All language subtitles for mu4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,458 --> 00:00:19,708 How about 15 million US dollars in exchange for 30% of the shares? 2 00:00:19,791 --> 00:00:21,208 -That's why I had to come see for myself. -What the fuck are you saying? 3 00:00:21,291 --> 00:00:23,666 With such a small amount of money, you expect to own a large stake. 4 00:00:23,750 --> 00:00:25,208 When the company is a hit, you can just take it away. 5 00:00:25,291 --> 00:00:26,916 Do you want to make money this way for the rest of your life? 6 00:00:27,000 --> 00:00:28,291 Thirty percent is a lot, 7 00:00:28,375 --> 00:00:30,625 but we have no other choice. We need this money. 8 00:00:31,333 --> 00:00:34,166 CEO, it’s time to make a decision. 9 00:01:01,166 --> 00:01:02,416 Fifteen million US dollars 10 00:01:06,833 --> 00:01:08,125 for a 15% share. 11 00:01:08,208 --> 00:01:10,333 No more. If not, just pretend I was never here. 12 00:01:22,500 --> 00:01:23,791 Let's go. 13 00:01:26,250 --> 00:01:27,083 Wait a moment. 14 00:01:28,125 --> 00:01:29,416 Trust the cards in our hands. 15 00:01:38,458 --> 00:01:41,208 What cards? We have no cards left! 16 00:01:41,291 --> 00:01:43,166 I’ve searched for investors all over the country. 17 00:01:44,125 --> 00:01:47,791 If we take the bait, we're screwed. You should just let her go. 18 00:01:48,833 --> 00:01:50,541 If you don't have a better solution, then shut up. Enough! Shut up! 19 00:01:51,375 --> 00:01:52,458 -Shut up! You're shameless! -You don't appreciate it, do you? 20 00:01:52,541 --> 00:01:53,791 Can't you stop cursing? 21 00:01:56,333 --> 00:01:58,041 -Can't you calm down? -Enough. 22 00:01:59,458 --> 00:02:00,458 Hello. 23 00:02:06,375 --> 00:02:07,458 To be honest, 24 00:02:07,541 --> 00:02:12,208 I really hate the name SR Express. Can it be changed? 25 00:02:15,583 --> 00:02:19,041 Yes, but 15% cannot be changed. 26 00:02:19,125 --> 00:02:21,666 Okay, then 15%. 27 00:02:25,333 --> 00:02:27,375 Give me some alternative company names. 28 00:02:34,791 --> 00:02:37,666 Did we just secure our funding? 29 00:02:38,375 --> 00:02:39,375 Well… 30 00:02:40,250 --> 00:02:41,500 I think so. 31 00:02:52,958 --> 00:02:53,916 Thank God you brought me back to my senses. 32 00:02:54,791 --> 00:02:56,833 You’re a fucking wimp, you tofu-headed idiot. 33 00:02:56,916 --> 00:02:58,708 What the hell kind of haircut is that? 34 00:02:58,791 --> 00:03:00,916 I have to go back and fix those idiots’ mess. 35 00:03:04,375 --> 00:03:05,958 Excuse me. 36 00:03:06,041 --> 00:03:07,833 Are you the passengers heading to Chiang Mai? 37 00:03:10,125 --> 00:03:13,958 We’re not going to Chiang Mai anymore. We’re going all over Asia! 38 00:03:23,208 --> 00:03:24,708 He hasn't slept for four days now. 39 00:03:31,208 --> 00:03:34,583 Call our team and tell them to drop everything. 40 00:03:36,791 --> 00:03:37,791 We're going to celebrate! 41 00:03:56,583 --> 00:03:59,000 Nun, what kind of variables did you fucking write? 42 00:03:59,083 --> 00:04:00,166 It’s all abbreviations. 43 00:04:00,250 --> 00:04:01,958 How the hell is the next person supposed to figure it out, you dumbass? 44 00:04:02,041 --> 00:04:02,875 And you, 45 00:04:02,958 --> 00:04:04,333 how the fuck did you design this API? I asked for a single tracking, 46 00:04:04,416 --> 00:04:07,833 and you gave me the whole damn list, you idiot! 47 00:04:14,416 --> 00:04:15,708 Hey, guys, shut down your laptops. 48 00:04:16,375 --> 00:04:17,458 Stay the fuck out of this. 49 00:04:17,541 --> 00:04:20,041 You dragged me all the way here. Be glad I haven’t kicked your damn face. 50 00:04:20,541 --> 00:04:23,291 The water’s so clear! Loads of fish! Let’s jump in! 51 00:04:23,375 --> 00:04:24,666 Get the fuck out! 52 00:04:28,458 --> 00:04:29,625 -Come here. -What the hell are you doing? 53 00:04:29,708 --> 00:04:30,708 Let go of me. 54 00:04:30,791 --> 00:04:31,958 Go work in the ocean. 55 00:04:32,041 --> 00:04:34,708 -Hey! Let go! -Didn’t you say you could catch fish? 56 00:04:35,458 --> 00:04:37,750 No! Let go of me! 57 00:04:37,833 --> 00:04:40,083 I can't swim! 58 00:04:43,375 --> 00:04:44,750 Guys, jump in. 59 00:04:44,833 --> 00:04:46,958 It looks fun down there. Let's go. 60 00:04:57,208 --> 00:04:58,250 Good job! 61 00:04:59,041 --> 00:05:00,208 Let me go! 62 00:05:04,666 --> 00:05:09,500 Come here. 63 00:05:11,875 --> 00:05:15,958 -Hey! -We're here! 64 00:05:16,041 --> 00:05:18,541 -Hey! -We're here! 65 00:05:19,125 --> 00:05:22,375 I can't swim. Pull me up. 66 00:05:22,458 --> 00:05:23,333 Get him a life jacket. 67 00:05:23,416 --> 00:05:24,458 Ruijie! 68 00:05:25,333 --> 00:05:27,958 Fuck, I can't swim. 69 00:05:28,041 --> 00:05:29,333 -Wait! -You're not drowning! 70 00:05:29,416 --> 00:05:31,750 Hey! Stay still! 71 00:05:34,333 --> 00:05:36,583 I said you're not drowning! 72 00:05:40,041 --> 00:05:41,791 Give me your arm. 73 00:05:43,958 --> 00:05:44,791 Hey! Your arm! 74 00:05:45,375 --> 00:05:47,541 -Stick together and wait for the boat. -Okay. 75 00:05:47,625 --> 00:05:48,750 Go, go. Let's go. 76 00:05:48,833 --> 00:05:52,166 -Hold on to each other so you don't drown. -Take care of Bird. Hold on together. 77 00:05:52,250 --> 00:05:53,166 Hold on. 78 00:05:53,250 --> 00:05:55,958 -Hold on. -Hold on. 79 00:05:56,958 --> 00:05:59,875 Bird, I told you to not eat too much. You're damn heavy. 80 00:05:59,958 --> 00:06:01,541 I drank Coca-Cola. It helps me float. 81 00:06:04,166 --> 00:06:07,791 Which school taught you that? You gave him your life jacket too. 82 00:06:14,791 --> 00:06:15,916 Let's wait here. 83 00:06:22,541 --> 00:06:27,708 Hey. If I can't make it, please tell my mom to feed the cat. 84 00:06:35,541 --> 00:06:37,791 Ouch, my eyes hurt. 85 00:06:38,375 --> 00:06:40,541 Here comes the boat. 86 00:06:44,500 --> 00:06:47,625 We're here! 87 00:06:47,708 --> 00:06:49,041 We're here! 88 00:06:52,041 --> 00:06:56,083 Fuck! I almost died. 89 00:06:57,333 --> 00:06:58,416 Where on earth did you go? 90 00:06:58,500 --> 00:07:00,208 You left us in the water for almost an hour! 91 00:07:00,291 --> 00:07:02,000 Are you fucking blind, or are you damn stupid? 