All language subtitles for mikadroid1991jp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,747 --> 00:00:17,129 Special News 2 00:00:21,029 --> 00:00:24,535 The super dragon kaiju appears, King Ghidorah! Director-Kazuki Omori SFX-Koichi Kawakita Music-Akira Ifukube 3 00:00:26,733 --> 00:00:27,976 Produced by Tomoyuki Tanaka 4 00:00:28,024 --> 00:00:29,619 Godzilla is ready to fight! 5 00:00:31,554 --> 00:00:33,898 The final clash of the two kaiju! Anna Nakagawa, Kosuke Toyohara, Emi Odaka Kiwako Harada, Katsuhiko Sasaki, Chuck Wilson Satoshi Yamamura, Nishioka Tokuma, Yoshio Tsuchiya 6 00:00:38,094 --> 00:00:40,459 Godzilla vs King Ghidorah 7 00:00:41,555 --> 00:00:44,539 At the end of the century, the greatest battle has begun. 8 00:00:44,850 --> 00:00:46,767 The decisive battle - December. Saturday, December 14 Nationwide Toho series public exhibition 9 00:01:05,267 --> 00:01:10,671 Toho, Tohoku Corp. production, Madotani films 10 00:01:15,044 --> 00:01:20,812 MIKADROID 11 00:01:22,785 --> 00:01:27,688 Toho Company, Ltd. 12 00:01:34,863 --> 00:01:40,768 So, it's been 45 years since then. 13 00:01:43,806 --> 00:01:47,742 Nabeshima, Rijuu... 14 00:01:48,143 --> 00:01:53,843 So this is what it means... to be immortal. 15 00:01:59,032 --> 00:02:08,634 Nabeshima, when you awaken.... that will be the time for us to end this once and for all. 16 00:02:12,334 --> 00:02:13,669 After World War ll 17 00:02:13,669 --> 00:02:18,299 The Army's secret laboratory was undergoing plans to create super-humans. 18 00:02:20,209 --> 00:02:23,212 Type 124 Special Armored Soldier, Jinra-go. 19 00:02:23,212 --> 00:02:26,115 Compound steel alloy armor. 20 00:02:26,115 --> 00:02:31,143 5 direct-connection engines 3 storage batteries 21 secondary sources. 21 00:02:31,220 --> 00:02:34,390 Type 100 short range rifle (''B'' type). 22 00:02:34,390 --> 00:02:36,125 Type 98 Army saber. 23 00:02:36,125 --> 00:02:39,495 Type 91 parachute. 24 00:02:39,495 --> 00:02:41,979 Type 3 automatic explosive device 6 5kg bombs 25 00:02:41,979 --> 00:02:46,435 At 6 AM on December 8th, our troops reached the Pacific Ocean and declared war on the American troops. 26 00:02:46,435 --> 00:02:51,407 An immortal soldier whose body type has been altered and strengthened, "Jinra-go''. 27 00:02:51,407 --> 00:02:53,442 However... 28 00:02:53,642 --> 00:03:01,435 The war grew bleak, and HQ ordered the "Jinra-go'' project to be canceled. The underground laboratory was sealed off and Tokyo troops were dispatched to halt operations. 29 00:03:01,435 --> 00:03:04,345 We are now involved in conflict with both American and English forces. The situation is grim but we must press on. 30 00:03:04,486 --> 00:03:06,121 Just stop it. 31 00:03:06,121 --> 00:03:09,057 Showa Year 20 (1945), March 10th. 32 00:03:09,057 --> 00:03:10,159 Stop it, l said! 33 00:03:11,393 --> 00:03:14,362 Type 124 Special Armored Soldier, Jinra-go, official plans. 34 00:03:26,241 --> 00:03:31,042 Just stop it. What are you doing? Stop it! 35 00:03:32,648 --> 00:03:40,522 The 11th Ground Forces Unit has investigated the research facility. All research plans have been stopped. 36 00:03:40,522 --> 00:03:46,586 All materials, experiments, and data will be destroyed. 37 00:03:47,162 --> 00:03:49,460 l'm just following orders. 38 00:03:55,904 --> 00:03:57,337 Hurry. 39 00:04:27,102 --> 00:04:32,699 They think... l'm just going to let them destroy everything l've worked for? 40 00:04:37,946 --> 00:04:45,978 l was unable... to give you boys iron bodies after all. 41 00:04:47,322 --> 00:04:52,419 Run away. Run away while you can! 42 00:05:21,590 --> 00:05:24,024 Professor! 