All language subtitles for When Destiny Brings the Demon (2025) S1 E33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,980 --> 00:00:28,500 ♪Heavens strike with thunderous wrath♪ 2 00:00:28,700 --> 00:00:32,180 ♪Mountains and rivers shatter before my eyes♪ 3 00:00:32,420 --> 00:00:35,500 ♪Endless splendor cultivated through lifetimes♪ 4 00:00:35,780 --> 00:00:39,220 ♪Turns to dust between my fingers in an instant♪ 5 00:00:40,540 --> 00:00:44,100 ♪When the line between good and evil is clear♪ 6 00:00:44,220 --> 00:00:47,780 ♪Countless souls drift into the boundless wilds♪ 7 00:00:48,340 --> 00:00:51,340 ♪Carrying the spirit fire forward♪ 8 00:00:51,500 --> 00:00:53,340 ♪I defy fate♪ 9 00:00:53,580 --> 00:00:56,460 ♪Just to remain by your side♪ 10 00:00:57,340 --> 00:01:00,740 ♪Falling into love's abyss♪ 11 00:01:01,180 --> 00:01:04,420 ♪Like heavy rain pouring down♪ 12 00:01:04,860 --> 00:01:08,300 ♪Drunk on romance♪ 13 00:01:08,460 --> 00:01:11,980 ♪In a blink, love and hate vanish into illusion♪ 14 00:01:12,700 --> 00:01:16,060 ♪Falling into endless love♪ 15 00:01:16,500 --> 00:01:19,340 ♪Stirring waves upending a lifetime♪ 16 00:01:19,620 --> 00:01:22,420 ♪Even if this life leads to ruin♪ 17 00:01:22,860 --> 00:01:26,460 ♪I still choose to be entangled with you♪ 18 00:01:27,020 --> 00:01:30,100 ♪Through all lifetimes♪ 19 00:01:30,100 --> 00:01:33,100 [When Destiny Brings The Demon] 20 00:01:33,100 --> 00:01:36,500 [Based on the JJWXC novel "When Destiny Brings The Demon" by Fu Hua] 21 00:01:36,580 --> 00:01:39,460 [Episode 33] [I want you to stay, I will find you] 22 00:01:41,240 --> 00:01:42,290 Mount Hu really is 23 00:01:42,310 --> 00:01:43,890 the entrance to Nine Nether Purgatory. 24 00:01:45,470 --> 00:01:46,620 You Yan came to the Hu Kingdom 25 00:01:47,000 --> 00:01:48,140 to release his demonic soldiers, 26 00:01:49,360 --> 00:01:50,860 so he could rise again 27 00:01:51,310 --> 00:01:52,340 and conquer the cultivation world. 28 00:01:54,670 --> 00:01:55,860 You kept me in the dark. 29 00:01:56,800 --> 00:01:58,340 Had your memories never returned, 30 00:01:58,360 --> 00:01:59,500 wouldn't everything have been delayed? 31 00:01:59,750 --> 00:02:01,220 Before I came to the mortal world, 32 00:02:02,160 --> 00:02:05,370 I cast a secret spell on the crown 33 00:02:06,190 --> 00:02:07,140 passed down through each emperor. 34 00:02:08,590 --> 00:02:09,410 Once the coming-of-age ceremony is over, 35 00:02:09,960 --> 00:02:11,250 my soul will be complete, 36 00:02:12,550 --> 00:02:14,090 and I will recover the memories of my past life. 37 00:02:14,590 --> 00:02:15,690 You've made a good plan, haven't you? 38 00:02:17,480 --> 00:02:18,780 So you came here 39 00:02:19,200 --> 00:02:20,650 to destroy You Yan completely. 40 00:02:21,150 --> 00:02:23,090 But why do you also intend to open the Nine Nether Purgatory? 41 00:02:23,550 --> 00:02:24,970 You Yan can't be killed outright. 42 00:02:25,710 --> 00:02:26,620 The only way is 43 00:02:27,240 --> 00:02:28,690 to open the Nine Nether Purgatory 44 00:02:29,270 --> 00:02:30,340 and seal him inside, 45 00:02:30,920 --> 00:02:32,740 so that he'll never return to the three realms. 46 00:02:33,320 --> 00:02:34,180 I see. 47 00:02:35,240 --> 00:02:36,500 You plan to turn his scheme back on him. 48 00:02:37,430 --> 00:02:40,130 But the Hu Kingdom is only a small country. 49 00:02:40,830 --> 00:02:43,340 How could the mountain endure such overwhelming power? 50 00:02:43,960 --> 00:02:45,130 A thousand years ago, the Hu Kingdom 51 00:02:46,200 --> 00:02:47,340 was known as Mount Feng. 52 00:02:48,390 --> 00:02:51,090 It was the birthplace of the Fengshan clan. 53 00:02:51,670 --> 00:02:54,060 After sealing You Yan, 54 00:02:54,520 --> 00:02:55,940 they fused the key to open the mountain 55 00:02:56,430 --> 00:02:58,340 into the body of the Hu Kingdom's emperor. 56 00:02:59,480 --> 00:03:01,300 You're only a mortal now. 57 00:03:02,960 --> 00:03:04,060 How can you stand against You Yan? 58 00:03:06,320 --> 00:03:07,300 That isn't the concern for now. 59 00:03:08,150 --> 00:03:08,740 If 60 00:03:10,110 --> 00:03:11,850 You Yan means to aid the Marquis of Nanyan, 61 00:03:12,520 --> 00:03:14,090 we could draw him out 62 00:03:14,520 --> 00:03:15,570 through the Marquis. 63 00:03:16,270 --> 00:03:18,060 I've sent Chen Tang and Nianjiu to investigate. 64 00:03:19,430 --> 00:03:20,530 In the Marquis's dungeon, 65 00:03:21,590 --> 00:03:23,250 they found many corpses of boys and girls. 66 00:03:23,960 --> 00:03:25,180 Noble Consort Si Xian 67 00:03:26,320 --> 00:03:27,370 was also killed by You Yan. 68 00:03:27,920 --> 00:03:29,530 To usurp the throne, the Marquis of Nanyan 69 00:03:30,480 --> 00:03:31,810 caused chaos at the canal, 70 00:03:31,990 --> 00:03:33,020 brought drought, 71 00:03:33,520 --> 00:03:34,900 and even took innocent lives. 