
ce que j'ai préparé
pour la veille du jour de l'An.
755
00:47:29,140 --> 00:47:31,260
Tant pis. Bon voyage!
756
00:47:36,310 --> 00:47:37,690
Bonjour, Susan.
757
00:47:39,400 --> 00:47:41,570
NOUVEL ITINÉRAIRE...
758
00:47:41,650 --> 00:47:42,480
L'OCÉAN
759
00:48:03,590 --> 00:48:05,880
Pousse-toi! Pousse-toi!
760
00:48:12,180 --> 00:48:14,390
Des abeilles? Non. Non. Non!
761
00:48:22,900 --> 00:48:24,820
Poussez-vous! Dégagez!
762
00:48:38,410 --> 00:48:39,960
Vous avez besoin d'aide?
763
00:48:40,040 --> 00:48:41,920
Quoi? Ouvre les portières!
764
00:48:42,000 --> 00:48:42,840
Entendu!
765
00:48:51,010 --> 00:48:53,260
Frank! Ça va? Où es-tu?
766
00:48:53,350 --> 00:48:55,890
Oublie ça. Je sais comment
Simon Davenport est mort.
767
00:48:55,970 --> 00:48:58,140
Richard Cane a fait en sorte
qu'il tombe de la falaise.
768
00:48:58,230 --> 00:49:00,310
Il y a un mandat d'arrestation contre toi.
769
00:49:00,390 --> 00:49:03,230
Il paraît que tu as tué un journaliste.
Dis-moi que c'est faux.
770
00:49:03,310 --> 00:49:04,360
C'est faux, Ed.
771
00:49:04,440 --> 00:49:07,530
Et ce n'est pas tout.
Le maire est en colère
772
00:49:07,610 --> 00:49:09,570
- et nous retire notre financement.
- Quoi?
773
00:49:09,650 --> 00:49:11,820
Notre brigade est démantelée.
774
00:49:11,910 --> 00:49:14,370
C'est ma faute. Je vais régler ça.
775
00:49:14,450 --> 00:49:16,370
- S'il te plaît, cache-toi.
- Compris.
776
00:49:16,450 --> 00:49:17,330
Merci, Ed.
777
00:49:26,090 --> 00:49:27,750
Puis-je vous emprunter un téléphone?
778
00:49:28,710 --> 00:49:29,800
Merci.
779
00:49:31,300 --> 00:49:34,470
Dès que j'ai pu,
j'ai appris la nouvelle à Beth.
780
00:49:34,550 --> 00:49:38,060
Ce n'était pas facile, mais je voulais
lui apporter de la sérénité.
781
00:49:39,600 --> 00:49:40,430
Merci.
782
00:49:41,190 --> 00:49:42,770
Bordel de merde!
783
00:49:49,690 --> 00:49:50,530
Frank.
784
00:49:51,650 --> 00:49:52,780
Merci.
785
00:49:53,820 --> 00:49:55,820
- Bon sang, tu es blessé.
- Ce n'est rien.
786
00:49:56,410 --> 00:49:57,740
Arrête. Entre.
787
00:50:03,170 --> 00:50:04,370
C'est tout ce que j'ai.
788
00:50:06,080 --> 00:50:07,130
Ça va chauffer un peu.
789
00:50:07,880 --> 00:50:08,800
Vas-y.
790
00:50:11,630 --> 00:50:13,510
- Ça va. Continue.
- D'accord.
791
00:50:14,180 --> 00:50:17,680
Cane a dit qu'il planifiait un gros coup
pour demain, avant le Nouvel An.
792
00:50:17,760 --> 00:50:21,560
Je parie que Simon voulait
nous alerter à ce sujet-là.
793
00:50:22,430 --> 00:50:23,980
Que veux-tu dire par un gros coup?
794
00:50:24,560 --> 00:50:25,560
Je ne sais pas.
795
00:50:25,650 --> 00:50:26,980
Mais les gens sont en danger.
796
00:50:27,480 --> 00:50:28,320
Je vois.
797
00:50:28,860 --> 00:50:29,980
Frank, j'ai un aveu à faire.
798
00:50:30,530 --> 00:50:32,190
Mon frère m'a appelée avant sa mort,
799
00:50:32,280 --> 00:50:34,280
il m'a dit des choses
que je ne t'ai pas racontées.
800
00:50:34,860 --> 00:50:35,740
Continue.
801
00:50:35,820 --> 00:50:38,740
Il travaillait
sur un genre d'appareil thérapeutique.
802
00:50:38,830 --> 00:50:40,040
Pour calmer les gens.
803
00:50:40,120 --> 00:50:42,870
Mais il avait peur qu'on s'en serve
pour faire l'inverse.
804
00:50:42,960 --> 00:50:45,420
- Énerver les gens?
- Il ne me l'a pas dit.
805
00:50:45,500 --> 00:50:47,840
Il m'a juste dit
que s'il lui arrivait quelque chose,
806
00:50:47,920 --> 00:50:50,750
je devais tout faire
pour arrêter l'appareil.
807
00:50:51,710 --> 00:50:53,220
Ses dernières paroles.
808
00:50:53,300 --> 00:50:55,840
Et tu t'es mêlée de mon enquête.
809
00:50:55,930 --> 00:50:57,140
Oui, au début.
810
00:50:57,220 --> 00:50:59,300
Et tu t'es présentée au Bengal.
811
00:50:59,390 --> 00:51:00,390
Oui.
812
00:51:01,140 --> 00:51:03,480
- Et tu as fait semblant de m'aimer.
- Non.
813
00:51:03,560 --> 00:51:04,730
Frank...
814
00:51:04,810 --> 00:51:06,440
Comment peux-tu dire ça?
815
00:51:06,520 --> 00:51:09,730
Dire que j'étais prêt à aimer de nouveau.
816
00:51:09,820 --> 00:51:13,740
J'ai écrit une chanson là-dessus.
J'ai loué un studio!
817
00:51:15,860 --> 00:51:17,240
Ne t'en va pas, s'il te plaît.
818
00:51:18,910 --> 00:51:20,030
Frank, je t'en prie.
