All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Naked.Gun.2025.720p.WEB.H264-JFF_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,420 --> 00:01:34,760 APPAREIL P.L.O.T. 2 00:01:34,840 --> 00:01:35,670 GROUPE TACTIQUE 3 00:01:35,760 --> 00:01:38,470 - Allez, allez, allez! - Dépêchez-vous! 4 00:01:38,550 --> 00:01:40,180 - Vite, vite! - Allons-y! 5 00:01:41,100 --> 00:01:42,310 C'est explosif, là-dedans. 6 00:01:42,390 --> 00:01:44,770 Personne ne bouge sans le feu vert du maire. 7 00:01:58,910 --> 00:01:59,740 Hé. 8 00:02:00,200 --> 00:02:01,030 Hé. 9 00:02:01,120 --> 00:02:02,450 Hé. Petite. 10 00:02:03,080 --> 00:02:03,990 Arrête-toi. 11 00:02:04,830 --> 00:02:05,750 Arrête-toi! 12 00:02:07,920 --> 00:02:09,120 Couchez-vous! 13 00:02:20,680 --> 00:02:22,390 Que veux-tu, minus? 14 00:02:25,020 --> 00:02:26,270 Te démolir. 15 00:02:52,750 --> 00:02:53,590 Bouh! 16 00:03:14,190 --> 00:03:15,190 Bien joué. 17 00:03:35,750 --> 00:03:36,590 Qui... 18 00:03:37,250 --> 00:03:38,420 Qui êtes-vous? 19 00:03:39,420 --> 00:03:41,680 Frank Drebin, brigade policière. 20 00:03:43,140 --> 00:03:44,430 La nouvelle version. 21 00:04:02,860 --> 00:04:03,990 Zut. 22 00:04:06,070 --> 00:04:08,490 L'AGENT FAIT LA FARCE 23 00:04:15,790 --> 00:04:19,920 Je suis le sergent Frank Drebin, inspecteur de la Brigade Spéciale, 24 00:04:20,010 --> 00:04:22,590 une division spéciale de la Police de Los Angeles. 25 00:04:22,670 --> 00:04:25,800 Le lendemain du braquage de la banque était un jour banal. 26 00:04:25,890 --> 00:04:28,600 Je me suis réveillé dans mon appartement vide, 27 00:04:28,680 --> 00:04:31,430 j'ai regardé la photo de ma femme décédée 28 00:04:31,520 --> 00:04:33,850 et j'ai refoulé mes larmes de policier. 29 00:04:33,940 --> 00:04:36,100 Un matin parfait? Oui. 30 00:04:36,190 --> 00:04:39,190 Mais j'ignorais ce que la ville me réservait. 31 00:04:41,280 --> 00:04:42,280 C'est du délire? 32 00:04:44,860 --> 00:04:46,160 - Hé! - Le voici. 33 00:04:46,240 --> 00:04:47,490 Bravo, Frank! 34 00:04:48,120 --> 00:04:49,910 FÉLICITATIONS, FRANK 1 000 APPRÉHENSIONS 35 00:04:49,990 --> 00:04:51,500 Merci. Merci à tous. 36 00:04:51,580 --> 00:04:52,450 Qu'est-ce que c'est? 37 00:04:52,540 --> 00:04:54,370 Ne l'encouragez pas! 38 00:04:54,460 --> 00:04:56,500 Vous deux, venez dans mon bureau! 39 00:04:59,840 --> 00:05:00,920 BRIGADE DANS LE PÉTRIN! 40 00:05:01,000 --> 00:05:03,880 À cause de vous, le maire m'a engueulée durant deux heures. 41 00:05:03,970 --> 00:05:07,140 Il paraît que les cambrioleurs que vous avez bardassés, 42 00:05:07,220 --> 00:05:09,680 ils veulent poursuivre la Ville. 43 00:05:09,760 --> 00:05:11,720 C'est ridicule, ce sont des criminels. 44 00:05:11,810 --> 00:05:12,680 C'est la loi. 45 00:05:12,770 --> 00:05:14,850 Depuis quand la police doit-elle obéir à la loi? 46 00:05:14,940 --> 00:05:16,350 - Depuis toujours. - Ah bon? 47 00:05:16,440 --> 00:05:18,690 Qui va m'arrêter? D'autres policiers? 48 00:05:18,770 --> 00:05:19,900 - Oui. - Est-elle sérieuse? 49 00:05:19,980 --> 00:05:20,820 Est-il sérieux? 50 00:05:21,480 --> 00:05:22,780 Il n'est... Non. 51 00:05:22,860 --> 00:05:24,360 Je serai très claire. 52 00:05:24,440 --> 00:05:27,780 On menace d'éliminer la Brigade Spéciale à cause de vous. 53 00:05:27,870 --> 00:05:32,450 Vous avez de la chance d'être ici après l'incident du McDo. 54 00:05:32,540 --> 00:05:34,540 Ils m'ont refusé les frites de la Liberté. 55 00:05:34,620 --> 00:05:38,040 - Vous avez arrêté toute la cuisine? - J'avais les idées embrouillées. 56 00:05:38,670 --> 00:05:41,590 J'étais furieux, après la prestation de Janet Jackson au Super Bowl. 57 00:05:41,670 --> 00:05:43,590 Ça fait vingt ans! 58 00:05:43,670 --> 00:05:44,800 Pas pour moi. 59 00:05:44,880 --> 00:05:46,840 On comprend, cheffe. Vous avez raison. 60 00:05:46,930 --> 00:05:47,800 Tant mieux. 61 00:05:47,890 --> 00:05:49,640 Je vous retire l'affaire du braquage. 62 00:05:49,720 --> 00:05:52,430 - Quoi? - Je vous envoie aux collisions. 63 00:05:52,510 --> 00:05:54,600 Il y a eu un accident à Malibu. 64 00:05:54,680 --> 00:05:56,140 À vos ordres, Madame. Merci. 65 00:05:56,230 --> 00:05:59,400 Et assurez-vous d'allumer vos caméras corporelles! 66 00:06:00,440 --> 00:06:03,110 Compris. Elles seront allumées. 67 00:06:06,030 --> 00:06:07,400 Drebin! 68 00:06:07,490 --> 00:06:09,780 C'est un nouveau jour dans cette brigade! 69 00:06:12,120 --> 00:06:14,450 Ça change pas mal vite, dans la boîte. 70 00:06:15,120 --> 00:06:17,290 On ne peut rien contre la mairie, hein? 71 00:06:17,370 --> 00:06:18,960 Non, c'est un immeuble. 72 00:06:20,130 --> 00:06:21,420 Ça, c'est un vrai homme. 73 00:06:21,500 --> 00:06:22,960 "ARRÊTE LES POURRIS SANS SE FATIGUER" 74 00:06:23,050 --> 00:06:25,260 Un homme comme il ne s'en fait plus, ton père. 75 00:06:25,760 --> 00:06:28,680 Je suis content qu'il n'assiste pas à l'effondrement de notre service. 76 00:06:29,720 --> 00:06:31,640 Tu me laisses seul, Ed? 77 00:06:31,720 --> 00:06:32,850 Bien sûr. 78 00:06:37,020 --> 00:06:39,140 Salut, papa. Ici Frank, fils. 79 00:06:40,480 --> 00:06:42,190 Je veux être comme toi, 80 00:06:42,810 --> 00:06:46,280 mais complètement différent et original. 81 00:06:46,360 --> 00:06:48,400 Donc, si tu es fier de moi, 82 00:06:49,070 --> 00:06:50,570 donne-moi un signe... 83 00:06:51,160 --> 00:06:54,080 Fais-moi voir un hibou, par exemple. 84 00:06:55,740 --> 00:06:56,620 Salut, papa. 85 00:06:56,700 --> 00:06:57,620 CAPITAINE ED HOCKEN 86 00:06:57,700 --> 00:06:59,120 C'est moi, Ed. 87 00:07:00,920 --> 00:07:02,460 Tu me manques terriblement. 88 00:07:06,590 --> 00:07:07,760 Salut, papa. 89 00:07:15,560 --> 00:07:19,140 Ed et moi, on est arrivés au lieu de l'accident vers 14 h. 90 00:07:19,640 --> 00:07:20,690 Rien à signaler. 91 00:07:21,230 --> 00:07:24,980 Mais dans cette ville, tout est inhabituel, tout le temps. 92 00:07:25,070 --> 00:07:25,940 C'est du délire? 93 00:07:28,400 --> 00:07:30,570 Alors, ce rendez-vous, hier, Frank? 94 00:07:31,410 --> 00:07:33,070 J'ai manqué de cran. 95 00:07:33,160 --> 00:07:34,620 - Tu as tout annulé? - Non. 96 00:07:35,120 --> 00:07:36,200 Pour ne pas la peiner, 97 00:07:36,290 --> 00:07:39,410 j'ai dit à Barnes de raconter que j'avais été tué. 98 00:07:39,500 --> 00:07:40,750 Tu es romantique, Frank. 99 00:07:40,830 --> 00:07:43,880 Mais il faut de l'affection, même à un veuf comme toi. 100 00:07:43,960 --> 00:07:46,880 Je ne suis pas prêt à aimer de nouveau. 101 00:07:47,380 --> 00:07:49,970 J'ai demandé qu'ils attendent pour nettoyer, pour votre gouverne. 102 00:07:50,050 --> 00:07:51,510 Ça s'est passé vers 4 h du matin. 103 00:07:51,590 --> 00:07:54,090 Il n'y a pas de trace de freinage sur la chaussée. 104 00:07:54,680 --> 00:07:57,180 Il n'a pas freiné avant de tomber. 105 00:07:57,260 --> 00:07:58,350 Ivre? 106 00:07:58,430 --> 00:08:00,520 Un peu. Juste assez pour me réveiller. 107 00:08:01,520 --> 00:08:02,520 Belle voiture. 108 00:08:02,600 --> 00:08:05,610 Oui, le nouveau modèle électrique d'EdenTech. 109 00:08:05,690 --> 00:08:07,150 Électrique? 110 00:08:07,230 --> 00:08:10,820 Dans le temps, les trucs électriques étaient les anguilles, la chaise 111 00:08:11,320 --> 00:08:13,860 et Catherine Zeta-Jones dans Chicago. 112 00:08:20,250 --> 00:08:21,750 Des flacons de pilules vides. 113 00:08:37,800 --> 00:08:39,100 De qui s'agit-il? 114 00:08:39,720 --> 00:08:42,230 Simon Davenport, 53 ans. 115 00:08:42,310 --> 00:08:43,980 Ni femme, ni enfants. 116 00:08:44,060 --> 00:08:45,730 Il a une sœur à Hancock Park, 117 00:08:45,810 --> 00:08:48,900 mais on ne connaît que son nom pour l'instant. 118 00:08:48,980 --> 00:08:50,820 Beth Davenport. 119 00:08:50,900 --> 00:08:53,530 Divorcée, 1,4 mètre, 59 kilos. 120 00:08:54,070 --> 00:08:57,320 Personnalité soupe au lait. Se dit accro au chocolat. 121 00:08:57,410 --> 00:09:01,620 Aime le plein air, mais apprécie rester à la maison avec un bon livre. 122 00:09:02,250 --> 00:09:05,540 Bon, j'en ai assez vu. C'est un suicide. 123 00:09:06,670 --> 00:09:07,580 Allez-y! 124 00:09:07,670 --> 00:09:08,880 Appelez la grue! 125 00:09:24,310 --> 00:09:27,020 BRIGADE SPÉCIALE 126 00:09:27,100 --> 00:09:29,770 CONFIDENTIEL 127 00:09:33,440 --> 00:09:34,900 RÔLES COMÉDIE MUSICALE 128 00:09:34,990 --> 00:09:36,570 - C'est affiché! - Je veux savoir! 129 00:09:36,660 --> 00:09:37,820 - Oui, je l'ai eu! - Bravo! 130 00:09:37,910 --> 00:09:39,830 - Voyons! - Elle ne sait même pas chanter! 131 00:09:45,660 --> 00:09:47,580 - Lieutenant? - Oui, Barnes? 132 00:09:47,670 --> 00:09:50,420 Tu n'enquêtes plus sur le vol de banque, mais j'ai une question. 133 00:09:50,500 --> 00:09:52,460 - Vas-y. - C'est vraiment bizarre. 134 00:09:52,550 --> 00:09:54,380 Les braqueurs ne s'étaient jamais 135 00:09:54,460 --> 00:09:56,180 rencontrés et ne connaissaient pas le chef. 136 00:09:56,260 --> 00:09:57,090 C'est malin! 137 00:09:57,180 --> 00:10:00,100 S'ils ne savent rien, ils ne révèlent rien. 138 00:10:00,180 --> 00:10:02,310 Le commanditaire est brillant. 139 00:10:02,390 --> 00:10:05,730 Et autre chose : on a dit aux braqueurs de garder l'argent. 140 00:10:05,810 --> 00:10:08,850 Qui vole une banque sans conserver les billets? 141 00:10:08,940 --> 00:10:10,770 Cette personne cherchait autre chose. 142 00:10:11,440 --> 00:10:14,360 Interroge ici un des braqueurs pour voir s'il révélera quelque chose. 143 00:10:14,440 --> 00:10:15,530 D'accord. Merci. 144 00:10:16,700 --> 00:10:18,910 Je t'avertis, Frank. Tu as de la visite. 145 00:10:19,450 --> 00:10:21,990 Je lui ai dit d'attendre, mais elle est entrée. 146 00:10:22,660 --> 00:10:23,910 Tu veux que je la fasse partir? 147 00:10:28,290 --> 00:10:29,500 Non. 148 00:10:29,580 --> 00:10:31,040 Ça va, je m'en occupe. 149 00:10:41,180 --> 00:10:42,260 Par ici, lieutenant. 150 00:10:47,430 --> 00:10:49,650 J'ai juré de ne plus aimer après la mort de ma femme, 151 00:10:49,730 --> 00:10:52,610 mais cette femme était fort bien roulée. 152 00:10:52,690 --> 00:10:55,780 Visage, tête, épaules, genoux et orteils. 153 00:10:55,860 --> 00:10:57,740 Genoux et orteils... 154 00:10:57,820 --> 00:11:01,160 et un derrière qui serait attirant pour n'importe quel bol. 155 00:11:03,490 --> 00:11:05,080 Pardon de vous avoir fait attendre. 156 00:11:06,700 --> 00:11:07,910 Comment puis-je vous aider? 157 00:11:08,000 --> 00:11:12,040 Vous vous trompez sur Simon Davenport. Il ne se serait pas suicidé. 