Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,980 --> 00:00:28,500
♪Heavens strike with thunderous wrath♪
2
00:00:28,700 --> 00:00:32,180
♪Mountains and rivers shatter before my eyes♪
3
00:00:32,420 --> 00:00:35,500
♪Endless splendor cultivated through lifetimes♪
4
00:00:35,780 --> 00:00:39,220
♪Turns to dust between my fingers in an instant♪
5
00:00:40,540 --> 00:00:44,100
♪When the line between good and evil is clear♪
6
00:00:44,220 --> 00:00:47,780
♪Countless souls drift into the boundless wilds♪
7
00:00:48,340 --> 00:00:51,340
♪Carrying the spirit fire forward♪
8
00:00:51,500 --> 00:00:53,340
♪I defy fate♪
9
00:00:53,580 --> 00:00:56,460
♪Just to remain by your side♪
10
00:00:57,340 --> 00:01:00,740
♪Falling into love's abyss♪
11
00:01:01,180 --> 00:01:04,420
♪Like heavy rain pouring down♪
12
00:01:04,860 --> 00:01:08,300
♪Drunk on romance♪
13
00:01:08,460 --> 00:01:11,980
♪In a blink, love and hate vanish into illusion♪
14
00:01:12,700 --> 00:01:16,060
♪Falling into endless love♪
15
00:01:16,500 --> 00:01:19,340
♪Stirring waves upending a lifetime♪
16
00:01:19,620 --> 00:01:22,420
♪Even if this life leads to ruin♪
17
00:01:22,860 --> 00:01:26,460
♪I still choose to be entangled with you♪
18
00:01:27,020 --> 00:01:30,100
♪Through all lifetimes♪
19
00:01:30,100 --> 00:01:33,100
[When Destiny Brings The Demon]
20
00:01:33,100 --> 00:01:36,500
[Based on the JJWXC novel "When Destiny Brings The Demon" by Fu Hua]
21
00:01:36,580 --> 00:01:39,380
[Episode 32]
[What I Gave You Is Yours to Do With as You Will]
22
00:01:39,670 --> 00:01:41,370
The demonic energy in me has driven me to kill?
23
00:01:43,390 --> 00:01:43,940
Madam,
24
00:01:44,270 --> 00:01:45,620
may I come in to help you with your hair?
25
00:01:45,800 --> 00:01:46,860
Wait outside for now.
26
00:01:47,390 --> 00:01:47,940
Yes.
27
00:01:49,750 --> 00:01:50,370
Liangchen,
28
00:01:51,270 --> 00:01:53,220
have you heard anything about what happened in the palace?
29
00:01:54,160 --> 00:01:55,950
I just heard
30
00:01:56,190 --> 00:01:58,140
that all the birds in the harem died overnight.
31
00:02:00,240 --> 00:02:01,370
Could it have been my doing?
32
00:02:04,440 --> 00:02:05,810
Is my demon core
33
00:02:05,830 --> 00:02:06,940
acting up again?
34
00:02:08,360 --> 00:02:09,620
I have to see Master.
35
00:02:17,320 --> 00:02:17,810
Father?
36
00:02:18,920 --> 00:02:21,340
I heard you went to see Madam Yan?
37
00:02:23,360 --> 00:02:25,530
I sent you letter after letter warning you
38
00:02:25,710 --> 00:02:26,940
to stay away from her.
39
00:02:27,360 --> 00:02:28,220
Why didn't you listen?
40
00:02:28,480 --> 00:02:29,620
But you once told me
41
00:02:29,960 --> 00:02:31,690
to win His Majesty's favor to keep him under control.
42
00:02:31,960 --> 00:02:33,020
I just wanted to put Madam Yan
43
00:02:33,040 --> 00:02:33,940
in her place
44
00:02:34,150 --> 00:02:35,250
so she'd stop competing with me.
45
00:02:35,590 --> 00:02:36,900
That was then. Things are different now.
46
00:02:36,920 --> 00:02:38,500
This is not the time to fight for favor.
47
00:02:39,040 --> 00:02:40,180
Just do as I say.
48
00:02:41,150 --> 00:02:43,460
I only want to keep you safe.
49
00:02:44,150 --> 00:02:46,690
This is an artifact I obtained from an immortal.
50
00:02:47,760 --> 00:02:48,690
Keep it with you.
51
00:02:49,320 --> 00:02:50,130
It will protect you.
52
00:03:11,320 --> 00:03:13,370
Your Majesty, the demonic energy in your demon core
53
00:03:14,110 --> 00:03:15,340
is indeed beginning to stir.
54
00:03:15,960 --> 00:03:17,060
Those birds died
55
00:03:18,110 --> 00:03:19,620
because of it.
56
00:03:22,200 --> 00:03:22,780
Fortunately,
57
00:03:23,430 --> 00:03:25,090
I have devised a prescription
58
00:03:26,080 --> 00:03:28,130
that can temporarily suppress the energy.
59
00:03:28,520 --> 00:03:29,530
What if it grows so strong
60
00:03:29,550 --> 00:03:31,220
we can no longer control it?
61
00:03:31,830 --> 00:03:33,130
What then?
62
00:03:33,920 --> 00:03:35,940
You would need to give up all your cultivation.
63
00:03:37,110 --> 00:03:37,650
Only then
64
00:03:38,710 --> 00:03:41,810
would the demon core in your body become inert,
65
00:03:42,360 --> 00:03:43,460
unable to control you.
66
00:03:47,150 --> 00:03:48,220
But your cultivation
67
00:03:50,550 --> 00:03:51,810
would vanish as well.
68
00:03:53,080 --> 00:03:55,410
If I lose all my cultivation, I won't be able to protect Sima Jiao.
69
00:03:56,640 --> 00:03:58,020
But if I fall under the demon core's control
70
00:03:58,590 --> 00:03:59,690
and become You Yan's pawn,
71
00:04:01,990 --> 00:04:03,460
I will kill Sima Jiao with my own hands.
72
00:04:05,710 --> 00:04:07,180
That is You Yan's scheme.
73
00:04:11,080 --> 00:04:12,570
Is there truly no other way
74
00:04:12,800 --> 00:04:14,220
out of this trap?
75
00:04:18,590 --> 00:04:20,570
The Spirit Fire and the demon core restrain each other,
76
00:04:20,830 --> 00:04:22,500
but the demon core can break free one day
77
00:04:23,520 --> 00:04:25,130
and completely suppress the Spirit Fire.
78
00:04:25,790 --> 00:04:27,450
If you do not want to lose your cultivation,
79
00:04:28,120 --> 00:04:30,660
you must instead strengthen the Spirit Fire within you.
80
00:04:30,880 --> 00:04:31,540
How?
81
00:04:32,120 --> 00:04:34,980
By burning it with your own blood as fuel.
82
00:04:36,390 --> 00:04:38,370
But that would be like using poison as medicine.
83
00:04:40,350 --> 00:04:42,250
And if you wish to suppress the demon core entirely,
84
00:04:42,680 --> 00:04:43,250
I fear...
85
00:04:46,150 --> 00:04:48,250
I fear it would take your very bones and blood as a sacrifice.
86
00:04:49,320 --> 00:04:52,660
Your life itself would burn away.
87
00:04:58,200 --> 00:04:59,420
Jiao told me
88
00:05:00,150 --> 00:05:02,500
that you were a goddess descending to earth,
89
00:05:03,560 --> 00:05:04,980
fated with him from a past life.
