All language subtitles for [S1-E2]VAGABOND [ENGLISH SUB]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,535 --> 00:01:59,369 Was it you? 2 00:02:01,955 --> 00:02:04,124 Why did you crash the plane, you bastard! 3 00:02:06,918 --> 00:02:09,629 Get out, you piece of shit! 4 00:02:38,867 --> 00:02:41,286 The grieving family members called again. 5 00:02:41,828 --> 00:02:44,539 -Making them wait any longer would be-- -I'll be down in 30 minutes. 6 00:02:44,622 --> 00:02:45,832 I'll get everything ready. 7 00:03:04,392 --> 00:03:06,352 Do you know how long we've been waiting? 8 00:03:06,436 --> 00:03:08,646 You're outright ignoring us. 9 00:03:08,730 --> 00:03:10,565 They didn't run off, did they? 10 00:03:10,648 --> 00:03:12,984 -Call them right now! -What's going on? 11 00:03:13,067 --> 00:03:14,694 I'm sorry. I'm so sorry. 12 00:03:15,195 --> 00:03:16,404 What the hell is this? 13 00:03:16,487 --> 00:03:17,363 What's going on? 14 00:03:17,447 --> 00:03:19,657 -He should've come down by now. -You can't do this to us! 15 00:03:19,741 --> 00:03:22,327 -Why won't you answer me? -I apologize. 16 00:03:26,414 --> 00:03:27,832 Sorry I'm late. 17 00:03:28,499 --> 00:03:32,462 I'm Edward Park, chief negotiator for Dynamic System. 18 00:03:34,881 --> 00:03:36,507 -We've lost our children! -Please stop. 19 00:03:36,591 --> 00:03:37,842 You bastard! 20 00:03:37,926 --> 00:03:39,385 Bring my child back to life! 21 00:03:39,469 --> 00:03:40,762 Bring him back! 22 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 Bring my husband back! 23 00:03:43,681 --> 00:03:44,599 Is this a joke? 24 00:03:44,682 --> 00:03:45,975 You killed my little brother! 25 00:03:46,059 --> 00:03:47,644 Bring my husband back to life! 26 00:03:47,727 --> 00:03:48,853 You're a murderer! 27 00:03:48,937 --> 00:03:51,481 -Mr. Kwang-deok, calm down. -Get off me! 28 00:03:51,564 --> 00:03:52,398 Hey. 29 00:03:53,775 --> 00:03:54,651 Throw it. 30 00:03:55,318 --> 00:03:57,111 -What? -Throw it. 31 00:03:57,403 --> 00:03:59,989 Son of a... 32 00:04:09,624 --> 00:04:13,253 You can call me names and hit me all you want. 33 00:04:14,671 --> 00:04:16,839 Show us how much anger and grief 34 00:04:17,423 --> 00:04:18,841 you're feeling right now. 35 00:04:19,342 --> 00:04:20,885 What the hell are you talking about? 36 00:04:20,969 --> 00:04:25,723 Dynamic System told me to settle with you for the lowest price. 37 00:04:26,808 --> 00:04:27,934 Are you kidding me? 38 00:04:28,017 --> 00:04:31,479 211 deceased passengers, that's just a number to them. 39 00:04:31,938 --> 00:04:34,065 But those 211 passengers are not just a number. 40 00:04:34,357 --> 00:04:36,150 They're your dear husbands, wives, and children, 41 00:04:36,526 --> 00:04:39,529 who should be here, smiling by your sides right now. 42 00:04:40,446 --> 00:04:41,864 They need to know this. 43 00:04:43,908 --> 00:04:46,244 Aren't you one of them? 44 00:04:46,577 --> 00:04:47,620 Well, actually... 45 00:04:48,746 --> 00:04:50,873 five years ago, a plane crash... 46 00:04:55,211 --> 00:04:57,046 took the lives of my wife and daughter. 47 00:05:01,384 --> 00:05:03,511 It was my daughter's birthday... 48 00:05:04,012 --> 00:05:05,346 but her party was canceled... 49 00:05:07,181 --> 00:05:09,100 because I said I was busy. 50 00:05:10,476 --> 00:05:12,520 If only we'd had dinner together that day... 51 00:05:13,271 --> 00:05:14,856 If we'd had that dinner... 52 00:05:15,481 --> 00:05:17,066 my wife and daughter... 53 00:05:17,942 --> 00:05:20,111 wouldn't have been on that plane. 54 00:05:24,032 --> 00:05:26,701 Mi-seon wanted her husband to have his own judo studio... 55 00:05:28,411 --> 00:05:32,665 so she sold gimbap at her store till late at night. 56 00:05:42,091 --> 00:05:43,551 Kim Woo-gi, the co-pilot, 57 00:05:44,135 --> 00:05:47,096 his dream was running a horse ranch on Jeju Island. 58 00:05:50,141 --> 00:05:52,435 He was more at home on land than in the sky. 59 00:06:00,318 --> 00:06:02,070 Pil-yong was Pil-sun's little brother... 60 00:06:03,529 --> 00:06:06,991 whom she raised like her own son. 61 00:06:11,079 --> 00:06:12,163 Ui-jeong, 62 00:06:13,039 --> 00:06:17,168 Yong-jae, So-dam, Hyeok-jin, Jeong-su... 63 00:06:18,294 --> 00:06:20,213 They were all precious people... 64 00:06:21,506 --> 00:06:23,925 who shouldn't have died the way they did. 65 00:06:29,722 --> 00:06:31,224 This is terrible. 66 00:06:36,771 --> 00:06:38,439 My job is done. 67 00:06:38,606 --> 00:06:40,483 How much longer do I have to stay here? 68 00:06:59,377 --> 00:07:05,383 I feel like this is my last opportunity to make amends with my wife and daughter. 69 00:07:06,843 --> 00:07:10,304 Please support me in my fight against Dynamic System. 70 00:07:11,139 --> 00:07:13,057 I'll make sure to get 71 00:07:13,141 --> 00:07:18,771 whatever it is you want from them. I mean it. 72 00:07:24,402 --> 00:07:25,445 Dal-geon? 73 00:07:25,862 --> 00:07:27,071 -Gosh. -Dal-geon? 74 00:07:27,155 --> 00:07:28,448 There's a survivor! 75 00:07:29,073 --> 00:07:33,161 The plane crashed, but there's a bastard who survived. 76 00:07:37,290 --> 00:07:38,291 You must be Mr. Cha Dal-geon. 77 00:07:39,917 --> 00:07:41,836 I'm not sure I understand what you mean-- 78 00:07:41,919 --> 00:07:43,671 That bastard tried to shoot me! 79 00:07:46,924 --> 00:07:50,219 I know it sounds crazy... 80 00:07:51,262 --> 00:07:53,097 but I definitely saw him. 81 00:07:53,556 --> 00:07:55,516 I really did see him! 82 00:07:55,850 --> 00:07:56,767 Dal-geon... 83 00:07:57,143 --> 00:07:58,936 are you out of your mind? 84 00:07:59,020 --> 00:08:00,396 I'm not crazy. 