72 00:03:35,830 --> 00:03:37,940 Yet nothing favored him. He even lost his daughter 73 00:03:38,960 --> 00:03:40,530 and was stripped of his post by you. 74 00:03:41,480 --> 00:03:43,020 I suppose he's eager to retaliate. 75 00:03:43,520 --> 00:03:44,850 Give him an opening, 76 00:03:45,710 --> 00:03:48,690 and his intent to rebel may be revealed. 77 00:03:49,640 --> 00:03:52,500 I'll create that opening for you. 78 00:04:01,040 --> 00:04:01,740 No. 79 00:04:03,110 --> 00:04:06,090 It'd be a waste to use our wedding this way. 80 00:04:08,150 --> 00:04:09,220 Whether for the worship ritual 81 00:04:09,520 --> 00:04:10,780 or to lure You Yan, 82 00:04:11,920 --> 00:04:12,900 we'll marry, after all. 83 00:04:13,990 --> 00:04:14,650 Besides... 84 00:04:16,440 --> 00:04:17,620 I have no idea 85 00:04:18,000 --> 00:04:19,660 how powerful the demonic energy in me will become. 86 00:04:20,350 --> 00:04:21,810 If the demon core loses control, 87 00:04:22,560 --> 00:04:24,420 I might as well perish with it. 88 00:04:25,230 --> 00:04:26,810 If Sima Jiao learns of this, 89 00:04:27,560 --> 00:04:29,690 his plan will be disrupted. 90 00:04:30,080 --> 00:04:30,980 What's on your mind? 91 00:04:41,880 --> 00:04:42,690 I'm thinking, 92 00:04:43,590 --> 00:04:45,660 I have waited far too long for this moment. 93 00:04:47,000 --> 00:04:48,370 I don't want to wait anymore. 94 00:04:49,390 --> 00:04:51,500 Let's be married this time. 95 00:04:55,350 --> 00:04:55,810 Sure. 96 00:04:57,880 --> 00:04:58,740 I'm sorry. 97 00:05:00,000 --> 00:05:01,620 I just promised we would be honest with each other, 98 00:05:02,830 --> 00:05:04,060 yet I've gone back on my word. 99 00:05:05,830 --> 00:05:06,740 But at least 100 00:05:08,350 --> 00:05:09,890 I can leave you 101 00:05:09,910 --> 00:05:10,940 with some good memories. 102 00:05:16,560 --> 00:05:18,420 The imperial court will open the granaries 103 00:05:18,680 --> 00:05:20,420 to relieve the people. 104 00:05:20,790 --> 00:05:23,500 Each commandery shall lighten forced labor and reduce taxes 105 00:05:23,520 --> 00:05:24,770 to ease the people's burden 106 00:05:24,830 --> 00:05:26,740 and guard against future calamities. 107 00:05:27,560 --> 00:05:29,010 Victims of the disaster 108 00:05:29,350 --> 00:05:30,860 shall be exempt from this year's tax. 109 00:05:31,680 --> 00:05:33,570 Your Majesty shows great wisdom. 110 00:05:34,680 --> 00:05:35,330 Besides, 111 00:05:35,350 --> 00:05:38,060 Madam Yan is conferred the title of the Empress. 112 00:05:38,120 --> 00:05:39,540 That's all. 113 00:05:41,710 --> 00:05:43,860 How could a criminal woman be made Empress? 114 00:05:44,520 --> 00:05:46,940 Please reconsider, Your Majesty. 115 00:05:47,560 --> 00:05:49,100 In light of Noble Consort Si Xian's death, 116 00:05:49,710 --> 00:05:52,180 Madam Yan's innocence hasn't been proven. 117 00:05:52,560 --> 00:05:54,660 How can she be named as Empress? 118 00:05:54,880 --> 00:05:56,100 Yes, Your Majesty. 119 00:05:56,120 --> 00:05:59,570 Please think again. 120 00:06:00,200 --> 00:06:02,180 I've found the culprit 121 00:06:03,880 --> 00:06:04,810 behind Noble Consort Si Xian's death. 122 00:06:06,080 --> 00:06:07,180 It was not Madam Yan. 123 00:06:08,230 --> 00:06:09,330 After the worship ritual, 124 00:06:10,080 --> 00:06:12,770 I'll tell you the truth. 125 00:06:21,270 --> 00:06:22,980 My daughter's body is barely cold, 126 00:06:24,150 --> 00:06:28,210 yet Sima Jiao rushes to crown that demon consort! 127 00:06:29,120 --> 00:06:30,100 Simmer down, my lord. 128 00:06:31,000 --> 00:06:33,210 Madam Yan has grown weaker these days. 129 00:06:33,910 --> 00:06:35,420 Her pulse is thin and frail, 130 00:06:35,760 --> 00:06:37,180 her power is failing. 131 00:06:37,710 --> 00:06:39,010 Now is the perfect time 132 00:06:39,560 --> 00:06:40,770 to make our move. 133 00:06:42,910 --> 00:06:43,770 Are you sure? 134 00:06:44,760 --> 00:06:45,540 Who are you? 135 00:06:46,080 --> 00:06:46,810 No need to be anxious. 136 00:06:47,560 --> 00:06:48,940 She's here to help me. 137 00:06:49,470 --> 00:06:50,860 This is Yi Huo, 138 00:06:51,200 --> 00:06:52,100 the imperial physician. 139 00:06:53,320 --> 00:06:55,250 Her words can be trusted. 140 00:06:55,590 --> 00:06:58,620 Looks like Liao Tingyan has lost most of her cultivation. 141 00:06:59,320 --> 00:07:00,810 She can no longer oppose me. 142 00:07:02,710 --> 00:07:03,300 Marquis of Nanyan, 143 00:07:04,230 --> 00:07:06,770 now is the time to bring Sima Jiao down. 144 00:07:07,350 --> 00:07:09,210 If he weds and completes the worship ritual, 145 00:07:09,760 --> 00:07:12,660 he will inherit the imperial seal, 146 00:07:12,960 --> 00:07:14,890 and the Hu Kingdom will have a true emperor. 147 00:07:15,270 --> 00:07:17,060 If you hesitate again this time, 148 00:07:17,790 --> 00:07:19,500 you'll lose the chance once and for all. 149 00:07:25,710 --> 00:07:26,980 Sima Jiao, 150 00:07:27,910 --> 00:07:29,740 you're ignorant and unjust. 