Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,747 --> 00:00:17,129
Special News
2
00:00:21,029 --> 00:00:24,535
The super dragon kaiju appears, King Ghidorah!
Director-Kazuki Omori
SFX-Koichi Kawakita
Music-Akira Ifukube
3
00:00:26,733 --> 00:00:27,976
Produced by Tomoyuki Tanaka
4
00:00:28,024 --> 00:00:29,619
Godzilla is ready to fight!
5
00:00:31,554 --> 00:00:33,898
The final clash of the two kaiju!
Anna Nakagawa, Kosuke Toyohara, Emi Odaka
Kiwako Harada, Katsuhiko Sasaki, Chuck Wilson
Satoshi Yamamura, Nishioka Tokuma, Yoshio Tsuchiya
6
00:00:38,094 --> 00:00:40,459
Godzilla vs King Ghidorah
7
00:00:41,555 --> 00:00:44,539
At the end of the century, the greatest battle has begun.
8
00:00:44,850 --> 00:00:46,767
The decisive battle - December.
Saturday, December 14
Nationwide Toho series public exhibition
9
00:01:05,267 --> 00:01:10,671
Toho, Tohoku Corp. production, Madotani films
10
00:01:15,044 --> 00:01:20,812
MIKADROID
11
00:01:22,785 --> 00:01:27,688
Toho Company, Ltd.
12
00:01:34,863 --> 00:01:40,768
So, it's been 45 years since then.
13
00:01:43,806 --> 00:01:47,742
Nabeshima, Rijuu...
14
00:01:48,143 --> 00:01:53,843
So this is what it means...
to be immortal.
15
00:01:59,032 --> 00:02:08,634
Nabeshima, when you awaken....
that will be the time for us to end this
once and for all.
16
00:02:12,334 --> 00:02:13,669
After World War ll
17
00:02:13,669 --> 00:02:18,299
The Army's secret laboratory was
undergoing plans to create super-humans.
18
00:02:20,209 --> 00:02:23,212
Type 124 Special Armored Soldier, Jinra-go.
19
00:02:23,212 --> 00:02:26,115
Compound steel alloy armor.
20
00:02:26,115 --> 00:02:31,143
5 direct-connection engines
3 storage batteries
21 secondary sources.
21
00:02:31,220 --> 00:02:34,390
Type 100 short range rifle (''B'' type).
22
00:02:34,390 --> 00:02:36,125
Type 98 Army saber.
23
00:02:36,125 --> 00:02:39,495
Type 91 parachute.
24
00:02:39,495 --> 00:02:41,979
Type 3 automatic explosive device
6 5kg bombs
25
00:02:41,979 --> 00:02:46,435
At 6 AM on December 8th,
our troops reached the Pacific Ocean and
declared war on the American troops.
26
00:02:46,435 --> 00:02:51,407
An immortal soldier whose body type
has been altered and strengthened,
"Jinra-go''.
27
00:02:51,407 --> 00:02:53,442
However...
28
00:02:53,642 --> 00:03:01,435
The war grew bleak, and HQ ordered the
"Jinra-go'' project to be canceled. The underground
laboratory was sealed off and Tokyo troops were
dispatched to halt operations.
29
00:03:01,435 --> 00:03:04,345
We are now involved in conflict with both
American and English forces. The situation is grim
but we must press on.
30
00:03:04,486 --> 00:03:06,121
Just stop it.
31
00:03:06,121 --> 00:03:09,057
Showa Year 20 (1945), March 10th.
32
00:03:09,057 --> 00:03:10,159
Stop it, l said!
33
00:03:11,393 --> 00:03:14,362
Type 124 Special Armored Soldier, Jinra-go,
official plans.
34
00:03:26,241 --> 00:03:31,042
Just stop it. What are you doing? Stop it!
35
00:03:32,648 --> 00:03:40,522
The 11th Ground Forces Unit has investigated
the research facility. All research plans
have been stopped.
36
00:03:40,522 --> 00:03:46,586
All materials, experiments, and
data will be destroyed.
37
00:03:47,162 --> 00:03:49,460
l'm just following orders.
38
00:03:55,904 --> 00:03:57,337
Hurry.
39
00:04:27,102 --> 00:04:32,699
They think... l'm just going to let them
destroy everything l've worked for?
40
00:04:37,946 --> 00:04:45,978
l was unable... to give you boys
iron bodies after all.
41
00:04:47,322 --> 00:04:52,419
Run away. Run away while you can!
42
00:05:21,590 --> 00:05:24,024
Professor!