43 00:05:25,961 --> 00:05:28,020 Too late. 44 00:05:28,497 --> 00:05:33,093 Jinra-go has already been completed. 45 00:05:38,907 --> 00:05:43,139 l'll show you all how powerful it is. 46 00:07:12,868 --> 00:07:17,100 Planning: San Tsuburaya 47 00:07:17,372 --> 00:07:21,604 Supervisor: Akio Jissoji 48 00:07:21,910 --> 00:07:26,108 Producers: Haruo Sai Kazumasa Shimoiizaka Kenji Nagai 49 00:07:26,381 --> 00:07:31,614 Script: Junki Takegami, Tomoo Haraguchi Music: Kenji Kawai 50 00:07:31,887 --> 00:07:38,122 Filming: Yosuke Mamiya Lighting: Yoshimi Hosaka Art Director: Shin'ichi Mizuno Recording: Noriko Shishiura Editing: Ryuichi Takano Sound Direction: Naoio Asari 51 00:07:38,393 --> 00:07:44,662 Assistant Director: Koji Kamizono Special Effects: Ko Kume Mechanical Controller: lzumi Negishi Action Choreography: Tatsumi Nikemoto Gun Effects: Kikuo Nodomi Still Photographer: Ryo Watanabe Producer: Akio Sato 52 00:07:44,933 --> 00:07:51,168 Special effects staff: Filming: Keiichi Sakurai Lighting: Katatani Hayashi Visual effects: Minoru Nakano Art: Masato lnazuki Special effects: Yasuji lwata Mechanical Controller: Kenichi Ueda Director: Shuichi Yokota 53 00:07:51,840 --> 00:07:53,933 The Cast 54 00:07:54,176 --> 00:07:57,441 Yoriko Doguchi 55 00:07:57,679 --> 00:08:00,944 Yuki Yoshida 56 00:08:01,183 --> 00:08:05,381 Kenji Hayami, Masako Takeda Mami Hiroda 57 00:08:05,620 --> 00:08:09,886 Koei Koeki Kiyoshi Kurosawa Makoto Tezuka Kaizo Hayashi 58 00:08:10,125 --> 00:08:13,390 Ma-chan Sandayu Dokumamushi 59 00:08:13,451 --> 00:08:17,033 Leo Morimoto Takuya Tsuda 60 00:08:17,132 --> 00:08:20,431 Masatoh Eve 61 00:08:20,702 --> 00:08:23,933 Haku Akumi 62 00:08:24,439 --> 00:08:28,170 Special Effects: Shinji Higuchi 63 00:08:28,643 --> 00:08:34,015 Director: Tomoo Haraguchi The new... era... will be... peaceful. 64 00:09:23,365 --> 00:09:25,595 Meiji Electronics, Service Center 65 00:09:37,179 --> 00:09:40,205 Aw, shut up. 66 00:09:49,224 --> 00:09:54,958 God dammit. Give me a break at least for today. 67 00:10:16,885 --> 00:10:22,490 At 3:00 then. Yes, at 3:00. that's when it's going to happen. 68 00:10:22,490 --> 00:10:24,926 Yes, l know. Yes, that's the girl that was standing at the corner. 69 00:10:24,926 --> 00:10:34,164 Yes. Yes, it's clear on my end. Okay, then, tomorrow, we'll... 70 00:10:34,269 --> 00:10:40,469 Stupid? Stupid, really?? Oh, l remember that part. 71 00:11:01,997 --> 00:11:05,660 Ouch! 72 00:11:24,619 --> 00:11:26,052 Oops. 73 00:12:55,410 --> 00:12:58,613 Yeah, yeah, we've got another one in. 74 00:12:58,613 --> 00:13:02,550 Sorry, but could you finish it tonight? 75 00:13:02,550 --> 00:13:05,348 Let me see, l think l know where it is. 76 00:13:06,221 --> 00:13:12,854 Let's see... Yeah, they say they're having lots of problems with their generator. 77 00:13:13,228 --> 00:13:15,063 And um, where are you? 78 00:13:15,063 --> 00:13:16,531 What a minute. 79 00:13:16,531 --> 00:13:19,762 What? Juyo? What's up? 80 00:13:20,001 --> 00:13:22,771 Juyo? Juyo? 81 00:13:22,771 --> 00:13:23,571 l'm ready. 82 00:13:23,571 --> 00:13:27,475 Do you know the Shibuya Oak Tatai building? 83 00:13:27,475 --> 00:13:30,812 Um, an address, right? Address... 