85 00:08:00,771 --> 00:08:02,398 I'm completely sane! 86 00:08:03,191 --> 00:08:05,109 I was chasing after him... 87 00:08:06,611 --> 00:08:08,321 This is driving me nuts. 88 00:08:08,404 --> 00:08:09,572 So... 89 00:08:09,655 --> 00:08:11,073 what you're saying is... 90 00:08:11,824 --> 00:08:14,202 -you think the plane crash was-- -A terrorist attack. 91 00:08:14,827 --> 00:08:15,786 I'm sure of it! 92 00:08:18,372 --> 00:08:19,832 A terrorist attack? 93 00:08:19,916 --> 00:08:21,417 What does he mean, a terrorist attack? 94 00:08:21,501 --> 00:08:24,629 The plane exploded when it crashed. Nobody could have survived that. 95 00:08:24,712 --> 00:08:26,923 That's why this is driving me crazy! 96 00:08:27,006 --> 00:08:29,842 I saw him clearly, with my own two eyes! 97 00:08:29,926 --> 00:08:32,386 Wait, walk us through it calmly. 98 00:08:32,470 --> 00:08:34,972 -Who did you see and where? -Right. 99 00:08:35,556 --> 00:08:38,142 There's one other person who saw him besides me. 100 00:08:40,019 --> 00:08:41,854 She must have... 101 00:08:46,651 --> 00:08:48,694 Maybe I shouldn't be here. 102 00:08:48,778 --> 00:08:49,612 Wait! 103 00:08:50,655 --> 00:08:53,866 Do you remember the guy I told you to stop at the airport? 104 00:08:54,450 --> 00:08:55,284 Excuse me? 105 00:08:56,452 --> 00:08:58,412 Wait a moment. 106 00:08:58,913 --> 00:08:59,747 Come here! 107 00:09:01,123 --> 00:09:01,958 What? 108 00:09:18,432 --> 00:09:20,601 Look, it's the same guy! 109 00:09:21,394 --> 00:09:22,353 You remember him, right? 110 00:09:30,403 --> 00:09:31,571 Well... 111 00:09:35,324 --> 00:09:38,452 I'm not sure. It was so hectic, and I only saw him for a second. 112 00:09:38,786 --> 00:09:40,329 Please try harder! 113 00:09:58,139 --> 00:09:59,599 I don't remember. 114 00:10:01,642 --> 00:10:04,645 What do you have a head and eyes for?! 115 00:10:05,521 --> 00:10:07,315 Why are you yelling at me? 116 00:10:08,733 --> 00:10:10,484 Check the airport's security footage. 117 00:10:12,111 --> 00:10:14,697 You'll believe me when you see it! 118 00:10:14,780 --> 00:10:17,491 -Okay, let's go. -Let's go to the airport. 119 00:10:17,575 --> 00:10:18,951 -I'll go. -Okay. 120 00:10:19,035 --> 00:10:21,537 -Sure. -No way. What kind of nonsense...? 121 00:10:32,423 --> 00:10:34,508 Stop! That man right there. 122 00:10:53,861 --> 00:10:54,862 It's not him. 123 00:10:55,363 --> 00:10:57,281 He doesn't have a scar on his face. 124 00:10:58,032 --> 00:10:59,241 You were mistaken. 125 00:10:59,700 --> 00:11:01,786 Ask them to show us a different clip. 126 00:11:06,457 --> 00:11:07,291 This one! 127 00:11:10,378 --> 00:11:11,504 Right there. 128 00:11:29,689 --> 00:11:32,775 What are you doing, wasting our time like this? 129 00:11:33,234 --> 00:11:34,985 I think he made an honest mistake. 130 00:11:35,569 --> 00:11:36,821 Shall we go? 131 00:11:38,322 --> 00:11:39,156 Wait. 132 00:11:41,575 --> 00:11:43,536 That bastard messed with the security footage. 133 00:11:43,786 --> 00:11:44,620 Mr. Cha Dal-geon... 134 00:11:44,704 --> 00:11:46,664 I saw him with my own two eyes! 135 00:11:48,958 --> 00:11:50,543 I swear on my life! 136 00:11:51,711 --> 00:11:53,045 Please believe me! 137 00:11:53,129 --> 00:11:56,924 Who cares if you swear on your life? How could you do this to us? 138 00:11:57,091 --> 00:11:58,926 We're going through enough as it is. 139 00:11:59,885 --> 00:12:03,305 These things can be easily manipulated, right? 140 00:12:04,390 --> 00:12:06,934 Someone capable of crashing a plane could also do something like this! 141 00:12:07,017 --> 00:12:09,186 "Manipulated"? Manipulated, my ass! 142 00:12:09,270 --> 00:12:12,231 Please stop. We shouldn't be fighting among ourselves. 143 00:12:12,314 --> 00:12:13,941 We're on a tight schedule. 144 00:12:14,525 --> 00:12:15,401 Let's go. 145 00:12:19,864 --> 00:12:20,698 Hey... 146 00:12:21,782 --> 00:12:23,534 I run a judo studio... 147 00:12:24,660 --> 00:12:26,370 so I'm very patient. 148 00:12:27,079 --> 00:12:29,832 We've all suffered enough. 149 00:12:29,915 --> 00:12:31,709 Don't add to the pain, okay? 150 00:13:35,272 --> 00:13:36,649 His name is Cha Dal-geon. 151 00:13:38,067 --> 00:13:40,361 A member of his family died on flight B357. 152 00:13:40,444 --> 00:13:41,612 What is he? 153 00:13:42,738 --> 00:13:44,323 FBI? NIS? 154 00:13:44,657 --> 00:13:45,574 He's a stuntman. 155 00:13:49,578 --> 00:13:50,538 A stuntman? 156 00:13:54,208 --> 00:13:55,668 Samael is looking for you. 157 00:14:03,926 --> 00:14:05,678 SAMAEL JOINED THE CHAT 158 00:14:13,394 --> 00:14:16,772 If you keep disobeying his orders, you're as good as dead. 159 00:14:17,481 --> 00:14:19,859 My honor is more important than my life. 160 00:14:20,192 --> 00:14:23,571 I won't go back until it's restored. 161 00:14:27,533 --> 00:14:30,035 I can't help you. 162 00:14:30,119 --> 00:14:34,081 Don't worry, Busra. I know someone who can. 163 00:14:57,813 --> 00:14:59,607 WOULD YOU LIKE TO OPEN OR SAVE THIS FILE? SAVE 164 00:15:04,361 --> 00:15:05,529 SAVING FILE 165 00:15:52,201 --> 00:15:53,911 Ho-sik? It's Cha Dal-geon. 166 00:15:54,036 --> 00:15:55,996 Do you know where Ms. Go Hae-ri is staying? 167 00:15:56,538 --> 00:15:57,581 Why do you ask? 168 00:15:58,207 --> 00:16:01,001 I have to give her something, but she's not picking up. 169 00:16:08,842 --> 00:16:09,885 Ms. Go Hae-ri! 170 00:16:12,221 --> 00:16:13,389 Ms. Go Hae-ri! 171 00:16:18,769 --> 00:16:19,770 Ms. Go Hae-ri! 172 00:16:20,896 --> 00:16:21,855 Ms. Go Hae-ri! 173 00:16:45,170 --> 00:16:47,464 -Go Hae-ri? -What are you doing here? 174 00:16:48,340 --> 00:16:49,800 Are you one of them? 175 00:16:51,051 --> 00:16:53,220 -What? -Who are you? 176 00:16:56,098 --> 00:16:57,307 Who the hell are you?! 177 00:17:01,812 --> 00:17:05,107 Answer the question. Who are you, really? 178 00:17:13,157 --> 00:17:17,286 So... you think I'm working with the terrorist? 