All language subtitles for The.Wrecking.Crew.1968.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,190 --> 00:00:15,490
On the street of many pleasures, stands
a house of seven
2
00:00:15,490 --> 00:00:19,930
joys. Like you see it in the movies,
3
00:00:21,330 --> 00:00:27,150
it's where groovy girls and boys, in the
oriental past,
4
00:00:27,470 --> 00:00:30,970
you are welcome night and day.
5
00:00:33,190 --> 00:00:39,270
Recommended by Matt, and by the A -A -A
-A -A -A -A -A -A -A -A.
6
00:00:43,400 --> 00:00:46,220
On the street of many pleasures.
7
00:00:46,900 --> 00:00:49,980
In the house of seven joys.
8
00:00:51,160 --> 00:00:53,740
Anytime you feel like swinging.
9
00:00:54,480 --> 00:00:57,100
There are seven playing toys.
10
00:00:59,060 --> 00:01:00,780
Oriental relaxation.
11
00:01:02,460 --> 00:01:04,959
Chinese psychedelic cults.
12
00:01:06,640 --> 00:01:09,400
Recommended by Matt Helm.
13
00:01:22,890 --> 00:01:23,890
and enjoy it.
14
00:01:24,790 --> 00:01:27,210
You will dig the power jail.
15
00:02:24,140 --> 00:02:26,700
With a billion in gold shining at me, I
feel reckless.
16
00:02:28,120 --> 00:02:30,380
I'll open for a dime.
17
00:02:34,460 --> 00:02:37,620
Well, with a billion in gold, I'm in.
18
00:03:40,750 --> 00:03:42,150
Contact all elements.
19
00:03:42,610 --> 00:03:45,090
Operation Rainbow is entering phase one.
20
00:03:45,770 --> 00:03:47,990
Execute. Repeat.
21
00:03:48,430 --> 00:03:49,430
Execute.
22
00:04:40,780 --> 00:04:41,940
This isn't a scheduled stop.
23
00:04:47,800 --> 00:04:48,800
No sweat, man.
24
00:04:53,200 --> 00:04:54,200
Relax, man.
25
00:04:54,420 --> 00:04:55,420
Everything's okay.
26
00:05:50,580 --> 00:05:53,320
10 seconds behind schedule.
27
00:05:53,640 --> 00:05:55,200
Is that catastrophic?
28
00:05:55,820 --> 00:05:58,100
Yes, I deplore sloppiness.
29
00:06:45,640 --> 00:06:47,000
Elton, McDonald.
30
00:06:47,900 --> 00:06:48,900
McDonald!
31
00:06:49,620 --> 00:06:53,240
All sections from 6 through 18 are on
emergency standby.
32
00:06:54,180 --> 00:06:55,700
I'm picking up Matt Helman.
33
00:07:00,640 --> 00:07:02,800
Phase 2, intercept McDonald.
34
00:07:03,240 --> 00:07:06,020
Repeat, phase 2, intercept McDonald.
35
00:07:07,380 --> 00:07:08,460
Yes, Your Excellency.
36
00:07:08,960 --> 00:07:09,960
Go.
37
00:07:11,280 --> 00:07:12,680
What if they can't?
38
00:07:13,280 --> 00:07:17,800
If we can delay the American
counterforce by that much, it will add
39
00:07:17,800 --> 00:07:20,120
minutes to each phase of Operation
Rainbow.
40
00:07:43,080 --> 00:07:44,080
McDonald, ice.
41
00:07:44,840 --> 00:07:49,040
Establish roadblocks to pick up black
sedan, two occupants. Maryland plates.
42
00:08:59,120 --> 00:09:04,860
Long distance, cause you're switchboard
to the best.
43
00:09:17,540 --> 00:09:19,740
Will you try his radio band?
44
00:09:20,400 --> 00:09:22,040
I can't get through to him.
45
00:09:27,600 --> 00:09:28,800
I can't reach him either, Mac.
46
00:09:32,160 --> 00:09:33,160
Oh,
47
00:09:33,580 --> 00:09:39,260
I will dance on the night
48
00:09:39,260 --> 00:09:42,060
that we're away.
49
00:09:44,140 --> 00:09:51,080
We'll have to keep dancing or you'll
50
00:09:51,080 --> 00:09:52,080
burn.
51
00:10:15,310 --> 00:10:22,030
Grab your coat, get your pail, let me
take you in the
52
00:10:22,030 --> 00:10:23,030
barn, dear.
53
00:10:24,150 --> 00:10:30,650
Just sit back and watch, cause I found a
cow who gives God.
54
00:10:49,870 --> 00:10:52,630
I'm glad you dropped by. I want you to
meet some cute little... No, never mind.
55
00:10:52,850 --> 00:10:55,730
Hey, but I'm paying those girls double
time. Do you know what it costs to
56
00:10:55,730 --> 00:10:57,790
time all those girls? Yeah, yeah, yeah.
You get in.
57
00:10:58,410 --> 00:10:59,410
Hey,
58
00:11:06,670 --> 00:11:07,910
you got turned around.
59
00:11:08,150 --> 00:11:11,290
Somebody left my phone off the hook.
Yeah, and I know who that somebody was.
60
00:11:11,670 --> 00:11:12,870
Now shut up and listen.
61
00:11:14,290 --> 00:11:17,810
One billion dollars in American gold en
route to London was stolen from a train
62
00:11:17,810 --> 00:11:18,810
in Denmark.
63
00:11:19,800 --> 00:11:22,480
Panic time in every money market in the
world, if the story breaks.
64
00:11:23,580 --> 00:11:28,680
So, we can't send in a task force. It's
got to be a one -man job.
65
00:11:29,460 --> 00:11:33,180
Let me guess who you got in mind.
66
00:12:38,800 --> 00:12:44,640
Yes, Operation Rainbow has entered phase
three precisely on schedule.
67
00:12:45,240 --> 00:12:52,160
You may notify our brokers in Bombay,
Ceylon, and Tokyo that the gold will not
68
00:12:52,160 --> 00:12:57,220
be delivered... repeat, not be delivered
to London on Monday.
69
00:13:04,700 --> 00:13:06,600
We've got one lead from Interpol.
70
00:13:19,470 --> 00:13:20,470
That's where it's at.
71
00:13:29,490 --> 00:13:31,010
Count Massimo Cantini.
72
00:13:32,470 --> 00:13:34,090
Now, you name it, he probably owns it.
73
00:13:34,390 --> 00:13:37,030
Oil, steel, railroads, munitions in a
dozen countries.
74
00:13:38,530 --> 00:13:39,530
Multi -millionaire.
75
00:13:40,290 --> 00:13:41,590
Aiming at a multi -billion.
76
00:13:50,960 --> 00:13:51,960
I like your style.
77
00:13:54,300 --> 00:13:55,300
Lola Medina.
78
00:14:00,800 --> 00:14:03,740
The Office of the President of the
United States.
79
00:14:05,720 --> 00:14:11,060
Mr. MacDonald, because of our balance of
payment deficits, the gold cannot be
80
00:14:11,060 --> 00:14:13,640
replaced. It must be recovered.
81
00:14:15,040 --> 00:14:16,620
Our best estimate is this.
82
00:14:17,360 --> 00:14:22,220
From the time Mr. Helm arrives in
Copenhagen, He will have 48 hours to
83
00:14:22,220 --> 00:14:23,220
accomplish his mission.
84
00:14:25,160 --> 00:14:27,700
Is there anything else, Mr. President?
No, that is all.
85
00:14:28,700 --> 00:14:29,820
That's all, Mr. MacDonald.
86
00:14:35,780 --> 00:14:38,620
Alola Medina got her severance pay
several months ago.
87
00:14:45,800 --> 00:14:47,020
He fired her?
88
00:14:51,340 --> 00:14:53,900
But he had this waiting in the wings.
89
00:14:55,220 --> 00:14:56,220
Four.
90
00:14:57,940 --> 00:14:59,560
Hold a bit, my dear.
91
00:15:04,220 --> 00:15:06,180
Oh, I really like his style.
92
00:15:07,280 --> 00:15:08,480
Lenka Kerensky.
93
00:15:09,760 --> 00:15:14,680
And remember, she's about as gentle as a
barracuda.
94
00:15:27,340 --> 00:15:28,340
It's highly volatile.
95
00:15:28,740 --> 00:15:30,420
Disappears in 15 or 20 seconds.