84 00:13:30,812 --> 00:13:34,549 Um, l didn't write it down. Huh? 85 00:13:34,549 --> 00:13:41,790 Um, you know, it's by that gift shop by the stairs. And um, l think there's a... 86 00:13:41,790 --> 00:13:44,054 Yeah, l get it. 87 00:13:49,330 --> 00:13:52,697 Give me a break already! 88 00:15:56,925 --> 00:15:59,594 Hello there. l represent this firm. 89 00:15:59,594 --> 00:16:04,861 Give us a call. We're a... design agency. 90 00:16:10,789 --> 00:16:14,574 Aren't those guys disgusting! Hitting on a kid like that. 91 00:16:18,980 --> 00:16:23,484 What's wrong, Saeko? You look pretty out of it to me. 92 00:16:23,484 --> 00:16:29,047 Don't you think it's stress? You work too hard. 93 00:18:11,326 --> 00:18:14,489 Eeeew, stop that. 94 00:18:16,898 --> 00:18:18,490 Why? 95 00:19:12,288 --> 00:19:15,823 At last, the time to end everything has come. 96 00:19:15,823 --> 00:19:17,120 lt's you? 97 00:19:17,325 --> 00:19:22,820 You didn't notice? l sensed his awakening without a doubt. 98 00:19:48,523 --> 00:19:51,048 Bye-bye. 99 00:19:57,811 --> 00:20:00,397 He says he's into design. 100 00:20:02,339 --> 00:20:05,396 But he seemed pretty lame to me. 101 00:20:18,228 --> 00:20:21,189 Hey! So when are you off? 102 00:20:21,189 --> 00:20:22,557 12:00. 103 00:20:22,557 --> 00:20:24,759 So when you're off, come hang with us! 104 00:20:24,759 --> 00:20:27,261 Yeah, hang with us! We'll be at the usual spot, so come on over! 105 00:20:27,261 --> 00:20:28,496 Yeah, come on! 106 00:20:28,496 --> 00:20:30,464 Okay, okay. Later. 107 00:20:52,886 --> 00:20:55,684 Excuse me. Something for you. 108 00:20:55,856 --> 00:20:59,826 Ah yes, thanks for working so late. 109 00:20:59,826 --> 00:21:01,487 No problem. 110 00:21:04,498 --> 00:21:07,490 Hello! l'm with Meiji Electric. 111 00:21:14,241 --> 00:21:16,766 Sorry to call you over so late. 112 00:21:16,877 --> 00:21:18,345 Here, have some tea. 113 00:21:18,345 --> 00:21:19,213 Thanks. 114 00:21:19,213 --> 00:21:21,081 You're young, would you like coffee? 115 00:21:21,081 --> 00:21:22,716 Yes, l would, please. 116 00:21:22,716 --> 00:21:24,581 We've got no coffee. 117 00:21:25,786 --> 00:21:28,488 So what's the problem? 118 00:21:28,488 --> 00:21:32,288 A generator broke in our underground disco. 119 00:21:32,492 --> 00:21:34,261 Where's your power supply room? 120 00:21:34,261 --> 00:21:39,533 Power supply room, eh. Power supply, where are you. 121 00:21:39,533 --> 00:21:41,933 This is a large building. 122 00:21:42,236 --> 00:21:46,225 Here it is. lt's underground on the lower level of the parking lot. 123 00:21:58,953 --> 00:22:01,387 Yusuke! 124 00:22:03,991 --> 00:22:11,159 Yu-chan, let's go, okay? lf we don't hurry, they'll lock us in. 125 00:24:34,241 --> 00:24:41,982 Hey, did you hear? This shop up north takes people's designs and says it's his own. 126 00:24:41,982 --> 00:24:45,918 l heard about the last victim earlier. Those guys sure have it made. 127 00:24:46,153 --> 00:24:48,485 That's for sure. 128 00:24:50,090 --> 00:24:54,288 The last design you came up with was very popular with my clients. 129 00:24:54,428 --> 00:24:59,263 They said it was very like you. 130 00:26:48,475 --> 00:26:54,038 But you know... it must be tough, you having to work today. 131 00:26:54,281 --> 00:26:59,810 All the other youngsters are out partying since it's the weekend. 