179 00:17:17,995 --> 00:17:20,039 Are you out of your mind? 180 00:17:20,706 --> 00:17:22,082 What do you think I--? 181 00:17:25,836 --> 00:17:26,712 Where is he? 182 00:17:26,795 --> 00:17:29,840 -Mr. Cha Dal-geon, look-- -I'm this close to losing it! 183 00:17:30,674 --> 00:17:32,051 Talk, or I'll blow your brains out. 184 00:17:36,847 --> 00:17:37,890 Then shoot me. 185 00:17:38,348 --> 00:17:40,642 -What? -You're obviously crazy. 186 00:17:41,393 --> 00:17:44,688 -Pull the trigger. Do it! -Shut up! 187 00:17:51,695 --> 00:17:54,073 I get that you're feeling crazy right now, 188 00:17:54,406 --> 00:17:57,034 but how can you accuse me of being a terrorist? 189 00:17:58,077 --> 00:18:00,204 What are you doing? Let me go! 190 00:18:00,537 --> 00:18:02,664 -You crazy bast-- -Don't move. 191 00:18:02,748 --> 00:18:05,125 Do you want to be in big trouble? 192 00:18:05,209 --> 00:18:06,502 You'll regret this-- 193 00:18:07,252 --> 00:18:09,129 -That hurts! -Don't move! 194 00:18:22,768 --> 00:18:26,772 Don't you know what serious crimes you're committing? 195 00:18:27,898 --> 00:18:31,693 Breaking and entering, unlawful detainment, intimidation... 196 00:18:46,625 --> 00:18:47,709 Don't! 197 00:18:48,544 --> 00:18:49,586 Don't you touch it. 198 00:18:57,970 --> 00:18:59,429 What a pervert. 199 00:19:00,639 --> 00:19:02,224 Add sexual harassment to the list. 200 00:19:25,747 --> 00:19:27,958 NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 201 00:19:28,500 --> 00:19:29,459 What is this? 202 00:19:32,004 --> 00:19:33,255 National Intelligence Service? 203 00:19:33,338 --> 00:19:35,174 Now that you know, untie me. 204 00:19:36,550 --> 00:19:38,385 I told you you'd be in trouble. 205 00:19:39,344 --> 00:19:42,681 Damn it. I'm going to get punished for having my cover blown. 206 00:19:45,809 --> 00:19:47,019 Untie me now. 207 00:19:47,769 --> 00:19:50,189 -There are tons of props like this on set. -What? 208 00:19:50,272 --> 00:19:52,191 Want to see mine? I'm with the CIA. 209 00:19:53,775 --> 00:19:56,028 I'm telling you, I'm a special agent with the NIS. 210 00:19:56,111 --> 00:19:59,489 How special are you now that you're tied up and disarmed? 211 00:19:59,865 --> 00:20:01,700 I can speak three languages. 212 00:20:01,783 --> 00:20:04,328 The NIS isn't just full of people who are good at fighting. 213 00:20:04,411 --> 00:20:06,872 Smart agents like me are considered more special. 214 00:20:06,955 --> 00:20:08,457 Get your facts straight. 215 00:20:19,343 --> 00:20:21,511 -Who's M? -Don't answer it. 216 00:20:21,970 --> 00:20:23,555 I'll be fired if you do. 217 00:20:25,265 --> 00:20:26,266 Answer it. 218 00:20:29,061 --> 00:20:30,229 Hey, Go Hae-ri. 219 00:20:30,771 --> 00:20:32,231 Damn it. 220 00:20:34,316 --> 00:20:35,609 Hello? 221 00:20:39,112 --> 00:20:40,113 Yes, chief. 222 00:20:40,447 --> 00:20:43,659 Ambassador O Jae-gwan was arrested upon his arrival in Korea. 223 00:20:44,284 --> 00:20:45,452 Good work. 224 00:20:46,453 --> 00:20:49,331 By the way, when can I return 225 00:20:49,998 --> 00:20:51,667 to the National Intelligence Service? 226 00:20:52,501 --> 00:20:54,336 Stay there for the time being. 227 00:20:54,419 --> 00:20:56,380 Everything is running smoothly without you here. 228 00:20:57,005 --> 00:20:59,925 Sir, how can you say such hurtful words? 229 00:21:00,008 --> 00:21:00,842 MIN JAE-SIK, DIRECTOR NIS BUREAU 7 230 00:21:00,926 --> 00:21:04,721 Nobody could've handled the ambassador case as well as I did. 231 00:21:04,805 --> 00:21:07,307 You didn't do it alone. 232 00:21:07,766 --> 00:21:10,852 You'd be an idiot not to succeed after everything was set up for you. 233 00:21:10,936 --> 00:21:14,731 I was the one who set everything up. The others just handcuffed him. 234 00:21:14,982 --> 00:21:17,859 Anyway, I'm booking my flight home. 235 00:21:17,943 --> 00:21:22,155 Stay put, unless you want to be disciplined for leaving your post. 236 00:21:23,448 --> 00:21:24,283 Hello? 237 00:21:24,491 --> 00:21:26,326 Sir? Chief-- 238 00:21:32,791 --> 00:21:33,709 Do you believe me now? 239 00:21:59,735 --> 00:22:02,904 Let's call it even, although I got the short end of the stick. 240 00:22:39,816 --> 00:22:41,151 Why did you come here? 241 00:22:41,443 --> 00:22:43,862 You must have a reason for coming here so late at night. 242 00:22:48,325 --> 00:22:51,328 Here's a video that was taken before the crash. 243 00:22:52,454 --> 00:22:55,499 Watch it and try to remember the bastard. You said you were smart. 244 00:22:56,958 --> 00:22:58,585 Look, Mr. Cha Dal-geon... 245 00:22:59,169 --> 00:23:02,381 I'm a busy person, and I don't owe you anything. 246 00:23:02,464 --> 00:23:04,132 You're responsible too! 247 00:23:05,133 --> 00:23:06,176 What do you mean? 248 00:23:08,929 --> 00:23:10,055 Here, look. 249 00:23:11,348 --> 00:23:13,725 Look at your fancy name, right here! 250 00:23:13,809 --> 00:23:14,643 ORGANIZERS: GO HAE-RI, IM CHUN-SEO 251 00:23:21,483 --> 00:23:23,902 This just means that I was one of the organizers. 252 00:23:23,985 --> 00:23:24,986 Exactly! 253 00:23:28,782 --> 00:23:29,825 I need your help. 254 00:23:31,910 --> 00:23:32,869 I'm begging you. 255 00:24:56,328 --> 00:24:58,246 Stay seated. 256 00:25:22,521 --> 00:25:24,606 You're responsible too! 257 00:25:27,651 --> 00:25:29,152 Asshole. 258 00:25:30,820 --> 00:25:32,447 Talking gibberish like that. 259 00:25:51,925 --> 00:25:55,428 I know you threw away your books. You got busted. 260 00:25:56,471 --> 00:25:58,348 I brought them back home. 261 00:25:59,432 --> 00:26:00,850 They were so heavy. 262 00:26:03,228 --> 00:26:05,355 Why did you quit the Action Center? 