96
00:15:30,660 --> 00:15:33,080
20 seconds. Hardly seems worth the
trouble.
97
00:15:33,360 --> 00:15:36,660
But anyone exposed to it without these
goggles is blinded for at least a minute
98
00:15:36,660 --> 00:15:37,279
and a half.
99
00:15:37,280 --> 00:15:38,660
Enough time to do anything.
100
00:15:38,940 --> 00:15:40,020
You'll use your standard cover.
101
00:15:40,260 --> 00:15:41,260
Freelance photographer.
102
00:15:41,560 --> 00:15:45,860
This switch activates the smoke ejection
unit, Matt. Matt, we have one prayer.
103
00:15:46,960 --> 00:15:49,900
The Danish tourist bureau is trying to
get you into Contini Chateau.
104
00:15:52,260 --> 00:15:53,440
Take pretty pictures?
105
00:15:53,940 --> 00:15:55,440
To find out whatever you can.
106
00:15:57,360 --> 00:15:58,360
Hello.
107
00:15:58,600 --> 00:15:59,760
Contini's our only lead, Matt.
108
00:16:00,720 --> 00:16:01,920
Nelson, scramble your phone.
109
00:16:04,600 --> 00:16:06,320
Any report from the Danish tourist
bureau?
110
00:16:07,100 --> 00:16:08,100
Negative, Mac.
111
00:16:09,600 --> 00:16:11,020
Well, we can't wait any longer.
112
00:16:12,180 --> 00:16:14,380
And your chance of finding Contini is
nil.
113
00:16:14,760 --> 00:16:16,940
Oh, but you're going to make sure he
finds me.
114
00:16:20,380 --> 00:16:22,780
Nelson, break Matt's cover.
115
00:16:23,820 --> 00:16:25,760
You've got to be trying to get rid of
me.
116
00:16:25,980 --> 00:16:29,680
Alert the network in Zone 3 that Matt's
on his way to Denmark to recover that
117
00:16:29,680 --> 00:16:30,680
billion in gold.
118
00:16:30,760 --> 00:16:34,400
Just one thing. What if Contini's, uh,
what if he ain't to die?
119
00:16:34,840 --> 00:16:36,940
No, then whoever's got that gold will be
right on your tail.
120
00:16:37,340 --> 00:16:38,920
But we'll give you every protection we
can.
121
00:16:39,180 --> 00:16:40,220
This is your minute copy.
122
00:16:40,600 --> 00:16:41,780
It's very simple, Matt.
123
00:16:42,180 --> 00:16:45,960
Two universal joints, three master lock
screws, you're in business.
124
00:16:46,620 --> 00:16:48,980
Goes in there, then into the trunk of
your car.
125
00:16:51,340 --> 00:16:52,980
Now, this just came over from research.
126
00:17:05,230 --> 00:17:06,230
Blows up, huh?
127
00:17:12,230 --> 00:17:14,170
So, no, we don't even have a name for it
yet.
128
00:17:20,230 --> 00:17:23,190
Why don't we call it a little bit of
Hanky Panky?
129
00:18:27,340 --> 00:18:28,340
Mr. Helm has arrived.
130
00:18:29,560 --> 00:18:30,560
Very good.
131
00:18:44,740 --> 00:18:47,380
The information from Zone 3 was
accurate.
132
00:18:48,020 --> 00:18:49,600
Mr. Helm is at the airport.
133
00:18:51,280 --> 00:18:52,280
Very well.
134
00:18:52,400 --> 00:18:55,320
Keep him under surveillance, but do not
kill him.
135
00:18:55,900 --> 00:18:56,900
Yet.
136
00:18:57,960 --> 00:19:01,200
May I ask why Your Excellency's being so
generous?
137
00:19:02,080 --> 00:19:03,700
How generous, my dear?
138
00:19:04,680 --> 00:19:05,680
Cautious.
139
00:19:10,780 --> 00:19:14,260
Your car is ready, and your baggage has
been delivered to it.
140
00:19:14,480 --> 00:19:16,040
How about the extra equipment?
141
00:19:16,240 --> 00:19:17,920
In the trunk, as per your instructions.
142
00:19:26,520 --> 00:19:27,520
Thank you.
143
00:19:27,720 --> 00:19:28,780
And thank you for help.
144
00:19:31,840 --> 00:19:37,800
He's leaving now. Follow him.
145
00:19:54,160 --> 00:19:55,940
Direct my team. You're called.
146
00:20:04,170 --> 00:20:08,450
Operation Rainbow has entered Phase 4 on
schedule.
147
00:20:09,090 --> 00:20:11,450
Stand by for my instructions on Monday
morning.
148
00:20:16,570 --> 00:20:18,030
Congratulations are in order.
149
00:20:20,070 --> 00:20:22,490
Congratulations are premature, my dear
Massimo.
150
00:20:23,210 --> 00:20:25,610
The report from Zone 3 has been
confirmed.
151
00:20:26,390 --> 00:20:27,390
And Mr.
152
00:20:28,250 --> 00:20:29,970
Helm is on the scene. Thank you.
153
00:20:30,550 --> 00:20:31,970
So what do you intend to do?
154
00:20:32,640 --> 00:20:33,640
I haven't decided.
155
00:20:33,840 --> 00:20:35,600
At the moment, he's under surveillance.
156
00:20:35,980 --> 00:20:39,420
Massimo, don't waste time.
157
00:20:40,220 --> 00:20:41,220
Kill him.
158
00:20:42,960 --> 00:20:46,840
I never waste anything or anyone, dear
Linka.
159
00:20:48,000 --> 00:20:54,980
But this breakdown in American security
is far too convenient for my liking.
160
00:20:56,180 --> 00:20:59,660
Our schedule has very little tolerance
for error.
161
00:21:00,120 --> 00:21:03,860
Errors are made by those who blindly
accept the obvious.
162
00:21:04,580 --> 00:21:08,360
And I can't believe that they would risk
an agent of Mr.
163
00:21:08,580 --> 00:21:10,360
Helms' caliber quite so casually.
164
00:21:11,060 --> 00:21:12,360
But I will find out.
165
00:21:12,880 --> 00:21:15,360
And then I will kill him.
166
00:22:37,070 --> 00:22:37,949
be of assistance.
167
00:22:37,950 --> 00:22:41,050
Oh, he always gets that way after a
couple martinis.
168
00:23:25,100 --> 00:23:26,680
It's a pleasure to welcome you to
Copenhagen.
169
00:23:40,960 --> 00:23:44,480
I'm so sorry. I twisted my ankle.
170
00:23:44,900 --> 00:23:48,320
I better have a look at it. No, no, it's
all right, really.
171
00:23:49,420 --> 00:23:50,580
Thank you so much.
172
00:23:50,940 --> 00:23:51,960
It's my pleasure.
173
00:23:52,650 --> 00:23:55,010
Boulevard Greg, number 14, tonight.
174
00:24:07,730 --> 00:24:09,610
Very pleasant hotel here.
175
00:24:10,750 --> 00:24:12,370
Mr. Helm? Yes?
176
00:24:17,590 --> 00:24:18,730
I'm Freya.
177
00:24:19,230 --> 00:24:21,150
Welcome to Denmark, Mr. Helm.
178
00:24:21,610 --> 00:24:23,490
You always greet people like this?
179
00:24:23,730 --> 00:24:25,910
I'm Freya Carlson, your tourist bureau
contact.
180
00:24:26,530 --> 00:24:28,950
These are for you, street maps, places
of interest.
181
00:24:29,810 --> 00:24:30,970
This is for you, too.
182
00:24:32,470 --> 00:24:34,110
What year was that?
183
00:24:34,330 --> 00:24:36,350
1949. Oh, it's a very good year.
184
00:24:36,670 --> 00:24:38,270
I'm here to help you in any way I can.
185
00:24:38,530 --> 00:24:39,830
Well, it's very nice of you.
186
00:24:40,050 --> 00:24:41,310
Is there anything you'd like for me to
do?
187
00:24:41,730 --> 00:24:43,050
Yes, ma 'am, a couple things.
188
00:24:43,410 --> 00:24:44,069
Yes, sir.
189
00:24:44,070 --> 00:24:46,770
Would you mind getting off my camera
case, please?
190
00:24:47,590 --> 00:24:48,590
Oh, I'm sorry.
191
00:24:48,750 --> 00:24:50,950
Oh, that's all right. I'm sorry. That's
okay.
