All language subtitles for +Hitman.2.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,818 --> 00:01:41,084 What? 2 00:01:58,051 --> 00:01:59,517 I'm going to kill you! 3 00:02:18,451 --> 00:02:27,700 The legendary agent of the Republic of Korea who executes villains worldwide. 4 00:02:43,685 --> 00:02:45,861 Hello everyone, I'm Cho Soo-bin from the news. 5 00:02:45,885 --> 00:02:49,777 Today, we've invited Kim Soo-hyuk, the creator of the webtoon 'Agent Jun'. 6 00:02:49,801 --> 00:02:50,694 Welcome. 7 00:02:50,718 --> 00:02:53,444 - Hello. - I'm Kim Soo-hyuk, a webtoon artist. 8 00:02:53,468 --> 00:02:54,777 Congratulations on winning the grand prize. 9 00:02:54,801 --> 00:02:55,577 Thank you. 10 00:02:55,601 --> 00:02:58,300 An agent who became a webtoon artist. 11 00:02:58,301 --> 00:03:01,350 What inspired you to draw 'Agent Jun'? 12 00:03:01,351 --> 00:03:04,600 My daughter told me to tell my story, 13 00:03:04,635 --> 00:03:06,434 saying she thought it would be interesting. 14 00:03:07,185 --> 00:03:08,817 - And that's how I got the idea. - Mm-hmm. 15 00:03:08,851 --> 00:03:12,734 So I made the main character a webtoon artist, like me. 16 00:03:12,768 --> 00:03:14,817 You should give your daughter a bigger allowance. 17 00:03:14,851 --> 00:03:15,851 Yes. 18 00:03:16,468 --> 00:03:19,944 There's a rumor going around on social media now 19 00:03:19,968 --> 00:03:23,317 that the artist is actually a real national intelligence agent. 20 00:03:23,885 --> 00:03:25,017 Have you heard about it? 21 00:03:25,435 --> 00:03:26,517 Oh, really? 22 00:03:27,635 --> 00:03:28,996 How could that be? 23 00:03:29,020 --> 00:03:30,150 Absolutely impossible. 24 00:03:30,518 --> 00:03:33,900 I wouldn't shoot people like Agent Jun. 25 00:03:33,968 --> 00:03:35,461 - I'm very timid. - Mm-hmm. 26 00:03:35,485 --> 00:03:37,234 I couldn't even kill an ant. 27 00:03:37,878 --> 00:03:40,143 Now that I see you in person... 28 00:03:40,185 --> 00:03:44,661 You have a great physique, very similar to Agent Jun. 29 00:03:44,686 --> 00:03:46,401 I can understand why there are such rumors. 30 00:03:46,468 --> 00:03:47,817 Actually... 31 00:03:48,551 --> 00:03:52,034 Before everyone knew me from this webtoon 32 00:03:52,735 --> 00:03:55,517 I went through a lot of hardships. 33 00:03:55,518 --> 00:03:57,984 - I did all sorts of things. - Mm-hmm. 34 00:03:58,268 --> 00:03:59,934 Actually, like Jun... 35 00:04:00,468 --> 00:04:03,127 I've suffered even more hardships than him. 36 00:04:03,151 --> 00:04:04,151 But... 37 00:04:04,518 --> 00:04:05,734 Those around me... 38 00:04:07,351 --> 00:04:09,434 My wife, my daughter. 39 00:04:10,051 --> 00:04:11,051 Well... 40 00:04:11,351 --> 00:04:12,100 I'm sorry. 41 00:04:12,101 --> 00:04:15,434 You could say it's a responsibility. 42 00:04:15,518 --> 00:04:19,600 Truly, great work comes from experience. 43 00:04:20,468 --> 00:04:24,217 Many fans are now anticipating your next work. 44 00:04:24,218 --> 00:04:26,067 Please say a few words. 45 00:04:30,744 --> 00:04:33,660 This is the 4B pencil I use for drawing. 46 00:04:33,685 --> 00:04:35,350 To stay true to my roots 47 00:04:35,768 --> 00:04:37,400 I always carry it with me. 48 00:04:38,051 --> 00:04:41,650 In the future, I'll also become a webtoon artist who stays true to their roots. 49 00:04:42,701 --> 00:04:43,701 Also, 50 00:04:44,051 --> 00:04:48,734 I'll soon meet everyone through Season 2 of 'Agent Jun'. 51 00:04:48,968 --> 00:04:49,968 Thank you, everyone. 52 00:04:53,601 --> 00:04:54,491 How could that be? 53 00:04:54,515 --> 00:04:55,550 Absolutely impossible. 54 00:04:55,551 --> 00:04:58,934 I wouldn't shoot people like Agent Jun. 55 00:04:58,935 --> 00:05:00,327 I'm very timid. 56 00:05:00,351 --> 00:05:02,184 I can't even kill an ant. 57 00:05:02,385 --> 00:05:04,567 Damn it! 58 00:05:04,968 --> 00:05:06,244 How could that be? Absolutely impossible. 59 00:05:06,268 --> 00:05:09,411 I wouldn't shoot people like Agent Jun. 60 00:05:09,435 --> 00:05:11,150 I'm very timid. 61 00:05:13,768 --> 00:05:15,317 How could that be? Absolutely impossible. 62 00:05:15,351 --> 00:05:18,684 I wouldn't shoot people like Agent Jun. 63 00:05:18,718 --> 00:05:19,900 I'm very timid. 64 00:05:54,935 --> 00:05:56,984 Are you going to Korea to make money? 65 00:05:57,218 --> 00:05:58,218 No. 66 00:05:58,801 --> 00:06:00,734 I have a debt to collect. 67 00:06:03,035 --> 00:06:05,350 Sounds like a pretty big debt? 68 00:06:05,568 --> 00:06:06,984 You even have to sneak across the border. 69 00:06:08,135 --> 00:06:09,135 Very big. 70 00:06:10,351 --> 00:06:12,184 Big enough to trade a life for. 71 00:06:29,651 --> 00:06:30,734 Catch them! 72 00:06:45,018 --> 00:06:46,684 Hey, kid. 73 00:06:48,968 --> 00:06:49,968 What now? 74 00:06:50,718 --> 00:06:52,267 You won't be able to collect your debt. 75 00:06:53,185 --> 00:06:54,185 Come with me. 76 00:06:56,851 --> 00:06:57,934 Ow, that hurts! 77 00:06:57,968 --> 00:06:58,850 Fuck! 78 00:06:58,851 --> 00:07:00,411 You scared me! 79 00:07:00,435 --> 00:07:01,484 Ow, that hurts! 80 00:07:01,885 --> 00:07:02,885 I'll kill you! 81 00:07:06,351 --> 00:07:07,400 Too slow... 82 00:07:18,551 --> 00:07:19,734 I told you you were slow. 83 00:07:19,768 --> 00:07:20,900 Come meet your end! 84 00:07:23,101 --> 00:07:24,400 Ah! That hurts! 85 00:07:25,468 --> 00:07:26,684 You! 86 00:07:32,168 --> 00:07:32,927 Hello, Jun. 87 00:07:32,951 --> 00:07:33,500 Chief. 88 00:07:33,501 --> 00:07:35,617 You didn't forget about my wife's exhibition, did you? 89 00:07:35,618 --> 00:07:37,217 How could I forget, you punk? 90 00:07:37,301 --> 00:07:39,250 It's the first one she's organizing since becoming manager. 91 00:07:39,251 --> 00:07:40,161 Don't be late, and don't come empty-handed. 92 00:07:40,185 --> 00:07:41,834 Show some appreciation. 93 00:07:41,868 --> 00:07:42,884 This guy... 94 00:07:43,451 --> 00:07:44,094 Got it. 95 00:07:44,118 --> 00:07:46,084 I won't call Cheol separately then. 96 00:07:46,168 --> 00:07:47,334 Ultimate move! 97 00:07:48,368 --> 00:07:50,784 Okay, I'll tell Cheol. 98 00:07:50,785 --> 00:07:52,417 Got it. See you tomorrow. 99 00:08:02,201 --> 00:08:03,417 Chief, did you see that? 100 00:08:03,418 --> 00:08:04,834 Amazing! 101 00:08:06,751 --> 00:08:08,334 Hey! Grab him! 102 00:08:16,301 --> 00:08:17,301 Chief, 103 00:08:17,551 --> 00:08:19,350 shouldn't we tell Jun? 104 00:08:19,635 --> 00:08:20,194 Tell him what? 105 00:08:20,218 --> 00:08:23,027 Those guys smuggled themselves in just to kill him. 106 00:08:23,051 --> 00:08:24,734 Who knows what'll happen next? 107 00:08:25,051 --> 00:08:25,827 Cheol. 108 00:08:25,851 --> 00:08:26,851 Yes? 109 00:08:27,218 --> 00:08:28,984 Jun's an ordinary person now. 110 00:08:29,468 --> 00:08:30,468 He's just a webtoon artist. 111 00:08:30,768 --> 00:08:33,217 What if he gets into danger like before? 112 00:08:33,218 --> 00:08:34,317 We have to protect him. 113 00:08:34,318 --> 00:08:36,384 He finally found his place. 114 00:08:36,385 --> 00:08:38,150 He worked so hard for the life he has now. 115 00:08:38,185 --> 00:08:39,267 We have to protect him. 116 00:08:39,818 --> 00:08:42,850 Let him do what he wants. 117 00:08:44,968 --> 00:08:45,968 Chief. 118 00:08:51,768 --> 00:08:52,768 What's 119 00:08:53,301 --> 00:08:54,301 that smell? 120 00:08:54,351 --> 00:08:57,067 What's that smell? 121 00:08:57,101 --> 00:08:58,101 Chief. 122 00:08:59,218 --> 00:09:00,223 Chief! 123 00:09:01,385 --> 00:09:02,567 Cheers! 124 00:09:06,718 --> 00:09:08,100 - Eat more. - Mm. 125 00:09:08,651 --> 00:09:09,784 Speaking of which, 126 00:09:10,685 --> 00:09:12,111 you're really amazing. 127 00:09:12,135 --> 00:09:12,777 What's so amazing? 128 00:09:12,801 --> 00:09:14,527 You love drinking so much, yet you can handle it. 129 00:09:14,551 --> 00:09:16,017 I'm a woman who keeps her word. 130 00:09:18,018 --> 00:09:18,884 How's the gallery? 131 00:09:18,885 --> 00:09:19,777 Are you happy? 132 00:09:19,801 --> 00:09:20,744 Yeah. 133 00:09:20,768 --> 00:09:22,134 I like looking at the art. 134 00:09:22,135 --> 00:09:23,611 The people around are all very nice. 135 00:09:23,635 --> 00:09:27,050 Planning every exhibition myself is really interesting. 136 00:09:27,218 --> 00:09:28,218 So, you're happy then? 137 00:09:28,251 --> 00:09:28,867 Mm-hmm. 138 00:09:28,868 --> 00:09:30,644 I'm really happy. 139 00:09:30,668 --> 00:09:32,334 This is all because you succeeded 140 00:09:32,335 --> 00:09:33,977 I get to do what I want. 141 00:09:34,001 --> 00:09:37,417 It's all thanks to Cartoonist Kim. 142 00:09:37,418 --> 00:09:38,500 Thank you. 143 00:09:39,451 --> 00:09:40,451 Honey? 144 00:09:40,868 --> 00:09:42,217 - He's here. - You're back. 145 00:09:43,168 --> 00:09:44,884 - Come here. - Eat some fried chicken! 146 00:09:44,918 --> 00:09:45,667 No, I'm not hungry. 147 00:09:45,668 --> 00:09:46,867 Want me to get you some juice? 148 00:09:46,868 --> 00:09:47,750 I'm going to my room first. 149 00:09:47,751 --> 00:09:48,667 I still have things to do. 150 00:09:48,668 --> 00:09:49,684 Are you writing rap lyrics? 151 00:09:50,968 --> 00:09:52,067 I want to study... 152 00:09:52,268 --> 00:09:53,567 Why the sudden urge to study? 153 00:09:53,601 --> 00:09:54,294 Didn't you want to be a rapper? 154 00:09:54,318 --> 00:09:54,944 So go rap! 155 00:09:54,968 --> 00:09:56,567 Do what you want to do. Like me. 156 00:09:56,601 --> 00:09:58,767 Use rap to say everything you want to say. 157 00:09:58,768 --> 00:10:00,600 Go inside and study. 158 00:10:02,535 --> 00:10:03,934 Hey, you... 159 00:10:04,335 --> 00:10:05,417 Stop it. 160 00:10:05,618 --> 00:10:06,967 Is she going through puberty? 161 00:10:12,868 --> 00:10:19,034 Thank you all sincerely for taking the time to be here. 162 00:10:19,035 --> 00:10:23,250 Now, let me introduce today's main guest, artist Yu Jae-yeon. 163 00:10:23,418 --> 00:10:25,700 Hello everyone. I'm Yu Jae-yeon. 164 00:10:25,701 --> 00:10:28,200 The weather is so lovely today. 165 00:10:28,201 --> 00:10:31,784 Thank you all sincerely for taking the time to come. 166 00:10:31,785 --> 00:10:34,090 I'm truly touched. 167 00:10:34,114 --> 00:10:35,167 Thank you all. 168 00:10:42,035 --> 00:10:43,634 My wife is so beautiful. 169 00:10:44,035 --> 00:10:46,884 I'm the only man she's ever had. 170 00:10:47,585 --> 00:10:49,250 I'm sorry for making you suffer. 171 00:10:49,291 --> 00:10:50,356 It's okay, Honey. 172 00:10:51,118 --> 00:10:53,117 As long as things are like this 173 00:10:53,118 --> 00:10:54,750 I ask for nothing else. 174 00:10:55,585 --> 00:10:57,584 Such a simple woman. 175 00:11:01,751 --> 00:11:04,000 - What are you doing? - Come here. 176 00:11:11,668 --> 00:11:12,750 Ga-yeong... 177 00:11:12,751 --> 00:11:13,850 When did you get here? 178 00:11:14,335 --> 00:11:14,927 Just now. 179 00:11:14,951 --> 00:11:16,050 Sister-in-law! 180 00:11:18,201 --> 00:11:19,334 Are you okay? 181 00:11:19,668 --> 00:11:20,668 I'm fine. 182 00:11:21,451 --> 00:11:22,617 Congratulations on your exhibition. 183 00:11:22,618 --> 00:11:24,094 Thank you. 184 00:11:24,118 --> 00:11:25,500 You didn't have to bring a gift. 185 00:11:25,918 --> 00:11:27,887 There are so many people. 186 00:11:27,911 --> 00:11:29,367 Looks like the exhibition is a success. 187 00:11:29,368 --> 00:11:30,634 Yes. Thank you. 188 00:11:30,685 --> 00:11:31,677 Chief. 189 00:11:31,701 --> 00:11:33,184 This is so embarrassing. 190 00:11:33,218 --> 00:11:34,384 Are you here for the housewarming party? 191 00:11:34,385 --> 00:11:36,434 Why bring toilet paper? 192 00:11:36,468 --> 00:11:37,300 You can use it in the restroom. 193 00:11:37,301 --> 00:11:38,227 Thank you. 194 00:11:38,251 --> 00:11:39,027 Sister-in-law! 195 00:11:39,051 --> 00:11:39,884 Be careful. 196 00:11:39,885 --> 00:11:40,885 Sister-in-law! 197 00:11:41,901 --> 00:11:43,317 I'm so sorry. 198 00:11:43,635 --> 00:11:44,817 Are you okay? 199 00:11:44,851 --> 00:11:45,694 Sister-in-law. 200 00:11:45,718 --> 00:11:47,434 Be careful. 201 00:11:47,435 --> 00:11:49,327 Congratulations. Wishing you all the best. 202 00:11:49,351 --> 00:11:50,434 You didn't have to bring a gift. 203 00:11:50,435 --> 00:11:51,583 There are so many people. 204 00:11:51,607 --> 00:11:54,617 Looks like the exhibition is a success. 205 00:11:54,618 --> 00:11:55,484 - Yes. - Thank you. 206 00:11:55,485 --> 00:11:57,400 How come you two look more and more alike? 207 00:11:57,401 --> 00:11:58,401 - What? - What? 208 00:11:58,818 --> 00:12:01,534 - What are you talking about? - Seriously. 209 00:12:06,251 --> 00:12:07,700 How much is something like this? 210 00:12:07,701 --> 00:12:10,400 - You're here. - Yes. 211 00:12:11,118 --> 00:12:14,350 This is the director of our gallery. 212 00:12:16,585 --> 00:12:17,767 My name is Hae-in. 213 00:12:18,551 --> 00:12:20,684 I see. 214 00:12:23,301 --> 00:12:26,017 Hold on. 215 00:12:26,518 --> 00:12:28,517 Why don't you two chat first. 216 00:12:28,518 --> 00:12:29,734 Oh, okay. 217 00:12:40,901 --> 00:12:42,917 I heard you're a good friend of Mi-na's husband? 218 00:12:44,301 --> 00:12:46,500 Good friends? More like an ill-fated relationship. 219 00:12:47,118 --> 00:12:48,118 So... 220 00:12:48,501 --> 00:12:49,717 are you a cartoonist? 221 00:12:51,001 --> 00:12:52,367 No, I'm not. 222 00:12:52,368 --> 00:12:54,550 I teach at a university. 223 00:12:54,551 --> 00:12:56,050 What subject do you teach? 224 00:12:57,001 --> 00:12:58,967 Public Administration. 225 00:12:59,168 --> 00:13:00,684 Seems like a good fit for you. 226 00:13:01,051 --> 00:13:01,861 Mm. 227 00:13:01,885 --> 00:13:04,993 You're so handsome. 228 00:13:05,017 --> 00:13:06,734 Your students must love you. 229 00:13:07,268 --> 00:13:09,817 Doesn't your wife worry? 230 00:13:10,018 --> 00:13:11,067 I'm single. 231 00:13:11,601 --> 00:13:12,900 Are you divorced? 232 00:13:12,901 --> 00:13:14,067 Never been married. 233 00:13:14,118 --> 00:13:15,554 No way. 234 00:13:15,578 --> 00:13:16,567 I don't believe it. 235 00:13:16,568 --> 00:13:18,284 I'm married to the country. 236 00:13:20,868 --> 00:13:22,834 Seriously... 237 00:13:23,285 --> 00:13:25,417 And funny too. 238 00:13:35,418 --> 00:13:38,350 You should dress up a bit. 239 00:13:41,135 --> 00:13:43,217 A tie would really suit you. 240 00:13:43,635 --> 00:13:46,267 I'll pick out a tie for you later. 241 00:13:46,268 --> 00:13:48,017 Dressed up a little bit, 242 00:13:48,051 --> 00:13:49,767 even Brad Pitt couldn't compare. 243 00:13:49,818 --> 00:13:50,694 Ah... 244 00:13:50,718 --> 00:13:52,934 Of course, you look handsome now too. 245 00:13:55,401 --> 00:13:56,700 Remember to contact me. 246 00:14:05,401 --> 00:14:07,584 Isn't this just scribbled trash? 247 00:14:07,818 --> 00:14:09,950 What kind of artwork is this? 248 00:14:09,951 --> 00:14:13,667 Picasso spent four years learning to paint like Raphael, 249 00:14:14,501 --> 00:14:17,384 but spent a lifetime learning to paint like a child. 250 00:14:17,451 --> 00:14:18,934 To paint like a child 251 00:14:21,135 --> 00:14:22,584 It seems you're very interested in art. 252 00:14:22,585 --> 00:14:25,600 Very interested in art. 253 00:14:29,018 --> 00:14:30,018 Excuse me. 254 00:14:30,268 --> 00:14:31,217 I love you. 255 00:14:31,218 --> 00:14:32,700 - Eh? - Eh. 256 00:14:33,318 --> 00:14:34,450 No, no... 257 00:14:36,235 --> 00:14:36,961 I'm sorry. 258 00:14:36,985 --> 00:14:38,650 This... this... 259 00:14:39,185 --> 00:14:40,284 I'm sorry. Please... 260 00:14:42,901 --> 00:14:44,667 It's alright. 