819
00:51:20,660 --> 00:51:21,660
Regarde-moi.
820
00:51:26,080 --> 00:51:26,960
Qu'est-ce que c'est?
821
00:51:27,960 --> 00:51:28,790
Quoi?
822
00:51:33,840 --> 00:51:34,670
Ça.
823
00:51:35,550 --> 00:51:37,760
Le TiVo que je t'ai prêté hier
824
00:51:37,840 --> 00:51:40,260
pour que tu puisses regarder
la première saison de Buffy.
825
00:51:40,350 --> 00:51:42,140
Pour que tu saisisses mes allusions.
826
00:51:42,220 --> 00:51:43,600
Je le sais, Frank.
827
00:51:43,680 --> 00:51:46,480
Et je t'ai dit
de ne pas le brancher à Internet.
828
00:51:48,350 --> 00:51:50,440
C'est un fil Ethernet,
829
00:51:50,520 --> 00:51:53,030
qui va de mon TiVo,
directement à ton routeur,
830
00:51:53,780 --> 00:51:55,030
qui te donne accès à Internet!
831
00:51:55,110 --> 00:51:56,530
J'essayais juste de le brancher.
832
00:51:56,610 --> 00:51:57,910
Ils sont peut-être expirés.
833
00:51:57,990 --> 00:51:59,360
Partis pour toujours!
834
00:52:00,280 --> 00:52:01,280
Pas de spécial musical.
835
00:52:01,780 --> 00:52:05,660
Pas de Xander.
De Spike. De Cordelia Chase.
836
00:52:05,750 --> 00:52:08,040
Pas de Daniel "Oz" Osbourne.
837
00:52:08,120 --> 00:52:11,040
Pas de Willow et son épisode
plein de suspense. Rien!
838
00:52:11,130 --> 00:52:12,380
Pardon, je ne savais pas...
839
00:52:14,380 --> 00:52:16,630
Frank, c'est un sujet important...
840
00:52:16,720 --> 00:52:18,050
Reste là, sans bouger.
841
00:52:26,980 --> 00:52:27,850
Envolés!
842
00:52:30,440 --> 00:52:32,020
Ça va. C'est ma ligne fixe.
843
00:52:32,110 --> 00:52:33,070
Je réponds.
844
00:52:35,940 --> 00:52:36,940
Allô?
845
00:52:37,030 --> 00:52:38,700
C'est Ed. J'ai une info.
846
00:52:38,780 --> 00:52:39,610
D'accord.
847
00:52:40,110 --> 00:52:41,370
J'arrive.
848
00:52:50,790 --> 00:52:52,540
Ed avait compulsé les images de la banque
849
00:52:52,630 --> 00:52:55,380
et identifié un homme sorti par l'arrière,
850
00:52:55,460 --> 00:52:59,260
le chef de la sécurité
et le bras droit de Cane.
851
00:52:59,340 --> 00:53:02,720
Si quelqu'un connaissait
le plan de Cane, c'était lui.
852
00:53:02,800 --> 00:53:05,220
Il fallait le voir seul
et presser le citron.
853
00:53:05,310 --> 00:53:08,180
Mais il fallait le faire à notre manière,
854
00:53:08,270 --> 00:53:10,310
- officieusement.
- On est en route.
855
00:53:12,770 --> 00:53:14,570
Vous n'êtes pas le chauffeur habituel.
856
00:53:17,730 --> 00:53:19,190
Ce n'est pas ma voiture.
857
00:53:21,450 --> 00:53:23,160
Je ne consomme pas ce gaz.
858
00:53:25,160 --> 00:53:27,370
Je ne m'endors pas comme ça.
859
00:53:44,680 --> 00:53:46,760
Docteur? Il revient à lui.
860
00:53:46,850 --> 00:53:49,270
- Quel jour sommes-nous?
- Le 2 janvier.
861
00:53:49,770 --> 00:53:51,520
Vous êtes ici depuis trois jours.
862
00:53:51,600 --> 00:53:52,940
Trois jours?
863
00:53:53,730 --> 00:53:54,770
Mais que...
864
00:53:55,400 --> 00:53:56,690
RICHARD CANE ARRÊTÉ
865
00:53:56,770 --> 00:53:58,360
Pouvez-vous monter le son?
866
00:53:58,980 --> 00:54:01,200
Ce ne sera pas nécessaire.
867
00:54:01,990 --> 00:54:04,160
Bonjour, M. Gustafson.
868
00:54:04,820 --> 00:54:05,700
Vous!
869
00:54:05,780 --> 00:54:07,370
Étonné de me voir?
870
00:54:07,450 --> 00:54:09,750
Votre petit plan a foiré.
871
00:54:09,830 --> 00:54:12,160
On l'a neutralisé. Les bons ont gagné.
872
00:54:12,710 --> 00:54:14,120
Cane est en prison.
873
00:54:14,210 --> 00:54:17,040
Mauvaise nouvelle pour vous :
il vous a balancé.
874
00:54:17,130 --> 00:54:20,170
Il a dit que vous aviez tué
Simon Davenport et le journaliste.
875
00:54:20,670 --> 00:54:22,550
On parle de la chaise électrique.
876
00:54:23,010 --> 00:54:24,640
- Vous mentez.
- Ah oui?
877
00:54:25,340 --> 00:54:27,390
Dites-moi ce qui est arrivé, alors.
878
00:54:27,470 --> 00:54:28,560
Sans blague.
879
00:54:31,520 --> 00:54:32,890
Un coriace, hein?
880
00:54:32,980 --> 00:54:36,900
Vous savez ce qu'ils font
aux beautés musclées à San Quentin?
881
00:54:38,230 --> 00:54:39,730
Ils vont vous adorer.
882
00:54:39,820 --> 00:54:41,280
De quoi parlez-vous?
883
00:54:41,360 --> 00:54:43,360
Oui. J'ai vu ça cent fois.
884
00:54:43,450 --> 00:54:47,160
Un géant mignon comme vous?
Vous serez populaire.
885
00:54:47,660 --> 00:54:51,660
Votre photo d'arrestation sera virale
dès le premier jour.