192
00:24:51,500 --> 00:24:55,420
What about the arrangements at the
Contini Chateau?
193
00:24:55,700 --> 00:24:58,500
Oh, that's in the works. I'm expecting a
call from the Chateau at 11.
194
00:24:59,700 --> 00:25:03,320
I'm sorry about... Welcome to Denmark.
195
00:25:12,480 --> 00:25:14,960
Some kind of hotel you've got here.
196
00:25:17,580 --> 00:25:19,420
A pack of bottles is better than none.
197
00:25:32,650 --> 00:25:33,650
Thank you.
198
00:26:04,270 --> 00:26:05,810
It's open come in
199
00:26:45,640 --> 00:26:50,800
Come to me, my melancholy baby.
200
00:26:56,200 --> 00:27:00,920
Cuddle up and don't be shy.
201
00:27:06,120 --> 00:27:12,920
I adore you, pet, but the towel's a
202
00:27:12,920 --> 00:27:13,920
little wet.
203
00:27:17,910 --> 00:27:21,970
We hang it out to dry.
204
00:27:24,450 --> 00:27:26,310
You're early, Mr. Elm.
205
00:27:28,030 --> 00:27:29,950
I wasn't sure you'd come.
206
00:27:31,770 --> 00:27:34,490
I was, Miss Lola Medina.
207
00:27:35,390 --> 00:27:38,410
Oh, I underestimated you.
208
00:27:39,370 --> 00:27:40,870
You know who I am.
209
00:27:46,480 --> 00:27:47,480
I need your advice.
210
00:27:48,960 --> 00:27:49,960
Advice?
211
00:27:52,260 --> 00:27:54,440
Would you please change the color of the
light?
212
00:27:56,300 --> 00:27:57,820
Turn down the color of the lights?
213
00:27:58,960 --> 00:27:59,960
Oh.
214
00:28:00,620 --> 00:28:01,620
Turn the red one?
215
00:28:02,420 --> 00:28:03,420
Red, hmm?
216
00:28:04,180 --> 00:28:11,100
Mr. Helm, as a professional
photographer, which color would be most
217
00:28:11,100 --> 00:28:12,840
in this particular light?
218
00:28:18,280 --> 00:28:19,480
That clashes with your eyes.
219
00:28:20,780 --> 00:28:23,000
And I know you're set up with Contini.
220
00:28:25,160 --> 00:28:27,400
Would you turn on the blue light,
please?
221
00:28:28,080 --> 00:28:29,080
Blue light.
222
00:28:29,360 --> 00:28:30,700
Must be the second one, huh?
223
00:28:34,000 --> 00:28:35,120
Is this more intricate?
224
00:28:35,640 --> 00:28:37,320
I also know you're off the team.
225
00:28:38,260 --> 00:28:41,380
But I was on the team when Operation
Rainbow was being planned.
226
00:28:47,470 --> 00:28:48,870
Would you put on the green light?
227
00:28:53,730 --> 00:28:55,050
Operation Rainbow?
228
00:28:56,050 --> 00:29:00,950
Operation Rainbow, our codename for a
billion dollar... What's your American
229
00:29:00,950 --> 00:29:02,190
word? Heist.
230
00:29:26,800 --> 00:29:31,140
I know what you're after, and I like the
way you're going about it.
231
00:29:32,800 --> 00:29:34,600
Thank you, Mr. Hamm. Oh, thank
232
00:29:34,600 --> 00:29:40,500
you.
233
00:29:42,380 --> 00:29:46,680
I mean, no thank. I mean, I don't use
them.
234
00:30:07,000 --> 00:30:12,900
Nobody is going to believe this down at
the office, but I'm on a very tight
235
00:30:12,900 --> 00:30:13,900
schedule.
236
00:30:14,560 --> 00:30:17,260
But I know where the gold is, Mr. Hale.
237
00:30:20,060 --> 00:30:23,300
Well, I'm not on that tight a schedule.
238
00:30:25,080 --> 00:30:27,400
I love flexible men.
239
00:30:27,780 --> 00:30:28,780
Well,
240
00:30:29,540 --> 00:30:31,960
there's just two little words.
241
00:30:32,560 --> 00:30:36,020
Where it is, how much.
242
00:30:39,600 --> 00:30:41,100
I'm a gypsy, Mr. L.
243
00:30:41,460 --> 00:30:43,420
My father was a gypsy.
244
00:30:44,180 --> 00:30:46,840
And he taught us one thing.
245
00:30:48,300 --> 00:30:54,880
Wise men enjoy pleasure before business.
246
00:30:56,740 --> 00:30:59,800
I like your father's thinking.
247
00:31:10,280 --> 00:31:11,900
I'm a wretched hostess, Mr.
248
00:31:12,120 --> 00:31:12,999
Hill.
249
00:31:13,000 --> 00:31:14,620
I haven't offered you a thing.
250
00:31:16,500 --> 00:31:18,220
Oh, I wouldn't say that.
251
00:31:33,040 --> 00:31:34,200
What do you prefer?
252
00:31:35,780 --> 00:31:36,780
To drink.
253
00:31:40,880 --> 00:31:42,220
I've heard that you do.
254
00:31:44,280 --> 00:31:45,280
Drink?
255
00:31:46,500 --> 00:31:49,600
Well, let's just call it a hobby.
256
00:31:49,920 --> 00:31:51,360
A scotch on a rock.
257
00:31:53,260 --> 00:31:54,980
Oh, I'm so sorry.
258
00:31:55,500 --> 00:31:56,960
I'm out of scotch.
259
00:31:58,700 --> 00:32:01,660
Can I give you something else?
260
00:32:05,400 --> 00:32:06,400
Surprise me.
261
00:32:10,860 --> 00:32:14,960
Mr. Helm, for my cooperation, I want two
things.
262
00:32:16,920 --> 00:32:21,700
Massimo Contini destroyed and one
million dollars.
263
00:32:27,900 --> 00:32:30,220
One million dollars.
264
00:32:37,060 --> 00:32:38,060
Oh.
265
00:32:38,800 --> 00:32:40,610
You're in luck. Mr. Hill.
266
00:33:43,600 --> 00:33:44,600
Get out of the car.
267
00:33:45,440 --> 00:33:46,860
Your hands in the air, please.
268
00:33:47,640 --> 00:33:49,600
Wait just a minute. You're on another
vacation.
269
00:33:50,000 --> 00:33:51,460
Wait just a minute.
270
00:33:51,800 --> 00:33:55,220
Just a minute. I'm Freya Carlson from
the Danish Tourist Bureau.
271
00:33:55,920 --> 00:33:59,400
Oh, for heaven's sakes, put that silly
gun away. This happens to be Matt Helm,
272
00:33:59,400 --> 00:34:01,240
one of America's most distinguished
photographers.
273
00:34:01,660 --> 00:34:03,940
Well, that may be true, but... No news
from the chateau yet.
274
00:34:04,200 --> 00:34:05,900
Have you had your dinner?
275
00:34:06,780 --> 00:34:11,710
Look. Miss Carlson, we've just received
reports of an explosion and a homicide
276
00:34:11,710 --> 00:34:14,870
in this building that your Mr. Helm was
leaving so hastily. Well, I would say
277
00:34:14,870 --> 00:34:18,650
leaving the air of an explosion hastily
is an extremely sensible reaction.
278
00:34:19,389 --> 00:34:21,389
It must have been horrifying.
279
00:34:21,710 --> 00:34:22,710
Will you shut up?
280
00:34:23,250 --> 00:34:25,570
Come along, sir. I'm only trying to
help.
281
00:34:26,250 --> 00:34:29,090
Don't do me a favor. You're helping me
right into death's door. Why don't you
282
00:34:29,090 --> 00:34:30,810
split? Go call the American Embassy.
283
00:34:31,130 --> 00:34:34,170
I'm not running out on you. Please do me
a favor. Run out, huh? Dessert.
284
00:34:34,389 --> 00:34:35,389
Dessert!
285
00:34:41,960 --> 00:34:43,139
Helm, what a pleasant surprise.
286
00:34:43,560 --> 00:34:44,560
I hope so.
287
00:34:44,659 --> 00:34:45,659
What is all this?
288
00:34:45,800 --> 00:34:49,400
Excellency, we're checking an explosion
and a homicide. Then I suggest that you
289
00:34:49,400 --> 00:34:51,360
get on with it. I'll vouch for Mr. Helm.
290
00:34:51,940 --> 00:34:52,940
Yes, Excellency.