158 00:11:12,130 --> 00:11:13,590 Simon Davenport. 159 00:11:13,670 --> 00:11:15,500 Le macchabée de l'accident, à Malibu. 160 00:11:15,590 --> 00:11:17,170 Ce macchabée était mon frère. 161 00:11:17,760 --> 00:11:20,180 Je veux dire, il n'était pas raidi. 162 00:11:20,260 --> 00:11:22,800 Pas encore. Il était mou et gonflé. 163 00:11:23,350 --> 00:11:25,600 Non, je vous offre mes condoléances. 164 00:11:25,680 --> 00:11:26,970 Veuillez prendre place. 165 00:11:27,060 --> 00:11:30,020 Non, merci. J'ai bien des chaises à la maison. 166 00:11:32,100 --> 00:11:34,480 Écoutez, Madame... 167 00:11:34,570 --> 00:11:35,520 Davenport. 168 00:11:36,110 --> 00:11:38,240 Mlle Beth Davenport. 169 00:11:38,740 --> 00:11:40,780 - Monsieur? - Drebin. 170 00:11:40,860 --> 00:11:41,780 Mademoiselle... 171 00:11:42,360 --> 00:11:44,740 Inspecteur Frank Drebin. 172 00:11:44,830 --> 00:11:47,330 Inspecteur, je crois qu'on a assassiné Simon. 173 00:11:47,410 --> 00:11:49,330 Vraiment? Pourquoi le croyez-vous? 174 00:11:49,410 --> 00:11:52,250 Il m'a appelée hier pour me dire qu'il était dans le pétrin. 175 00:11:52,330 --> 00:11:54,420 On devait se rencontrer ce matin. 176 00:11:54,500 --> 00:11:57,170 Ça ressemble à quelqu'un qui veut s'enlever la vie? 177 00:11:57,250 --> 00:11:59,380 Non, effectivement. 178 00:11:59,920 --> 00:12:01,720 Pourquoi vouloir le tuer? 179 00:12:04,510 --> 00:12:05,430 Croyez-moi, 180 00:12:05,510 --> 00:12:07,850 on a toujours un motif pour tuer quelqu'un. 181 00:12:07,930 --> 00:12:10,230 Avait-il un rire désagréable? 182 00:12:10,310 --> 00:12:11,310 Non. 183 00:12:11,890 --> 00:12:13,940 Pardon, je ne suis pas dans mon assiette. 184 00:12:14,020 --> 00:12:15,980 Ça va, je ne suis pas dans la vôtre. 185 00:12:18,400 --> 00:12:19,440 Dites-moi, 186 00:12:19,530 --> 00:12:21,400 que faisait-il comme travail? 187 00:12:21,490 --> 00:12:22,570 Il était en informatique. 188 00:12:23,320 --> 00:12:25,070 Programmeur pour Richard Cane. 189 00:12:25,160 --> 00:12:28,240 Le génie qui va sauver le monde avec ses voitures électriques. 190 00:12:28,330 --> 00:12:29,910 C'est lui qu'il faut interroger. 191 00:12:30,000 --> 00:12:32,540 Et vérifiez si le rapport de conduite de Simon est conforme. 192 00:12:32,620 --> 00:12:33,710 Pas si vite. 193 00:12:33,790 --> 00:12:34,790 Pardon? 194 00:12:34,880 --> 00:12:37,090 Laissez-moi mener l'enquête, entendu? 195 00:12:38,920 --> 00:12:40,010 Je vois. 196 00:12:40,090 --> 00:12:41,720 Toujours ça avec des gars comme vous. 197 00:12:41,800 --> 00:12:42,930 Des gars comme moi? 198 00:12:43,010 --> 00:12:45,140 Des vieux entêtés qui croient tout savoir. 199 00:12:48,510 --> 00:12:51,560 Je comprends votre désarroi, mais c'est mon métier. 200 00:12:51,640 --> 00:12:54,900 Si on a tué votre frère, je trouverai le coupable. 201 00:12:54,980 --> 00:12:58,110 Merci, inspecteur, mais Simon était toute ma vie. 202 00:12:58,610 --> 00:13:01,570 Pardon, mais je n'attendrai pas gentiment que vous fassiez votre travail. 203 00:13:01,650 --> 00:13:04,400 C'est ce que je vous demande de faire. 204 00:13:04,490 --> 00:13:06,450 Si j'ai du concret, je vous appellerai. 205 00:13:06,910 --> 00:13:09,240 Je fais des lectures publiques cette semaine. 206 00:13:09,330 --> 00:13:10,540 Vous m'y trouverez. 207 00:13:10,620 --> 00:13:11,870 LA TUEUSE AU ROUGE À LÈVRES 208 00:13:11,950 --> 00:13:12,830 Des lectures? 209 00:13:12,910 --> 00:13:15,580 Oui. J'écris des enquêtes basées sur mes romans noirs. 210 00:13:17,460 --> 00:13:19,210 Oui, eh bien, 211 00:13:19,290 --> 00:13:22,300 vous écrivez là-dessus, mais je le vis. 212 00:13:23,550 --> 00:13:27,050 Veuillez m'excuser, on fête un anniversaire, 213 00:13:27,140 --> 00:13:29,390 et je suis le meilleur chanteur du bureau. 214 00:13:34,270 --> 00:13:36,770 Je veux bien la place, alors. 215 00:13:46,150 --> 00:13:49,320 Personne ne m'avait parlé ainsi depuis longtemps. 216 00:13:49,830 --> 00:13:52,910 C'était une réprimande pour laquelle on paie en général 217 00:13:53,000 --> 00:13:54,830 au sous-sol d'un lavoir automatique. 218 00:13:54,910 --> 00:13:59,080 Elle avait des hanches qui donnaient envie de faire du cerceau. 219 00:13:59,170 --> 00:14:00,500 Du genre qui nous fait... 220 00:14:03,760 --> 00:14:05,130 Messieurs, vous arrêtez? 221 00:14:10,850 --> 00:14:14,100 Je n'étais pas convaincu qu'on avait tué Simon Davenport, 222 00:14:14,180 --> 00:14:16,690 mais l'affaire commençait à me démanger. 223 00:14:16,770 --> 00:14:18,440 Et quand je commence à me gratter, 224 00:14:18,520 --> 00:14:23,030 je n'arrête que lorsque le médecin me fait porter des mitaines. 225 00:14:24,190 --> 00:14:25,030 Merci. 226 00:14:26,490 --> 00:14:27,860 EDENTECH A 20 ANS 227 00:14:27,950 --> 00:14:30,160 "LE SAGE TOUCHE SON MENTON" 228 00:14:35,410 --> 00:14:36,910 - Vestiaire? - Champagne? 229 00:14:40,540 --> 00:14:42,290 POURBOIRES 230 00:14:43,460 --> 00:14:46,220 INSPIRER 231 00:14:46,300 --> 00:14:47,420 PLAIDER 232 00:14:47,510 --> 00:14:49,760 Richard Cane a fait fortune dans les microprocesseurs 233 00:14:50,340 --> 00:14:54,010 puis a bâti un immense marché de la vente au détail en ligne 234 00:14:54,100 --> 00:14:56,180 et un empire de technologie verte. 235 00:14:56,270 --> 00:14:58,440 CITROUILLES 236 00:15:00,150 --> 00:15:03,270 Puis, soudain, l'ours fonce sur moi. 237 00:15:03,360 --> 00:15:04,820 Je sors mon couteau, 238 00:15:05,400 --> 00:15:09,360 mais il me dépasse pour atteindre une ruche au-dessus du camp! 239 00:15:10,360 --> 00:15:14,030 Elle était là, mais je ne l'avais pas vue. 240 00:15:21,670 --> 00:15:22,790 Vous voilà. 241 00:15:24,210 --> 00:15:25,210 Lieutenant Drebin. 242 00:15:25,750 --> 00:15:26,760 - Moi aussi! - Richa... 243 00:15:27,300 --> 00:15:28,300 Richard Cane. 244 00:15:28,880 --> 00:15:30,430 Veuillez marcher avec moi. 245 00:15:31,550 --> 00:15:34,640 Que pouvez-vous me dire sur M. Davenport? 246 00:15:34,720 --> 00:15:37,720 Simon était un ingénieur brillant, l'un de nos meilleurs. 247 00:15:38,390 --> 00:15:41,310 Je ne savais pas qu'il était si déprimé. 248 00:15:41,400 --> 00:15:43,810 Le suicide, c'est affreux. 249 00:15:43,900 --> 00:15:45,360 Un suicide présumé. 250 00:15:45,440 --> 00:15:47,150 Vous soupçonnez une farce macabre? 251 00:15:47,230 --> 00:15:49,440 Non. Une dinde ne pourrait pas le faire. 252 00:15:49,530 --> 00:15:52,410 - Je ne rejette aucune piste. - Je vois. 253 00:15:52,490 --> 00:15:55,160 C'est l'un des projets qui occupaient Simon? 254 00:15:55,240 --> 00:15:58,500 Non, c'est une machine thérapeutique à lumière rouge, 255 00:15:58,580 --> 00:16:00,660 qui fait monter le taux de testostérone. 256 00:16:00,750 --> 00:16:03,630 Saviez-vous que le taux de sperme n'a jamais été aussi bas, 257 00:16:03,710 --> 00:16:05,590 - tous paramètres confondus? - Fascinant. 258 00:16:06,300 --> 00:16:08,670 Je n'ai jamais mélangé mon sperme aux paramètres. 259 00:16:08,760 --> 00:16:10,920 J'ai un vieux t-shirt de Bon Jovi pour ça. 260 00:16:14,760 --> 00:16:17,760 Vous savez, sans vouloir vous mettre mal à l'aise, 261 00:16:17,850 --> 00:16:20,520 je vous admire énormément. 262 00:16:20,600 --> 00:16:21,770 - C'est vrai? - Oui. 263 00:16:21,850 --> 00:16:24,020 J'ai lu sur votre intervention lors du vol de banque. 264 00:16:24,100 --> 00:16:26,360 Vous êtes un vieux de la vieille. 265 00:16:27,270 --> 00:16:30,110 - Quoi? - Oui, des hommes d'action 266 00:16:30,190 --> 00:16:33,200 qui ne demandent pas la permission pour régler les problèmes. 267 00:16:33,280 --> 00:16:35,370 Ça m'étonne de vous entendre, 268 00:16:35,450 --> 00:16:38,370 vu que vous adorez les gadgets. 269 00:16:39,700 --> 00:16:42,370 Vous n'aimez pas les merveilles de l'ère moderne? 270 00:16:43,290 --> 00:16:45,960 Sans vouloir vous offenser, le monde était mieux avant. 271 00:16:46,040 --> 00:16:48,380 C'est vrai, mais ne le dites à personne. 272 00:16:49,920 --> 00:16:50,960 Un cigare? 273 00:16:51,050 --> 00:16:52,550 Ça en a tout l'air. 274 00:16:53,340 --> 00:16:54,840 Non. En voulez-vous un? 275 00:16:55,590 --> 00:16:57,050 Fumer à l'intérieur? 276 00:16:57,140 --> 00:16:58,640 Vous me donnez une contravention? 277 00:17:03,390 --> 00:17:04,480 Ce carton d'allumettes. 278 00:17:05,190 --> 00:17:06,520 Je l'ai déjà vu. 279 00:17:08,150 --> 00:17:09,320 Ça vient du Bengal. 280 00:17:10,360 --> 00:17:12,950 C'est mon cabaret, qui s'adresse à l'élite de la ville. 281 00:17:13,030 --> 00:17:17,110 Un lieu où les hommes peuvent être à l'aise, boire un coup 282 00:17:17,660 --> 00:17:20,990 et comme l'ont dit les Black Eyed Peas : "se laisser aller comme des attardés." 283 00:17:22,000 --> 00:17:23,660 Ça se dit encore? 284 00:17:23,750 --> 00:17:25,540 Dans mon bar, oui. 285 00:17:25,620 --> 00:17:27,750 J'adore les Black Eyed Peas. 286 00:17:27,830 --> 00:17:29,500 - Normal. - Certains ne les aiment pas. 287 00:17:29,590 --> 00:17:31,340 - Des idiots. - Je sais. 288 00:17:32,010 --> 00:17:34,050 - will.i.am. - apl.de.ap. 289 00:17:34,130 --> 00:17:34,970 Taboo. 290 00:17:35,050 --> 00:17:37,890 - Sans oublier Fergie. - Jamais de la vie. 291 00:17:37,970 --> 00:17:39,300 La Duchesse. 292 00:17:41,310 --> 00:17:43,100 S'il vous faut quoi que ce soit, 293 00:17:43,180 --> 00:17:44,940 n'hésitez pas à m'appeler. 294 00:17:45,770 --> 00:17:47,520 Merci. Je communiquerai avec vous. 295 00:17:53,940 --> 00:17:56,200 - Par là. - Bien sûr. 296 00:18:05,040 --> 00:18:09,380 Donnons à M. Drebin un petit cadeau pour demain. 297 00:18:11,590 --> 00:18:13,380 La EdenVox-1. 298 00:18:13,460 --> 00:18:16,630 Le premier véhicule automatisé électrique de la brigade, 299 00:18:16,720 --> 00:18:18,430 qui se conduit seul. 300 00:18:18,510 --> 00:18:20,680 Richard Cane vient de nous en faire cadeau. 301 00:18:20,760 --> 00:18:23,520 Tu as dû faire bonne impression hier, Frank. 302 00:18:23,600 --> 00:18:25,020 Oui, on le dirait bien. 303 00:18:25,100 --> 00:18:26,770 - Un café? - Oui, merci. 304 00:18:26,850 --> 00:18:28,940 Ne soyez pas timides. Venez la voir. 305 00:18:32,570 --> 00:18:33,650 C'est serré. 306 00:18:33,730 --> 00:18:35,110 Toute électrique. 307 00:18:35,190 --> 00:18:37,450 Elle passe à 96 km à l'heure en 3,1 secondes. 308 00:18:37,530 --> 00:18:39,360 J'imagine que c'est bon. 309 00:18:39,450 --> 00:18:40,370 Regarde ça. 310 00:18:40,450 --> 00:18:42,870 Voiture, ouvre les portières. 311 00:18:45,450 --> 00:18:46,370 C'est sympathique. 