261 00:14:53,001 --> 00:14:54,167 My name is Hae-in. 262 00:14:54,168 --> 00:14:56,417 I'll wash these clothes and return them to you. 263 00:14:56,418 --> 00:14:57,884 Remember to contact me. 264 00:15:08,268 --> 00:15:09,317 I love you. 265 00:15:16,851 --> 00:15:19,117 That... Pierre Jean? 266 00:15:19,235 --> 00:15:20,104 Yes. 267 00:15:20,128 --> 00:15:22,317 He's a very famous collector from abroad. 268 00:15:23,018 --> 00:15:24,484 Rumor has it his personal collection 269 00:15:24,485 --> 00:15:28,450 is more impressive than renowned overseas museums. 270 00:15:28,485 --> 00:15:30,167 I mean... 271 00:15:30,201 --> 00:15:32,784 That Pierre Jean going to exhibit 272 00:15:32,785 --> 00:15:35,417 his personal collection in our museum? 273 00:15:36,335 --> 00:15:37,335 Ms. Mi-na... 274 00:15:38,285 --> 00:15:41,727 He's the most important VVIP our gallery has ever had. 275 00:15:41,997 --> 00:15:45,317 Yes, I'll give it my all. 276 00:15:46,551 --> 00:15:48,400 Don't worry. 277 00:15:52,018 --> 00:15:54,434 Who else wants to kill Jun? 278 00:15:54,435 --> 00:15:56,550 Do you think it's just one or two? 279 00:15:56,551 --> 00:15:57,551 Speak up, you bastard! 280 00:15:59,268 --> 00:16:00,268 You think I'm going to talk? 281 00:16:00,401 --> 00:16:01,867 Talk, you bastard! 282 00:16:02,768 --> 00:16:04,334 You really are a bastard. 283 00:16:06,068 --> 00:16:08,700 Talk! 284 00:16:08,985 --> 00:16:11,617 Talk, damn you! 285 00:16:12,068 --> 00:16:13,250 What should we get to eat? 286 00:16:14,485 --> 00:16:16,417 How about sushi? 287 00:16:16,785 --> 00:16:18,467 I know a good place. 288 00:16:18,501 --> 00:16:20,500 Forget eating. How about drinks? 289 00:16:20,551 --> 00:16:21,584 What? 290 00:16:21,751 --> 00:16:22,934 You don't drink? 291 00:16:22,935 --> 00:16:24,050 I can drink a lot. 292 00:16:43,068 --> 00:16:45,034 Editor-in-chief, I've sent you the files. 293 00:16:46,201 --> 00:16:48,234 I'll check them. If there are no issues, I'll upload them. 294 00:16:48,235 --> 00:16:49,567 - Thanks. - Okay. 295 00:16:49,568 --> 00:16:50,777 Hey, Cartoonist Kim... 296 00:16:50,801 --> 00:16:51,801 Yes? 297 00:16:52,235 --> 00:16:53,317 It's nothing. 298 00:16:53,351 --> 00:16:54,802 Good work. 299 00:16:54,826 --> 00:16:55,984 You must've pulled several all-nighters. 300 00:16:56,018 --> 00:16:57,044 Get some good sleep. 301 00:16:57,068 --> 00:16:57,984 Come to the office when you wake up. 302 00:16:57,985 --> 00:16:58,985 The office? 303 00:17:00,351 --> 00:17:01,450 Sure. 304 00:17:01,601 --> 00:17:02,601 Okay. 305 00:17:17,085 --> 00:17:19,134 Are you okay? 306 00:17:20,618 --> 00:17:21,933 Post it. 307 00:17:43,735 --> 00:17:48,834 Agent Jun, so bold. Walking right into a trap. 308 00:17:54,868 --> 00:17:55,750 Damn it! 309 00:17:55,751 --> 00:17:57,311 Jun, you're not alone. 310 00:17:57,335 --> 00:17:58,261 Chief. 311 00:17:58,285 --> 00:18:00,167 Leave this to us. 312 00:18:00,168 --> 00:18:03,527 Secret weapon. Weapon No. 2. 313 00:18:03,551 --> 00:18:06,534 Chief, initiate teleport! 314 00:18:06,685 --> 00:18:08,817 Weapon No. 2, teleport approved. 315 00:18:08,818 --> 00:18:10,784 Teleporting... 316 00:18:14,401 --> 00:18:17,967 Weapon No. 2, fire! 317 00:18:20,801 --> 00:18:23,384 Damn that Shield Team. 318 00:18:26,551 --> 00:18:27,650 Robert. 319 00:18:27,751 --> 00:18:29,800 Your end has come. 320 00:18:29,801 --> 00:18:33,217 Ridiculous fool. You can't possibly stop me. 321 00:18:33,218 --> 00:18:36,184 Come down and face justice! 322 00:18:42,318 --> 00:18:45,200 Everything is ready, Jun. 323 00:18:50,351 --> 00:18:51,900 Chief, requesting backup! 324 00:18:51,951 --> 00:18:52,951 Listen. 325 00:18:53,401 --> 00:18:54,834 We miscalculated. 326 00:18:56,151 --> 00:18:58,584 Chief! Chief! 327 00:18:58,918 --> 00:19:00,834 Who are you looking for, Jun? 328 00:19:00,868 --> 00:19:03,584 Shield Team is already in ruins. 329 00:19:03,585 --> 00:19:05,984 This is what happens when you challenge me. 330 00:19:05,985 --> 00:19:06,985 Chief! 331 00:19:07,868 --> 00:19:09,250 Shield Team... 332 00:19:11,868 --> 00:19:14,500 Unforgivable! 333 00:19:35,385 --> 00:19:38,850 You're not the only one with a hidden special weapon, Jun. 334 00:19:51,168 --> 00:19:56,717 The Rose of Sharon has bloomed. 335 00:19:59,868 --> 00:20:03,034 You dare make me show up in person? 336 00:20:03,035 --> 00:20:04,750 You useless trash. 337 00:20:08,051 --> 00:20:09,434 To be continued... 338 00:20:09,501 --> 00:20:12,717 - Wait. - Wow, this content is infuriating. 339 00:20:12,718 --> 00:20:14,000 This is complete trash. 340 00:20:14,001 --> 00:20:15,934 The content is so stupid. You like this stuff? 341 00:20:16,301 --> 00:20:19,467 - Total garbage. - This is so boring. 342 00:20:19,468 --> 00:20:22,334 If it's so boring, why bother reading it? 343 00:20:23,401 --> 00:20:25,250 The comments are actually more interesting than the webtoon. 344 00:20:33,335 --> 00:20:34,550 It's completely changed. 345 00:20:34,551 --> 00:20:36,167 Chapter Two, Chapter Three, Chapter Four... 346 00:20:36,168 --> 00:20:38,384 I almost fainted reading it. They should just die. 347 00:20:38,385 --> 00:20:40,884 This really is garbage. 348 00:20:53,018 --> 00:20:54,217 Hello everyone. 349 00:20:56,168 --> 00:20:57,168 So busy. 350 00:20:58,468 --> 00:20:59,567 Hello. 351 00:21:02,718 --> 00:21:04,400 - Editor-in-Chief. - You're here. 352 00:21:05,268 --> 00:21:06,268 It's me. 353 00:21:06,685 --> 00:21:07,685 Let's talk. 354 00:21:08,185 --> 00:21:09,484 Looks like everyone's busy. 355 00:21:09,768 --> 00:21:11,567 We're not busy because of you. 356 00:21:13,401 --> 00:21:14,667 Stopping the serialization? 357 00:21:15,151 --> 00:21:15,734 Are you kidding? 358 00:21:15,735 --> 00:21:18,000 If I'd known, I would've just ended it last season. 359 00:21:19,818 --> 00:21:20,967 Why all of a sudden? 360 00:21:21,201 --> 00:21:22,584 Don't you read the comments? 361 00:21:23,501 --> 00:21:24,394 I don't. 362 00:21:24,418 --> 00:21:26,584 I'm afraid I'll impulsively kill those guys who write bad reviews. 363 00:21:26,585 --> 00:21:27,950 These guys are really... 364 00:21:27,951 --> 00:21:29,184 Show me the comments! Let me see! 365 00:21:29,185 --> 00:21:30,450 Bear with it. 366 00:21:30,451 --> 00:21:31,734 Just bear with it. 367 00:21:31,735 --> 00:21:33,400 You don't need to be so angry. 368 00:21:33,401 --> 00:21:35,400 Sit down. 369 00:21:36,085 --> 00:21:38,100 I know. I know. 370 00:21:38,101 --> 00:21:39,967 Of course, I know you're really the secret agent, Jun. 371 00:21:39,968 --> 00:21:42,350 That's why I couldn't tell you because I'm afraid. 372 00:21:42,351 --> 00:21:43,850 These comments are... 373 00:21:45,935 --> 00:21:47,200 What it is... 374 00:21:47,351 --> 00:21:48,934 Weren't the sales figures supposed to be good? 375 00:21:48,935 --> 00:21:51,167 Compared to the ratings, sales are naturally a bit higher. 376 00:21:51,335 --> 00:21:52,484 But do you know why? 377 00:21:52,985 --> 00:21:55,367 It's because some people are paying 378 00:21:55,368 --> 00:21:57,700 just to leave you bad reviews. 379 00:21:57,701 --> 00:21:58,734 Get what I mean? 380 00:21:58,735 --> 00:22:00,550 What kind of people do that? 381 00:22:01,151 --> 00:22:02,617 If this keeps up it'll be a total flop. 382 00:22:02,901 --> 00:22:06,167 And when you release your next work, you'll be finished. 383 00:22:06,285 --> 00:22:09,417 So let's just scrap this one 384 00:22:09,418 --> 00:22:10,667 and start something new. 385 00:22:11,268 --> 00:22:12,517 Think about it carefully. 386 00:22:13,385 --> 00:22:15,050 - Editor-in-Chief. - Yeah? 387 00:22:16,468 --> 00:22:18,300 Can I get my manuscript fee in advance? 388 00:22:18,301 --> 00:22:19,189 Advance? 389 00:22:19,219 --> 00:22:20,088 What? 390 00:22:20,351 --> 00:22:21,650 Do you think I'm joking? 391 00:22:21,801 --> 00:22:23,317 You're lucky I'm not docking your pay. 392 00:22:23,411 --> 00:22:24,911 After I bought that stock you recommended... 393 00:22:24,935 --> 00:22:26,284 I lost so much I don't know which way is up! 394 00:22:26,285 --> 00:22:26,785 Quiet down. 395 00:22:26,809 --> 00:22:27,933 10 times the profit? 396 00:22:27,957 --> 00:22:28,957 10 times! 397 00:22:29,585 --> 00:22:31,050 You said it would pay off right away! 398 00:22:32,585 --> 00:22:34,117 Be quiet. 399 00:22:34,118 --> 00:22:35,200 What if they hear us? 400 00:22:35,201 --> 00:22:37,050 I mortgaged the house. 401 00:22:37,051 --> 00:22:37,634 If my wife finds out 402 00:22:37,635 --> 00:22:38,300 she'll definitely divorce me. 403 00:22:38,301 --> 00:22:39,717 Will you take responsibility then? Will you? 404 00:22:39,835 --> 00:22:41,019 Divorce isn't a big deal. 405 00:22:41,043 --> 00:22:42,250 It just takes a stamp. 406 00:22:42,251 --> 00:22:43,967 I need to buy a coffin now. 407 00:22:44,218 --> 00:22:45,135 I mortgaged my house too 408 00:22:45,159 --> 00:22:46,674 and I maxed out all my cards. 409 00:22:46,801 --> 00:22:48,834 If my wife finds out I'm dead. 410 00:22:49,635 --> 00:22:52,250 Also, I haven't been able to eat properly at home lately. 411 00:22:52,418 --> 00:22:53,394 Why? 412 00:22:53,418 --> 00:22:54,917 I'm afraid she'll poison the food. 413 00:23:00,551 --> 00:23:01,551 This is crazy. 414 00:23:03,401 --> 00:23:04,401 What do I do now? 415 00:23:09,268 --> 00:23:10,268 Is this appropriate? 416 00:23:17,101 --> 00:23:18,400 - Hello, honey. - Yes? 417 00:23:18,401 --> 00:23:20,200 You know I had to prepare for a big exhibition, right? 418 00:23:20,201 --> 00:23:21,488 I'm swamped right now. 419 00:23:21,513 --> 00:23:22,917 I'll probably be home very late today. 420 00:23:24,285 --> 00:23:25,400 Ga-yeong's cram school class is ending soon. 421 00:23:25,401 --> 00:23:27,584 Go pick her up, okay? 422 00:23:28,868 --> 00:23:30,384 Honey, hang in there! 423 00:23:30,585 --> 00:23:32,313 You can do it. 424 00:23:32,337 --> 00:23:33,500 Don't overwork yourself. 425 00:23:33,501 --> 00:23:34,884 Your health is the most important thing. 426 00:23:35,001 --> 00:23:37,100 But luckily, we don't have huge debts, 427 00:23:37,101 --> 00:23:40,384 unlike others who lose everything on crypto and stocks. 428 00:23:40,385 --> 00:23:41,837 Right? 429 00:23:41,861 --> 00:23:43,250 Don't worry. 430 00:23:43,251 --> 00:23:44,967 I only trust you, honey. 431 00:23:44,968 --> 00:23:46,900 Got it? Keep going! 432 00:23:57,861 --> 00:24:00,027 If she finds out, I'm really dead. 433 00:24:06,535 --> 00:24:08,250 Are all those cars here to pick up kids? 434 00:24:09,085 --> 00:24:10,800 That's really over the top. 435 00:24:17,635 --> 00:24:18,300 Ga-yeo... 436 00:24:18,301 --> 00:24:19,684 - Ga-yeong! - You scared me! 437 00:24:24,685 --> 00:24:26,100 That bastard. 438 00:24:26,435 --> 00:24:28,067 - Thanks for your hard work. - You're here. 439 00:24:28,268 --> 00:24:29,450 Oh my god. 440 00:24:31,251 --> 00:24:32,251 What the hell? 441 00:24:45,285 --> 00:24:46,285 Ga-yeong. 442 00:24:47,868 --> 00:24:48,884 Ga-yeong. 443 00:24:49,401 --> 00:24:52,917 I'm going to kill that bastard. 444 00:25:02,551 --> 00:25:04,684 - What's wrong? - It's nothing. 445 00:25:06,501 --> 00:25:07,917 - Then let's go. - Okay. 446 00:25:35,201 --> 00:25:36,201 I'll be going then. 447 00:25:37,701 --> 00:25:38,701 Okay. 448 00:25:39,635 --> 00:25:40,635 See you tomorrow. 449 00:25:41,168 --> 00:25:42,168 Okay. 450 00:25:46,335 --> 00:25:46,953 Good. 451 00:25:46,977 --> 00:25:47,977 Go on back. Go home. 452 00:25:48,301 --> 00:25:49,301 Ga-yeong. 453 00:25:59,185 --> 00:26:02,350 Do you want to have some noodles first? 454 00:26:02,351 --> 00:26:04,259 Noodles? 455 00:26:04,283 --> 00:26:05,367 No, definitely not. 456 00:26:08,118 --> 00:26:09,167 Sure. 457 00:26:14,201 --> 00:26:15,496 I'll kill him. 458 00:26:16,025 --> 00:26:18,134 I'll definitely kill that kid. 459 00:26:23,668 --> 00:26:25,767 - Isn't it delicious? - Totally. 460 00:26:30,635 --> 00:26:31,718 Eat it with kimchi. 461 00:26:31,742 --> 00:26:32,357 Mm. 462 00:26:32,381 --> 00:26:33,381 You eat too. 463 00:26:36,685 --> 00:26:39,484 I don't imitate others. I just follow my gut. 464 00:26:39,651 --> 00:26:42,034 Follow my gut, follow my gut. 465 00:26:43,535 --> 00:26:44,950 It sounds cool. 466 00:26:45,985 --> 00:26:46,985 How was that? 467 00:26:51,618 --> 00:26:53,000 Is studying interesting? 468 00:26:53,751 --> 00:26:54,751 What? 469 00:26:54,985 --> 00:26:56,750 You don't study because it's interesting, 470 00:26:56,951 --> 00:26:58,250 you study because you have to. 471 00:26:58,251 --> 00:26:59,750 Studying isn't for you. 472 00:26:59,751 --> 00:27:01,000 You should rap. 473 00:27:01,001 --> 00:27:02,667 I haven't given up on rapping. 474 00:27:03,501 --> 00:27:05,667 That can just be a hobby. 475 00:27:05,668 --> 00:27:06,818 A hobby? 476 00:27:06,842 --> 00:27:08,467 You can't do Hip Hop with that attitude. 477 00:27:08,468 --> 00:27:09,984 That's how artists are. 478 00:27:09,985 --> 00:27:11,517 If you don't risk everything, 479 00:27:11,518 --> 00:27:14,850 you'll never create great rap. 480 00:27:18,101 --> 00:27:20,850 Have you read the webtoon "Agent Jun"? 481 00:27:21,901 --> 00:27:23,484 The one with the second season? 482 00:27:23,485 --> 00:27:24,950 That one's so boring. 483 00:27:24,951 --> 00:27:26,400 It's really absolute trash. 484 00:27:26,401 --> 00:27:27,784 Absolute trash. 485 00:27:29,435 --> 00:27:31,534 I'm gonna kill you myself! 486 00:27:32,535 --> 00:27:34,000 The author is my dad. 487 00:27:36,785 --> 00:27:37,716 Sorry! 488 00:27:37,740 --> 00:27:39,167 I didn't mean it was trash. 489 00:27:39,168 --> 00:27:40,168 No, no. 490 00:27:40,835 --> 00:27:41,835 You're right. 491 00:27:43,168 --> 00:27:45,250 Dad's webtoon is trash. Absolute trash. 492 00:27:45,501 --> 00:27:46,501 Ga-yeong... 493 00:27:48,418 --> 00:27:49,418 Even you? 494 00:27:49,468 --> 00:27:50,723 My dad's finished. 495 00:27:50,747 --> 00:27:51,534 Totally finished. 496 00:27:51,535 --> 00:27:53,417 No, I'm not. 497 00:27:53,418 --> 00:27:54,249 He's your dad. 498 00:27:54,273 --> 00:27:55,467 That's a bit... 499 00:27:55,468 --> 00:27:57,100 My dad has nothing left to write about now. 500 00:27:58,101 --> 00:27:59,150 I know that. 501 00:28:00,185 --> 00:28:01,317 He's written everything he could 502 00:28:01,318 --> 00:28:02,817 there's really nothing left to write. 503 00:28:04,735 --> 00:28:05,735 It's just garbage. 504 00:28:06,451 --> 00:28:08,284 Ga-yeong, that's too harsh. 505 00:28:08,485 --> 00:28:09,485 Let me tell you. 506 00:28:11,485 --> 00:28:13,834 My mom has suffered ever since she met my dad. 507 00:28:15,035 --> 00:28:18,500 Now she's finally started doing something she likes. 508 00:28:19,201 --> 00:28:21,967 I can't let Mom be the breadwinner again like before. 509 00:28:23,718 --> 00:28:25,384 So from now on, I'll be the breadwinner. 510 00:28:27,285 --> 00:28:29,100 I have to study hard and succeed. 511 00:28:31,551 --> 00:28:32,967 I know what you mean. 512 00:28:42,735 --> 00:28:44,059 Look at that guy! 513 00:28:44,083 --> 00:28:45,250 It must be fun. 514 00:28:46,151 --> 00:28:47,367 Good grief, what's fun about that? 515 00:28:47,818 --> 00:28:49,234 What's going on? 516 00:28:50,577 --> 00:28:51,841 How did he get up there? 517 00:28:51,865 --> 00:28:53,043 Is he a thief? 518 00:28:57,468 --> 00:28:58,468 Too bad. 519 00:29:01,318 --> 00:29:02,318 Who are you? 520 00:29:06,185 --> 00:29:08,767 I am an agent of justice. 521 00:29:08,768 --> 00:29:11,084 Trash belongs in the trash can, kid. 522 00:29:14,401 --> 00:29:16,584 Do you understand how carelessly discarded trash feels? 