291
00:34:54,980 --> 00:34:59,440
Mr. Helm, I am Count Massimo Contini. I
know you by your reputation, of course.
292
00:34:59,800 --> 00:35:03,400
Count Contini, I've been trying to get
in touch with you for days. We wanted
293
00:35:03,400 --> 00:35:06,280
permission to photograph your chateau.
That would be my pleasure.
294
00:35:06,560 --> 00:35:07,960
Shall we say 10 o 'clock tomorrow
morning?
295
00:35:08,240 --> 00:35:09,420
Yes, fine, 10 o 'clock.
296
00:35:17,100 --> 00:35:18,540
Who we? We, we. What's we?
297
00:35:18,820 --> 00:35:20,240
Us. You and me.
298
00:35:20,580 --> 00:35:23,700
My orders from the Cheers Bureau are to
work directly under you.
299
00:35:24,760 --> 00:35:25,760
Directly under me.
300
00:35:25,840 --> 00:35:27,560
The first order is to get out of here.
301
00:35:28,440 --> 00:35:29,440
Yes, sir.
302
00:36:50,640 --> 00:36:52,640
It was a rather noisy exit.
303
00:36:54,000 --> 00:36:55,420
Arranged by you?
304
00:36:56,820 --> 00:36:57,820
But of course.
305
00:36:58,240 --> 00:37:01,440
She met with Mr. Helm for only one
reason. To betray you.
306
00:37:01,820 --> 00:37:05,700
So I simply stopped by her place and
dropped off a gift bottle of scotch.
307
00:37:05,700 --> 00:37:07,460
that inevitable kick in it.
308
00:37:07,820 --> 00:37:10,960
But you disobeyed my orders. You risked
the life of Mr. Helm.
309
00:37:12,100 --> 00:37:13,120
Oh, darling.
310
00:37:13,600 --> 00:37:15,700
We discussed all that last night.
311
00:37:16,300 --> 00:37:19,580
It seemed to me that you forgave me. No?
312
00:37:20,300 --> 00:37:22,860
Last night, I was in a forgiving mood.
313
00:37:23,080 --> 00:37:27,540
This morning, I'm thinking realistically
of one billion in gold...
314
00:37:27,540 --> 00:37:33,580
and Mr. Helm.
315
00:38:01,770 --> 00:38:03,870
whose character we will now test.
316
00:38:18,470 --> 00:38:21,730
Mr. Helm, His Excellency will see you
now.
317
00:38:22,290 --> 00:38:23,490
This way, please.
318
00:38:48,700 --> 00:38:53,420
Miss Carlson, Mr. Helm, you are prompt.
319
00:38:54,020 --> 00:38:56,320
We couldn't wait to get started, Your
Excellency.
320
00:38:56,580 --> 00:38:59,800
We? I'll take notes while Mr. Helm takes
the pictures.
321
00:39:03,360 --> 00:39:07,680
Take her any time.
322
00:39:12,500 --> 00:39:17,120
Miss Carlson, Mr. Helm, my fiancée, Miss
Linka Karensky.
323
00:39:19,470 --> 00:39:23,750
Miss Kerensky, they told me... Linka,
please call me Linka, Mr. Helm.
324
00:39:24,630 --> 00:39:26,850
Oh, well, make mine Matt, okay?
325
00:39:27,910 --> 00:39:30,070
They told me the count had great taste.
326
00:39:30,310 --> 00:39:31,310
Who told you that?
327
00:39:31,390 --> 00:39:32,348
I did.
328
00:39:32,350 --> 00:39:34,230
Uh, Mr.
329
00:39:34,490 --> 00:39:36,250
Helm, we came here to work, remember?
330
00:39:37,330 --> 00:39:40,010
Yes. Perhaps you'd like to start in the
conservatory.
331
00:39:41,010 --> 00:39:42,150
Come along, my dear.
332
00:39:42,490 --> 00:39:44,630
The view is simply breathtaking.
333
00:39:46,830 --> 00:39:48,170
It sure is.
334
00:39:52,170 --> 00:39:53,170
Something I said?
335
00:39:53,950 --> 00:39:58,570
In our civilized business, this is the
traditional time to offer you a
336
00:39:58,570 --> 00:40:01,030
or some liquid refreshment, perhaps.
337
00:40:01,750 --> 00:40:07,430
But since we are professional people on
limiting time schedules, I suggest that
338
00:40:07,430 --> 00:40:08,630
we dispense with such amenities.
339
00:40:09,210 --> 00:40:11,910
Oh, no, let's not dispense with any of
those things.
340
00:40:13,730 --> 00:40:15,270
But of course you're right.
341
00:40:15,710 --> 00:40:16,710
Carl?
342
00:40:25,580 --> 00:40:30,800
There's so little time for grace and
civility in this vulgar world of ours.
343
00:40:31,720 --> 00:40:35,420
Well, I'll say it once and I'll say it
again. I like your style.
344
00:40:39,060 --> 00:40:41,980
Actually, I would have preferred to live
in a different century.
345
00:40:42,760 --> 00:40:46,840
Florence in the 13th or Germany in the
18th. Wouldn't you, Mr. Elm? I'd be all
346
00:40:46,840 --> 00:40:48,080
wrong. I'd be dead by now.
347
00:40:49,300 --> 00:40:52,900
Which brings me precisely to the point.
348
00:40:53,550 --> 00:40:55,410
You see, I know who you are, Mr. Helm.
349
00:40:55,810 --> 00:40:56,990
An agent of ice.
350
00:40:58,250 --> 00:41:02,670
And I know why you came to Denmark. To
recover one billion dollars in American
351
00:41:02,670 --> 00:41:03,670
gold.
352
00:41:04,290 --> 00:41:06,510
Well, summer's putting you on, Count.
353
00:41:07,150 --> 00:41:08,390
Please, Mr. Helm.
354
00:41:08,930 --> 00:41:10,770
Stupidity has a tendency to make me
impatient.
355
00:41:11,690 --> 00:41:17,150
However, luckily I dislike unnecessary
violence which may lead to unnecessary
356
00:41:17,150 --> 00:41:18,150
publicity.
357
00:41:18,530 --> 00:41:22,570
Therefore, you are going to South
America on the next available flight.
358
00:41:23,240 --> 00:41:25,100
With one million dollars in cash.
359
00:41:27,800 --> 00:41:30,020
Oh, I'd hate myself in the morning.
360
00:41:30,480 --> 00:41:31,480
Two million?
361
00:41:31,840 --> 00:41:36,480
I'd hate myself twice in the morning.
I'd lose my sense of values. You are
362
00:41:36,480 --> 00:41:40,220
interfering with plans as delicately
balanced as a Swiss chronometer.
363
00:41:44,380 --> 00:41:45,840
Therefore, I must kill you.
364
00:41:49,840 --> 00:41:52,640
Now, you remember what you said about
being stupid.
365
00:41:53,240 --> 00:41:56,080
You think I walked in here without
knowing I could walk out?
366
00:41:56,800 --> 00:41:59,460
Now, the Danish tourist bureau, they
know where I am.
367
00:41:59,720 --> 00:42:01,680
And they know the minute I'm expected
back.
368
00:42:02,440 --> 00:42:05,600
If I don't show up, you're going to be
up to your hips in cops.
369
00:42:07,040 --> 00:42:08,040
Freya?
370
00:42:08,440 --> 00:42:09,440
What?
371
00:42:10,340 --> 00:42:12,860
Tell them the tourist bureau, they know
where I am, right?
372
00:42:13,640 --> 00:42:17,980
Oh, no, Mr. Helm. No, Mr. Helm? No, our
clients have complete privacy.
373
00:42:18,340 --> 00:42:19,720
No one knows who you are.
374
00:42:26,730 --> 00:42:27,730
Smile.
375
00:42:28,650 --> 00:42:31,570
I didn't smile.
376
00:44:47,560 --> 00:44:48,560
That's Mr. Helms.
377
00:45:28,129 --> 00:45:30,370
They're trying to kill us, Mr. Young.
They're trying to kill us.
378
00:46:19,600 --> 00:46:20,600
Awful driver.
379
00:46:29,660 --> 00:46:31,740
Hang on to your miniskirt.
380
00:46:33,740 --> 00:46:34,740
At the time, the road dead end.
381
00:48:25,230 --> 00:48:27,410
Bring it down now
382
00:49:29,000 --> 00:49:30,000
Oh no!