312 00:18:46,460 --> 00:18:47,370 Essaie-le. 313 00:18:49,210 --> 00:18:50,040 Voiture... 314 00:18:50,630 --> 00:18:52,090 Referme les portières s'il te plaît. 315 00:18:56,260 --> 00:18:58,630 - Hé! - C'est assez amusant. 316 00:18:58,720 --> 00:19:00,300 Essayons ceci. Voiture... 317 00:19:00,390 --> 00:19:02,760 avance de neuf mètres. 318 00:19:12,610 --> 00:19:14,650 - Ça roule bien. - Très bien. 319 00:19:20,570 --> 00:19:21,570 C'est impressionnant. 320 00:19:21,660 --> 00:19:23,080 Hé! Tout le monde? 321 00:19:23,160 --> 00:19:24,410 - Plus un geste! - Ne... 322 00:19:24,490 --> 00:19:25,580 Quoi? 323 00:19:26,910 --> 00:19:28,830 Arrêtez! Plus un geste! 324 00:19:29,250 --> 00:19:31,830 Je te le dis, c'est la débandade, ici. 325 00:19:34,630 --> 00:19:37,420 J'ai des dizaines de témoins qui vous ont vu là. 326 00:19:37,510 --> 00:19:39,630 On sait que vous étiez à la banque! 327 00:19:39,720 --> 00:19:41,970 Je vous le dis, je n'y étais pas. 328 00:19:45,220 --> 00:19:46,060 Merci, Park. 329 00:19:48,140 --> 00:19:51,810 Vous avez un dossier assez épais. 330 00:19:52,310 --> 00:19:55,650 Vous avez été détenu 20 ans pour harmicide. 331 00:19:56,530 --> 00:19:58,110 Assez pour tuer des mouches. 332 00:19:58,190 --> 00:19:59,400 Vous voulez dire "homicide"? 333 00:20:02,820 --> 00:20:03,910 Eh bien... 334 00:20:04,950 --> 00:20:06,950 on sait que votre patron ne voulait pas d'argent. 335 00:20:07,040 --> 00:20:09,870 À quoi bon cambrioler la banque? Que voulait-il? 336 00:20:10,410 --> 00:20:13,250 Je n'étais pas là. 337 00:20:13,330 --> 00:20:14,960 Vous vous croyez malin. 338 00:20:15,540 --> 00:20:19,720 Ma caméra corporelle racontera une autre histoire. 339 00:20:19,800 --> 00:20:20,630 Ed? 340 00:20:23,260 --> 00:20:26,010 La technologie a bien progressé. 341 00:20:26,510 --> 00:20:29,930 La police adhère aux principes de transparence. 342 00:20:34,690 --> 00:20:37,440 Répartiteur, ici Drebin. 10-7. 343 00:20:37,520 --> 00:20:38,820 Oui! 344 00:20:38,900 --> 00:20:40,150 Un hot-dog mexicain. 345 00:20:44,200 --> 00:20:45,870 Le déjeuner des champions. 346 00:20:45,950 --> 00:20:47,080 Et un petit café noir. 347 00:20:47,160 --> 00:20:49,410 Tu peux faire avancer un peu. 348 00:20:52,210 --> 00:20:53,960 Permis et papiers, s'il vous plaît. 349 00:20:57,710 --> 00:20:59,090 Il ne m'appartient pas. 350 00:20:59,170 --> 00:21:00,170 Excusez-moi. 351 00:21:01,050 --> 00:21:02,840 Seigneur. Écoutez, 352 00:21:02,930 --> 00:21:04,220 vous m'avez l'air correct. 353 00:21:04,300 --> 00:21:06,550 Je vous donne un avertissement. Bonne journée! 354 00:21:07,220 --> 00:21:09,930 C'est plus tard dans la journée. Avance beaucoup. 355 00:21:11,520 --> 00:21:13,190 Vous allez voir. Attendez. 356 00:21:14,850 --> 00:21:17,230 Il me faut une toilette. Bon Dieu. 357 00:21:17,310 --> 00:21:19,070 Allez, vite, vite, vite! 358 00:21:19,570 --> 00:21:21,280 Concentre-toi, Frank. 359 00:21:21,940 --> 00:21:23,650 Tu es capable. 360 00:21:28,080 --> 00:21:29,120 Va un peu plus loin. 361 00:21:29,200 --> 00:21:30,790 Ça va gâcher un autre costume! 362 00:21:30,870 --> 00:21:31,950 Barnes! 363 00:21:32,750 --> 00:21:33,580 Excusez-moi. 364 00:21:35,000 --> 00:21:35,830 Police! 365 00:21:35,920 --> 00:21:36,750 TOILETTES 366 00:21:36,830 --> 00:21:38,170 La queue est ici! 367 00:21:43,130 --> 00:21:44,090 Allez! 368 00:21:48,300 --> 00:21:50,970 Tu es dégoûtant, sale idiot. 369 00:21:52,390 --> 00:21:55,140 Nourri au sein jusqu'à 13 ans, le monstre. 370 00:21:56,980 --> 00:22:00,480 Tu ne bandes pas sans lait sur ton menton. 371 00:22:01,820 --> 00:22:02,820 N'ose pas. 372 00:22:03,400 --> 00:22:05,280 Ne faites pas ça. Ne le mangez pas! 373 00:22:06,320 --> 00:22:08,370 - Bon Dieu! - Frank. 374 00:22:08,450 --> 00:22:10,410 J'en ai pris cinq autres ce jour-là. 375 00:22:10,490 --> 00:22:12,540 Te sens-tu mieux? C'est clair et net. 376 00:22:19,290 --> 00:22:20,130 Oui! 377 00:22:20,630 --> 00:22:23,460 C'est vous, à la banque. Sans contredit. 378 00:22:23,550 --> 00:22:24,510 Bon, d'accord. 379 00:22:24,590 --> 00:22:26,930 Le chef du coup était un fou. 380 00:22:27,720 --> 00:22:30,550 Il voulait juste qu'on prenne un coffre-fort. 381 00:22:30,640 --> 00:22:31,970 Un coffre-fort. 382 00:22:40,060 --> 00:22:42,520 Là. Le coffre 595. 383 00:22:42,610 --> 00:22:44,740 - Ed, regarde la liste. - Oui. 384 00:22:46,780 --> 00:22:49,240 Tu ne le croiras jamais, Frank. 385 00:22:49,320 --> 00:22:51,330 Simon Davenport. 386 00:22:51,450 --> 00:22:52,950 Tu es en train de dire 387 00:22:53,830 --> 00:22:55,160 que ces deux affaires 388 00:22:56,250 --> 00:22:57,410 en sont une seule. 389 00:22:59,500 --> 00:23:03,920 Quand vous avez créé EdenTech avec moi, on avait un seul but. 390 00:23:04,590 --> 00:23:05,760 Sauver le monde. 391 00:23:05,840 --> 00:23:08,970 Ensemble, nous avons créé des technologies surpassant les dieux. 392 00:23:09,050 --> 00:23:10,680 Le monde va-t-il mieux? 393 00:23:10,760 --> 00:23:13,680 Non. La situation s'est aggravée. 394 00:23:14,180 --> 00:23:16,730 Quand les Pères Fondateurs ont créé ce pays, 395 00:23:17,180 --> 00:23:20,940 ils se sont réunis, tout comme nous, 396 00:23:21,520 --> 00:23:23,570 et ont fait naître un empire. 397 00:23:23,650 --> 00:23:25,150 Les États-Unis. 398 00:23:26,190 --> 00:23:27,070 Oui, tout à fait. 399 00:23:27,650 --> 00:23:28,820 Mais au fil du temps, 400 00:23:29,320 --> 00:23:31,950 d'autres personnes ont voulu pénétrer dans cette pièce. 401 00:23:32,030 --> 00:23:32,870 Des poissons. 402 00:23:32,950 --> 00:23:33,950 - Quoi? - Des poissons. 403 00:23:34,410 --> 00:23:35,990 Avec des branchies dans le cou. 404 00:23:36,080 --> 00:23:39,000 - Je ne... - Des sirènes, hommes et femmes. 405 00:23:39,080 --> 00:23:40,710 - Des sirènes. - Oui. 406 00:23:40,790 --> 00:23:42,630 Non, arrêtez. Pas des poissons. 407 00:23:42,710 --> 00:23:44,250 Des ingrats. 408 00:23:44,340 --> 00:23:48,050 Des gens qui ne méritent pas leur place autour de cette table. 409 00:23:48,630 --> 00:23:51,720 Qui n'ont pas la trempe des hommes dans cette pièce. 410 00:23:51,800 --> 00:23:52,760 Aux mains de crabe. 411 00:23:52,850 --> 00:23:55,890 Qui avaient des pinces à la place de doigts. 412 00:23:55,970 --> 00:23:58,890 Arrête! Je sais ce que je veux dire. Laisse-moi parler. 413 00:23:58,980 --> 00:24:01,400 - Il a des pinces. - Je l'ai rencontré. 414 00:24:01,480 --> 00:24:02,560 Range ce téléphone! 415 00:24:05,480 --> 00:24:10,400 Nous devons avouer à présent nous être trompés de chemin. 416 00:24:10,490 --> 00:24:12,240 Le système est déglingué. 417 00:24:12,320 --> 00:24:14,910 Que fait-on quand un système fonctionne mal? 418 00:24:15,410 --> 00:24:16,540 On le débranche. 419 00:24:17,370 --> 00:24:18,250 Et ensuite, 420 00:24:19,450 --> 00:24:20,750 on le rebranche. 421 00:24:20,830 --> 00:24:25,250 Je l'ai baptisé Principe Légitime d'Oblitération Tactique. 422 00:24:25,340 --> 00:24:27,340 Je vais vous montrer l'ampleur de ses capacités. 423 00:24:27,840 --> 00:24:31,300 L'an dernier, on a mis des caméras au centre communautaire local. 424 00:24:31,380 --> 00:24:33,680 On a décidé de faire une petite expérience. 425 00:24:33,760 --> 00:24:34,890 La question. 426 00:24:34,970 --> 00:24:36,560 Qu'arriverait-il aux êtres humains 427 00:24:36,640 --> 00:24:40,100 si on restituait leur état psychique naturel originel? 428 00:24:42,190 --> 00:24:44,150 APPAREIL P.L.O.T. ACTIF 429 00:24:44,230 --> 00:24:47,650 Quand on l'active, l'appareil envoie une fréquence audio 430 00:24:47,730 --> 00:24:50,940 qui réduit le cerveau à son noyau animal. 431 00:24:51,900 --> 00:24:53,860 Dans ce cas-ci, la fréquence était limitée. 432 00:24:53,950 --> 00:24:58,200 Mais la prochaine fois, elle se répandra dans tous les appareils intelligents 433 00:24:58,290 --> 00:25:00,620 jusqu'à ce que le monde entier soit infecté. 434 00:25:00,700 --> 00:25:02,290 Après la détonation, 435 00:25:02,370 --> 00:25:06,210 on se déplacera vers l'un de mes super bunkers dans le monde, 436 00:25:06,290 --> 00:25:08,380 où il y aura de la nourriture et de l'eau 437 00:25:08,460 --> 00:25:11,300 et où on trouvera les meilleurs spectacles offerts dans le monde. 438 00:25:11,380 --> 00:25:12,880 Ça va, les milliardaires maléfiques? 439 00:25:12,970 --> 00:25:15,760 J'ai hâte de donner des spectacles sur scène 440 00:25:15,840 --> 00:25:19,350 le temps qu'il faudra au Temple du Fou Rire Apocalyptique, 441 00:25:19,430 --> 00:25:21,350 situé au Bâtiment 4 du secteur Arizona. 442 00:25:22,480 --> 00:25:23,730 À bientôt! 443 00:25:23,810 --> 00:25:24,850 Le paradis des Amish. 444 00:25:26,190 --> 00:25:28,070 Et quand les cendres seront retombées 445 00:25:28,150 --> 00:25:31,030 et que les survivants auront appris quelle est leur place à nos côtés, 446 00:25:31,110 --> 00:25:33,360 nous retrouverons un monde 447 00:25:33,450 --> 00:25:36,320 vierge sur lequel nous pourrons reconstruire 448 00:25:36,410 --> 00:25:39,410 en tant que pères fondateurs d'un nouvel Éden. 449 00:25:39,490 --> 00:25:41,250 Messieurs, Madame, 450 00:25:41,790 --> 00:25:43,500 je dévoile, dès la veille du jour de l'An, 451 00:25:44,620 --> 00:25:45,960 le Projet Inferno! 452 00:25:59,300 --> 00:26:01,890 La boîte de nuit de Cane se trouvait à moins de 0,8 km 453 00:26:01,970 --> 00:26:03,680 du lieu de l'accident de Simon Davenport. 454 00:26:04,270 --> 00:26:05,600 Ça m'a fait réfléchir. 455 00:26:05,690 --> 00:26:07,860 Il y était peut-être allé la nuit de sa mort. 456 00:26:07,940 --> 00:26:12,190 Je suis monté à bord du bolide électrique tout neuf, pour aller à Malibu. 457 00:26:12,280 --> 00:26:13,780 Avertissement. Prenez le volant. 458 00:26:13,860 --> 00:26:16,200 Avertissement. Prenez le volant. 459 00:26:16,280 --> 00:26:17,820 Avertissement. Prenez le volant. 460 00:26:17,910 --> 00:26:20,870 Collision détectée. Prenez le volant. 461 00:26:20,950 --> 00:26:22,410 Dégagez du chemin! Allez! 462 00:26:23,160 --> 00:26:25,410 - Ça ne tourne pas rond? - Collision détectée. 463 00:26:25,500 --> 00:26:27,420 Cette ville est en perdition. 464 00:26:47,850 --> 00:26:49,190 Que désirez-vous? 465 00:26:49,900 --> 00:26:51,520 Vous pouvez peut-être m'aider. 466 00:26:52,570 --> 00:26:55,740 Je cherche un ami qui est peut-être venu ici. 467 00:26:56,450 --> 00:26:58,110 Non, je ne l'ai pas vu. 468 00:26:58,200 --> 00:27:00,620 - Vous l'avez à peine regardée. - Je l'ai bien vue. 469 00:27:03,370 --> 00:27:04,750 Vous ne vous souvenez pas de moi? 470 00:27:05,580 --> 00:27:06,460 Je le devrais? 