263 00:26:18,577 --> 00:26:19,578 Hae-ri Go! 264 00:26:20,453 --> 00:26:22,497 I heard you scored big this time. 265 00:26:22,789 --> 00:26:24,249 Hwa-suk, where are you? 266 00:26:24,332 --> 00:26:26,126 At the office. Where else? 267 00:26:26,209 --> 00:26:29,796 I sent a video to your personal email. I want you to check it. 268 00:26:29,879 --> 00:26:31,214 What video? 269 00:26:32,632 --> 00:26:34,217 Is it X-rated? 270 00:26:36,344 --> 00:26:37,512 CHECK THIS AUDIO PLEASE 271 00:26:40,765 --> 00:26:41,600 What is this? 272 00:26:42,267 --> 00:26:43,560 Open it. 273 00:26:50,275 --> 00:26:51,151 Oh, wow. 274 00:26:52,152 --> 00:26:54,029 Isn't this from the plane--? 275 00:26:54,362 --> 00:26:57,032 Can you see a guy on the phone behind the kids? 276 00:26:57,365 --> 00:26:58,783 The one in a hoodie. 277 00:26:59,075 --> 00:27:00,660 Can you find out what he's saying? 278 00:27:02,912 --> 00:27:04,581 Why did you quit the Action Center? 279 00:27:05,457 --> 00:27:07,667 You said you were going to become a famous martial arts director 280 00:27:07,751 --> 00:27:09,377 and go to Hollywood. 281 00:27:09,461 --> 00:27:12,005 It'll take a while to get this approved. 282 00:27:12,297 --> 00:27:15,550 There's no time. Just make sure they can't find the email. 283 00:27:16,760 --> 00:27:18,136 Okay, fine. 284 00:27:18,219 --> 00:27:21,640 You should be spending your energy on good-looking guys over there-- 285 00:27:21,723 --> 00:27:22,932 This call is expensive. 286 00:27:23,224 --> 00:27:24,976 I've got to go. Thank you. 287 00:27:26,019 --> 00:27:26,895 Hello? 288 00:27:28,229 --> 00:27:29,356 You're not welcome. 289 00:27:36,988 --> 00:27:38,239 SAVING FILE 290 00:27:40,408 --> 00:27:41,242 DELETE 291 00:27:53,088 --> 00:27:54,589 Hello, Mr. Prime Minister. 292 00:27:54,673 --> 00:27:57,550 -Great press briefing this morning. -Thank you. 293 00:27:58,134 --> 00:27:59,844 -Where's the president? -In his office. 294 00:28:00,762 --> 00:28:02,389 He's in a bad mood. 295 00:28:03,807 --> 00:28:04,641 Okay. 296 00:28:06,101 --> 00:28:07,477 F-X COMPANY EVALUATION REPORT MINISTRY OF NATIONAL DEFENSE 297 00:28:09,145 --> 00:28:11,523 JEONG GOOK-PYO PRESIDENT OF KOREA 298 00:28:13,900 --> 00:28:15,860 THE MOST PROMISING MODEL IS THE F70. 299 00:28:22,450 --> 00:28:24,619 I can wait outside if you're busy. 300 00:28:24,911 --> 00:28:26,496 It's okay. Take a seat. 301 00:28:35,672 --> 00:28:37,173 HONG SUN-JO PRIME MINISTER OF KOREA 302 00:28:37,257 --> 00:28:38,633 When considering not only the price, 303 00:28:38,717 --> 00:28:40,635 but also the performance and technology... 304 00:28:40,719 --> 00:28:41,928 PARK MAN-YEONG MINISTER OF NATIONAL DEFENSE 305 00:28:42,011 --> 00:28:44,681 ...Dynamic's F70 is a better choice than John & Mark's product. 306 00:28:45,098 --> 00:28:46,891 What about public opinion? 307 00:28:46,975 --> 00:28:48,309 YUN HAN-GI - SENIOR SECRETARY TO THE PRESIDENT FOR CIVIL AFFAIRS 308 00:28:48,393 --> 00:28:50,645 Are you sure you can handle public opposition 309 00:28:50,729 --> 00:28:52,731 to a deal with Dynamic System? 310 00:28:52,814 --> 00:28:55,775 Still, we can't rush into a decision with such a long-term effect. 311 00:28:56,151 --> 00:28:59,946 The president's approval rating has plummeted since the crash. 312 00:29:00,029 --> 00:29:01,990 Are you trying to make things worse? 313 00:29:02,073 --> 00:29:04,075 That's the reason I'm saying this. 314 00:29:04,409 --> 00:29:07,120 If word gets out that we wasted over one trillion won-- 315 00:29:11,082 --> 00:29:12,667 Are you seriously bickering in front of me? 316 00:29:18,298 --> 00:29:19,132 Minister Park... 317 00:29:20,216 --> 00:29:22,635 think about it this way. 318 00:29:22,969 --> 00:29:27,974 We're going to be investing at least 11 trillion won in the F-X project. 319 00:29:28,057 --> 00:29:30,518 And where did that money come from? 320 00:29:31,436 --> 00:29:34,022 Taxes, a result of our citizens' hard work. 321 00:29:34,314 --> 00:29:39,736 But what would you do if that money just causes our citizens more pain? 322 00:29:39,819 --> 00:29:42,405 Our national defense is important. 323 00:29:42,489 --> 00:29:44,908 And long-term plans are important too. 324 00:29:45,408 --> 00:29:48,328 But we're doing all this to ensure the citizens' happiness. 325 00:29:48,912 --> 00:29:52,332 I'm just representing the Ministry of National Defense. 326 00:29:52,415 --> 00:29:58,129 Please think long and hard about which decision would truly benefit our country. 327 00:30:01,132 --> 00:30:02,133 All right. 328 00:30:03,384 --> 00:30:06,596 I'll consider all our options carefully. You may leave now. 329 00:30:24,030 --> 00:30:27,242 How dare that bastard try to lecture me. 330 00:30:28,243 --> 00:30:32,497 You sure chose an interesting person as the Minister of Defense. 331 00:30:32,747 --> 00:30:34,123 Are you mocking me? 332 00:30:34,415 --> 00:30:37,126 I told you when you appointed him 333 00:30:37,210 --> 00:30:41,673 that there are plenty of upright soldiers, but few trustworthy ones. 334 00:30:42,674 --> 00:30:43,925 Don't you remember? 335 00:30:44,133 --> 00:30:48,012 How can I convince that bullheaded man to side with me? 336 00:30:48,096 --> 00:30:50,223 You cannot change people. 337 00:30:50,974 --> 00:30:52,350 It's easier to fire them. 338 00:30:52,433 --> 00:30:54,143 You think I don't know that? 339 00:30:54,602 --> 00:30:56,729 But the timing would be bad. 340 00:30:56,813 --> 00:31:00,108 You're not usually one to wait for the right timing. 341 00:31:01,860 --> 00:31:03,236 What a headache. 342 00:31:03,736 --> 00:31:05,572 Let's play Go. 343 00:31:09,033 --> 00:31:12,245 The families are having a memorial service in Morocco today. 