151 00:07:31,710 --> 00:07:34,010 Don't blame me for showing no mercy. 152 00:07:37,150 --> 00:07:37,860 Madam, 153 00:07:38,880 --> 00:07:41,500 please lend me your aid. 154 00:07:42,200 --> 00:07:43,330 Don't worry. 155 00:07:44,320 --> 00:07:47,740 You only need to seize the throne, 156 00:07:49,390 --> 00:07:50,980 I'll see to your success. 157 00:07:52,590 --> 00:07:53,740 Once it's done, 158 00:07:54,270 --> 00:07:56,130 I'd like to borrow the imperial seal. 159 00:08:00,710 --> 00:08:01,210 Your Majesty, 160 00:08:01,590 --> 00:08:03,420 the Marquis of Nanyan and the demonness at his side 161 00:08:03,440 --> 00:08:05,420 believe Madam Yan has weakened. 162 00:08:05,710 --> 00:08:07,250 Everything proceeds as you planned. 163 00:08:09,030 --> 00:08:09,660 In that case, 164 00:08:11,790 --> 00:08:13,860 we shall wait for the worship ritual after the wedding. 165 00:08:18,590 --> 00:08:19,940 Miss. 166 00:08:20,390 --> 00:08:21,370 Can you hear me, miss? 167 00:08:28,440 --> 00:08:30,210 The dreams are getting stranger. 168 00:08:31,590 --> 00:08:33,690 They're all about the modern world. 169 00:08:36,920 --> 00:08:38,420 All of this began 170 00:08:39,510 --> 00:08:41,660 the day I fed the Spirit Blood with my blood. 171 00:08:44,680 --> 00:08:47,060 If I fully suppress the demon core, 172 00:08:49,160 --> 00:08:50,450 not only will I die, 173 00:08:51,960 --> 00:08:56,210 but my soul will leave this world as well? 174 00:09:33,470 --> 00:09:34,140 Madam, 175 00:09:34,230 --> 00:09:35,610 the wedding preparations you ordered 176 00:09:35,630 --> 00:09:37,090 have already been arranged. 177 00:09:37,710 --> 00:09:38,260 Good. 178 00:09:38,630 --> 00:09:40,660 A wedding must be lively and joyful. 179 00:09:47,230 --> 00:09:48,020 It's getting late. 180 00:09:48,200 --> 00:09:49,210 You should rest. 181 00:09:49,960 --> 00:09:50,540 No. 182 00:09:50,560 --> 00:09:52,020 There are many gifts I haven't finished. 183 00:09:52,800 --> 00:09:55,060 You can always make them later. 184 00:10:00,470 --> 00:10:01,420 You can rest now. 185 00:10:01,960 --> 00:10:02,540 Don't worry about me. 186 00:10:04,320 --> 00:10:04,900 Yes, Madam. 187 00:10:10,800 --> 00:10:11,570 Sima Jiao, 188 00:10:12,750 --> 00:10:14,450 I'm afraid that when You Yan is sealed, 189 00:10:15,510 --> 00:10:17,300 the demon core inside me will break loose. 190 00:10:19,080 --> 00:10:19,850 When that happens, 191 00:10:20,800 --> 00:10:23,810 I'll burn myself away to destroy You Yan for you. 192 00:10:26,160 --> 00:10:27,260 Before I vanish, 193 00:10:28,960 --> 00:10:30,780 I must leave behind as many keepsakes as I can 194 00:10:32,230 --> 00:10:34,420 so that you won't be so lonely in the days to come. 195 00:10:35,900 --> 00:10:39,180 ♪Endless splendor cultivated through lifetimes♪ 196 00:10:39,300 --> 00:10:43,020 ♪Turns to dust between my fingers in an instant♪ 197 00:10:43,860 --> 00:10:47,260 ♪When the line between good and evil is clear♪ 198 00:10:47,500 --> 00:10:51,100 ♪Countless souls drift into the boundless wilds♪ 199 00:10:51,580 --> 00:10:55,140 ♪Carrying the spirit fire forward...♪ 200 00:10:57,990 --> 00:10:58,490 They're here. 201 00:11:00,660 --> 00:11:05,260 ♪Falling into love's abyss like heavy rain♪ 202 00:11:05,300 --> 00:11:07,980 ♪Pouring down♪ 203 00:11:08,340 --> 00:11:12,780 ♪Drunk on romance. In a blink♪ 204 00:11:12,860 --> 00:11:16,020 ♪Love and hate vanish into illusion♪ 205 00:11:16,060 --> 00:11:20,500 ♪Falling into endless love. Stirring waves♪ 206 00:11:20,580 --> 00:11:23,020 ♪Upending a lifetime♪ 207 00:11:23,060 --> 00:11:26,060 ♪Even if this life leads to ruin♪ 208 00:11:26,180 --> 00:11:30,460 ♪I still choose to be entangled with you♪ 209 00:11:30,700 --> 00:11:33,820 ♪Through all lifetimes♪ 210 00:11:47,700 --> 00:11:51,180 ♪When the line between good and evil is clear♪ 211 00:11:51,380 --> 00:11:54,940 ♪Countless souls drift into the boundless wilds♪ 212 00:11:55,420 --> 00:11:59,060 ♪Carrying the spirit fire forward♪ 213 00:11:59,180 --> 00:12:04,140 ♪I defy fate just to remain by your side♪ 214 00:12:04,500 --> 00:12:09,140 ♪Falling into love's abyss like heavy rain♪ 215 00:12:09,220 --> 00:12:11,860 ♪Pouring down♪ 216 00:12:12,220 --> 00:12:16,660 ♪Drunk on romance. In a blink♪ 217 00:12:16,900 --> 00:12:19,860 ♪Love and hate vanish into illusion♪ 218 00:12:19,900 --> 00:12:24,380 ♪Falling into endless love. Stirring waves♪ 219 00:12:24,420 --> 00:12:26,900 ♪Upending a lifetime♪ 220 00:12:26,980 --> 00:12:29,940 ♪Even if this life leads to ruin♪ 221 00:12:30,020 --> 00:12:34,420 ♪I still choose to be entangled with you♪ 222 00:12:34,500 --> 00:12:37,700 ♪Through all lifetimes♪ 223 00:12:54,350 --> 00:12:55,490 With such a grand setup, 224 00:12:56,630 --> 00:12:58,020 I believe the Marquis of Nanyan must be provoked. 225 00:13:05,040 --> 00:13:05,970 Today's wedding 226 00:13:10,510 --> 00:13:12,180 is also the one I've always wanted to give you. 227 00:13:19,440 --> 00:13:20,780 I have a gift for you. 228 00:13:37,870 --> 00:13:38,540 Jiao, 229 00:13:39,350 --> 00:13:42,060 we have to exchange rings today. 