43
00:05:25,961 --> 00:05:28,020
Too late.
44
00:05:28,497 --> 00:05:33,093
Jinra-go has already been completed.
45
00:05:38,907 --> 00:05:43,139
l'll show you all how powerful it is.
46
00:07:12,868 --> 00:07:17,100
Planning: San Tsuburaya
47
00:07:17,372 --> 00:07:21,604
Supervisor: Akio Jissoji
48
00:07:21,910 --> 00:07:26,108
Producers:
Haruo Sai
Kazumasa Shimoiizaka
Kenji Nagai
49
00:07:26,381 --> 00:07:31,614
Script: Junki Takegami, Tomoo Haraguchi
Music: Kenji Kawai
50
00:07:31,887 --> 00:07:38,122
Filming: Yosuke Mamiya
Lighting: Yoshimi Hosaka
Art Director: Shin'ichi Mizuno
Recording: Noriko Shishiura
Editing: Ryuichi Takano
Sound Direction: Naoio Asari
51
00:07:38,393 --> 00:07:44,662
Assistant Director: Koji Kamizono
Special Effects: Ko Kume
Mechanical Controller: lzumi Negishi
Action Choreography: Tatsumi Nikemoto
Gun Effects: Kikuo Nodomi
Still Photographer: Ryo Watanabe
Producer: Akio Sato
52
00:07:44,933 --> 00:07:51,168
Special effects staff:
Filming: Keiichi Sakurai
Lighting: Katatani Hayashi
Visual effects: Minoru Nakano
Art: Masato lnazuki
Special effects: Yasuji lwata
Mechanical Controller: Kenichi Ueda
Director: Shuichi Yokota
53
00:07:51,840 --> 00:07:53,933
The Cast
54
00:07:54,176 --> 00:07:57,441
Yoriko Doguchi
55
00:07:57,679 --> 00:08:00,944
Yuki Yoshida
56
00:08:01,183 --> 00:08:05,381
Kenji Hayami,
Masako Takeda
Mami Hiroda
57
00:08:05,620 --> 00:08:09,886
Koei Koeki
Kiyoshi Kurosawa
Makoto Tezuka
Kaizo Hayashi
58
00:08:10,125 --> 00:08:13,390
Ma-chan
Sandayu Dokumamushi
59
00:08:13,451 --> 00:08:17,033
Leo Morimoto
Takuya Tsuda
60
00:08:17,132 --> 00:08:20,431
Masatoh Eve
61
00:08:20,702 --> 00:08:23,933
Haku Akumi
62
00:08:24,439 --> 00:08:28,170
Special Effects: Shinji Higuchi
63
00:08:28,643 --> 00:08:34,015
Director: Tomoo Haraguchi
The new... era... will be... peaceful.
64
00:09:23,365 --> 00:09:25,595
Meiji Electronics, Service Center
65
00:09:37,179 --> 00:09:40,205
Aw, shut up.
66
00:09:49,224 --> 00:09:54,958
God dammit. Give me a break at least for today.
67
00:10:16,885 --> 00:10:22,490
At 3:00 then. Yes, at 3:00. that's
when it's going to happen.
68
00:10:22,490 --> 00:10:24,926
Yes, l know. Yes, that's the girl
that was standing at the corner.
69
00:10:24,926 --> 00:10:34,164
Yes. Yes, it's clear on my end.
Okay, then, tomorrow, we'll...
70
00:10:34,269 --> 00:10:40,469
Stupid? Stupid, really?? Oh, l remember that part.
71
00:11:01,997 --> 00:11:05,660
Ouch!
72
00:11:24,619 --> 00:11:26,052
Oops.
73
00:12:55,410 --> 00:12:58,613
Yeah, yeah, we've got another one in.
74
00:12:58,613 --> 00:13:02,550
Sorry, but could you finish it tonight?
75
00:13:02,550 --> 00:13:05,348
Let me see, l think l know where it is.
76
00:13:06,221 --> 00:13:12,854
Let's see... Yeah, they say they're having
lots of problems with their generator.
77
00:13:13,228 --> 00:13:15,063
And um, where are you?
78
00:13:15,063 --> 00:13:16,531
What a minute.
79
00:13:16,531 --> 00:13:19,762
What? Juyo? What's up?
80
00:13:20,001 --> 00:13:22,771
Juyo? Juyo?
81
00:13:22,771 --> 00:13:23,571
l'm ready.
82
00:13:23,571 --> 00:13:27,475
Do you know the Shibuya Oak Tatai building?