344 00:31:12,871 --> 00:31:13,705 So what? 345 00:31:15,415 --> 00:31:18,084 What's that got to do with us playing Go? 346 00:31:19,711 --> 00:31:21,796 Nothing. I'm just letting you know. 347 00:31:22,422 --> 00:31:25,425 You have to use the black stones today since you lost last time. 348 00:31:25,633 --> 00:31:28,094 I can do whatever I want while I'm in the Blue House. 349 00:31:31,556 --> 00:31:35,602 I should report you to the FTC for abusing your power. 350 00:31:36,227 --> 00:31:38,271 You'll have to use the black stones next time if you lose today. 351 00:31:44,611 --> 00:31:45,486 Mom... 352 00:31:45,987 --> 00:31:47,155 Jin-ho. 353 00:32:04,631 --> 00:32:08,760 You can't rest in peace, and I can't even hold you! 354 00:32:09,302 --> 00:32:13,181 I miss you so much, my love! I can't believe you're gone! 355 00:32:14,891 --> 00:32:17,018 My son, Daddy is sorry! 356 00:32:17,602 --> 00:32:19,103 Honey, please! 357 00:32:19,812 --> 00:32:22,190 I'm begging you, honey! 358 00:32:27,695 --> 00:32:29,364 Jin-ho! 359 00:32:31,449 --> 00:32:33,493 Honey! 360 00:33:14,409 --> 00:33:15,284 Hoon! 361 00:33:18,246 --> 00:33:19,455 Hoon, I'm sorry! 362 00:33:22,709 --> 00:33:23,626 Hoon! 363 00:33:42,979 --> 00:33:43,813 Hoon! 364 00:33:59,537 --> 00:34:05,043 The citizens of Korea are all saddened and shocked by the crash of Flight B357. 365 00:34:05,126 --> 00:34:07,420 Some even argue that Dynamic System, 366 00:34:07,628 --> 00:34:10,923 the manufacturer, shouldn't participate in the bidding. 367 00:34:11,007 --> 00:34:12,800 What do you say about this? 368 00:34:23,811 --> 00:34:27,065 The flight software is like the brain of a plane, 369 00:34:27,440 --> 00:34:29,525 and engines are like the heart. 370 00:34:29,776 --> 00:34:33,946 The B357 manufactured by Dynamic System 371 00:34:34,030 --> 00:34:35,907 had a software failure, 372 00:34:36,282 --> 00:34:38,201 and its engine exploded. 373 00:34:38,284 --> 00:34:41,162 A soldier with a malfunctioning head and heart 374 00:34:41,245 --> 00:34:43,831 can't win any battles. 375 00:34:44,123 --> 00:34:45,541 That's all I can say for now. 376 00:34:55,968 --> 00:34:57,178 Hey, Chief Gang. 377 00:34:57,804 --> 00:34:59,138 What a surprise. 378 00:34:59,680 --> 00:35:00,807 What are you doing here? 379 00:35:01,265 --> 00:35:03,142 You're a bit too old to be playing with planes. 380 00:35:03,392 --> 00:35:05,353 And are you here because you were playing with planes? 381 00:35:05,436 --> 00:35:08,231 Why are you being so hostile? 382 00:35:08,940 --> 00:35:11,275 Oh, is it because of the transfer order? 383 00:35:12,527 --> 00:35:16,072 What's wrong with the Psychological Intelligence Department? 384 00:35:16,155 --> 00:35:19,867 Just keep an eye on the press and make sure there are no typos. 385 00:35:19,951 --> 00:35:21,536 Go away. I'm annoyed enough as it is. 386 00:35:23,246 --> 00:35:25,498 Man, you reek of alcohol. 387 00:35:26,541 --> 00:35:27,959 Drinking during the day again? 388 00:35:28,501 --> 00:35:33,464 This is why the boss hates you, because you're a disgrace to the NIS. 389 00:35:33,548 --> 00:35:35,341 Get the hell out of here. 390 00:35:36,008 --> 00:35:39,178 I'm just telling you this as your friend. 391 00:35:39,262 --> 00:35:42,265 How can I give you advice when you're not ready to listen? 392 00:35:43,182 --> 00:35:45,726 Don't be so ma-- Oh, Senior Secretary Yun? 393 00:35:47,145 --> 00:35:50,148 I went to our hometown last week for an alumni reunion. 394 00:35:50,231 --> 00:35:53,151 You were as popular as an idol star there. 395 00:35:53,234 --> 00:35:55,194 It's because you're the first from our tiny town 396 00:35:55,278 --> 00:35:57,572 to become Senior Secretary to the President for Civil Affairs. 397 00:35:57,947 --> 00:36:00,324 Have you had dinner yet? Would you like to get some sushi? 398 00:36:00,950 --> 00:36:04,203 There's a place nearby that specializes in wild-caught fish. 399 00:36:04,287 --> 00:36:06,038 Their food is top-notch. Let's go. 400 00:36:08,291 --> 00:36:10,168 GO HAE-RI 401 00:36:11,335 --> 00:36:13,171 Why do you want to see the flight recorder? 402 00:36:13,546 --> 00:36:15,923 I'll tell you if you promise not to get mad. 403 00:36:16,174 --> 00:36:17,425 Don't tell me. I'll get mad anyway. 404 00:36:17,508 --> 00:36:18,593 I've heard that... 405 00:36:20,052 --> 00:36:22,805 someone survived the plane crash. 406 00:36:23,097 --> 00:36:23,973 What? 407 00:36:25,725 --> 00:36:28,186 Go tell that nonsense to Chief Min. 408 00:36:28,269 --> 00:36:30,396 Why call me and not your boss? 409 00:36:30,730 --> 00:36:34,025 You said you knew someone at the ICAO. 410 00:36:34,108 --> 00:36:37,320 -I'm going to hang up now. -Don't do this to me, sir. 411 00:36:37,403 --> 00:36:40,656 I went to Lisbon for you. 412 00:36:41,240 --> 00:36:43,618 I got drenched out there. It was torture. 413 00:36:44,535 --> 00:36:46,913 One good turn deserves another. 414 00:36:46,996 --> 00:36:49,415 Don't be so cold. 415 00:36:49,749 --> 00:36:50,666 All right. 416 00:36:52,668 --> 00:36:54,837 I'll see what I can do, but don't get your hopes up. 417 00:36:55,838 --> 00:36:56,756 Thank you, sir. 418 00:36:58,299 --> 00:37:01,427 By the way, did you get the autopsy results? 419 00:37:02,470 --> 00:37:03,888 He killed himself, right? 420 00:37:04,472 --> 00:37:05,806 Something's not right. 421 00:37:06,140 --> 00:37:08,476 He wasn't the suicidal type at all. 422 00:37:09,727 --> 00:37:10,770 I've got to go. 423 00:37:12,438 --> 00:37:13,898 Excuse me. 424 00:37:16,025 --> 00:37:18,277 My name is Gang Ju-cheol. I called you earlier. 425 00:37:19,028 --> 00:37:21,113 Oh, yes. Nice to meet you. 426 00:37:21,656 --> 00:37:23,866 You're a friend of Michael's, right? 427 00:37:23,950 --> 00:37:24,825 That's right. 428 00:37:25,826 --> 00:37:28,537 I have a couple of things I need to ask you about him. 429 00:37:29,288 --> 00:37:31,916 I can only spare five minutes due to my tight schedule. 