886
00:54:52,250 --> 00:54:53,750
Le prisonnier "séduisant".
887
00:54:53,830 --> 00:54:55,670
Bravo, vous êtes célèbre.
888
00:54:55,750 --> 00:54:56,580
D'accord.
889
00:54:56,670 --> 00:55:00,380
Et un jour, vos admirateurs trouvent
un échappatoire légal
890
00:55:00,460 --> 00:55:03,340
et soudain, vous voilà libre comme l'air!
891
00:55:03,920 --> 00:55:05,470
Pas mauvais.
892
00:55:05,550 --> 00:55:07,680
Mais vous avez une image à cultiver.
893
00:55:07,760 --> 00:55:09,220
Le prisonnier "séduisant".
894
00:55:09,680 --> 00:55:12,770
Adieu, les glucides.
Bonjour, le jeûne intermittent.
895
00:55:12,850 --> 00:55:16,310
Vous aimez les ramens?
Que du bouillon pour vous!
896
00:55:16,400 --> 00:55:19,310
Sans parler du nouveau détenu séduisant.
897
00:55:19,860 --> 00:55:22,440
Et il prêche l'acceptation corporelle.
898
00:55:22,530 --> 00:55:25,030
Il mange des hamburgers
sur l'Instagram de la prison,
899
00:55:25,110 --> 00:55:27,240
- et vous mourez de faim.
- Non.
900
00:55:27,320 --> 00:55:29,990
Mais vous prônez la minceur.
Trop tard pour changer d'image!
901
00:55:30,080 --> 00:55:31,450
Vous décidez d'en finir.
902
00:55:32,290 --> 00:55:33,870
Bang! Une balle dans la tête!
903
00:55:33,950 --> 00:55:36,080
- Je ne ferais pas ça.
- Vous ratez votre coup.
904
00:55:36,580 --> 00:55:39,080
Il ne vous reste que la partie cérébrale
qui contrôle les pets.
905
00:55:39,170 --> 00:55:40,840
- Non.
- Vous êtes un nouveau meme,
906
00:55:40,920 --> 00:55:42,750
le gars qui pète.
C'est ce que vous voulez?
907
00:55:43,260 --> 00:55:44,800
- Être le gars qui pète?
- Non.
908
00:55:44,880 --> 00:55:46,260
- Allez, le péteur!
- Non. Non.
909
00:55:46,340 --> 00:55:47,220
- Avouez.
- Non!
910
00:55:47,300 --> 00:55:48,890
- Ça vous plaît!
- Arrêtez!
911
00:55:48,970 --> 00:55:51,510
C'était le plan de Cane! Pas le mien!
912
00:55:52,810 --> 00:55:53,680
Le plan?
913
00:55:54,470 --> 00:55:55,890
Il voulait envoyer une fréquence
914
00:55:56,520 --> 00:56:00,360
qui infecterait le cerveau
pour abrutir la population.
915
00:56:00,440 --> 00:56:03,980
- Et où ferait-il ça?
- Au combat de la WWFC.
916
00:56:04,070 --> 00:56:06,990
- Au centre-ville, à minuit.
- Où se trouverait l'appareil?
917
00:56:07,650 --> 00:56:09,280
Dans les boules du Nouvel An.
918
00:56:10,530 --> 00:56:11,490
Les boules.
919
00:56:12,330 --> 00:56:14,410
Hé... où allez-vous?
920
00:56:14,490 --> 00:56:15,790
Je veux un avocat, compris?
921
00:56:15,870 --> 00:56:18,120
Pardon d'avoir voulu vous faire accuser!
922
00:56:18,210 --> 00:56:20,290
- As-tu tout enregistré?
- Absolument tout.
923
00:56:29,130 --> 00:56:32,350
On a peu de temps.
Il reste 90 minutes avant le Nouvel An.
924
00:56:32,430 --> 00:56:33,600
Quoi? Que se passe-t-il?
925
00:56:33,680 --> 00:56:35,270
C'est légal, obtenir un aveu comme ça?
926
00:56:35,770 --> 00:56:38,270
Parfois, il faut violer la loi
pour réussir.
927
00:56:38,770 --> 00:56:39,850
Je le fais tout le temps.
928
00:56:41,400 --> 00:56:43,360
- On a tout enregistré?
- Absolument tout.
929
00:56:51,110 --> 00:56:52,280
Les Affaires internes.
930
00:56:52,370 --> 00:56:54,950
On t'arrête pour la détention illégale
de Sig Gustafson.
931
00:56:55,040 --> 00:56:58,710
- Non!
- Vous m'avez piégé. Bien joué.
932
00:56:58,790 --> 00:57:00,080
Une petite question :
933
00:57:00,170 --> 00:57:02,210
comment avez-vous bâti
les décors aussi vite?
934
00:57:02,290 --> 00:57:03,880
J'ai menacé des entrepreneurs
935
00:57:03,960 --> 00:57:05,710
de leur retirer leur permis.
936
00:57:06,760 --> 00:57:09,010
- Vous avez enregistré?
- Absolument tout.
937
00:57:13,470 --> 00:57:16,430
Hector Gutierrez, ministère
de la Santé et Sécurité au travail.
938
00:57:16,520 --> 00:57:18,680
Barnes, vous êtes en état d'arrestation.
939
00:57:18,770 --> 00:57:21,190
ARÉNA STRATAGÈME DE PONZI
940
00:57:21,270 --> 00:57:23,560
48 MINUTES AVANT MINUIT
941
00:57:29,150 --> 00:57:29,990
Que fabriques-tu?
942
00:57:34,830 --> 00:57:38,500
Cinq minutes. Le cor annonce
la fin de la première ronde.
943
00:57:38,580 --> 00:57:40,660
Les spectateurs sont mécontents, Jon.
944
00:57:40,750 --> 00:57:41,620
C'est très emballant,
945
00:57:41,710 --> 00:57:43,580
mais on est ravis d'accueillir en studio
946
00:57:43,670 --> 00:57:45,960
l'un des combattants les plus féroces
947
00:57:46,040 --> 00:57:48,880
de la première saison de la WWFC,
948
00:57:48,960 --> 00:57:51,970
Dan "le Boucher Faiseur de veuves" Daly.
