All language subtitles for Twelve e04 engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,084 --> 00:01:26,252 Why does he keep following me? 2 00:01:29,881 --> 00:01:31,007 Beats me. 3 00:01:40,934 --> 00:01:44,354 Hey, kid. Go away. Shoo. 4 00:01:44,437 --> 00:01:46,272 Come on. Really? 5 00:01:46,356 --> 00:01:48,942 He's been tagging along because he likes you, 6 00:01:49,025 --> 00:01:50,360 so be kind to him. 7 00:01:50,443 --> 00:01:52,112 Who is that kid anyway? 8 00:01:54,405 --> 00:01:57,367 His name is Haetae, and while he may be too young to realize yet, 9 00:01:57,951 --> 00:02:00,161 he has special powers like the rest of you. 10 00:02:00,995 --> 00:02:01,996 Haetae? 11 00:02:02,664 --> 00:02:03,665 What is he exactly? 12 00:02:04,791 --> 00:02:06,334 God created him 13 00:02:06,417 --> 00:02:09,337 by giving him one trait from each of you 12 angels. 14 00:02:11,297 --> 00:02:13,466 But among all the angels, 15 00:02:14,300 --> 00:02:16,719 he was made to resemble you the most. 16 00:02:16,803 --> 00:02:17,804 Me? 17 00:02:20,682 --> 00:02:22,225 We look nothing alike. 18 00:02:25,145 --> 00:02:26,229 Haetae will become 19 00:02:26,980 --> 00:02:28,565 a guardian of the human world 20 00:02:29,607 --> 00:02:33,486 alongside you and the other angels. 21 00:02:35,864 --> 00:02:38,867 We can manage just fine on our own. He'll be a nuisance. 22 00:02:40,451 --> 00:02:42,745 - Play with him. - No, go away. Shoo. 23 00:02:42,829 --> 00:02:44,455 Don't be like that. 24 00:02:44,539 --> 00:02:46,708 Come here. Go to him. 25 00:02:52,881 --> 00:02:53,882 Don't follow me. 26 00:02:56,176 --> 00:02:57,177 Go. 27 00:03:01,472 --> 00:03:02,640 Look at him go. 28 00:03:48,561 --> 00:03:49,604 Chief. 29 00:03:52,857 --> 00:03:54,150 We should move out. 30 00:03:54,651 --> 00:03:56,069 It seems to be done over there. 31 00:04:08,289 --> 00:04:10,875 We exist to protect humans. 32 00:04:11,876 --> 00:04:13,378 Don't forget that. 33 00:04:16,172 --> 00:04:18,049 Certainly. I will take it to heart. 34 00:05:29,954 --> 00:05:34,125 TWELVE 35 00:05:39,005 --> 00:05:41,966 Bangwool, can we please stop? 36 00:05:42,050 --> 00:05:45,345 Never mind the risks. I'm starving now! 37 00:05:49,098 --> 00:05:50,308 I'm going to eat them all. 38 00:06:02,653 --> 00:06:05,073 ANGEL CAPITAL GROUP 39 00:06:08,242 --> 00:06:09,952 That was one heck of a day. 40 00:06:10,036 --> 00:06:11,037 You did good today. 41 00:06:12,622 --> 00:06:15,375 Guys, where were you today? The House of Angels? 42 00:06:16,000 --> 00:06:17,001 Hey, Wonseung. 43 00:06:17,794 --> 00:06:20,004 Where were you, and why weren't you picking up? 44 00:06:20,088 --> 00:06:21,130 What? 45 00:06:22,340 --> 00:06:23,966 Well, you see… 46 00:06:24,801 --> 00:06:28,096 I was helping Marok with something. 47 00:06:28,179 --> 00:06:30,640 The drug bust you mentioned? 48 00:06:30,723 --> 00:06:32,558 Yes, that drug bust I mentioned. 49 00:06:32,642 --> 00:06:34,769 I was out all day and am starving. 50 00:06:35,561 --> 00:06:36,604 "60CHICKEN" 51 00:06:36,687 --> 00:06:38,773 - It's fried chicken! Nice. - Let's go. 52 00:06:39,273 --> 00:06:40,274 Let's go. 53 00:06:41,317 --> 00:06:42,610 Inside we go. 54 00:06:44,529 --> 00:06:47,156 - Bon appétit. - Bon appétit. 55 00:06:48,032 --> 00:06:49,367 Mirr, try this. 56 00:06:49,450 --> 00:06:51,452 This isn't just crispy. It's super crunchy. 57 00:06:51,994 --> 00:06:53,121 Is it that crunchy? 58 00:06:57,417 --> 00:06:59,085 Dip it in the sauce. It's good. 59 00:07:04,006 --> 00:07:05,383 Mmm… That's tasty. 