523 00:29:16,901 --> 00:29:19,000 Not all trash is just trash. 524 00:29:19,251 --> 00:29:19,833 Huh? 525 00:29:19,834 --> 00:29:21,500 You never know when you might become trash yourself. 526 00:29:21,701 --> 00:29:23,450 - Got it? - Yes, got it. 527 00:29:23,451 --> 00:29:26,350 - I asked if you got it? - Yes, got it. 528 00:29:28,885 --> 00:29:30,467 Save the noodles for college. 529 00:29:38,218 --> 00:29:40,067 What's up with that asshole? 530 00:29:49,951 --> 00:29:51,500 Ga-yeong, I'm home. 531 00:29:56,451 --> 00:29:58,084 You should say hello. 532 00:29:59,168 --> 00:30:00,467 Dad, you're back. 533 00:30:04,334 --> 00:30:06,050 Look at me when you say it. 534 00:30:07,001 --> 00:30:08,217 Dad, you're back. 535 00:30:10,385 --> 00:30:12,767 Is there anything you want to say to me? 536 00:30:13,135 --> 00:30:14,135 Like what? 537 00:30:16,551 --> 00:30:20,817 Men are all trash. 538 00:30:21,661 --> 00:30:22,717 Except for your dad. 539 00:30:22,741 --> 00:30:23,744 They're all trash. 540 00:30:23,768 --> 00:30:26,700 - What are you talking about all of a sudden? - I said they're all trash. 541 00:30:28,785 --> 00:30:30,034 Have you been drinking? 542 00:30:32,401 --> 00:30:35,200 Also, when a guy asks if you want 543 00:30:35,201 --> 00:30:37,200 to come over for noodles, never say yes. 544 00:30:37,201 --> 00:30:38,317 If you ever want noodles 545 00:30:38,318 --> 00:30:39,750 then study hard, get into university... 546 00:30:39,985 --> 00:30:41,062 No, forget it. 547 00:30:41,086 --> 00:30:42,383 Just give up noodles for now. 548 00:30:43,035 --> 00:30:44,667 Dad... 549 00:30:45,451 --> 00:30:46,633 Were you following me just now? 550 00:30:47,668 --> 00:30:48,668 No. 551 00:30:50,668 --> 00:30:52,836 I knew something felt weird. 552 00:30:52,860 --> 00:30:53,900 This is so annoying! 553 00:30:54,885 --> 00:30:56,434 Dad, you're really the worst. 554 00:30:58,801 --> 00:31:00,134 - Dad, get out! - No. 555 00:31:00,135 --> 00:31:02,184 Get out! Get out! 556 00:31:05,494 --> 00:31:07,544 Guys are all trash except for your Dad! 557 00:31:07,568 --> 00:31:10,350 That kid's clearly in high school but he has bleached hair. 558 00:31:10,351 --> 00:31:11,950 Why is he trash? 559 00:31:12,151 --> 00:31:14,317 Your webtoon is the real trash. 560 00:31:15,485 --> 00:31:17,284 How dare you call my webtoon trash? 561 00:31:24,368 --> 00:31:25,717 I'm still here, you know! 562 00:31:26,168 --> 00:31:28,050 I'll show you all what I'm really capable of. 563 00:31:35,468 --> 00:31:37,434 You bunch of guys, just you wait! 564 00:31:42,635 --> 00:31:44,267 My mind's completely blank. 565 00:31:45,018 --> 00:31:46,733 My mind's blank. 566 00:31:46,757 --> 00:31:47,784 I can't draw anything. 567 00:31:49,068 --> 00:31:50,167 I can't draw anything. 568 00:32:21,551 --> 00:32:22,734 Who are you? 569 00:32:22,885 --> 00:32:23,885 Hello there? 570 00:32:25,018 --> 00:32:26,018 Excuse me. 571 00:32:31,251 --> 00:32:32,251 Grab him! 572 00:32:37,401 --> 00:32:40,000 There are so many people. Why use a gun? 573 00:32:40,118 --> 00:32:41,167 Grab him bare-handed! 574 00:33:07,601 --> 00:33:08,734 Hey kid, 575 00:33:09,435 --> 00:33:12,234 Deok-gyu. Good night. 576 00:33:12,235 --> 00:33:14,034 Good night to you too. 577 00:33:25,985 --> 00:33:27,117 Smile. 578 00:33:38,551 --> 00:33:40,634 Today, let's try to adopt a mindset 579 00:33:40,635 --> 00:33:43,333 of letting go of all trivial matters. 580 00:33:43,334 --> 00:33:46,817 Okay. Inhale as you raise your arms. 581 00:33:54,685 --> 00:33:56,950 Deputy Director, I have something to report. 582 00:34:00,568 --> 00:34:02,417 - We'll talk after this. - Yes, sir. 583 00:34:12,001 --> 00:34:13,917 Deputy Director, today two terrorists 584 00:34:13,918 --> 00:34:15,050 from a neighboring country attempted to enter illegally. 585 00:34:15,584 --> 00:34:17,083 You... 586 00:34:17,107 --> 00:34:18,508 Why are you only telling me this now? 587 00:34:18,628 --> 00:34:20,157 - I was about to tell you. - Spit it out! 588 00:34:20,181 --> 00:34:21,864 Chief Cheon and Agent Cheol are escorting them. 589 00:34:25,551 --> 00:34:26,934 Those lunatics... 590 00:34:26,935 --> 00:34:29,267 Couldn't they wait? Two more stowaways already? 591 00:34:31,435 --> 00:34:32,817 It's all that Jun's fault. 592 00:34:33,351 --> 00:34:35,767 Drawing webtoons wasn't enough, he had to go on TV? 593 00:34:35,768 --> 00:34:37,400 Can't he just keep a low profile? 594 00:34:38,485 --> 00:34:39,850 Are we still monitoring Jun's family? 595 00:34:39,851 --> 00:34:41,917 Per your instructions, they're under close surveillance. 596 00:34:42,035 --> 00:34:44,200 Wait, closely monitoring them? 597 00:34:44,285 --> 00:34:47,067 Deputy Director, Jun's family aren't dangerous people. 598 00:34:47,068 --> 00:34:47,880 That's right. 599 00:34:47,904 --> 00:34:49,133 Jun is a civilian now. 600 00:34:49,618 --> 00:34:50,950 He's someone we should be protecting. 601 00:34:50,951 --> 00:34:52,209 Civilian? 602 00:34:52,233 --> 00:34:53,281 That guy's a killing machine. 603 00:34:53,305 --> 00:34:54,570 He's just a webtoon artist. 604 00:34:55,501 --> 00:34:57,084 We're discussing deporting Jun. 605 00:34:57,751 --> 00:34:58,917 Absolutely not! 606 00:34:58,918 --> 00:35:00,333 Why not? 607 00:35:00,334 --> 00:35:02,117 It's the logical choice. 608 00:35:03,035 --> 00:35:04,967 If he is gone from this country 609 00:35:04,968 --> 00:35:07,641 those lunatics targeting him won't come here anymore! 610 00:35:07,665 --> 00:35:09,911 Deputy Director, that's completely unreasonable! 611 00:35:09,935 --> 00:35:11,967 Why should he bear the burden of something we should be taking care of? 612 00:35:11,968 --> 00:35:14,100 Deputy Director, please reconsider. 613 00:35:14,101 --> 00:35:16,950 Jun's webtoon no longer threatens national security. 614 00:35:17,735 --> 00:35:18,735 What? 615 00:35:21,651 --> 00:35:24,417 Jun isn't writing about his past anymore. 616 00:35:24,651 --> 00:35:27,917 He's drawing about his current life now. 617 00:36:11,151 --> 00:36:12,961 Hello, Pierre Jean. 618 00:36:12,985 --> 00:36:14,867 Welcome to Korea. 619 00:36:15,585 --> 00:36:18,967 - Do you speak French? - Do you speak Korean? 620 00:36:19,168 --> 00:36:20,717 Then we don't need an interpreter. 621 00:36:21,168 --> 00:36:22,050 Oh, that's great. 622 00:36:22,051 --> 00:36:24,000 I was quite nervous before. 623 00:36:24,001 --> 00:36:28,050 Because I only know the greetings. 624 00:36:28,051 --> 00:36:30,434 - Greetings are enough. - Thank you. 625 00:36:30,585 --> 00:36:33,184 This is Ms. Lee Mi-na, the one in charge of this exhibition. 626 00:36:34,668 --> 00:36:36,474 I'm Lee Mi-na. 627 00:36:37,046 --> 00:36:38,334 It's a pleasure to meet you. 628 00:36:49,318 --> 00:36:51,034 I'll be in your care. 629 00:37:04,668 --> 00:37:07,934 What style are you looking for for this exhibition? 630 00:37:10,051 --> 00:37:11,767 I want the exhibition to be special. 631 00:37:12,435 --> 00:37:15,567 It's the first time I'm publicly showing my collections. 632 00:37:15,801 --> 00:37:18,150 Can you give me some keywords? 633 00:37:18,468 --> 00:37:22,367 Then I'll research and plan based on your requirements. 634 00:37:24,901 --> 00:37:29,117 But what does your husband do? 635 00:37:29,585 --> 00:37:31,367 He's a webtoon artist. 636 00:37:31,485 --> 00:37:32,550 An artist? 637 00:37:33,401 --> 00:37:34,950 He's very handsome. 638 00:37:36,301 --> 00:37:37,484 That dick . 639 00:37:38,968 --> 00:37:40,250 Bastard ? 640 00:37:40,251 --> 00:37:41,334 That's French. 641 00:37:42,451 --> 00:37:43,650 It means handsome. 642 00:37:43,651 --> 00:37:45,800 Oh, it is French for handsome? 643 00:37:48,151 --> 00:37:50,684 The exhibition hall is this way. 644 00:38:05,468 --> 00:38:07,267 Ms. Hae-in! Over here! 645 00:38:08,768 --> 00:38:10,417 - Have you been waiting long? - No, no. 646 00:38:10,418 --> 00:38:12,850 Only 3 hours. You got here fast. 647 00:38:13,185 --> 00:38:15,434 I was exercising so I didn't realize so much time had passed. 648 00:38:15,435 --> 00:38:17,267 Exercise is very important, of course. 649 00:38:17,268 --> 00:38:18,268 I don't want to lose muscle mass. 650 00:38:21,735 --> 00:38:24,284 It was too cold on the way here, 651 00:38:25,185 --> 00:38:26,962 so I put on the jacket. 652 00:38:26,986 --> 00:38:29,350 I hope you don't mind I wore it? 653 00:38:29,835 --> 00:38:31,800 Why would I mind? You can keep it. 654 00:38:32,551 --> 00:38:33,567 Thanks. 655 00:38:34,585 --> 00:38:35,884 The restroom here... 656 00:38:35,885 --> 00:38:37,434 It's down that way, at the end. 657 00:38:37,768 --> 00:38:39,017 I'll be right back. 658 00:38:40,518 --> 00:38:42,484 The passcode is 8585*. 659 00:38:47,935 --> 00:38:50,284 Professor Cheon Deok-gyu? 660 00:38:52,201 --> 00:38:53,434 What the hell? This damn... 661 00:38:59,551 --> 00:39:02,100 I'm very happy to be spending this time with you. 662 00:39:12,818 --> 00:39:13,818 Sorry, 663 00:39:15,451 --> 00:39:17,084 I drank a bit fast. 664 00:39:17,785 --> 00:39:19,017 You're very cute. 665 00:39:19,585 --> 00:39:20,667 Okay. 666 00:39:30,085 --> 00:39:31,085 Yes. 667 00:39:33,251 --> 00:39:34,967 I mentioned it last time. 668 00:39:35,301 --> 00:39:36,600 Necktie. 669 00:39:38,301 --> 00:39:39,434 Right. 670 00:39:40,301 --> 00:39:41,317 Come over for a bit. 671 00:39:44,351 --> 00:39:45,351 Okay. 672 00:39:57,535 --> 00:39:58,535 Ms. Hae-in? 673 00:39:59,535 --> 00:40:01,167 Mr. Cheol. 674 00:40:01,668 --> 00:40:03,167 What are you doing here? 675 00:40:03,418 --> 00:40:04,720 Do you come here often? 676 00:40:04,744 --> 00:40:06,467 What about you? 677 00:40:06,551 --> 00:40:08,800 I came for a drink alone after work. 678 00:40:08,801 --> 00:40:10,017 I keep a bottle here. 679 00:40:10,718 --> 00:40:11,967 Want to have a drink together then? 680 00:40:11,968 --> 00:40:13,300 Sure. 681 00:40:13,551 --> 00:40:14,551 You don't mind, right? 682 00:40:15,051 --> 00:40:16,051 No. 683 00:40:22,685 --> 00:40:24,400 You're doing your master's, right? 684 00:40:24,518 --> 00:40:25,518 Yes. 685 00:40:25,685 --> 00:40:27,150 I'm preparing for my PhD. 686 00:40:28,318 --> 00:40:29,617 It must be hard, right? 687 00:40:31,768 --> 00:40:33,284 You're a professor of public administration. 688 00:40:33,285 --> 00:40:34,461 You must understand, 689 00:40:36,051 --> 00:40:37,034 Yeah. 690 00:40:37,035 --> 00:40:38,950 It is quite hard doing a PhD. 691 00:40:39,118 --> 00:40:41,500 Doing a PhD is really hard. 692 00:40:47,168 --> 00:40:49,684 I need to take this call. 693 00:40:49,885 --> 00:40:51,767 Sure. 694 00:40:52,135 --> 00:40:53,967 Go ahead. 695 00:40:59,385 --> 00:41:01,350 When did you start keeping liquor here? 696 00:41:01,435 --> 00:41:02,984 All you do is eat popcorn. 697 00:41:03,051 --> 00:41:04,434 Then how did you end up here? 698 00:41:04,601 --> 00:41:06,900 Also, professor? 699 00:41:07,518 --> 00:41:09,484 Professor? What professor? 700 00:41:09,485 --> 00:41:11,650 That's hilarious! 701 00:41:11,768 --> 00:41:12,867 You... 702 00:41:13,318 --> 00:41:14,500 You tracked her location, didn't you? 703 00:41:15,535 --> 00:41:17,367 Abusing your position for personal reasons? 704 00:41:17,368 --> 00:41:19,034 That's treason! 705 00:41:19,235 --> 00:41:20,750 You should be put on trial immediately. 706 00:41:20,818 --> 00:41:21,950 How is that treason? 707 00:41:22,035 --> 00:41:25,334 I wanted to protect her from the killer. 708 00:41:25,451 --> 00:41:26,667 That's disgusting. 709 00:41:26,668 --> 00:41:27,867 So disgusting. 710 00:41:27,868 --> 00:41:29,000 What did you say, brat? 711 00:41:29,001 --> 00:41:31,084 Look at your age! 712 00:41:31,085 --> 00:41:32,134 What about my age? 713 00:41:32,885 --> 00:41:35,250 Looking so creepy. 714 00:41:35,251 --> 00:41:36,734 Creepy. 715 00:41:38,301 --> 00:41:39,750 You're almost 60. 716 00:41:39,751 --> 00:41:41,134 Still such a lech. 717 00:41:41,135 --> 00:41:42,934 You disrespectful punk! 718 00:41:42,935 --> 00:41:44,484 You wanna eat shit? 719 00:41:44,518 --> 00:41:45,518 Oh, you're back. 720 00:41:48,068 --> 00:41:50,534 Oh wow, looking from here... 721 00:41:51,035 --> 00:41:53,034 You two look so much alike. 722 00:41:53,351 --> 00:41:54,351 Huh? 723 00:41:55,174 --> 00:41:56,381 How do we look alike? 724 00:41:56,701 --> 00:41:58,417 Rediscover your original purpose. 725 00:41:58,585 --> 00:41:59,700 I can do it. 726 00:42:00,535 --> 00:42:02,050 I can do it. 727 00:42:06,168 --> 00:42:08,684 Okay, forget the past. 728 00:42:09,335 --> 00:42:11,084 Settle it using my old trade. 729 00:42:11,918 --> 00:42:13,850 No story? Then rewrite it. 730 00:42:14,918 --> 00:42:16,300 Things have come to this. 731 00:42:17,301 --> 00:42:19,350 I need to make a new plan. 732 00:42:21,468 --> 00:42:23,150 If I were a villain, 733 00:42:23,601 --> 00:42:24,850 what would I do? 734 00:42:26,768 --> 00:42:28,017 Times have changed. 735 00:42:28,385 --> 00:42:30,400 No villain follows the old ways anymore. 736 00:42:30,601 --> 00:42:32,400 What's important is money. 737 00:42:34,901 --> 00:42:37,084 Information about a company's new products... 738 00:42:37,151 --> 00:42:39,417 That must be very valuable information. 739 00:42:39,818 --> 00:42:41,984 Targeting private companies is better than targeting the government. 740 00:42:41,985 --> 00:42:43,867 There won't be any repercussions. 741 00:42:43,868 --> 00:42:44,917 Let's see... 742 00:42:46,168 --> 00:42:48,467 The simplest method is armed intrusion. 743 00:42:50,085 --> 00:42:51,334 Limited firearms. 744 00:42:51,335 --> 00:42:52,334 With this kind of firepower 745 00:42:52,335 --> 00:42:53,703 it should be a piece of cake. 746 00:42:53,727 --> 00:42:56,243 But... 747 00:42:59,218 --> 00:43:01,417 But we'll definitely get cursed out for it. 748 00:43:01,418 --> 00:43:03,134 First, evacuate everyone outside. 749 00:43:03,135 --> 00:43:04,600 Then mail a bomb, 750 00:43:04,601 --> 00:43:06,400 set a timer, and blow it up. 751 00:43:09,935 --> 00:43:11,450 That's too dangerous. 752 00:43:11,618 --> 00:43:12,777 Let's find another way. 753 00:43:19,285 --> 00:43:21,234 If a building like this catches fire 754 00:43:21,235 --> 00:43:23,984 fire departments from this jurisdiction and others will come to put it out. 755 00:43:23,985 --> 00:43:25,167 In that case, 756 00:43:26,068 --> 00:43:27,834 it'll be easy to disguise ourselves. 757 00:43:42,218 --> 00:43:45,567 A firefighter could enter through the evacuating crowd 758 00:43:45,868 --> 00:43:47,317 without arousing suspicion. 759 00:43:56,101 --> 00:43:57,717 Once inside, 760 00:44:00,318 --> 00:44:01,617 they also need to destroy the server. 761 00:44:10,668 --> 00:44:12,017 Jun will be a step behind. 762 00:44:23,968 --> 00:44:26,284 The villains casually left the scene. 763 00:44:27,385 --> 00:44:28,184 The operation is over. 764 00:44:28,185 --> 00:44:29,267 This is it. 765 00:44:29,601 --> 00:44:32,100 This is the real Agent Jun. 766 00:44:32,101 --> 00:44:33,134 Very good. 767 00:44:33,135 --> 00:44:34,950 Looks like he's back to his roots. 768 00:44:35,935 --> 00:44:37,150 Good. 769 00:44:40,823 --> 00:44:41,856 But... 770 00:44:42,201 --> 00:44:44,167 Just in case... 771 00:44:44,401 --> 00:44:48,867 This wasn't an operation you were personally involved in, right? 772 00:44:48,868 --> 00:44:51,117 It's not like I live like this every day. 773 00:44:51,701 --> 00:44:53,267 I've run out of experiences to draw from. 774 00:44:53,268 --> 00:44:54,950 Really? I thought... 