230 00:13:49,230 --> 00:13:51,060 Are these the couple rings you gave me before? 231 00:13:51,990 --> 00:13:53,660 They should be called our wedding rings now. 232 00:13:58,830 --> 00:13:59,810 Where I come from, 233 00:14:00,470 --> 00:14:03,300 wedding rings mean the couple is bound as one 234 00:14:05,110 --> 00:14:06,090 forever. 235 00:14:09,280 --> 00:14:10,420 Even death... 236 00:14:12,830 --> 00:14:13,940 Even death 237 00:14:15,800 --> 00:14:17,300 can't do them part. 238 00:14:29,220 --> 00:14:32,700 ♪Snow not gone, flame not out♪ 239 00:14:32,780 --> 00:14:35,660 ♪Prism of three lifetimes♪ 240 00:14:36,340 --> 00:14:40,860 ♪You, untouched by moon's regrets...♪ 241 00:14:44,080 --> 00:14:45,090 From now on, 242 00:14:46,980 --> 00:14:50,780 ♪Thousands of stars in your eyes...♪ 243 00:14:50,990 --> 00:14:52,730 we'll be together forever. 244 00:14:55,820 --> 00:14:59,980 ♪No fate's tangle, no parting swans♪ 245 00:15:00,020 --> 00:15:02,780 ♪Memories fade♪ 246 00:15:02,860 --> 00:15:05,020 ♪We wander the mortal world in search♪ 247 00:15:05,180 --> 00:15:08,940 ♪Yet forget the reason why...♪ 248 00:15:10,160 --> 00:15:10,940 What are you thinking? 249 00:15:12,800 --> 00:15:13,660 I'm thinking, 250 00:15:16,200 --> 00:15:17,420 the night is too short. 251 00:15:20,040 --> 00:15:20,970 Let's enjoy it to the fullest. 252 00:15:23,380 --> 00:15:26,580 ♪Even if heaven and earth turned to ash♪ 253 00:15:26,820 --> 00:15:30,700 ♪I would never regret the day I met you♪ 254 00:15:30,780 --> 00:15:36,620 ♪Mad love blooms a lotus in the heart...♪ 255 00:16:16,260 --> 00:16:21,620 [Hushan Hall] 256 00:16:25,830 --> 00:16:27,090 The barrier disappears. 257 00:16:37,960 --> 00:16:39,570 I welcome Your Majesty and Your Highness 258 00:16:39,710 --> 00:16:41,040 to the worship ritual. 259 00:17:10,750 --> 00:17:11,290 Your Majesty, 260 00:17:11,470 --> 00:17:12,050 they're here. 261 00:17:16,270 --> 00:17:17,050 Protect His Majesty! 262 00:17:45,640 --> 00:17:46,290 Your Majesty, 263 00:17:47,310 --> 00:17:48,530 you're outnumbered. 264 00:17:49,310 --> 00:17:50,770 Save your strength. 265 00:18:09,600 --> 00:18:11,140 Uncle, you're indeed shrewd 266 00:18:12,230 --> 00:18:14,450 to have planted such a pawn by my side. 267 00:18:15,160 --> 00:18:17,100 Entrusting me to you is truly a wise decision 268 00:18:18,400 --> 00:18:19,620 made by the late emperor. 269 00:18:21,510 --> 00:18:23,770 If you surrender the throne, 270 00:18:24,030 --> 00:18:25,970 for the sake of our years together, 271 00:18:25,990 --> 00:18:28,450 I'll spare you. 272 00:18:30,920 --> 00:18:31,620 Sure. 273 00:18:32,750 --> 00:18:35,100 If you wish to shoulder 274 00:18:35,750 --> 00:18:37,290 this ruined country, 275 00:18:37,960 --> 00:18:40,490 I'll gladly step down. 276 00:18:40,880 --> 00:18:43,050 You sure know how to make the smart choice. 277 00:18:45,200 --> 00:18:46,660 In that case, 278 00:18:47,030 --> 00:18:50,250 please stamp your seal on this decree of abdication. 279 00:18:55,200 --> 00:18:56,580 Take the imperial seal if you wish. 280 00:18:57,840 --> 00:19:00,820 You can stamp it 281 00:19:01,990 --> 00:19:02,940 anywhere you like. 282 00:19:34,230 --> 00:19:34,860 Guards, 283 00:19:36,470 --> 00:19:38,690 kill this useless emperor! 284 00:19:39,360 --> 00:19:41,100 My lord, you promised me 285 00:19:41,120 --> 00:19:41,940 you'd only take the throne 286 00:19:42,230 --> 00:19:43,250 and kill the demonic woman, 287 00:19:43,440 --> 00:19:44,660 but spare His Majesty's life. 288 00:19:44,960 --> 00:19:45,900 Keeping him alive 289 00:19:47,960 --> 00:19:50,050 is like raising a tiger that will turn on us. 290 00:20:02,200 --> 00:20:02,940 Marquis of Nanyan, 291 00:20:03,470 --> 00:20:05,140 you conspired with the Demon Race, slaughtered children, 292 00:20:05,160 --> 00:20:05,730 brought drought, 293 00:20:06,120 --> 00:20:07,420 and framed the Empress. 294 00:20:08,360 --> 00:20:09,210 Your crimes deserve death. 295 00:20:10,510 --> 00:20:11,180 Grand General, 296 00:20:11,550 --> 00:20:13,340 don't be deceived by him. (Watch on www.kisskh.id to support Admin) 297 00:20:13,710 --> 00:20:15,180 I concealed many of his crimes, 298 00:20:15,750 --> 00:20:16,290 but he 299 00:20:16,680 --> 00:20:18,530 killed my whole family. 300 00:20:22,310 --> 00:20:23,820 So you planned this 301 00:20:24,840 --> 00:20:26,450 long ago. 302 00:20:26,750 --> 00:20:27,340 Guards, 303 00:20:28,880 --> 00:20:29,970 arrest the Marquis of Nanyan. 304 00:20:30,360 --> 00:20:30,860 Yes. 305 00:20:31,030 --> 00:20:31,690 Who dares! 306 00:20:32,470 --> 00:20:33,770 I am the Emperor of the Hu Kingdom. 307 00:20:51,200 --> 00:20:51,820 Madam, 308 00:20:52,360 --> 00:20:54,140 help me kill these traitors 309 00:20:54,400 --> 00:20:55,380 and ascend the throne! 