83
00:13:27,475 --> 00:13:30,812
Um, an address, right? Address...
84
00:13:30,812 --> 00:13:34,549
Um, l didn't write it down. Huh?
85
00:13:34,549 --> 00:13:41,790
Um, you know, it's by that gift shop by
the stairs. And um, l think there's a...
86
00:13:41,790 --> 00:13:44,054
Yeah, l get it.
87
00:13:49,330 --> 00:13:52,697
Give me a break already!
88
00:15:56,925 --> 00:15:59,594
Hello there. l represent this firm.
89
00:15:59,594 --> 00:16:04,861
Give us a call. We're a... design agency.
90
00:16:10,789 --> 00:16:14,574
Aren't those guys disgusting!
Hitting on a kid like that.
91
00:16:18,980 --> 00:16:23,484
What's wrong, Saeko?
You look pretty out of it to me.
92
00:16:23,484 --> 00:16:29,047
Don't you think it's stress? You work too hard.
93
00:18:11,326 --> 00:18:14,489
Eeeew, stop that.
94
00:18:16,898 --> 00:18:18,490
Why?
95
00:19:12,288 --> 00:19:15,823
At last, the time to end everything has come.
96
00:19:15,823 --> 00:19:17,120
lt's you?
97
00:19:17,325 --> 00:19:22,820
You didn't notice?
l sensed his awakening without a doubt.
98
00:19:48,523 --> 00:19:51,048
Bye-bye.
99
00:19:57,811 --> 00:20:00,397
He says he's into design.
100
00:20:02,339 --> 00:20:05,396
But he seemed pretty lame to me.
101
00:20:18,228 --> 00:20:21,189
Hey! So when are you off?
102
00:20:21,189 --> 00:20:22,557
12:00.
103
00:20:22,557 --> 00:20:24,759
So when you're off, come hang with us!
104
00:20:24,759 --> 00:20:27,261
Yeah, hang with us! We'll be at
the usual spot, so come on over!
105
00:20:27,261 --> 00:20:28,496
Yeah, come on!
106
00:20:28,496 --> 00:20:30,464
Okay, okay. Later.
107
00:20:52,886 --> 00:20:55,684
Excuse me. Something for you.
108
00:20:55,856 --> 00:20:59,826
Ah yes, thanks for working so late.
109
00:20:59,826 --> 00:21:01,487
No problem.
110
00:21:04,498 --> 00:21:07,490
Hello! l'm with Meiji Electric.
111
00:21:14,241 --> 00:21:16,766
Sorry to call you over so late.
112
00:21:16,877 --> 00:21:18,345
Here, have some tea.
113
00:21:18,345 --> 00:21:19,213
Thanks.
114
00:21:19,213 --> 00:21:21,081
You're young, would you like coffee?
115
00:21:21,081 --> 00:21:22,716
Yes, l would, please.
116
00:21:22,716 --> 00:21:24,581
We've got no coffee.
117
00:21:25,786 --> 00:21:28,488
So what's the problem?
118
00:21:28,488 --> 00:21:32,288
A generator broke in our underground disco.
119
00:21:32,492 --> 00:21:34,261
Where's your power supply room?
120
00:21:34,261 --> 00:21:39,533
Power supply room, eh. Power
supply, where are you.
121
00:21:39,533 --> 00:21:41,933
This is a large building.
122
00:21:42,236 --> 00:21:46,225
Here it is. lt's underground on
the lower level of the parking lot.
123
00:21:58,953 --> 00:22:01,387
Yusuke!
124
00:22:03,991 --> 00:22:11,159
Yu-chan, let's go, okay?
lf we don't hurry, they'll lock us in.
125
00:24:34,241 --> 00:24:41,982
Hey, did you hear? This shop up north takes
people's designs and says it's his own.
126
00:24:41,982 --> 00:24:45,918
l heard about the last victim earlier.
Those guys sure have it made.
127
00:24:46,153 --> 00:24:48,485
That's for sure.
128
00:24:50,090 --> 00:24:54,288
The last design you came up with
was very popular with my clients.
129
00:24:54,428 --> 00:24:59,263
They said it was very like you.
130
00:26:48,475 --> 00:26:54,038
But you know... it must be tough,
you having to work today.
131
00:26:54,281 --> 00:26:59,810
All the other youngsters are out
partying since it's the weekend.
132
00:27:06,326 --> 00:27:11,662
lt's about time for the disco to close now.
133
00:27:11,798 --> 00:27:15,602
Shall l go by myself to the power
supply room? lf that's okay with you.