430 00:37:33,000 --> 00:37:36,170 Michael's wife hasn't been answering her phone. 431 00:37:37,880 --> 00:37:40,591 Do you know why he killed himself? 432 00:37:43,052 --> 00:37:45,221 It's not something I can share with you. 433 00:37:45,846 --> 00:37:48,557 How well did you know Michael? 434 00:37:48,849 --> 00:37:51,769 He helped me out a lot when he was with the CIA. 435 00:37:54,605 --> 00:37:55,731 Michael... 436 00:37:57,149 --> 00:37:59,026 was involved with quite a few women. 437 00:37:59,694 --> 00:38:02,446 Do you know exactly how he was involved, and with whom? 438 00:38:03,281 --> 00:38:06,033 That's private, so I can't tell you any more than that. 439 00:38:06,617 --> 00:38:07,535 I'm sorry. 440 00:38:19,463 --> 00:38:21,674 This will help you with your motion sickness. 441 00:38:22,091 --> 00:38:22,925 Thank you. 442 00:38:25,011 --> 00:38:26,429 You said you had an upset stomach? 443 00:38:26,679 --> 00:38:29,598 These pills I take are really effective. 444 00:38:29,682 --> 00:38:33,144 Take one now, and take another one later if you still feel ill on the plane. 445 00:38:33,227 --> 00:38:34,437 Thank you for everything. 446 00:38:35,104 --> 00:38:36,105 Is everyone here? 447 00:38:39,734 --> 00:38:41,610 I don't see Mr. Cha Dal-geon. 448 00:38:41,694 --> 00:38:43,821 He decided to stay here to catch the terrorist. 449 00:38:45,114 --> 00:38:46,365 He went back to the hotel. 450 00:38:46,949 --> 00:38:47,950 It's time to go. 451 00:38:48,993 --> 00:38:49,994 Thank you for your hard work. 452 00:38:52,955 --> 00:38:54,874 -Thank you. -Goodbye, sir. 453 00:38:56,083 --> 00:38:57,168 This way, please. 454 00:39:07,803 --> 00:39:08,763 O-chan, it's me. 455 00:39:09,096 --> 00:39:12,016 I'm sending you a video. Upload it to every site you can think of. 456 00:39:15,561 --> 00:39:16,479 What the...? 457 00:39:25,946 --> 00:39:26,947 Mr. Cha Dal-geon! 458 00:39:28,157 --> 00:39:30,284 What is it? What's wrong? 459 00:39:30,368 --> 00:39:32,620 The videos Hoon uploaded to the cloud are all gone! 460 00:39:32,703 --> 00:39:33,537 What? 461 00:39:33,788 --> 00:39:35,289 Maybe they were accidentally deleted? 462 00:39:44,590 --> 00:39:46,175 -What the...? -Shit. 463 00:39:52,098 --> 00:39:52,973 Dal-geon! 464 00:39:56,977 --> 00:39:57,812 No! 465 00:40:31,762 --> 00:40:32,596 Stop right there! 466 00:41:04,920 --> 00:41:06,338 Get over here! 467 00:41:08,924 --> 00:41:10,676 Who sent you? Tell me! 468 00:41:12,094 --> 00:41:13,095 Why are you doing this? 469 00:41:13,596 --> 00:41:15,598 I don't know anything! 470 00:41:17,141 --> 00:41:18,392 Let me live! I don't know anything! 471 00:41:18,476 --> 00:41:19,310 Plane! 472 00:41:21,061 --> 00:41:23,772 -Let me live! I don't know anything! -What the hell are you saying? 473 00:41:23,856 --> 00:41:24,857 Get over here, damn it. 474 00:41:25,649 --> 00:41:27,234 Tell me now! 475 00:41:27,693 --> 00:41:29,862 I said speak English, you bastard! 476 00:41:29,945 --> 00:41:33,157 Hurry up and tell me if you don't want to die! 477 00:41:33,991 --> 00:41:35,451 Tell me if you don't want to die! 478 00:41:36,827 --> 00:41:38,871 -Freeze! -Let him go! 479 00:41:42,333 --> 00:41:43,876 Let go of me! 480 00:41:44,752 --> 00:41:47,046 Not me! Arrest him, you idiots! 481 00:41:47,338 --> 00:41:49,465 Arrest him, not me! 482 00:41:49,757 --> 00:41:50,591 Let me go! 483 00:41:56,889 --> 00:41:58,349 Can you hear anything? 484 00:41:58,432 --> 00:41:59,433 Give me a second. 485 00:42:01,810 --> 00:42:03,354 You got busted. 486 00:42:04,772 --> 00:42:06,440 -The person next to... -I brought them back home. 487 00:42:10,027 --> 00:42:11,946 -The person next to... -I brought them back home. 488 00:42:15,115 --> 00:42:17,076 -The person next to... -I brought them back home. 489 00:42:18,118 --> 00:42:19,495 I can hear a bit... 490 00:42:21,163 --> 00:42:23,040 -The person next to... -I brought them back home. 491 00:42:23,123 --> 00:42:24,833 I don't think he's speaking Korean. 492 00:42:25,709 --> 00:42:27,795 -Excuse me? -I think it's Spanish. 493 00:42:28,379 --> 00:42:30,297 -Give me that. -Sure. 494 00:42:34,134 --> 00:42:36,679 -Why did you quit the Action Center? -Set your watch 495 00:42:36,762 --> 00:42:38,472 -to the current time, 11... -You said you were going to become-- 496 00:42:38,556 --> 00:42:40,182 -From the beginning. -Okay. 497 00:42:40,599 --> 00:42:42,476 -The person next to... -I brought them back home. 498 00:42:42,560 --> 00:42:43,435 Okay? 499 00:42:43,936 --> 00:42:47,231 -Why did you quit the Action Center? -Set your watch... 500 00:42:47,314 --> 00:42:48,732 You said you were going to become a famous martial arts director 501 00:42:49,233 --> 00:42:50,776 -and go to Hollywood. -Seven... 502 00:42:50,859 --> 00:42:53,904 -Are we authorized to do--? -Shush. Hold on. 503 00:42:55,364 --> 00:43:00,494 -Exactly 14 hours and 37 minutes from now. -...when you're doing stunts. 504 00:43:00,578 --> 00:43:02,454 -I'm sorry I got mad at you... -And the gift? 505 00:43:10,462 --> 00:43:11,672 Hello? 506 00:43:12,131 --> 00:43:13,966 I found out what he was saying on the phone. 507 00:43:17,386 --> 00:43:20,514 -What did he say? -I couldn't understand anything. 508 00:43:20,598 --> 00:43:24,476 The man in the video was speaking Spanish. 509 00:43:25,686 --> 00:43:26,520 Spanish? 510 00:43:27,104 --> 00:43:28,939 I'll read it to you. Write it down. 511 00:43:32,610 --> 00:43:34,737 Can you text it to me? Thanks. 512 00:43:36,530 --> 00:43:38,657 She's such a pain in the neck. 513 00:43:43,370 --> 00:43:45,539 -Who is it? -It's me. 514 00:43:48,667 --> 00:43:50,294 What are you doing here so early? 515 00:43:50,377 --> 00:43:53,088 Cha Dal-geon is in police custody. 