92 00:07:02,083 --> 00:07:04,541 The guy in red told me to go get him something! 93 00:07:07,208 --> 00:07:08,916 What the fuck are you playing, huh? 94 00:07:09,000 --> 00:07:11,041 If someone drowned, what the fuck would you do? 95 00:07:11,125 --> 00:07:13,166 Calm down. Hear me out. 96 00:07:13,250 --> 00:07:15,083 Ancient warriors used to say that for people to truly open up to each other, 97 00:07:15,166 --> 00:07:16,500 they must go through three things together. 98 00:07:16,583 --> 00:07:18,500 Killing someone, burying a fallen comrade, 99 00:07:18,583 --> 00:07:20,500 -and… -Let’s start by burying your corpse first. 100 00:07:20,583 --> 00:07:22,250 You’re the biggest piece of shit here. 101 00:07:23,333 --> 00:07:24,833 Fucking hell! 102 00:07:27,458 --> 00:07:28,916 Is everyone here? 103 00:07:29,000 --> 00:07:32,625 Two, three, four, five, six, seven. Asshole! 104 00:07:34,500 --> 00:07:35,500 Are you okay? 105 00:07:36,541 --> 00:07:37,750 You okay? 106 00:07:46,291 --> 00:07:47,500 Hey, guys. 107 00:07:50,541 --> 00:07:51,458 What do you guys want for dinner? 108 00:07:58,000 --> 00:07:59,125 What the fuck are you spacing out for? 109 00:07:59,208 --> 00:08:00,791 Dinner's on me. Are you going to eat or not? 110 00:08:03,333 --> 00:08:04,666 Yes. 111 00:08:04,750 --> 00:08:06,666 Then find a restaurant. 112 00:08:08,333 --> 00:08:09,666 Don't choose an expensive one. 113 00:08:18,875 --> 00:08:22,333 What was the third thing you were going to say? 114 00:08:24,875 --> 00:08:25,916 Surviving together. 115 00:08:41,416 --> 00:08:44,041 Let's go. 116 00:08:50,916 --> 00:08:52,583 I thought I was going to die in the ocean, you know? 117 00:08:54,000 --> 00:08:55,416 And she fucking slapped me. 118 00:08:55,500 --> 00:08:56,375 I was wide awake immediately. 119 00:08:56,458 --> 00:08:58,291 You slapped him, Linux. 120 00:09:01,250 --> 00:09:06,333 If we failed, what’s the worst that could happen to you? 121 00:09:10,333 --> 00:09:11,708 Hypothetically speaking. 122 00:09:13,458 --> 00:09:18,125 I would… get arrested for burning down Kanin's building. 123 00:09:20,916 --> 00:09:21,875 You? 124 00:09:27,583 --> 00:09:32,958 I would… have to go home and get married. 125 00:09:37,958 --> 00:09:41,083 That doesn't sound too bad. 126 00:09:48,958 --> 00:09:50,958 When I was a child, it was just me and my dad. 127 00:09:52,541 --> 00:09:55,708 My mother was Thai, but she passed away a long time ago. 128 00:09:56,833 --> 00:09:58,333 He’s a businessman. 129 00:09:59,666 --> 00:10:01,791 He's a little bit too kind and trusts people too easily. 130 00:10:03,166 --> 00:10:07,625 But Dad always told me that we’d be rich next year. 131 00:10:09,291 --> 00:10:12,083 Before I knew it, our house was taken. 132 00:10:14,583 --> 00:10:16,250 So, my father and I 133 00:10:16,333 --> 00:10:18,541 had to go stay at a relative's house in another province. 134 00:10:19,791 --> 00:10:22,250 He told me we had to move because of his new job. 135 00:10:23,250 --> 00:10:24,666 But he was actually running from his creditors. 136 00:10:28,583 --> 00:10:31,791 Wherever we stayed, we were seen as a burden. 137 00:10:37,583 --> 00:10:40,666 So, we kept moving to a new house every year. 138 00:10:45,041 --> 00:10:46,500 Every New Year, 139 00:10:47,666 --> 00:10:50,583 I had to bring gifts to the relatives who had taken us in. 140 00:10:51,083 --> 00:10:55,166 It's over ten houses a year, so our holidays are spent. 141 00:10:56,208 --> 00:11:01,166 But no matter how many years I brought them gifts, 142 00:11:02,541 --> 00:11:06,958 that feeling of indebtedness never went away. 143 00:11:11,291 --> 00:11:16,083 That’s why I don’t want to owe anyone ever again, 144 00:11:17,666 --> 00:11:19,375 especially my own husband. 145 00:11:28,916 --> 00:11:30,083 Sorry. 146 00:11:33,541 --> 00:11:34,833 I understand you. 147 00:11:36,041 --> 00:11:39,958 If I had a choice, I'd never go back to begging anyone again. 148 00:11:54,083 --> 00:11:55,791 The storm's ahead. 149 00:12:01,083 --> 00:12:05,125 Your door-to-door pickup idea completely wrecked my financial plan. 150 00:12:05,208 --> 00:12:09,791 Now my exit point to pay off the debt has been pushed back another six months. 151 00:12:10,875 --> 00:12:14,375 I will run fast. We'll make it in two years. 152 00:12:15,833 --> 00:12:17,291 It’s even harder than running into a storm. 153 00:12:17,875 --> 00:12:20,791 Running into a storm is actually better because no one dares to follow you there. 154 00:12:37,125 --> 00:12:38,375 How about this name? 155 00:12:42,250 --> 00:12:46,666 {\an8}HANGNAMCHOK 2 156 00:13:04,958 --> 00:13:08,916 Well, how's my work? Isn't it cool? 157 00:13:11,458 --> 00:13:15,250 Is this how your kind spells "Thunder"? You worked hard but is still an idiot. 158 00:13:20,458 --> 00:13:22,291 "Thunder" needs an H, you know? 159 00:13:25,791 --> 00:13:27,041 For that missing H, you’re paying for it yourself. 160 00:13:27,125 --> 00:13:28,500 I’m not letting you reimburse the cost. 161 00:13:29,875 --> 00:13:33,041 Mr. Santi, Miss Xiaoyu, the sample rider box has arrived. 162 00:13:34,875 --> 00:13:36,708 The first batch of i-DATA machines has been delivered. 163 00:13:36,791 --> 00:13:38,083 The team is setting them up. 164 00:13:38,166 --> 00:13:41,833 And the outsourced warehouse team will come in for training tomorrow. 165 00:13:41,916 --> 00:13:43,416 Also, I’ve replaced the float valve in the second-floor restroom. 166 00:13:43,500 --> 00:13:45,833 Bro! Pull the label tighter, please. 167 00:13:45,916 --> 00:13:47,708 I already ordered additional chairs. 168 00:13:47,791 --> 00:13:50,250 Armie, tell them to make an additional H sign. 169 00:13:50,333 --> 00:13:52,000 It's urgent. And don't add it to the company cost. 170 00:13:52,083 --> 00:13:53,375 Yes, sir. 171 00:13:57,125 --> 00:13:59,833 Mr. San, here's the sample form. This way. 172 00:14:04,625 --> 00:14:06,958 This is a fiberglass parcel container built to your specifications. 