Bienvenue, Dan.
949
00:57:52,550 --> 00:57:53,390
C'est bizarre.
950
00:57:53,470 --> 00:57:57,220
Je suis parti,
et ma femme s'était maquillée.
951
00:57:57,310 --> 00:57:59,020
Elle a dit qu'elle ne sortait pas.
952
00:57:59,100 --> 00:58:00,730
Qu'en penses-tu?
953
00:58:01,350 --> 00:58:03,060
- Je ne sais pas.
- Moi non plus.
954
00:58:03,730 --> 00:58:05,520
Et rien ne serait possible
955
00:58:05,610 --> 00:58:06,690
sans notre commanditaire,
956
00:58:06,770 --> 00:58:08,820
Richard Cane d'EdenTech.
957
00:58:13,070 --> 00:58:16,410
Au laboratoire,
ils m'ont prêté des bouchons d'oreille.
958
00:58:16,490 --> 00:58:18,120
Ils bloquent la fréquence numérique.
959
00:58:18,200 --> 00:58:20,790
Si la bombe est déclenchée,
on est protégés.
960
00:58:20,870 --> 00:58:21,960
Bien joué.
961
00:58:22,750 --> 00:58:25,130
- Où est Cane?
- Dans le salon de luxe.
962
00:58:25,210 --> 00:58:27,420
- Et les renforts?
- Pas de renforts.
963
00:58:27,500 --> 00:58:29,340
- Quoi?
- Tu es accusé de meurtre.
964
00:58:29,420 --> 00:58:30,710
Mais Gustafson a confessé.
965
00:58:30,800 --> 00:58:31,630
On l'a forcé.
966
00:58:31,720 --> 00:58:33,470
Tu ne connais pas le codicille de Miranda?
967
00:58:33,550 --> 00:58:36,470
Quoi? C'est Carrie qui écrit, je crois.
968
00:58:36,550 --> 00:58:37,930
Miranda est l'avocate.
969
00:58:38,010 --> 00:58:40,930
Charlotte vend de l'art.
Et Samantha est une pute.
970
00:58:41,480 --> 00:58:42,680
Quoi? Que se passe-t-il?
971
00:58:42,770 --> 00:58:45,650
J'essaie de joindre Beth
depuis des heures. Elle ne répond pas.
972
00:58:46,150 --> 00:58:47,610
J'espère juste qu'elle va bien.
973
00:58:48,570 --> 00:58:49,860
En direct...
974
00:58:49,940 --> 00:58:55,410
du redoutable centre-ville de Los Angeles,
975
00:58:55,490 --> 00:58:58,160
le clou de la soirée!
976
00:59:10,500 --> 00:59:11,590
Oui.
977
00:59:11,670 --> 00:59:12,630
- Monsieur?
- Oui?
978
00:59:15,880 --> 00:59:16,720
Je vous en prie.
979
00:59:18,970 --> 00:59:20,560
Puis-je vous aider?
980
00:59:22,060 --> 00:59:23,480
Vous vous souvenez de moi?
981
00:59:23,560 --> 00:59:27,190
Bonsoir, Mlle Cerise Roosevelt
Grosses Boules sur Lit de Spaghetti.
982
00:59:28,440 --> 00:59:30,360
- J'adore votre nouveau style.
- Merci.
983
00:59:31,190 --> 00:59:32,690
Je vous en prie. Joignez-vous à moi.
984
00:59:32,780 --> 00:59:34,740
Mesdames et messieurs!
985
00:59:34,820 --> 00:59:38,660
Ça...
986
00:59:38,740 --> 00:59:41,240
commence!
987
00:59:44,580 --> 00:59:46,830
À toi. Je me dirige vers les boules.
988
00:59:46,920 --> 00:59:49,130
D'accord, je t'entends bien.
989
00:59:49,210 --> 00:59:52,050
Je suis au poste. On a 25 minutes.
990
00:59:52,750 --> 00:59:54,630
Une bière, s'il vous plaît.
991
00:59:54,720 --> 00:59:55,970
On est fermés.
992
00:59:56,050 --> 00:59:58,470
Allez, une seule bière
ne te fera pas mourir.
993
00:59:58,550 --> 00:59:59,680
Une bière.
994
01:00:01,510 --> 01:00:03,770
- Va-t'en.
- Combien?
995
01:00:03,850 --> 01:00:06,020
C'est gratuit. Sacre ton camp.
996
01:00:06,100 --> 01:00:08,440
- Ed, m'entends-tu?
- Oui, Frank.
997
01:00:09,190 --> 01:00:11,400
- Je pense qu'un gars de Cane est là-haut.
- Réponds.
998
01:00:11,480 --> 01:00:12,610
- M'entends-tu?
- Réponds.
999
01:00:12,690 --> 01:00:15,690
Il y a quelqu'un là-haut, Frank!
1000
01:00:18,200 --> 01:00:19,160
Quoi, Ed?
1001
01:00:19,870 --> 01:00:20,780
Oublie ça.
1002
01:00:20,870 --> 01:00:22,160
On a repassé les règles.
1003
01:00:22,240 --> 01:00:24,450
Battez-vous dans les règles,
sans coups bas.
1004
01:00:24,540 --> 01:00:26,250
La tension est palpable, ici.
1005
01:00:26,330 --> 01:00:28,210
Voici le moment de vérité.
1006
01:00:28,290 --> 01:00:30,750
C'est sa boîte vocale.
Elle est sans doute avec Gary.
1007
01:00:30,830 --> 01:00:32,920
Prête-le-moi.
Elle ne connaît pas ton numéro.
1008
01:00:33,000 --> 01:00:34,840
Êtes-vous prêts? Lancez-vous!
1009
01:00:37,300 --> 01:00:38,880
Oui! Allons-y!
1010
01:00:46,350 --> 01:00:47,560
C'est excellent.
1011
01:00:48,140 --> 01:00:49,480
Allez!