90
00:05:07,080 --> 00:05:08,450
He also said that the canal
91
00:05:08,470 --> 00:05:10,130
couldn't have been built without your help.
92
00:05:11,390 --> 00:05:14,300
I couldn't help but wonder: could Jiao and I
93
00:05:15,270 --> 00:05:17,010
also share a bond from a former life?
94
00:05:21,910 --> 00:05:24,660
In your past lives, Your Majesty and His Majesty were also mother and son.
95
00:05:30,910 --> 00:05:33,010
I believe his rebirth in this world
96
00:05:33,350 --> 00:05:34,570
was to follow you here
97
00:05:35,350 --> 00:05:36,860
so that he could be with you again.
98
00:05:39,000 --> 00:05:39,660
Really?
99
00:05:44,150 --> 00:05:45,860
What a sweet girl you are.
100
00:05:46,200 --> 00:05:47,690
Seeing how fond Jiao is of you,
101
00:05:48,150 --> 00:05:50,980
I am sure he will make you Empress once he completes
102
00:05:51,120 --> 00:05:52,620
his coming-of-age ceremony.
103
00:05:53,680 --> 00:05:54,370
After that,
104
00:05:54,880 --> 00:05:56,450
you will both take part in the worship ritual,
105
00:05:56,960 --> 00:05:58,130
and I can finally
106
00:05:58,440 --> 00:05:59,540
put my worries to rest.
107
00:06:00,680 --> 00:06:01,330
Your Majesty,
108
00:06:01,960 --> 00:06:02,740
do you mean
109
00:06:03,120 --> 00:06:05,540
that the empress may also enter the Hushan Hall for the rite?
110
00:06:05,790 --> 00:06:06,500
Of course.
111
00:06:07,270 --> 00:06:10,370
The Emperor and Empress must go together into Hushan Hall to perform the ritual.
112
00:06:11,030 --> 00:06:12,500
It has been the tradition of the Hu Kingdom
113
00:06:12,520 --> 00:06:13,740
for generations.
114
00:06:14,440 --> 00:06:15,180
After the ritual,
115
00:06:15,680 --> 00:06:18,060
Jiao will formally inherit
116
00:06:18,440 --> 00:06:20,010
the jade seal kept in the hall
117
00:06:20,880 --> 00:06:23,370
and truly become the emperor of Hu.
118
00:06:28,820 --> 00:06:30,910
[Ziquan Palace]
119
00:06:30,910 --> 00:06:31,540
Your Majesty,
120
00:06:32,120 --> 00:06:33,370
must the worship ritual wait
121
00:06:33,390 --> 00:06:34,770
until after the wedding?
122
00:06:35,910 --> 00:06:36,810
The ritual can only happen
123
00:06:37,710 --> 00:06:38,500
after the coming-of-age ceremony
124
00:06:39,200 --> 00:06:40,060
and then the wedding.
125
00:06:40,320 --> 00:06:43,060
This has always been the tradition of the Hu Kingdom.
126
00:06:44,590 --> 00:06:45,690
Why do you suddenly ask?
127
00:06:45,790 --> 00:06:47,890
Your Majesty, I helped you accomplish
128
00:06:47,910 --> 00:06:49,980
something as great as the canal.
129
00:06:50,350 --> 00:06:53,060
By merit alone, shouldn't I already be named Empress?
130
00:06:54,680 --> 00:06:57,740
Could you name me Empress right after your coming-of-age ceremony?
131
00:07:00,640 --> 00:07:01,300
Thank you, Your Majesty.
132
00:07:01,390 --> 00:07:02,420
It will be you sooner or later.
133
00:07:03,270 --> 00:07:04,420
Why are you in such a hurry?
134
00:07:06,080 --> 00:07:06,940
I...
135
00:07:14,120 --> 00:07:14,570
What's wrong?
136
00:07:19,590 --> 00:07:20,420
You're burning up.
137
00:07:20,910 --> 00:07:22,210
No need to worry, Your Majesty.
138
00:07:22,710 --> 00:07:23,940
I only need a little rest.
139
00:07:27,880 --> 00:07:28,740
I once dreamed
140
00:07:30,390 --> 00:07:31,330
of fire
141
00:07:33,270 --> 00:07:34,690
raging in my body.
142
00:07:37,000 --> 00:07:38,620
It looked exactly like you now.
143
00:07:41,350 --> 00:07:43,690
Back then, I couldn't truly understand your pain.
144
00:07:45,880 --> 00:07:47,070
It was only after I carried
145
00:07:47,070 --> 00:07:49,620
the Spirit Fire refined from your soul
146
00:07:50,150 --> 00:07:51,180
that I finally understood
147
00:07:51,960 --> 00:07:55,060
how deep your suffering had been.
148
00:08:01,560 --> 00:08:02,210
How did I
149
00:08:04,320 --> 00:08:05,890
ease the pain at that time?
150
00:08:10,590 --> 00:08:11,810
I would do this.
151
00:08:28,560 --> 00:08:29,250
And once,
152
00:08:30,320 --> 00:08:32,300
I even brought snowfall for Your Majesty.
153
00:08:35,320 --> 00:08:37,180
Speaking of which, it's been so long since I last saw snow.
154
00:08:37,830 --> 00:08:38,940
When it snows again,
155
00:08:40,440 --> 00:08:41,380
I will be there with you.
156
00:08:42,040 --> 00:08:42,540
Great.
157
00:08:46,200 --> 00:08:47,450
When it is only
158
00:08:47,470 --> 00:08:48,570
the two of us,
159
00:08:49,400 --> 00:08:51,300
may I stop calling you
160
00:08:51,870 --> 00:08:53,260
"Your Majesty"?
161
00:08:54,470 --> 00:08:55,140
I think
162
00:08:55,230 --> 00:08:55,690
that "you,"
163
00:08:56,040 --> 00:08:56,490
"me,"
164
00:08:56,750 --> 00:08:57,330
and "us"
165
00:08:57,960 --> 00:08:59,380
sound much more beautiful.
166
00:09:03,040 --> 00:09:03,660
I agree.
[*speaking formally]
167
00:09:09,320 --> 00:09:10,090
I agree.
[*speaking plainly]
168
00:09:16,160 --> 00:09:16,850
Does it still hurt?
169
00:09:43,960 --> 00:09:45,140
You kissed me first.
170
00:09:46,280 --> 00:09:47,090
And I'm done kissing you.
171
00:09:48,160 --> 00:09:49,060
You don't decide when it ends.
172
00:09:50,560 --> 00:09:51,540
Don't be difficult.
173
00:09:52,350 --> 00:09:52,970
Time for bed.
174
00:10:06,110 --> 00:10:07,330
Are you upset?
175
00:10:13,080 --> 00:10:13,660
No.
176
00:10:15,590 --> 00:10:17,940
Isn't it nice to just chat under the quilt
177
00:10:18,870 --> 00:10:20,140
like this?
178
00:10:21,400 --> 00:10:22,540
If you touch me again,
179
00:10:23,630 --> 00:10:24,780
I can't promise
180
00:10:26,080 --> 00:10:28,020
it will only be talking under the quilt.
181
00:10:30,320 --> 00:10:31,020
That's fine.
182
00:10:31,680 --> 00:10:32,810
I will make sure it is.