775 00:44:55,485 --> 00:44:58,067 This chapter was really great. 776 00:44:58,068 --> 00:44:59,734 The characters felt so real. 777 00:44:59,735 --> 00:45:01,400 The response should be pretty good. 778 00:45:01,401 --> 00:45:01,934 Really? 779 00:45:01,935 --> 00:45:02,935 Yes. 780 00:45:03,151 --> 00:45:05,500 Yeah. This is it. 781 00:45:17,218 --> 00:45:20,067 Isn't it interesting? 782 00:45:21,718 --> 00:45:23,684 It looks quite convincing. 783 00:45:24,685 --> 00:45:26,017 Right? 784 00:45:28,885 --> 00:45:33,700 Do you know what artists pursue their whole lives? 785 00:45:33,935 --> 00:45:34,950 What is it? 786 00:45:40,785 --> 00:45:44,834 Turning imagination into reality. 787 00:45:56,001 --> 00:45:57,034 Best webtoon! 788 00:45:57,035 --> 00:45:58,150 My life mentor is back! 789 00:45:58,151 --> 00:45:58,467 This is so good! 790 00:45:58,468 --> 00:46:00,467 Release the next chapter soon! 791 00:46:00,468 --> 00:46:02,434 A classic never gets old. 792 00:46:04,468 --> 00:46:06,634 Trash who like this trashy webtoon... 793 00:46:06,635 --> 00:46:09,434 must all be otaku pigs staying at home. 794 00:46:09,435 --> 00:46:10,717 Have you ever even earned 100 won? 795 00:46:10,718 --> 00:46:11,767 Have you ever been on a date with a girl? 796 00:46:12,068 --> 00:46:14,350 I'm so handsome, I make hundreds of millions a year, and I drive a Ferrari 797 00:46:14,351 --> 00:46:16,100 Cartoonist Kim, you bastard, I pity your parents. 798 00:46:16,101 --> 00:46:17,150 I'd love to see what they look like. 799 00:46:17,151 --> 00:46:19,267 Did they actually celebrate after giving birth to trash like you? 800 00:46:19,268 --> 00:46:20,100 You unfilial bastard! 801 00:46:20,101 --> 00:46:21,450 If you have no talent, go learn a trade. 802 00:46:21,451 --> 00:46:23,500 Stop padding chapters just to farm clicks. 803 00:46:23,501 --> 00:46:24,382 This bastard! 804 00:46:24,406 --> 00:46:25,734 How dare you insult my deceased parents? 805 00:46:25,735 --> 00:46:27,050 You don't bring family into this! 806 00:46:27,401 --> 00:46:29,234 I swear I'll find him. 807 00:46:29,235 --> 00:46:31,167 That lunatic. I'm going to kill him! 808 00:46:31,301 --> 00:46:32,301 VeryHandsome? 809 00:46:37,668 --> 00:46:39,700 You're dead meat! 810 00:46:39,701 --> 00:46:40,850 Just you wait! 811 00:47:02,451 --> 00:47:03,534 Kid. 812 00:47:03,535 --> 00:47:05,017 I've come to kill you. 813 00:47:09,718 --> 00:47:11,800 So you're the VeryHandsome? 814 00:47:15,128 --> 00:47:16,593 Kim Soo-hyuk, the webtoon artist? 815 00:47:21,018 --> 00:47:25,067 Nobody cares about me. 816 00:47:27,235 --> 00:47:28,484 Let alone a girlfriend, 817 00:47:28,568 --> 00:47:30,484 I don't even have a decent friend. 818 00:47:30,868 --> 00:47:31,734 What about your parents? 819 00:47:31,735 --> 00:47:33,067 They're both busy with work. 820 00:47:33,068 --> 00:47:34,734 They don't come back until after midnight 821 00:47:34,735 --> 00:47:36,750 and don't care about me either. 822 00:47:41,468 --> 00:47:44,334 The only time I get attention 823 00:47:44,468 --> 00:47:46,634 is when someone gives me a like. 824 00:47:47,718 --> 00:47:48,718 So... 825 00:47:49,251 --> 00:47:50,167 even if that's the case, 826 00:47:50,168 --> 00:47:52,134 you shouldn't hide online writing malicious comments. 827 00:47:52,135 --> 00:47:54,267 Insulting people's parents... 828 00:47:54,718 --> 00:47:56,067 that's not what a decent person does. 829 00:47:56,101 --> 00:47:57,517 I'm sorry. 830 00:47:58,685 --> 00:48:00,450 I'm really sorry. 831 00:48:03,685 --> 00:48:05,234 But, Mr. Cartoonist... 832 00:48:05,568 --> 00:48:06,568 What? 833 00:48:06,935 --> 00:48:08,834 You're trespassing, right? 834 00:48:10,651 --> 00:48:12,417 Before my parents get back, 835 00:48:12,985 --> 00:48:14,767 you should leave quickly. 836 00:48:18,451 --> 00:48:19,427 Alright then. 837 00:48:19,451 --> 00:48:20,451 Mm. 838 00:48:20,918 --> 00:48:21,918 I'll leave now. 839 00:48:22,218 --> 00:48:23,300 Not that way. 840 00:48:25,335 --> 00:48:27,134 Leave through the front door. 841 00:48:27,768 --> 00:48:28,694 Can I? 842 00:48:28,718 --> 00:48:29,477 Mm-hmm. 843 00:48:29,501 --> 00:48:30,501 Thanks. 844 00:48:31,885 --> 00:48:32,885 Wait a moment. 845 00:48:37,935 --> 00:48:39,067 Eat this on the way back. 846 00:48:39,644 --> 00:48:40,644 Thanks. 847 00:48:41,151 --> 00:48:44,350 I've been a fan of Agent Jun since elementary school. 848 00:48:44,768 --> 00:48:47,117 This episode is really interesting too. 849 00:48:47,735 --> 00:48:48,900 Really. 850 00:48:50,568 --> 00:48:51,234 You punk. 851 00:48:51,235 --> 00:48:52,984 Don't just stay cooped up inside typing all day. 852 00:48:52,985 --> 00:48:54,317 You talk a good game. 853 00:48:54,318 --> 00:48:55,284 Talk more with your friends. 854 00:48:55,285 --> 00:48:56,177 Be more outgoing. 855 00:48:56,201 --> 00:48:56,700 Okay. 856 00:48:56,701 --> 00:48:58,500 And if you lost some weight, 857 00:48:59,618 --> 00:49:00,317 you'd be handsome too. 858 00:49:00,318 --> 00:49:01,044 What? 859 00:49:01,068 --> 00:49:02,250 Never mind. I'm leaving. 860 00:49:02,618 --> 00:49:03,618 Okay. 861 00:49:09,418 --> 00:49:10,684 Arrived at the target location. 862 00:49:12,351 --> 00:49:13,467 Get ready... 863 00:50:15,885 --> 00:50:17,684 Download complete. 864 00:50:42,951 --> 00:50:46,200 The fire at Neuron Science wasn't an accident 865 00:50:46,201 --> 00:50:49,050 but a planned criminal explosion. 866 00:50:49,051 --> 00:50:50,417 This is shocking news. 867 00:50:50,418 --> 00:50:52,100 According to the police report, 868 00:50:52,101 --> 00:50:54,334 their target was the latest AI technology. 869 00:50:54,335 --> 00:50:57,184 The methods of corporate espionage are evolving rapidly. 870 00:50:57,301 --> 00:51:00,850 It's even more shocking that a crime resembling 871 00:51:00,885 --> 00:51:02,934 a terrorist attack has occurred domestically. 872 00:51:03,051 --> 00:51:03,850 Cartoonist Kim... 873 00:51:03,851 --> 00:51:06,717 Is he innocent, or is he a terrorist? 874 00:51:06,718 --> 00:51:10,150 The webtoon's content is strikingly similar to the terrorist attack. 875 00:51:10,151 --> 00:51:11,284 Cartoonist Kim... 876 00:51:12,568 --> 00:51:14,917 This is incredible! 877 00:51:15,485 --> 00:51:17,067 Ga-yeong! Something terrible happened! 878 00:51:17,068 --> 00:51:17,534 Huh? 879 00:51:17,535 --> 00:51:18,034 What? 880 00:51:18,035 --> 00:51:22,950 I think that Cartoonist Kim is the culprit. 881 00:51:23,168 --> 00:51:26,217 He's desperate for attention. 882 00:51:26,278 --> 00:51:29,927 Jun couldn't have planned this, right? 883 00:51:31,135 --> 00:51:33,300 No matter how crazy he is, 884 00:51:33,385 --> 00:51:34,717 he wouldn't be this crazy. 885 00:51:34,718 --> 00:51:37,217 How could this happen? 886 00:51:38,218 --> 00:51:38,800 You scared me! 887 00:51:38,801 --> 00:51:39,733 Jun, Jun, Jun! 888 00:51:39,757 --> 00:51:40,600 It's the damn Jun again! 889 00:51:41,601 --> 00:51:42,767 Damn Jun! 890 00:51:43,968 --> 00:51:45,467 Issue a level-one wanted notice immediately! 891 00:51:45,468 --> 00:51:47,100 Bring that guy back right now! 892 00:51:47,101 --> 00:51:48,400 Calm down. Sit and talk. 893 00:51:48,401 --> 00:51:50,150 How can I calm down? Just bring him back! 894 00:51:50,151 --> 00:51:51,400 Sit down, sit down. 895 00:51:51,901 --> 00:51:54,200 Calm down. 896 00:51:54,318 --> 00:51:55,318 Get your hands off! 897 00:51:58,818 --> 00:52:00,417 Don't be soft-hearted. 898 00:52:00,868 --> 00:52:03,367 The biggest beneficiary this time is Jun. 899 00:52:03,585 --> 00:52:06,084 This guy's webtoon views are skyrocketing. 900 00:52:06,585 --> 00:52:07,717 What does this mean? 901 00:52:08,418 --> 00:52:09,250 But... 902 00:52:09,251 --> 00:52:10,417 This guy previously revealed 903 00:52:10,501 --> 00:52:13,184 state secrets in his webtoon. 904 00:52:13,285 --> 00:52:15,384 Now that there are no secrets left to reveal, 905 00:52:15,385 --> 00:52:16,634 he's teamed up with terrorists 906 00:52:16,635 --> 00:52:19,167 to create new stories! 907 00:52:19,168 --> 00:52:21,634 Bring that guy back. 908 00:52:21,635 --> 00:52:22,635 Bring him back! 909 00:52:22,718 --> 00:52:23,884 Get up, you! 910 00:52:23,885 --> 00:52:24,600 Get up! 911 00:52:24,601 --> 00:52:25,100 What's wrong? 912 00:52:25,101 --> 00:52:25,800 Wake up! 913 00:52:25,801 --> 00:52:26,984 What is it now? 914 00:52:27,685 --> 00:52:28,950 I want to ask 915 00:52:29,101 --> 00:52:30,100 what's going on here. 916 00:52:30,101 --> 00:52:31,984 I don't understand what you're saying. 917 00:52:31,985 --> 00:52:33,600 - Seriously... - Dad, your webtoon. 918 00:52:33,601 --> 00:52:34,484 Webtoon... 919 00:52:34,485 --> 00:52:36,167 - Show him. - This episode is great, right? 920 00:52:38,035 --> 00:52:39,400 How can things go on like this? 921 00:52:39,401 --> 00:52:41,034 With something like this happening, how can we be happy? 922 00:52:41,035 --> 00:52:42,284 Isn't going viral a good thing? 923 00:52:42,285 --> 00:52:43,317 - Honestly, you... 924 00:52:43,318 --> 00:52:44,400 What nonsense are you talking about? 925 00:52:44,401 --> 00:52:45,401 Quick, look. 926 00:52:46,001 --> 00:52:47,500 What's going on? Look. 927 00:52:47,501 --> 00:52:49,834 After today's webtoon update, 928 00:52:49,835 --> 00:52:51,450 three hours later, 929 00:52:51,451 --> 00:52:53,084 an identical crime occurred. 930 00:52:53,085 --> 00:52:55,467 This is outrageous! 931 00:52:55,468 --> 00:52:56,468 What happened? 932 00:52:56,801 --> 00:52:57,717 Something's wrong, isn't it? 933 00:52:57,718 --> 00:52:59,000 You drew this? 934 00:52:59,001 --> 00:53:00,350 First... 935 00:53:00,635 --> 00:53:02,717 Ga-yeong, step outside for a moment. 936 00:53:02,718 --> 00:53:05,184 He predicted this crime would happen. 937 00:53:05,185 --> 00:53:06,444 You didn't draw this drunk, did you? 938 00:53:06,468 --> 00:53:09,300 It can't be such a coincidence. 939 00:53:09,368 --> 00:53:13,267 Why always pick on my kind husband? 940 00:53:13,268 --> 00:53:14,750 After the webtoon got popular, 941 00:53:14,751 --> 00:53:16,667 we could finally live a bit happier. 942 00:53:16,668 --> 00:53:19,217 Why would he do something like this? 943 00:53:19,218 --> 00:53:19,850 Living happily? 944 00:53:19,851 --> 00:53:20,634 Yes. 945 00:53:20,635 --> 00:53:23,150 Do you know your husband's current financial situation? 946 00:53:23,151 --> 00:53:24,484 My husband... 947 00:53:24,485 --> 00:53:26,584 After Agent Jun got popular, 948 00:53:26,585 --> 00:53:27,650 even though there's still a bank loan, 949 00:53:27,651 --> 00:53:28,784 we bought a house. We're living happily. 950 00:53:28,785 --> 00:53:30,084 Your husband... 951 00:53:30,835 --> 00:53:32,167 He used the house as collateral to buy stocks. 952 00:53:32,168 --> 00:53:33,750 What does that have to do with this? 953 00:53:33,751 --> 00:53:34,717 How is it not related? 954 00:53:34,718 --> 00:53:37,000 What was stolen from that company was the AI technology. 955 00:53:37,001 --> 00:53:38,800 You wanted to sell it to make big money, right? 956 00:53:38,968 --> 00:53:41,217 No, what did you just say? 957 00:53:42,001 --> 00:53:43,067 You want to make big money, right? 958 00:53:43,068 --> 00:53:44,284 No, the sentence before that. 959 00:53:44,285 --> 00:53:45,700 "Used the house as collateral to buy stocks." 960 00:53:45,701 --> 00:53:46,705 You bastard! 961 00:53:46,729 --> 00:53:48,167 Do you want me to get divorced? 962 00:53:48,168 --> 00:53:49,550 Let go! Let go! 963 00:53:49,618 --> 00:53:51,934 Wait, stop. 964 00:53:52,014 --> 00:53:53,014 Wait a minute. 965 00:53:54,616 --> 00:53:55,616 You... 966 00:53:56,335 --> 00:53:57,951 Speak clearly. 967 00:53:57,952 --> 00:53:59,351 What did you just say? 968 00:54:02,118 --> 00:54:03,467 Your husband 969 00:54:03,635 --> 00:54:05,534 used the house you live in now as collateral. 970 00:54:05,535 --> 00:54:07,851 He bought stocks and cryptocurrency, 971 00:54:08,352 --> 00:54:09,834 and lost everything. 972 00:54:09,835 --> 00:54:10,851 That guy... 973 00:54:10,852 --> 00:54:12,884 They also, because of your husband... 974 00:54:12,885 --> 00:54:13,984 lost everything. 975 00:54:14,185 --> 00:54:15,684 And he calls himself a senior? 976 00:54:15,685 --> 00:54:16,317 Bastard! 977 00:54:16,318 --> 00:54:17,318 Really? 978 00:54:17,402 --> 00:54:18,134 Lost everything? 979 00:54:18,135 --> 00:54:18,817 No, no. 980 00:54:18,818 --> 00:54:19,867 How much did you lose? 981 00:54:19,902 --> 00:54:21,034 Well... 982 00:54:22,935 --> 00:54:23,734 60-70% 983 00:54:23,735 --> 00:54:24,751 Tell the truth! 984 00:54:24,818 --> 00:54:26,417 Don't be honest. 985 00:54:26,418 --> 00:54:27,418 90%! 986 00:54:27,452 --> 00:54:31,867 You lunatic! 987 00:54:32,618 --> 00:54:35,717 Life was just starting to get better and you pull this! 988 00:54:36,144 --> 00:54:38,017 Do you want to die? 989 00:54:38,041 --> 00:54:39,261 You liar! 990 00:54:39,285 --> 00:54:42,301 How could you do this? 991 00:54:44,835 --> 00:54:46,361 Is it funny? 992 00:54:46,385 --> 00:54:47,051 Very funny? 993 00:54:47,052 --> 00:54:48,334 What's so funny? 994 00:54:48,335 --> 00:54:50,017 Hid the past. 995 00:54:50,218 --> 00:54:52,601 You also hid many things from him. 996 00:54:52,768 --> 00:54:54,151 What are you talking about? 997 00:54:54,152 --> 00:54:55,351 Ms. Mi-na! Ms. Lee Mi-na! 998 00:54:55,352 --> 00:54:56,017 What? 999 00:54:56,018 --> 00:54:57,801 Your past is really quite something. 1000 00:54:57,802 --> 00:54:59,417 What's so special about it? 1001 00:54:59,485 --> 00:55:00,984 Play the video. 1002 00:55:01,568 --> 00:55:02,784 Ms. Lee Mi-na. 1003 00:55:03,102 --> 00:55:05,367 Original name, Lee Soon-geum. 1004 00:55:06,485 --> 00:55:07,734 While at Seoul University, 1005 00:55:07,735 --> 00:55:10,067 she was always a cover model. 1006 00:55:10,068 --> 00:55:11,834 Her nickname was '60 Seconds'. 1007 00:55:12,202 --> 00:55:15,284 She could charm anyone within 60 seconds. 1008 00:55:15,452 --> 00:55:19,384 She became a legend in the famous 1009 00:55:19,668 --> 00:55:20,951 nightclubs of Hongdae. 1010 00:55:20,952 --> 00:55:22,301 '60 Seconds'... 1011 00:55:23,494 --> 00:55:25,459 Sister-in-law, that tattoo on your arm... 1012 00:55:27,052 --> 00:55:27,997 Who is this guy? 1013 00:55:28,022 --> 00:55:30,051 Just someone I know. 1014 00:55:30,052 --> 00:55:32,596 Where did you find these photos? 1015 00:55:32,700 --> 00:55:33,673 Psyworld. 1016 00:55:33,733 --> 00:55:34,473 Haduri. 1017 00:55:34,673 --> 00:55:35,553 Damoim. 1018 00:55:35,692 --> 00:55:36,692 C Club. 1019 00:55:36,932 --> 00:55:37,619 I Love School. 1020 00:55:37,852 --> 00:55:40,284 I deleted everything completely. 1021 00:55:40,285 --> 00:55:41,401 How did you find it? 1022 00:55:41,402 --> 00:55:42,984 We're the NIS. 1023 00:55:44,485 --> 00:55:46,784 Mi-na, who are you really? 1024 00:55:47,402 --> 00:55:48,867 You seem like a stranger I don't recognize. 1025 00:55:48,868 --> 00:55:50,334 Seriously? 1026 00:55:51,368 --> 00:55:52,847 So I had a past. 1027 00:55:52,871 --> 00:55:53,667 So what? 1028 00:55:53,818 --> 00:55:55,251 So, do you want to 1029 00:55:55,402 --> 00:55:56,301 "return" me now? 1030 00:55:56,302 --> 00:55:56,734 No. 1031 00:55:56,735 --> 00:55:57,767 Seriously. 1032 00:55:58,802 --> 00:55:59,600 But still... 1033 00:55:59,601 --> 00:56:01,517 This is an invasion of personal privacy, right? 1034 00:56:01,518 --> 00:56:02,217 Yes. 1035 00:56:02,218 --> 00:56:03,017 Right? 