173 00:14:11,041 --> 00:14:12,875 -That's cool. -Nice and durable, isn't it? 174 00:14:12,958 --> 00:14:16,791 But the price will be more than the budget Miss Xiaoyu gave us. 175 00:14:17,958 --> 00:14:21,458 {\an8}If we’re to follow the budget, the parcel will have to be like this… 176 00:14:27,750 --> 00:14:29,458 I think this one is much nicer. 177 00:14:29,541 --> 00:14:31,833 It's strong, durable, and has a locking system. 178 00:14:31,916 --> 00:14:35,583 -Hey, can we increase the budget? -No. 179 00:14:36,166 --> 00:14:37,250 I knew it. 180 00:14:43,041 --> 00:14:44,500 It’s a little bent, but it’s not broken. It’s durable. 181 00:14:44,583 --> 00:14:46,166 Let’s go with this one, like Xiaoyu said. 182 00:14:48,041 --> 00:14:49,041 But in the long run, it won't… 183 00:14:49,125 --> 00:14:50,500 The long run can wait. Let’s start running first. 184 00:14:50,583 --> 00:14:53,125 Tell the riders to wrap it thickly, then we're good to go. 185 00:14:53,958 --> 00:14:55,083 Okay. 186 00:14:55,166 --> 00:14:57,416 So stingy. Pity us. 187 00:14:57,500 --> 00:14:58,875 Sign here. 188 00:15:02,375 --> 00:15:03,583 Hey. 189 00:15:05,166 --> 00:15:06,958 -Are you okay? Feeling lightheaded? -Shh. 190 00:15:07,958 --> 00:15:08,833 Listen. 191 00:15:11,958 --> 00:15:13,583 It sounds like a beehive. 192 00:15:39,708 --> 00:15:41,333 It's so empowering. 193 00:16:24,625 --> 00:16:26,875 Which one is Santi, you shitheads? 194 00:16:27,583 --> 00:16:29,166 What the hell are you staring at? 195 00:16:30,000 --> 00:16:32,583 I’m asking which one of you is Santi, you bastards. 196 00:16:32,666 --> 00:16:35,041 Don't go out. I'm calling the police. 197 00:16:35,125 --> 00:16:36,458 What the fuck are you looking at? 198 00:16:38,333 --> 00:16:39,333 Is it you, motherfucker?! 199 00:16:40,583 --> 00:16:41,416 It's me! 200 00:16:41,500 --> 00:16:43,083 You think you're tough, you fucking hillbilly?! 201 00:16:43,166 --> 00:16:45,125 -What's your problem? -What are you going to do? 202 00:16:45,208 --> 00:16:46,125 What are you going to do? 203 00:16:46,208 --> 00:16:47,708 -Come on then. -Come on. 204 00:16:49,000 --> 00:16:52,250 -Just come on then, you fool. -You fucking idiot! 205 00:16:52,333 --> 00:16:54,041 Why didn't you tell me, so I could pick you up? 206 00:16:54,125 --> 00:16:55,833 Why the fuck would I need that? I have a motorbike. 207 00:16:55,916 --> 00:16:58,958 When you said you wanted riders, we rushed over from the mountain. 208 00:16:59,041 --> 00:17:00,291 I even popped two tires. 209 00:17:00,375 --> 00:17:02,458 I'm coming to surprise you. 210 00:17:03,416 --> 00:17:04,416 Here you go. 211 00:17:04,500 --> 00:17:05,625 -Hey, San, my dear friend, -How are you, Ti? 212 00:17:05,708 --> 00:17:06,791 I missed you so much. 213 00:17:06,875 --> 00:17:08,416 You idiot. 214 00:17:08,500 --> 00:17:09,833 Where's your brother? Is he here? 215 00:17:09,916 --> 00:17:13,458 -Here. We just can’t miss it. Damn. -I knew you’d show up. 216 00:17:13,541 --> 00:17:14,875 Damn. 217 00:17:15,625 --> 00:17:17,166 -How’s it going? -Yo, bro. 218 00:17:18,416 --> 00:17:20,833 -Respect, you dickheads. -San, I made you something. 219 00:17:24,250 --> 00:17:25,500 CEO. 220 00:17:25,583 --> 00:17:27,875 -Damn, this is great. -It suits you. 221 00:17:27,958 --> 00:17:29,708 I’ll wear it to see the clients, so I don’t have to introduce myself. 222 00:17:29,791 --> 00:17:31,125 -Yeah. -Yeah. 223 00:17:31,208 --> 00:17:32,666 My friend’s a CEO! 224 00:17:32,750 --> 00:17:34,541 Damn, you’re rich now. 225 00:17:34,625 --> 00:17:37,500 -Hello, Mr. San. May I check your pockets? -Enough. Stop it. 226 00:17:37,583 --> 00:17:41,833 -Whatever I find, I’m keeping it. -Stop, you idiot. 227 00:18:01,875 --> 00:18:04,333 Bro, how much is your rent? 228 00:18:05,666 --> 00:18:07,041 It's 1,900 baht. 229 00:18:07,625 --> 00:18:09,208 I'll pay half of it. 230 00:18:09,291 --> 00:18:10,500 No chance. 231 00:18:10,583 --> 00:18:14,083 I booked your ride back for tomorrow morning. 232 00:18:17,458 --> 00:18:21,541 What the hell? I'm not going back. I'm going to work here. 233 00:18:21,625 --> 00:18:22,666 I'm not hiring. 234 00:18:23,875 --> 00:18:28,125 Fine. I'll work somewhere else. Is there a chili packet? 235 00:18:29,166 --> 00:18:31,291 Shut up, idiot. You have to go back to school. 236 00:18:40,125 --> 00:18:42,333 I want to work. Is it bothering you so much? 237 00:18:43,375 --> 00:18:45,958 You don't get it. I'm risking a hell lot here. 238 00:18:46,041 --> 00:18:47,791 I don't want to drag you down with me again. 239 00:18:48,291 --> 00:18:49,541 I'm not afraid. 240 00:18:50,458 --> 00:18:52,708 You promised you would never leave me. 241 00:18:57,083 --> 00:18:59,500 Are you just going to follow me for the rest of your life? 242 00:19:00,416 --> 00:19:01,708 Huh? 243 00:19:01,791 --> 00:19:05,375 Where do you want to go then? Chill at Lotus's? I'll take you there. 244 00:19:15,041 --> 00:19:16,791 What did you tell Mom you're doing here? 245 00:19:19,291 --> 00:19:20,625 That I came to work at your company. 246 00:19:21,208 --> 00:19:22,083 What? 247 00:19:23,791 --> 00:19:25,250 Come on. 248 00:19:26,666 --> 00:19:29,250 I told her I came to work for the company you're working at, 249 00:19:29,333 --> 00:19:31,083 not your own company. 250 00:19:31,166 --> 00:19:32,875 I know what to say. Don't worry. 251 00:19:33,750 --> 00:19:36,875 Don't ever slip up. She'd be worried. 