60 00:07:05,466 --> 00:07:06,551 Right? 61 00:07:06,634 --> 00:07:09,345 It's even good with tteokbokki sauce. 62 00:07:09,429 --> 00:07:11,347 Try it. Go ahead. 63 00:07:15,435 --> 00:07:17,061 - It's good. - Right? 64 00:07:20,273 --> 00:07:22,275 - Have some. - That looks good. 65 00:07:25,736 --> 00:07:27,697 - This is your bonus for the month. - Hmm… 66 00:07:27,780 --> 00:07:29,073 Can you pass this along? 67 00:07:30,199 --> 00:07:31,534 - Here. - Pass it along. 68 00:07:31,617 --> 00:07:33,119 Mirr too. 69 00:07:33,202 --> 00:07:34,370 Oh! 70 00:07:34,454 --> 00:07:35,455 Bangwool. 71 00:07:37,498 --> 00:07:39,625 Each of you, give me one to donate. 72 00:07:40,293 --> 00:07:41,544 Here. 73 00:07:41,627 --> 00:07:44,088 Like Chief said, we need to be rich 74 00:07:44,172 --> 00:07:45,715 because we'll be living forever. 75 00:07:45,798 --> 00:07:49,635 So, Kangji, you can't take from us and give what's ours to humans. 76 00:07:49,719 --> 00:07:50,928 Hey. 77 00:07:51,846 --> 00:07:53,556 Just hand it over, will you? 78 00:07:53,639 --> 00:07:55,683 You already have more than you could ever spend. 79 00:07:55,766 --> 00:07:56,851 She's right. 80 00:07:56,934 --> 00:08:00,563 I'm sick of counting all the zeroes in my bank account. 81 00:08:00,646 --> 00:08:01,898 Hand it over already. 82 00:08:01,981 --> 00:08:03,816 - Give it here. - Hand it over. 83 00:08:03,900 --> 00:08:05,109 Thank you. 84 00:08:06,777 --> 00:08:08,377 By the way, it's been quiet. 85 00:08:09,363 --> 00:08:11,616 Were they simply evil spirits in hiding? 86 00:08:11,699 --> 00:08:13,242 That makes no sense. 87 00:08:13,326 --> 00:08:16,245 We'll soon have answers, so don't worry so much. 88 00:08:17,330 --> 00:08:18,331 What do you mean? 89 00:08:19,081 --> 00:08:22,877 Ah… Mirr, you wouldn't know because you were away for so long. 90 00:08:22,960 --> 00:08:25,338 But from now on, 91 00:08:25,421 --> 00:08:28,049 if you have any questions or need help, 92 00:08:28,132 --> 00:08:30,051 come to me first. Got it? 93 00:08:30,593 --> 00:08:32,512 Why would she when we have Chief? 94 00:08:33,971 --> 00:08:36,641 Bangwool, he's been acting strange since yesterday. 95 00:08:36,724 --> 00:08:39,060 Could an evil spirit have fried his brain? 96 00:08:39,143 --> 00:08:41,187 What? As if. 97 00:08:43,147 --> 00:08:44,857 Let her examine you. 98 00:08:44,941 --> 00:08:46,692 No, I'm fine. I'm all good. 99 00:08:48,361 --> 00:08:49,654 I said I was fine. 100 00:08:50,279 --> 00:08:51,280 I'm fine. 101 00:08:52,448 --> 00:08:53,699 Fine. Do your thing. 102 00:08:57,245 --> 00:08:58,287 Why so serious? 103 00:08:58,829 --> 00:09:00,706 She says you're too dumb. 104 00:09:01,374 --> 00:09:02,792 What? I'm too dumb? 105 00:09:02,875 --> 00:09:04,168 You must be a pea brain. 106 00:09:05,086 --> 00:09:06,170 That hurts. 107 00:09:07,088 --> 00:09:08,214 Hey, you're here. 108 00:09:08,297 --> 00:09:10,007 Have some chicken. It's tasty. 109 00:09:10,091 --> 00:09:12,301 - This... - I had beef for dinner. 110 00:09:12,802 --> 00:09:14,804 - Is Taesan inside? - Yes. 111 00:09:15,972 --> 00:09:16,973 Eat up. 112 00:09:30,570 --> 00:09:31,737 Come on. 113 00:09:33,823 --> 00:09:36,158 As if hitting the bottle nonstop 114 00:09:37,868 --> 00:09:39,161 will change anything. 115 00:11:12,546 --> 00:11:13,631 Samin, you… 116 00:11:14,382 --> 00:11:16,384 Have you ever laughed before? 117 00:11:18,594 --> 00:11:19,887 I guess you haven't. 118 00:11:28,521 --> 00:11:29,563 How about a laugh? 119 00:11:31,190 --> 00:11:32,316 What are you playing at? 120 00:11:34,276 --> 00:11:35,277 Smile a little. 