471 00:27:06,540 --> 00:27:09,960 Vous avez tiré sur mon frère "au nom de la justice". 472 00:27:10,040 --> 00:27:11,880 Comme des milliers de personnes. 473 00:27:11,960 --> 00:27:13,340 Dans son dos alors qu'il fuyait. 474 00:27:13,420 --> 00:27:14,670 - Des centaines. - Non armé. 475 00:27:14,760 --> 00:27:16,090 - Au moins 50. - Un Blanc. 476 00:27:17,010 --> 00:27:18,970 Vous êtes le frère de Tony Roiland! 477 00:27:19,050 --> 00:27:19,970 Oui. 478 00:27:20,050 --> 00:27:22,300 - Comment va Tony? - Êtes-vous sérieux? 479 00:27:22,390 --> 00:27:23,470 Ça va mal. 480 00:27:24,810 --> 00:27:25,810 Bon. 481 00:27:26,430 --> 00:27:29,350 J'ai peut-être vu votre ami, peut-être pas. 482 00:27:30,400 --> 00:27:31,650 Je ne m'en souviens pas. 483 00:27:31,730 --> 00:27:34,190 - Aucun souvenir? - Non. 484 00:27:34,270 --> 00:27:36,240 Peut-être que ça vous rafraîchira la mémoire. 485 00:27:44,120 --> 00:27:45,870 C'est mieux. Ça vous revient, alors? 486 00:27:45,950 --> 00:27:46,870 Oui, je m'en souviens. 487 00:27:46,950 --> 00:27:49,290 Il était dans la banquette du coin. Il a pris un verre. 488 00:27:49,370 --> 00:27:50,540 C'est tout ce que je sais. 489 00:27:50,620 --> 00:27:52,290 Où conservent-ils les images des caméras? 490 00:27:53,130 --> 00:27:54,170 À l'arrière. 491 00:27:54,840 --> 00:27:56,920 Ça m'est interdit. 492 00:28:03,350 --> 00:28:04,350 Merci. 493 00:28:07,020 --> 00:28:09,180 Elle est revenue. 494 00:28:09,270 --> 00:28:11,810 Je dois avouer qu'elle était belle. 495 00:28:11,900 --> 00:28:14,020 Avec des courbes qui pouvaient prendre des détours 496 00:28:14,110 --> 00:28:15,860 et un popotin qui semblait dire : 497 00:28:15,940 --> 00:28:18,030 "Salut, je fais du baratin." 498 00:28:18,990 --> 00:28:21,240 Élégante? Oui, je trouve. 499 00:28:22,280 --> 00:28:24,780 Mais comme une petite gardienne avec trois employeurs, 500 00:28:24,870 --> 00:28:27,240 je ne pouvais garder une autre cocotte. 501 00:28:27,330 --> 00:28:28,910 Bonjour, Lieutenant. 502 00:28:29,000 --> 00:28:30,540 Mais que fabriquez-vous ici? 503 00:28:30,620 --> 00:28:32,210 La même chose que vous. 504 00:28:32,290 --> 00:28:34,540 Je vous ai dit que je n'attendrais pas les bras croisés. 505 00:28:34,630 --> 00:28:36,960 Ce n'est pas comme dans vos romans. 506 00:28:37,050 --> 00:28:40,920 Une civile ordinaire ne résout pas de crimes. 507 00:28:41,010 --> 00:28:42,300 Vous avez lu mes livres. 508 00:28:43,010 --> 00:28:44,010 Qu'en avez-vous pensé? 509 00:28:44,470 --> 00:28:45,800 Ils sont très fantaisistes. 510 00:28:46,310 --> 00:28:50,350 Une femme se met une perruque, des lunettes, et devient une meurtrière? 511 00:28:50,430 --> 00:28:51,810 Mais ça vous a plu? 512 00:28:52,690 --> 00:28:54,150 Il y avait des bouts plaisants. 513 00:28:56,360 --> 00:28:57,690 Lieutenant Drebin. 514 00:28:57,770 --> 00:28:59,610 Sait-il que vous êtes la sœur de Simon? 515 00:29:00,320 --> 00:29:02,650 - Non. - Très bien. Ne lui dites rien. 516 00:29:02,740 --> 00:29:04,160 Quelle belle surprise! 517 00:29:04,240 --> 00:29:05,660 Bien, merci. 518 00:29:06,070 --> 00:29:08,040 Votre établissement est magnifique. 519 00:29:08,120 --> 00:29:09,750 Ça ne sent pas la charogne du tout. 520 00:29:09,830 --> 00:29:10,830 Merci. 521 00:29:11,790 --> 00:29:13,080 Je peux vous offrir un verre? 522 00:29:13,170 --> 00:29:14,960 De l'eau. Pétillante. 523 00:29:19,130 --> 00:29:21,720 Et qui est cette créature sublime? 524 00:29:22,220 --> 00:29:23,760 On ne s'est jamais rencontrés. 525 00:29:23,840 --> 00:29:26,640 - Je m'appelle... - Mademoiselle... 526 00:29:27,140 --> 00:29:28,140 Cerise... 527 00:29:29,260 --> 00:29:30,430 Roosevelt... 528 00:29:31,230 --> 00:29:33,440 Grosses Boules sur Lit de Spaghetti. 529 00:29:34,100 --> 00:29:35,900 - Quel nom intéressant! - Oui. 530 00:29:36,610 --> 00:29:37,440 Merci. 531 00:29:37,520 --> 00:29:39,690 Lieutenant, quel bon vent vous amène? 532 00:29:39,780 --> 00:29:43,200 J'espérais pouvoir regarder les images de vos caméras de sécurité. 533 00:29:43,860 --> 00:29:44,990 Puis-je savoir pourquoi? 534 00:29:45,070 --> 00:29:46,370 Allez-y. 535 00:29:51,830 --> 00:29:53,960 Je ne peux pas vous montrer ces images. 536 00:29:54,040 --> 00:29:56,210 Nos membres comptent 537 00:29:56,290 --> 00:29:58,090 sur une confidentialité complète et entière. 538 00:29:58,670 --> 00:30:00,090 J'espère que vous comprenez. 539 00:30:00,170 --> 00:30:01,260 Je commence à comprendre. 540 00:30:02,340 --> 00:30:04,050 Merci beaucoup pour le verre. 541 00:30:04,130 --> 00:30:06,340 Il se fait tard. On doit vraiment y aller. 542 00:30:06,430 --> 00:30:07,340 Déjà? 543 00:30:07,430 --> 00:30:09,560 J'espère que vous ne partez pas déjà, Mlle Spaghetti. 544 00:30:10,010 --> 00:30:12,430 - Eh bien, je... - Oui, elle doit partir. 545 00:30:12,520 --> 00:30:14,770 Elle va tôt à Disneyland demain. 546 00:30:14,850 --> 00:30:16,400 C'est une fanatique de Disney. 547 00:30:16,480 --> 00:30:19,770 C'est une obsession chez elle, son lit est couvert de poupées. 548 00:30:20,980 --> 00:30:22,860 Mlle Spaghetti, restez donc pour un verre. 549 00:30:23,820 --> 00:30:25,820 Ça ne vous dérange pas, Drebin? 550 00:30:25,900 --> 00:30:26,990 Allez-y. 551 00:30:27,070 --> 00:30:28,660 Merveilleux. Je réserve une table. 552 00:30:28,740 --> 00:30:29,700 D'accord. 553 00:30:31,370 --> 00:30:33,790 Allez chercher les bandes vidéo, je vais le distraire. 554 00:30:33,870 --> 00:30:35,370 Absolument pas! 555 00:30:43,050 --> 00:30:44,260 Merci. 556 00:30:45,800 --> 00:30:47,840 Dites donc, c'est fabuleux, ici. 557 00:30:48,590 --> 00:30:49,550 Merci. 558 00:30:50,050 --> 00:30:52,310 Mlle Spaghetti, puis-je parler franchement? 559 00:30:52,390 --> 00:30:53,600 Je préfère l'ouverture. 560 00:30:54,350 --> 00:30:57,520 Vous êtes trop raffinée pour les Frank Drebin de ce monde. 561 00:30:58,100 --> 00:30:59,810 Je ne suis pas avec Drebin. 562 00:30:59,900 --> 00:31:01,900 Quelle bonne nouvelle! 563 00:31:10,700 --> 00:31:11,700 Santé. 564 00:31:12,530 --> 00:31:13,990 Du domaine de Bill Cosby. 565 00:31:55,990 --> 00:31:57,370 C'est douloureux, ça! 566 00:31:58,330 --> 00:31:59,500 Zut! 567 00:32:01,120 --> 00:32:03,420 Maman, ce n'est pas le moment. 568 00:32:03,920 --> 00:32:06,170 Maman, écoute, je vais te rappeler. 569 00:32:06,260 --> 00:32:08,840 Je dois y aller. Je suis très pressé. 570 00:32:10,970 --> 00:32:12,300 Alors, dites-moi, 571 00:32:12,760 --> 00:32:14,600 sur quoi avez-vous travaillé dernièrement? 572 00:32:14,680 --> 00:32:17,470 Ne parlons pas de travail, mais d'amusement. 573 00:32:20,190 --> 00:32:22,060 Aimez-vous le jazz, Mlle Spaghetti? 574 00:32:22,150 --> 00:32:23,150 Si j'aime ça? 575 00:32:23,900 --> 00:32:25,730 - J'adore ça. - J'adore ça. 576 00:32:28,650 --> 00:32:29,820 Monsieur. 577 00:32:31,320 --> 00:32:32,240 On a un problème. 578 00:32:32,320 --> 00:32:34,620 - Pas maintenant. Pas maintenant. - Non, c'est... 579 00:32:35,830 --> 00:32:36,660 Entendu, Monsieur. 580 00:32:39,120 --> 00:32:41,040 Je la dédie à mon nouvel ami électrique, 581 00:32:41,870 --> 00:32:43,210 Richard Cane. 582 00:32:43,290 --> 00:32:44,380 Ouah! 583 00:32:45,130 --> 00:32:46,960 Poulet au sassafras en ré. 584 00:32:47,050 --> 00:32:48,960 Avec de gros morceaux, les gars. 585 00:33:03,560 --> 00:33:06,820 J'ai toujours comparé le combat à la musique jazz. 586 00:33:06,900 --> 00:33:08,320 Une impro avec scat, 587 00:33:08,400 --> 00:33:11,740 où on laisse notre imagination guider notre corps. 588 00:33:29,300 --> 00:33:30,130 Ça va. 589 00:33:37,350 --> 00:33:42,940 NOUS SERVONS LES NUMÉROS 39, 40, 41, 42 590 00:33:50,190 --> 00:33:51,280 Oui! 591 00:33:57,910 --> 00:33:59,830 BASE DE DONNÉES 592 00:34:05,540 --> 00:34:08,670 J'aime deux choses dans la vie. Ma femme au foyer 593 00:34:08,750 --> 00:34:10,130 - et Gorilla Nut... - Allez! 594 00:34:10,210 --> 00:34:11,460 ... un supplément pour hommes. 595 00:34:11,550 --> 00:34:12,380 IGNORER L'ANNONCE 596 00:34:12,460 --> 00:34:15,380 Oubliez les régimes alimentaires et d'exercices nuls. Pour se muscler? 597 00:34:15,470 --> 00:34:17,930 Il vous faut Muscle Slime. Appliquez-la... 598 00:34:24,180 --> 00:34:25,980 Regardez-moi ça. 599 00:34:30,570 --> 00:34:33,860 Et qui es-tu, petit curieux indiscret? 600 00:34:37,450 --> 00:34:39,950 "Douglas O'Reilly, journaliste d'enquête, 601 00:34:40,030 --> 00:34:41,540 "au L.A. Chronicle." 602 00:34:43,620 --> 00:34:44,710 Zut. 603 00:34:47,710 --> 00:34:49,590 SORTIE D'URGENCE DÉCLENCHE L'ALARME 604 00:35:00,260 --> 00:35:03,180 On dirait bien que M. Drebin sera plus embêtant que prévu. 605 00:35:03,270 --> 00:35:04,850 Surveillez-le de près. 606 00:35:04,930 --> 00:35:07,600 Veillez à ce qu'il ne cause plus de distractions. 607 00:35:07,690 --> 00:35:08,600 À vos ordres. 608 00:35:19,950 --> 00:35:21,700 Davis. J'espère que c'est grave. 609 00:35:22,870 --> 00:35:24,120 Il a fait quoi? 610 00:35:24,750 --> 00:35:26,870 Allez me chercher Drebin! 611 00:35:26,960 --> 00:35:29,580 Madame, je regrette, mais vous devez m'écouter. 612 00:35:29,670 --> 00:35:31,250 L'affaire se corse. 613 00:35:32,420 --> 00:35:34,510 Si vous réveillez mon mari, je vous jure... 614 00:35:34,590 --> 00:35:37,340 - Excusez-moi. - À quoi avez-vous pensé? 615 00:35:37,420 --> 00:35:39,380 Richard Cane est un homme très puissant. 616 00:35:39,470 --> 00:35:41,850 Et il fait des dons généreux à notre ville. 617 00:35:41,930 --> 00:35:43,810 Y compris la voiture que vous conduisez. 618 00:35:43,890 --> 00:35:45,100 Richard Cane est malhonnête. 619 00:35:45,180 --> 00:35:47,600 Il est mêlé au meurtre de Simon Davenport. 620 00:35:47,680 --> 00:35:49,650 Et au braquage de la banque! 621 00:35:49,730 --> 00:35:51,190 Vous enquêtez sur le cambriolage? 622 00:35:51,940 --> 00:35:53,690 Ça suffit. Suspension immédiate! 623 00:35:53,770 --> 00:35:54,860 Une suspension? 624 00:35:55,980 --> 00:35:57,820 J'avais dit de ne pas réveiller Ronald. 625 00:35:57,900 --> 00:36:00,410 Il a son exposé à la direction demain. 626 00:36:00,490 --> 00:36:05,540 Et si Morimoto n'accepte pas son intégration verticale, 627 00:36:05,620 --> 00:36:09,370 Bill Cantor sera promu à sa place pour la troisième fois. 628 00:36:09,460 --> 00:36:11,460 - Mais Ronald a formé Bill. - Exactement! 629 00:36:11,540 --> 00:36:13,090 Je n'ai pas le choix. 