132 00:27:06,326 --> 00:27:11,662 lt's about time for the disco to close now. 133 00:27:11,798 --> 00:27:15,602 Shall l go by myself to the power supply room? lf that's okay with you. 134 00:27:15,602 --> 00:27:21,375 Oh, are you sure? The parking lot's doors lock automatically at midnight; will you be okay? 135 00:27:21,375 --> 00:27:25,646 Yes. Today l'm just checking out the problem. l just need a quick look at it. 136 00:27:25,646 --> 00:27:27,614 l see. 137 00:27:34,988 --> 00:27:37,157 lt's this key and... 138 00:27:37,157 --> 00:27:41,028 Could you drop off the key in this box when you're done? 139 00:27:41,028 --> 00:27:42,928 Yes, l will. 140 00:27:44,197 --> 00:27:47,394 Wait a minute. 141 00:27:47,868 --> 00:27:49,903 This is yours, right? 142 00:27:49,903 --> 00:27:52,172 Oh, sorry to trouble you. 143 00:27:52,172 --> 00:27:57,371 He says, ''sorry to trouble you''. What an old-fashioned guy. 144 00:28:16,163 --> 00:28:20,429 Sorry. Only until our mission ends. 145 00:28:28,075 --> 00:28:33,447 Thank you for your patronage today. Soon, we will be closing. 146 00:28:33,447 --> 00:28:36,780 Sae-chan, shall we go? 147 00:28:41,021 --> 00:28:42,488 Sae-chan! 148 00:28:47,194 --> 00:28:50,755 Saeko, are you ditching me? 149 00:28:51,698 --> 00:28:58,399 l'm tired. And besides, l need to keep myself open until Monday. 150 00:29:00,006 --> 00:29:04,568 Well, good luck at work then. 151 00:29:55,228 --> 00:30:00,291 Damn. My work's barely started, and they're all done. 152 00:30:11,878 --> 00:30:15,939 Sae-chan, where shall we go? 153 00:30:28,395 --> 00:30:30,454 Sae-chan. 154 00:30:48,782 --> 00:30:56,086 l'm a bit thirsty. l must've drank too much liquor. l'm going to get some water, so wait for me. 155 00:31:53,113 --> 00:31:55,445 Yikes. 156 00:32:05,458 --> 00:32:07,093 Aw, stop it. 157 00:32:07,093 --> 00:32:08,161 Yeah, l know. 158 00:32:08,161 --> 00:32:09,529 Aw, come on, man! 159 00:32:09,529 --> 00:32:12,362 No way, no way, no way! 160 00:35:02,435 --> 00:35:05,705 Hey. Huh? Okay. 161 00:35:05,705 --> 00:35:07,400 No way... 162 00:35:13,880 --> 00:35:15,871 ...it was me she was attracted to. 163 00:35:36,202 --> 00:35:39,103 Help.. help me! 164 00:35:52,085 --> 00:35:53,450 Let's go! 165 00:36:04,130 --> 00:36:09,227 An announcement to those in the parking lot. 166 00:36:10,570 --> 00:36:15,308 The parking lot will be closed very soon. 167 00:36:15,308 --> 00:36:24,774 We will not open again until the morning, so hurry out as quickly as you can. 168 00:37:49,702 --> 00:37:52,193 There it is!! 169 00:38:33,412 --> 00:38:36,215 Someone! Anyone! 170 00:38:36,215 --> 00:38:38,649 Dammit. 171 00:38:41,620 --> 00:38:43,485 This way! 172 00:39:06,812 --> 00:39:08,211 l hate this! 173 00:39:09,481 --> 00:39:11,176 Shut up! 174 00:39:11,884 --> 00:39:14,954 Who the hell are those guys!? 175 00:39:14,954 --> 00:39:17,616 That's what l want to know! 176 00:39:29,635 --> 00:39:30,803 What is it? 177 00:39:30,803 --> 00:39:34,607 l don't know. This looks like an old tunnel. 178 00:39:34,607 --> 00:39:35,608 It could be a way out! 179 00:39:35,608 --> 00:39:39,040 Hell no! What if it's a dead end?! 180 00:39:40,913 --> 00:39:43,040 Suit yourself. 181 00:40:01,834 --> 00:40:03,202 What is this place? 182 00:40:03,202 --> 00:40:04,203 lt doesn't matter. 183 00:40:06,905 --> 00:40:09,840 What are we going to do?? 184 00:40:11,777 --> 00:40:16,281 This is probably a tunnel they made during the war. 185 00:40:16,281 --> 00:40:23,278 l've heard that even now that when people do construction around here ghosts come out. 186 00:40:27,593 --> 00:40:30,426 Hey! Not so fast! 187 00:42:46,298 --> 00:42:49,131 Someone... Someone. 