121 00:11:36,987 --> 00:11:38,406 Who knows? 122 00:11:39,740 --> 00:11:41,701 Maybe if you amuse me… 123 00:11:43,994 --> 00:11:46,706 I might find all of Haetae's soul stones for you. 124 00:12:26,746 --> 00:12:28,247 No! 125 00:12:32,877 --> 00:12:33,919 Unbelievable. 126 00:12:36,797 --> 00:12:38,257 Damn it. 127 00:12:42,344 --> 00:12:43,345 What is it? 128 00:12:44,680 --> 00:12:46,515 Did you dream about the kids again? 129 00:12:48,893 --> 00:12:49,894 Are you okay? 130 00:12:50,936 --> 00:12:53,022 Of course. I've gotten used to it. 131 00:12:54,023 --> 00:12:57,985 Anyway, you should ease up on the drinking now. 132 00:12:59,028 --> 00:13:01,071 I barely had any. 133 00:13:04,825 --> 00:13:05,910 You see… 134 00:13:14,418 --> 00:13:15,419 Taesan. 135 00:13:17,004 --> 00:13:18,047 I believe Ogwi… 136 00:13:20,716 --> 00:13:21,967 Has been awakened again. 137 00:13:38,734 --> 00:13:40,653 NATIONAL RESEARCH INSTITUTE OF CULTURE 138 00:14:18,315 --> 00:14:19,358 How did he escape? 139 00:14:20,359 --> 00:14:21,694 It seems like Samin 140 00:14:22,778 --> 00:14:24,029 awoke him. 141 00:14:26,574 --> 00:14:27,616 That's why 142 00:14:28,158 --> 00:14:31,787 under no circumstances can Ogwi meet Mirr. 143 00:14:32,705 --> 00:14:35,291 Ever since the evil spirits reemerged, 144 00:14:35,374 --> 00:14:37,960 I had Wonseung track Samin down. 145 00:14:38,043 --> 00:14:40,379 I told you to keep my kids out of this. 146 00:14:40,462 --> 00:14:43,340 Evil spirits could appear any time, anywhere. We must be prepared. 147 00:14:48,053 --> 00:14:49,054 Okay, then. 148 00:14:49,638 --> 00:14:51,891 Tell them about Samin and Ogwi, 149 00:14:51,974 --> 00:14:53,893 but only tell me once you have their location. 150 00:14:55,686 --> 00:14:56,687 Sure. 151 00:14:58,272 --> 00:15:02,568 Anyway, why has Samin remained in hiding all these years, 152 00:15:02,651 --> 00:15:05,946 only to come back and unleash Ogwi? 153 00:15:09,283 --> 00:15:11,911 Now that Ogwi has awakened… 154 00:15:14,121 --> 00:15:15,539 It will be a headache. 155 00:15:19,418 --> 00:15:21,795 I should've killed him back then. 156 00:16:14,139 --> 00:16:18,268 P&J RECYCLING 157 00:16:44,503 --> 00:16:45,587 What's this? 158 00:17:15,367 --> 00:17:16,827 Unbelievable. 159 00:17:18,037 --> 00:17:19,204 Huh? 160 00:17:20,581 --> 00:17:22,041 Wait, what's this? 161 00:18:10,964 --> 00:18:12,299 Malsook, are you okay? 162 00:18:17,679 --> 00:18:19,181 You've still got it, Mirr. 163 00:18:19,264 --> 00:18:20,933 Look who's talking. 164 00:18:22,142 --> 00:18:24,228 Why do you still have your powers 165 00:18:24,311 --> 00:18:26,188 when we've lost ours? 166 00:18:26,772 --> 00:18:28,315 Is it because of the Dragon Soul? 167 00:18:28,398 --> 00:18:29,733 I'm just as clueless. 168 00:18:30,359 --> 00:18:32,486 I'm glad at least you have your powers. 169 00:18:34,071 --> 00:18:35,751 You'll train with me again tomorrow, right? 170 00:18:35,781 --> 00:18:37,282 Of course. 171 00:18:37,366 --> 00:18:39,118 You suddenly seem to be going all out. 172 00:18:40,452 --> 00:18:42,037 I should be of help to the family. 173 00:18:42,121 --> 00:18:43,580 Let's go. 174 00:18:43,664 --> 00:18:46,458 We have to recover fast if we want to train harder. 175 00:18:46,542 --> 00:18:47,584 Sure. Let's go. 176 00:18:54,049 --> 00:18:55,384 Why did you get us so much? 177 00:18:55,467 --> 00:18:57,094 This place has great cakes. 178 00:18:57,177 --> 00:18:59,346 We deserve this after all that training. 179 00:19:01,056 --> 00:19:03,517 Here. This milk cream cake is to die for. 180 00:19:04,351 --> 00:19:06,228 I'll eat it myself, so go ahead. 