1036 00:56:03,018 --> 00:56:06,551 Can you just investigate an ordinary person's past? 1037 00:56:06,752 --> 00:56:08,100 What exactly are you trying to do? 1038 00:56:08,101 --> 00:56:09,600 Invading my personal privacy... 1039 00:56:09,601 --> 00:56:12,617 Why show photos of me from 20 years ago? 1040 00:56:12,618 --> 00:56:13,401 What did you say? 1041 00:56:13,402 --> 00:56:16,234 You bastard! You ruined my family! 1042 00:56:16,235 --> 00:56:17,717 Bastard? 1043 00:56:17,718 --> 00:56:18,467 Get over here! 1044 00:56:18,468 --> 00:56:19,817 Let go! Let go! 1045 00:56:19,851 --> 00:56:20,900 Get her out of here. 1046 00:56:22,635 --> 00:56:23,434 Stop making a scene! 1047 00:56:23,435 --> 00:56:26,067 I know! This is so embarrassing. 1048 00:56:26,185 --> 00:56:26,946 You! 1049 00:56:26,970 --> 00:56:28,817 I'll deal with you later. 1050 00:56:30,785 --> 00:56:31,867 What are you looking at? 1051 00:56:32,485 --> 00:56:34,284 You look like a python. 1052 00:56:34,285 --> 00:56:35,661 What? Python? 1053 00:56:35,685 --> 00:56:36,867 What? 1054 00:56:37,367 --> 00:56:39,223 Seriously. 1055 00:56:40,335 --> 00:56:43,051 - I won't go out then. - Take care, sister-in-law. 1056 00:56:45,252 --> 00:56:47,767 I'm screwed. 1057 00:56:48,885 --> 00:56:50,467 I'm screwed. 1058 00:56:50,468 --> 00:56:51,967 Seriously. 1059 00:56:52,218 --> 00:56:54,051 What are you guys even good for? 1060 00:56:54,585 --> 00:56:55,834 Even the NIS 1061 00:56:55,835 --> 00:56:57,567 shouldn't mess with people's families, right? 1062 00:56:57,568 --> 00:56:58,934 Do you wanna die, punk? 1063 00:56:58,935 --> 00:57:00,600 Shoot! Shoot! 1064 00:57:00,601 --> 00:57:01,384 Hurry up and shoot! 1065 00:57:01,385 --> 00:57:02,267 You think I won't? 1066 00:57:02,268 --> 00:57:04,100 - Shoot! - You think I don't dare? 1067 00:57:04,101 --> 00:57:06,367 Let go of me! You wanna die? 1068 00:57:06,935 --> 00:57:08,867 Please calm down. 1069 00:57:09,101 --> 00:57:10,567 That's not the point. 1070 00:57:10,568 --> 00:57:11,151 Let go! 1071 00:57:11,152 --> 00:57:12,234 What about that case? 1072 00:57:12,235 --> 00:57:13,451 Were you really involved? 1073 00:57:13,452 --> 00:57:14,701 I'm going crazy! 1074 00:57:14,702 --> 00:57:16,367 Why would I do something like that? 1075 00:57:16,485 --> 00:57:17,201 Do you have proof? 1076 00:57:17,202 --> 00:57:17,867 What? 1077 00:57:17,868 --> 00:57:19,617 Do you have proof you didn't do it? 1078 00:57:19,618 --> 00:57:21,867 I didn't do it, so how could there be proof? 1079 00:57:21,868 --> 00:57:22,967 An alibi. 1080 00:57:23,168 --> 00:57:23,928 An alibi? 1081 00:57:23,952 --> 00:57:26,251 When the incident occurred where were you and what were you doing? 1082 00:57:26,252 --> 00:57:27,467 That day... 1083 00:57:29,668 --> 00:57:31,184 Look at this guy. 1084 00:57:31,218 --> 00:57:33,267 He's got a guilty conscience, that's why he won't talk! 1085 00:57:35,418 --> 00:57:37,434 So, that day, 1086 00:57:37,601 --> 00:57:38,934 were you two together? 1087 00:57:40,052 --> 00:57:41,052 Why? 1088 00:57:41,952 --> 00:57:44,684 Because I wrote a nasty comment online. 1089 00:57:45,435 --> 00:57:47,017 He came to kill me 1090 00:57:47,185 --> 00:57:48,242 because he was angry. 1091 00:57:48,267 --> 00:57:49,100 I admit I went a bit too far. 1092 00:57:49,101 --> 00:57:50,101 So, 1093 00:57:50,818 --> 00:57:52,567 did this uncle really want to kill you? 1094 00:57:52,568 --> 00:57:53,751 No... 1095 00:57:53,935 --> 00:57:55,567 If he really did would I still be here? 1096 00:57:55,568 --> 00:57:56,428 You punk. 1097 00:57:56,452 --> 00:57:58,517 Lying here will have serious consequences. 1098 00:57:59,052 --> 00:58:00,101 What exactly did he do? 1099 00:58:00,218 --> 00:58:01,218 He... 1100 00:58:03,685 --> 00:58:04,984 Gave me life guidance. 1101 00:58:05,052 --> 00:58:06,052 What? 1102 00:58:06,302 --> 00:58:06,850 Do you have evidence? 1103 00:58:06,851 --> 00:58:08,184 This is outrageous. 1104 00:58:08,185 --> 00:58:09,984 - That's enough! - I have... 1105 00:58:10,518 --> 00:58:10,911 What? 1106 00:58:10,935 --> 00:58:11,661 I have. 1107 00:58:11,685 --> 00:58:12,685 What? 1108 00:58:12,851 --> 00:58:13,901 - What? - Do you have it? 1109 00:58:13,902 --> 00:58:14,684 - Do you have it? - Yes. 1110 00:58:14,685 --> 00:58:16,401 - What is it? Where? - Why? 1111 00:58:16,402 --> 00:58:16,850 What is it? 1112 00:58:16,851 --> 00:58:18,401 - You brat! - I have... 1113 00:58:18,402 --> 00:58:20,901 - So where is it? What evidence? - What is it? 1114 00:58:20,902 --> 00:58:23,584 2024/06/05 22:14:30:01 1115 00:58:25,202 --> 00:58:26,467 When did you record this? 1116 00:58:27,285 --> 00:58:28,801 Just in case. 1117 00:58:29,668 --> 00:58:31,051 It's a treacherous world. 1118 00:58:33,252 --> 00:58:35,967 I really don't know whether to praise you or not. 1119 00:58:37,752 --> 00:58:40,634 How many times do I have to say it wasn't me? 1120 00:58:41,135 --> 00:58:42,434 Is that enough? 1121 00:58:44,252 --> 00:58:45,252 Take him away. 1122 00:58:51,185 --> 00:58:52,185 Wait. 1123 00:58:54,101 --> 00:58:55,101 So, he really is 1124 00:58:55,268 --> 00:58:57,117 Agent Jun... 1125 00:58:58,185 --> 00:58:59,400 It's a state secret. 1126 00:59:01,452 --> 00:59:02,452 Okay. 1127 00:59:06,035 --> 00:59:07,035 See you next time. 1128 00:59:07,568 --> 00:59:08,568 Okay. 1129 00:59:14,918 --> 00:59:16,434 Is there really no one you suspect? 1130 00:59:19,985 --> 00:59:21,417 There's something... 1131 00:59:22,402 --> 00:59:25,584 I didn't want to tell you. 1132 00:59:30,785 --> 00:59:32,501 Chief, where are we going now? 1133 00:59:32,785 --> 00:59:34,601 You'll know when we get there. 1134 00:59:34,668 --> 00:59:35,694 Where are we going? 1135 00:59:35,718 --> 00:59:36,851 You'll know when we get there. 1136 00:59:45,518 --> 00:59:46,850 Why are these people here? 1137 00:59:46,851 --> 00:59:49,100 A lot of people hold grudges against you. 1138 00:59:49,101 --> 00:59:51,067 Are all these people here to kill me? 1139 00:59:51,068 --> 00:59:52,068 That's right. 1140 00:59:52,351 --> 00:59:53,844 You should've told me earlier! 1141 00:59:53,868 --> 00:59:55,651 You're living a new life now. 1142 00:59:55,652 --> 00:59:58,067 We didn't want you to keep dwelling on the past. 1143 00:59:58,485 --> 00:59:59,617 Yeah. 1144 00:59:59,735 --> 01:00:01,567 You're not Agent Jun anymore. 1145 01:00:01,568 --> 01:00:02,951 You're the cartoonist Kim Soo-hyuk, 1146 01:00:03,152 --> 01:00:04,367 a family man. 1147 01:00:04,368 --> 01:00:05,368 Yeah. 1148 01:00:05,568 --> 01:00:06,568 Chief. 1149 01:00:07,285 --> 01:00:08,285 Cheol. 1150 01:00:25,601 --> 01:00:27,900 I just can't figure it out. 1151 01:00:28,601 --> 01:00:29,934 Who could it be? 1152 01:00:30,101 --> 01:00:31,701 I have a feeling this person is tough. 1153 01:00:34,818 --> 01:00:35,818 Basically... 1154 01:00:35,851 --> 01:00:37,400 There's only one thing we know. 1155 01:00:37,685 --> 01:00:38,461 What's that? 1156 01:00:38,485 --> 01:00:39,617 That person 1157 01:00:39,952 --> 01:00:40,984 imitates the events in my webtoon. 1158 01:00:41,268 --> 01:00:42,044 So? 1159 01:00:42,068 --> 01:00:43,651 To catch a fish, you need bait. 1160 01:00:43,652 --> 01:00:44,652 Bait? 1161 01:00:45,318 --> 01:00:46,318 Chief. 1162 01:00:46,985 --> 01:00:48,451 I'll draw the next chapter and see. 1163 01:00:51,818 --> 01:00:53,467 Reporting on the special operation. 1164 01:00:53,818 --> 01:00:56,284 Based on the premise that the opponent will mimic Jun's webtoon 1165 01:00:56,285 --> 01:00:59,001 we can choose a controllable time and place, 1166 01:00:59,002 --> 01:01:00,167 lie in wait beforehand 1167 01:01:00,168 --> 01:01:01,467 and when the opponent appears, 1168 01:01:01,468 --> 01:01:04,134 striking first is our operational plan this time. 1169 01:01:07,252 --> 01:01:07,820 What are you doing? 1170 01:01:07,844 --> 01:01:08,734 Hurry up and start! 1171 01:01:09,385 --> 01:01:10,333 Let me see... 1172 01:01:10,357 --> 01:01:11,650 Where should the target building be? 1173 01:01:12,168 --> 01:01:13,850 Is there a building we can use in our decoy plan? 1174 01:01:13,851 --> 01:01:16,100 I've already selected a few inconspicuous locations. 1175 01:01:16,101 --> 01:01:17,951 Wouldn't that be even more suspicious? 1176 01:01:18,235 --> 01:01:20,684 If I choose a specific building as the target in my webtoon 1177 01:01:20,685 --> 01:01:22,017 the opponent will be even more suspicious. 1178 01:01:22,018 --> 01:01:23,234 Let's just pick a regular company building. 1179 01:01:23,235 --> 01:01:24,334 Fewer civilians involved. 1180 01:01:27,502 --> 01:01:28,617 So I think... 1181 01:01:29,168 --> 01:01:30,334 how about a bank? 1182 01:01:30,535 --> 01:01:31,535 A bank? 1183 01:01:31,668 --> 01:01:33,001 A bank... 1184 01:01:33,702 --> 01:01:35,034 Isn't it straightforward? 1185 01:01:35,035 --> 01:01:37,801 Robbing a bank to steal money. 1186 01:01:44,418 --> 01:01:47,067 How quickly to scout the target bank and rob it... 1187 01:01:47,968 --> 01:01:49,484 Nobody move! 1188 01:01:59,735 --> 01:02:00,817 Go, go, go! 1189 01:02:02,685 --> 01:02:03,685 Damn it. 1190 01:02:04,068 --> 01:02:05,667 Robbing a bank is a race against time. 1191 01:02:05,918 --> 01:02:08,417 The enemy might mobilize everyone. 1192 01:02:08,785 --> 01:02:11,334 It's the best way to catch them all at once. 1193 01:02:11,368 --> 01:02:13,217 If it were me, I'd create a diversion first 1194 01:02:13,702 --> 01:02:14,967 to buy time. 1195 01:02:15,002 --> 01:02:16,834 Get all police responding to the bank 1196 01:02:16,835 --> 01:02:18,384 to gather elsewhere. 1197 01:02:21,485 --> 01:02:23,351 Then seize the opportunity 1198 01:02:23,901 --> 01:02:25,033 to rob the bank. 1199 01:02:25,385 --> 01:02:26,934 Nobody move! 1200 01:02:32,552 --> 01:02:35,601 The car's blocked in. We can't get out. 1201 01:02:41,052 --> 01:02:42,367 Damn it. 1202 01:02:42,985 --> 01:02:44,951 We need to prevent civilian casualties. 1203 01:02:45,435 --> 01:02:47,617 Then let's pick a warehouse we bought 1204 01:02:47,618 --> 01:02:49,284 one far from residential areas. 1205 01:02:49,285 --> 01:02:50,734 There's one warehouse that hasn't been demolished yet. 1206 01:02:50,735 --> 01:02:52,034 Okay, I'll check 1207 01:02:52,035 --> 01:02:54,167 if there's a bank within a 3km radius that can help. 1208 01:02:54,285 --> 01:02:55,884 Okay, I'll change the building type to 'warehouse'. 1209 01:03:05,395 --> 01:03:06,443 Explosion set. 1210 01:03:06,467 --> 01:03:08,410 Lots of cops showed up. 1211 01:03:11,768 --> 01:03:12,934 Nobody move! 1212 01:03:13,601 --> 01:03:15,767 Hands on your head! 1213 01:03:18,652 --> 01:03:19,652 Freeze! 1214 01:03:20,068 --> 01:03:21,617 Now's the time to make your entrance, 1215 01:03:21,818 --> 01:03:23,034 Jun. 1216 01:03:34,452 --> 01:03:37,067 - Who is it? - Kill him! 1217 01:03:45,802 --> 01:03:47,467 Wait! 1218 01:03:53,135 --> 01:03:54,230 Hey! 1219 01:03:54,254 --> 01:03:56,201 If you do that, the money will be blown up! 1220 01:03:56,202 --> 01:03:59,834 What will be blown up isn't the money, but these people's hearts. 1221 01:04:01,285 --> 01:04:02,417 That was awesome. 1222 01:04:04,851 --> 01:04:06,134 Cartoonist Kim. 1223 01:04:06,135 --> 01:04:09,651 What happened, has nothing to do with you, right? 1224 01:04:09,652 --> 01:04:11,001 It really doesn't. 1225 01:04:11,568 --> 01:04:13,117 If the nis 1226 01:04:13,902 --> 01:04:14,901 contacts you, please let me know. 1227 01:04:14,902 --> 01:04:16,207 Okay, got it. 1228 01:04:16,231 --> 01:04:17,667 Be careful. 1229 01:04:19,185 --> 01:04:20,185 Mm. 1230 01:04:20,502 --> 01:04:21,502 It's been a while. 1231 01:04:22,285 --> 01:04:23,667 Are we carrying out a mission together again? 1232 01:04:24,052 --> 01:04:25,167 Reminds me of the old days. 1233 01:04:26,052 --> 01:04:28,501 You wet-behind-the-ears punk, what 'old days'? 1234 01:04:28,502 --> 01:04:30,634 I was just saying. 1235 01:04:33,851 --> 01:04:34,817 Good work. 1236 01:04:34,818 --> 01:04:36,184 This is all for the country. 1237 01:04:36,185 --> 01:04:37,517 Your mission is complete. 1238 01:04:37,601 --> 01:04:38,601 What? 1239 01:04:38,996 --> 01:04:40,651 Until this operation is over, 1240 01:04:40,652 --> 01:04:42,150 stay here. 1241 01:04:42,402 --> 01:04:43,650 But Deputy Director. 1242 01:04:43,711 --> 01:04:46,728 Jun is the key person in this operation. 1243 01:04:46,752 --> 01:04:48,234 He's a webtoon artist. 1244 01:04:49,152 --> 01:04:50,028 And a civilian. 1245 01:04:50,052 --> 01:04:51,617 - Deputy Director - Damn it. 1246 01:04:52,318 --> 01:04:53,011 Jun. 1247 01:04:53,035 --> 01:04:54,617 I know what you're capable of. 1248 01:04:55,035 --> 01:04:56,701 But you have no authority to act officially. 1249 01:04:56,702 --> 01:04:57,817 Don't you think your involvement 1250 01:04:57,818 --> 01:04:59,451 will only make things worse? 1251 01:04:59,452 --> 01:05:00,452 That's right. 1252 01:05:00,868 --> 01:05:01,967 This is for your own good. 1253 01:05:02,118 --> 01:05:03,551 And for your family. 1254 01:05:07,585 --> 01:05:08,459 Yeah, Jun. 1255 01:05:08,483 --> 01:05:09,483 Don't worry about it. 1256 01:05:09,752 --> 01:05:10,417 We've got this. 1257 01:05:10,418 --> 01:05:11,725 Yeah. 1258 01:05:11,749 --> 01:05:12,794 We'll handle it properly this time. 1259 01:05:12,818 --> 01:05:13,367 Okay. 1260 01:05:13,368 --> 01:05:14,311 You guys stay out of it too. 1261 01:05:14,335 --> 01:05:15,335 What? 1262 01:05:15,585 --> 01:05:17,384 Don't go to the scene causing trouble. 1263 01:05:17,502 --> 01:05:18,584 Stay in the office and work. 1264 01:05:18,868 --> 01:05:19,868 Deputy Director. 1265 01:05:19,952 --> 01:05:21,351 How can you say that? 1266 01:05:22,435 --> 01:05:24,400 Accidents must be prevented before they happen. 1267 01:05:24,818 --> 01:05:28,817 You guys are just a bunch of troublemakers. 1268 01:05:29,935 --> 01:05:30,951 Don't stick together. 1269 01:05:36,118 --> 01:05:37,251 I told you not to gather together. 1270 01:05:40,118 --> 01:05:42,417 They're very interested in this operation. 1271 01:05:42,868 --> 01:05:45,001 It's a good chance to earn credit. 1272 01:05:45,618 --> 01:05:46,618 What? 1273 01:05:49,002 --> 01:05:53,134 Shield Team people are an eyesore even when they do nothing. 1274 01:05:55,885 --> 01:05:57,517 The credit for this operation 1275 01:05:57,601 --> 01:05:59,201 is all mine. 1276 01:06:02,302 --> 01:06:03,701 It belongs to us. 1277 01:06:06,318 --> 01:06:07,651 Until the operation ends, 1278 01:06:07,652 --> 01:06:08,652 just stay here. 1279 01:06:08,985 --> 01:06:10,317 Is this necessary? 1280 01:06:10,735 --> 01:06:12,117 I'm a civilian. 1281 01:06:12,985 --> 01:06:14,834 I just do as I'm told. 1282 01:06:15,935 --> 01:06:17,051 Where do we eat? 1283 01:06:17,052 --> 01:06:18,684 There's no mess hall here. 1284 01:06:19,552 --> 01:06:20,684 If you're in a hurry, eat some noodles. 1285 01:06:20,685 --> 01:06:22,367 I won't eat noodles! 1286 01:06:23,652 --> 01:06:24,817 Order me some jajangmyeon. 1287 01:06:25,152 --> 01:06:27,827 Help me wrap things up over there, got it? 1288 01:06:27,851 --> 01:06:28,851 - Got it. - Thanks. 1289 01:06:35,985 --> 01:06:36,985 Okay. 1290 01:06:37,118 --> 01:06:38,784 I might not be home for a few days. 1291 01:06:38,785 --> 01:06:40,001 What the hell are you talking about? 1292 01:06:40,002 --> 01:06:41,467 It's not nonsense. 1293 01:06:41,952 --> 01:06:43,801 The NIS really needs me. 1294 01:06:43,802 --> 01:06:44,967 Are you still involved with them? 1295 01:06:45,202 --> 01:06:46,334 Will you snap out of it?! 1296 01:06:46,335 --> 01:06:47,801 Why are you getting involved in that? 1297 01:06:47,918 --> 01:06:49,684 Didn't we agree you wouldn't do that kind of thing anymore? 