630 00:36:13,170 --> 00:36:16,260 Je vous mets sur la touche pour deux semaines. Dès maintenant. 631 00:36:16,340 --> 00:36:17,340 Dehors. 632 00:36:19,050 --> 00:36:21,340 On t'encourage tous, Ronald. 633 00:36:21,430 --> 00:36:22,850 Traîne-les dans la boue demain. 634 00:36:37,400 --> 00:36:38,440 Une nuit mouvementée? 635 00:36:40,240 --> 00:36:41,110 C'est vous. 636 00:36:41,700 --> 00:36:44,280 Dites-moi ce que vous avez vu sur les images des caméras. 637 00:36:44,370 --> 00:36:46,450 Écoutez, je suis de tout cœur avec vous. 638 00:36:46,540 --> 00:36:48,870 Mais je me suis battu contre de nombreux sbires ce soir. 639 00:36:48,950 --> 00:36:50,040 Des hommes avec des filles! 640 00:36:50,120 --> 00:36:52,750 Allez, vous ne les auriez pas vues sans mon aide. 641 00:36:52,830 --> 00:36:54,250 Votre aide? Elle est bien bonne. 642 00:36:54,330 --> 00:36:57,670 Veuillez m'excuser, mais je suis fatigué et affamé. 643 00:36:58,380 --> 00:36:59,720 Bonne nuit, Mlle Davenport. 644 00:37:03,840 --> 00:37:06,100 Et si on soupait ensemble? 645 00:37:06,180 --> 00:37:07,760 J'irais volontiers 646 00:37:08,430 --> 00:37:09,270 manger une bouchée. 647 00:37:09,350 --> 00:37:12,940 Doucement, chef. La dinde brûle à 450. 648 00:37:13,020 --> 00:37:15,610 - J'étais trop chaude? - À mille degrés. 649 00:37:15,690 --> 00:37:17,940 La dinde exige de la lenteur. 650 00:37:18,030 --> 00:37:19,860 À moins d'aimer la chair rose. 651 00:37:20,860 --> 00:37:22,530 J'adore la chair rose. 652 00:37:22,610 --> 00:37:25,780 Vous n'avez pas peur du cru qui gâche la farce? 653 00:37:25,870 --> 00:37:28,290 Si ma salmonellose ne vous dérange pas. 654 00:37:28,370 --> 00:37:30,370 Mais non, je préfère ça. 655 00:37:30,870 --> 00:37:32,620 J'aime bien les gamins tout faibles. 656 00:37:34,460 --> 00:37:36,590 Vous n'arrêterez pas de me pourchasser? 657 00:37:37,250 --> 00:37:38,500 Jamais. 658 00:38:00,650 --> 00:38:01,610 Merci. 659 00:38:09,580 --> 00:38:10,830 Pardonnez le désordre. 660 00:38:11,290 --> 00:38:12,160 Je... 661 00:38:12,750 --> 00:38:14,750 n'ai pas eu le courage de nettoyer 662 00:38:14,830 --> 00:38:16,290 depuis la mort de ma femme. 663 00:38:20,340 --> 00:38:23,010 Mes condoléances. Elle est partie comment? 664 00:38:23,090 --> 00:38:26,430 Elle courait vite. Cinquante verges. Un bras de fer. 665 00:38:27,340 --> 00:38:28,720 Et elle est morte. 666 00:38:29,560 --> 00:38:31,930 On ne saura jamais si elle aurait été recrutée. 667 00:38:32,020 --> 00:38:34,430 La femme la plus gentille du monde. 668 00:38:34,520 --> 00:38:38,270 - Une sainte. - Ou dans les Bronco ou les 49er. 669 00:38:38,810 --> 00:38:40,820 N'importe quelle équipe nous aurait plu. 670 00:38:41,360 --> 00:38:42,940 N'importe laquelle sauf les Browns. 671 00:38:48,660 --> 00:38:50,240 Vous avez une belle vue. 672 00:38:50,330 --> 00:38:53,500 Les collines m'attirent depuis mon arrivée ici, pour mes études. 673 00:38:53,580 --> 00:38:54,620 L'Université UCLA? 674 00:38:55,250 --> 00:38:57,920 Je la vois tous les jours. Je vis ici. 675 00:38:58,000 --> 00:39:00,540 J'ai très peu à vous offrir. 676 00:39:03,670 --> 00:39:04,510 Néanmoins... 677 00:39:05,760 --> 00:39:09,430 Parler de dinde m'a mise dans l'esprit de l'Action de grâce. 678 00:39:10,350 --> 00:39:13,430 Je pense avoir une dinde quelque part. 679 00:39:13,520 --> 00:39:15,430 Mais mon four est sale. 680 00:39:15,520 --> 00:39:18,400 Ça ne me dérange pas. J'aime les volatiles cochons. 681 00:39:42,250 --> 00:39:45,010 Vous n'avez pas menti. Le four est dégoûtant! 682 00:39:45,090 --> 00:39:48,260 J'ai aimé parler d'oiseau cochon, mais... 683 00:39:48,340 --> 00:39:49,930 ce ne serait pas hygiénique. 684 00:39:59,770 --> 00:40:01,900 La saumure est la partie la plus importante. 685 00:40:01,980 --> 00:40:03,230 Absolument. 686 00:40:04,940 --> 00:40:05,940 C'est Buster. 687 00:40:06,320 --> 00:40:08,570 Il a dû renifler tout ça. 688 00:40:17,620 --> 00:40:20,080 Triple idiot, ce n'est pas pour toi. 689 00:40:24,590 --> 00:40:25,500 D'accord. 690 00:40:30,510 --> 00:40:31,970 Il est très fort. 691 00:40:32,050 --> 00:40:33,430 Lâche donc ça. 692 00:40:35,010 --> 00:40:37,600 Je te gratte gentiment, à la place? 693 00:40:39,480 --> 00:40:40,310 Oui. 694 00:40:43,360 --> 00:40:44,520 Ouah! 695 00:40:45,520 --> 00:40:47,610 Je n'aime pas ça. 696 00:40:51,410 --> 00:40:53,570 Vos cheveux. Vous permettez? 697 00:40:53,660 --> 00:40:55,080 Oui. 698 00:41:03,380 --> 00:41:04,540 Voilà qui est mieux. 699 00:41:05,170 --> 00:41:06,300 C'est fou, notre affaire? 700 00:41:06,840 --> 00:41:08,050 Ça fait très longtemps. 701 00:41:08,630 --> 00:41:11,340 Je ne sais même plus embrasser. 702 00:41:33,030 --> 00:41:34,200 C'est magnifique. 703 00:42:09,360 --> 00:42:10,940 ENVOÛTEMENTS ET INCANTATIONS 704 00:44:29,620 --> 00:44:32,130 Après un séjour relaxant hors de la ville avec Beth... 705 00:44:32,750 --> 00:44:33,590 Pas encore! 706 00:44:33,670 --> 00:44:35,670 ... il fallait revenir à mon dossier. 707 00:44:35,750 --> 00:44:39,930 J'ai donc appelé les Enquêtes du L.A. Chronicle pour interroger O'Reilly, 708 00:44:40,010 --> 00:44:42,510 mais on m'a dit qu'il s'était absenté. 709 00:44:42,590 --> 00:44:44,260 Je me suis donc rendu à son appartement. 710 00:44:46,100 --> 00:44:47,770 Douglas O'Reilly? 711 00:44:48,350 --> 00:44:51,020 Lieutenant Frank Drebin, de la Brigade Spéciale. 712 00:44:58,690 --> 00:44:59,950 Quelqu'un? 713 00:45:02,950 --> 00:45:04,280 Il y a quelqu'un? 714 00:45:07,450 --> 00:45:08,950 Non! 715 00:45:09,750 --> 00:45:13,170 Douglas, j'ai marché dans du liquide rouge! 716 00:45:13,250 --> 00:45:14,960 As-tu des serviettes de papier? 717 00:45:16,500 --> 00:45:18,510 J'en mets partout sur le plancher. 718 00:45:19,300 --> 00:45:22,380 PRENDS-MOI 719 00:45:24,430 --> 00:45:26,930 J'ai pris ton couteau pour toi! 720 00:45:27,010 --> 00:45:28,430 Où dois-je le mettre? 721 00:45:31,060 --> 00:45:33,730 Appuyez sur Enregistrer, nommez-vous et incriminez-vous. 722 00:45:38,570 --> 00:45:41,700 Lieutenant Frank Drebin. C'est ma faute. 723 00:45:43,320 --> 00:45:44,320 D'accord. 724 00:45:47,240 --> 00:45:49,040 O'Reilly, c'est toi? 725 00:45:58,670 --> 00:45:59,800 O'Reilly? 726 00:46:10,430 --> 00:46:11,930 C'est là que j'ai compris. 727 00:46:12,020 --> 00:46:15,980 Moi, l'idiot, je terminais le casse-tête. On voulait me piéger. 728 00:46:16,980 --> 00:46:20,440 Je devais nettoyer la scène de crime. Pas de corps, pas de crime. 729 00:46:23,650 --> 00:46:25,160 Je ne pouvais plus cacher le corps. 730 00:46:25,240 --> 00:46:26,450 Ne bougez plus! 731 00:46:27,450 --> 00:46:28,370 Apparences trompeuses! 732 00:46:35,080 --> 00:46:35,920 Il s'enfuit! 733 00:46:39,500 --> 00:46:40,550 Voiture, avance. 734 00:46:45,380 --> 00:46:46,470 Merci, voiture. 735 00:46:47,180 --> 00:46:48,010 TÉLÉGUIDAGE ACTIVÉ 736 00:46:48,680 --> 00:46:49,640 Mais que... 737 00:46:52,720 --> 00:46:54,060 Voiture, arrête ça. 738 00:46:54,640 --> 00:46:55,730 Je t'ai dit d'arrêter! 739 00:46:55,810 --> 00:46:58,230 Bonjour, Drebin. Puis-je prendre le volant? 740 00:46:58,310 --> 00:47:00,020 Cane. Que se passe-t-il? 741 00:47:00,110 --> 00:47:01,860 J'ai pris les commandes de l'auto. 742 00:47:01,940 --> 00:47:04,860 C'est un de mes trucs, pour réparer des erreurs. 743 00:47:04,950 --> 00:47:06,660 C'est comme ça que Davenport est mort. 744 00:47:06,740 --> 00:47:08,870 Il n'est pas tombé, vous l'avez fait. 745 00:47:08,950 --> 00:47:10,530 Vous touchez au but, inspecteur. 746 00:47:10,620 --> 00:47:13,160 Mais il avait déjà dévoilé vos secrets au journaliste. 747 00:47:13,250 --> 00:47:14,580 Alors, vous l'avez tué aussi. 748 00:47:14,660 --> 00:47:16,750 Je ne l'ai pas tué, Frank. Vous l'avez tué. 749 00:47:16,830 --> 00:47:18,710 Le policier cinglé qui l'a poignardé 750 00:47:18,790 --> 00:47:20,500 avant de foncer dans l'océan. 751 00:47:20,590 --> 00:47:21,960 Pas question. 752 00:47:22,960 --> 00:47:23,960 Aucune issue, Drebin. 753 00:47:24,590 --> 00:47:26,800 Dommage que vous ne puissiez voir 754 00:47:26,880 --> 00:47:29,050 ce que j'ai préparé pour la veille du jour de l'An. 755 00:47:29,140 --> 00:47:31,260 Tant pis. Bon voyage! 756 00:47:36,310 --> 00:47:37,690 Bonjour, Susan. 757 00:47:39,400 --> 00:47:41,570 NOUVEL ITINÉRAIRE... 758 00:47:41,650 --> 00:47:42,480 L'OCÉAN 759 00:48:03,590 --> 00:48:05,880 Pousse-toi! Pousse-toi! 760 00:48:12,180 --> 00:48:14,390 Des abeilles? Non. Non. Non! 761 00:48:22,900 --> 00:48:24,820 Poussez-vous! Dégagez! 762 00:48:38,410 --> 00:48:39,960 Vous avez besoin d'aide? 763 00:48:40,040 --> 00:48:41,920 Quoi? Ouvre les portières! 764 00:48:42,000 --> 00:48:42,840 Entendu! 765 00:48:51,010 --> 00:48:53,260 Frank! Ça va? Où es-tu? 766 00:48:53,350 --> 00:48:55,890 Oublie ça. Je sais comment Simon Davenport est mort. 767 00:48:55,970 --> 00:48:58,140 Richard Cane a fait en sorte qu'il tombe de la falaise. 768 00:48:58,230 --> 00:49:00,310 Il y a un mandat d'arrestation contre toi. 769 00:49:00,390 --> 00:49:03,230 Il paraît que tu as tué un journaliste. Dis-moi que c'est faux. 770 00:49:03,310 --> 00:49:04,360 C'est faux, Ed. 771 00:49:04,440 --> 00:49:07,530 Et ce n'est pas tout. Le maire est en colère 772 00:49:07,610 --> 00:49:09,570 - et nous retire notre financement. - Quoi? 773 00:49:09,650 --> 00:49:11,820 Notre brigade est démantelée. 774 00:49:11,910 --> 00:49:14,370 C'est ma faute. Je vais régler ça. 775 00:49:14,450 --> 00:49:16,370 - S'il te plaît, cache-toi. - Compris. 776 00:49:16,450 --> 00:49:17,330 Merci, Ed. 777 00:49:26,090 --> 00:49:27,750 Puis-je vous emprunter un téléphone? 778 00:49:28,710 --> 00:49:29,800 Merci. 779 00:49:31,300 --> 00:49:34,470 Dès que j'ai pu, j'ai appris la nouvelle à Beth. 780 00:49:34,550 --> 00:49:38,060 Ce n'était pas facile, mais je voulais lui apporter de la sérénité. 781 00:49:39,600 --> 00:49:40,430 Merci. 782 00:49:41,190 --> 00:49:42,770 Bordel de merde! 783 00:49:49,690 --> 00:49:50,530 Frank. 784 00:49:51,650 --> 00:49:52,780 Merci. 785 00:49:53,820 --> 00:49:55,820 - Bon sang, tu es blessé. - Ce n'est rien. 786 00:49:56,410 --> 00:49:57,740 Arrête. Entre. 787 00:50:03,170 --> 00:50:04,370 C'est tout ce que j'ai. 788 00:50:06,080 --> 00:50:07,130 Ça va chauffer un peu. 789 00:50:07,880 --> 00:50:08,800 Vas-y. 790 00:50:11,630 --> 00:50:13,510 - Ça va. Continue. - D'accord. 