134
00:27:15,602 --> 00:27:21,375
Oh, are you sure? The parking lot's doors lock
automatically at midnight; will you be okay?
135
00:27:21,375 --> 00:27:25,646
Yes. Today l'm just checking out the
problem. l just need a quick look at it.
136
00:27:25,646 --> 00:27:27,614
l see.
137
00:27:34,988 --> 00:27:37,157
lt's this key and...
138
00:27:37,157 --> 00:27:41,028
Could you drop off the key
in this box when you're done?
139
00:27:41,028 --> 00:27:42,928
Yes, l will.
140
00:27:44,197 --> 00:27:47,394
Wait a minute.
141
00:27:47,868 --> 00:27:49,903
This is yours, right?
142
00:27:49,903 --> 00:27:52,172
Oh, sorry to trouble you.
143
00:27:52,172 --> 00:27:57,371
He says, ''sorry to trouble you''.
What an old-fashioned guy.
144
00:28:16,163 --> 00:28:20,429
Sorry. Only until our mission ends.
145
00:28:28,075 --> 00:28:33,447
Thank you for your patronage
today. Soon, we will be closing.
146
00:28:33,447 --> 00:28:36,780
Sae-chan, shall we go?
147
00:28:41,021 --> 00:28:42,488
Sae-chan!
148
00:28:47,194 --> 00:28:50,755
Saeko, are you ditching me?
149
00:28:51,698 --> 00:28:58,399
l'm tired. And besides, l need to
keep myself open until Monday.
150
00:29:00,006 --> 00:29:04,568
Well, good luck at work then.
151
00:29:55,228 --> 00:30:00,291
Damn. My work's barely started,
and they're all done.
152
00:30:11,878 --> 00:30:15,939
Sae-chan, where shall we go?
153
00:30:28,395 --> 00:30:30,454
Sae-chan.
154
00:30:48,782 --> 00:30:56,086
l'm a bit thirsty. l must've drank too much liquor.
l'm going to get some water, so wait for me.
155
00:31:53,113 --> 00:31:55,445
Yikes.
156
00:32:05,458 --> 00:32:07,093
Aw, stop it.
157
00:32:07,093 --> 00:32:08,161
Yeah, l know.
158
00:32:08,161 --> 00:32:09,529
Aw, come on, man!
159
00:32:09,529 --> 00:32:12,362
No way, no way, no way!
160
00:35:02,435 --> 00:35:05,705
Hey. Huh? Okay.
161
00:35:05,705 --> 00:35:07,400
No way...
162
00:35:13,880 --> 00:35:15,871
...it was me she was attracted to.
163
00:35:36,202 --> 00:35:39,103
Help.. help me!
164
00:35:52,085 --> 00:35:53,450
Let's go!
165
00:36:04,130 --> 00:36:09,227
An announcement to those in the parking lot.
166
00:36:10,570 --> 00:36:15,308
The parking lot will be closed very soon.
167
00:36:15,308 --> 00:36:24,774
We will not open again until the morning,
so hurry out as quickly as you can.
168
00:37:49,702 --> 00:37:52,193
There it is!!
169
00:38:33,412 --> 00:38:36,215
Someone! Anyone!
170
00:38:36,215 --> 00:38:38,649
Dammit.
171
00:38:41,620 --> 00:38:43,485
This way!
172
00:39:06,812 --> 00:39:08,211
l hate this!
173
00:39:09,481 --> 00:39:11,176
Shut up!
174
00:39:11,884 --> 00:39:14,954
Who the hell are those guys!?
175
00:39:14,954 --> 00:39:17,616
That's what l want to know!
176
00:39:29,635 --> 00:39:30,803
What is it?
177
00:39:30,803 --> 00:39:34,607
l don't know. This looks like an old tunnel.
178
00:39:34,607 --> 00:39:35,608
It could be a way out!
179
00:39:35,608 --> 00:39:39,040
Hell no! What if it's a dead end?!
180
00:39:40,913 --> 00:39:43,040
Suit yourself.
181
00:40:01,834 --> 00:40:03,202
What is this place?
182
00:40:03,202 --> 00:40:04,203
lt doesn't matter.
183
00:40:06,905 --> 00:40:09,840
What are we going to do??
184
00:40:11,777 --> 00:40:16,281
This is probably a tunnel they made during the war.
185
00:40:16,281 --> 00:40:23,278
l've heard that even now that when people do
construction around here ghosts come out.
186
00:40:27,593 --> 00:40:30,426
Hey! Not so fast!