1012
01:00:57,820 --> 01:01:00,450
Avez-vous lu de bons livres,
Mlle Spaghetti?
1013
01:01:01,820 --> 01:01:04,080
Ou dois-je dire Mlle Davenport?
1014
01:01:04,160 --> 01:01:07,250
J'ai surtout aimé
quand la mère de famille érudite
1015
01:01:07,330 --> 01:01:10,750
se transforme en assassine vengeresse,
1016
01:01:12,210 --> 01:01:13,040
qui cache...
1017
01:01:14,210 --> 01:01:15,210
un pistolet...
1018
01:01:15,630 --> 01:01:16,800
dans sa jarretelle.
1019
01:01:18,760 --> 01:01:19,930
Et un autre...
1020
01:01:20,630 --> 01:01:22,300
dans le bas du dos.
1021
01:01:23,890 --> 01:01:24,810
Et aussi...
1022
01:01:25,640 --> 01:01:26,970
un fusil à canon...
1023
01:01:27,810 --> 01:01:29,520
dans sa belle...
1024
01:01:29,600 --> 01:01:30,770
perruque brune.
1025
01:01:31,310 --> 01:01:32,480
Attachez-la.
1026
01:01:38,360 --> 01:01:40,990
Ed, je suis rendu aux boules.
1027
01:01:41,660 --> 01:01:44,120
Je vais chercher l'appareil.
1028
01:01:47,120 --> 01:01:48,370
Bien joué, Frank.
1029
01:01:48,450 --> 01:01:50,370
Vous avez de la bière gratuite?
1030
01:01:50,460 --> 01:01:52,120
Non, il n'y a pas de bière...
1031
01:01:52,210 --> 01:01:53,670
Seigneur.
1032
01:01:53,750 --> 01:01:55,750
C'est obligatoirement quelque part, ici.
1033
01:02:02,300 --> 01:02:03,930
Ed, réponds.
1034
01:02:04,010 --> 01:02:05,180
Prends-la et va-t'en.
1035
01:02:06,220 --> 01:02:07,850
Frank, m'entends-tu?
1036
01:02:07,930 --> 01:02:10,560
Coker lui enfonce le genou dans le ventre!
1037
01:02:13,400 --> 01:02:14,520
Je pense que je le vois.
1038
01:02:16,770 --> 01:02:19,820
On semble éprouver des ennuis techniques
1039
01:02:19,900 --> 01:02:21,320
avec la boule du Nouvel An.
1040
01:02:21,400 --> 01:02:23,450
Je ne peux pas l'atteindre.
1041
01:02:28,910 --> 01:02:29,750
Regardez ça!
1042
01:02:30,790 --> 01:02:31,870
Il perd son pantalon!
1043
01:02:34,580 --> 01:02:36,210
Mais que se passe-t-il?
1044
01:02:36,290 --> 01:02:39,460
Je crois que les chaînes de télé
ont brouillé les images en direct.
1045
01:02:39,550 --> 01:02:42,970
Je vais tenter de décrire la chose
à nos téléspectateurs.
1046
01:02:43,050 --> 01:02:47,800
Des jambes pâles, blanches,
parsemées de poils couleur cannelle.
1047
01:02:47,890 --> 01:02:50,140
Notre regard porte entre les deux,
1048
01:02:50,220 --> 01:02:52,480
où se trouve un truc magnifique.
1049
01:02:52,560 --> 01:02:54,190
Le clou du spectacle, si vous voulez.
1050
01:02:54,270 --> 01:02:56,100
Une énorme gbratwurst,
1051
01:02:56,190 --> 01:02:59,860
digne de la cour impériale du Kaiser.
1052
01:02:59,940 --> 01:03:04,070
Ou un pain non cuit,
qui porte une perruque afro.
1053
01:03:04,950 --> 01:03:06,490
Je l'ai, Ed.
1054
01:03:06,570 --> 01:03:07,910
D'accord, je sors.
1055
01:03:16,210 --> 01:03:17,080
Drebin.
1056
01:03:17,170 --> 01:03:19,630
Faites venir la sécurité sur le ring!
1057
01:03:19,710 --> 01:03:20,880
Circulez, rien à voir!
1058
01:03:20,960 --> 01:03:22,880
Police. Je ne vous dérange plus.
1059
01:03:22,970 --> 01:03:24,220
Viens, l'ami, tu sors d'ici.
1060
01:03:25,550 --> 01:03:26,800
Écoutez-moi bien.
1061
01:03:27,430 --> 01:03:30,060
Je m'appelle Frank Drebin,
de la Brigade Spéciale.
1062
01:03:30,140 --> 01:03:31,600
Drebin!
1063
01:03:31,680 --> 01:03:32,850
Le spectacle est terminé.
1064
01:03:32,930 --> 01:03:36,350
Veuillez quitter les lieux
immédiatement. Vite!
1065
01:03:36,440 --> 01:03:38,190
Ça suffit, les folies.
Donnez-moi le micro.
1066
01:03:38,270 --> 01:03:40,570
- N'avance pas, l'ami!
- Ça suffit.
1067
01:03:42,900 --> 01:03:44,150
Buffer s'effondre.
1068
01:03:44,820 --> 01:03:47,320
Vous voulez voir un vrai homme se battre?
1069
01:03:51,620 --> 01:03:54,330
Frank, enfuis-toi! Tu as de la compagnie!
1070
01:03:54,410 --> 01:03:56,370
Bonne soirée, tout le monde.
1071
01:03:57,960 --> 01:03:58,960
Bonne soirée.
1072
01:04:01,840 --> 01:04:04,260
Vous, vous allez me suivre.
1073
01:04:04,340 --> 01:04:06,260
Qu'ils mettent les bouchons
anti-fréquence.
1074
01:04:06,340 --> 01:04:07,340
Elle aussi.
1075
01:04:07,430 --> 01:04:09,140
Pour ne pas qu'elle devienne folle, ici.
1076
01:04:09,220 --> 01:04:12,510
- Que vois-tu?
- L'appareil a des lumières dessus.
1077
01:04:12,600 --> 01:04:14,810
Des trous. Il pèse environ...