183
00:10:42,200 --> 00:10:42,900
You're cheating.
184
00:10:51,920 --> 00:10:53,900
Why won't you let me get close to you?
185
00:10:58,920 --> 00:11:00,610
I have my reason.
186
00:11:02,830 --> 00:11:06,020
Then why can't you tell me the reason?
187
00:11:06,750 --> 00:11:08,020
It isn't time yet.
188
00:11:09,990 --> 00:11:11,100
Then when will it be time?
189
00:11:13,270 --> 00:11:13,890
Tell me,
190
00:11:14,240 --> 00:11:15,370
do you know what a Soul Manor is?
191
00:11:19,630 --> 00:11:20,100
I don't.
192
00:11:22,200 --> 00:11:23,820
Then just sleep under the quilt.
193
00:11:24,600 --> 00:11:25,740
After the worship ritual,
194
00:11:26,190 --> 00:11:27,010
you'll know.
195
00:11:52,560 --> 00:11:53,940
"Meet me at the lakeside at the Chou hour.
196
00:11:54,750 --> 00:11:55,330
Nianjiu."
197
00:11:57,680 --> 00:11:59,730
Nianjiu would never send me a note.
198
00:12:00,400 --> 00:12:01,330
This is obviously fake.
199
00:12:02,560 --> 00:12:04,730
At least learn from real scammers before trying this.
200
00:12:05,920 --> 00:12:08,020
Next time, send me a message first.
201
00:12:08,400 --> 00:12:09,610
Don't just barge into my chamber.
202
00:12:11,590 --> 00:12:13,810
I once told Nianjiu to send me a message first
203
00:12:13,830 --> 00:12:15,140
if he found You Yan's trace.
204
00:12:17,440 --> 00:12:18,660
Did he really find it?
205
00:13:02,280 --> 00:13:03,490
That demon, Liao Tingyan,
206
00:13:03,990 --> 00:13:05,180
has bewitched His Majesty,
207
00:13:05,680 --> 00:13:08,210
and now she's even used sorcery to deceive the world!
208
00:13:10,080 --> 00:13:11,260
What... what's that?
209
00:13:22,710 --> 00:13:27,300
"Come to the Ziquan Palace lakeside alone at the Chou hour,
210
00:13:27,300 --> 00:13:28,750
[Come to the Ziquan Palace lakeside]
211
00:13:28,750 --> 00:13:30,420
or your entire clan will be killed."
212
00:13:35,080 --> 00:13:35,940
This is outrageous.
213
00:13:37,080 --> 00:13:37,540
Go.
214
00:13:39,040 --> 00:13:41,090
Fetch my cloak and Demon-Revealing Mirror.
215
00:13:41,510 --> 00:13:43,180
Madam, you mustn't go.
216
00:13:43,470 --> 00:13:44,660
With the mirror, what do I have to fear?
217
00:13:45,470 --> 00:13:47,140
I will make His Majesty and the Empress Dowager
218
00:13:47,630 --> 00:13:49,260
see that demon's true colors!
219
00:13:49,960 --> 00:13:50,570
Listen,
220
00:13:51,400 --> 00:13:53,090
if I haven't returned within two hours,
221
00:13:53,920 --> 00:13:55,060
take people to look for me.
222
00:13:55,350 --> 00:13:55,850
Do you understand?
223
00:13:56,630 --> 00:13:57,140
Yes.
224
00:14:17,080 --> 00:14:18,210
How did I fall asleep?
225
00:14:20,830 --> 00:14:21,610
Where is Nianjiu?
226
00:14:28,160 --> 00:14:28,660
There she is!
227
00:14:35,440 --> 00:14:36,090
Blood...
228
00:14:37,680 --> 00:14:38,570
So much blood!
229
00:14:51,920 --> 00:14:52,570
Your Majesty.
230
00:14:53,200 --> 00:14:53,900
Your Majesty,
231
00:14:54,800 --> 00:14:56,150
we found Noble Consort Si Xian's body
232
00:14:56,280 --> 00:14:57,900
in Madam Yan's palace.
233
00:14:58,320 --> 00:14:59,970
Her blood was completely drained,
234
00:15:00,440 --> 00:15:03,020
and her flesh looked as though it had been eaten clean by a beast.
235
00:15:03,280 --> 00:15:04,690
Can you determine the time of death?
236
00:15:05,080 --> 00:15:06,330
Roughly during the Chou hour.
237
00:15:06,630 --> 00:15:08,330
That matches the testimony
238
00:15:08,350 --> 00:15:09,690
from her maid and guards.
239
00:15:10,280 --> 00:15:10,780
Your Majesty,
240
00:15:12,680 --> 00:15:14,020
all signs point
241
00:15:16,080 --> 00:15:16,570
to Madam Yan...
242
00:15:16,590 --> 00:15:17,330
Chen Tang,
243
00:15:19,400 --> 00:15:21,380
you compared the handwriting on these two notes yourself.
244
00:15:21,400 --> 00:15:23,380
Can't you see this is a deliberate frame-up?
245
00:15:23,960 --> 00:15:24,450
Your Majesty,
246
00:15:25,870 --> 00:15:27,060
if this is a frame-up,
247
00:15:28,990 --> 00:15:29,850
why was there blood
248
00:15:30,630 --> 00:15:33,260
on Madam Yan's clothing?
249
00:15:33,400 --> 00:15:34,850
That is what you should be investigating.
250
00:15:38,320 --> 00:15:38,940
Your Majesty,
251
00:15:39,350 --> 00:15:40,420
to uncover the truth quickly,
252
00:15:40,920 --> 00:15:42,610
I beg Your Majesty
253
00:15:44,750 --> 00:15:47,020
to order Madam Yan held in detention pending trial.
254
00:15:48,320 --> 00:15:49,020
Chen Tang,
255
00:15:50,400 --> 00:15:53,970
have you grown tired of being Minister of Justice?
256
00:15:58,680 --> 00:16:00,380
As long as I serve in this position,
257
00:16:01,350 --> 00:16:02,660
I will carry out my duty to the fullest.
258
00:16:05,350 --> 00:16:05,850
Your Majesty,
259
00:16:09,630 --> 00:16:10,780
in order to clear my name,
260
00:16:11,320 --> 00:16:13,060
please grant Minister Chen's request
261
00:16:13,590 --> 00:16:14,970
and allow me to be held in custody.
262
00:16:16,630 --> 00:16:17,060
No.
263
00:16:18,560 --> 00:16:19,570
I will not let you be thrown in prison.
264
00:16:20,040 --> 00:16:21,140
My mind is made up.
265
00:16:23,080 --> 00:16:24,140
Minister Chen, please lead the way.
266
00:16:36,830 --> 00:16:39,450
This cell is cleaner than I expected.
267
00:16:41,160 --> 00:16:42,300
Is this really the time
268
00:16:42,630 --> 00:16:44,090
to care about that?
269
00:16:44,990 --> 00:16:45,540
Hongluo.
270
00:16:46,230 --> 00:16:46,660
Nianjiu.
271
00:16:46,870 --> 00:16:47,330
Tingyan,
272
00:16:47,590 --> 00:16:48,730
why did you ask to be imprisoned
273
00:16:49,280 --> 00:16:50,450
over Noble Consort Si Xian's death?
274
00:16:51,280 --> 00:16:52,570
All the evidence
275
00:16:52,830 --> 00:16:54,940
points to me now.