252 00:19:39,041 --> 00:19:41,500 So, you're hiring me? 253 00:19:41,583 --> 00:19:42,708 Yeah. 254 00:19:45,458 --> 00:19:47,875 -Can I have your meatball? -Fine. 255 00:19:47,958 --> 00:19:50,458 You're so kind. 256 00:20:03,750 --> 00:20:05,708 Thunder, Thunder Express 257 00:20:05,791 --> 00:20:09,375 Fast delivery Quick celivery, Thunder Express 258 00:20:09,458 --> 00:20:14,750 Thunder, Thunder Express Deliver near or far, Thunder Express 259 00:20:14,833 --> 00:20:16,875 Thunder, Thunder Express 260 00:20:16,958 --> 00:20:20,416 Fast delivery, quick delivery Thunder Express 261 00:20:20,500 --> 00:20:22,791 Thunder, Thunder Express 262 00:20:22,875 --> 00:20:25,875 Deliver near or far, Thunder Express 263 00:20:25,958 --> 00:20:28,458 Whether it’s small or big 264 00:20:28,541 --> 00:20:32,958 Send it right on time With Thunder Express 265 00:20:33,041 --> 00:20:38,458 Thunder, Thunder, Thunder, Thunder Thunder, Thunder, Thunder Express 266 00:20:38,541 --> 00:20:39,416 IT DEPARTMENT 267 00:20:39,500 --> 00:20:42,583 Everyone, let's launch the application. Come on. Get up! 268 00:20:42,666 --> 00:20:44,458 -Come on. -Come on, guys. Right here! 269 00:20:44,541 --> 00:20:46,666 I want to see it too. 270 00:20:46,750 --> 00:20:48,916 -I've been waiting for this day so long. -Hurry. The auspicious time's about over. 271 00:20:49,416 --> 00:20:52,166 -Alright. Here we go. -Let's go. 272 00:20:54,333 --> 00:20:56,375 Thunder application version 1.0 is ready. 273 00:20:56,458 --> 00:20:57,583 Here we go! 274 00:20:57,666 --> 00:21:00,750 Three, two, one. 275 00:21:00,833 --> 00:21:02,791 Thunder strikes! 276 00:21:15,083 --> 00:21:17,291 {\an8}LOADING - INSTALLING THUNDER 277 00:21:34,875 --> 00:21:36,333 {\an8}DELIVERING AS FAST… AS THUNDER! 278 00:21:43,166 --> 00:21:45,625 I need all of you to remember this day. 279 00:21:45,708 --> 00:21:48,125 It's the first day on the battlefield. 280 00:21:48,208 --> 00:21:51,041 No matter what you guys have been through or what you've done, 281 00:21:51,125 --> 00:21:54,750 now you're working with me. 282 00:21:54,833 --> 00:21:58,166 I want you to know that I believe in all of you. 283 00:21:59,375 --> 00:22:01,791 We are small, but we're never afraid of anyone. 284 00:22:02,375 --> 00:22:04,291 Every competitor has a cashier, 285 00:22:04,375 --> 00:22:07,750 printer, weighing scale, and QR scanner in each of their branches. 286 00:22:08,333 --> 00:22:11,333 But we have those damn things all on this device! 287 00:22:12,541 --> 00:22:13,958 Each of you has one of them. 288 00:22:14,583 --> 00:22:16,750 One i-DATA device equals one branch. 289 00:22:16,833 --> 00:22:19,958 There are 50 of you, so we already have 50 branches! 290 00:22:22,791 --> 00:22:29,500 And most importantly, our 50 branches can go fast! 291 00:22:33,958 --> 00:22:35,541 -You! Go to Pratunam! -Yeah! 292 00:22:35,625 --> 00:22:36,875 -You go to Wangthonglang! -Yeah! 293 00:22:36,958 --> 00:22:37,791 -You, Bang Na! -Yeah! 294 00:22:37,875 --> 00:22:39,041 -You, Ladprao! -Yeah! 295 00:22:39,125 --> 00:22:40,416 -You, Rama II. -Yeah! 296 00:22:40,500 --> 00:22:42,291 Our goal is 10,000 deliveries per day. 297 00:22:42,375 --> 00:22:46,375 Let's fucking go and crush them! Let's go! 298 00:22:49,666 --> 00:22:50,500 Go! 299 00:22:50,583 --> 00:22:53,666 We're really just going to deliver things, right? 300 00:22:53,750 --> 00:22:55,458 Let's go! Go! 301 00:23:11,541 --> 00:23:14,125 Thunder Express, fast as the wind. 302 00:23:18,125 --> 00:23:20,666 {\an8}THUNDER EXPRESS 303 00:23:38,958 --> 00:23:39,916 Hi, ma'am. 304 00:23:43,291 --> 00:23:45,625 Which express is this? I've never heard of them. 305 00:23:46,750 --> 00:23:49,041 It's a new one. Just wanna try it. 306 00:23:49,541 --> 00:23:52,208 We're a new company, Thunder Express. 307 00:23:52,291 --> 00:23:56,250 First day of service. Thunder understands Thai people. 308 00:23:56,333 --> 00:23:58,083 We're as fast as thunder, brothers and sisters. 309 00:23:59,916 --> 00:24:01,041 May I proceed? 310 00:24:07,875 --> 00:24:08,833 {\an8}CONFIRM 311 00:24:09,875 --> 00:24:11,875 Shit, technology. 312 00:24:14,208 --> 00:24:15,958 What now? Are you wasting my time? 313 00:24:16,041 --> 00:24:18,166 Well, please wait a minute. 314 00:24:18,833 --> 00:24:21,750 It's my first time. QR code. 315 00:24:21,833 --> 00:24:23,083 Oh. 316 00:24:23,166 --> 00:24:24,458 I told you to use the same provider. 317 00:24:24,541 --> 00:24:27,125 I know this QR code thing. Please wait a moment. 318 00:24:27,208 --> 00:24:30,083 You need help? I studied computer engineering. 319 00:24:45,958 --> 00:24:50,125 It's here, right? And… 320 00:24:50,208 --> 00:24:52,208 {\an8}CONFIRM 321 00:24:52,291 --> 00:24:53,625 PRINT COMPLETE TAKE THE LABEL FROM THE PRINTER 322 00:24:54,208 --> 00:24:56,208 -Done. -It works. 323 00:24:58,583 --> 00:25:00,583 It's not ending here, is it? 324 00:25:01,250 --> 00:25:04,625 Idiot! Work, work, work to maintain the organization’s dignity! 325 00:25:04,708 --> 00:25:06,708 People these days… 326 00:25:06,791 --> 00:25:08,750 Hello, Mother. No, I mean, ma'am. 327 00:25:09,583 --> 00:25:10,458 I’m going to deliver these packages. 328 00:25:10,541 --> 00:25:14,041 Label, label, and what’s your name? No! Work! 329 00:25:17,291 --> 00:25:19,791 KANOKWAN YUANJAI 330 00:25:21,958 --> 00:25:22,958 All good now. 331 00:25:26,166 --> 00:25:28,208 Can I have your number? 332 00:25:28,291 --> 00:25:29,500 So I can call you directly when delivering the next batch. 333 00:25:31,208 --> 00:25:34,583 I don't want to give you hope. I actually have kids. 334 00:25:34,666 --> 00:25:37,458 But if you don't mind, I don't mind either. 335 00:25:37,958 --> 00:25:40,541 Here, write this down. 081-487… 336 00:25:42,208 --> 00:25:45,375 Shit! Goodbye! 337 00:25:47,416 --> 00:25:49,291 Shit, I'm going 338 00:25:49,375 --> 00:25:53,291 Let's go, Thunder Express! Going for delivery 339 00:25:54,791 --> 00:25:56,750 Put it down gently. Don’t throw it around. 340 00:25:56,833 --> 00:25:59,500 I saw a lot of the customer’s items are dented. 341 00:26:00,041 --> 00:26:03,541 Wait! You can’t stack the heavy items! Don't just look at the sizes. 342 00:26:03,625 --> 00:26:09,000 Pay close attention to their weight! Place light items on top of heavy ones. 343 00:26:09,083 --> 00:26:12,041 Wait! That bike is too large. Separate it. 344 00:26:16,125 --> 00:26:17,916 Did anyone see Mr. San? 345 00:26:23,458 --> 00:26:25,500 The first day’s parcel total is here. 346 00:26:28,375 --> 00:26:29,375 From the shape of the graph, 347 00:26:31,625 --> 00:26:33,625 I think it can reach 3,500 pieces. 