1298 01:06:50,218 --> 01:06:51,218 Sorry. 1299 01:06:51,302 --> 01:06:54,100 I won't go to the field. 1300 01:06:54,101 --> 01:06:55,384 You don't need to worry. 1301 01:06:55,385 --> 01:06:56,934 Don't try to be some hero. 1302 01:06:57,101 --> 01:06:58,400 You're a father. 1303 01:06:58,851 --> 01:07:00,567 Don't just think about yourself. 1304 01:07:00,628 --> 01:07:01,961 Of course. 1305 01:07:01,985 --> 01:07:03,384 I'm a father. I have to take care of myself. 1306 01:07:03,385 --> 01:07:04,244 Forget it. 1307 01:07:04,268 --> 01:07:05,284 You're getting paid for this, aren't you? 1308 01:07:05,985 --> 01:07:07,434 This is for the country. 1309 01:07:07,435 --> 01:07:09,701 You lost so much money in stocks and you still dare say that? 1310 01:07:09,851 --> 01:07:11,150 How are you going to cover this financial hole? 1311 01:07:11,285 --> 01:07:11,784 I'm asking you. 1312 01:07:11,785 --> 01:07:13,584 Your webtoon is finished too, you brat! 1313 01:07:13,868 --> 01:07:14,868 Sorry. 1314 01:07:14,945 --> 01:07:17,360 I'll talk to Chief. 1315 01:07:17,818 --> 01:07:19,067 Ask him to settle my labor costs. 1316 01:07:19,068 --> 01:07:20,501 Make sure you tell him. 1317 01:07:20,835 --> 01:07:23,361 Tell him I'll sue him if he doesn't. Got it? 1318 01:07:23,385 --> 01:07:24,850 Okay, I'll tell him you'll sue if he doesn't pay. 1319 01:07:24,851 --> 01:07:25,851 Make sure you do. 1320 01:07:27,335 --> 01:07:28,335 Damn it! 1321 01:07:29,468 --> 01:07:31,267 Come on, you scared me. 1322 01:07:36,468 --> 01:07:37,468 Hello. 1323 01:07:37,635 --> 01:07:38,635 Let's proceed. 1324 01:07:39,468 --> 01:07:41,317 Okay, got it. 1325 01:07:53,818 --> 01:07:55,417 Ga-yeong, the webtoon's been updated. 1326 01:07:58,735 --> 01:08:01,167 Look, the webtoon's been updated again. 1327 01:08:01,168 --> 01:08:04,634 Will the webtoon become reality this time? 1328 01:08:27,785 --> 01:08:30,167 The fate of the National Intelligence Agency rests on this operation. 1329 01:08:30,168 --> 01:08:31,751 All personnel, deploy to the scene. 1330 01:08:31,752 --> 01:08:32,752 Yes, sir! 1331 01:08:39,835 --> 01:08:40,835 New intel. 1332 01:08:49,851 --> 01:08:50,444 New message! 1333 01:08:55,568 --> 01:08:56,784 See you soon. 1334 01:08:58,435 --> 01:09:01,701 Chief, I'm heading off now. 1335 01:09:02,652 --> 01:09:03,652 Alright. 1336 01:09:03,785 --> 01:09:05,534 I'll go with you... 1337 01:09:06,335 --> 01:09:07,351 That brat! 1338 01:09:19,952 --> 01:09:20,952 Huh? 1339 01:09:21,452 --> 01:09:22,344 Hey. 1340 01:09:22,372 --> 01:09:23,717 Huh? 1341 01:09:24,285 --> 01:09:25,684 Why are you here? 1342 01:09:26,952 --> 01:09:29,001 What are you doing here? Are you lost? 1343 01:09:29,002 --> 01:09:30,001 Of course, 1344 01:09:30,002 --> 01:09:32,084 I came because our Ms. Hae-in invited me. 1345 01:09:32,335 --> 01:09:33,501 Our Ms. Hae-in? 1346 01:09:33,502 --> 01:09:34,228 Yeah. 1347 01:09:34,252 --> 01:09:35,884 How disgusting. 1348 01:09:35,885 --> 01:09:37,634 Watch your behavior. Act your age. 1349 01:09:37,635 --> 01:09:40,434 I should be asking you that. An ignorant brat like you doing in an exhibition hall? 1350 01:09:40,918 --> 01:09:42,634 You really like exhibitions, huh? 1351 01:09:42,635 --> 01:09:44,267 Why don't you go back to eating pancakes? 1352 01:09:44,552 --> 01:09:46,651 Look who's talking. 1353 01:09:47,852 --> 01:09:50,684 Your hair looks so elaborate. 1354 01:09:50,735 --> 01:09:51,476 How is it? 1355 01:09:52,167 --> 01:09:52,901 Do I look good? 1356 01:09:53,068 --> 01:09:54,068 Look. 1357 01:09:54,518 --> 01:09:55,151 Here. 1358 01:09:55,152 --> 01:09:56,784 Mm-hmm, it's a bit separated. 1359 01:09:57,451 --> 01:09:58,078 Fix it up. 1360 01:09:58,102 --> 01:09:59,651 Fix it up... 1361 01:09:59,652 --> 01:10:01,567 - It hasn't fallen, right? - Just adjust it a bit. 1362 01:10:01,568 --> 01:10:02,867 Ms. Hae-in. 1363 01:10:04,511 --> 01:10:05,834 Congratulations. 1364 01:10:06,226 --> 01:10:07,009 You're here. 1365 01:10:07,034 --> 01:10:08,349 Here, this is for you. 1366 01:10:11,951 --> 01:10:14,584 You two are really amusing. 1367 01:10:15,085 --> 01:10:16,267 What's with that tone? 1368 01:10:16,968 --> 01:10:17,844 Ah, okay. 1369 01:10:17,868 --> 01:10:18,868 Chief Cheon. 1370 01:10:20,218 --> 01:10:21,218 Agent Cheol. 1371 01:10:23,918 --> 01:10:25,351 Long time no see. 1372 01:10:32,518 --> 01:10:33,867 Jang Cheol-ryong. 1373 01:10:34,768 --> 01:10:35,768 What? 1374 01:10:37,318 --> 01:10:38,318 Damn it! 1375 01:10:39,652 --> 01:10:41,417 Two, four, six, eight... Why are there so many? 1376 01:10:41,951 --> 01:10:44,001 But you were definitely dead! 1377 01:10:44,002 --> 01:10:46,250 If they could fake Jun's death, 1378 01:10:46,785 --> 01:10:48,001 why couldn't I? 1379 01:10:48,002 --> 01:10:49,134 It's you. 1380 01:10:50,252 --> 01:10:51,252 It's you again. 1381 01:10:51,285 --> 01:10:53,250 Brings back memories, doesn't it? 1382 01:10:54,502 --> 01:10:56,334 Long time no see. Let's catch up. 1383 01:10:56,335 --> 01:10:57,335 No! 1384 01:10:57,835 --> 01:10:58,778 Let the woman leave. 1385 01:10:58,802 --> 01:10:59,802 Hae... 1386 01:11:00,885 --> 01:11:02,501 - It's dangerous! Give that to me! - You did well. 1387 01:11:02,502 --> 01:11:03,884 - Come on, give it to me. - Give the gun back now. 1388 01:11:03,885 --> 01:11:05,884 - Ms. Hae-in, you can't hold that! - Ms. Hae-in! 1389 01:11:05,885 --> 01:11:07,351 Holding a gun doesn't suit you. 1390 01:11:07,352 --> 01:11:10,301 Ms. Hae-in! 1391 01:11:10,302 --> 01:11:11,434 - What are you doing? - Oh my god! 1392 01:11:11,435 --> 01:11:15,301 - Ms. Hae-in! - What are you doing? 1393 01:11:15,302 --> 01:11:16,817 Don't you like me? 1394 01:11:16,985 --> 01:11:19,151 - Ms. Hae-in! - This isn't right! 1395 01:11:19,235 --> 01:11:22,234 Ms. Hae-in! 1396 01:11:22,235 --> 01:11:26,617 - Ms. Hae-in! - No! 1397 01:11:26,618 --> 01:11:27,618 No! 1398 01:11:38,918 --> 01:11:40,134 This operation... 1399 01:11:41,468 --> 01:11:43,384 I will carry it out personally. 1400 01:11:48,885 --> 01:11:50,151 What do you want? 1401 01:11:51,852 --> 01:11:52,852 Is it revenge? 1402 01:11:53,518 --> 01:11:54,734 That's all in the past. 1403 01:11:55,068 --> 01:11:57,517 Jun is finally living like a human now. 1404 01:11:58,852 --> 01:12:00,734 It's been so long. Do you really have to go this far? 1405 01:12:00,935 --> 01:12:03,584 I'm here to take back what you stole. 1406 01:12:03,852 --> 01:12:04,852 Don't tell me it's... 1407 01:12:07,202 --> 01:12:08,202 Hellgate? 1408 01:12:09,235 --> 01:12:10,951 Hellgate? What's that? 1409 01:12:11,835 --> 01:12:14,084 Are you doing all this because of Hellgate? 1410 01:12:14,252 --> 01:12:16,001 You'll pay the price too. 1411 01:12:16,085 --> 01:12:17,467 Wait. What price? 1412 01:12:18,135 --> 01:12:19,834 And what is Hellgate? 1413 01:12:20,085 --> 01:12:22,084 Chief, what are you talking about? 1414 01:12:22,085 --> 01:12:24,551 If you hadn't stolen Hellgate, 1415 01:12:25,735 --> 01:12:27,717 my family wouldn't have died. 1416 01:12:28,635 --> 01:12:30,317 I regret what happened. 1417 01:12:30,518 --> 01:12:32,151 But it couldn't be avoided. 1418 01:12:38,818 --> 01:12:39,984 What did you say? 1419 01:12:44,235 --> 01:12:45,235 Stop it! 1420 01:12:48,568 --> 01:12:51,201 I didn't expect things to suddenly turn out that way either. 1421 01:12:52,735 --> 01:12:56,051 People like us just do what the country tells us to. 1422 01:13:02,385 --> 01:13:04,601 All dogs of the motherland. 1423 01:13:07,502 --> 01:13:09,017 Where did you hide Hellgate? 1424 01:13:10,552 --> 01:13:11,851 I don't know. 1425 01:13:12,352 --> 01:13:14,601 We were just busy escaping. 1426 01:13:15,302 --> 01:13:17,701 South's demon, Cheon Deok-gyu. 1427 01:13:18,935 --> 01:13:20,617 South's best agent. 1428 01:13:21,235 --> 01:13:23,617 He's comparable to me, 1429 01:13:24,852 --> 01:13:27,151 the North Korean Grim Reaper. 1430 01:13:27,735 --> 01:13:30,501 It's hard to make him talk. 1431 01:13:34,618 --> 01:13:35,618 Wait. 1432 01:13:35,952 --> 01:13:37,834 Wait, wait. 1433 01:13:38,118 --> 01:13:39,501 Hold on. 1434 01:13:39,752 --> 01:13:40,644 Uh... 1435 01:13:40,668 --> 01:13:43,117 You might have misunderstood. 1436 01:13:43,118 --> 01:13:45,451 Jun was the main guy. 1437 01:13:45,668 --> 01:13:47,134 I was just his lackey. 1438 01:13:47,468 --> 01:13:49,167 My nickname is Devil, 1439 01:13:49,168 --> 01:13:51,317 not because I was bad to you, 1440 01:13:51,318 --> 01:13:53,334 but because I tortured them. 1441 01:13:53,335 --> 01:13:54,684 That's how I got the name. 1442 01:13:54,685 --> 01:13:56,384 Where is Hellgate? 1443 01:13:56,385 --> 01:13:58,194 I told you, I don't know! It's true! 1444 01:13:58,218 --> 01:13:59,643 I really don't remember! 1445 01:13:59,667 --> 01:14:00,384 I don't know, really! 1446 01:14:00,385 --> 01:14:03,017 I honestly don't know. That was ages ago. 1447 01:14:03,018 --> 01:14:05,201 I'm old, I can't even remember yesterday. 1448 01:14:06,235 --> 01:14:07,234 Damn it. 1449 01:14:07,235 --> 01:14:09,027 Just as I thought. 1450 01:14:09,051 --> 01:14:10,901 It'd be hard to make you talk. 1451 01:14:10,902 --> 01:14:12,501 It's not like that! 1452 01:14:12,868 --> 01:14:15,501 I really don't know, so I can't say! 1453 01:14:15,952 --> 01:14:17,034 Damn it. 1454 01:14:17,035 --> 01:14:19,134 Why only hit me? 1455 01:14:19,785 --> 01:14:21,844 What about that kid over there? 1456 01:14:21,868 --> 01:14:23,108 Ask him! 1457 01:14:23,132 --> 01:14:25,051 Maybe he knows. 1458 01:14:25,052 --> 01:14:26,101 Is that so? 1459 01:14:29,135 --> 01:14:30,084 You know something? 1460 01:14:30,085 --> 01:14:31,851 No, I don't know anything. 1461 01:14:32,135 --> 01:14:33,801 I wasn't even a Shield Team back then. 1462 01:14:34,102 --> 01:14:35,102 Right? 1463 01:14:35,268 --> 01:14:36,401 You didn't know, did you? 1464 01:14:36,602 --> 01:14:38,801 That guy... that devil... he knows everything. 1465 01:14:38,802 --> 01:14:39,417 Hit him a few more times. 1466 01:14:39,418 --> 01:14:41,217 You despicable bastard! 1467 01:14:41,218 --> 01:14:43,334 Can you even call yourself a Shield Team acting like that? 1468 01:14:43,335 --> 01:14:43,967 Bastard! 1469 01:14:43,968 --> 01:14:44,969 Son of a bitch! 1470 01:14:44,993 --> 01:14:46,467 Why drag me into this? Damn it! 1471 01:14:46,468 --> 01:14:47,884 What did you say, bastard? 1472 01:14:47,885 --> 01:14:48,984 Get over here! 1473 01:14:48,985 --> 01:14:51,051 - Get over here! - You come here! Come on! 1474 01:14:51,052 --> 01:14:53,034 - Am I scared of you, bastard? - How interesting. 1475 01:14:53,035 --> 01:14:53,867 Go on. 1476 01:14:53,868 --> 01:14:54,879 You need to take a few more hits. 1477 01:14:54,903 --> 01:14:55,951 Hit him more! 1478 01:14:55,952 --> 01:14:58,251 - Damn it! - Hit him! Hit him! 1479 01:14:58,252 --> 01:15:00,567 - Hit him more! - Seriously... 1480 01:15:00,568 --> 01:15:02,951 - You bastard! - Just kill him. 1481 01:15:02,985 --> 01:15:04,534 Yeah. That's right. 1482 01:15:04,685 --> 01:15:07,117 - Damn it! - Stop it! 1483 01:15:09,985 --> 01:15:11,034 Is that enough now? 1484 01:15:12,202 --> 01:15:15,084 Why is there never a peaceful day 1485 01:15:16,145 --> 01:15:18,075 for Cartoonist Kim's webtoon? 1486 01:15:18,099 --> 01:15:19,027 What a hassle. 1487 01:15:21,002 --> 01:15:22,717 Agent Jun. 1488 01:15:23,302 --> 01:15:24,884 - Editor-in-chief? - What? 1489 01:15:25,502 --> 01:15:26,851 Yes, I am... 1490 01:15:27,552 --> 01:15:28,552 But who are you? 1491 01:15:53,418 --> 01:15:54,884 Holding out this long without talking. 1492 01:15:55,652 --> 01:15:57,884 Impressive, Devil Cheon Deok-gyu. 1493 01:15:59,118 --> 01:16:00,251 I don't know how 1494 01:16:00,752 --> 01:16:02,834 to say this, brat. 1495 01:16:03,668 --> 01:16:05,301 I've found the location of Hellgate. 1496 01:16:05,452 --> 01:16:07,551 It's in the headquarters' underground storage. 1497 01:16:08,052 --> 01:16:09,134 How could you know? 1498 01:16:09,552 --> 01:16:10,934 That's classified information! 1499 01:16:12,885 --> 01:16:15,151 Didn't you say you didn't know? 1500 01:16:15,152 --> 01:16:17,517 You told me yourselves when you were drunk. 1501 01:16:17,635 --> 01:16:19,517 There's nothing I can't find out. 1502 01:16:19,518 --> 01:16:21,801 You liar! 1503 01:16:21,802 --> 01:16:23,767 You damn nerd! 1504 01:16:23,768 --> 01:16:24,767 How dare you lead me on? 1505 01:16:24,768 --> 01:16:26,201 Did you ever really 1506 01:16:26,352 --> 01:16:27,367 love me? 1507 01:16:28,518 --> 01:16:32,384 Shorty... 1508 01:16:32,568 --> 01:16:34,201 Let's begin. 1509 01:16:34,985 --> 01:16:35,985 Damn it! 1510 01:16:37,478 --> 01:16:39,627 How do you plan to get in there? 1511 01:16:40,752 --> 01:16:43,001 Do you think we agents are just scarecrows? 1512 01:16:50,752 --> 01:16:52,184 To catch me, you've all set up 1513 01:16:52,335 --> 01:16:54,017 an ambush at the bank, haven't you? 1514 01:17:02,935 --> 01:17:04,434 - Come on. - Young man. 1515 01:17:04,485 --> 01:17:05,351 Yes? 1516 01:17:05,352 --> 01:17:06,784 Where is the restroom? 1517 01:17:06,935 --> 01:17:08,567 Go straight that way, 1518 01:17:08,652 --> 01:17:09,951 then turn right. 1519 01:17:10,068 --> 01:17:11,534 - Thanks. - No problem. 1520 01:17:11,568 --> 01:17:13,701 So your headquarters 1521 01:17:13,818 --> 01:17:15,451 is empty now, 1522 01:17:15,868 --> 01:17:16,868 right? 1523 01:17:19,285 --> 01:17:20,501 Lately, 1524 01:17:21,502 --> 01:17:23,217 to use your Southern expression, 1525 01:17:23,785 --> 01:17:25,217 feeling wronged? 1526 01:17:31,635 --> 01:17:33,944 These guys... 1527 01:17:33,968 --> 01:17:35,978 Why aren't they faster? 1528 01:17:36,002 --> 01:17:38,944 They're so slow. 1529 01:17:49,518 --> 01:17:50,617 Chief, 1530 01:17:50,685 --> 01:17:52,484 what exactly is Hellgate? 1531 01:17:53,018 --> 01:17:54,211 It's a nuclear bomb. 1532 01:17:54,235 --> 01:17:54,817 What? 1533 01:17:54,818 --> 01:17:56,834 Does our country have nuclear bombs? 1534 01:17:57,068 --> 01:17:58,201 In the past, North Korea 1535 01:17:58,235 --> 01:18:00,517 built it using former Soviet technology. 1536 01:18:01,418 --> 01:18:02,834 A former Soviet nuclear bomb. 1537 01:18:03,068 --> 01:18:05,051 Because it's portable, 1538 01:18:05,668 --> 01:18:07,844 it can be detonated anytime, anywhere. 1539 01:18:07,868 --> 01:18:09,884 Did Jun steal it? 1540 01:18:13,918 --> 01:18:15,611 Intelligence suggests North Korea plans to use Hellgate 1541 01:18:15,635 --> 01:18:18,717 to overthrow the southern regime. 1542 01:18:18,718 --> 01:18:22,767 To deal with Hellgate, the government dispatched special agents. 1543 01:18:24,352 --> 01:18:26,267 So that agent was Jun. 1544 01:18:26,268 --> 01:18:29,328 But then North and South Korea suddenly entered a peace mode. 1545 01:18:29,352 --> 01:18:31,484 The government canceled the operation. 1546 01:18:31,518 --> 01:18:34,828 But that was after Jun had already successfully taken Hellgate. 1547 01:18:34,852 --> 01:18:37,084 Being too good is also a problem. 1548 01:18:37,202 --> 01:18:40,344 Hearing that someone took Hellgate, the North Korean commander 1549 01:18:40,368 --> 01:18:42,734 held everyone involved accountable. 1550 01:18:42,735 --> 01:18:44,867 Not just Jang Cheol-ryong, 1551 01:18:44,868 --> 01:18:47,417 but all their relatives were targeted for elimination. 