276
00:16:55,350 --> 00:16:57,060
If I let Sima Jiao defend me,
277
00:16:57,320 --> 00:16:59,380
it will stir resentment among the ministers
278
00:16:59,920 --> 00:17:01,380
and give the Marquis of Nanyan an opening.
279
00:17:02,440 --> 00:17:03,610
By choosing imprisonment myself,
280
00:17:04,070 --> 00:17:05,900
I at least lessen suspicion.
281
00:17:06,840 --> 00:17:07,380
Besides,
282
00:17:08,200 --> 00:17:09,970
I fear You Yan may try something
283
00:17:10,440 --> 00:17:11,970
to make my demon core lose control.
284
00:17:13,120 --> 00:17:14,530
It's safer for Sima Jiao if I stay away.
285
00:17:19,790 --> 00:17:20,860
That must be Sima Jiao.
286
00:17:21,120 --> 00:17:21,770
You two should go.
287
00:17:45,230 --> 00:17:46,180
You came just like this?
288
00:17:46,640 --> 00:17:47,730
No guards at all?
289
00:17:49,990 --> 00:17:51,250
What if I really were an evil demon?
290
00:17:54,510 --> 00:17:56,140
If you truly were a monster who kills and drinks blood,
291
00:17:56,840 --> 00:17:57,860
why would you target others?
292
00:17:59,640 --> 00:18:01,380
Wouldn't the Heaven's chosen sleeping beside you
293
00:18:02,510 --> 00:18:03,730
be far more delicious?
294
00:18:08,470 --> 00:18:09,050
Come.
295
00:18:09,310 --> 00:18:10,180
Let's go back together.
296
00:18:11,310 --> 00:18:13,050
I will not let you stay in this filthy place.
297
00:18:13,440 --> 00:18:13,820
No.
298
00:18:16,510 --> 00:18:17,250
If I leave,
299
00:18:17,740 --> 00:18:19,420
the ministers will protest.
300
00:18:33,190 --> 00:18:36,580
Noble Consort Si Xian's death could never have been Madam Yan's doing.
301
00:18:37,120 --> 00:18:38,410
For all your learning,
302
00:18:39,040 --> 00:18:40,370
you still cannot read people,
303
00:18:40,950 --> 00:18:42,340
and you imprisoned her?
304
00:18:43,040 --> 00:18:43,540
Your Majesty,
305
00:18:44,190 --> 00:18:44,540
it was...
306
00:18:44,990 --> 00:18:47,210
it was Madam Yan who asked to be imprisoned.
307
00:18:48,320 --> 00:18:49,410
Nevertheless, this has indeed
308
00:18:50,040 --> 00:18:51,340
helped prove her innocence.
309
00:18:53,600 --> 00:18:54,370
The schemers
310
00:18:55,080 --> 00:18:56,450
will not set aside their hatred
311
00:18:56,990 --> 00:18:58,300
just because of that.
312
00:18:58,880 --> 00:18:59,410
Do you understand?
313
00:19:02,990 --> 00:19:03,500
Yi Huo,
314
00:19:04,990 --> 00:19:07,340
visit the Marquis of Nanyan's manor more often these days.
315
00:19:07,950 --> 00:19:08,650
I fear
316
00:19:09,390 --> 00:19:10,970
he will put all the blame for Noble Consort Si Xian's death
317
00:19:11,470 --> 00:19:13,060
on Madam Yan
318
00:19:13,630 --> 00:19:14,740
and try something rash.
319
00:19:15,630 --> 00:19:17,020
I will. Don't worry, Your Majesty.
320
00:19:19,630 --> 00:19:20,170
Chen Tang,
321
00:19:22,040 --> 00:19:24,410
keep investigating Noble Consort Si Xian's death.
322
00:19:24,990 --> 00:19:25,410
Yes.
323
00:19:26,670 --> 00:19:27,130
Also,
324
00:19:31,360 --> 00:19:33,050
see to it that the prison food is well prepared,
325
00:19:33,710 --> 00:19:36,180
and that her bedding is clean and comfortable.
326
00:19:40,550 --> 00:19:40,900
Understood.
327
00:19:48,920 --> 00:19:52,620
- Let go of me! - Let go!
328
00:19:52,640 --> 00:19:53,100
Let...
329
00:19:54,600 --> 00:19:55,140
Quiet!
330
00:19:56,030 --> 00:19:57,100
Let go of me!
331
00:20:09,200 --> 00:20:10,620
Noble Consort Si Xian has only just died,
332
00:20:11,310 --> 00:20:13,450
yet you have already gathered so many boys and girls.
333
00:20:13,840 --> 00:20:14,820
Thank you for your efforts.
334
00:20:18,030 --> 00:20:19,530
I never thought my daughter
335
00:20:20,400 --> 00:20:22,580
would die at the hands of that demon, Liao Tingyan.
336
00:20:24,710 --> 00:20:26,730
If only I had acted sooner.
337
00:20:28,160 --> 00:20:31,580
Now, she has died with hatred in her heart.
338
00:20:33,270 --> 00:20:35,860
I must eliminate that demon, Liao Tingyan,
339
00:20:36,550 --> 00:20:37,690
and avenge my daughter.
340
00:20:40,030 --> 00:20:43,050
I will bring you as many children as you need.
341
00:20:43,680 --> 00:20:44,620
Rest assured, my lord.
342
00:20:45,440 --> 00:20:46,490
Just wait and see.
343
00:20:47,680 --> 00:20:49,530
The Hu Kingdom is about to fall into great chaos.
344
00:20:50,510 --> 00:20:51,250
When that time comes,
345
00:20:51,840 --> 00:20:53,860
you will be the sovereign who restores order.
346
00:20:56,120 --> 00:20:58,940
Then I shall make Sima Jiao and that demon lady pay with their lives
347
00:21:00,070 --> 00:21:01,290
for my daughter's death.
348
00:21:04,030 --> 00:21:05,050
I await your good news, Madam.
349
00:21:33,230 --> 00:21:34,210
Liao Tingyan,
350
00:21:35,230 --> 00:21:37,820
this is the great gift I've prepared for you and Sima Jiao!
351
00:21:43,500 --> 00:21:47,620
[Dushan County, Hu Kingdom]
352
00:22:36,230 --> 00:22:37,860
I took the medicine Master gave me,
353
00:22:38,440 --> 00:22:39,940
and the demonic energy was suppressed.
354
00:22:41,400 --> 00:22:43,010
Why did it suddenly lose control?
355
00:23:23,360 --> 00:23:24,290
Mother!
356
00:23:27,440 --> 00:23:30,660
This sudden drought and famine
357
00:23:32,640 --> 00:23:34,180
must be You Yan's doing.
358
00:23:35,600 --> 00:23:37,940
He did it to strengthen my demon core through resentment,
359
00:23:38,710 --> 00:23:40,900
and to undermine Sima Jiao's throne.
360
00:23:41,790 --> 00:23:43,820
The Spirit Fire and the demon core restrain each other,
361
00:23:44,680 --> 00:23:46,290
but the demon core can break free one day
362
00:23:47,160 --> 00:23:48,690
and completely suppress the Spirit Fire.