310 00:20:56,840 --> 00:20:58,490 With this imperial seal, 311 00:20:59,120 --> 00:21:00,450 why should I waste the effort? 312 00:21:01,600 --> 00:21:02,290 Marquis of Nanyan, 313 00:21:03,200 --> 00:21:05,380 don't you see you're serving evil? 314 00:21:06,270 --> 00:21:07,210 Your daughter's death 315 00:21:08,310 --> 00:21:09,900 was caused by the so-called Madam. 316 00:21:10,710 --> 00:21:11,380 Nonsense! 317 00:21:11,960 --> 00:21:14,900 It was Liao Tingyan who killed my daughter. 318 00:21:15,360 --> 00:21:15,900 My lord, 319 00:21:16,470 --> 00:21:17,970 those children died the same way 320 00:21:17,990 --> 00:21:19,940 as Noble Consort Si Xian. 321 00:21:20,680 --> 00:21:21,530 How can this be? 322 00:21:22,710 --> 00:21:24,660 Madam is an immortal. 323 00:21:24,880 --> 00:21:25,530 It can't be. 324 00:21:25,880 --> 00:21:27,140 Look at her now. 325 00:21:27,750 --> 00:21:30,100 Is she an immortal or a demon? It's obvious. 326 00:21:34,920 --> 00:21:36,940 Save yourself while you still can. 327 00:21:47,440 --> 00:21:48,580 I knew you'd come. 328 00:21:48,920 --> 00:21:50,250 You didn't lose your cultivation? 329 00:21:53,470 --> 00:21:54,380 Now, 330 00:21:54,750 --> 00:21:56,100 what's done is done. 331 00:21:57,400 --> 00:21:59,380 There's no turning back. 332 00:22:15,640 --> 00:22:16,250 Tingyan! 333 00:22:37,230 --> 00:22:38,100 Sima Jiao! 334 00:22:45,200 --> 00:22:45,620 Sima Jiao. 335 00:22:45,640 --> 00:22:46,210 Your Majesty. 336 00:22:46,710 --> 00:22:48,970 You mustn't die. Wake up. 337 00:22:51,840 --> 00:22:52,770 Sima Jiao, you... 338 00:22:53,310 --> 00:22:54,210 Wake up. 339 00:22:55,400 --> 00:22:56,620 Wake up. 340 00:22:57,640 --> 00:22:58,490 Sima Jiao. 341 00:22:59,070 --> 00:22:59,860 Hang in there. 342 00:23:00,360 --> 00:23:01,210 Hang in there. 343 00:23:01,790 --> 00:23:02,770 You must hold on. 344 00:23:03,200 --> 00:23:05,380 I lost you once. 345 00:23:07,440 --> 00:23:08,580 You must hold on. 346 00:23:12,030 --> 00:23:12,970 Don't worry. 347 00:23:14,750 --> 00:23:15,860 You mustn't die. 348 00:23:17,200 --> 00:23:17,730 Don't... 349 00:23:23,750 --> 00:23:24,250 No. 350 00:23:25,470 --> 00:23:25,900 No. 351 00:23:27,880 --> 00:23:28,340 No. 352 00:23:29,310 --> 00:23:30,100 His Majesty... 353 00:23:30,990 --> 00:23:32,100 I can't feel his pulse. 354 00:23:34,600 --> 00:23:35,180 Sima Jiao. 355 00:23:36,030 --> 00:23:36,970 Sima Jiao. 356 00:23:39,270 --> 00:23:40,380 Sima Jiao. 357 00:23:41,120 --> 00:23:42,690 Sima Jiao! 358 00:23:55,550 --> 00:23:56,900 It's the Life and Death Thunder Tribulation. 359 00:24:44,640 --> 00:24:45,620 Fellow demonic soldiers, 360 00:24:46,470 --> 00:24:47,420 I'll take you 361 00:24:47,440 --> 00:24:48,620 out of this wretched place. 362 00:24:49,510 --> 00:24:50,180 The Demon Realm, 363 00:24:50,960 --> 00:24:51,730 Immortal Realm, 364 00:24:52,360 --> 00:24:53,210 and Mortal Realm 365 00:24:53,880 --> 00:24:55,690 will all become your hunting grounds. 366 00:25:04,750 --> 00:25:05,580 Never! 367 00:25:12,400 --> 00:25:15,580 The Nine Nether Purgatory holds the strongest demonic energy. 368 00:25:16,230 --> 00:25:18,050 If you won't surrender your cultivation, 369 00:25:19,030 --> 00:25:20,900 then become my puppet. 370 00:25:21,200 --> 00:25:22,250 Even if I become a demon, 371 00:25:22,400 --> 00:25:23,530 I will kill you 372 00:25:24,160 --> 00:25:25,380 to uphold justice. 373 00:25:25,840 --> 00:25:26,940 You're only seeking death. 374 00:26:11,200 --> 00:26:12,660 Burning your body 375 00:26:13,600 --> 00:26:15,340 just to kill me? 376 00:26:16,710 --> 00:26:17,490 You Yan. 377 00:26:21,550 --> 00:26:22,820 You were supposed to be dead. 378 00:26:33,710 --> 00:26:34,970 Why do you still have Spirit Fire? 379 00:26:35,470 --> 00:26:37,250 I rekindled it 380 00:26:38,840 --> 00:26:40,100 at the origin of the Fengshan clan. 381 00:26:40,840 --> 00:26:42,250 What's there to be so shocked about? 382 00:26:46,510 --> 00:26:47,140 Look closely. 383 00:26:47,840 --> 00:26:49,290 This is the fire you lit for me. 384 00:26:54,900 --> 00:26:59,820 ♪What does this fading dusk conceal?♪ 385 00:26:59,940 --> 00:27:03,460 ♪The sorrow of never-ending fate...♪ 386 00:27:06,710 --> 00:27:07,620 What is this? 387 00:27:08,790 --> 00:27:09,660 Where are my demonic soldiers? 388 00:27:10,680 --> 00:27:11,340 You Yan, 389 00:27:12,880 --> 00:27:14,010 didn't you always 390 00:27:14,030 --> 00:27:15,140 want your Demonic Army back? 391 00:27:15,750 --> 00:27:16,580 I'll grant you 392 00:27:16,600 --> 00:27:18,250 that dream. 393 00:27:18,790 --> 00:27:21,420 You Yan thought the imperial seal could open the mountain. 394 00:27:21,840 --> 00:27:22,690 But little did he know, 395 00:27:23,840 --> 00:27:24,730 I'm the true key. 396 00:27:25,470 --> 00:27:26,340 Only when the emperor of the Hu Kingdom 397 00:27:26,880 --> 00:27:28,290 completes the worship ritual 398 00:27:28,710 --> 00:27:30,140 does he become the sovereign 399 00:27:30,640 --> 00:27:33,010 and the key to open Mount Hu 400 00:27:33,710 --> 00:27:34,900 to enter the Nine Nether Purgatory. 