1552 01:18:47,418 --> 01:18:49,967 At the time, it was reported they were all eliminated. 1553 01:18:50,368 --> 01:18:53,217 Afterwards, he blamed himself for a long time. 1554 01:18:54,085 --> 01:18:56,467 He thought they were all dead. 1555 01:18:56,668 --> 01:18:59,278 Hellgate could kill all the citizens of Seoul. 1556 01:18:59,302 --> 01:18:59,784 What? 1557 01:18:59,785 --> 01:19:01,111 We must stop it. 1558 01:19:01,135 --> 01:19:02,578 We can't even move right now. 1559 01:19:02,602 --> 01:19:04,067 How are we supposed to stop it? 1560 01:19:06,611 --> 01:19:07,138 Siri. 1561 01:19:07,185 --> 01:19:08,351 What? 1562 01:19:08,791 --> 01:19:09,422 Siri. 1563 01:19:09,447 --> 01:19:10,051 What? 1564 01:19:10,099 --> 01:19:10,799 Siri. 1565 01:19:11,202 --> 01:19:12,067 What's going on? 1566 01:19:12,068 --> 01:19:13,451 Be quiet. 1567 01:19:13,685 --> 01:19:15,761 Did you hide your phone there? 1568 01:19:15,785 --> 01:19:17,317 Why isn't it responding? 1569 01:19:18,658 --> 01:19:20,851 I got hit so hard my tongue feels weird. 1570 01:19:21,318 --> 01:19:22,834 You're full of tricks, aren't you? 1571 01:19:24,918 --> 01:19:25,918 Yes. 1572 01:19:27,502 --> 01:19:30,110 Siri, call Kim Mong-jun. 1573 01:19:30,135 --> 01:19:31,890 Kim Mong-jun. 1574 01:19:38,468 --> 01:19:39,311 Hello? 1575 01:19:39,335 --> 01:19:40,684 - Bad news! - Chief? 1576 01:19:41,078 --> 01:19:43,260 I can't hear clearly! Something terrible happened! 1577 01:19:43,435 --> 01:19:44,578 It's very urgent! Urgent! 1578 01:19:44,602 --> 01:19:46,501 Speak closer! I can't hear! 1579 01:19:46,552 --> 01:19:47,851 Hey, you tell me! 1580 01:19:47,852 --> 01:19:49,934 - What should I do? - Come over here. 1581 01:19:52,018 --> 01:19:53,018 Come here. 1582 01:19:55,818 --> 01:19:57,734 Bro, bad news! 1583 01:19:57,735 --> 01:19:58,984 What's the bad news? 1584 01:19:59,152 --> 01:20:01,534 It was all Jang Cheol-ryong doing. 1585 01:20:01,535 --> 01:20:02,578 It was all 1586 01:20:02,602 --> 01:20:03,951 Jang Cheol-ryong doing. 1587 01:20:04,452 --> 01:20:05,452 Jang Cheol-ryong. 1588 01:20:05,702 --> 01:20:06,511 Hellgate? 1589 01:20:06,535 --> 01:20:07,361 Yes, exactly. 1590 01:20:07,385 --> 01:20:08,344 That Hellgate. 1591 01:20:08,368 --> 01:20:10,134 Recreating scenes from your webtoon 1592 01:20:10,735 --> 01:20:13,201 It's also a distraction to divert our key personnel's attention. 1593 01:20:13,235 --> 01:20:15,067 Recreating scenes from your webtoon 1594 01:20:15,068 --> 01:20:17,322 It's also a distraction to divert... 1595 01:20:17,346 --> 01:20:18,167 What? 1596 01:20:18,202 --> 01:20:19,317 A distraction. 1597 01:20:19,335 --> 01:20:19,801 What kind of distraction? 1598 01:20:19,802 --> 01:20:21,128 A distraction, you ignorant fool! 1599 01:20:21,152 --> 01:20:22,152 Anyway, 1600 01:20:22,285 --> 01:20:24,917 what they want is Hellgate. 1601 01:20:24,918 --> 01:20:26,801 - Isn't Hellgate decommissioned? - No. 1602 01:20:26,885 --> 01:20:29,867 It's right there at headquarters where you are, 1603 01:20:29,918 --> 01:20:32,217 kept in the special underground storage room. 1604 01:20:32,268 --> 01:20:33,944 He said it's at the headquarters where you are now, 1605 01:20:33,968 --> 01:20:36,278 in the special underground management room. 1606 01:20:36,302 --> 01:20:37,467 Fortunately, they still don't know 1607 01:20:37,635 --> 01:20:39,101 you're there right now. 1608 01:20:39,418 --> 01:20:40,673 It's up to you now, Bro. 1609 01:20:40,697 --> 01:20:42,117 You have to stop all this. 1610 01:20:42,152 --> 01:20:43,444 Where are you and the Chief now? 1611 01:20:43,468 --> 01:20:44,378 Right now, 1612 01:20:44,402 --> 01:20:46,911 we're locked in the basement warehouse of sister-in-law's gallery. 1613 01:20:46,935 --> 01:20:48,078 Oh, and also... 1614 01:20:48,102 --> 01:20:49,684 That employee with sister-in-law... 1615 01:20:49,685 --> 01:20:50,778 She's a fraud. 1616 01:20:50,802 --> 01:20:53,451 Damn it. We were both deceived. 1617 01:20:55,235 --> 01:20:57,411 Chief, a new chapter has been uploaded. 1618 01:20:57,435 --> 01:20:58,544 Did you upload it? 1619 01:20:58,568 --> 01:21:00,251 No, it wasn't me. 1620 01:21:00,252 --> 01:21:01,367 Then who did? 1621 01:21:03,785 --> 01:21:04,801 This art style is exactly 1622 01:21:05,418 --> 01:21:06,584 the same as mine. 1623 01:21:22,401 --> 01:21:24,560 Explosion in Gangnam. 1624 01:21:24,735 --> 01:21:26,344 - Chaos! - Police dispatched! 1625 01:21:26,368 --> 01:21:29,301 Explosion in southern Seoul at the same time. 1626 01:21:30,118 --> 01:21:31,834 Who the hell is this guy? 1627 01:21:31,835 --> 01:21:33,134 Today... 1628 01:21:34,202 --> 01:21:35,634 this country... 1629 01:21:35,752 --> 01:21:38,267 will disappear. 1630 01:21:39,635 --> 01:21:43,517 Starting today, there's only one way to save this rotten country. 1631 01:21:43,585 --> 01:21:45,911 - Hell! - Hellgate! 1632 01:21:45,935 --> 01:21:48,234 No! The moment that explodes, we're all done for! 1633 01:21:48,552 --> 01:21:50,184 Dispatch people immediately! 1634 01:21:50,968 --> 01:21:54,067 Are you perhaps looking for Agent Jun? 1635 01:21:54,102 --> 01:21:56,451 The one trained to be a weapon, 1636 01:21:56,685 --> 01:21:59,244 forced to give up all dreams and hope... 1637 01:21:59,268 --> 01:22:00,701 Agent Jun. 1638 01:22:00,818 --> 01:22:03,984 Should I now call him cartoonist 1639 01:22:04,268 --> 01:22:06,251 Kim Soo-hyuk? 1640 01:22:06,985 --> 01:22:07,928 How do you know that? 1641 01:22:07,952 --> 01:22:10,501 There's no cartoonist Kim Soo-hyuk anymore. 1642 01:22:10,535 --> 01:22:12,667 Nor Agent Jun. 1643 01:22:12,868 --> 01:22:14,584 What's left now 1644 01:22:15,535 --> 01:22:17,867 is only the terrorist Jun. 1645 01:22:19,968 --> 01:22:20,968 Jun! 1646 01:22:21,335 --> 01:22:22,851 What exactly are you doing? 1647 01:22:25,635 --> 01:22:27,551 No one 1648 01:22:28,252 --> 01:22:29,901 can stop me now. 1649 01:22:37,885 --> 01:22:38,885 No! 1650 01:22:52,618 --> 01:22:55,001 Everyone, he finally confessed. 1651 01:22:55,118 --> 01:22:56,510 I was right. 1652 01:22:56,534 --> 01:22:58,467 Cartoonist Kim is the assassin. 1653 01:22:58,618 --> 01:23:00,251 But did you all see? 1654 01:23:00,252 --> 01:23:03,394 This time, a nuclear bomb will be detonated in Seoul. 1655 01:23:03,418 --> 01:23:06,301 - Now... - You'll all really die! 1656 01:23:06,335 --> 01:23:09,744 The moment the nuke explodes, Seoul will melt! 1657 01:23:09,768 --> 01:23:10,768 Mom, what should I do? 1658 01:23:14,885 --> 01:23:15,934 Look at this. 1659 01:23:16,018 --> 01:23:18,984 Debate King was right. Cartoonist Kim really is Agent Jun. 1660 01:23:19,152 --> 01:23:20,744 Will they really detonate a nuke? 1661 01:23:20,768 --> 01:23:21,636 Hey! 1662 01:23:21,660 --> 01:23:23,451 That's insane! Then we'll all die! 1663 01:23:23,602 --> 01:23:24,834 What do you mean, die? 1664 01:23:27,735 --> 01:23:28,735 Dad. 1665 01:23:36,952 --> 01:23:38,834 Honey, what's with this webtoon? 1666 01:23:38,835 --> 01:23:39,934 Are you crazy? 1667 01:23:40,418 --> 01:23:41,844 I didn't draw that. 1668 01:23:41,868 --> 01:23:43,017 Then who drew it? 1669 01:23:43,202 --> 01:23:44,778 You obviously drew it! 1670 01:23:44,802 --> 01:23:46,134 Trust me. Besides, 1671 01:23:46,635 --> 01:23:47,978 now's not the time to worry about that. 1672 01:23:48,002 --> 01:23:48,834 Where are you right now? 1673 01:23:48,835 --> 01:23:50,634 Me? I'm at the gallery. 1674 01:23:50,659 --> 01:23:51,991 - What's wrong? - Honey. 1675 01:23:55,635 --> 01:23:57,267 I need you to do something. 1676 01:24:09,702 --> 01:24:10,628 What is it? 1677 01:24:10,652 --> 01:24:12,284 We shouldn't have everyone spread out guarding. 1678 01:24:12,818 --> 01:24:14,284 Quickly contact Deputy Director Chae Hong-ju! 1679 01:24:14,318 --> 01:24:15,951 He's in a special operation. Can't be reached. 1680 01:24:16,118 --> 01:24:17,118 Damn it. 1681 01:24:21,002 --> 01:24:22,084 Welcome. 1682 01:24:22,252 --> 01:24:23,228 - Hello. - Hello. 1683 01:24:23,252 --> 01:24:24,561 How can I help you? 1684 01:24:24,585 --> 01:24:26,851 I'd like to open a savings account for my child. 1685 01:24:28,252 --> 01:24:30,051 Please wait at window number 5. 1686 01:24:30,052 --> 01:24:32,267 - Thank you. - Thanks. 1687 01:24:39,435 --> 01:24:41,534 - How's the situation. - Not yet. 1688 01:24:43,735 --> 01:24:45,034 Stay in your positions. 1689 01:24:45,152 --> 01:24:46,234 Stay alert. 1690 01:24:48,568 --> 01:24:49,428 Hello. 1691 01:24:49,452 --> 01:24:50,535 Excuse me, sir. 1692 01:24:50,559 --> 01:24:51,678 Could you help me get some change? 1693 01:24:51,702 --> 01:24:53,084 Okay. Right this way. 1694 01:24:55,235 --> 01:24:56,501 Where's the restroom? 1695 01:24:56,552 --> 01:24:58,334 - That way, please. - Okay. 1696 01:25:07,718 --> 01:25:08,718 Let's begin. 1697 01:25:13,718 --> 01:25:14,851 Explosives. 1698 01:25:14,852 --> 01:25:16,151 All key personnel, standby. 1699 01:25:16,935 --> 01:25:19,517 Descend. 300 meters to target. 1700 01:25:40,068 --> 01:25:40,961 Damn it. 1701 01:25:40,985 --> 01:25:42,067 Who the hell are these people? 1702 01:25:43,768 --> 01:25:44,984 Who are you? 1703 01:25:48,952 --> 01:25:49,952 Come have a drink. 1704 01:25:50,118 --> 01:25:50,651 Okay? 1705 01:25:50,652 --> 01:25:52,617 Come have a drink. 1706 01:25:52,618 --> 01:25:53,618 My treat. 1707 01:25:54,235 --> 01:25:56,534 Where are we drinking? 1708 01:25:56,702 --> 01:25:57,917 This guy... 1709 01:25:58,952 --> 01:26:00,511 You hit me first. 1710 01:26:00,535 --> 01:26:01,535 - Okay? - What? 1711 01:26:08,468 --> 01:26:09,468 You punk! 1712 01:26:13,802 --> 01:26:16,267 Go down! 1713 01:26:18,718 --> 01:26:21,284 Bastard! Asshole! 1714 01:26:21,352 --> 01:26:23,284 Pervert! Hooligan! 1715 01:26:23,485 --> 01:26:25,367 Son of a bitch! 1716 01:26:29,235 --> 01:26:30,201 Sister-in-law. 1717 01:26:30,202 --> 01:26:31,284 Sister-in-law! 1718 01:26:31,618 --> 01:26:33,417 This is really... 1719 01:26:36,368 --> 01:26:37,511 Wait. 1720 01:26:37,535 --> 01:26:38,728 Stay together. Okay. 1721 01:26:38,752 --> 01:26:39,752 Stand up. 1722 01:26:40,702 --> 01:26:41,717 Hold on. 1723 01:26:44,618 --> 01:26:45,618 Stop. 1724 01:26:52,502 --> 01:26:54,184 Since the signal cut out, 1725 01:27:01,935 --> 01:27:03,151 the server connection failed. 1726 01:27:03,152 --> 01:27:04,378 External communication is cut off. 1727 01:27:04,402 --> 01:27:06,084 It seems like someone is jamming the signal. 1728 01:27:06,435 --> 01:27:08,201 All communications are completely cut off. 1729 01:27:45,985 --> 01:27:48,411 Where do you think this is? How dare you barge in? 1730 01:27:48,435 --> 01:27:49,817 This is the NIS! 1731 01:27:55,735 --> 01:27:57,117 If you want to live, 1732 01:27:57,352 --> 01:27:59,367 play all the internal surveillance footage. 1733 01:28:01,035 --> 01:28:01,794 Yes. 1734 01:28:01,818 --> 01:28:03,001 Understood. 1735 01:28:11,218 --> 01:28:12,218 What is this? 1736 01:29:01,685 --> 01:29:02,817 No. 1737 01:29:03,235 --> 01:29:04,267 It's them. 1738 01:29:04,352 --> 01:29:06,401 How many combat-ready agents are here right now? 1739 01:29:06,885 --> 01:29:07,885 Just me. 1740 01:29:08,602 --> 01:29:09,602 What? 1741 01:29:11,318 --> 01:29:12,318 Give me the gun. 1742 01:29:12,568 --> 01:29:13,328 No way. 1743 01:29:13,352 --> 01:29:15,617 The Deputy Director said I absolutely cannot let you act rashly. 1744 01:29:15,652 --> 01:29:17,251 I'm Agent Jun. 1745 01:29:53,235 --> 01:29:54,251 Pursue quickly! 1746 01:30:00,368 --> 01:30:02,667 Quickly report the situation 1747 01:30:02,702 --> 01:30:03,567 to Deputy Director Chae Hong-ju and request backup. 1748 01:30:03,568 --> 01:30:04,834 Do you need my help? 1749 01:30:05,785 --> 01:30:07,751 Back off if you don't want to die. 1750 01:30:14,385 --> 01:30:16,351 You need to come see this. 1751 01:30:27,352 --> 01:30:29,184 Looks like there's an intruder. 1752 01:30:29,211 --> 01:30:30,227 Interesting. 1753 01:31:03,468 --> 01:31:05,901 Congratulations, you are now free. 1754 01:31:06,568 --> 01:31:08,767 I'll give you one more chance. 1755 01:31:08,768 --> 01:31:10,684 Jun is near you right now. 1756 01:31:10,802 --> 01:31:13,484 What did you lose because of him? 1757 01:31:13,985 --> 01:31:15,601 My eyes. 1758 01:31:15,602 --> 01:31:16,734 My fingers. 1759 01:31:16,735 --> 01:31:18,484 My handsome face. 1760 01:31:18,685 --> 01:31:21,317 What did you lose? 1761 01:31:23,118 --> 01:31:24,584 My everything... 1762 01:31:30,118 --> 01:31:32,267 Jun is in this building right now. 1763 01:31:32,585 --> 01:31:34,634 I'll tell you his location. 1764 01:31:35,118 --> 01:31:38,267 Jun! 1765 01:32:02,735 --> 01:32:05,094 An assassin trained by the state, 1766 01:32:05,118 --> 01:32:06,784 taking revenge on the state. 1767 01:32:07,235 --> 01:32:08,634 That's really something. 1768 01:32:10,368 --> 01:32:11,667 Hey. Did you upload that? 1769 01:32:11,868 --> 01:32:14,017 Although I drew it, 1770 01:32:14,502 --> 01:32:16,217 I wrote the story myself. 1771 01:32:16,285 --> 01:32:18,978 Who the hell do you think you are, ruining someone else's work? 1772 01:32:19,002 --> 01:32:20,717 I thought you, of all people, would understand. 1773 01:32:21,418 --> 01:32:23,611 Why would Agent Jun become a terrorist? 1774 01:32:23,635 --> 01:32:25,894 What did the country you dedicated 1775 01:32:25,918 --> 01:32:27,317 your life to ever do for you? 1776 01:32:28,768 --> 01:32:30,684 You should hate the country too, right? 1777 01:32:30,768 --> 01:32:32,734 I have things I must protect. 1778 01:32:32,768 --> 01:32:34,651 A lovely wife 1779 01:32:35,835 --> 01:32:36,835 and daughter. 1780 01:32:39,235 --> 01:32:40,367 I used to have that too. 1781 01:32:43,485 --> 01:32:47,201 Before my whole family was killed because of you. 1782 01:32:47,968 --> 01:32:49,417 I regret what happened to your family. 1783 01:32:50,302 --> 01:32:51,517 Why don't you just kill me 1784 01:32:51,518 --> 01:32:52,411 and take your revenge? 1785 01:32:52,435 --> 01:32:53,701 If Hellgate explodes, 1786 01:32:54,118 --> 01:32:55,984 countless innocent people will die. 1787 01:32:59,602 --> 01:33:00,617 So righteous? 1788 01:33:00,652 --> 01:33:03,251 Were my family members who died that day guilty then? 1789 01:33:06,202 --> 01:33:08,751 The inhumane hell of that day, 1790 01:33:09,618 --> 01:33:11,467 I will show everyone today. 1791 01:33:12,918 --> 01:33:13,918 Stay tuned. 1792 01:33:14,002 --> 01:33:15,501 You lunatic! 1793 01:33:18,218 --> 01:33:19,301 Look at these guys. 1794 01:33:19,885 --> 01:33:21,134 How did you get out? 1795 01:33:22,302 --> 01:33:24,301 We can't just kill him easily. 1796 01:33:24,502 --> 01:33:26,234 He needs to die painfully. 1797 01:33:39,152 --> 01:33:40,152 Move. 1798 01:33:40,602 --> 01:33:41,602 Let's go. 1799 01:34:19,735 --> 01:34:21,451 You guys... 1800 01:34:21,902 --> 01:34:23,234 You still want to get thrashed? 1801 01:35:11,818 --> 01:35:12,818 Why aren't they here yet? 1802 01:35:13,618 --> 01:35:16,051 Uh, business hours are over. 1803 01:35:16,802 --> 01:35:18,667 Uh, hold on. 1804 01:35:23,302 --> 01:35:24,228 You scared me! 1805 01:35:24,252 --> 01:35:25,144 You kid! 1806 01:35:25,168 --> 01:35:26,528 Why are you here? 1807 01:35:26,552 --> 01:35:27,694 I told you to stay with Jun. 1808 01:35:27,718 --> 01:35:28,694 Deputy Director... 1809 01:35:28,718 --> 01:35:30,017 Headquarters was hit by a terrorist attack. 1810 01:35:30,718 --> 01:35:31,734 What did you say? 1811 01:35:32,302 --> 01:35:33,934 Almost completely wiped out. 1812 01:35:44,985 --> 01:35:46,151 Jang Cheol-ryong. 