363
00:23:49,550 --> 00:23:51,250
If you do not want to lose your cultivation,
364
00:23:51,920 --> 00:23:54,530
you must instead strengthen the Spirit Fire within you
365
00:23:55,840 --> 00:23:58,380
by burning it with your own blood as fuel.
366
00:23:59,600 --> 00:24:01,530
But that would be like using poison as medicine.
367
00:24:02,470 --> 00:24:04,450
If you wish to suppress the demon core entirely,
368
00:24:04,920 --> 00:24:07,100
I fear it would take your very bones and blood as a sacrifice.
369
00:24:08,550 --> 00:24:11,820
Your life itself would burn away.
370
00:24:45,070 --> 00:24:45,730
Your Majesty,
371
00:24:46,400 --> 00:24:47,820
a severe drought has struck Dushan County.
372
00:24:48,160 --> 00:24:49,530
Many people have starved to death.
373
00:24:50,070 --> 00:24:52,290
In several towns, bodies of boys and girls
374
00:24:52,310 --> 00:24:54,730
were found in rice fields, gnawed upon.
375
00:24:55,120 --> 00:24:58,940
It seems the starving people have begun
376
00:24:59,200 --> 00:25:00,820
to exchange children for food.
377
00:25:01,440 --> 00:25:03,010
Exchange children for food?
378
00:25:03,440 --> 00:25:05,580
What a convenient excuse, General.
379
00:25:07,270 --> 00:25:07,970
Your Majesty,
380
00:25:08,360 --> 00:25:09,140
I have investigated.
381
00:25:09,600 --> 00:25:11,010
Those boys and girls
382
00:25:11,230 --> 00:25:12,860
had already gone missing before the drought.
383
00:25:13,440 --> 00:25:14,770
They appeared in the fields out of nowhere,
384
00:25:15,230 --> 00:25:17,820
and their manner of death is exactly the same as that of Noble Consort Si Xian.
385
00:25:18,510 --> 00:25:21,140
This must be the work of a demon.
386
00:25:22,070 --> 00:25:22,860
Your Majesty,
387
00:25:22,880 --> 00:25:25,580
I have been observing the heavens these days.
388
00:25:25,600 --> 00:25:28,660
A demonic star has appeared above the palaces.
389
00:25:29,310 --> 00:25:32,140
This drought stemmed from that star.
(Watch on www.kisskh.la to support Admin)
390
00:25:32,710 --> 00:25:35,290
If left unchecked, it could bring the downfall of the kingdom.
391
00:25:35,680 --> 00:25:37,660
I implore Your Majesty
392
00:25:38,160 --> 00:25:40,860
to burn the demon lady, Liao Tingyan,
393
00:25:41,360 --> 00:25:42,770
and rid the people of this disaster.
394
00:26:04,310 --> 00:26:05,490
The imperial palace
395
00:26:06,920 --> 00:26:08,860
is not inhabited by Madam Yan alone.
396
00:26:11,640 --> 00:26:17,490
How do you know that this demonic star does not represent me?
397
00:26:20,550 --> 00:26:22,860
Your Majesty, your coming-of-age ceremony is imminent.
398
00:26:24,030 --> 00:26:26,290
How can you still speak such nonsense?
399
00:26:27,070 --> 00:26:28,210
Doesn't my foolishness
400
00:26:29,160 --> 00:26:31,380
all the better highlight your wisdom?
401
00:26:32,030 --> 00:26:32,490
Your Majesty,
402
00:26:33,310 --> 00:26:34,770
have you grown so blinded by that demon lady
403
00:26:36,160 --> 00:26:38,690
that you can't even accept well-meaning advice?
404
00:26:51,200 --> 00:26:52,340
As I recall, just a while ago,
405
00:26:52,790 --> 00:26:57,450
all of you praised Madam Yan as a goddess descending to earth
406
00:26:58,470 --> 00:26:59,490
and a blessing to all.
407
00:27:00,310 --> 00:27:03,050
Now you revile her as a demon,
408
00:27:04,800 --> 00:27:06,340
condemning her as a curse to the nation.
409
00:27:07,710 --> 00:27:08,930
You take salaries
410
00:27:10,120 --> 00:27:11,060
and occupy high positions,
411
00:27:11,880 --> 00:27:13,740
yet place the rise and fall of the Hu Kingdom
412
00:27:14,630 --> 00:27:16,020
on the shoulders of one woman.
413
00:27:21,990 --> 00:27:23,540
And you still dare tell me that you are
414
00:27:25,360 --> 00:27:26,370
giving well-meaning advice?
415
00:27:31,800 --> 00:27:32,450
General of the Household.
416
00:27:33,280 --> 00:27:33,820
Yes, Your Majesty.
417
00:27:34,520 --> 00:27:35,780
Open the granaries in Dushan County and distribute grain.
418
00:27:36,840 --> 00:27:38,130
Strengthen the defenses of the borders
419
00:27:39,150 --> 00:27:40,340
to prevent bandits from causing trouble.
420
00:27:41,430 --> 00:27:41,970
Understood.
421
00:27:42,470 --> 00:27:43,020
Chen Tang.
422
00:27:43,800 --> 00:27:44,340
Yes, Your Majesty.
423
00:27:44,630 --> 00:27:47,370
Investigate the deaths of the boys and girls as well.
424
00:27:47,950 --> 00:27:49,260
Understood.
425
00:27:52,760 --> 00:27:53,410
Marquis of Nanyan.
426
00:27:57,560 --> 00:27:59,020
You have just lost your daughter.
427
00:28:00,230 --> 00:28:01,780
You should rest more.
428
00:28:02,800 --> 00:28:05,820
For the next few days, you need not attend court.
429
00:28:09,560 --> 00:28:11,930
Thank you for your concern, Your Majesty.
430
00:28:23,270 --> 00:28:24,620
You are so weak as a Soulshift cultivator.
431
00:28:25,030 --> 00:28:27,290
One block and you failed it.
432
00:28:28,550 --> 00:28:30,690
Grandmaster, do you want to have some?
433
00:28:31,600 --> 00:28:32,210
Too sweet.
434
00:28:32,550 --> 00:28:34,450
Stop pretending. I can tell you want them.
435
00:28:35,310 --> 00:28:36,770
If you crave them, I'll let you have your fill.
436
00:28:40,230 --> 00:28:41,770
Zou Yan, stop slacking off.
437
00:28:50,470 --> 00:28:52,290
Why did I dream such strange things?
438
00:29:04,790 --> 00:29:05,380
It worked.
439
00:29:06,840 --> 00:29:09,180
The Spirit Fire has suppressed the demon core in me.
440
00:29:11,470 --> 00:29:13,380
What was so urgent you had to summon me?
441
00:29:14,270 --> 00:29:14,730
Sit.
442
00:29:17,470 --> 00:29:19,620
I want you to help Sima Jiao.
443
00:29:20,750 --> 00:29:21,900
Take some demonic cultivators
444
00:29:21,920 --> 00:29:23,940
and help ease the drought and famine in the mortal world.
445
00:29:25,400 --> 00:29:27,860
Those mortals all think you are an evil demon,
446
00:29:28,310 --> 00:29:29,420
and you still want to help them?
447
00:29:31,120 --> 00:29:33,100
They have only been blinded by You Yan.
448
00:29:33,920 --> 00:29:34,970
The common people are innocent.
449
00:29:36,160 --> 00:29:36,730
Besides,
450
00:29:37,070 --> 00:29:37,900
if rain falls from the heavens,
451
00:29:38,270 --> 00:29:40,180
it will silence the rumors that I am an evil demon.