401 00:27:35,880 --> 00:27:38,010 The imperial seal was never the key at all. 402 00:27:39,160 --> 00:27:40,690 You lured me 403 00:27:41,070 --> 00:27:42,290 into the mountain on purpose. 404 00:27:43,060 --> 00:27:46,340 ♪We'll shatter destined paths♪ 405 00:27:46,380 --> 00:27:48,380 ♪Through illusion's trials♪ 406 00:27:48,460 --> 00:27:50,980 ♪Awaken silent souls to tremble♪ 407 00:27:51,020 --> 00:27:53,460 ♪Transform our parting's elegy♪ 408 00:27:53,980 --> 00:27:58,060 ♪Strength bows to nature's law alone♪ 409 00:27:58,780 --> 00:28:01,540 ♪So what if we perish?♪ 410 00:28:34,030 --> 00:28:35,290 Sima Jiao, 411 00:28:36,310 --> 00:28:38,210 you're coming down to the Nine Nether Purgatory with me! 412 00:28:41,310 --> 00:28:42,580 Delusional. 413 00:28:49,420 --> 00:28:55,340 ♪All beings are but fleeting mayflies, deceived♪ 414 00:28:56,500 --> 00:28:59,900 ♪Only with both love and hate can one fight relentlessly...♪ 415 00:29:03,680 --> 00:29:05,770 The Spirit Fire is draining me. 416 00:29:09,710 --> 00:29:10,140 Tingyan. 417 00:29:10,140 --> 00:29:12,660 ♪Rewrite the starry tides of time♪ 418 00:29:12,780 --> 00:29:15,140 ♪Dye the moon and sky in crimson light♪ 419 00:29:15,300 --> 00:29:18,460 ♪We'll shatter destined paths♪ 420 00:29:18,620 --> 00:29:20,540 ♪Through illusion's trials♪ 421 00:29:20,620 --> 00:29:23,140 ♪Awaken silent souls to tremble♪ 422 00:29:23,180 --> 00:29:25,580 ♪Transform our parting's elegy♪ 423 00:29:26,060 --> 00:29:30,100 ♪Strength bows to nature's law alone♪ 424 00:29:31,220 --> 00:29:33,980 ♪So what if we perish?♪ 425 00:30:02,470 --> 00:30:03,420 Thankfully, 426 00:30:05,160 --> 00:30:06,490 we've won. 427 00:30:10,070 --> 00:30:11,050 Yes, we've won. 428 00:30:12,600 --> 00:30:14,050 Can you tell me 429 00:30:14,400 --> 00:30:15,660 how you will deal with You Yan 430 00:30:15,880 --> 00:30:17,010 as a mortal? 431 00:30:17,600 --> 00:30:18,900 You Yan has devoured 432 00:30:18,920 --> 00:30:19,940 the blood of many children. 433 00:30:20,400 --> 00:30:22,140 Even I may not be his match. 434 00:30:22,790 --> 00:30:24,050 If I can rekindle a Spirit Fire 435 00:30:25,310 --> 00:30:26,450 on Mount Hu, 436 00:30:27,070 --> 00:30:28,290 we can defeat Bi'an. 437 00:30:28,680 --> 00:30:29,490 What fire? 438 00:30:30,120 --> 00:30:31,180 Do you remember 439 00:30:31,880 --> 00:30:33,860 the new Spirit Fire on Taiwei Mountain? 440 00:30:35,030 --> 00:30:36,420 The one that tore your body apart 441 00:30:37,920 --> 00:30:39,620 when you fused with it? 442 00:30:40,160 --> 00:30:40,690 Yes. 443 00:30:41,550 --> 00:30:42,820 After the fusion, 444 00:30:44,270 --> 00:30:45,250 it reforged 445 00:30:45,270 --> 00:30:46,770 with the last descendant of the Sima clan, 446 00:30:48,550 --> 00:30:49,620 and was rekindled by the Spirit Fire 447 00:30:49,640 --> 00:30:50,820 in your body. 448 00:30:51,440 --> 00:30:53,140 If it survives another Life and Death Thunder Tribulation, 449 00:30:53,440 --> 00:30:56,210 it will transform into a new, 450 00:30:56,680 --> 00:30:57,940 ever-growing Spirit Fire. 451 00:31:05,550 --> 00:31:07,100 You've already died once. 452 00:31:08,070 --> 00:31:10,180 If you fail the thunder tribulation, 453 00:31:11,160 --> 00:31:12,050 do you have the confidence? 454 00:31:14,600 --> 00:31:15,050 No. 455 00:31:17,710 --> 00:31:18,690 I'm taking my chance. 456 00:31:24,550 --> 00:31:25,100 Tingyan, 457 00:31:25,510 --> 00:31:26,490 go after You Yan now 458 00:31:27,200 --> 00:31:28,290 before it's too late. 459 00:31:29,400 --> 00:31:30,530 I'll take care of Grandmaster. 460 00:31:34,840 --> 00:31:35,450 Now. 461 00:31:56,640 --> 00:31:57,050 Tingyan. 462 00:31:59,600 --> 00:32:00,420 What's wrong? 463 00:32:18,230 --> 00:32:19,140 Why is this happening? 464 00:32:20,120 --> 00:32:21,820 So it's true. 465 00:32:23,550 --> 00:32:24,620 What's true? 466 00:32:26,590 --> 00:32:29,610 Perhaps I've fulfilled my mission 467 00:32:30,310 --> 00:32:31,940 in this world. 468 00:32:33,310 --> 00:32:33,970 What? 469 00:32:34,880 --> 00:32:38,820 Time to leave. 470 00:32:40,710 --> 00:32:41,380 No. 471 00:32:44,400 --> 00:32:45,860 We've just begun. 472 00:32:47,960 --> 00:32:49,050 I'm not letting you leave. 473 00:32:49,920 --> 00:32:51,580 But this time, 474 00:32:54,790 --> 00:32:57,340 we must say goodbye. 475 00:33:05,710 --> 00:33:06,250 No. 476 00:33:07,940 --> 00:33:09,580 As long as you're in the three realms, 477 00:33:10,070 --> 00:33:11,210 heaven or earth, 478 00:33:12,440 --> 00:33:13,660 I will find you. 479 00:33:15,070 --> 00:33:17,290 Do you know there's another world 480 00:33:18,400 --> 00:33:20,100 beyond the three realms? 481 00:33:22,540 --> 00:33:23,580 Another world? 