791 00:50:14,180 --> 00:50:17,680 Cane a dit qu'il planifiait un gros coup pour demain, avant le Nouvel An. 792 00:50:17,760 --> 00:50:21,560 Je parie que Simon voulait nous alerter à ce sujet-là. 793 00:50:22,430 --> 00:50:23,980 Que veux-tu dire par un gros coup? 794 00:50:24,560 --> 00:50:25,560 Je ne sais pas. 795 00:50:25,650 --> 00:50:26,980 Mais les gens sont en danger. 796 00:50:27,480 --> 00:50:28,320 Je vois. 797 00:50:28,860 --> 00:50:29,980 Frank, j'ai un aveu à faire. 798 00:50:30,530 --> 00:50:32,190 Mon frère m'a appelée avant sa mort, 799 00:50:32,280 --> 00:50:34,280 il m'a dit des choses que je ne t'ai pas racontées. 800 00:50:34,860 --> 00:50:35,740 Continue. 801 00:50:35,820 --> 00:50:38,740 Il travaillait sur un genre d'appareil thérapeutique. 802 00:50:38,830 --> 00:50:40,040 Pour calmer les gens. 803 00:50:40,120 --> 00:50:42,870 Mais il avait peur qu'on s'en serve pour faire l'inverse. 804 00:50:42,960 --> 00:50:45,420 - Énerver les gens? - Il ne me l'a pas dit. 805 00:50:45,500 --> 00:50:47,840 Il m'a juste dit que s'il lui arrivait quelque chose, 806 00:50:47,920 --> 00:50:50,750 je devais tout faire pour arrêter l'appareil. 807 00:50:51,710 --> 00:50:53,220 Ses dernières paroles. 808 00:50:53,300 --> 00:50:55,840 Et tu t'es mêlée de mon enquête. 809 00:50:55,930 --> 00:50:57,140 Oui, au début. 810 00:50:57,220 --> 00:50:59,300 Et tu t'es présentée au Bengal. 811 00:50:59,390 --> 00:51:00,390 Oui. 812 00:51:01,140 --> 00:51:03,480 - Et tu as fait semblant de m'aimer. - Non. 813 00:51:03,560 --> 00:51:04,730 Frank... 814 00:51:04,810 --> 00:51:06,440 Comment peux-tu dire ça? 815 00:51:06,520 --> 00:51:09,730 Dire que j'étais prêt à aimer de nouveau. 816 00:51:09,820 --> 00:51:13,740 J'ai écrit une chanson là-dessus. J'ai loué un studio! 817 00:51:15,860 --> 00:51:17,240 Ne t'en va pas, s'il te plaît. 818 00:51:18,910 --> 00:51:20,030 Frank, je t'en prie. 819 00:51:20,660 --> 00:51:21,660 Regarde-moi. 820 00:51:26,080 --> 00:51:26,960 Qu'est-ce que c'est? 821 00:51:27,960 --> 00:51:28,790 Quoi? 822 00:51:33,840 --> 00:51:34,670 Ça. 823 00:51:35,550 --> 00:51:37,760 Le TiVo que je t'ai prêté hier 824 00:51:37,840 --> 00:51:40,260 pour que tu puisses regarder la première saison de Buffy. 825 00:51:40,350 --> 00:51:42,140 Pour que tu saisisses mes allusions. 826 00:51:42,220 --> 00:51:43,600 Je le sais, Frank. 827 00:51:43,680 --> 00:51:46,480 Et je t'ai dit de ne pas le brancher à Internet. 828 00:51:48,350 --> 00:51:50,440 C'est un fil Ethernet, 829 00:51:50,520 --> 00:51:53,030 qui va de mon TiVo, directement à ton routeur, 830 00:51:53,780 --> 00:51:55,030 qui te donne accès à Internet! 831 00:51:55,110 --> 00:51:56,530 J'essayais juste de le brancher. 832 00:51:56,610 --> 00:51:57,910 Ils sont peut-être expirés. 833 00:51:57,990 --> 00:51:59,360 Partis pour toujours! 834 00:52:00,280 --> 00:52:01,280 Pas de spécial musical. 835 00:52:01,780 --> 00:52:05,660 Pas de Xander. De Spike. De Cordelia Chase. 836 00:52:05,750 --> 00:52:08,040 Pas de Daniel "Oz" Osbourne. 837 00:52:08,120 --> 00:52:11,040 Pas de Willow et son épisode plein de suspense. Rien! 838 00:52:11,130 --> 00:52:12,380 Pardon, je ne savais pas... 839 00:52:14,380 --> 00:52:16,630 Frank, c'est un sujet important... 840 00:52:16,720 --> 00:52:18,050 Reste là, sans bouger. 841 00:52:26,980 --> 00:52:27,850 Envolés! 842 00:52:30,440 --> 00:52:32,020 Ça va. C'est ma ligne fixe. 843 00:52:32,110 --> 00:52:33,070 Je réponds. 844 00:52:35,940 --> 00:52:36,940 Allô? 845 00:52:37,030 --> 00:52:38,700 C'est Ed. J'ai une info. 846 00:52:38,780 --> 00:52:39,610 D'accord. 847 00:52:40,110 --> 00:52:41,370 J'arrive. 848 00:52:50,790 --> 00:52:52,540 Ed avait compulsé les images de la banque 849 00:52:52,630 --> 00:52:55,380 et identifié un homme sorti par l'arrière, 850 00:52:55,460 --> 00:52:59,260 le chef de la sécurité et le bras droit de Cane. 851 00:52:59,340 --> 00:53:02,720 Si quelqu'un connaissait le plan de Cane, c'était lui. 852 00:53:02,800 --> 00:53:05,220 Il fallait le voir seul et presser le citron. 853 00:53:05,310 --> 00:53:08,180 Mais il fallait le faire à notre manière, 854 00:53:08,270 --> 00:53:10,310 - officieusement. - On est en route. 855 00:53:12,770 --> 00:53:14,570 Vous n'êtes pas le chauffeur habituel. 856 00:53:17,730 --> 00:53:19,190 Ce n'est pas ma voiture. 857 00:53:21,450 --> 00:53:23,160 Je ne consomme pas ce gaz. 858 00:53:25,160 --> 00:53:27,370 Je ne m'endors pas comme ça. 859 00:53:44,680 --> 00:53:46,760 Docteur? Il revient à lui. 860 00:53:46,850 --> 00:53:49,270 - Quel jour sommes-nous? - Le 2 janvier. 861 00:53:49,770 --> 00:53:51,520 Vous êtes ici depuis trois jours. 862 00:53:51,600 --> 00:53:52,940 Trois jours? 863 00:53:53,730 --> 00:53:54,770 Mais que... 864 00:53:55,400 --> 00:53:56,690 RICHARD CANE ARRÊTÉ 865 00:53:56,770 --> 00:53:58,360 Pouvez-vous monter le son? 866 00:53:58,980 --> 00:54:01,200 Ce ne sera pas nécessaire. 867 00:54:01,990 --> 00:54:04,160 Bonjour, M. Gustafson. 868 00:54:04,820 --> 00:54:05,700 Vous! 869 00:54:05,780 --> 00:54:07,370 Étonné de me voir? 870 00:54:07,450 --> 00:54:09,750 Votre petit plan a foiré. 871 00:54:09,830 --> 00:54:12,160 On l'a neutralisé. Les bons ont gagné. 872 00:54:12,710 --> 00:54:14,120 Cane est en prison. 873 00:54:14,210 --> 00:54:17,040 Mauvaise nouvelle pour vous : il vous a balancé. 874 00:54:17,130 --> 00:54:20,170 Il a dit que vous aviez tué Simon Davenport et le journaliste. 875 00:54:20,670 --> 00:54:22,550 On parle de la chaise électrique. 876 00:54:23,010 --> 00:54:24,640 - Vous mentez. - Ah oui? 877 00:54:25,340 --> 00:54:27,390 Dites-moi ce qui est arrivé, alors. 878 00:54:27,470 --> 00:54:28,560 Sans blague. 879 00:54:31,520 --> 00:54:32,890 Un coriace, hein? 880 00:54:32,980 --> 00:54:36,900 Vous savez ce qu'ils font aux beautés musclées à San Quentin? 881 00:54:38,230 --> 00:54:39,730 Ils vont vous adorer. 882 00:54:39,820 --> 00:54:41,280 De quoi parlez-vous? 883 00:54:41,360 --> 00:54:43,360 Oui. J'ai vu ça cent fois. 884 00:54:43,450 --> 00:54:47,160 Un géant mignon comme vous? Vous serez populaire. 885 00:54:47,660 --> 00:54:51,660 Votre photo d'arrestation sera virale dès le premier jour. 886 00:54:52,250 --> 00:54:53,750 Le prisonnier "séduisant". 887 00:54:53,830 --> 00:54:55,670 Bravo, vous êtes célèbre. 888 00:54:55,750 --> 00:54:56,580 D'accord. 889 00:54:56,670 --> 00:55:00,380 Et un jour, vos admirateurs trouvent un échappatoire légal 890 00:55:00,460 --> 00:55:03,340 et soudain, vous voilà libre comme l'air! 891 00:55:03,920 --> 00:55:05,470 Pas mauvais. 892 00:55:05,550 --> 00:55:07,680 Mais vous avez une image à cultiver. 893 00:55:07,760 --> 00:55:09,220 Le prisonnier "séduisant". 894 00:55:09,680 --> 00:55:12,770 Adieu, les glucides. Bonjour, le jeûne intermittent. 895 00:55:12,850 --> 00:55:16,310 Vous aimez les ramens? Que du bouillon pour vous! 896 00:55:16,400 --> 00:55:19,310 Sans parler du nouveau détenu séduisant. 897 00:55:19,860 --> 00:55:22,440 Et il prêche l'acceptation corporelle. 898 00:55:22,530 --> 00:55:25,030 Il mange des hamburgers sur l'Instagram de la prison, 899 00:55:25,110 --> 00:55:27,240 - et vous mourez de faim. - Non. 900 00:55:27,320 --> 00:55:29,990 Mais vous prônez la minceur. Trop tard pour changer d'image! 901 00:55:30,080 --> 00:55:31,450 Vous décidez d'en finir. 902 00:55:32,290 --> 00:55:33,870 Bang! Une balle dans la tête! 903 00:55:33,950 --> 00:55:36,080 - Je ne ferais pas ça. - Vous ratez votre coup. 904 00:55:36,580 --> 00:55:39,080 Il ne vous reste que la partie cérébrale qui contrôle les pets. 905 00:55:39,170 --> 00:55:40,840 - Non. - Vous êtes un nouveau meme, 906 00:55:40,920 --> 00:55:42,750 le gars qui pète. C'est ce que vous voulez? 907 00:55:43,260 --> 00:55:44,800 - Être le gars qui pète? - Non. 908 00:55:44,880 --> 00:55:46,260 - Allez, le péteur! - Non. Non. 909 00:55:46,340 --> 00:55:47,220 - Avouez. - Non! 910 00:55:47,300 --> 00:55:48,890 - Ça vous plaît! - Arrêtez! 911 00:55:48,970 --> 00:55:51,510 C'était le plan de Cane! Pas le mien! 912 00:55:52,810 --> 00:55:53,680 Le plan? 913 00:55:54,470 --> 00:55:55,890 Il voulait envoyer une fréquence 914 00:55:56,520 --> 00:56:00,360 qui infecterait le cerveau pour abrutir la population. 915 00:56:00,440 --> 00:56:03,980 - Et où ferait-il ça? - Au combat de la WWFC. 916 00:56:04,070 --> 00:56:06,990 - Au centre-ville, à minuit. - Où se trouverait l'appareil? 917 00:56:07,650 --> 00:56:09,280 Dans les boules du Nouvel An. 918 00:56:10,530 --> 00:56:11,490 Les boules. 919 00:56:12,330 --> 00:56:14,410 Hé... où allez-vous? 920 00:56:14,490 --> 00:56:15,790 Je veux un avocat, compris? 921 00:56:15,870 --> 00:56:18,120 Pardon d'avoir voulu vous faire accuser! 922 00:56:18,210 --> 00:56:20,290 - As-tu tout enregistré? - Absolument tout. 923 00:56:29,130 --> 00:56:32,350 On a peu de temps. Il reste 90 minutes avant le Nouvel An. 924 00:56:32,430 --> 00:56:33,600 Quoi? Que se passe-t-il? 925 00:56:33,680 --> 00:56:35,270 C'est légal, obtenir un aveu comme ça? 926 00:56:35,770 --> 00:56:38,270 Parfois, il faut violer la loi pour réussir. 927 00:56:38,770 --> 00:56:39,850 Je le fais tout le temps. 928 00:56:41,400 --> 00:56:43,360 - On a tout enregistré? - Absolument tout. 929 00:56:51,110 --> 00:56:52,280 Les Affaires internes. 930 00:56:52,370 --> 00:56:54,950 On t'arrête pour la détention illégale de Sig Gustafson. 931 00:56:55,040 --> 00:56:58,710 - Non! - Vous m'avez piégé. Bien joué. 932 00:56:58,790 --> 00:57:00,080 Une petite question : 933 00:57:00,170 --> 00:57:02,210 comment avez-vous bâti les décors aussi vite? 934 00:57:02,290 --> 00:57:03,880 J'ai menacé des entrepreneurs 935 00:57:03,960 --> 00:57:05,710 de leur retirer leur permis. 936 00:57:06,760 --> 00:57:09,010 - Vous avez enregistré? - Absolument tout. 937 00:57:13,470 --> 00:57:16,430 Hector Gutierrez, ministère de la Santé et Sécurité au travail. 938 00:57:16,520 --> 00:57:18,680 Barnes, vous êtes en état d'arrestation. 939 00:57:18,770 --> 00:57:21,190 ARÉNA STRATAGÈME DE PONZI 940 00:57:21,270 --> 00:57:23,560 48 MINUTES AVANT MINUIT 941 00:57:29,150 --> 00:57:29,990 Que fabriques-tu? 942 00:57:34,830 --> 00:57:38,500 Cinq minutes. Le cor annonce la fin de la première ronde. 943 00:57:38,580 --> 00:57:40,660 Les spectateurs sont mécontents, Jon. 944 00:57:40,750 --> 00:57:41,620 C'est très emballant, 945 00:57:41,710 --> 00:57:43,580 mais on est ravis d'accueillir en studio 946 00:57:43,670 --> 00:57:45,960 l'un des combattants les plus féroces 947 00:57:46,040 --> 00:57:48,880 de la première saison de la WWFC, 948 00:57:48,960 --> 00:57:51,970 Dan "le Boucher Faiseur de veuves" Daly. Bienvenue, Dan. 949 00:57:52,550 --> 00:57:53,390 C'est bizarre. 