452
00:29:40,790 --> 00:29:41,420
Fine.
453
00:29:41,960 --> 00:29:43,100
You are the Immortal-Demon Ruler.
454
00:29:43,400 --> 00:29:44,050
I will do as you say.
455
00:29:45,400 --> 00:29:48,340
But why do you look so pale?
456
00:29:49,990 --> 00:29:51,450
Are you saying my skin
457
00:29:51,470 --> 00:29:52,970
has become smoother and softer?
458
00:29:55,360 --> 00:29:55,970
One more thing.
459
00:29:56,310 --> 00:29:58,250
The deaths of those innocent boys and girls
460
00:29:58,600 --> 00:30:00,050
must be connected to You Yan.
461
00:30:00,550 --> 00:30:02,100
If you trace the aura
462
00:30:02,120 --> 00:30:03,490
left on them,
463
00:30:03,680 --> 00:30:04,940
you may find his whereabouts.
464
00:30:07,750 --> 00:30:09,250
I will leave this to you and Nianjiu.
465
00:30:10,680 --> 00:30:11,250
Got it.
466
00:30:11,840 --> 00:30:12,380
Don't worry.
467
00:30:18,600 --> 00:30:21,010
If it doesn't rain soon, not only the crops
468
00:30:21,440 --> 00:30:23,210
but also the people will die.
469
00:30:24,120 --> 00:30:24,860
Right.
470
00:30:26,120 --> 00:30:28,730
His Majesty has been bewitched by that demon lady,
471
00:30:29,200 --> 00:30:31,140
and in the end, it is we commoners who suffer.
472
00:30:42,680 --> 00:30:45,490
This overwhelming resentment really is You Yan's doing.
473
00:31:13,120 --> 00:31:13,690
It's raining!
474
00:31:14,400 --> 00:31:15,770
- It's raining! - It's raining!
475
00:31:16,310 --> 00:31:17,050
It's raining!
476
00:31:17,470 --> 00:31:18,620
Heaven has sent sweet rain!
477
00:31:18,880 --> 00:31:19,530
Wonderful!
478
00:31:19,550 --> 00:31:20,660
It's raining!
479
00:31:20,790 --> 00:31:21,770
Heaven has sent sweet rain!
480
00:31:21,790 --> 00:31:23,210
Finally it's raining!
481
00:31:23,230 --> 00:31:25,530
- It's raining! - We're saved!
482
00:31:25,550 --> 00:31:27,140
- It's raining! - Thank goodness!
483
00:31:27,160 --> 00:31:30,660
- It's raining! - It's raining!
484
00:31:34,990 --> 00:31:36,250
Finally it's raining!
485
00:31:36,710 --> 00:31:38,100
Finally it's raining!
486
00:31:45,640 --> 00:31:46,210
Your Majesty,
487
00:31:46,600 --> 00:31:48,500
today's heavy rain has eased the drought.
488
00:31:49,360 --> 00:31:50,300
Also, as you decreed,
489
00:31:50,640 --> 00:31:52,340
relief funds have been distributed to the affected regions.
490
00:31:53,070 --> 00:31:54,090
And thanks to the completed canal,
491
00:31:54,600 --> 00:31:55,780
relief grain and supplies
492
00:31:55,800 --> 00:31:57,100
reached the drought areas quickly.
493
00:31:57,640 --> 00:31:58,100
Good.
494
00:31:58,910 --> 00:32:00,700
Make sure inspections and audits are strict.
495
00:32:01,200 --> 00:32:02,340
If there are any false disaster reports
496
00:32:02,830 --> 00:32:03,940
or officials exploiting the people,
497
00:32:04,230 --> 00:32:04,970
punish them severely.
498
00:32:05,190 --> 00:32:05,650
Understood.
499
00:32:06,230 --> 00:32:07,210
And what did you find out
500
00:32:07,800 --> 00:32:08,610
about the dead children?
501
00:32:09,880 --> 00:32:10,450
Your Majesty,
502
00:32:11,760 --> 00:32:13,780
I found that they were all
503
00:32:13,800 --> 00:32:14,740
abducted
504
00:32:15,040 --> 00:32:16,020
or kidnapped.
505
00:32:16,470 --> 00:32:17,860
I have already arrested the trafficker,
506
00:32:18,280 --> 00:32:19,300
but he insists
507
00:32:19,990 --> 00:32:22,610
that he delivered them all to...
508
00:32:28,120 --> 00:32:28,650
Madam Yan.
509
00:32:28,990 --> 00:32:29,930
Absurd.
510
00:32:31,360 --> 00:32:32,060
Please calm down, Your Majesty.
511
00:32:35,430 --> 00:32:36,540
Clearly, whoever is behind this
512
00:32:37,230 --> 00:32:38,860
is targeting Madam Yan.
513
00:32:40,630 --> 00:32:43,650
This won't be the last attempt.
514
00:32:44,360 --> 00:32:45,450
Search the kingdom from top to bottom
515
00:32:46,560 --> 00:32:47,820
and find whoever is responsible.
516
00:32:48,230 --> 00:32:48,650
Yes.
517
00:32:49,280 --> 00:32:49,860
Your Majesty,
518
00:32:50,280 --> 00:32:52,450
I heard from the Marquis of Nanyan's servants
519
00:32:52,840 --> 00:32:54,340
that they sometimes hear
520
00:32:54,360 --> 00:32:55,450
children crying at night.
521
00:32:55,910 --> 00:32:58,130
Could this have something to do with him?
522
00:32:58,360 --> 00:33:02,340
I understand that the Marquis of Nanyan might want to frame Madam Yan,
523
00:33:02,840 --> 00:33:06,130
but would he really have gone so far as to kill Noble Consort Si Xian?
524
00:33:07,840 --> 00:33:08,370
Chen Tang,
525
00:33:09,120 --> 00:33:11,580
keep following that lead with the Marquis of Nanyan.
526
00:33:12,280 --> 00:33:14,020
There may be things we don't yet know.
527
00:33:15,710 --> 00:33:16,170
Yes.
528
00:33:21,600 --> 00:33:22,890
Tomorrow is the coming-of-age ceremony.
529
00:33:24,320 --> 00:33:24,970
Has Madam Yan
530
00:33:25,910 --> 00:33:27,130
been told of this?
531
00:33:28,150 --> 00:33:28,860
What did she say?
532
00:33:31,470 --> 00:33:34,860
Madam Yan said that since she was under suspicion,
533
00:33:35,670 --> 00:33:38,130
she would rather remain in prison.
534
00:34:01,230 --> 00:34:02,340
First capping.
535
00:34:03,470 --> 00:34:05,060
On this auspicious day,
536
00:34:05,600 --> 00:34:07,170
you don the headpiece of adulthood.
537
00:34:07,880 --> 00:34:09,410
Leave behind childish pursuits
538
00:34:09,880 --> 00:34:11,570
and embrace virtue.
539
00:34:11,910 --> 00:34:13,410
May you live long and prosper,
540
00:34:14,030 --> 00:34:15,970
and may great blessings be yours.
541
00:34:22,510 --> 00:34:23,490
Second capping.
542
00:34:25,430 --> 00:34:26,930
In this favorable month and hour,
543
00:34:27,360 --> 00:34:29,010
the headpiece is renewed.