348 00:26:36,208 --> 00:26:39,625 I’m placing a bet. I’m betting on 3,500. Wanna bet? Linux, take it. 349 00:26:39,708 --> 00:26:43,333 -Damn. Here we go. Here we go. -You wanna bet? 350 00:26:43,416 --> 00:26:47,875 Nonsense. Three thousand pieces. Come on. 351 00:26:50,375 --> 00:26:54,166 I'm betting on 3,888, a lucky number. If I win, the BBQ is on me. 352 00:26:54,250 --> 00:26:55,916 Awesome! 353 00:27:01,250 --> 00:27:02,375 We're lucky today. 354 00:27:02,458 --> 00:27:03,583 Here we go. 355 00:27:04,166 --> 00:27:06,791 -Come on. Hurry up. Of course, I'll win. -Yeah. 356 00:27:07,291 --> 00:27:09,458 The number is… 357 00:27:09,958 --> 00:27:11,958 NUMBER OF PARCELS BROUGHT INTO THE WAREHOUSE 358 00:27:12,041 --> 00:27:13,291 Three… 359 00:27:21,791 --> 00:27:23,166 Eight-nine-seven! 360 00:27:31,375 --> 00:27:33,375 Hell yeah! 3,897! 361 00:27:33,458 --> 00:27:34,750 It's really 3,897! 362 00:27:37,041 --> 00:27:38,666 Yay! 363 00:28:25,875 --> 00:28:28,875 The number you are trying to reach is currently unavailable. 364 00:28:29,750 --> 00:28:31,666 Please try again later. 365 00:28:37,083 --> 00:28:39,458 {\an8}FROM: DECHA PHASIROD TO: NOTTAPOL BOONPRAKOB 366 00:28:48,583 --> 00:28:50,708 I've been to over 20 fucking abandoned houses yesterday. 367 00:28:50,791 --> 00:28:52,375 And there were 30 of them today. 368 00:28:52,458 --> 00:28:53,666 I thought was a haunted house tour, goddamn it. 369 00:28:54,250 --> 00:28:59,416 Here, me too. All abandoned houses. Why? 370 00:29:00,083 --> 00:29:01,041 Are they just dirty? 371 00:29:01,125 --> 00:29:02,666 They might be having their big cleaning days. 372 00:29:02,750 --> 00:29:04,833 -What the fuck? Is that a joke? -What? 373 00:29:04,916 --> 00:29:06,541 I don't want you to be stressed, assholes. 374 00:29:06,625 --> 00:29:08,125 Look at this. Damn. 375 00:29:08,208 --> 00:29:09,666 Did you get enough rest now? 376 00:29:09,750 --> 00:29:13,166 Please bring down the pending parcels and make sure to redeliver them tomorrow. 377 00:29:14,000 --> 00:29:18,208 Look, these are all abandoned houses. 378 00:29:18,291 --> 00:29:19,625 Why do I have to go there again? 379 00:29:19,708 --> 00:29:23,333 Yes, these are all far away. And no one is picking up the parcel. 380 00:29:23,416 --> 00:29:24,541 It's the rule. 381 00:29:24,625 --> 00:29:26,500 We have to try delivering them three times. 382 00:29:26,583 --> 00:29:29,250 I suggest you double-check to see if the customer pinned the wrong location 383 00:29:29,333 --> 00:29:30,666 or if you delivered it to the wrong place. 384 00:29:30,750 --> 00:29:32,333 Every employee must follow the rules. 385 00:29:32,416 --> 00:29:33,250 If anyone can’t comply, 386 00:29:33,333 --> 00:29:34,416 I think the company should consider letting them go. 387 00:29:34,500 --> 00:29:36,416 -Hey. -What? 388 00:29:37,791 --> 00:29:39,041 Why don't you deliver them yourself? 389 00:29:40,708 --> 00:29:41,833 It's a tiring job. 390 00:29:42,625 --> 00:29:45,458 No. We all have different responsibilities. 391 00:29:45,541 --> 00:29:47,500 Your job is to deliver parcels. 392 00:29:47,583 --> 00:29:49,041 No matter how many rounds, you still have to go. 393 00:29:49,125 --> 00:29:51,916 And even if you’re Mr. San's brother, that’s no excuse to… 394 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 What the fuck is wrong with you? 395 00:29:54,083 --> 00:29:59,000 -Calm down! -What the hell are you babbling about? 396 00:29:59,083 --> 00:30:02,416 -What the hell? -Enough! 397 00:30:02,500 --> 00:30:04,750 -Get him off. Get this guy off of me! -Thong, stop. 398 00:30:04,833 --> 00:30:07,166 Stop! Take him out. 399 00:30:10,208 --> 00:30:11,041 What happened? 400 00:30:11,625 --> 00:30:14,041 The riders complained that a lot of packages were returned. 401 00:30:14,125 --> 00:30:15,416 So, they don't want to redeliver them. 402 00:30:18,791 --> 00:30:20,000 How many have been returned? 403 00:30:20,083 --> 00:30:21,375 As of today, 3,000 pieces. 404 00:30:27,166 --> 00:30:28,333 But according to the rules, 405 00:30:28,416 --> 00:30:29,875 we have to deliver the package three times. 406 00:30:29,958 --> 00:30:31,791 And we must store them for 30 days. 407 00:30:31,875 --> 00:30:34,416 No boxes should be discarded under any circumstances. 408 00:30:55,000 --> 00:30:56,041 Mr. San. 409 00:30:56,750 --> 00:30:58,208 You can't open it. 410 00:30:58,291 --> 00:30:59,750 If the customer sees any signs of tampering, 411 00:30:59,833 --> 00:31:00,875 they can sue our company. 412 00:31:00,958 --> 00:31:02,000 Mr. San. 413 00:31:08,208 --> 00:31:09,416 Damn! 414 00:31:10,458 --> 00:31:12,458 Mr. San, please stop. This is against the rule. Please. 415 00:31:12,541 --> 00:31:14,833 Fuck the rule! Come help me check all of it. 416 00:31:14,916 --> 00:31:16,458 These are all fake parcels. 417 00:31:16,541 --> 00:31:17,916 Open them. I'll take responsibility. 418 00:31:23,166 --> 00:31:24,541 Bangkok Daily? 419 00:31:27,875 --> 00:31:29,208 Damn it! 420 00:31:37,875 --> 00:31:40,000 It's a hippo. Look, Mr. San. 421 00:31:40,083 --> 00:31:41,750 Do you see there are also real customer’s items? 422 00:31:41,833 --> 00:31:43,791 What we’re doing is too risky. 423 00:31:53,375 --> 00:31:55,750 Please store the returned packages here. 424 00:31:56,250 --> 00:31:57,541 Go ahead. 425 00:32:05,875 --> 00:32:08,291 {\an8}-Congratulations. Good job. -Thank you very much, sir. 426 00:32:08,375 --> 00:32:09,750 {\an8}THE 24TH "DREAMS PAINTED WITH BRUSHES" PROJECT 427 00:32:09,833 --> 00:32:10,791 {\an8}FIRST PLACE WINNER: 10,000 BAHT 428 00:32:10,875 --> 00:32:11,750 {\an8}One more shot, please. 429 00:32:12,333 --> 00:32:14,416 Thank you, Mr. Kanin, 430 00:32:14,500 --> 00:32:16,625 for coming to give the award by yourself today. 