181 00:19:07,146 --> 00:19:08,689 I rarely offer to feed someone. 182 00:19:08,772 --> 00:19:11,150 So don't make me look like a fool 183 00:19:11,233 --> 00:19:12,901 and just open your mouth. 184 00:19:13,402 --> 00:19:15,279 This is a reward for coming back to us. 185 00:19:21,034 --> 00:19:22,452 It's really good. 186 00:19:22,536 --> 00:19:24,496 We'll come here every day after training. 187 00:19:24,580 --> 00:19:26,081 The buns here are just as good. 188 00:19:31,295 --> 00:19:32,546 Why aren't you answering me? 189 00:19:34,506 --> 00:19:35,883 I don't know if we can do that 190 00:19:37,384 --> 00:19:39,219 because of the evil spirits. 191 00:19:39,845 --> 00:19:42,806 Mirr, don't overthink it. 192 00:19:43,307 --> 00:19:44,766 This isn't our first rodeo, 193 00:19:44,850 --> 00:19:47,186 and last time, it was the evil spirits who ran off. 194 00:19:47,269 --> 00:19:48,770 We'll do as we've been doing. 195 00:19:49,479 --> 00:19:51,440 After we catch them, 196 00:19:51,523 --> 00:19:53,609 Marok will vanquish them with a magic barrier. 197 00:19:56,862 --> 00:19:59,364 We don't know where the evil spirits came from 198 00:19:59,865 --> 00:20:01,700 or how many exist. 199 00:20:02,576 --> 00:20:03,577 Besides, 200 00:20:04,703 --> 00:20:06,622 Marok is a human at the end of the day. 201 00:20:07,873 --> 00:20:09,875 He hasn't explicitly mentioned it, 202 00:20:09,958 --> 00:20:12,336 but he used more power than he should've the other day. 203 00:20:13,128 --> 00:20:16,548 If the evil spirits come back and attack before he's recovered, 204 00:20:18,175 --> 00:20:20,802 his body won't be able to handle the staff's power. 205 00:20:28,810 --> 00:20:29,811 Did you perhaps 206 00:20:30,938 --> 00:20:32,439 have a vision? 207 00:20:35,192 --> 00:20:37,486 It's about time you were honest about it. 208 00:20:38,904 --> 00:20:40,697 Wasn't it your visions 209 00:20:42,324 --> 00:20:44,117 that made you leave us before? 210 00:20:50,123 --> 00:20:51,124 I'm sorry. 211 00:20:54,002 --> 00:20:55,587 But I didn't have any visions. 212 00:20:57,589 --> 00:20:59,925 I only asked because I was frustrated. 213 00:21:00,008 --> 00:21:01,760 You don't need to apologize. 214 00:21:01,843 --> 00:21:03,053 Geez. 215 00:21:03,136 --> 00:21:04,930 Now I feel guilty for bringing it up. 216 00:21:06,890 --> 00:21:10,477 All right. Let's worry about this later and dig in for now. 217 00:21:20,362 --> 00:21:21,402 Is this good for the body? 218 00:21:23,740 --> 00:21:24,741 What? 219 00:21:25,492 --> 00:21:29,413 I should drink this if evil spirits appear and I'm in danger? 220 00:21:30,163 --> 00:21:33,709 This will enhance my powers, but when the effect wears off, 221 00:21:33,792 --> 00:21:35,627 I'll be in excruciating pain? 222 00:21:35,711 --> 00:21:38,839 Bangwool, please. I don't like being in pain. 223 00:21:40,090 --> 00:21:43,260 So what if I'll quickly recover? Did you give it to the others too? 224 00:21:45,470 --> 00:21:47,306 This is the last vial? How so? 225 00:21:48,348 --> 00:21:51,768 Because it was made with a medicinal herb that disappeared 400 years ago? 226 00:21:51,852 --> 00:21:53,937 Bangwool, you should've made more. 227 00:21:55,856 --> 00:21:57,649 Marok, are you going somewhere? 228 00:21:57,733 --> 00:22:00,402 Yes, to the police station. 229 00:22:00,485 --> 00:22:02,070 Are you quitting the force? 230 00:22:02,154 --> 00:22:04,031 I have a feeling I'll be busy, 231 00:22:04,114 --> 00:22:07,826 and I don't want to be a nuisance to my coworkers. 