544
00:34:29,950 --> 00:34:31,410
Uphold your dignity
545
00:34:31,800 --> 00:34:33,260
and guard your virtue with prudence.
546
00:34:33,950 --> 00:34:35,450
May your years be countless
547
00:34:35,950 --> 00:34:37,490
and your blessings enduring.
548
00:34:38,200 --> 00:34:39,300
Third capping.
549
00:34:39,550 --> 00:34:40,530
In the rightful year
550
00:34:40,840 --> 00:34:41,820
and in the blessed month,
551
00:34:42,200 --> 00:34:43,490
you don the third headpiece of adulthood.
552
00:34:43,590 --> 00:34:44,780
With your brothers beside you,
553
00:34:44,990 --> 00:34:46,180
your virtue is fulfilled.
554
00:34:46,720 --> 00:34:47,970
May your life be endless,
555
00:34:48,240 --> 00:34:49,410
and may heaven bestow its grace upon you.
556
00:34:54,510 --> 00:34:58,180
This is the royal crown passed down from emperor to emperor in Hu.
557
00:34:58,880 --> 00:35:00,050
Once His Majesty dons it,
558
00:35:00,360 --> 00:35:02,620
he may worship the gods,
559
00:35:02,950 --> 00:35:05,930
taking upon himself the well-being of all his people.
560
00:35:11,910 --> 00:35:13,010
When I get out,
561
00:35:13,470 --> 00:35:15,300
I'll kill you all!
562
00:35:20,880 --> 00:35:22,220
If you are in such pain,
563
00:35:22,760 --> 00:35:24,220
why don't you just kill me?
564
00:35:24,910 --> 00:35:25,970
I have no reason to.
565
00:35:26,390 --> 00:35:27,370
There's no grudge between us.
566
00:35:27,840 --> 00:35:28,660
I told you,
567
00:35:29,680 --> 00:35:30,970
if I don't want you to die,
568
00:35:31,910 --> 00:35:32,890
you won't die.
569
00:35:33,240 --> 00:35:34,820
Boss...
570
00:35:35,720 --> 00:35:38,450
Don't waste such a handsome face looking so gloomy.
571
00:35:39,550 --> 00:35:40,220
Tingyan!
572
00:35:44,470 --> 00:35:45,010
Tingyan!
573
00:35:45,950 --> 00:35:46,490
Tingyan!
574
00:35:46,720 --> 00:35:48,220
Your soul must still be here.
575
00:35:49,280 --> 00:35:50,450
I will find it.
576
00:35:50,680 --> 00:35:51,740
You can treat today
577
00:35:52,590 --> 00:35:53,700
as our first encounter.
578
00:35:54,990 --> 00:35:55,820
From now on,
579
00:35:56,910 --> 00:35:58,370
I will create new memories for us,
580
00:35:59,360 --> 00:36:00,220
memories that belong
581
00:36:01,720 --> 00:36:02,570
only to the present.
582
00:36:03,360 --> 00:36:04,740
Why did you give me all your cultivation?
583
00:36:05,550 --> 00:36:06,490
What I leave you
584
00:36:06,950 --> 00:36:08,620
are the people and things you love.
585
00:36:09,640 --> 00:36:10,780
Wherever you are,
586
00:36:12,390 --> 00:36:13,860
I will always find my way back to you.
587
00:36:26,390 --> 00:36:29,970
Long live the Emperor!
588
00:36:53,240 --> 00:36:53,850
Show yourself.
589
00:36:59,590 --> 00:37:01,340
You dare ignore my words now,
590
00:37:02,880 --> 00:37:03,570
you foolish snake?
591
00:37:05,550 --> 00:37:07,780
Grandmaster, you've remembered everything?
592
00:37:08,910 --> 00:37:11,140
Have your powers returned as well?
593
00:37:11,990 --> 00:37:13,410
I'm still only mortal flesh and blood,
594
00:37:14,030 --> 00:37:15,340
capable of a little magic.
595
00:37:18,840 --> 00:37:19,780
That's why I need you
596
00:37:20,880 --> 00:37:21,780
to do something for me.
597
00:37:23,200 --> 00:37:24,340
At your command, Grandmaster.
598
00:37:25,430 --> 00:37:26,490
I want it to snow.
599
00:38:24,880 --> 00:38:26,890
Ever since I started feeding the Spirit Fire with my blood,
600
00:38:28,720 --> 00:38:30,740
I've been having strange dreams like this again and again.
601
00:38:33,110 --> 00:38:34,490
What could it mean?
602
00:38:48,680 --> 00:38:49,300
Madam Yan,
603
00:38:51,800 --> 00:38:54,050
the true killer of Noble Consort Si Xian has been found.
604
00:38:56,030 --> 00:38:56,820
You are free.
605
00:38:57,800 --> 00:38:58,970
Did His Majesty find the culprit?
606
00:39:03,880 --> 00:39:05,340
Did he capture You Yan?
607
00:39:06,470 --> 00:39:07,140
Impossible.
608
00:39:08,390 --> 00:39:09,050
Why not
609
00:39:09,840 --> 00:39:12,450
ask His Majesty yourself, Madam Yan?
610
00:39:15,680 --> 00:39:16,220
This way, please.
611
00:39:31,030 --> 00:39:32,450
Why is it suddenly snowing?
612
00:39:45,200 --> 00:39:46,740
Sima Jiao conjured the snow.
613
00:39:48,280 --> 00:39:49,780
Has he regained his memories?
614
00:39:51,220 --> 00:39:54,660
♪Mountains and rivers shatter before my eyes♪
615
00:39:54,940 --> 00:39:58,220
♪Endless splendor cultivated through lifetimes♪
616
00:39:58,260 --> 00:40:02,020
♪Turns to dust between my fingers in an instant♪
617
00:40:02,820 --> 00:40:06,300
♪When the line between good and evil is clear♪
618
00:40:06,500 --> 00:40:10,060
♪Countless souls drift into the boundless wilds♪
619
00:40:10,540 --> 00:40:14,220
♪Carrying the spirit fire forward...♪
620
00:40:18,110 --> 00:40:18,740
Tingyan.
621
00:40:19,660 --> 00:40:24,260
♪Falling into love's abyss like heavy rain♪
622
00:40:24,340 --> 00:40:26,660
♪Pouring down♪
623
00:40:26,860 --> 00:40:31,300
♪Drunk on romance. In a blink♪
624
00:40:31,420 --> 00:40:34,540
♪Love and hate vanish into illusion♪
625
00:40:34,580 --> 00:40:39,020
♪Falling into endless love. Stirring waves♪
626
00:40:39,060 --> 00:40:41,500
♪Upending a lifetime♪
627
00:40:41,620 --> 00:40:44,540
♪Even if this life leads to ruin♪
628
00:40:44,700 --> 00:40:48,500
♪I still choose to be entangled with you...♪
629
00:40:48,510 --> 00:40:49,450
The rejuvenation spell?
630
00:40:49,460 --> 00:40:52,340
♪Through all lifetimes♪
631
00:40:55,280 --> 00:40:56,220
You remember now?
632
00:40:58,360 --> 00:40:59,820
Are you finally done keeping secrets from me?
633
00:41:06,030 --> 00:41:06,620
Yes.