383
00:50:49,580 --> 00:50:50,359
You'd better.
384
00:50:50,360 --> 00:50:52,900
Each phase of the operation has been
advanced eight hours.
385
00:50:54,540 --> 00:50:56,580
You will have the pleasure of killing
Mr. Helm.
386
00:50:58,700 --> 00:51:01,420
Thank you very much, Your Excellency.
387
00:51:25,130 --> 00:51:26,130
Call you.
388
00:52:28,680 --> 00:52:31,340
Know why I've been blue.
389
00:52:33,240 --> 00:52:35,860
Trade each night for a roommate.
390
00:52:37,320 --> 00:52:39,660
Exactly like you.
391
00:52:43,740 --> 00:52:46,120
Mr. Howard? You rang.
392
00:52:47,620 --> 00:52:48,980
No, I didn't.
393
00:52:50,300 --> 00:52:53,500
But since you're here, why don't you sit
down?
394
00:52:53,740 --> 00:52:55,240
My name is Eurang.
395
00:52:56,180 --> 00:52:57,760
Your name is Eurang?
396
00:52:58,320 --> 00:52:59,320
Well, that's good.
397
00:53:08,280 --> 00:53:09,300
Lie down.
398
00:53:09,960 --> 00:53:11,720
I want to talk to you.
399
00:53:14,160 --> 00:53:15,160
Believe me.
400
00:53:17,640 --> 00:53:21,260
About a certain billion dollars in gold.
401
00:53:21,860 --> 00:53:24,280
Half a billion, Mr. Helm.
402
00:53:26,200 --> 00:53:27,800
I'm thinking of a...
403
00:53:28,030 --> 00:53:29,030
Partnership.
404
00:53:30,530 --> 00:53:31,650
So am I.
405
00:53:34,010 --> 00:53:37,890
Shall we, um, come to the point?
406
00:53:42,570 --> 00:53:48,670
Well, maybe you're in too big a hurry.
Now that we're partners, uh, won't you
407
00:53:48,670 --> 00:53:50,250
just relax, Miss Uran?
408
00:53:51,390 --> 00:53:53,170
Let's not be formal, Matt.
409
00:53:53,650 --> 00:53:56,030
My first name is Wen.
410
00:53:57,520 --> 00:54:03,400
When you rang, I said I'd answer to say
hello.
411
00:54:05,180 --> 00:54:09,980
Now, where did you say my half a billion
in gold was?
412
00:54:10,660 --> 00:54:13,320
In the same place my half a billion is.
413
00:54:15,080 --> 00:54:16,660
Pardon me, Mr. Helm.
414
00:54:18,260 --> 00:54:19,260
She's here.
415
00:54:22,580 --> 00:54:25,240
No, yes, she's here.
416
00:54:26,570 --> 00:54:31,210
She's got a knife in her hand. I know
she's got a knife in her hand, and I
417
00:54:31,210 --> 00:54:32,210
I'd call you.
418
00:54:33,170 --> 00:54:35,150
But it's very important.
419
00:54:38,410 --> 00:54:40,210
Pardon me?
420
00:54:46,510 --> 00:54:47,970
We're having a party, no?
421
00:54:49,070 --> 00:54:50,070
Here.
422
00:54:51,270 --> 00:54:54,350
They, um, they told me you were a
unique.
423
00:54:55,080 --> 00:54:56,680
experience, Mr. Helm.
424
00:54:57,260 --> 00:54:58,260
That?
425
00:54:59,780 --> 00:55:00,980
Incredibly formidable.
426
00:55:02,220 --> 00:55:03,220
Exciting.
427
00:55:03,920 --> 00:55:05,720
For now, I shall never find out.
428
00:55:05,920 --> 00:55:10,800
Mr. Helm, Mr. MacDonald has been
calling, and he's on his way here.
429
00:55:20,140 --> 00:55:23,200
Oh, isn't that an adorable mink, Mr.
Helm?
430
00:55:27,790 --> 00:55:30,830
I don't know what you've got, but you
sure got bad timing.
431
00:55:38,910 --> 00:55:39,910
Yes?
432
00:55:41,130 --> 00:55:42,130
Linker?
433
00:55:43,050 --> 00:55:44,050
Alive?
434
00:55:44,890 --> 00:55:45,890
Loved.
435
00:55:50,230 --> 00:55:51,230
Mr. Allen?
436
00:55:52,010 --> 00:55:54,910
Aren't you going to wait for Mr.
McDonald? He cabled a bureau that he'd
437
00:55:54,910 --> 00:55:55,910
tonight.
438
00:55:56,350 --> 00:55:57,350
Oh, do me a favor.
439
00:55:57,560 --> 00:55:58,279
Yes, sir.
440
00:55:58,280 --> 00:55:59,680
Go play in the freeway.
441
00:56:01,640 --> 00:56:02,720
Without a car.
442
00:56:14,560 --> 00:56:15,560
JB,
443
00:56:16,720 --> 00:56:17,900
please. JB.
444
00:56:20,000 --> 00:56:21,000
Yes.
445
00:56:21,480 --> 00:56:23,960
Establish an observation post at Cantini
Chateau.
446
00:56:24,400 --> 00:56:26,420
It will be functional at 0800 hours.
447
00:56:27,009 --> 00:56:28,009
Right.
448
00:56:44,510 --> 00:56:48,630
Mr. MacDonald, can you give us any
assurance that Matt Helm will complete
449
00:56:48,630 --> 00:56:49,630
mission on time?
450
00:56:49,890 --> 00:56:52,330
I regret to say that I can't, Mr.
Ambassador.
451
00:56:52,830 --> 00:56:55,630
Well, you see, Matt's been out of
contact for the past 26 hours.
452
00:56:56,770 --> 00:57:01,990
Gentlemen, unless we get that gold on
Monday, by noon the pound will be
453
00:57:01,990 --> 00:57:05,010
worthless. And in that event, how long
could the American dollar survive?
454
00:57:05,490 --> 00:57:07,090
Can't we send in a task force?
455
00:57:07,470 --> 00:57:08,470
No, sir.
456
00:57:08,610 --> 00:57:10,230
We just can't risk a news break.
457
00:57:11,030 --> 00:57:13,570
However, I've notified Matt that I'm on
my way to Copenhagen.
458
00:57:14,350 --> 00:57:17,150
I'll report to you by 0100.
459
00:57:17,990 --> 00:57:18,990
Gentlemen?
460
00:58:51,500 --> 00:58:58,260
If your sweetheart puts a pistol in her
bed,
461
00:58:58,560 --> 00:59:03,520
you'd do better
462
00:59:03,520 --> 00:59:08,560
sleeping with your uncle friend.
463
00:59:09,440 --> 00:59:11,340
I told you I'd love to come.
464
00:59:12,180 --> 00:59:17,240
Of course, but you startled me. You
weren't expecting me?
465
00:59:17,520 --> 00:59:19,190
Oh. But I'm delighted you're here.
466
00:59:19,430 --> 00:59:21,730
As a matter of fact, I could use a
little help. Would you please?
467
00:59:23,170 --> 00:59:24,170
No.
468
00:59:26,710 --> 00:59:28,030
Which way? Up or down?
469
00:59:28,910 --> 00:59:31,170
Well, there's always a choice, Mr. Helm,
isn't there?
470
00:59:34,030 --> 00:59:36,730
Thank you.
471
00:59:39,490 --> 00:59:41,110
I thought you wanted to talk.
472
00:59:42,190 --> 00:59:46,830
Well, can't that wait? I always prefer
pleasure before business.
473
00:59:47,360 --> 00:59:50,520
Hmm. I bet your father was a wise old
gypsy.
474
00:59:51,240 --> 00:59:52,740
Because I'm going barefoot?
475
00:59:53,000 --> 00:59:55,200
Yeah, just a thought. But I like your
thinking.
476
00:59:55,480 --> 00:59:56,480
Pleasure first.
477
00:59:59,140 --> 01:00:00,540
Without interruptions.
478
01:00:01,940 --> 01:00:03,120
Were you expecting someone?
479
01:00:03,560 --> 01:00:08,420
Yeah. That nice, friendly character in
your car. But don't you worry about him.
480
01:00:08,940 --> 01:00:10,740
He's taking a nice long nap.
481
01:00:11,360 --> 01:00:12,860
Oh, well, that was stupid.
482
01:00:13,560 --> 01:00:15,000
Carl is no threat to you.
483
01:00:16,330 --> 01:00:17,330
And neither am I.