1813 01:36:05,802 --> 01:36:06,802 Stop. 1814 01:36:14,185 --> 01:36:15,111 Take care of them. 1815 01:36:15,135 --> 01:36:16,135 Follow me. 1816 01:36:21,568 --> 01:36:22,568 Like it? 1817 01:36:32,568 --> 01:36:34,034 They're acting like idiots, Bro. 1818 01:36:34,202 --> 01:36:36,201 Just you wait. 1819 01:36:36,418 --> 01:36:41,634 We're heading over. 1820 01:36:41,635 --> 01:36:44,001 Let's go. 1821 01:37:45,568 --> 01:37:46,411 Jang Cheol-ryong. 1822 01:37:46,652 --> 01:37:48,201 Let's settle this. 1823 01:37:48,568 --> 01:37:49,568 What? 1824 01:37:49,818 --> 01:37:50,867 Scared now that you see me? 1825 01:37:52,152 --> 01:37:53,152 Make way. 1826 01:38:01,035 --> 01:38:02,035 Damn it! 1827 01:38:07,752 --> 01:38:08,967 You bastards! 1828 01:38:09,885 --> 01:38:12,384 The numbers aren't even, you despicable bastards! 1829 01:38:12,385 --> 01:38:13,385 Chief. 1830 01:38:19,268 --> 01:38:20,268 Hey! 1831 01:38:20,718 --> 01:38:21,718 Damn! 1832 01:38:24,268 --> 01:38:25,268 Damn it! 1833 01:38:31,985 --> 01:38:32,985 Missed every shot. 1834 01:38:33,018 --> 01:38:34,018 Damn it! 1835 01:38:34,285 --> 01:38:35,617 These guys are out of bullets! 1836 01:38:35,618 --> 01:38:37,051 Calling you bad is an understatement. 1837 01:38:37,318 --> 01:38:39,534 You bastards! That's not how you hold it! 1838 01:38:39,618 --> 01:38:40,967 Get them! 1839 01:38:43,418 --> 01:38:44,617 Come on! 1840 01:38:54,268 --> 01:38:55,901 My work ended because of you. 1841 01:38:56,768 --> 01:38:58,534 No matter how I look at it, I can't forgive you. 1842 01:38:58,685 --> 01:39:01,401 Agent Jun should have ended long ago. 1843 01:39:02,035 --> 01:39:03,167 Trash like that 1844 01:39:03,568 --> 01:39:05,034 should have disappeared long ago. 1845 01:39:05,035 --> 01:39:06,035 Agent Jun... 1846 01:39:06,735 --> 01:39:07,751 isn't over yet. 1847 01:39:09,118 --> 01:39:10,251 Even if it ends, I'll be the one to end it. 1848 01:39:21,268 --> 01:39:22,401 Farewell. 1849 01:39:31,268 --> 01:39:34,267 You shouldn't have touched my face or disregarded my sincerity. 1850 01:39:34,268 --> 01:39:35,601 Hilarious. 1851 01:39:35,602 --> 01:39:37,317 That is all just in your head. 1852 01:39:37,985 --> 01:39:38,985 Isn't it? 1853 01:39:39,018 --> 01:39:40,317 I can't forgive you. 1854 01:39:41,068 --> 01:39:43,151 Oh my god, Mr. Deok-gyu. 1855 01:39:43,735 --> 01:39:45,701 You think you can hit me? 1856 01:39:49,752 --> 01:39:51,151 I'm the Devil Drill Instructor. 1857 01:39:52,185 --> 01:39:53,901 Does a devil care if they hit a man or a woman? 1858 01:39:54,518 --> 01:39:55,851 You! 1859 01:39:58,135 --> 01:40:00,184 You're not on my level. Too slow. 1860 01:40:00,185 --> 01:40:01,534 What did you say? 1861 01:40:06,768 --> 01:40:07,784 I take it back. 1862 01:40:49,485 --> 01:40:50,485 Doesn't it hurt? 1863 01:40:52,568 --> 01:40:53,568 My hand hurts. 1864 01:41:08,368 --> 01:41:10,201 While you were drawing those comics... 1865 01:41:10,652 --> 01:41:12,317 I was fighting on the battlefield. 1866 01:41:12,318 --> 01:41:13,318 It's just a webtoon. 1867 01:41:13,918 --> 01:41:14,918 What do you know? 1868 01:41:28,968 --> 01:41:31,267 Oh my god, it moved. 1869 01:41:31,268 --> 01:41:32,934 That's disgusting. 1870 01:41:34,518 --> 01:41:35,518 And you're laughing? 1871 01:41:45,018 --> 01:41:46,018 Hello? 1872 01:41:52,985 --> 01:41:53,985 Mr. Deok-gyu, hold on! Hold on tight! 1873 01:41:57,668 --> 01:41:59,501 I used to like you. 1874 01:41:59,618 --> 01:42:00,834 Mr. Deok-gyu! 1875 01:42:10,135 --> 01:42:11,135 A little more. 1876 01:42:29,952 --> 01:42:31,834 Bastard. 1877 01:42:55,102 --> 01:42:56,551 Chief! 1878 01:42:56,552 --> 01:42:57,552 How outrageous! 1879 01:42:58,052 --> 01:42:59,052 Die! 1880 01:43:04,268 --> 01:43:05,617 You were already tricked like that, and you fell for it again! 1881 01:43:05,852 --> 01:43:07,651 You've really lived all these years for nothing! 1882 01:43:08,352 --> 01:43:10,267 What did you say? Bastard! Get over here! 1883 01:43:10,268 --> 01:43:13,051 You! Get over here! Hey! Get over here! 1884 01:43:13,052 --> 01:43:14,767 Fuck you... 1885 01:43:43,952 --> 01:43:45,134 Stop Hellgate. 1886 01:43:46,002 --> 01:43:47,002 What? 1887 01:43:47,252 --> 01:43:48,467 Are you scared? 1888 01:44:16,702 --> 01:44:18,751 See you in hell. 1889 01:44:26,752 --> 01:44:28,717 - It's gonna blow! - There's no time! 1890 01:44:31,285 --> 01:44:32,801 Load Hellgate onto the helicopter and fly it out. 1891 01:44:32,802 --> 01:44:33,967 It has to detonate over the sea. 1892 01:44:34,252 --> 01:44:36,684 Above 30 kilometers, or there will be damage. 1893 01:44:37,718 --> 01:44:39,634 Bro, who's flying the helicopter? 1894 01:44:39,635 --> 01:44:41,010 - I'll... - Chief! 1895 01:44:42,268 --> 01:44:43,934 What the hell? 1896 01:44:43,935 --> 01:44:45,601 I haven't even gotten married yet! 1897 01:44:45,602 --> 01:44:46,717 Didn't you say you were married to the country? 1898 01:44:46,718 --> 01:44:48,867 To hell with the country! 1899 01:44:52,052 --> 01:44:52,944 Soo-hyuk. 1900 01:44:52,968 --> 01:44:53,861 No way! 1901 01:44:55,052 --> 01:44:56,967 I've never even had a girlfriend! 1902 01:44:57,585 --> 01:44:58,967 Didn't you date someone? 1903 01:44:58,968 --> 01:45:00,434 Bro, you're married with kids! 1904 01:45:00,435 --> 01:45:01,934 I haven't even had my first kiss! 1905 01:45:01,935 --> 01:45:03,984 Then what are we supposed to do? 1906 01:45:03,985 --> 01:45:05,234 There's no time! 1907 01:45:05,485 --> 01:45:06,485 Chief! 1908 01:45:06,652 --> 01:45:07,234 Jun. 1909 01:45:07,235 --> 01:45:08,235 You guys are unbelievable... 1910 01:45:08,485 --> 01:45:09,734 Don't you know I have a wife and daughter? 1911 01:45:09,735 --> 01:45:11,784 But the bomb's about to explode! 1912 01:45:17,535 --> 01:45:20,034 As chief of the Shield team, I have something to say. 1913 01:45:20,868 --> 01:45:22,617 There's really no other choice. 1914 01:45:23,652 --> 01:45:24,561 Chief! 1915 01:45:24,585 --> 01:45:25,884 Is this really the only way? 1916 01:45:26,418 --> 01:45:27,418 Yeah. 1917 01:45:30,752 --> 01:45:32,801 If you don't play you lose, Rock Paper Scissors. 1918 01:45:32,802 --> 01:45:35,802 Rock Paper Scissors! 1919 01:45:39,502 --> 01:45:40,884 A real man always plays rock! 1920 01:45:52,185 --> 01:45:53,185 Chief! 1921 01:45:54,018 --> 01:45:55,018 Jun! 1922 01:45:55,535 --> 01:45:56,535 Please take care 1923 01:45:56,785 --> 01:45:57,785 of my family. 1924 01:45:57,868 --> 01:45:58,678 Jun... 1925 01:45:58,702 --> 01:45:59,702 Bro... 1926 01:46:00,818 --> 01:46:02,151 Bro, thank you. 1927 01:46:02,152 --> 01:46:03,152 Jun... 1928 01:46:03,702 --> 01:46:04,594 Ge... 1929 01:46:04,618 --> 01:46:06,834 Jun! 1930 01:46:39,652 --> 01:46:40,652 Hello? 1931 01:46:40,868 --> 01:46:41,868 Honey? 1932 01:46:42,535 --> 01:46:43,784 Honey, are you okay? 1933 01:46:44,068 --> 01:46:45,034 Are you sure you're alright? 1934 01:46:45,035 --> 01:46:46,035 Yeah, I'm fine. 1935 01:46:46,652 --> 01:46:47,367 What about Ga-yeong? 1936 01:46:47,368 --> 01:46:49,217 Dad, I'm here, next to Mom. 1937 01:46:49,585 --> 01:46:50,917 Ga-yeong's right here. Don't worry. 1938 01:46:51,118 --> 01:46:52,467 I was so worried about you. 1939 01:46:53,285 --> 01:46:54,501 Dad, what's that sound? 1940 01:46:54,785 --> 01:46:55,785 Why is it so noisy? 1941 01:46:56,252 --> 01:46:57,252 I'm in a helicopter right now. 1942 01:46:57,552 --> 01:46:58,552 What do you mean, you're in a helicopter? 1943 01:46:58,802 --> 01:47:00,017 I found the bomb, 1944 01:47:01,168 --> 01:47:02,134 but I can't stop it. 1945 01:47:02,135 --> 01:47:03,301 What does that mean? 1946 01:47:03,718 --> 01:47:05,517 Then what are you going to do? 1947 01:47:06,352 --> 01:47:08,401 I have to fly it out over the sea and let it explode. 1948 01:47:08,935 --> 01:47:10,351 What are you talking about? 1949 01:47:10,352 --> 01:47:12,151 - Why are you doing that? - Yeah! 1950 01:47:12,352 --> 01:47:14,734 Let someone else do it! Why does it have to be you? 1951 01:47:14,735 --> 01:47:15,867 To detonate it safely, 1952 01:47:16,352 --> 01:47:17,184 it has to be me. 1953 01:47:17,185 --> 01:47:19,617 Honey, don't do this. 1954 01:47:20,068 --> 01:47:21,068 Honey... 1955 01:47:21,685 --> 01:47:23,201 It must have been hard being with me, right? 1956 01:47:25,285 --> 01:47:26,285 I really love you. 1957 01:47:27,985 --> 01:47:28,985 Our Ga-yeong, 1958 01:47:29,618 --> 01:47:30,617 you must raise her well. 1959 01:47:30,618 --> 01:47:31,906 Honey, why are you acting like this? 1960 01:47:31,930 --> 01:47:32,667 Stop it. 1961 01:47:32,918 --> 01:47:33,918 Ga-yeong. 1962 01:47:34,168 --> 01:47:35,217 Be good and listen to Mom. 1963 01:47:36,452 --> 01:47:37,801 Stay healthy. 1964 01:47:40,385 --> 01:47:41,517 To Mom and me, 1965 01:47:42,918 --> 01:47:44,384 you are the most precious thing. 1966 01:47:45,752 --> 01:47:47,317 Dad, I'm sorry. 1967 01:47:48,102 --> 01:47:49,102 Sorry for what? 1968 01:47:52,768 --> 01:47:55,351 I was too mean to you. 1969 01:47:55,852 --> 01:47:56,901 No, no. 1970 01:47:57,152 --> 01:47:58,152 It's nothing like that. 1971 01:47:58,652 --> 01:47:59,652 Dad, it's okay. 1972 01:48:00,485 --> 01:48:01,651 It's okay because I'm your dad. 1973 01:48:02,768 --> 01:48:04,334 Dad, I'm sorry. 1974 01:48:08,118 --> 01:48:10,167 Ga-yeong, I love you. 1975 01:48:12,202 --> 01:48:13,202 Honey... 1976 01:48:14,952 --> 01:48:16,551 The best thing I ever did in my life 1977 01:48:18,168 --> 01:48:19,168 was meeting you 1978 01:48:20,302 --> 01:48:21,434 and having our daughter. 1979 01:48:24,085 --> 01:48:25,085 I love you. 1980 01:48:26,135 --> 01:48:27,135 Honey... 1981 01:48:27,335 --> 01:48:28,584 I'm so scared. 1982 01:48:30,585 --> 01:48:32,084 The reason I played the stock market 1983 01:48:33,452 --> 01:48:34,452 was because I really wanted 1984 01:48:34,918 --> 01:48:36,084 to provide for our daughter. 1985 01:48:37,052 --> 01:48:38,301 I really thought it would turn out well. 1986 01:48:39,502 --> 01:48:41,551 I'm sorry for making you and Ga-yeong suffer. 1987 01:48:43,035 --> 01:48:44,651 My editor-in-chief said it would turn out well. 1988 01:48:46,402 --> 01:48:47,834 None of that matters, honey. 1989 01:48:48,902 --> 01:48:49,902 Just come back. 1990 01:48:50,185 --> 01:48:51,694 Honey, just come back alive. 1991 01:48:51,718 --> 01:48:53,017 Honey, I'm sorry. 1992 01:48:53,718 --> 01:48:54,718 I love you both. 1993 01:48:55,852 --> 01:48:56,601 You two must live well. 1994 01:48:56,602 --> 01:48:58,267 Dad, don't go. 1995 01:48:58,268 --> 01:48:59,651 Without you... 1996 01:49:18,785 --> 01:49:19,785 Brother! 1997 01:49:20,468 --> 01:49:21,468 Jun! 1998 01:49:22,418 --> 01:49:26,534 Dad! 1999 01:49:27,685 --> 01:49:29,867 Honey! 2000 01:49:38,602 --> 01:49:40,284 Jun went flying over there! 2001 01:49:44,452 --> 01:49:45,452 Jun! 2002 01:49:56,118 --> 01:49:57,118 Hello? 2003 01:49:57,585 --> 01:49:58,585 Chief? 2004 01:50:01,235 --> 01:50:03,901 What's going on? This voice... 2005 01:50:04,985 --> 01:50:05,985 Is that Jun's voice? Am I hearing things? 2006 01:50:06,185 --> 01:50:07,917 What's with the reaction? 2007 01:50:07,985 --> 01:50:09,784 Chief, it's me Jun. 2008 01:50:11,035 --> 01:50:12,617 - Jun? - It's Jun! Can't you hear me? 2009 01:50:12,618 --> 01:50:13,951 Kim Mong-jun. 2010 01:50:13,952 --> 01:50:14,952 Jun! 2011 01:50:15,285 --> 01:50:16,717 It really is you, Jun, right? 2012 01:50:17,452 --> 01:50:19,134 Where are you? You're not dead? 2013 01:50:19,418 --> 01:50:20,584 I was a Shield Team once. 2014 01:50:21,252 --> 01:50:22,252 This much is nothing. 2015 01:50:22,585 --> 01:50:23,934 You know how well I can swim. 2016 01:50:28,385 --> 01:50:30,201 Not that. The helicopter. 2017 01:50:30,568 --> 01:50:31,568 Oh, that. 2018 01:50:32,368 --> 01:50:33,517 I set it to autopilot. 2019 01:50:34,302 --> 01:50:36,151 That helicopter has autopilot? 2020 01:50:36,768 --> 01:50:37,784 Does it? 2021 01:50:58,368 --> 01:51:00,334 Forget it. Hurry and pick me up. 2022 01:51:00,702 --> 01:51:02,584 Jun! 2023 01:51:08,668 --> 01:51:09,668 Dad! 2024 01:51:10,385 --> 01:51:12,434 - Honey! - Dad! 2025 01:51:12,585 --> 01:51:14,584 Jun! 2026 01:51:14,585 --> 01:51:16,784 - Honey! - Dad! 2027 01:51:18,468 --> 01:51:19,468 Jun! 2028 01:51:21,018 --> 01:51:22,200 Honey. Ga-yeong. 2029 01:51:24,651 --> 01:51:25,651 Honey. 2030 01:51:26,852 --> 01:51:27,828 Are you okay? 2031 01:51:27,852 --> 01:51:28,627 I'm okay. 2032 01:51:28,651 --> 01:51:30,617 Gosh, I thought you were dead. 2033 01:51:30,702 --> 01:51:31,702 I wouldn't leave my family behind 2034 01:51:32,151 --> 01:51:33,121 to die. 2035 01:51:33,145 --> 01:51:33,784 I won't die. 2036 01:51:34,068 --> 01:51:35,068 Dad won't die. 2037 01:51:36,485 --> 01:51:38,551 I missed you. 2038 01:51:41,335 --> 01:51:42,417 Looking at them makes me 2039 01:51:42,835 --> 01:51:43,967 want to get married. 2040 01:51:44,668 --> 01:51:45,967 I want to start a family too. 2041 01:51:47,168 --> 01:51:48,834 I don't want to date women anymore. 2042 01:51:50,468 --> 01:51:51,767 I want to marry the country. 2043 01:51:53,385 --> 01:51:54,385 Yes, that's right. 2044 01:51:54,918 --> 01:51:56,384 We should marry the country. 2045 01:51:58,052 --> 01:51:59,317 Personal relationships 2046 01:51:59,552 --> 01:52:00,601 aren't for us. 2047 01:52:00,885 --> 01:52:01,861 Right. 2048 01:52:01,891 --> 01:52:02,891 For Shield Team, 2049 01:52:03,052 --> 01:52:04,317 love is meaningless. 2050 01:52:04,518 --> 01:52:05,518 Right. 2051 01:52:27,035 --> 01:52:28,043 Are you guys okay? 2052 01:52:28,067 --> 01:52:29,334 You look seriously injured. 2053 01:52:30,802 --> 01:52:32,851 Because we were fighting, I forgot about the pain. 2054 01:52:33,340 --> 01:52:34,780 Can I get some treatment? 2055 01:52:34,805 --> 01:52:37,401 Please take a look. I can see the bone in my nose. 2056 01:52:37,685 --> 01:52:38,685 - Get away. - Chief. 2057 01:52:38,718 --> 01:52:40,851 - I want to get married. - Weren't you going to marry the country? 2058 01:52:41,385 --> 01:52:42,651 It hasn't even been a minute since you said that. 2059 01:52:42,802 --> 01:52:45,101 Maybe this lady here is the "country." 2060 01:52:45,935 --> 01:52:46,935 Am I shaking? 2061 01:52:47,401 --> 01:52:48,401 Just let me have this one. 2062 01:52:49,651 --> 01:52:50,651 I love you. 2063 01:53:20,335 --> 01:53:21,784 - Hello? - Cartoonist Kim? 2064 01:53:21,785 --> 01:53:23,701 How's the final issue of 'Agent Jun coming along? 2065 01:53:23,702 --> 01:53:24,501 It's almost finished. 2066 01:53:24,502 --> 01:53:25,034 Is that right? 2067 01:53:25,035 --> 01:53:27,417 I wanted to wait until it was confirmed, so I didn't tell you. 2068 01:53:27,418 --> 01:53:29,684 Agent Jun is being adapted into an animation. 2069 01:53:29,718 --> 01:53:31,884 - It's happening! - Seriously? 2070 01:53:32,218 --> 01:53:33,265 I already sent you the opening sequence. 2071 01:53:33,289 --> 01:53:34,051 Take a look. 2072 01:53:34,052 --> 01:53:35,467 Awesome! 2073 01:53:41,135 --> 01:53:42,934 Honey! Ga-yeong! 2074 01:53:43,102 --> 01:53:43,767 What's wrong? 2075 01:53:43,768 --> 01:53:44,851 My webtoon... 2076 01:53:45,401 --> 01:53:46,784 is getting an animation! 2077 01:53:47,102 --> 01:53:48,484 What? Really? 2078 01:53:49,535 --> 01:53:50,851 They already sent me the opening video. 2079 01:53:50,852 --> 01:53:52,034 Really? Let me see! Let me see! 2080 01:53:52,035 --> 01:53:53,035 Here. 135203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.