431 00:32:23,291 --> 00:32:24,666 It's fine. Thank you. 432 00:32:24,750 --> 00:32:26,666 Next, please welcome Professor Supasit, 433 00:32:26,750 --> 00:32:29,041 a committee member of the "Dreams Painted With Brushes" project, 434 00:32:29,125 --> 00:32:31,583 to provide some useful advice to the participating students. 435 00:32:33,125 --> 00:32:34,750 I sent 3,000 fake packages a day to mess with them, 436 00:32:34,833 --> 00:32:38,250 with randomly assigned addresses on opposite sides of the city. 437 00:32:38,833 --> 00:32:40,666 They have fewer than 100 riders, 438 00:32:40,750 --> 00:32:42,041 running themselves into the ground. 439 00:32:43,000 --> 00:32:44,416 By next week, 440 00:32:45,000 --> 00:32:47,083 undelivered packages will pile up so much that their warehouse will be overflowing. 441 00:32:55,666 --> 00:32:56,750 Come here. 442 00:33:10,083 --> 00:33:11,166 Do you know why I bought this painting? 443 00:33:15,125 --> 00:33:16,041 Well… 444 00:33:16,916 --> 00:33:18,166 Betting on rising stars again? 445 00:33:20,791 --> 00:33:22,208 Dad? 446 00:33:28,041 --> 00:33:29,291 The paint hasn't dried up yet. 447 00:33:31,875 --> 00:33:34,333 The kid who drew this doesn’t have money to buy real linseed oil. 448 00:33:35,000 --> 00:33:38,666 So, he mixed in lard instead, which is why the paint hasn't dried up. 449 00:33:39,458 --> 00:33:41,000 But the artwork stands out enough to win an award. 450 00:33:45,291 --> 00:33:48,750 Poverty forces people to think. 451 00:33:50,000 --> 00:33:53,416 You got it? Santi isn’t going down that easily. 452 00:33:54,500 --> 00:33:56,833 Hmm. Yes. 453 00:34:00,958 --> 00:34:02,166 Hang this in your office. 454 00:34:05,958 --> 00:34:09,041 Aren't you going to give me credit for those 3,000 boxes? 455 00:34:16,875 --> 00:34:17,833 Thank you. 456 00:34:19,666 --> 00:34:22,208 Don't worry. I'll give you an update as soon as possible. 457 00:34:22,291 --> 00:34:23,541 Goodbye. 458 00:34:24,708 --> 00:34:26,791 Hello. May I have the tracking number? 459 00:34:26,875 --> 00:34:30,208 I already called? Oh, I'm sorry. The tracking number… 460 00:34:30,291 --> 00:34:31,625 The warehouse manager has been getting complaints 461 00:34:31,708 --> 00:34:32,916 from the customers since early morning. 462 00:34:33,000 --> 00:34:35,458 Looks like someone sent fake parcels to mess with us. 463 00:34:36,833 --> 00:34:38,875 And look at your CEO. 464 00:34:38,958 --> 00:34:42,375 Any full truck can head out now. Hey, move faster! Hurry up! 465 00:34:43,125 --> 00:34:44,666 The sender's name and the address keep changing. 466 00:34:44,750 --> 00:34:46,375 No pattern to track. 467 00:34:46,458 --> 00:34:48,583 But those abandoned houses are starting to repeat. 468 00:35:00,875 --> 00:35:03,208 I’ve checked the budget for hiring more staff. 469 00:35:03,291 --> 00:35:04,583 For 50 warehouse staff and 70 riders, 470 00:35:04,666 --> 00:35:06,541 the total estimate is around 2.5 million per month. 471 00:35:06,625 --> 00:35:09,791 That’s too expensive. Can you find a cheaper option? 472 00:35:09,875 --> 00:35:12,541 Sure, but the warehouse is getting overloaded. 473 00:35:12,625 --> 00:35:13,916 I’m afraid we can’t handle this much longer. 474 00:35:14,000 --> 00:35:15,208 Hang in there. 475 00:35:15,291 --> 00:35:18,083 I’ll assess it with the overall budget and get back to you. 476 00:35:18,666 --> 00:35:20,333 So damn stingy. We’re screwed for sure. 477 00:35:29,625 --> 00:35:30,833 Manager! 478 00:35:32,541 --> 00:35:35,041 Where the hell is the manager? Manager! 479 00:35:36,041 --> 00:35:37,916 You said it's an express delivery. 480 00:35:38,416 --> 00:35:41,416 I sent a package to make up with my wife. 481 00:35:41,500 --> 00:35:43,541 It’s been a damn week, and it still hasn’t arrived! 482 00:35:43,625 --> 00:35:45,416 She left me already, damn it! 483 00:35:45,500 --> 00:35:48,291 That perfume cost 40,000 baht! 484 00:35:48,791 --> 00:35:52,500 Hello, Uncle. Welcome to Thunder Express. 485 00:35:52,583 --> 00:35:55,916 Let’s talk this through calmly, alright? Have a cold drink first. 486 00:35:57,166 --> 00:35:58,166 -I don’t want a damn drink. -Oh. 487 00:35:58,250 --> 00:35:59,666 Who the hell are you calling uncle? Are you messing with me?! 488 00:35:59,750 --> 00:36:01,916 -You shithead. I was talking to you! -Come on! Come on! 489 00:36:02,000 --> 00:36:05,875 -You bald bastard! Come on then! -You scum! 490 00:36:06,500 --> 00:36:07,458 Hey! 491 00:36:07,541 --> 00:36:12,875 Santi! San, calm down! San, chill! 492 00:36:14,916 --> 00:36:15,875 Take this. 493 00:36:19,000 --> 00:36:22,500 I'm getting the perfume to your wife within three days. 494 00:36:22,583 --> 00:36:26,625 I swear. If not, you can hit me with this stick. 495 00:36:29,000 --> 00:36:30,291 Who are you? 496 00:36:30,375 --> 00:36:31,500 I'm the owner of this place. 497 00:36:35,125 --> 00:36:36,416 Owner? 498 00:36:38,416 --> 00:36:39,916 -You bastard! -Why did you do this? 499 00:36:40,000 --> 00:36:41,583 Calm down. 500 00:36:41,666 --> 00:36:42,708 Let go of me! 501 00:36:44,416 --> 00:36:46,375 My wife's name is Dararat Tianjuang. 502 00:36:46,458 --> 00:36:49,708 If she doesn't receive the package within three days, 503 00:36:49,791 --> 00:36:51,708 I'll hit your head with this. 504 00:36:59,958 --> 00:37:01,458 What's your problem? 505 00:37:04,125 --> 00:37:06,000 What kind of fucking perfume is that expensive? 506 00:37:06,083 --> 00:37:09,000 Find it! Find the fucking perfume! You idiots! 507 00:37:09,083 --> 00:37:10,666 -What are you waiting for? -Are you okay? 508 00:37:10,750 --> 00:37:13,291 That perfume is more expensive than my life. Damn it. 509 00:37:13,375 --> 00:37:14,958 Are you fucking crazy? 510 00:37:20,708 --> 00:37:22,250 I’m heading out now, boss. 511 00:37:22,333 --> 00:37:25,625 Don’t stay too late. It wastes electricity. 512 00:37:28,000 --> 00:37:30,250 There’s so much dust here! 513 00:37:30,333 --> 00:37:32,541 No one cleans this place? How do you even live like this? 514 00:37:47,541 --> 00:37:50,416 Are you looking for the perfume? 