484
01:00:20,350 --> 01:00:23,450
So this is the place I was going to get
shot in the back.
485
01:00:24,210 --> 01:00:28,170
Kind of a stylish pad to take off from.
486
01:00:29,210 --> 01:00:30,490
Oh, I forgot to tell you.
487
01:00:31,370 --> 01:00:32,370
I took the gun.
488
01:00:35,530 --> 01:00:37,790
Well, of course Contini sent me here to
kill you.
489
01:00:38,610 --> 01:00:42,610
But you see, on the way over here, I
changed my mind and I decided not to.
490
01:00:44,970 --> 01:00:48,710
After I decked that friendly chap and
after I took the hardware, then you
491
01:00:48,710 --> 01:00:50,210
decided... Mr. Helmer?
492
01:00:50,430 --> 01:00:51,430
Hmm?
493
01:00:51,570 --> 01:00:52,570
Come here.
494
01:00:54,670 --> 01:00:56,470
Want me to lie down so you can talk to
me?
495
01:01:00,330 --> 01:01:01,330
Okay.
496
01:01:05,770 --> 01:01:12,290
About a partnership.
497
01:01:13,720 --> 01:01:14,720
Full partnership?
498
01:01:15,360 --> 01:01:16,400
Name on a rug?
499
01:01:16,720 --> 01:01:18,060
Door? Floor?
500
01:01:22,920 --> 01:01:29,760
You see, the trains have stopped for
501
01:01:29,760 --> 01:01:34,120
Contini and me and... I'm getting off.
502
01:01:38,760 --> 01:01:39,760
To wait for me?
503
01:01:46,220 --> 01:01:51,680
Because I was told you were going worth
waiting for.
504
01:01:51,940 --> 01:01:55,060
Gossip. Just gossip. Don't you believe
me?
505
01:01:56,100 --> 01:01:57,100
No.
506
01:01:59,780 --> 01:02:05,660
Mr. Helm, look under the pillow at your
left -hand side.
507
01:02:14,280 --> 01:02:20,480
You see, my friendly chauffeur and the
other gun, they're just decoys.
508
01:02:21,800 --> 01:02:26,080
And that is the gun I was supposed to
kill you with.
509
01:02:26,880 --> 01:02:31,000
And I'm even taking off my bracelet
because I don't want you to get
510
01:02:33,780 --> 01:02:34,900
Now, do you believe me?
511
01:02:37,340 --> 01:02:38,340
I'd better.
512
01:02:38,820 --> 01:02:41,260
You got a deal now. Where is the gold?
513
01:02:43,050 --> 01:02:44,250
It's being moved right now.
514
01:02:45,590 --> 01:02:48,870
They won't believe this down at the
office either, but here's a straight
515
01:02:48,870 --> 01:02:50,550
question. Where to?
516
01:02:52,410 --> 01:02:53,630
I really don't know.
517
01:02:54,910 --> 01:02:56,930
And I won't know for hours.
518
01:02:58,110 --> 01:03:02,530
So you see, we have all the time in the
world.
519
01:03:31,460 --> 01:03:35,120
Horn. It's a horn. It's not a horn. You
didn't... That was... Tell me you didn't
520
01:03:35,120 --> 01:03:36,420
hear a horn. You heard a horn?
521
01:03:36,880 --> 01:03:37,880
Mm -hmm.
522
01:03:38,160 --> 01:03:39,160
She's here.
523
01:03:40,020 --> 01:03:41,020
She's here.
524
01:03:52,660 --> 01:03:56,480
You got a deal, partner. Now, you call
me.
525
01:04:37,900 --> 01:04:42,240
There's activity, but nothing conclusive
maintain surveillance
526
01:05:36,720 --> 01:05:40,200
Let me call you sweetheart.
527
01:05:41,660 --> 01:05:46,180
I'm in love with you.
528
01:05:49,080 --> 01:05:55,900
I haven't seen your face, dear, but your
leg
529
01:05:55,900 --> 01:05:59,080
will do.
530
01:07:13,070 --> 01:07:17,330
Each phase of our operation has been
advanced ten hours. Repeat, ten hours.
531
01:07:17,770 --> 01:07:21,770
Shipments will be delivered according to
my prearranged schedules, but our
532
01:07:21,770 --> 01:07:23,630
tolerances have been drastically
reduced.
533
01:07:24,070 --> 01:07:29,510
McDonald is here, which means that ICE
has established red alert plus one.
534
01:07:29,810 --> 01:07:31,050
You tried and failed.
535
01:07:31,410 --> 01:07:32,410
I won't tonight.
536
01:07:32,970 --> 01:07:35,270
Words. I can't afford the luxury of
words.
537
01:07:35,670 --> 01:07:38,150
There's been a serious breakdown in
security.
538
01:07:38,370 --> 01:07:41,410
The shadow has been under surveillance
for seven hours. Deplorable.
539
01:07:42,120 --> 01:07:48,040
When the estate is re -secured and
quadrants checked, you will make a phone
540
01:07:48,040 --> 01:07:51,460
to Mr. Helm and you will arrange to meet
him at the usual rendezvous.
541
01:08:12,109 --> 01:08:14,030
For God's sake, Freya.
542
01:08:14,690 --> 01:08:15,690
Let me look.
543
01:08:16,450 --> 01:08:17,689
Freya, how long has it been?
544
01:08:19,029 --> 01:08:23,229
Prague, or maybe it was the Jefferson...
Don't tell me that you know little old
545
01:08:23,229 --> 01:08:24,229
Miss Fowler up here.
546
01:08:24,470 --> 01:08:28,450
Now, just one minute. I was told to work
directly under you, and you refused to
547
01:08:28,450 --> 01:08:31,529
cooperate. You say that again, and I'm
going to teach you to watch your
548
01:08:31,529 --> 01:08:33,990
language. Matt, I told you we'd give you
all the protection we could.
549
01:08:35,490 --> 01:08:39,609
She's my protection? She happens to be
with British intelligence. I get it.
550
01:08:39,609 --> 01:08:40,630
You're trying to get rid of me.
551
01:08:41,080 --> 01:08:44,380
And an extremely efficient one, too. As
a matter of fact, I've established an
552
01:08:44,380 --> 01:08:46,359
observation post above Cantini Chateau.
553
01:08:46,660 --> 01:08:48,200
And what did you find out?
554
01:08:48,460 --> 01:08:49,460
Nothing at all.
555
01:08:49,979 --> 01:08:51,240
The agent was killed.
556
01:08:51,600 --> 01:08:52,600
That figures.
557
01:08:53,760 --> 01:08:57,760
And, in addition, I was extremely
efficient at the tramway with you rang,
558
01:08:57,859 --> 01:08:58,859
remember? Uh -huh.
559
01:08:59,100 --> 01:09:00,600
Oh, that was in the ladies' room.
560
01:09:01,020 --> 01:09:02,020
Wait a minute.
561
01:09:02,060 --> 01:09:03,120
You rang it here?
562
01:09:03,380 --> 01:09:04,380
Mm -hmm.
563
01:09:05,120 --> 01:09:07,220
Well, that's trouble in spade.
564
01:09:07,500 --> 01:09:09,399
He's Cantini's top agent in Hong Kong.
565
01:09:09,660 --> 01:09:10,618
Matt, what inning is it?
566
01:09:10,620 --> 01:09:13,760
I think it's the ninth inning, and
you're right on target, because Contini
567
01:09:13,760 --> 01:09:14,760
our guy.
568
01:09:14,859 --> 01:09:18,479
The United States is offering a 5 %
finest fee for that gold, and no
569
01:09:18,479 --> 01:09:19,479
asked.
570
01:09:19,600 --> 01:09:20,600
Fifty million, huh?
571
01:09:20,779 --> 01:09:25,040
Well, I'm supposed to meet Linka
tonight, and they're setting me up for a
572
01:09:25,779 --> 01:09:28,380
But I'm going to shock her out of her
miniskirt.
573
01:09:29,920 --> 01:09:31,340
Oh, would you answer that, please?
574
01:09:32,200 --> 01:09:35,399
No, over there, over there. And if it's
little Linka, stall.
575
01:09:35,720 --> 01:09:37,100
I mean, you know what that means, stall.
576
01:09:39,560 --> 01:09:40,560
Mr. Helms, sweet.
577
01:09:42,100 --> 01:09:44,779
I know he isn't at the moment. May I
take a message?