950 00:57:53,470 --> 00:57:57,220 Je suis parti, et ma femme s'était maquillée. 951 00:57:57,310 --> 00:57:59,020 Elle a dit qu'elle ne sortait pas. 952 00:57:59,100 --> 00:58:00,730 Qu'en penses-tu? 953 00:58:01,350 --> 00:58:03,060 - Je ne sais pas. - Moi non plus. 954 00:58:03,730 --> 00:58:05,520 Et rien ne serait possible 955 00:58:05,610 --> 00:58:06,690 sans notre commanditaire, 956 00:58:06,770 --> 00:58:08,820 Richard Cane d'EdenTech. 957 00:58:13,070 --> 00:58:16,410 Au laboratoire, ils m'ont prêté des bouchons d'oreille. 958 00:58:16,490 --> 00:58:18,120 Ils bloquent la fréquence numérique. 959 00:58:18,200 --> 00:58:20,790 Si la bombe est déclenchée, on est protégés. 960 00:58:20,870 --> 00:58:21,960 Bien joué. 961 00:58:22,750 --> 00:58:25,130 - Où est Cane? - Dans le salon de luxe. 962 00:58:25,210 --> 00:58:27,420 - Et les renforts? - Pas de renforts. 963 00:58:27,500 --> 00:58:29,340 - Quoi? - Tu es accusé de meurtre. 964 00:58:29,420 --> 00:58:30,710 Mais Gustafson a confessé. 965 00:58:30,800 --> 00:58:31,630 On l'a forcé. 966 00:58:31,720 --> 00:58:33,470 Tu ne connais pas le codicille de Miranda? 967 00:58:33,550 --> 00:58:36,470 Quoi? C'est Carrie qui écrit, je crois. 968 00:58:36,550 --> 00:58:37,930 Miranda est l'avocate. 969 00:58:38,010 --> 00:58:40,930 Charlotte vend de l'art. Et Samantha est une pute. 970 00:58:41,480 --> 00:58:42,680 Quoi? Que se passe-t-il? 971 00:58:42,770 --> 00:58:45,650 J'essaie de joindre Beth depuis des heures. Elle ne répond pas. 972 00:58:46,150 --> 00:58:47,610 J'espère juste qu'elle va bien. 973 00:58:48,570 --> 00:58:49,860 En direct... 974 00:58:49,940 --> 00:58:55,410 du redoutable centre-ville de Los Angeles, 975 00:58:55,490 --> 00:58:58,160 le clou de la soirée! 976 00:59:10,500 --> 00:59:11,590 Oui. 977 00:59:11,670 --> 00:59:12,630 - Monsieur? - Oui? 978 00:59:15,880 --> 00:59:16,720 Je vous en prie. 979 00:59:18,970 --> 00:59:20,560 Puis-je vous aider? 980 00:59:22,060 --> 00:59:23,480 Vous vous souvenez de moi? 981 00:59:23,560 --> 00:59:27,190 Bonsoir, Mlle Cerise Roosevelt Grosses Boules sur Lit de Spaghetti. 982 00:59:28,440 --> 00:59:30,360 - J'adore votre nouveau style. - Merci. 983 00:59:31,190 --> 00:59:32,690 Je vous en prie. Joignez-vous à moi. 984 00:59:32,780 --> 00:59:34,740 Mesdames et messieurs! 985 00:59:34,820 --> 00:59:38,660 Ça... 986 00:59:38,740 --> 00:59:41,240 commence! 987 00:59:44,580 --> 00:59:46,830 À toi. Je me dirige vers les boules. 988 00:59:46,920 --> 00:59:49,130 D'accord, je t'entends bien. 989 00:59:49,210 --> 00:59:52,050 Je suis au poste. On a 25 minutes. 990 00:59:52,750 --> 00:59:54,630 Une bière, s'il vous plaît. 991 00:59:54,720 --> 00:59:55,970 On est fermés. 992 00:59:56,050 --> 00:59:58,470 Allez, une seule bière ne te fera pas mourir. 993 00:59:58,550 --> 00:59:59,680 Une bière. 994 01:00:01,510 --> 01:00:03,770 - Va-t'en. - Combien? 995 01:00:03,850 --> 01:00:06,020 C'est gratuit. Sacre ton camp. 996 01:00:06,100 --> 01:00:08,440 - Ed, m'entends-tu? - Oui, Frank. 997 01:00:09,190 --> 01:00:11,400 - Je pense qu'un gars de Cane est là-haut. - Réponds. 998 01:00:11,480 --> 01:00:12,610 - M'entends-tu? - Réponds. 999 01:00:12,690 --> 01:00:15,690 Il y a quelqu'un là-haut, Frank! 1000 01:00:18,200 --> 01:00:19,160 Quoi, Ed? 1001 01:00:19,870 --> 01:00:20,780 Oublie ça. 1002 01:00:20,870 --> 01:00:22,160 On a repassé les règles. 1003 01:00:22,240 --> 01:00:24,450 Battez-vous dans les règles, sans coups bas. 1004 01:00:24,540 --> 01:00:26,250 La tension est palpable, ici. 1005 01:00:26,330 --> 01:00:28,210 Voici le moment de vérité. 1006 01:00:28,290 --> 01:00:30,750 C'est sa boîte vocale. Elle est sans doute avec Gary. 1007 01:00:30,830 --> 01:00:32,920 Prête-le-moi. Elle ne connaît pas ton numéro. 1008 01:00:33,000 --> 01:00:34,840 Êtes-vous prêts? Lancez-vous! 1009 01:00:37,300 --> 01:00:38,880 Oui! Allons-y! 1010 01:00:46,350 --> 01:00:47,560 C'est excellent. 1011 01:00:48,140 --> 01:00:49,480 Allez! 1012 01:00:57,820 --> 01:01:00,450 Avez-vous lu de bons livres, Mlle Spaghetti? 1013 01:01:01,820 --> 01:01:04,080 Ou dois-je dire Mlle Davenport? 1014 01:01:04,160 --> 01:01:07,250 J'ai surtout aimé quand la mère de famille érudite 1015 01:01:07,330 --> 01:01:10,750 se transforme en assassine vengeresse, 1016 01:01:12,210 --> 01:01:13,040 qui cache... 1017 01:01:14,210 --> 01:01:15,210 un pistolet... 1018 01:01:15,630 --> 01:01:16,800 dans sa jarretelle. 1019 01:01:18,760 --> 01:01:19,930 Et un autre... 1020 01:01:20,630 --> 01:01:22,300 dans le bas du dos. 1021 01:01:23,890 --> 01:01:24,810 Et aussi... 1022 01:01:25,640 --> 01:01:26,970 un fusil à canon... 1023 01:01:27,810 --> 01:01:29,520 dans sa belle... 1024 01:01:29,600 --> 01:01:30,770 perruque brune. 1025 01:01:31,310 --> 01:01:32,480 Attachez-la. 1026 01:01:38,360 --> 01:01:40,990 Ed, je suis rendu aux boules. 1027 01:01:41,660 --> 01:01:44,120 Je vais chercher l'appareil. 1028 01:01:47,120 --> 01:01:48,370 Bien joué, Frank. 1029 01:01:48,450 --> 01:01:50,370 Vous avez de la bière gratuite? 1030 01:01:50,460 --> 01:01:52,120 Non, il n'y a pas de bière... 1031 01:01:52,210 --> 01:01:53,670 Seigneur. 1032 01:01:53,750 --> 01:01:55,750 C'est obligatoirement quelque part, ici. 1033 01:02:02,300 --> 01:02:03,930 Ed, réponds. 1034 01:02:04,010 --> 01:02:05,180 Prends-la et va-t'en. 1035 01:02:06,220 --> 01:02:07,850 Frank, m'entends-tu? 1036 01:02:07,930 --> 01:02:10,560 Coker lui enfonce le genou dans le ventre! 1037 01:02:13,400 --> 01:02:14,520 Je pense que je le vois. 1038 01:02:16,770 --> 01:02:19,820 On semble éprouver des ennuis techniques 1039 01:02:19,900 --> 01:02:21,320 avec la boule du Nouvel An. 1040 01:02:21,400 --> 01:02:23,450 Je ne peux pas l'atteindre. 1041 01:02:28,910 --> 01:02:29,750 Regardez ça! 1042 01:02:30,790 --> 01:02:31,870 Il perd son pantalon! 1043 01:02:34,580 --> 01:02:36,210 Mais que se passe-t-il? 1044 01:02:36,290 --> 01:02:39,460 Je crois que les chaînes de télé ont brouillé les images en direct. 1045 01:02:39,550 --> 01:02:42,970 Je vais tenter de décrire la chose à nos téléspectateurs. 1046 01:02:43,050 --> 01:02:47,800 Des jambes pâles, blanches, parsemées de poils couleur cannelle. 1047 01:02:47,890 --> 01:02:50,140 Notre regard porte entre les deux, 1048 01:02:50,220 --> 01:02:52,480 où se trouve un truc magnifique. 1049 01:02:52,560 --> 01:02:54,190 Le clou du spectacle, si vous voulez. 1050 01:02:54,270 --> 01:02:56,100 Une énorme gbratwurst, 1051 01:02:56,190 --> 01:02:59,860 digne de la cour impériale du Kaiser. 1052 01:02:59,940 --> 01:03:04,070 Ou un pain non cuit, qui porte une perruque afro. 1053 01:03:04,950 --> 01:03:06,490 Je l'ai, Ed. 1054 01:03:06,570 --> 01:03:07,910 D'accord, je sors. 1055 01:03:16,210 --> 01:03:17,080 Drebin. 1056 01:03:17,170 --> 01:03:19,630 Faites venir la sécurité sur le ring! 1057 01:03:19,710 --> 01:03:20,880 Circulez, rien à voir! 1058 01:03:20,960 --> 01:03:22,880 Police. Je ne vous dérange plus. 1059 01:03:22,970 --> 01:03:24,220 Viens, l'ami, tu sors d'ici. 1060 01:03:25,550 --> 01:03:26,800 Écoutez-moi bien. 1061 01:03:27,430 --> 01:03:30,060 Je m'appelle Frank Drebin, de la Brigade Spéciale. 1062 01:03:30,140 --> 01:03:31,600 Drebin! 1063 01:03:31,680 --> 01:03:32,850 Le spectacle est terminé. 1064 01:03:32,930 --> 01:03:36,350 Veuillez quitter les lieux immédiatement. Vite! 1065 01:03:36,440 --> 01:03:38,190 Ça suffit, les folies. Donnez-moi le micro. 1066 01:03:38,270 --> 01:03:40,570 - N'avance pas, l'ami! - Ça suffit. 1067 01:03:42,900 --> 01:03:44,150 Buffer s'effondre. 1068 01:03:44,820 --> 01:03:47,320 Vous voulez voir un vrai homme se battre? 1069 01:03:51,620 --> 01:03:54,330 Frank, enfuis-toi! Tu as de la compagnie! 1070 01:03:54,410 --> 01:03:56,370 Bonne soirée, tout le monde. 1071 01:03:57,960 --> 01:03:58,960 Bonne soirée. 1072 01:04:01,840 --> 01:04:04,260 Vous, vous allez me suivre. 1073 01:04:04,340 --> 01:04:06,260 Qu'ils mettent les bouchons anti-fréquence. 1074 01:04:06,340 --> 01:04:07,340 Elle aussi. 1075 01:04:07,430 --> 01:04:09,140 Pour ne pas qu'elle devienne folle, ici. 1076 01:04:09,220 --> 01:04:12,510 - Que vois-tu? - L'appareil a des lumières dessus. 1077 01:04:12,600 --> 01:04:14,810 Des trous. Il pèse environ... 1078 01:04:14,890 --> 01:04:16,810 deux hot-dogs et demi. 1079 01:04:16,890 --> 01:04:20,020 Il comporte une minuterie, fixée à minuit. 1080 01:04:20,110 --> 01:04:21,270 Bonsoir, Inspecteur. 1081 01:04:22,230 --> 01:04:24,230 Doucement. Donnez-le-moi. 1082 01:04:24,320 --> 01:04:25,240 N'avancez plus. 1083 01:04:25,320 --> 01:04:27,490 - Ne faites pas ça. - Si vous avancez, 1084 01:04:27,570 --> 01:04:30,570 je vais faire éclater sa maudite tête informatique! 1085 01:04:30,660 --> 01:04:31,490 Pensez-y, Drebin. 1086 01:04:31,580 --> 01:04:33,330 Je fais ça pour les hommes comme nous. 1087 01:04:33,410 --> 01:04:34,950 - Comme nous? - Oui. 1088 01:04:35,040 --> 01:04:37,960 Des hommes puissants et justes qui veulent le bien commun. 1089 01:04:38,500 --> 01:04:39,960 Allez, Frank, 1090 01:04:40,040 --> 01:04:43,090 vous l'avez dit : "Le monde était mieux avant." 1091 01:04:46,420 --> 01:04:47,670 Qu'avez-vous fait? 1092 01:05:23,340 --> 01:05:25,920 Décampez! Taisez-vous! 1093 01:05:26,000 --> 01:05:29,800 "Quatre roues font frémir le corps, deux roues émeuvent l'âme." 1094 01:05:29,880 --> 01:05:32,010 - Bon. - Des paroles célèbres de... 1095 01:05:32,090 --> 01:05:33,100 Citations.com. 1096 01:05:33,180 --> 01:05:34,850 - Patron! - Oui. 1097 01:05:34,930 --> 01:05:35,890 Que faire d'elle? 1098 01:05:35,970 --> 01:05:37,930 Laissez-la ici. Elle sera morte au petit matin. 1099 01:05:38,520 --> 01:05:40,850 - Vous savez conduire ça? - Allons-y! Oui! 1100 01:05:43,400 --> 01:05:44,400 Un instant. 1101 01:05:49,610 --> 01:05:51,740 - Oups. - Allons-y. Non! 1102 01:05:57,040 --> 01:05:58,120 Regardez-moi ça! 1103 01:06:05,500 --> 01:06:06,710 CIBLAGE MODE OFFENSIF 1104 01:06:08,380 --> 01:06:11,260 FRANK DREBIN FILS 1105 01:06:27,150 --> 01:06:29,650 Reculez! Je ne veux pas vous blesser. 1106 01:06:49,000 --> 01:06:50,170 Allons au bunker, messieurs! 1107 01:07:20,200 --> 01:07:21,410 Allez, allez, allez. 1108 01:07:42,430 --> 01:07:43,270 Papa? 1109 01:07:45,310 --> 01:07:47,600 Aide-moi, papa. Que devons-nous faire? 