232 00:22:07,909 --> 00:22:09,786 What do you mean, things will get busier? 233 00:22:10,662 --> 00:22:12,664 Well, we'll talk in the evening. 234 00:22:15,709 --> 00:22:17,127 Do I just drink this? 235 00:22:19,379 --> 00:22:21,006 It smells nice. 236 00:22:21,965 --> 00:22:24,301 TAESAN BUILDING 237 00:22:24,384 --> 00:22:26,011 Looking good. 238 00:22:31,641 --> 00:22:33,560 Jwidol, Marok told everyone to gather. 239 00:22:33,643 --> 00:22:35,937 Just a second. I'm almost done. 240 00:22:36,605 --> 00:22:37,606 What's this? 241 00:22:37,689 --> 00:22:39,900 Malsook put in a request. 242 00:22:39,983 --> 00:22:43,904 This is one good-looking sword. Where's ours? 243 00:22:44,738 --> 00:22:45,864 Give it here. 244 00:22:45,947 --> 00:22:49,034 It took me forever to make this one. Maybe, if I have time. 245 00:22:50,952 --> 00:22:52,788 Hey, that's mean. 246 00:22:52,871 --> 00:22:54,539 - Do you have a crush on Malsook? - What? 247 00:22:55,582 --> 00:22:57,542 Of course not. Me? 248 00:22:57,626 --> 00:22:59,044 That'd be insane. We're family. 249 00:22:59,127 --> 00:23:02,172 Exactly. You don't do that with family. Let's go. 250 00:23:02,672 --> 00:23:04,132 Sure, let's go. 251 00:23:11,139 --> 00:23:13,100 - Delicious, right? - Yeah, Bangwool should've come. 252 00:23:13,183 --> 00:23:15,644 - Mirr. - Oh, yes? 253 00:23:20,941 --> 00:23:21,983 We need to talk. 254 00:23:23,276 --> 00:23:24,319 Sure. 255 00:23:39,042 --> 00:23:42,504 Mirr, I have something to ask. 256 00:23:42,587 --> 00:23:43,588 Sure. 257 00:23:44,089 --> 00:23:46,216 Didn't someone come see you recently? 258 00:23:47,217 --> 00:23:48,218 Me? 259 00:23:49,219 --> 00:23:51,138 No, no one did. 260 00:23:54,724 --> 00:23:56,143 What's this about? 261 00:23:57,769 --> 00:23:59,354 That day, it was you 262 00:24:00,021 --> 00:24:01,648 the evil spirits were after. 263 00:24:04,609 --> 00:24:06,653 What? Ogwi's back? 264 00:24:07,195 --> 00:24:08,488 What are you saying? 265 00:24:08,572 --> 00:24:10,407 Marok, you sealed Ogwi yourself. 266 00:24:11,199 --> 00:24:13,243 It turns out Samin is still alive. 267 00:24:13,326 --> 00:24:16,746 It appears he awakened Ogwi. 268 00:24:16,830 --> 00:24:18,748 Is that why evil spirits reemerged lately? 269 00:24:19,833 --> 00:24:22,002 - That's right. - Marok, I have to ask. 270 00:24:23,420 --> 00:24:25,714 Mirr is still clueless, right? 271 00:24:32,095 --> 00:24:33,096 Me? 272 00:24:33,638 --> 00:24:35,056 What for? 273 00:24:35,140 --> 00:24:36,850 That's what we're trying to figure out. 274 00:24:36,933 --> 00:24:39,227 We need to know what they're after. 275 00:25:04,794 --> 00:25:06,046 Mirr. 276 00:25:06,129 --> 00:25:07,964 - Mirr. - Yes? 277 00:25:09,132 --> 00:25:11,343 Marok and I will look into it, 278 00:25:11,426 --> 00:25:13,720 so don't leave the house for the time being. 279 00:25:13,803 --> 00:25:16,932 - Chief, let me help... - No, do as I say. 280 00:25:18,683 --> 00:25:19,684 But Chief. 281 00:25:38,286 --> 00:25:39,996 Why are they suddenly gathering? 282 00:25:40,080 --> 00:25:41,081 What's going on? 283 00:27:36,237 --> 00:27:38,698 - Please don't do this. - Move. 284 00:27:38,782 --> 00:27:41,618 Chief, please. Don't do this. 285 00:27:43,495 --> 00:27:44,996 We lost members of our family. 286 00:27:46,164 --> 00:27:47,457 Move. 287 00:27:48,833 --> 00:27:50,126 Don't! 288 00:28:05,767 --> 00:28:07,852 You defied God 289 00:28:08,812 --> 00:28:10,397 and brought ruin to the world. 290 00:28:11,731 --> 00:28:14,109 You've already ruined my everything. 