578
01:09:47,080 --> 01:09:48,080
Thank you.
579
01:09:48,960 --> 01:09:52,319
It was your little linker. They really
think I'm buying.
580
01:09:52,680 --> 01:09:55,200
Now, I only knew where you rang lived.
581
01:09:55,500 --> 01:09:57,520
I had a cozy little chat with her.
582
01:09:58,780 --> 01:10:02,360
Just so happens that I know where you
rang hangs her kimono.
583
01:10:03,140 --> 01:10:04,320
I'll bet you do.
584
01:10:04,600 --> 01:10:05,840
Tend to one you don't.
585
01:10:09,130 --> 01:10:12,510
You just remember that this happens to
be my home cricket pitch.
586
01:10:12,810 --> 01:10:15,330
Well, now, stop pitching your cricket
and give.
587
01:10:15,930 --> 01:10:19,050
House of Seven Joys, number five, Viking
Street. Ten to one.
588
01:10:21,890 --> 01:10:22,890
Matt, hold it.
589
01:10:23,210 --> 01:10:24,210
Now, be sensible.
590
01:10:24,590 --> 01:10:26,970
Use your head for something beside the
target. You're walking right into a
591
01:10:26,970 --> 01:10:30,810
firing squad. I'm glad you're worried
about me, but I'm going to be sensible.
592
01:10:31,370 --> 01:10:32,470
I'm using my head.
593
01:10:32,750 --> 01:10:34,270
I'm not meeting Linka tonight.
594
01:10:34,770 --> 01:10:35,830
You're picking her up.
595
01:10:40,240 --> 01:10:41,240
Hello, partner.
596
01:10:42,300 --> 01:10:45,620
We have a golden opportunity, partner.
597
01:10:47,520 --> 01:10:52,220
So why don't you meet me as soon as
possible at the House of Seven Joys,
598
01:10:52,220 --> 01:10:57,440
Street? Oh, no, no, no. It's honest time
now. The House of Seven Joys, that's,
599
01:10:57,440 --> 01:10:59,140
uh, Eurang's pad.
600
01:10:59,740 --> 01:11:00,840
We'll meet in the open.
601
01:11:01,520 --> 01:11:04,460
Uh, Tivoli Gardens, Westgate.
602
01:11:04,960 --> 01:11:06,560
And one more thing, sweetheart.
603
01:11:07,310 --> 01:11:10,250
I know where the gold is, so that makes
me the senior partner.
604
01:11:15,590 --> 01:11:16,850
I believe he doth know.
605
01:11:18,290 --> 01:11:19,290
He may.
606
01:11:20,630 --> 01:11:21,630
And he may not.
607
01:11:24,670 --> 01:11:26,410
But I can't afford to speculate.
608
01:12:23,990 --> 01:12:24,650
May I
609
01:12:24,650 --> 01:12:41,750
call
610
01:12:41,750 --> 01:12:42,750
you a partner?
611
01:12:43,150 --> 01:12:45,630
It was thoughtful of you to call me, Mr.
Helm.
612
01:12:46,120 --> 01:12:47,900
with such an attractive proposal.
613
01:12:48,500 --> 01:12:49,940
Oh, don't knock it, honey.
614
01:12:50,180 --> 01:12:51,940
The finest fee is 50 million.
615
01:12:52,180 --> 01:12:54,040
No questions, no strings.
616
01:12:55,140 --> 01:12:56,900
His Excellency would have questions.
617
01:12:57,700 --> 01:13:00,180
Who's he going to ask? Other guys
wearing stripes.
618
01:13:02,940 --> 01:13:06,660
What to prevent me taking the whole ball
of rice to Billion?
619
01:13:07,300 --> 01:13:10,260
Well, in the first place, you don't have
continuous contacts.
620
01:13:11,700 --> 01:13:13,680
And you're too little for that much
loot.
621
01:13:15,720 --> 01:13:16,720
Are you a chef?
622
01:13:17,480 --> 01:13:20,340
Oh, I'm an agent of ice. I don't get one
yen.
623
01:13:20,760 --> 01:13:23,440
Oh, you're doing this only for duty?
624
01:13:23,880 --> 01:13:28,800
Well, I'm a very generous person. I
figure, well, maybe around Christmas
625
01:13:28,800 --> 01:13:31,180
you might send me a card or something.
Forgive me, Your Honor.
626
01:13:31,720 --> 01:13:33,920
There's a call from your headquarters in
Bombay.
627
01:13:35,020 --> 01:13:36,220
Oh, excuse me.
628
01:13:36,680 --> 01:13:37,680
Oh, no.
629
01:13:38,740 --> 01:13:44,620
Mr. Helm, betraying Massimo Contini is
both dangerous and unprofitable.
630
01:14:15,950 --> 01:14:17,710
you'll have to admit it's been a two
-way street.
631
01:14:18,690 --> 01:14:21,170
Were you tempted by his offer, my dear?
632
01:14:21,550 --> 01:14:23,190
Of course not, Your Excellency.
633
01:14:24,130 --> 01:14:30,390
That offer, Mr. Helm, removed my last
nagging doubt. You don't know where the
634
01:14:30,390 --> 01:14:31,249
gold is.
635
01:14:31,250 --> 01:14:36,130
Otherwise, you would not have attempted
to corrupt my loyal servant, Eurang.
636
01:14:37,330 --> 01:14:39,250
Oh, we know where it is.
637
01:14:39,590 --> 01:14:42,550
And that offer was plain common sense.
638
01:14:43,150 --> 01:14:47,390
We want to avoid publicity and also we
want to avoid killing a couple dozen
639
01:14:47,390 --> 01:14:48,450
people. No.
640
01:14:49,370 --> 01:14:52,690
Now I can proceed precisely on schedule.
641
01:14:53,990 --> 01:14:55,890
Well, uh, you've forgotten something.
642
01:14:56,110 --> 01:14:57,910
I'm here. You're here.
643
01:14:58,310 --> 01:15:01,030
You rang and her friendly apes are here.
644
01:15:01,370 --> 01:15:08,190
But where is McDonald's? I would like to
play poker
645
01:15:08,190 --> 01:15:12,530
with you, Mr. Helm, because you lie so
unconvincingly.
646
01:15:33,260 --> 01:15:34,380
Just in the nick of time.
647
01:15:37,920 --> 01:15:41,880
I was terribly disappointed that you
couldn't keep our rendezvous, Mr. Helm.
648
01:15:42,440 --> 01:15:46,560
But Mr. MacDonald proved to be very
cooperative, shall we say.
649
01:15:47,040 --> 01:15:49,720
Well, that's Mac, all right. Anything to
help.
650
01:15:50,520 --> 01:15:52,080
But one thing, we've got to get going.
651
01:16:07,980 --> 01:16:10,120
Well, if it isn't Miss Carlson.
652
01:16:12,080 --> 01:16:17,020
My dear, you must be terribly dedicated
to your work to wear an atrocious wig
653
01:16:17,020 --> 01:16:18,020
like that.
654
01:16:19,280 --> 01:16:21,660
How very common of you to mention it.
655
01:16:43,310 --> 01:16:46,170
Your question, I believe, was, where is
Mr. McDonald?
656
01:16:49,050 --> 01:16:51,110
You sure are something, Count.
657
01:16:51,390 --> 01:16:54,530
But I gotta tell you, I'm holding aces
back to back.
658
01:16:55,370 --> 01:16:57,090
You're cold, Mr. Hill.
659
01:16:58,990 --> 01:17:00,190
Operation Rainbow.
660
01:17:03,250 --> 01:17:04,250
Go on.
661
01:17:04,970 --> 01:17:05,970
Lola Medina.
662
01:17:06,830 --> 01:17:10,510
The wild gypsy with the wise old pappy
in the noisy bottle.
663
01:17:11,390 --> 01:17:14,710
She was your fun and games while
Operation Rainbow was being planned.
664
01:17:15,310 --> 01:17:17,330
And you want to know something about
gypsies?
665
01:17:17,630 --> 01:17:20,150
They love to drink and they love to
talk.
666
01:17:21,670 --> 01:17:23,830
I'm sorry you said that, Mr. Helm.
667
01:17:24,550 --> 01:17:28,310
But it brings our pleasant little chat
to an end.
668
01:17:30,450 --> 01:17:31,450
Hold on, Mac.
669
01:17:54,920 --> 01:17:58,160
The tracks have been cleared to
Luxembourg. Proceed to phase eight
670
01:18:02,140 --> 01:18:06,400
Be so good as to execute method Hellman
-McDonald.