187
00:42:46,298 --> 00:42:49,131
Someone... Someone.
188
00:42:49,768 --> 00:42:54,000
Someone! ls anyone there? Open up!
189
00:43:56,435 --> 00:43:59,404
lt's too dangerous here.
190
00:43:59,404 --> 00:44:01,167
Let's go.
191
00:44:01,573 --> 00:44:03,973
Come on!!
192
00:46:34,393 --> 00:46:38,096
l can't do it. l can't run anymore!
193
00:46:38,096 --> 00:46:40,257
Stop whining!
194
00:46:40,565 --> 00:46:44,636
But l don't want to die here!
l don't want to die!
195
00:46:44,836 --> 00:46:46,599
You're hurting me!
196
00:47:23,864 --> 00:47:25,388
Thanks.
197
00:48:46,179 --> 00:48:48,579
Rijuu.
198
00:48:49,483 --> 00:48:52,714
lt is almost time for our release.
199
00:48:56,541 --> 00:48:59,408
Who are you guys?
200
00:49:01,784 --> 00:49:04,082
What's going on?
201
00:49:04,315 --> 00:49:08,479
Why did we have to get involved in this mess?
202
00:49:24,174 --> 00:49:29,942
We've been like this since the end of the war.
203
00:49:53,427 --> 00:49:56,157
This is us.
204
00:49:57,533 --> 00:49:59,558
lt can't be.
205
00:50:10,142 --> 00:50:16,047
We are friends who strived to
be Olympians together.
206
00:50:18,705 --> 00:50:23,938
Until... the war stole it all from us.
207
00:50:37,238 --> 00:50:44,804
Originally, this country intended to win the
''holy war''. Even if it required sacrifice.
208
00:50:45,278 --> 00:50:47,678
''Holy war''?
209
00:50:57,711 --> 00:51:06,141
When the military made plans to create
super-humans, the three of us were
chosen for our superior bodies.
210
00:51:06,284 --> 00:51:10,277
They needed strong muscular bodies.
211
00:51:16,608 --> 00:51:24,208
But in the explosion, when this underground lab
was destroyed, Rijuu and l escaped to the surface.
212
00:51:24,416 --> 00:51:27,715
And we have survived until today.
213
00:51:30,221 --> 00:51:33,530
Mine and Rijuu's bodies are not completely altered.
214
00:51:33,940 --> 00:51:39,105
However, our bodies also did not age at all.
215
00:51:39,571 --> 00:51:45,383
Unable to be affected at all by
time, should we live on forever?
216
00:51:45,874 --> 00:51:52,370
Or should we search for death?
Those are our only two options.
217
00:51:52,947 --> 00:51:58,510
So that means... the third guy is...
218
00:51:59,418 --> 00:52:03,115
Yes. lt's him.
219
00:52:05,927 --> 00:52:10,455
Nabeshima's body was completely altered.
220
00:52:11,606 --> 00:52:15,007
But he was a human soldier.
221
00:52:35,908 --> 00:52:40,174
But your problem has nothing to do with us!
222
00:52:43,863 --> 00:52:45,956
Rijuu.
223
00:53:11,137 --> 00:53:14,231
He got to die first.
224
00:53:15,596 --> 00:53:19,794
Even though he thought he was so strong.
225
00:53:30,478 --> 00:53:37,350
When you hear our guns, run away
from here. l'll draw his fire from you.
226
00:54:16,003 --> 00:54:18,164
This way!
227
00:55:32,577 --> 00:55:33,771
Come on!
228
00:55:35,891 --> 00:55:37,518
Hurry!
229
00:55:53,258 --> 00:55:56,523
Let's go! Come on!
230
00:56:23,278 --> 00:56:24,802
Let's go!
231
00:57:09,131 --> 00:57:11,156
Dammit!
232
00:58:33,973 --> 00:58:36,373
lt didn't work.
233
00:58:52,612 --> 00:58:55,172
ldiot! Get down!
234
01:01:14,075 --> 01:01:16,373
Get out of here.
235
01:02:35,554 --> 01:02:38,819
Nabeshima.
236
01:04:39,844 --> 01:04:41,869
You don't...
237
01:04:42,969 --> 01:04:46,928
You don't have to die, you know.
238
01:04:52,893 --> 01:04:56,192
Why don't you just stay alive?
239
01:05:49,901 --> 01:05:53,598
We're going to explode! Get away!
240
01:09:13,241 --> 01:09:15,835
Thank you.
241
01:09:49,909 --> 01:09:53,242
The End
17836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.