482 00:33:25,550 --> 00:33:27,490 In the world I came from, 483 00:33:28,550 --> 00:33:30,140 lovers 484 00:33:31,640 --> 00:33:34,490 have only decades together at most. 485 00:33:35,200 --> 00:33:37,620 But you and I have had three lifetimes. 486 00:33:40,310 --> 00:33:42,900 All these years with you, 487 00:33:45,230 --> 00:33:47,050 I'm content. 488 00:33:52,600 --> 00:33:53,940 There must be another way. 489 00:34:03,470 --> 00:34:04,380 Sima Jiao, 490 00:34:05,880 --> 00:34:07,420 hold me tight, will you? 491 00:34:26,510 --> 00:34:27,530 Sima Jiao. 492 00:34:30,470 --> 00:34:31,490 Remember this. 493 00:34:33,440 --> 00:34:35,380 I love you very much. 494 00:34:37,960 --> 00:34:39,450 If I did not, 495 00:34:40,880 --> 00:34:43,420 I could be happy anywhere. 496 00:34:45,190 --> 00:34:47,260 And yet, if I did not, 497 00:34:49,360 --> 00:34:52,170 I could find happiness nowhere. 498 00:34:54,070 --> 00:34:54,940 In the future, 499 00:34:56,590 --> 00:34:59,130 if you see something fun, 500 00:35:00,920 --> 00:35:02,610 see it for me. 501 00:35:07,840 --> 00:35:09,860 If you find something delicious, 502 00:35:11,510 --> 00:35:13,610 taste it for me. 503 00:35:16,060 --> 00:35:22,660 ♪Through karma's journey, all lifetimes share one gaze♪ 504 00:35:22,940 --> 00:35:28,820 ♪I believe in each life we'll fall in love again♪ 505 00:35:29,340 --> 00:35:33,340 ♪Through every trial we've endured♪ 506 00:35:33,780 --> 00:35:36,940 ♪No matter who has sought the cure♪ 507 00:35:37,260 --> 00:35:41,620 ♪Love is the thread that mends the scar...♪ 508 00:35:41,630 --> 00:35:42,300 Don't go. 509 00:35:43,260 --> 00:35:46,780 ♪For you, my tears still burn like fire♪ 510 00:35:47,420 --> 00:35:50,700 ♪Destiny leads where my heart belongs♪ 511 00:35:50,980 --> 00:35:56,500 ♪Awakened memories will never fade again...♪ 512 00:36:00,990 --> 00:36:01,610 Tingyan. 513 00:36:04,150 --> 00:36:04,820 Tingyan. 514 00:36:08,280 --> 00:36:09,010 Tingyan! 515 00:36:11,740 --> 00:36:16,500 ♪Longing runs wild in endless void♪ 516 00:36:17,260 --> 00:36:21,340 ♪Then wish upon the stars♪ 517 00:36:21,820 --> 00:36:25,300 ♪Reborn beyond souls♪ 518 00:36:25,380 --> 00:36:30,420 ♪May this chain of enduring fate♪ 519 00:36:32,020 --> 00:36:37,220 ♪Never replay heartbreak again♪ 520 00:36:48,030 --> 00:36:49,130 It's just a mild concussion. 521 00:36:49,400 --> 00:36:50,380 Keep the patient under observation. 522 00:36:50,800 --> 00:36:52,170 If she wakes up, 523 00:36:52,470 --> 00:36:53,900 she can be discharged. 524 00:36:54,360 --> 00:36:55,900 Remember to call the family in advance to pick her up. 525 00:36:56,190 --> 00:36:56,780 Just to be safe. 526 00:36:56,920 --> 00:36:57,340 Okay. 527 00:37:24,670 --> 00:37:25,820 Is all this 528 00:37:27,880 --> 00:37:29,700 just a dream? 529 00:37:44,630 --> 00:37:45,490 Coming through. Excuse me. 530 00:37:45,920 --> 00:37:46,570 - Excuse me. - Make way. 531 00:37:48,630 --> 00:37:49,450 Yes, Ms. Lily? 532 00:37:49,840 --> 00:37:50,530 Alright. 533 00:37:50,800 --> 00:37:51,450 I'll be right there. 534 00:37:55,590 --> 00:37:57,380 This is our company's proposal. 535 00:37:57,670 --> 00:37:59,170 We'll begin with the scenic area introduction. 536 00:38:19,990 --> 00:38:20,530 Come in. 537 00:38:22,840 --> 00:38:23,380 Ms. Lily. 538 00:38:23,920 --> 00:38:25,050 How do you feel now? 539 00:38:25,070 --> 00:38:25,490 Better? 540 00:38:26,510 --> 00:38:27,090 Yes. 541 00:38:28,840 --> 00:38:30,490 How do you plan to make up for the loss 542 00:38:30,510 --> 00:38:31,300 on the Serene Mountain project? 543 00:38:34,360 --> 00:38:35,610 I'm so sorry, Ms. Lily. 544 00:38:39,550 --> 00:38:40,380 Are you giving up? 545 00:38:44,110 --> 00:38:44,780 No. 546 00:38:46,320 --> 00:38:47,650 I don't even have a chance. 547 00:38:48,590 --> 00:38:50,300 Chances are for those who prepare. 548 00:38:51,400 --> 00:38:52,610 I heard they're holding a proposal meeting 549 00:38:52,630 --> 00:38:54,090 this afternoon. 550 00:38:54,510 --> 00:38:56,740 Take your proposal and meet him in person. 551 00:38:57,150 --> 00:38:57,700 Alright. 552 00:39:00,880 --> 00:39:02,050 He has a flight tonight. 553 00:39:02,280 --> 00:39:04,260 You must get there before 6:30 PM. 554 00:39:04,440 --> 00:39:05,260 I've sent you the address. 555 00:39:05,960 --> 00:39:07,170 This is your last chance. 556 00:39:07,920 --> 00:39:08,780 Thank you, Ms. Lily. 557 00:39:09,360 --> 00:39:10,610 I won't let you down. 558 00:40:41,440 --> 00:40:41,940 Mr. Wei, 559 00:40:42,240 --> 00:40:43,570 are none of the proposals good enough? 560 00:40:44,630 --> 00:40:46,010 Are there more companies presenting? 561 00:40:47,360 --> 00:40:48,220 There's one more. 562 00:40:48,470 --> 00:40:49,820 The same company 563 00:40:49,840 --> 00:40:51,090 that did the Serene Mountain project. 