515 00:37:50,916 --> 00:37:51,833 Hmm. 516 00:37:52,625 --> 00:37:54,250 Also sorting out the fake packages. 517 00:37:55,083 --> 00:37:56,666 So it's easier for the riders. 518 00:38:02,208 --> 00:38:04,958 This box is tightly packed, no sound inside. 519 00:38:05,041 --> 00:38:06,208 Definitely a real customer's package. 520 00:38:07,875 --> 00:38:08,708 Watch this. 521 00:38:17,958 --> 00:38:19,041 What did I say? 522 00:38:24,166 --> 00:38:25,166 You’re not afraid of anything, are you? 523 00:38:26,750 --> 00:38:27,958 You remind me so much of my dad. 524 00:38:28,541 --> 00:38:31,208 Reckless, loves taking risks, goes all in. 525 00:38:31,291 --> 00:38:33,583 It’s either shooting for the sky or crashing straight into the abyss. 526 00:38:44,875 --> 00:38:46,375 You’re worrying about something, aren’t you? 527 00:38:56,833 --> 00:39:00,583 Right now, I can’t make any decisions. 528 00:39:01,791 --> 00:39:05,125 If I push forward, it feels like I’m throwing money into the fire. 529 00:39:05,875 --> 00:39:08,875 If I hold back, I’m just sitting here waiting to die. 530 00:39:11,333 --> 00:39:14,166 EASY made one small move, and we got crushed this badly. 531 00:39:24,791 --> 00:39:28,208 If you don’t give up, you haven’t lost yet. 532 00:39:29,291 --> 00:39:30,958 Just like your dad. 533 00:39:31,041 --> 00:39:34,083 His house got taken, but he kept fighting. 534 00:39:35,625 --> 00:39:39,791 Honestly, I respect him. 535 00:39:46,000 --> 00:39:48,166 Hey. Don’t be afraid. 536 00:39:49,708 --> 00:39:52,458 I’ll take you straight through the clouds. 537 00:39:52,541 --> 00:39:57,041 We’ll be so rich, we can buy back your dad’s house. 538 00:39:57,125 --> 00:39:58,208 Trust me. 539 00:40:04,708 --> 00:40:06,125 But my house is expensive, you know? 540 00:40:14,708 --> 00:40:15,958 Houses that were repossessed? 541 00:40:21,166 --> 00:40:22,291 Hey. 542 00:40:24,750 --> 00:40:26,666 FAILED DELIVERY 543 00:40:26,750 --> 00:40:28,916 Those in red match foreclosed properties. 544 00:40:29,000 --> 00:40:32,625 I pulled data from six banks and found a pattern. 545 00:40:32,708 --> 00:40:35,125 There are 28 people sending fake parcels, 546 00:40:35,208 --> 00:40:37,458 each distributing 100 to 120 packages at a time. 547 00:40:37,541 --> 00:40:40,000 They’re sending them to foreclosed houses, sorted by district names. 548 00:40:41,041 --> 00:40:42,208 You figured this out from my house situation? 549 00:40:44,458 --> 00:40:47,708 Nun, Bird, pull database records from every bank for me. 550 00:40:47,791 --> 00:40:49,083 I’m blocking all these addresses! 551 00:40:49,166 --> 00:40:50,041 Got it. 552 00:40:57,333 --> 00:41:00,291 DESTINATION: ABANDONED HOUSE FLAGGED AS POSSIBLE FAKE PACKAGE 553 00:41:01,500 --> 00:41:03,666 What the hell? You want me to deliver them to the ghosts now? 554 00:41:04,250 --> 00:41:06,666 Are you out of your mind? Idiot! 555 00:41:06,750 --> 00:41:08,375 What a waste of time! 556 00:41:08,458 --> 00:41:12,333 There are plenty of honest jobs, and you idiots chose this? 557 00:41:12,416 --> 00:41:14,208 Seriously, you’re pathetic! 558 00:41:15,083 --> 00:41:17,291 Hey, sales team! 559 00:41:18,083 --> 00:41:21,250 I challenge every single one of you. 560 00:41:21,333 --> 00:41:23,375 Let’s go steal EASY's loyal customers. 561 00:41:23,458 --> 00:41:26,083 They messed with us, so we’re hitting back. 562 00:41:26,166 --> 00:41:29,291 One week, if you can steal more customers than me, 563 00:41:29,375 --> 00:41:31,375 I’ll give you 300,000 baht in cash! 564 00:41:35,083 --> 00:41:36,833 Three hundred thousand! 565 00:41:37,833 --> 00:41:38,833 Come on! 566 00:41:40,375 --> 00:41:42,416 Wherever there are EASY's customers, take them. 567 00:41:42,500 --> 00:41:43,833 -Got it? -Got it! 568 00:41:43,916 --> 00:41:47,708 If you see an EASY's customer, snatch them, grab them, 569 00:41:47,791 --> 00:41:50,333 understand? Get them! Yeah! 570 00:41:52,291 --> 00:41:57,541 Hello there! Thunder Express is here! 571 00:41:57,625 --> 00:42:00,208 Delivering as fast as thunder! 572 00:42:00,291 --> 00:42:03,708 No need to go anywhere. We’ll pick it up right at your doorstep. 573 00:42:03,791 --> 00:42:05,208 Have you scanned it yet? 574 00:42:05,291 --> 00:42:09,916 Yes, I'm sending it now. 575 00:42:10,000 --> 00:42:11,000 {\an8}JAE SRI FERMENTED FISH SAUCE DREAM BIG 576 00:42:11,083 --> 00:42:15,125 Faster, you guys. Be careful. Don't break it. 577 00:42:34,166 --> 00:42:35,208 What's going on? 578 00:42:48,583 --> 00:42:51,791 Why the hell is he following me? 579 00:42:53,500 --> 00:42:55,083 What the hell do you want from me? 580 00:42:55,166 --> 00:42:58,375 What's wrong with you? Who are you? 581 00:42:58,458 --> 00:43:00,583 What do you want? Why are you following me? 582 00:43:00,666 --> 00:43:02,500 -Calm down, ma'am. -Calm down my ass! 583 00:43:02,583 --> 00:43:04,208 I have a great opportunity to offer you. 584 00:43:11,458 --> 00:43:14,416 HOTTEST SALES TEAM 560 PIECES CEO SANTI 0 PIECES 585 00:43:15,625 --> 00:43:18,416 HOTTEST SALES TEAM 3,100 PIECES CEO SANTI 0 PIECES 586 00:43:18,500 --> 00:43:21,125 See here. Just put your address in my app. 587 00:43:21,208 --> 00:43:25,916 Quit puffing that cigarette! Hurry up! Get over here and load the stuff. 588 00:43:26,000 --> 00:43:28,041 And just print the label, put it on the box, 589 00:43:28,125 --> 00:43:29,708 and my team will speed over to pick it up to scan 590 00:43:29,791 --> 00:43:32,541 -and deliver your fermented fish sauce! -What the hell are you guys doing? 591 00:43:33,333 --> 00:43:34,416 This is crazy convenient! 592 00:43:34,500 --> 00:43:37,958 Get out of the way! I’m trying to make a living here! 593 00:43:49,541 --> 00:43:50,666 Huh? 594 00:43:50,750 --> 00:43:52,750 Did what I said make you that mad, boy? 595 00:43:54,208 --> 00:43:56,708 Look at this. It’s not broken. 596 00:43:59,583 --> 00:44:03,041 You know what? You and I, we’re just like this damn machine. 