1078
01:04:14,890 --> 01:04:16,810
deux hot-dogs et demi.
1079
01:04:16,890 --> 01:04:20,020
Il comporte une minuterie, fixée à minuit.
1080
01:04:20,110 --> 01:04:21,270
Bonsoir, Inspecteur.
1081
01:04:22,230 --> 01:04:24,230
Doucement. Donnez-le-moi.
1082
01:04:24,320 --> 01:04:25,240
N'avancez plus.
1083
01:04:25,320 --> 01:04:27,490
- Ne faites pas ça.
- Si vous avancez,
1084
01:04:27,570 --> 01:04:30,570
je vais faire éclater
sa maudite tête informatique!
1085
01:04:30,660 --> 01:04:31,490
Pensez-y, Drebin.
1086
01:04:31,580 --> 01:04:33,330
Je fais ça pour les hommes comme nous.
1087
01:04:33,410 --> 01:04:34,950
- Comme nous?
- Oui.
1088
01:04:35,040 --> 01:04:37,960
Des hommes puissants et justes
qui veulent le bien commun.
1089
01:04:38,500 --> 01:04:39,960
Allez, Frank,
1090
01:04:40,040 --> 01:04:43,090
vous l'avez dit :
"Le monde était mieux avant."
1091
01:04:46,420 --> 01:04:47,670
Qu'avez-vous fait?
1092
01:05:23,340 --> 01:05:25,920
Décampez! Taisez-vous!
1093
01:05:26,000 --> 01:05:29,800
"Quatre roues font frémir le corps,
deux roues émeuvent l'âme."
1094
01:05:29,880 --> 01:05:32,010
- Bon.
- Des paroles célèbres de...
1095
01:05:32,090 --> 01:05:33,100
Citations.com.
1096
01:05:33,180 --> 01:05:34,850
- Patron!
- Oui.
1097
01:05:34,930 --> 01:05:35,890
Que faire d'elle?
1098
01:05:35,970 --> 01:05:37,930
Laissez-la ici.
Elle sera morte au petit matin.
1099
01:05:38,520 --> 01:05:40,850
- Vous savez conduire ça?
- Allons-y! Oui!
1100
01:05:43,400 --> 01:05:44,400
Un instant.
1101
01:05:49,610 --> 01:05:51,740
- Oups.
- Allons-y. Non!
1102
01:05:57,040 --> 01:05:58,120
Regardez-moi ça!
1103
01:06:05,500 --> 01:06:06,710
CIBLAGE
MODE OFFENSIF
1104
01:06:08,380 --> 01:06:11,260
FRANK DREBIN FILS
1105
01:06:27,150 --> 01:06:29,650
Reculez! Je ne veux pas vous blesser.
1106
01:06:49,000 --> 01:06:50,170
Allons au bunker, messieurs!
1107
01:07:20,200 --> 01:07:21,410
Allez, allez, allez.
1108
01:07:42,430 --> 01:07:43,270
Papa?
1109
01:07:45,310 --> 01:07:47,600
Aide-moi, papa. Que devons-nous faire?
1110
01:07:52,780 --> 01:07:54,780
Dépêchez-vous! Weird Al nous attend!
1111
01:08:01,330 --> 01:08:02,910
Comme dans l'ancien temps.
1112
01:08:04,660 --> 01:08:05,500
Allez!
1113
01:08:08,750 --> 01:08:09,630
Je m'occupe de lui.
1114
01:08:12,170 --> 01:08:14,760
Voilà! Le gars à droite.
1115
01:08:18,470 --> 01:08:20,430
Bon, on ne niaise plus, papa.
1116
01:08:21,140 --> 01:08:22,010
Merci.
1117
01:08:23,640 --> 01:08:25,810
C'est lui! Un peu plus bas.
1118
01:08:29,270 --> 01:08:30,100
Parfait.
1119
01:08:31,400 --> 01:08:32,610
Tu l'as en joue.
1120
01:08:35,900 --> 01:08:36,780
Tire!
1121
01:08:40,240 --> 01:08:42,990
Un gros tas!
Tu n'as pas perdu la main, papa.
1122
01:08:52,750 --> 01:08:53,960
Merci, papa!
1123
01:08:54,510 --> 01:08:56,050
Je suis fier de toi, fiston.
1124
01:09:03,810 --> 01:09:05,100
Voyez-vous cette folie, Cane?
1125
01:09:06,810 --> 01:09:09,390
Il n'est pas trop tard pour tout arrêter!
1126
01:09:10,060 --> 01:09:11,480
Ce n'est pas de la folie, Drebin.
1127
01:09:11,980 --> 01:09:13,190
C'est du progrès.
1128
01:09:13,270 --> 01:09:14,110
Du progrès?
1129
01:09:14,610 --> 01:09:17,320
Les désirs de la minorité
ne doivent jamais l'emporter.
1130
01:09:17,400 --> 01:09:18,780
Vous le saviez, avant.
1131
01:09:19,450 --> 01:09:20,950
On en arrive à ça.
1132
01:09:21,030 --> 01:09:23,030
L'aboutissement de notre parcours.
1133
01:09:23,120 --> 01:09:26,660
Tout ce qui est arrivé
1134
01:09:26,750 --> 01:09:28,250
entre vous et moi!
1135
01:09:29,080 --> 01:09:30,670
Merci, Dave. Je peux m'en charger.
1136
01:09:30,750 --> 01:09:33,380
Pardon d'avoir un peu raté mes répliques.
1137
01:09:33,460 --> 01:09:34,960
- Mais non, tu étais parfait.
- Oui.
1138
01:09:35,050 --> 01:09:36,420
- À dimanche?
- À dimanche.
1139
01:09:36,510 --> 01:09:37,880
Bon, Cane!
1140
01:09:37,970 --> 01:09:39,050
Non! Lâchez-moi!
1141
01:09:39,130 --> 01:09:42,340
Arrêtez! Je ne joue pas dans ce film!
1142
01:09:42,430 --> 01:09:43,260
À l'aide!