188 00:42:49,768 --> 00:42:54,000 Someone! ls anyone there? Open up! 189 00:43:56,435 --> 00:43:59,404 lt's too dangerous here. 190 00:43:59,404 --> 00:44:01,167 Let's go. 191 00:44:01,573 --> 00:44:03,973 Come on!! 192 00:46:34,393 --> 00:46:38,096 l can't do it. l can't run anymore! 193 00:46:38,096 --> 00:46:40,257 Stop whining! 194 00:46:40,565 --> 00:46:44,636 But l don't want to die here! l don't want to die! 195 00:46:44,836 --> 00:46:46,599 You're hurting me! 196 00:47:23,864 --> 00:47:25,388 Thanks. 197 00:48:46,179 --> 00:48:48,579 Rijuu. 198 00:48:49,483 --> 00:48:52,714 lt is almost time for our release. 199 00:48:56,541 --> 00:48:59,408 Who are you guys? 200 00:49:01,784 --> 00:49:04,082 What's going on? 201 00:49:04,315 --> 00:49:08,479 Why did we have to get involved in this mess? 202 00:49:24,174 --> 00:49:29,942 We've been like this since the end of the war. 203 00:49:53,427 --> 00:49:56,157 This is us. 204 00:49:57,533 --> 00:49:59,558 lt can't be. 205 00:50:10,142 --> 00:50:16,047 We are friends who strived to be Olympians together. 206 00:50:18,705 --> 00:50:23,938 Until... the war stole it all from us. 207 00:50:37,238 --> 00:50:44,804 Originally, this country intended to win the ''holy war''. Even if it required sacrifice. 208 00:50:45,278 --> 00:50:47,678 ''Holy war''? 209 00:50:57,711 --> 00:51:06,141 When the military made plans to create super-humans, the three of us were chosen for our superior bodies. 210 00:51:06,284 --> 00:51:10,277 They needed strong muscular bodies. 211 00:51:16,608 --> 00:51:24,208 But in the explosion, when this underground lab was destroyed, Rijuu and l escaped to the surface. 212 00:51:24,416 --> 00:51:27,715 And we have survived until today. 213 00:51:30,221 --> 00:51:33,530 Mine and Rijuu's bodies are not completely altered. 214 00:51:33,940 --> 00:51:39,105 However, our bodies also did not age at all. 215 00:51:39,571 --> 00:51:45,383 Unable to be affected at all by time, should we live on forever? 216 00:51:45,874 --> 00:51:52,370 Or should we search for death? Those are our only two options. 217 00:51:52,947 --> 00:51:58,510 So that means... the third guy is... 218 00:51:59,418 --> 00:52:03,115 Yes. lt's him. 219 00:52:05,927 --> 00:52:10,455 Nabeshima's body was completely altered. 220 00:52:11,606 --> 00:52:15,007 But he was a human soldier. 221 00:52:35,908 --> 00:52:40,174 But your problem has nothing to do with us! 222 00:52:43,863 --> 00:52:45,956 Rijuu. 223 00:53:11,137 --> 00:53:14,231 He got to die first. 224 00:53:15,596 --> 00:53:19,794 Even though he thought he was so strong. 225 00:53:30,478 --> 00:53:37,350 When you hear our guns, run away from here. l'll draw his fire from you. 226 00:54:16,003 --> 00:54:18,164 This way! 227 00:55:32,577 --> 00:55:33,771 Come on! 228 00:55:35,891 --> 00:55:37,518 Hurry! 229 00:55:53,258 --> 00:55:56,523 Let's go! Come on! 230 00:56:23,278 --> 00:56:24,802 Let's go! 231 00:57:09,131 --> 00:57:11,156 Dammit! 232 00:58:33,973 --> 00:58:36,373 lt didn't work. 233 00:58:52,612 --> 00:58:55,172 ldiot! Get down! 234 01:01:14,075 --> 01:01:16,373 Get out of here. 235 01:02:35,554 --> 01:02:38,819 Nabeshima. 236 01:04:39,844 --> 01:04:41,869 You don't... 237 01:04:42,969 --> 01:04:46,928 You don't have to die, you know. 238 01:04:52,893 --> 01:04:56,192 Why don't you just stay alive? 239 01:05:49,901 --> 01:05:53,598 We're going to explode! Get away! 240 01:09:13,241 --> 01:09:15,835 Thank you. 241 01:09:49,909 --> 01:09:53,242 The End 17836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.