564 00:40:51,760 --> 00:40:53,450 I request their person in charge, Zou Yan, 565 00:40:53,550 --> 00:40:54,860 to arrive before 6:30 PM. 566 00:41:40,880 --> 00:41:41,860 I'm sorry, Mr. Wei. 567 00:43:00,720 --> 00:43:03,090 I wish I could have Spirit Dew now. 568 00:43:14,800 --> 00:43:16,130 Is the dream so long 569 00:43:18,360 --> 00:43:20,700 that I can't tell dream from reality now? 570 00:43:39,620 --> 00:43:43,140 [Serene Mountain Scenic Spot Advertising Proposal] 571 00:44:35,030 --> 00:44:36,420 I found you again. 572 00:44:40,150 --> 00:44:40,970 Do you know me? 573 00:44:44,280 --> 00:44:45,900 Of course I do. 574 00:44:48,880 --> 00:44:49,650 Have we met before? 575 00:44:51,320 --> 00:44:52,700 It's our first time in this life. 576 00:44:55,380 --> 00:44:58,860 ♪Mountains and rivers shatter before my eyes♪ 577 00:44:59,100 --> 00:45:02,420 ♪Endless splendor cultivated through lifetimes♪ 578 00:45:02,460 --> 00:45:06,260 ♪Turns to dust between my fingers in an instant♪ 579 00:45:07,020 --> 00:45:10,500 ♪When the line between good and evil is clear♪ 580 00:45:10,660 --> 00:45:14,300 ♪Countless souls drift into the boundless wilds♪ 581 00:45:14,780 --> 00:45:18,380 ♪Carrying the spirit fire forward...♪ 582 00:45:21,340 --> 00:45:23,020 [The end] 583 00:45:23,100 --> 00:45:27,620 [Every lonely journey ends in a fated encounter.] 584 00:45:27,700 --> 00:45:34,940 [Thank you for choosing When Destiny Brings The Demon among countless options.] 585 00:45:36,100 --> 00:45:39,260 ♪Love and hate vanish into illusion...♪ 586 00:45:39,400 --> 00:45:41,260 Oh, please, Boss. 587 00:45:41,550 --> 00:45:43,650 Don't always pull a long face on that handsome one. 588 00:45:43,780 --> 00:45:46,260 ♪Upending a lifetime♪ 589 00:45:46,300 --> 00:45:49,300 ♪Even if this life leads to ruin♪ 590 00:45:49,380 --> 00:45:53,820 ♪I still choose to be entangled with you♪ 591 00:45:53,820 --> 00:45:56,300 ♪Through all lifetimes...♪ 592 00:45:56,320 --> 00:45:57,130 Thank you, Boss. 593 00:45:58,470 --> 00:45:59,450 Grandmaster. 594 00:46:00,470 --> 00:46:01,340 Grandmaster! 595 00:46:03,590 --> 00:46:06,170 Because I hold you dear 596 00:46:07,550 --> 00:46:09,340 and can't bear to see you hurt. 597 00:46:10,980 --> 00:46:13,860 ♪Love and hate vanish into illusion♪ 598 00:46:13,940 --> 00:46:18,340 ♪Falling into endless love. Stirring waves♪ 599 00:46:18,420 --> 00:46:20,860 ♪Upending a lifetime♪ 600 00:46:20,900 --> 00:46:23,900 ♪Even if this life leads to ruin♪ 601 00:46:23,980 --> 00:46:28,380 ♪I still choose to be entangled with you♪ 602 00:46:28,460 --> 00:46:31,660 ♪Through all lifetimes♪ 603 00:47:09,580 --> 00:47:11,380 ♪Autumn winds sigh♪ 604 00:47:11,460 --> 00:47:13,180 ♪Moon and stars dapple the sky♪ 605 00:47:13,380 --> 00:47:16,780 ♪Brushing the loneliness of bygone days♪ 606 00:47:17,420 --> 00:47:19,140 ♪Candlelight flickers low♪ 607 00:47:19,380 --> 00:47:21,340 ♪Shadows sway♪ 608 00:47:21,620 --> 00:47:24,780 ♪Shimmering in the night♪ 609 00:47:25,380 --> 00:47:27,060 ♪With a brush I draw♪ 610 00:47:27,460 --> 00:47:29,260 ♪The color of light♪ 611 00:47:29,420 --> 00:47:32,940 ♪To warm your frozen soul♪ 612 00:47:33,420 --> 00:47:35,140 ♪Memories anchor here♪ 613 00:47:35,260 --> 00:47:37,260 ♪Longing is engraved♪ 614 00:47:37,620 --> 00:47:40,340 ♪Yet cannot be touched♪ 615 00:47:40,820 --> 00:47:42,980 ♪Following♪ 616 00:47:43,340 --> 00:47:45,380 ♪The veins of gravel♪ 617 00:47:45,740 --> 00:47:48,420 ♪I turn into spirit fire♪ 618 00:47:49,460 --> 00:47:50,900 ♪Burning away♪ 619 00:47:51,340 --> 00:47:56,700 ♪All these karmic ties♪ 620 00:47:57,420 --> 00:47:59,140 ♪To save you♪ 621 00:47:59,620 --> 00:48:01,180 ♪To save me♪ 622 00:48:01,660 --> 00:48:04,580 ♪To cross over all suffering, I'll break through♪ 623 00:48:05,540 --> 00:48:07,300 ♪The laws of heaven♪ 624 00:48:07,780 --> 00:48:09,260 ♪The vortex of reincarnation♪ 625 00:48:09,580 --> 00:48:13,140 ♪What of life and death?♪ 626 00:48:13,740 --> 00:48:15,300 ♪To save you♪ 627 00:48:15,540 --> 00:48:17,340 ♪To save me♪ 628 00:48:17,500 --> 00:48:20,780 ♪To redeem all beings, I'll let pass♪ 629 00:48:21,380 --> 00:48:23,260 ♪Right and wrong♪ 630 00:48:23,420 --> 00:48:25,180 ♪Rumors and tales♪ 631 00:48:25,500 --> 00:48:28,820 ♪To seize fate♪ 632 00:48:29,420 --> 00:48:32,020 ♪With my own hands♪ 633 00:48:33,580 --> 00:48:35,260 ♪For you♪ 634 00:48:35,620 --> 00:48:37,260 ♪For me♪ 635 00:48:37,780 --> 00:48:40,660 ♪For the healing of wounds♪ 636 00:48:41,340 --> 00:48:43,180 ♪I'll stir the murky seas♪ 637 00:48:43,460 --> 00:48:45,180 ♪And strive against the heavens♪ 638 00:48:45,780 --> 00:48:48,780 ♪To protect the vastness♪ 639 00:48:49,340 --> 00:48:50,740 ♪For you♪ 640 00:48:51,420 --> 00:48:52,940 ♪For me♪ 641 00:48:53,300 --> 00:48:56,340 ♪For the light of dawn♪ 642 00:48:57,140 --> 00:48:58,780 ♪I'll face promises♪ 643 00:48:59,220 --> 00:49:00,820 ♪Like a moth to a flame♪ 644 00:49:01,500 --> 00:49:04,420 ♪And use my body to shine♪ 645 00:49:08,660 --> 00:49:12,500 ♪On even more♪ 43157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.