1143
01:09:43,350 --> 01:09:46,010
Regardez-nous. N'est-ce pas beau?
1144
01:09:46,720 --> 01:09:48,470
Comme la nature l'a voulu.
1145
01:09:48,560 --> 01:09:52,600
Deux grands ours Kodiak
qui s'affrontent...
1146
01:09:52,690 --> 01:09:54,190
dans une lutte pour la domination.
1147
01:09:54,940 --> 01:09:57,900
Si vous voulez vous battre, soit.
1148
01:10:14,920 --> 01:10:18,760
Vous m'avez frappé
sur la partie molle du ventre!
1149
01:10:19,920 --> 01:10:21,050
C'est du délire!
1150
01:10:21,130 --> 01:10:23,640
Vous êtes-vous déjà battu?
1151
01:10:23,720 --> 01:10:25,300
Oui! Certainement.
1152
01:10:25,390 --> 01:10:27,810
Mon Dieu. Je vais vomir.
1153
01:10:28,810 --> 01:10:29,770
Est-ce normal?
1154
01:10:30,350 --> 01:10:32,060
Vous voulez continuer à vous battre?
1155
01:10:32,140 --> 01:10:33,650
Quoi? Non!
1156
01:10:33,730 --> 01:10:35,690
J'ai encore mal au ventre!
1157
01:10:35,770 --> 01:10:38,480
Dans ce cas, je vous arrête.
1158
01:10:38,570 --> 01:10:41,650
Impossible, vous ne m'avez pas attrapé.
1159
01:10:41,740 --> 01:10:44,490
- Il n'y a pas d'issue.
- Je ne vais pas courir.
1160
01:10:45,370 --> 01:10:46,660
Je vais voler.
1161
01:11:04,590 --> 01:11:05,760
Richard Cane...
1162
01:11:10,180 --> 01:11:11,770
vous êtes en état d'arrestation.
1163
01:11:27,870 --> 01:11:30,120
Il ne fera plus de mal.
1164
01:11:31,080 --> 01:11:31,910
C'est fini.
1165
01:11:34,000 --> 01:11:35,500
Mais pas pour moi.
1166
01:11:37,460 --> 01:11:39,750
Non. Je vous en supplie.
1167
01:11:39,840 --> 01:11:41,170
Penses-y, Beth.
1168
01:11:42,050 --> 01:11:43,420
Le tuer ne réglera rien.
1169
01:11:43,510 --> 01:11:45,340
Pourquoi le laisserais-je vivre?
1170
01:11:45,430 --> 01:11:48,260
- Ça ne ramènera pas Simon.
- Tu ne le sais pas.
1171
01:11:49,010 --> 01:11:51,810
Tu as raison. Tout est possible.
1172
01:11:51,890 --> 01:11:55,270
Tu dois laisser le système de justice
faire son travail.
1173
01:11:55,350 --> 01:11:57,230
C'est toi qui le dis?
1174
01:11:57,310 --> 01:11:58,520
En vérité, Beth,
1175
01:11:59,400 --> 01:12:01,900
quand on tue pour se venger,
on ne peut plus l'effacer.
1176
01:12:02,570 --> 01:12:05,650
Ça nous hante à jamais, comme une ombre.
1177
01:12:06,280 --> 01:12:08,740
Une voix dans notre tête, qui nous dit :
1178
01:12:08,820 --> 01:12:11,080
"C'était vraiment extra!"
1179
01:12:11,790 --> 01:12:13,950
Alors, baisse ton arme.
1180
01:12:14,040 --> 01:12:16,710
Si ce n'est pas pour moi,
fais-le pour nous.
1181
01:12:16,790 --> 01:12:18,380
Pour notre avenir ensemble.
1182
01:12:19,170 --> 01:12:20,340
Je t'aime, Beth.
1183
01:12:20,960 --> 01:12:23,920
Ne fous pas tout en l'air
pour quelques secondes de...
1184
01:12:24,510 --> 01:12:27,050
de la meilleure sensation
jamais ressentie dans ta vie.
1185
01:12:53,870 --> 01:12:55,080
Vas-y.
1186
01:12:55,160 --> 01:12:56,120
Fais-le.
1187
01:12:56,660 --> 01:12:58,210
ÉNERVER
1188
01:12:59,830 --> 01:13:01,290
CALMER
1189
01:13:12,390 --> 01:13:14,180
- Je t'aime.
- Je t'aime.
1190
01:13:17,390 --> 01:13:18,440
Ronald, réveille-toi!
1191
01:13:19,770 --> 01:13:20,980
Tu as été promu!
1192
01:13:22,440 --> 01:13:23,690
On se colle.
1193
01:13:35,870 --> 01:13:37,910
Pas mal pour un vieil entêté.
1194
01:13:38,790 --> 01:13:43,540
Les vieux me semblent être
les plus coriaces, brillants, doués
1195
01:13:43,630 --> 01:13:45,630
et séduisants de la planète.
1196
01:13:46,340 --> 01:13:47,630
Frank,
1197
01:13:47,710 --> 01:13:49,680
tu me rends très heureuse.
1198
01:13:50,630 --> 01:13:51,720
Toi aussi.
1199
01:14:24,210 --> 01:14:28,710
Grâce à l'héroïsme du lieutenant
Frank Drebin la veille du jour de l'An,
1200
01:14:28,800 --> 01:14:32,050
j'ai le plaisir d'annoncer
que la brigade est réinstaurée
1201
01:14:32,130 --> 01:14:36,640
avec un engagement renouvelé
pour l'imputabilité et la justice.
1202
01:14:37,470 --> 01:14:40,230
Par conséquent, nous n'oublions pas
1203
01:14:40,310 --> 01:14:43,020
les actes inconvenants
du lieutenant Drebin
1204
01:14:43,100 --> 01:14:45,400
les jours précédant les faits.
1205
01:14:45,900 --> 01:14:48,190
En ce moment même, Frank Drebin
1206
01:14:48,280 --> 01:14:54,070
est soumis à une enquête interne
rigoureuse et exhaustive.
1207
01:14:54,160 --> 01:14:55,120
Merci.