291 00:28:15,944 --> 00:28:16,986 Do as you wish. 292 00:28:17,737 --> 00:28:18,947 I will end you myself. 293 00:28:42,262 --> 00:28:44,013 Chief, help us. 294 00:28:44,097 --> 00:28:45,765 We're still in pain. 295 00:28:45,849 --> 00:28:46,975 It hurts too much. 296 00:28:47,058 --> 00:28:49,894 - Please. - Mirr, Marok, even Geumsoon. 297 00:28:49,978 --> 00:28:51,354 They'll all die. 298 00:28:57,277 --> 00:28:59,362 Chief, we're here. 299 00:29:04,826 --> 00:29:09,914 Taesan, Wonseung located Ogwi and Samin. 300 00:29:25,722 --> 00:29:27,474 Is there just one left now? 301 00:29:32,562 --> 00:29:33,563 Yes. 302 00:29:34,773 --> 00:29:36,024 Locate the last soul stone, 303 00:29:37,025 --> 00:29:38,985 take the Dragon Soul from Mirr, 304 00:29:39,569 --> 00:29:41,362 and merge them to give it life. 305 00:29:43,114 --> 00:29:45,658 Then, you'll possess all of Haetae's dark powers. 306 00:29:47,494 --> 00:29:49,329 I still have one major obstacle. 307 00:29:50,622 --> 00:29:51,623 Taesan. 308 00:29:52,999 --> 00:29:55,877 The tiger's still prowling around Mirr. 309 00:29:57,587 --> 00:29:58,630 Don't worry. 310 00:29:59,130 --> 00:30:02,217 Taesan and the other angels' powers were sealed beyond the Hellmouth. 311 00:30:03,134 --> 00:30:04,260 Besides, 312 00:30:04,969 --> 00:30:06,596 even Taesan has a weak spot. 313 00:30:10,767 --> 00:30:14,896 ANGEL CAPITAL GROUP 314 00:30:16,481 --> 00:30:17,482 Doni. 315 00:30:18,733 --> 00:30:20,985 Doni, get up already. 316 00:30:26,574 --> 00:30:27,575 What's going on? 317 00:30:28,076 --> 00:30:29,369 Have you seen Chief? 318 00:30:29,452 --> 00:30:30,703 Where, in my dream? 319 00:30:30,787 --> 00:30:32,539 No, today, in the real world. 320 00:30:32,622 --> 00:30:34,999 I haven't. I was sleeping up until now. 321 00:30:35,959 --> 00:30:37,126 Where could he have gone? 322 00:30:59,190 --> 00:31:00,417 Did you talk to Wonseung? 323 00:31:00,441 --> 00:31:02,610 Yes, I told him to keep it a secret. 324 00:31:04,529 --> 00:31:06,906 If it gets dangerous, just run. 325 00:31:06,990 --> 00:31:07,991 I'll handle them. 326 00:31:09,367 --> 00:31:10,368 Hey, 327 00:31:11,202 --> 00:31:14,122 are you belittling me or looking out for me? 328 00:31:14,706 --> 00:31:17,667 You know full well I'm the only one whose powers aren't sealed. 329 00:31:23,590 --> 00:31:24,591 I've got this. 330 00:31:25,842 --> 00:31:27,468 Stay right behind me. 331 00:31:28,553 --> 00:31:29,753 I can't have you die, old man. 332 00:31:41,733 --> 00:31:43,818 - Here. - Thank you. 333 00:31:45,403 --> 00:31:48,865 "GEUMSOON'S STREET FOOD" 334 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 That's tasty. 335 00:32:01,544 --> 00:32:03,212 Business is unusually slow today. 336 00:32:04,297 --> 00:32:06,674 If it were any other day, I'd be swamped. 337 00:32:06,758 --> 00:32:09,594 There's no harm in slowing down every now and then. 338 00:32:11,304 --> 00:32:12,305 How about a drink? 339 00:32:13,640 --> 00:32:15,934 Cut back on that for your health. 340 00:32:16,517 --> 00:32:18,144 Even Mr. Taesan was worried. 341 00:32:18,227 --> 00:32:20,730 I only drink a little, so no need to worry. 342 00:32:24,734 --> 00:32:25,985 Welcome. 343 00:32:34,160 --> 00:32:36,412 I saw them enter the tunnel, 344 00:32:37,747 --> 00:32:39,540 but I couldn't see the entrance. 345 00:32:42,961 --> 00:32:44,545 There must be a dark magic barrier. 346 00:33:09,862 --> 00:33:11,072 Taesan. 347 00:33:18,121 --> 00:33:19,747 Chief, where are you? 348 00:33:19,831 --> 00:33:21,416 Did you check your pendant? That's... 349 00:33:21,499 --> 00:33:22,834 Give it here. 350 00:33:22,917 --> 00:33:24,210 Chief, you must hurry. 