1110 01:07:52,780 --> 01:07:54,780 Dépêchez-vous! Weird Al nous attend! 1111 01:08:01,330 --> 01:08:02,910 Comme dans l'ancien temps. 1112 01:08:04,660 --> 01:08:05,500 Allez! 1113 01:08:08,750 --> 01:08:09,630 Je m'occupe de lui. 1114 01:08:12,170 --> 01:08:14,760 Voilà! Le gars à droite. 1115 01:08:18,470 --> 01:08:20,430 Bon, on ne niaise plus, papa. 1116 01:08:21,140 --> 01:08:22,010 Merci. 1117 01:08:23,640 --> 01:08:25,810 C'est lui! Un peu plus bas. 1118 01:08:29,270 --> 01:08:30,100 Parfait. 1119 01:08:31,400 --> 01:08:32,610 Tu l'as en joue. 1120 01:08:35,900 --> 01:08:36,780 Tire! 1121 01:08:40,240 --> 01:08:42,990 Un gros tas! Tu n'as pas perdu la main, papa. 1122 01:08:52,750 --> 01:08:53,960 Merci, papa! 1123 01:08:54,510 --> 01:08:56,050 Je suis fier de toi, fiston. 1124 01:09:03,810 --> 01:09:05,100 Voyez-vous cette folie, Cane? 1125 01:09:06,810 --> 01:09:09,390 Il n'est pas trop tard pour tout arrêter! 1126 01:09:10,060 --> 01:09:11,480 Ce n'est pas de la folie, Drebin. 1127 01:09:11,980 --> 01:09:13,190 C'est du progrès. 1128 01:09:13,270 --> 01:09:14,110 Du progrès? 1129 01:09:14,610 --> 01:09:17,320 Les désirs de la minorité ne doivent jamais l'emporter. 1130 01:09:17,400 --> 01:09:18,780 Vous le saviez, avant. 1131 01:09:19,450 --> 01:09:20,950 On en arrive à ça. 1132 01:09:21,030 --> 01:09:23,030 L'aboutissement de notre parcours. 1133 01:09:23,120 --> 01:09:26,660 Tout ce qui est arrivé 1134 01:09:26,750 --> 01:09:28,250 entre vous et moi! 1135 01:09:29,080 --> 01:09:30,670 Merci, Dave. Je peux m'en charger. 1136 01:09:30,750 --> 01:09:33,380 Pardon d'avoir un peu raté mes répliques. 1137 01:09:33,460 --> 01:09:34,960 - Mais non, tu étais parfait. - Oui. 1138 01:09:35,050 --> 01:09:36,420 - À dimanche? - À dimanche. 1139 01:09:36,510 --> 01:09:37,880 Bon, Cane! 1140 01:09:37,970 --> 01:09:39,050 Non! Lâchez-moi! 1141 01:09:39,130 --> 01:09:42,340 Arrêtez! Je ne joue pas dans ce film! 1142 01:09:42,430 --> 01:09:43,260 À l'aide! 1143 01:09:43,350 --> 01:09:46,010 Regardez-nous. N'est-ce pas beau? 1144 01:09:46,720 --> 01:09:48,470 Comme la nature l'a voulu. 1145 01:09:48,560 --> 01:09:52,600 Deux grands ours Kodiak qui s'affrontent... 1146 01:09:52,690 --> 01:09:54,190 dans une lutte pour la domination. 1147 01:09:54,940 --> 01:09:57,900 Si vous voulez vous battre, soit. 1148 01:10:14,920 --> 01:10:18,760 Vous m'avez frappé sur la partie molle du ventre! 1149 01:10:19,920 --> 01:10:21,050 C'est du délire! 1150 01:10:21,130 --> 01:10:23,640 Vous êtes-vous déjà battu? 1151 01:10:23,720 --> 01:10:25,300 Oui! Certainement. 1152 01:10:25,390 --> 01:10:27,810 Mon Dieu. Je vais vomir. 1153 01:10:28,810 --> 01:10:29,770 Est-ce normal? 1154 01:10:30,350 --> 01:10:32,060 Vous voulez continuer à vous battre? 1155 01:10:32,140 --> 01:10:33,650 Quoi? Non! 1156 01:10:33,730 --> 01:10:35,690 J'ai encore mal au ventre! 1157 01:10:35,770 --> 01:10:38,480 Dans ce cas, je vous arrête. 1158 01:10:38,570 --> 01:10:41,650 Impossible, vous ne m'avez pas attrapé. 1159 01:10:41,740 --> 01:10:44,490 - Il n'y a pas d'issue. - Je ne vais pas courir. 1160 01:10:45,370 --> 01:10:46,660 Je vais voler. 1161 01:11:04,590 --> 01:11:05,760 Richard Cane... 1162 01:11:10,180 --> 01:11:11,770 vous êtes en état d'arrestation. 1163 01:11:27,870 --> 01:11:30,120 Il ne fera plus de mal. 1164 01:11:31,080 --> 01:11:31,910 C'est fini. 1165 01:11:34,000 --> 01:11:35,500 Mais pas pour moi. 1166 01:11:37,460 --> 01:11:39,750 Non. Je vous en supplie. 1167 01:11:39,840 --> 01:11:41,170 Penses-y, Beth. 1168 01:11:42,050 --> 01:11:43,420 Le tuer ne réglera rien. 1169 01:11:43,510 --> 01:11:45,340 Pourquoi le laisserais-je vivre? 1170 01:11:45,430 --> 01:11:48,260 - Ça ne ramènera pas Simon. - Tu ne le sais pas. 1171 01:11:49,010 --> 01:11:51,810 Tu as raison. Tout est possible. 1172 01:11:51,890 --> 01:11:55,270 Tu dois laisser le système de justice faire son travail. 1173 01:11:55,350 --> 01:11:57,230 C'est toi qui le dis? 1174 01:11:57,310 --> 01:11:58,520 En vérité, Beth, 1175 01:11:59,400 --> 01:12:01,900 quand on tue pour se venger, on ne peut plus l'effacer. 1176 01:12:02,570 --> 01:12:05,650 Ça nous hante à jamais, comme une ombre. 1177 01:12:06,280 --> 01:12:08,740 Une voix dans notre tête, qui nous dit : 1178 01:12:08,820 --> 01:12:11,080 "C'était vraiment extra!" 1179 01:12:11,790 --> 01:12:13,950 Alors, baisse ton arme. 1180 01:12:14,040 --> 01:12:16,710 Si ce n'est pas pour moi, fais-le pour nous. 1181 01:12:16,790 --> 01:12:18,380 Pour notre avenir ensemble. 1182 01:12:19,170 --> 01:12:20,340 Je t'aime, Beth. 1183 01:12:20,960 --> 01:12:23,920 Ne fous pas tout en l'air pour quelques secondes de... 1184 01:12:24,510 --> 01:12:27,050 de la meilleure sensation jamais ressentie dans ta vie. 1185 01:12:53,870 --> 01:12:55,080 Vas-y. 1186 01:12:55,160 --> 01:12:56,120 Fais-le. 1187 01:12:56,660 --> 01:12:58,210 ÉNERVER 1188 01:12:59,830 --> 01:13:01,290 CALMER 1189 01:13:12,390 --> 01:13:14,180 - Je t'aime. - Je t'aime. 1190 01:13:17,390 --> 01:13:18,440 Ronald, réveille-toi! 1191 01:13:19,770 --> 01:13:20,980 Tu as été promu! 1192 01:13:22,440 --> 01:13:23,690 On se colle. 1193 01:13:35,870 --> 01:13:37,910 Pas mal pour un vieil entêté. 1194 01:13:38,790 --> 01:13:43,540 Les vieux me semblent être les plus coriaces, brillants, doués 1195 01:13:43,630 --> 01:13:45,630 et séduisants de la planète. 1196 01:13:46,340 --> 01:13:47,630 Frank, 1197 01:13:47,710 --> 01:13:49,680 tu me rends très heureuse. 1198 01:13:50,630 --> 01:13:51,720 Toi aussi. 1199 01:14:24,210 --> 01:14:28,710 Grâce à l'héroïsme du lieutenant Frank Drebin la veille du jour de l'An, 1200 01:14:28,800 --> 01:14:32,050 j'ai le plaisir d'annoncer que la brigade est réinstaurée 1201 01:14:32,130 --> 01:14:36,640 avec un engagement renouvelé pour l'imputabilité et la justice. 1202 01:14:37,470 --> 01:14:40,230 Par conséquent, nous n'oublions pas 1203 01:14:40,310 --> 01:14:43,020 les actes inconvenants du lieutenant Drebin 1204 01:14:43,100 --> 01:14:45,400 les jours précédant les faits. 1205 01:14:45,900 --> 01:14:48,190 En ce moment même, Frank Drebin 1206 01:14:48,280 --> 01:14:54,070 est soumis à une enquête interne rigoureuse et exhaustive. 1207 01:14:54,160 --> 01:14:55,120 Merci. 1208 01:14:56,910 --> 01:14:59,040 CENTRE DE THALASSOTHÉRAPIE LES AFFAIRES INTERNES 1209 01:15:09,840 --> 01:15:11,720 Eh bien, Beth, à nous. 1210 01:15:11,800 --> 01:15:12,800 À nous. 1211 01:15:36,240 --> 01:15:38,200 - Que se passe-t-il? - Quoi? 1212 01:15:39,790 --> 01:15:41,040 C'est étrange. 1213 01:15:41,700 --> 01:15:42,700 Viens. 1214 01:15:44,580 --> 01:15:45,420 Taylor? 1215 01:15:46,580 --> 01:15:47,750 Est-ce que ça va? 1216 01:15:48,880 --> 01:15:51,090 Que se passe-t-il? J'ai peur. 1217 01:15:51,170 --> 01:15:53,760 Ma chérie, on va en avoir le cœur net. 1218 01:15:55,340 --> 01:15:56,590 Mon Dieu. 1219 01:15:56,680 --> 01:15:58,600 Debout, espèce d'ordure! 1220 01:15:59,890 --> 01:16:01,060 Ne perds pas la carte. 1221 01:16:03,140 --> 01:16:05,440 Un petit instant. Qu'est-ce que c'est? 1222 01:16:06,600 --> 01:16:08,520 - Entends-tu cette musique? - Oui. 1223 01:16:18,620 --> 01:16:20,330 Mais qui êtes-vous? 1224 01:16:21,290 --> 01:16:23,330 Vous nous espionnez depuis le début? 1225 01:16:24,540 --> 01:16:26,000 Vous m'avez vu en sous-vêtements? 1226 01:16:26,960 --> 01:16:28,420 Recule, ma chérie, s'il te plaît. 1227 01:17:26,140 --> 01:17:29,390 Voici une chanson que je dédie à une dame très spéciale. 1228 01:17:31,060 --> 01:17:32,360 Beth 1229 01:17:34,070 --> 01:17:37,650 Tu es l'amour de ma vie 1230 01:17:38,900 --> 01:17:42,570 Je veux t'épouser 1231 01:17:43,580 --> 01:17:45,240 Douce Beth 1232 01:17:48,000 --> 01:17:51,670 Tu as permis à mon cœur 1233 01:17:51,750 --> 01:17:54,840 D'aimer de nouveau... 1234 01:17:54,920 --> 01:17:56,630 Tu as réussi. 1235 01:17:56,760 --> 01:17:58,470 Vous savez, c'est la première fois 1236 01:17:58,550 --> 01:18:02,010 que je chante dans un vrai studio d'enregistrement. 1237 01:18:02,090 --> 01:18:03,300 Qu'est-ce que ça fait? 1238 01:18:04,850 --> 01:18:06,390 C'est beau. 1239 01:18:06,470 --> 01:18:08,430 J'aime ce son. 1240 01:18:09,140 --> 01:18:11,650 Non, pas besoin. Je n'y toucherai pas. 1241 01:18:12,350 --> 01:18:13,440 Beth 1242 01:18:15,980 --> 01:18:19,070 Des courbes délectables 1243 01:18:19,150 --> 01:18:21,660 Et un cerveau admirable 1244 01:18:22,660 --> 01:18:28,580 Des bottes qui sont incomparables 1245 01:18:29,250 --> 01:18:30,870 Des bottes de neige 1246 01:18:30,960 --> 01:18:34,630 Et mon cerveau s'emballe 1247 01:18:35,750 --> 01:18:37,750 Et une poitrine 1248 01:18:39,510 --> 01:18:41,470 Ma douce Beth 1249 01:18:43,800 --> 01:18:48,810 Quand je t'ai vue dans mon bureau 1250 01:18:49,350 --> 01:18:53,850 J'ai rêvé de ton corps 1251 01:18:55,480 --> 01:19:00,400 Puisque je ne connaissais pas Ton intelligence 1252 01:19:01,740 --> 01:19:03,660 Si grande 1253 01:19:08,580 --> 01:19:11,040 Ma douce Beth 1254 01:19:12,250 --> 01:19:14,670 C'est amusant de jouer avec ça. 1255 01:19:14,750 --> 01:19:16,960 Puis-je prendre cette guitare? 1256 01:19:18,420 --> 01:19:20,420 J'ai toujours rêvé de savoir faire ça. 1257 01:19:22,970 --> 01:19:24,130 C'est parti. 1258 01:19:26,760 --> 01:19:28,720 C'est très facile, en fait. 1259 01:19:33,640 --> 01:19:35,560 Ça fait mal au bout des doigts. 1260 01:19:35,650 --> 01:19:37,230 Personne n'en parle jamais. 1261 01:19:38,770 --> 01:19:41,280 Ma douce Beth 1262 01:19:42,900 --> 01:19:46,660 Merci, Beth, d'avoir permis à mon cœur 1263 01:19:47,660 --> 01:19:48,740 d'aimer de nouveau. 1264 01:19:51,950 --> 01:19:53,660 Je voulais le faire une dernière fois. 1265 01:24:18,720 --> 01:24:20,720 Sous-titres : Christine Archambault 1266 01:24:38,620 --> 01:24:43,540 Veuillez applaudir le tout dernier artiste de scène encore en vie... 1267 01:24:43,620 --> 01:24:45,460 "Weird Al" Yankovic! 1268 01:24:45,540 --> 01:24:47,960 TEMPLE DU FOU RIRE APOCALYPTIQUE 1269 01:24:48,040 --> 01:24:50,460 Comment allez-vous ce soir? 1270 01:24:53,050 --> 01:24:53,960 Bonsoir? 1271 01:24:56,470 --> 01:24:57,550 Il y a quelqu'un? 1272 01:24:58,300 --> 01:24:59,300 Cane? 1273 01:25:00,220 --> 01:25:01,720 Les milliardaires maléfiques? 1274 01:25:03,770 --> 01:25:05,060 Le type aux mains de crabe? 1275 01:25:07,730 --> 01:25:09,400 Maudite merde! 91014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.