1208
01:14:56,910 --> 01:14:59,040
CENTRE DE THALASSOTHÉRAPIE
LES AFFAIRES INTERNES
1209
01:15:09,840 --> 01:15:11,720
Eh bien, Beth, à nous.
1210
01:15:11,800 --> 01:15:12,800
À nous.
1211
01:15:36,240 --> 01:15:38,200
- Que se passe-t-il?
- Quoi?
1212
01:15:39,790 --> 01:15:41,040
C'est étrange.
1213
01:15:41,700 --> 01:15:42,700
Viens.
1214
01:15:44,580 --> 01:15:45,420
Taylor?
1215
01:15:46,580 --> 01:15:47,750
Est-ce que ça va?
1216
01:15:48,880 --> 01:15:51,090
Que se passe-t-il? J'ai peur.
1217
01:15:51,170 --> 01:15:53,760
Ma chérie, on va en avoir le cœur net.
1218
01:15:55,340 --> 01:15:56,590
Mon Dieu.
1219
01:15:56,680 --> 01:15:58,600
Debout, espèce d'ordure!
1220
01:15:59,890 --> 01:16:01,060
Ne perds pas la carte.
1221
01:16:03,140 --> 01:16:05,440
Un petit instant. Qu'est-ce que c'est?
1222
01:16:06,600 --> 01:16:08,520
- Entends-tu cette musique?
- Oui.
1223
01:16:18,620 --> 01:16:20,330
Mais qui êtes-vous?
1224
01:16:21,290 --> 01:16:23,330
Vous nous espionnez depuis le début?
1225
01:16:24,540 --> 01:16:26,000
Vous m'avez vu en sous-vêtements?
1226
01:16:26,960 --> 01:16:28,420
Recule, ma chérie, s'il te plaît.
1227
01:17:26,140 --> 01:17:29,390
Voici une chanson que je dédie
à une dame très spéciale.
1228
01:17:31,060 --> 01:17:32,360
Beth
1229
01:17:34,070 --> 01:17:37,650
Tu es l'amour de ma vie
1230
01:17:38,900 --> 01:17:42,570
Je veux t'épouser
1231
01:17:43,580 --> 01:17:45,240
Douce Beth
1232
01:17:48,000 --> 01:17:51,670
Tu as permis à mon cœur
1233
01:17:51,750 --> 01:17:54,840
D'aimer de nouveau...
1234
01:17:54,920 --> 01:17:56,630
Tu as réussi.
1235
01:17:56,760 --> 01:17:58,470
Vous savez, c'est la première fois
1236
01:17:58,550 --> 01:18:02,010
que je chante
dans un vrai studio d'enregistrement.
1237
01:18:02,090 --> 01:18:03,300
Qu'est-ce que ça fait?
1238
01:18:04,850 --> 01:18:06,390
C'est beau.
1239
01:18:06,470 --> 01:18:08,430
J'aime ce son.
1240
01:18:09,140 --> 01:18:11,650
Non, pas besoin. Je n'y toucherai pas.
1241
01:18:12,350 --> 01:18:13,440
Beth
1242
01:18:15,980 --> 01:18:19,070
Des courbes délectables
1243
01:18:19,150 --> 01:18:21,660
Et un cerveau admirable
1244
01:18:22,660 --> 01:18:28,580
Des bottes qui sont incomparables
1245
01:18:29,250 --> 01:18:30,870
Des bottes de neige
1246
01:18:30,960 --> 01:18:34,630
Et mon cerveau s'emballe
1247
01:18:35,750 --> 01:18:37,750
Et une poitrine
1248
01:18:39,510 --> 01:18:41,470
Ma douce Beth
1249
01:18:43,800 --> 01:18:48,810
Quand je t'ai vue dans mon bureau
1250
01:18:49,350 --> 01:18:53,850
J'ai rêvé de ton corps
1251
01:18:55,480 --> 01:19:00,400
Puisque je ne connaissais pas
Ton intelligence
1252
01:19:01,740 --> 01:19:03,660
Si grande
1253
01:19:08,580 --> 01:19:11,040
Ma douce Beth
1254
01:19:12,250 --> 01:19:14,670
C'est amusant de jouer avec ça.
1255
01:19:14,750 --> 01:19:16,960
Puis-je prendre cette guitare?
1256
01:19:18,420 --> 01:19:20,420
J'ai toujours rêvé de savoir faire ça.
1257
01:19:22,970 --> 01:19:24,130
C'est parti.
1258
01:19:26,760 --> 01:19:28,720
C'est très facile, en fait.
1259
01:19:33,640 --> 01:19:35,560
Ça fait mal au bout des doigts.
1260
01:19:35,650 --> 01:19:37,230
Personne n'en parle jamais.
1261
01:19:38,770 --> 01:19:41,280
Ma douce Beth
1262
01:19:42,900 --> 01:19:46,660
Merci, Beth, d'avoir permis à mon cœur
1263
01:19:47,660 --> 01:19:48,740
d'aimer de nouveau.
1264
01:19:51,950 --> 01:19:53,660
Je voulais le faire une dernière fois.
1265
01:24:18,720 --> 01:24:20,720
Sous-titres : Christine Archambault
1266
01:24:38,620 --> 01:24:43,540
Veuillez applaudir le tout dernier artiste
de scène encore en vie...
1267
01:24:43,620 --> 01:24:45,460
"Weird Al" Yankovic!
1268
01:24:45,540 --> 01:24:47,960
TEMPLE DU FOU RIRE APOCALYPTIQUE
1269
01:24:48,040 --> 01:24:50,460
Comment allez-vous ce soir?
1270
01:24:53,050 --> 01:24:53,960
Bonsoir?
1271
01:24:56,470 --> 01:24:57,550
Il y a quelqu'un?
1272
01:24:58,300 --> 01:24:59,300
Cane?
1273
01:25:00,220 --> 01:25:01,720
Les milliardaires maléfiques?
1274
01:25:03,770 --> 01:25:05,060
Le type aux mains de crabe?
1275
01:25:07,730 --> 01:25:09,400
Maudite merde!
91014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.