351 00:33:25,003 --> 00:33:26,243 It's near Geumsoon's food cart. 352 00:33:45,189 --> 00:33:48,026 As expected, the angels walked right into the trap. 353 00:33:48,109 --> 00:33:50,194 Should I call for Ogwi? 354 00:34:05,668 --> 00:34:06,669 You must be 355 00:34:07,295 --> 00:34:09,297 the evil spirits Mr. Taesan warned me about! 356 00:34:13,051 --> 00:34:14,677 No… 357 00:34:15,386 --> 00:34:17,722 Geumsoon, run! 358 00:34:17,805 --> 00:34:19,265 Go! 359 00:35:42,140 --> 00:35:43,516 Should we report to the police? 360 00:35:49,647 --> 00:35:51,941 Manbok! 361 00:35:52,024 --> 00:35:54,402 Manbok, what happened? Where's Geumsoon? 362 00:35:54,485 --> 00:35:56,404 - Geumsoon… - Where is she? 363 00:35:56,487 --> 00:35:58,614 - Over there. - Where? 364 00:35:58,698 --> 00:36:00,241 Over there… 365 00:36:00,324 --> 00:36:02,201 Poor Geumsoon. Oh, no. 366 00:36:59,800 --> 00:37:02,261 MR. TAESAN 367 00:37:24,659 --> 00:37:25,826 Mr. Taesan… 368 00:37:28,120 --> 00:37:29,997 Geumsoon, are you in there? 369 00:37:30,081 --> 00:37:31,415 Geumsoon? 370 00:37:49,392 --> 00:37:50,476 Geumsoon. 371 00:37:52,353 --> 00:37:55,356 Geumsoon, are you all right? Geumsoon? 372 00:37:55,439 --> 00:37:56,941 Marok! 373 00:37:57,024 --> 00:37:59,193 Old man, hurry in here. 374 00:38:00,945 --> 00:38:03,281 - Careful. Watch your step. - Let's go. 375 00:38:19,547 --> 00:38:20,965 Let's go that way. 376 00:38:25,261 --> 00:38:26,345 Come on. 377 00:38:29,890 --> 00:38:30,933 Geez. 378 00:38:40,192 --> 00:38:41,319 Geumsoon. 379 00:38:47,074 --> 00:38:48,409 Get going with the others. 380 00:38:49,285 --> 00:38:51,412 - Doni and I have got this. - What? 381 00:38:51,495 --> 00:38:52,705 You're here. 382 00:38:52,788 --> 00:38:53,789 Let's go. 383 00:38:54,874 --> 00:38:55,875 - This way. - Careful. 384 00:39:02,006 --> 00:39:03,674 The two of us aren't enough, Malsook. 385 00:39:10,473 --> 00:39:11,557 You're all dead meat. 386 00:39:43,756 --> 00:39:45,007 Malsook… 387 00:39:59,188 --> 00:40:01,065 Malsook, are you okay? 388 00:40:03,150 --> 00:40:04,735 He's no joke. 389 00:40:05,236 --> 00:40:06,237 Obviously, Malsook. 390 00:40:17,331 --> 00:40:19,583 - Wonseung, clear a path. - Got it. 391 00:40:24,880 --> 00:40:25,881 That way. 392 00:42:00,142 --> 00:42:02,537 When will our additional tteokbokki order be ready? 393 00:42:02,561 --> 00:42:05,981 It's almost ready, but aren't you eating too much? 394 00:42:06,065 --> 00:42:08,400 Come on. Tteokbokki's only a snack. 395 00:42:08,484 --> 00:42:11,153 Since our job requires a lot of strength, we can eat this much. 396 00:42:11,737 --> 00:42:12,947 Please give us more. 397 00:42:13,030 --> 00:42:15,950 I'm grateful, but eating this much... 398 00:42:16,033 --> 00:42:17,409 More sundae and liver, please. 399 00:42:17,493 --> 00:42:18,494 What? 400 00:42:19,537 --> 00:42:22,081 - Chief, isn't the sundae delicious? - Sure thing. 401 00:42:22,623 --> 00:42:24,875 Doni and Jwidol should be done collecting by now. 402 00:42:24,959 --> 00:42:26,719 - Should I tell them to bring Bangwool? - Sure. 403 00:42:26,752 --> 00:42:28,629 And the old man too. He might get upset. 404 00:42:28,712 --> 00:42:31,173 I've already called. He's probably on his way. 405 00:42:31,757 --> 00:42:33,467 That reminds me. Chief, here. 406 00:42:36,637 --> 00:42:37,846 "LEDGER" 407 00:42:38,556 --> 00:42:41,392 Remember the goons who are pulling scams with the land in Gangnam? 