671
01:18:06,880 --> 01:18:09,200
And don't forget Miss Carlton.
672
01:18:33,080 --> 01:18:34,080
See ya!
673
01:19:02,250 --> 01:19:05,650
cylinder remove the glass wall
674
01:19:05,650 --> 01:19:10,890
and get ready
675
01:19:10,890 --> 01:19:21,150
how
676
01:19:21,150 --> 01:19:25,870
very unfortunate
677
01:19:36,270 --> 01:19:39,070
Get our pal to a hospital. Never mind
me. Just stop continuing.
678
01:19:54,870 --> 01:19:56,030
That could have been you.
679
01:19:56,570 --> 01:19:59,430
Never. Never, never, never, never,
never.
680
01:20:18,100 --> 01:20:23,060
The shipment will be en route to
Luxembourg at H .R. minus ten.
681
01:20:39,720 --> 01:20:40,720
You rang?
682
01:20:41,320 --> 01:20:44,300
Intercept map helmet. Travelling towards
the chateau.
683
01:20:44,640 --> 01:20:45,640
South by southwest.
684
01:20:46,580 --> 01:20:47,600
Yes, Your Excellency.
685
01:20:48,740 --> 01:20:49,740
Turn around.
686
01:21:01,680 --> 01:21:03,780
Turn left at the intersection. I know a
shortcut.
687
01:21:06,960 --> 01:21:07,980
Are you sure?
688
01:21:08,300 --> 01:21:09,840
Yes, I'm sure. Turn left.
689
01:21:13,640 --> 01:21:14,640
Must be the wig.
690
01:21:15,140 --> 01:21:16,140
Beg your pardon?
691
01:21:16,680 --> 01:21:22,980
I mean, you... But the House of Seven
Joys, you didn't do one thing wrong.
692
01:21:43,310 --> 01:21:44,310
right here.
693
01:22:18,410 --> 01:22:19,410
Somebody put a river here.
694
01:22:23,970 --> 01:22:25,450
I think it's too deep to cross.
695
01:23:43,020 --> 01:23:44,020
Too deep, huh?
696
01:23:46,420 --> 01:23:48,480
Well, you want to ask a question?
697
01:23:48,820 --> 01:23:50,060
Whose side are you on?
698
01:23:54,240 --> 01:23:56,220
Well, I'm an agent.
699
01:23:56,820 --> 01:23:59,360
And I also happen to be a good one.
700
01:24:00,460 --> 01:24:01,940
And I'm also a woman.
701
01:24:27,760 --> 01:24:28,760
Ching to the river.
702
01:24:37,040 --> 01:24:38,440
I want to talk to you.
703
01:24:39,480 --> 01:24:42,220
I want to talk to you, too, after the
job's finished.
704
01:25:16,430 --> 01:25:17,430
Yeah.
705
01:26:43,180 --> 01:26:45,620
You are on their side. I am not.
706
01:27:07,980 --> 01:27:08,980
Up you go.
707
01:27:13,600 --> 01:27:17,140
Miss Helm, I think you should know that
I'm a bit of a coward about flying.
708
01:27:17,420 --> 01:27:18,420
What?
709
01:27:52,240 --> 01:27:53,240
Continue.
710
01:28:26,640 --> 01:28:28,720
Band 0 -5, come in.
711
01:28:31,160 --> 01:28:32,440
Are you reading me, Matt?
712
01:28:33,160 --> 01:28:36,460
Time's running out, Mr. MacDonald. For
the British pound, the American dollar,
713
01:28:36,540 --> 01:28:37,478
the free world.
714
01:28:37,480 --> 01:28:39,200
I can send in a division of troops. No.
715
01:28:40,440 --> 01:28:41,440
No.
716
01:28:42,620 --> 01:28:45,400
Until I contact Matt, we can't make a
move.
717
01:28:49,820 --> 01:28:53,340
Get on with it, Frankick. Move it
nearer. Yes, Your Excellency.
718
01:29:07,140 --> 01:29:10,260
They will take care of Mr. Helms'
terminal liquidation.
719
01:29:10,600 --> 01:29:15,760
If they happen to fail, you will execute
plan two.
720
01:29:16,220 --> 01:29:16,779
Yes, sir.
721
01:29:16,780 --> 01:29:20,680
Unfortunately, I can't stay to save Mr.
Helms' final departure, but Luxembourg,
722
01:29:20,740 --> 01:29:21,880
I shall expect you to die.
723
01:29:32,660 --> 01:29:34,100
He's landing behind the chateau.
724
01:31:00,270 --> 01:31:02,490
Mr. Helm, goodbye.
725
01:31:08,430 --> 01:31:10,770
Our business must remain unfinished.
726
01:31:11,410 --> 01:31:12,870
I'm sorry, Matt.
727
01:33:41,640 --> 01:33:42,640
No.
728
01:34:12,929 --> 01:34:15,990
Just a minute. I'm not through with you
yet.
729
01:36:00,200 --> 01:36:04,880
I could indulge myself by killing you,
Mr. Helm, but I will leave that small
730
01:36:04,880 --> 01:36:07,160
trough to your colleague, Miss Carlton.
731
01:37:04,620 --> 01:37:07,180
I'm sorry. Did I hurt you? Of course you
hurt me.
732
01:37:15,360 --> 01:37:16,339
No, no, no.
733
01:37:16,340 --> 01:37:17,520
Come with me. I know a better way.
734
01:37:18,260 --> 01:37:19,400
You sure it's not occupied?
735
01:38:27,980 --> 01:38:28,980
Isn't this wonderful?
736
01:38:31,160 --> 01:38:32,380
I just can't wait.
737
01:38:33,700 --> 01:38:34,700
Can't wait?
738
01:38:35,460 --> 01:38:37,520
I'd like to say, have our little talk.
739
01:39:17,290 --> 01:39:18,310
This is exciting.
740
01:40:30,670 --> 01:40:31,670
Comfortable, my dear.
741
01:40:32,310 --> 01:40:34,430
Yes, very comfortable, don't you?
742
01:41:32,560 --> 01:41:35,200
Mr. Hill, is my hair a mess?
743
01:41:36,400 --> 01:41:38,600
What? Is my hair a mess?
744
01:41:38,880 --> 01:41:39,880
Do you want to know the truth?
745
01:41:40,000 --> 01:41:41,200
Yes. You're a mess.
746
01:42:00,820 --> 01:42:01,920
Mr. McDonald, hold it.
747
01:42:02,350 --> 01:42:03,530
Hold it. I'm getting through to him.
748
01:42:03,870 --> 01:42:04,870
Matt?
749
01:42:05,470 --> 01:42:06,850
Matt, where the hell are you?
750
01:42:07,990 --> 01:42:09,770
Oh, I'm in Contini's diesel.
751
01:42:10,130 --> 01:42:15,030
And what's left of him is up the track
about 30 miles from his chateau.
752
01:42:16,090 --> 01:42:19,290
Yeah, I got the gold, and I got a couple
questions.
753
01:42:20,190 --> 01:42:22,530
Where do I take it, and how do you stop
this thing?
754
01:42:23,350 --> 01:42:24,350
Don't stop.
755
01:42:24,630 --> 01:42:27,830
We're rerouting you to Copenhagen on
automatic signals. We'll take over from
756
01:42:27,830 --> 01:42:28,830
there. And, Matt?
757
01:42:29,690 --> 01:42:30,710
Don't let one...
758
01:43:13,120 --> 01:43:14,280
Nothing will go wrong.
759
01:43:31,320 --> 01:43:32,320
Hey.
760
01:43:33,280 --> 01:43:36,380
Think we can have a little talk now?
761
01:43:44,940 --> 01:43:49,200
We're going to talk a little, just a
little.
762
01:43:50,380 --> 01:43:53,260
Nothing's going to spoil our bliss a
little.
763
01:43:53,920 --> 01:43:57,700
And when our talk is through, how about
me and you?
764
01:44:25,870 --> 01:44:30,710
On the street of many pleasures. And the
house of seven
765
01:44:30,710 --> 01:44:35,070
joys. I can see it in the movies.
766
01:44:36,590 --> 01:44:38,650
It's what's moving girls and boys.
767
01:44:39,950 --> 01:44:42,690
In this oriental fad.
768
01:44:43,850 --> 01:44:46,090
You are welcome night and day.
53820