597 00:44:04,250 --> 00:44:06,291 We’re the same breed, 598 00:44:06,375 --> 00:44:07,500 tough as hell, 599 00:44:07,583 --> 00:44:10,416 doing everything ourselves. We don't go down, no matter what. 600 00:44:11,625 --> 00:44:14,083 Remember my words. 601 00:44:14,833 --> 00:44:17,125 I’m gonna be the number one logistics service in Thailand one day. 602 00:44:18,083 --> 00:44:21,125 Just ship with me today. You lose nothing. 603 00:44:22,125 --> 00:44:24,500 But when I make it big, 604 00:44:25,666 --> 00:44:27,500 I’ll deliver for you free for a whole year. 605 00:44:32,708 --> 00:44:34,291 Do you want to grow with me? 606 00:44:42,125 --> 00:44:44,000 Alright, I'll do it. 607 00:44:44,875 --> 00:44:47,041 You said you’re tough, huh? 608 00:44:55,791 --> 00:44:58,541 HOTTEST SALES TEAM 5,700 PIECES CEO SANTI 8,400 PIECES 609 00:44:59,500 --> 00:45:04,166 Mr. San is serious now. Guys, don't give up! Let's go! 610 00:45:11,333 --> 00:45:13,583 Excuse me, sir. Where do you live? 611 00:45:13,666 --> 00:45:16,500 -My… My house? -Yes. 612 00:45:16,583 --> 00:45:18,000 Well… Bang Yai. 613 00:45:18,083 --> 00:45:20,708 Wow, and you drove all the way here? 614 00:45:21,208 --> 00:45:22,791 What are you shipping? 615 00:45:22,875 --> 00:45:25,041 Computer equipment. 616 00:45:25,125 --> 00:45:27,666 How many packages do you ship per round? 617 00:45:27,750 --> 00:45:30,250 Around 10-20 pieces. It depends. 618 00:45:31,791 --> 00:45:33,291 Then, why don’t you try shipping with me? 619 00:45:33,375 --> 00:45:36,375 My service picks up right at your doorstep. 620 00:45:36,458 --> 00:45:38,333 You’ll save thousands on fuel! 621 00:45:38,416 --> 00:45:40,500 You again? I told you to get out! 622 00:45:41,083 --> 00:45:43,291 I’ll ship the first 15 packages for free! 623 00:45:43,375 --> 00:45:45,750 Don’t forget to scan the QR code. I’m waiting for you! 624 00:45:45,833 --> 00:45:47,208 Hey, don’t make me call the police. 625 00:45:47,791 --> 00:45:49,958 Thunder picks up right at your doorstep everywhere, 626 00:45:50,041 --> 00:45:50,958 whether it’s Bang Kapi, 627 00:45:51,041 --> 00:45:53,291 -Bang Phli, Bang Bo, -I'm coming. 628 00:45:53,375 --> 00:45:54,333 -Bang Bon, Bang Phlat, -They're shameless. 629 00:45:54,416 --> 00:45:58,083 Bang Phleng, Bang Phai, Bang Sai Kai, Bang Na! 630 00:45:58,166 --> 00:45:59,083 Hey! 631 00:45:59,166 --> 00:46:01,541 We go everywhere. Welcome! 632 00:46:01,625 --> 00:46:05,250 Go ahead, scan it! 633 00:46:24,708 --> 00:46:28,208 -Hey. -Here. 634 00:47:23,166 --> 00:47:25,208 What’s with the mourning atmosphere? 635 00:47:27,875 --> 00:47:31,541 Do you guys believe that I can read your minds? 636 00:47:33,458 --> 00:47:34,958 Let’s test it. 637 00:47:37,250 --> 00:47:39,000 Korn from Marketing. 638 00:47:40,500 --> 00:47:46,291 He’s about to update us that our sales in the inner Bangkok zone dropped by 15%? 639 00:47:47,750 --> 00:47:49,791 It’s now 17%. 640 00:47:50,375 --> 00:47:51,291 See? 641 00:47:52,041 --> 00:47:54,875 Chulee… from HR. 642 00:47:54,958 --> 00:47:56,333 She’s about to tell us 643 00:47:56,416 --> 00:48:00,625 that our riders are breaking contracts mid-way and moving to Thunder. 644 00:48:00,708 --> 00:48:02,791 There are 230 something? 645 00:48:03,708 --> 00:48:05,458 Urgent! Hiring riders! High salaries! 646 00:48:05,541 --> 00:48:09,208 No education or background checks needed! Hey, you EASY guys over there. 647 00:48:09,291 --> 00:48:13,416 Anyone moving over from EASY gets 3,000 baht right away! Interested? 648 00:48:13,500 --> 00:48:18,166 Come now! Hurry! 3,000 baht, right here! 649 00:48:18,250 --> 00:48:20,791 Urgent rider recruitment, everyone! 650 00:48:20,875 --> 00:48:22,833 There are 234 riders. 651 00:48:31,500 --> 00:48:33,291 Two thirty-four. 652 00:48:35,625 --> 00:48:36,708 And Ball, 653 00:48:38,458 --> 00:48:40,208 -you were about to say… -I think… 654 00:48:40,291 --> 00:48:42,041 maybe we should start the meeting. 655 00:48:45,041 --> 00:48:46,250 Hold on. 656 00:48:47,958 --> 00:48:50,541 Now it’s your turn. Try reading my mind. 657 00:48:51,625 --> 00:48:54,583 Do you know what I’m thinking? 658 00:48:57,000 --> 00:48:58,333 Now is not the time for jokes. 659 00:48:58,416 --> 00:48:59,916 Does my face look like I’m joking? 660 00:49:03,833 --> 00:49:05,333 Fine, I’ll tell you. 661 00:49:06,125 --> 00:49:11,000 I’m thinking… What the hell do I need you for? 662 00:49:17,666 --> 00:49:22,166 -Lee, get me Finix’s Head of Marketing. -Yes. 663 00:49:22,750 --> 00:49:27,166 Whatever salary or benefits they want, give it to them. 664 00:49:38,291 --> 00:49:39,458 Okay. 665 00:49:40,791 --> 00:49:44,000 They have the doorstep pickup service. 666 00:49:45,333 --> 00:49:46,625 What do we have? 667 00:49:55,333 --> 00:49:58,416 I hope you all can come up with better ideas than them. 668 00:50:39,416 --> 00:50:42,500 {\an8}SAND MINING MAJOR GUY 669 00:50:47,458 --> 00:50:49,000 I've been waiting for this moment. 670 00:50:49,083 --> 00:50:52,833 They had me riding everywhere all this time. 671 00:50:54,291 --> 00:50:55,708 Hey. 672 00:50:55,791 --> 00:50:57,291 Hey, our president’s here! 673 00:50:57,375 --> 00:50:59,083 What the hell are we waiting for? Pull it. 674 00:51:02,083 --> 00:51:06,000 Damn it! 675 00:51:31,166 --> 00:51:33,958 Mr. San, wouldn’t it be better to dispose of this properly? 676 00:52:22,500 --> 00:52:24,791 -I want to get back at them. -I know. 677 00:52:26,041 --> 00:52:28,541 If they slap us today and we don’t hit back, 678 00:52:29,083 --> 00:52:30,791 tomorrow they’ll stomp us into the ground. 679 00:52:37,541 --> 00:52:41,000 They’re about to learn what a real thug is like. 680 00:52:54,791 --> 00:52:56,291 Remember this. 681 00:52:56,375 --> 00:52:58,625 I’ll build my own, ten times bigger than yours. 682 00:52:58,708 --> 00:52:59,958 And I’ll come back to crush you. 683 00:53:00,625 --> 00:53:01,458 Go ahead. 684 00:53:02,500 --> 00:53:06,583 But in the end, you’ll always be just a fly. Remember that. 52344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.