408 00:42:41,475 --> 00:42:44,019 - Right. - When should we strike them? 409 00:42:44,103 --> 00:42:46,480 The sooner we act the better because it's pretty big. 410 00:42:46,564 --> 00:42:49,650 I'll have Jwidol open a bank account, so proceed carefully. 411 00:42:49,733 --> 00:42:51,402 Don't worry about it 412 00:42:51,485 --> 00:42:53,153 - and watch us handle it. - Sure. 413 00:42:54,238 --> 00:42:55,531 What do you need me to do? 414 00:42:55,614 --> 00:42:57,992 Wait outside and pummel those leaving. 415 00:43:03,372 --> 00:43:06,917 By the way, have the thugs come back since? 416 00:43:07,543 --> 00:43:08,586 Sorry? 417 00:43:08,669 --> 00:43:11,547 Gosh, no. Not even once. 418 00:43:11,630 --> 00:43:14,842 And I owe it all to you and your colleagues. 419 00:43:14,925 --> 00:43:17,928 Thank you so much for helping us. 420 00:43:18,012 --> 00:43:21,265 You have it all wrong. I wasn't trying to help you. 421 00:43:21,348 --> 00:43:23,809 I was only claiming my own land. 422 00:43:24,602 --> 00:43:28,188 Either way, let me know if those thugs come back. 423 00:43:28,272 --> 00:43:30,566 Got it. I won't forget what you did for us. 424 00:43:31,150 --> 00:43:32,390 I said I wasn't trying to help. 425 00:43:32,443 --> 00:43:36,030 Mom, I'm back. I see a lot of customers today. I'll wash the dishes. 426 00:43:36,113 --> 00:43:37,698 Forget it. Just go rest. 427 00:43:38,365 --> 00:43:40,075 Wait. That thug! 428 00:43:40,659 --> 00:43:43,537 - "That thug"? - I mean, the man who took out the thugs. 429 00:43:47,041 --> 00:43:48,125 You know, 430 00:43:48,208 --> 00:43:51,378 I drew that while thinking about how you saved us that day. 431 00:43:51,462 --> 00:43:54,673 "STAR TTEOKBOKKI" 432 00:43:54,757 --> 00:43:58,260 You were like a star shining brightly in the sky. 433 00:43:58,344 --> 00:43:59,970 Wait, a star? 434 00:44:01,388 --> 00:44:03,349 Maybe he's got a star face, not star punches. 435 00:44:04,433 --> 00:44:06,518 Thank you so much for saving us. 436 00:44:08,020 --> 00:44:10,189 What? I mean… 437 00:44:10,689 --> 00:44:13,067 Your daughter's a sweetheart. 438 00:44:13,734 --> 00:44:15,861 Who knew Chief had this side to him? 439 00:44:15,944 --> 00:44:18,947 Call me surprised. She thinks he twinkles like a star. 440 00:44:22,743 --> 00:44:24,745 Here. This is for the food. 441 00:44:26,246 --> 00:44:27,539 Right. 442 00:44:27,623 --> 00:44:30,250 I'll head out first. 443 00:44:30,334 --> 00:44:32,252 What? Chief, where are you going? 444 00:44:32,753 --> 00:44:35,381 Thank you. Take care. 445 00:44:36,048 --> 00:44:37,257 Come again. 446 00:44:44,306 --> 00:44:47,893 Hold on. This is too much money. 447 00:44:47,976 --> 00:44:49,603 Geumsoon, stop him. 448 00:44:49,687 --> 00:44:51,146 That's not necessary. 449 00:44:51,230 --> 00:44:52,606 Keep whatever's in there. 450 00:44:54,483 --> 00:44:55,901 But it's too much. 451 00:44:55,984 --> 00:44:57,528 Just take it, ma'am. 452 00:44:58,362 --> 00:44:59,988 Chief is shy like that. 453 00:45:02,199 --> 00:45:04,326 By the way, 454 00:45:04,410 --> 00:45:07,413 hasn't it been years since Chief spoke to a human? 455 00:45:07,496 --> 00:45:08,497 "Years"? 456 00:45:08,580 --> 00:45:11,041 Hey, it's been over a century. 457 00:45:11,125 --> 00:45:12,459 Could he be sick or something? 458 00:45:13,460 --> 00:45:15,462 What's your chief's name? 459 00:45:16,171 --> 00:45:17,172 His name? 460 00:45:17,256 --> 00:45:18,382 Taesan. 461 00:48:54,890 --> 00:48:56,892 Translated by Hyelim Park 462 00:49:27,381 --> 00:49:31,259 ALL CHARACTERS, PLACES, AND ORGANIZATIONS IN THIS SERIES ARE FICTIONAL 31048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.