634
00:41:12,430 --> 00:41:14,220
In the years I lost my memory,
635
00:41:19,070 --> 00:41:20,300
I came to know
636
00:41:21,160 --> 00:41:23,140
the bitterness and pain of being left in the dark.
637
00:41:26,030 --> 00:41:27,220
Only after living this life
638
00:41:29,510 --> 00:41:30,970
did I realize how unbearable it felt.
639
00:41:36,760 --> 00:41:38,570
So today, I prepared this snowfall for you.
640
00:41:40,320 --> 00:41:42,370
Take it as my apology, will you?
641
00:41:51,110 --> 00:41:51,820
No.
642
00:41:54,160 --> 00:41:56,260
You have no idea how much I suffered.
643
00:41:58,280 --> 00:42:00,860
You left me tormented day and night after losing you.
644
00:42:03,110 --> 00:42:04,930
You secretly refined the Spirit Fire
645
00:42:04,950 --> 00:42:05,780
and gave it all to me.
646
00:42:06,760 --> 00:42:08,300
Weren't you afraid I would take it and leave,
647
00:42:08,320 --> 00:42:09,820
leaving your soul to scatter into nothing?
648
00:42:11,470 --> 00:42:12,890
That was the choice I gave you.
649
00:42:14,430 --> 00:42:16,860
If you chose to endure pain just to keep me,
650
00:42:18,320 --> 00:42:19,300
I would stay.
651
00:42:20,760 --> 00:42:21,700
If not...
652
00:42:21,700 --> 00:42:27,500
♪I believe in each life we'll fall in love again...♪
653
00:42:27,640 --> 00:42:30,010
I would turn my soul into a guiding light for you.
654
00:42:32,550 --> 00:42:33,930
What I've given you is yours.
655
00:42:35,280 --> 00:42:36,570
You are free to do with it as you will.
656
00:42:41,980 --> 00:42:45,500
♪For you, my tears still burn like fire♪
657
00:42:45,940 --> 00:42:49,460
♪Destiny leads where my heart belongs♪
658
00:42:49,580 --> 00:42:55,220
♪Awakened memories will never fade again♪
659
00:42:56,540 --> 00:43:01,340
♪Guiding the hope of love♪
660
00:43:06,620 --> 00:43:13,180
♪The tale of fate keeps winding on...♪
661
00:43:17,470 --> 00:43:19,220
You're always like this.
662
00:43:21,590 --> 00:43:23,450
Even when the pain
663
00:43:25,030 --> 00:43:26,570
is killing you,
664
00:43:27,950 --> 00:43:29,490
you bear it alone,
665
00:43:30,880 --> 00:43:32,820
never letting anyone see.
666
00:43:36,640 --> 00:43:37,660
I didn't understand before,
667
00:43:38,550 --> 00:43:40,050
but now I do.
668
00:43:42,240 --> 00:43:44,700
If the past was only pain for you,
669
00:43:46,510 --> 00:43:48,530
why should I force you to remember it?
670
00:43:51,160 --> 00:43:55,220
You once said you wanted to live freely and happily.
671
00:43:57,720 --> 00:43:58,970
Then why not live
672
00:43:59,550 --> 00:44:01,220
as an ordinary man, safe and at peace,
673
00:44:02,510 --> 00:44:03,260
in this life?
674
00:44:04,320 --> 00:44:06,050
Compared to losing my memories of you,
675
00:44:07,990 --> 00:44:09,050
all the pain of the past
676
00:44:13,110 --> 00:44:14,050
means nothing.
677
00:44:15,340 --> 00:44:20,180
♪Longing runs wild in endless void♪
678
00:44:20,940 --> 00:44:25,020
♪Then wish upon the stars♪
679
00:44:25,500 --> 00:44:29,020
♪Reborn beyond souls♪
680
00:44:29,060 --> 00:44:34,060
♪May this chain of enduring fate♪
681
00:44:35,980 --> 00:44:41,180
♪Never replay heartbreak again♪
682
00:45:23,060 --> 00:45:24,860
♪Autumn winds sigh♪
683
00:45:24,940 --> 00:45:26,660
♪Moon and stars dapple the sky♪
684
00:45:26,860 --> 00:45:30,260
♪Brushing the loneliness of bygone days♪
685
00:45:30,900 --> 00:45:32,620
♪Candlelight flickers low♪
686
00:45:32,860 --> 00:45:34,820
♪Shadows sway♪
687
00:45:35,100 --> 00:45:38,260
♪Shimmering in the night♪
688
00:45:38,860 --> 00:45:40,540
♪With a brush I draw♪
689
00:45:40,940 --> 00:45:42,740
♪The color of light♪
690
00:45:42,900 --> 00:45:46,420
♪To warm your frozen soul♪
691
00:45:46,900 --> 00:45:48,620
♪Memories anchor here♪
692
00:45:48,740 --> 00:45:50,740
♪Longing is engraved♪
693
00:45:51,100 --> 00:45:53,820
♪Yet cannot be touched♪
694
00:45:54,300 --> 00:45:56,460
♪Following♪
695
00:45:56,820 --> 00:45:58,860
♪The veins of gravel♪
696
00:45:59,220 --> 00:46:01,900
♪I turn into spirit fire♪
697
00:46:02,940 --> 00:46:04,380
♪Burning away♪
698
00:46:04,820 --> 00:46:10,180
♪All these karmic ties♪
699
00:46:10,900 --> 00:46:12,620
♪To save you♪
700
00:46:13,100 --> 00:46:14,660
♪To save me♪
701
00:46:15,140 --> 00:46:18,060
♪To cross over all suffering, I'll break through♪
702
00:46:19,020 --> 00:46:20,780
♪The laws of heaven♪
703
00:46:21,260 --> 00:46:22,740
♪The vortex of reincarnation♪
704
00:46:23,060 --> 00:46:26,620
♪What of life and death?♪
705
00:46:27,220 --> 00:46:28,780
♪To save you♪
706
00:46:29,020 --> 00:46:30,820
♪To save me♪
707
00:46:30,980 --> 00:46:34,260
♪To redeem all beings, I'll let pass♪
708
00:46:34,860 --> 00:46:36,740
♪Right and wrong♪
709
00:46:36,900 --> 00:46:38,660
♪Rumors and tales♪
710
00:46:38,980 --> 00:46:42,300
♪To seize fate♪
711
00:46:42,900 --> 00:46:45,500
♪With my own hands♪
712
00:46:47,060 --> 00:46:48,740
♪For you♪
713
00:46:49,100 --> 00:46:50,740
♪For me♪
714
00:46:51,260 --> 00:46:54,140
♪For the healing of wounds♪
715
00:46:54,820 --> 00:46:56,660
♪I'll stir the murky seas♪
716
00:46:56,940 --> 00:46:58,660
♪And strive against the heavens♪
717
00:46:59,260 --> 00:47:02,260
♪To protect the vastness♪
718
00:47:02,820 --> 00:47:04,220
♪For you♪
719
00:47:04,900 --> 00:47:06,420
♪For me♪
720
00:47:06,780 --> 00:47:09,820
♪For the light of dawn♪
721
00:47:10,620 --> 00:47:12,260
♪I'll face promises♪
722
00:47:12,700 --> 00:47:14,300
♪Like a moth to a flame♪
723
00:47:14,980 --> 00:47:17,900
♪And use my body to shine♪
724
00:47:22,140 --> 00:47:25,980
♪On even more♪
50002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.