516 00:43:53,422 --> 00:43:54,298 What? 517 00:43:56,091 --> 00:43:57,301 What did he do this time? 518 00:43:59,136 --> 00:44:01,722 -Just follow me. -I know the way. 519 00:44:01,805 --> 00:44:04,141 -Okay. Drive safely. -Thank you. 520 00:45:48,454 --> 00:45:50,748 Hoon hasn't said a single word in the past two months. 521 00:45:50,998 --> 00:45:52,291 The doctor said that 522 00:45:52,374 --> 00:45:55,002 it's not that he can't speak, it's just that he won't. 523 00:45:55,085 --> 00:45:56,712 You couldn't reach his mom? 524 00:45:57,588 --> 00:45:59,423 No, that's why we called you. 525 00:46:02,050 --> 00:46:04,928 So... what you're saying is, you want me to take him? 526 00:46:05,262 --> 00:46:07,931 -You're his family. -Family, my ass. 527 00:46:13,479 --> 00:46:14,438 I can't. 528 00:46:14,897 --> 00:46:16,982 My life is hard enough. I can't raise a kid. 529 00:46:17,316 --> 00:46:20,194 -We're closing down soon. -Find another orphanage... 530 00:46:23,822 --> 00:46:25,908 Find another orphanage for him, then. 531 00:46:26,992 --> 00:46:28,160 Do it yourself. 532 00:46:29,495 --> 00:46:30,996 Hey. Hey! 533 00:46:32,873 --> 00:46:33,707 Shit. 534 00:46:41,465 --> 00:46:42,466 Lift up your arm. 535 00:46:45,886 --> 00:46:47,221 Don't you miss your mom? 536 00:46:47,971 --> 00:46:50,933 I'll find her soon, and then you can stay with her. 537 00:46:51,892 --> 00:46:53,852 My mom abandoned me. 538 00:46:57,564 --> 00:46:59,483 Will you abandon me too, uncle? 539 00:47:01,068 --> 00:47:02,069 Looks like you can talk just fine. 540 00:47:03,153 --> 00:47:04,988 If you're going to abandon me, then do it now. 541 00:47:06,365 --> 00:47:09,493 Family isn't like a piece of junk that you can throw away. 542 00:47:12,746 --> 00:47:13,747 Family is... 543 00:47:18,043 --> 00:47:19,586 people living under the same roof. 544 00:47:20,420 --> 00:47:21,755 Family, my ass! 545 00:47:21,964 --> 00:47:24,049 Look at you, learning the bad words first. 546 00:47:26,385 --> 00:47:28,887 Who taught you such a bad word? 547 00:47:29,471 --> 00:47:32,307 -Stop it. -Why you... 548 00:47:32,391 --> 00:47:34,309 You want to fight with me? 549 00:47:34,393 --> 00:47:37,855 You want to fight? Oh, okay. I won't let you! 550 00:47:37,938 --> 00:47:39,022 Okay, you win. 551 00:47:39,106 --> 00:47:41,692 I surrender, I surrender! 552 00:47:43,318 --> 00:47:45,654 Got you. 553 00:48:18,145 --> 00:48:19,104 Come. 554 00:48:41,501 --> 00:48:43,337 We will now begin the interrogation. 555 00:48:45,464 --> 00:48:46,882 Was anything else stolen besides the laptop? 556 00:48:47,215 --> 00:48:51,053 Tell them he's working with the man who crashed the plane. 557 00:48:52,554 --> 00:48:54,431 I don't think that's a good idea. 558 00:48:54,681 --> 00:48:55,641 Just tell them. 559 00:48:59,978 --> 00:49:01,897 The man who crashed the plane and this man are working together. 560 00:49:11,073 --> 00:49:12,032 He went to clean your room, 561 00:49:12,115 --> 00:49:14,201 but it was in a mess, so he went to report it to the front desk. 562 00:49:14,660 --> 00:49:16,703 Don't lie, you son of a bitch! 563 00:49:22,334 --> 00:49:25,253 He said you suddenly started to hit him. 564 00:49:26,213 --> 00:49:28,256 You bastard! 565 00:49:29,132 --> 00:49:30,884 Damn it! You damn bastard! 566 00:49:30,968 --> 00:49:33,762 Dal-geon, you'll just make it worse if you get worked up. 567 00:49:41,311 --> 00:49:44,481 This man is a cleaner at the hotel, and they've checked his identity. 568 00:49:45,399 --> 00:49:46,900 Then the hotel must be working with them too. 569 00:49:48,986 --> 00:49:49,987 Mr. Cha Dal-geon... 570 00:49:50,070 --> 00:49:51,321 Translate it, now! 571 00:49:53,198 --> 00:49:55,367 I can't. You do it. 572 00:49:56,284 --> 00:49:57,202 Damn it. 573 00:49:58,787 --> 00:50:02,499 Let the cleaner go, and put this guy back in the cell. 574 00:50:04,459 --> 00:50:07,129 Thank you so much for believing me, detective. Thank you. 575 00:50:08,672 --> 00:50:11,174 -Why are they uncuffing him? -It's because-- 576 00:50:11,258 --> 00:50:14,136 He's being released, and you're going back to jail. 577 00:50:14,219 --> 00:50:16,346 What are you talking about? No! 578 00:50:18,432 --> 00:50:19,558 Shit. 579 00:50:20,809 --> 00:50:22,394 Let me go! 580 00:50:23,645 --> 00:50:25,230 Dal-geon! Hey! 581 00:50:29,484 --> 00:50:30,569 What are you doing? 582 00:50:30,944 --> 00:50:32,195 Tell that bastard 583 00:50:32,279 --> 00:50:33,655 that I'm an 18th-degree black belt. 584 00:50:33,739 --> 00:50:35,532 It won't take me a second to kill him! 585 00:50:35,866 --> 00:50:39,745 Hurry up and admit that you're working with that terrorist! 586 00:50:39,828 --> 00:50:43,290 That's enough, Mr. Cha Dal-geon. Do you want to rot in jail forever? 587 00:50:43,957 --> 00:50:46,251 She's right. This is not the way. 588 00:50:50,380 --> 00:50:53,175 He'll shoot you if you don't release him on the count of three! 589 00:50:54,384 --> 00:50:56,887 Still not talking? Let's die together, then. 590 00:50:59,264 --> 00:51:00,807 These people will shoot you! 591 00:51:01,141 --> 00:51:02,476 Admit it! 592 00:51:08,106 --> 00:51:09,024 Don't fire. 593 00:51:15,655 --> 00:51:16,573 He says... 594 00:51:17,407 --> 00:51:18,492 they'll shoot me too. 595 00:51:20,702 --> 00:51:23,538 You're gonna get me killed, asshole! 596 00:51:37,928 --> 00:51:38,970 Damn it! 597 00:52:18,969 --> 00:52:20,053 Yes, chief. 598 00:52:20,554 --> 00:52:24,683 Go to the ICAO office and ask for Dr. Kevin Kim. 599 00:52:24,766 --> 00:52:26,226 He'll show you the flight recorder. 600 00:52:26,810 --> 00:52:29,855 He's a Korean-American who's been working with us. 601 00:52:32,649 --> 00:52:33,650 Are you there? 602 00:52:33,984 --> 00:52:36,903 I don't think I'll need to check it after all. 603 00:52:37,863 --> 00:52:40,240 You sent me on a wild-goose chase? 604 00:52:40,782 --> 00:52:41,783 I'm sorry, sir. 605 00:53:07,684 --> 00:53:10,103 I don't have time to lose. Get me out of here. 606 00:53:10,604 --> 00:53:14,149 I did everything I could. I won't help you anymore. 607 00:53:14,232 --> 00:53:16,193 What if I've been telling you the truth? 608 00:53:16,902 --> 00:53:20,739 Then you'll be the terrorist's accomplice. 609 00:53:22,449 --> 00:53:24,451 Shit. He's driving me crazy. 610 00:54:05,242 --> 00:54:06,159 Welcome. 611 00:54:09,663 --> 00:54:12,540 -I'm Go Hae-ri. -Yes, I know. I'm Kevin Kim. 612 00:54:17,837 --> 00:54:21,049 We retrieved two flight recorders from the plane. 613 00:54:23,969 --> 00:54:26,888 One has audio recordings from the cockpit, 614 00:54:27,347 --> 00:54:29,975 and the other has the records of the software data. 615 00:54:37,524 --> 00:54:39,651 What's up with all those kids? 616 00:54:39,734 --> 00:54:41,569 It's a taekwondo demo team. 617 00:54:41,653 --> 00:54:43,405 Oh, a national team? 618 00:54:43,947 --> 00:54:45,657 We'll have to take good care of them. 619 00:54:48,034 --> 00:54:49,661 -May I take this call? -Sure. 620 00:54:50,578 --> 00:54:54,332 Hi, honey. I was waiting for your call. 621 00:54:54,416 --> 00:54:56,710 Wow, you speak Spanish as well? 622 00:54:56,918 --> 00:54:59,921 Don't worry, he doesn't understand what we're saying. 623 00:55:00,005 --> 00:55:01,840 Doctor, do you speak Spanish? 624 00:55:02,799 --> 00:55:04,050 I had it translated. 625 00:55:09,514 --> 00:55:11,891 He seems to be talking to his girlfriend. 626 00:55:12,142 --> 00:55:14,185 Okay, hold on. 627 00:55:14,769 --> 00:55:17,689 I've synchronized my watch. 628 00:55:19,858 --> 00:55:24,029 The man in the video was speaking Spanish. 629 00:56:05,195 --> 00:56:08,656 Hi, honey. I was waiting for your call. 630 00:56:09,908 --> 00:56:13,411 Don't worry, he doesn't understand what we're saying. 631 00:56:14,079 --> 00:56:16,956 -Why did you quit the Action Center? -Set your watch 632 00:56:17,040 --> 00:56:22,587 to the current time, 11:02 a.m. Seven, eight, nine seconds. 633 00:56:23,046 --> 00:56:26,591 Okay, hold on. It's done. 634 00:56:27,467 --> 00:56:29,135 What time should we meet? 635 00:56:29,219 --> 00:56:33,932 Exactly 14 hours and 37 minutes from now. 636 00:56:34,432 --> 00:56:37,268 -And the gift? -I've made all the preparations. 637 00:56:37,644 --> 00:56:39,354 You'll find it at the meeting point. 638 00:56:39,437 --> 00:56:41,189 What about our date plans, my love? 639 00:56:42,774 --> 00:56:45,527 They are set for 13:15, 13:20, 640 00:56:46,277 --> 00:56:47,612 13:23, 641 00:56:48,113 --> 00:56:49,322 13:30. 642 00:56:49,572 --> 00:56:50,490 All right. 643 00:56:51,116 --> 00:56:52,200 Do you need anything else? 644 00:56:52,492 --> 00:56:53,993 No, it's fine. 645 00:56:54,202 --> 00:56:56,621 I love you, darling. 646 00:57:02,043 --> 00:57:04,129 It seems like they were talking to each other. 647 00:57:05,547 --> 00:57:06,381 Yes, it does. 648 00:57:06,673 --> 00:57:09,717 But if one of them is the co-pilot... 649 00:57:10,635 --> 00:57:12,053 then who's the other one? 650 00:57:27,110 --> 00:57:28,236 You are free to go. 651 00:57:38,663 --> 00:57:41,666 -What's going on? -I spent 1,500 euros. 652 00:57:41,749 --> 00:57:44,127 I could've gotten it down to 1,000. 653 00:57:46,754 --> 00:57:49,966 -You bribed them? -What else could I do? 654 00:57:51,843 --> 00:57:56,347 This is my bank account number, so wire 1,500 euros to me. 655 00:58:00,101 --> 00:58:01,394 You'd better do it. 656 00:58:03,980 --> 00:58:05,398 That idiot was right. 657 00:58:06,232 --> 00:58:07,108 Excuse me? 658 00:58:09,277 --> 00:58:10,653 The B357 crash was... 659 00:58:14,282 --> 00:58:15,575 an act of terrorism. 660 00:58:20,622 --> 00:58:22,749 Why do you want to join the NIS? 661 00:58:27,795 --> 00:58:30,465 My father was a colonel in the Marine Corps. 662 00:58:31,049 --> 00:58:32,842 A fire broke out during a training exercise, 663 00:58:33,134 --> 00:58:35,929 and he died saving eight of his men. 664 00:58:37,388 --> 00:58:40,767 I want to follow in his noble footsteps and serve my country-- 665 00:58:40,850 --> 00:58:41,768 Boring. 666 00:58:44,395 --> 00:58:45,230 Excuse me? 667 00:58:45,688 --> 00:58:48,399 Most applicants give me the same answer. 668 00:58:53,321 --> 00:58:56,199 I'm the daughter of a national hero. 669 00:58:56,449 --> 00:59:00,411 Doubting my patriotism is an insult to my father-- 670 00:59:00,495 --> 00:59:02,038 He was worried about you. 671 00:59:03,540 --> 00:59:07,001 Colonel Go Gang-cheol, chief of Division One of the Marine Corps. 672 00:59:08,503 --> 00:59:10,672 Did you know my father personally? 673 00:59:11,214 --> 00:59:14,634 I'm one of the eight people that the colonel saved. 674 00:59:17,512 --> 00:59:19,347 Oh, I see. 675 00:59:19,931 --> 00:59:21,516 What a coincidence. 676 00:59:26,938 --> 00:59:29,857 I wasn't going to bring this up... 677 00:59:32,235 --> 00:59:37,574 but my mom got scammed recently while trying to buy a shopping complex. 678 00:59:38,491 --> 00:59:41,452 And our house is about to be auctioned off. 679 00:59:41,911 --> 00:59:44,872 And my brother failed the college entrance exam, and decided-- 680 00:59:44,956 --> 00:59:46,082 We're done here. 681 00:59:48,084 --> 00:59:49,794 I'm the sole earner for my family. 682 00:59:49,877 --> 00:59:51,629 You said my father saved your life. 683 00:59:51,713 --> 00:59:55,633 If I don't get this job, my family will become homeless-- 684 01:00:02,890 --> 01:00:03,808 Subtitle translation by Jean S. Kim 50370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.